# Compendium of ru. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 22.05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-11-02 02:23+0000\n" "Last-Translator: Igor A. Sychev \n" "Language-Team: Koha Translation Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Pootle-Path: /ru/22.05/ru-RU-pref.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1667355836.730239\n" # Accounting msgid "accounting.pref" msgstr "Счет" # Accounting > Features msgid "accounting.pref Features" msgstr "Характеристики" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref Policy" msgstr "Правила" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do" msgstr "Выполнить" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't" msgstr "Не" # Accounting > Policy msgid "" "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances " "automatically on each transaction adding debits or credits." msgstr "" "согласовывать балансы читателей автоматически при каждой транзакции, " "добавляющей дебеты или кредиты." # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be " "enabled for each credit type (Configure credit types)" msgstr "" "Автоматическая генерация также должна быть включена для каждого типа " "кредита. (Настроить типы " "кредита)" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in " "the form 1, 2, 3" msgstr "Автоматически генерировать номера кредитов в форме 1, 2, 3" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in " "the form yyyymm0001" msgstr "" "Автоматически генерировать номера кредитов в форме ггггмм0001" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in " "the form -0001" msgstr "Автоматически генерировать номера кредитов в форме -0001" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit " "numbers" msgstr "Не генерировать автоматически номера кредитов" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow " "anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)" msgstr "" " функция продажи, чтобы обеспечить анонимные операции с системой учета. " "(Требуется UseCashRegisters)" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable" msgstr "Отключить" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable" msgstr "Включить" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do" msgstr "Выполнить" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't" msgstr "Выполнить" # Accounting > Policy msgid "" "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog " "for a payment receipt when making a payment." msgstr "" "автоматически отображать диалоговое окно печати квитанции об оплате при " "совершении платежа." # Accounting > Features #, fuzzy msgid "" "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires UseCashRegisters)" msgstr "" " функция продажи, чтобы обеспечить анонимные операции с системой учета. " "(Требуется UseCashRegisters)" # Accounting > Features #, fuzzy msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, " msgstr "Не использовать" # Accounting > Features #, fuzzy msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register" msgstr "Не использовать" # Accounting > Features #, fuzzy msgid "" "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the " "CASH payment type is selected" msgstr "кассовые аппараты с бухгалтерской системой для отслеживания платежей." # Accounting > Policy #, fuzzy msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require" msgstr "Не" # Accounting > Policy #, fuzzy msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require" msgstr "Выполнить" # Administration > Share anonymous usage statistics #, fuzzy msgid "" "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when UseCashRegisters is enabled or " "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorized " "value category." msgstr "" "accounting.pref#RequirePaymentType# Этот параметр не действует, если " "включено ИспользоватьCashRegisters или " "когда ни один тип платежей не определен в категории разрешенных значений " "PAYMENT_TYPE." # Accounting > Policy #, fuzzy msgid "" "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a " "payment is made." msgstr "" "автоматически отображать диалоговое окно печати квитанции об оплате при " "совершении платежа." # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do" msgstr "Выполнить" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't" msgstr "Не" # Accounting > Policy msgid "" "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when " "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial " "cents which may not be visible in the interface." msgstr "" "округлить штрафы до копейки при сборе платежей. Включение этой настройки " "позволяет оплачивать штрафы в размере частичных копеек, которые могут не " "отображаться в интерфейсе." # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system " "to track payments." msgstr "кассовые аппараты с бухгалтерской системой для отслеживания платежей." # Accounting > Features > UseCashRegisters msgid "" "accounting.pref#UseCashRegisters#

Warning: Enabling this setting will make the register a required field for " "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please " "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP " "device.

" msgstr "" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use" msgstr "Не использовать" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use" msgstr "Использовать" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "Поступления" # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref EDIFACT" msgstr "EDIFACT" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "Правила" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "Печать" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "Создавать экземпляр при " # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can " "be changed per-basket." msgstr "" "Это только режим по умолчанию, и его можно изменить для каждой корзины." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "каталогизации записи." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "размещении заказа." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "получении заказа." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Выполнить" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "Не выполнять" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach " "arbitrary files to invoices." msgstr "" "включить возможность загружать и прикреплять произвольные файлы к счет-" "фактурам." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling " "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an " "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):" msgstr "" "При отмене поступлений (получений) обновить подполя экземпляра, если они " "были созданы при размещении заказа. (например o=5|a=\"bar foo\")." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, " "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|" "a=\"foo bar\"):" msgstr "" "При получении экземпляров обновить их подполя, если они были созданы при " "размещении заказа (например o=5|a=\"foo bar\")." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "Показывать корзины заказов" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "создано или изменено сотрудником библиотеки" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr " из подразделения, к которому принадлежат работники библиотеки." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "в системе, независимо от владельца." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "Не предупреждать" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "Предупреждать" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to " "create an invoice with a duplicate number." msgstr "" "когда библиотекарь пытается создать счет-фактуру с дублирующимся номером." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "При закрытии или открытии заново корзины заказов, " # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr " всегда запрашивать подтверждение. " # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr " не спрашивать подтверждения." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send" msgstr "Не отправлять" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send" msgstr "Отправлять" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when " "sending serial or acquisitions claims notices." msgstr "" "скрытую копию (BCC) авторизованному в системе пользователю при отправке " "уведомлений о претензиях по сериальным изданиям или на приобретение." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (Россия, Украина, Франция …)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)" msgstr "360'000.00 (CH)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (США)" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following " "format" msgstr "Показывать денежные значения в следующем формате " # Acquisitions > EDIFACT #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable" msgstr "EDIFACT" # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions" msgstr "" # Acquisitions > EDIFACT #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable" msgstr "EDIFACT" # Acquisitions > EDIFACT msgid "" "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT " "invoice message files when they are downloaded." msgstr " автоматически импорт файлов сообщений счетов EDIFACT при их загрузке." # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do" msgstr "Выполнять" # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't" msgstr "Не выполнять" # Acquisitions > EDIFACT #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items." msgstr "Выполнять" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to " msgstr "" # Acquisitions > EDIFACT #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection" msgstr "Выполнять" # Acquisitions > EDIFACT #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location" msgstr "Выполнять" # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "" "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions#
If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address:" msgstr "" "Если вы выбираете EmailAddressForSuggestions, вам необходимо ввести действующий email:" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new " "purchase suggestions will be sent to: " msgstr "" "Выбрать адрес e-mail, на который будут отправляться новые предложения о " "покупке:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions" msgstr "EmailAddressForSuggestions" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress" msgstr "KohaAdminEmailAddress" # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library" msgstr "e-mail подразделения" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none" msgstr "ничего" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|" "947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "" "
К примеру:
цена: 947$a|947$c
количество: 969$h
код_счета: " "922$a" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order " "line created from a MARC record in a staged file." msgstr "" "Установить значения соответствия для новой строки заказа, созданной из " "записи MARC в подготовленном файле." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: " "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "" "Вы можете использовать следующие поля: цена, количество, номер_сметы, " "скидка, сортировка1, сортировка2" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder#
For example:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" msgstr "
Например:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item " "records created from a MARC record in a staged file." msgstr "" "Установить значения соответствия для новых записей экземпляров, созданных из " "записи MARC в подготовленном файле." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: " "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, " "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special " "fields: quantity and budget_code" msgstr "" "Вы можете использовать следующие поля: homebranch, holdingbranch, itype, " "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, " "replacementprice and itemcallnumber. Специальные поля: quantity and " "budget_code" # Acquisitions > Printing #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page" msgstr "Использовать " # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "Использовать " # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "Использовать " # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "Использовать " # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "Использовать " # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "Использовать " # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "при печати групп корзин заказов." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision " "values or rounded values should be used in price calculations." msgstr "" "Определяет, следует ли использовать значения полной точности или округленные " "значения при расчете цен." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round" msgstr "Не округлять" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round" msgstr "Округлять" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.
" msgstr "до ближайшего рубля.
" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/purge_suggestions.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
Примечение: Эта системная настройка требует misc/" "cronjobs/purge_suggestions.pl cronjob. Обратитесь к вашему системному " "администратору, чтобы установить эту задачу в расписание." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
WARNING: " "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature." msgstr "" "
Предупреждение: Оставьте это поле пустым, если вы не " "хотите активировать эту автоматическую функцию." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected " "purchase suggestions for a period of" msgstr "Сохранять принятые или отклоненные предложения о покупке в течение" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets " "purgation of suggestions for those older than 30 days." msgstr "" "дней. Пример: [30] Устанавливает удаление предложений для тех, что старше 30 " "дней." # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "" "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first " "item in the list will be selected by default. For more than one value, " "separate with | (pipe)." msgstr "" " . Введите в числовой форме, 0.12 для 12%, например. Первый экземпляр в " "списке будет выбран по умолчанию. Для указания нескольких значений " "разделяйте их символом | ." # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "" "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept " "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded." msgstr "" "Обратите внимание: база данных будет принимать только значения с точностью " "до 4 десятичных знаков, остальные значения будут округляться." # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are" msgstr "Налоговые ставки" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database " "columns should be unique in an item:" msgstr "" "Следующие столбцы базы данных должны быть уникальными для " "экземпляра:" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for " "bibliographic records fields." msgstr "структуру ACQ для полей библиографических записей" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use" msgstr "Не использовать" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use" msgstr "Использовать" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "Управление" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref CAS authentication" msgstr "CAS аутентификация" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref Google OpenID Connect" msgstr "Google OpenID Connect" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "Параметры интерфейса" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "Параметры входа" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref SSL client certificate authentication" msgstr "Проверка подлинности сертификата клиента SSL" # Administration > Search engine msgid "admin.pref Search engine" msgstr "Поисковый движок" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "Выложить в общее пользование статистику анонимного использования" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue " "notices are sent to: " msgstr "Недоставленные уведомления о просрочках отправляются по адресу:" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will " "fallback to the first defined address in the following list: Library " "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress" msgstr "" "Если оставить пустым, он вернется к первому определенному адресу в следующем " "списке: Library ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault и " "KohaAdminEmailAddress." # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name" msgstr "Распространенное имя" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "" "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate " "authentication: " msgstr "Поле для аутентификации SSL-сертификата клиента:" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None" msgstr "Никто" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress" msgstr "Адрес e-mail" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#AutoLocation# Link to " "library administration" msgstr "" "Ссылка на администрацию " "библиотеки" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# No" msgstr "Нет" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP " "address range specified by their library (if any): " msgstr "" "Требовать от сотрудников входа в систему с компьютера в диапазоне IP-" "адресов, указанном в их библиотеке (если есть): " # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes" msgstr "Да" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s" msgstr "символ #" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "" "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV " "file: " msgstr "Разделитель по умолчанию для столбцов в экспортированном файле CSV:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes" msgstr "обратный слэш" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas" msgstr "запятые ," # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons" msgstr "точки с запятой ;" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes" msgstr "обратный слэш" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs" msgstr "табуляции" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# All" msgstr "Все" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser " "when an internal error occurs: " msgstr "" "Сколько информации по отладке показывать в браузере при возникновении " "внутренней ошибки:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# None" msgstr "Ничего" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Some" msgstr "Несколько" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries" msgstr "Все библиотеки" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing " "circulation rules: " msgstr "Вид по умолчанию при редактировании правил книговыдачи:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library" msgstr "Библиотека вошедшего в систему" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries" msgstr "Все библиотеки" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing " "notices and slips: " msgstr "Вид по умолчанию при редактировании уведомлений и бланков:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library" msgstr "Библиотека вошедшего в систему" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries" msgstr "Все библиотеки" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when " "editing overdue notice/status triggers: " msgstr "" "Вид по умолчанию при редактировании уведомлений о просрочках/включения " "статусов:" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library" msgstr "Библиотека вошедшего в систему" # Administration > Search engine msgid "" "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
NOTE: Making the " "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of " "search results." msgstr "" "
ПРИМЕЧАНИЕ: Обеспечение возможности поиска по всей " "записи может отрицательно повлиять на ранжирование результатов поиска по " "релевантности." # Administration > Search engine msgid "" "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
ISO2709 format is recommended as it " "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC " "record searchable." msgstr "" "
ISO2709 формат рекомендуется использовать, так как он быстрее и занимает " "меньше места, тогда как формат массива делает доступным для поиска полную " "запись MARC." # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: " msgstr "Гибкий поиск Elasticsearch MARC формат:" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)" msgstr "ISO2709 (формат обмена)" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array" msgstr "Доступный для поиска массив" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send" msgstr "Не отправлять" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send" msgstr "Отправлять" # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail msgid "" "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email " "address to staff." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification msgid "" "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with GoogleOAuth2ClientSecret, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "Наряду с GoogleOAuth2ClientSecret, включает GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: " msgstr "Google OAuth2 Client ID:" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification msgid "" "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with GoogleOAuth2ClientID, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "Наряду с GoogleOAuth2ClientID, " "включает GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: " msgstr "Google OAuth2 Client Secret:" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No" msgstr "Нет" # Administration > Google OpenID Connect #, fuzzy msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: " msgstr "Использовать логин Google OpenID Connect:" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes" msgstr "Да" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating " "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url " "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/" "googleopenidconnect. Requires GoogleOAuth2ClientID and GoogleOAuth2ClientSecret to be set." msgstr "" "Вам будет необходимо выбрать OAuth2 при создании приложения в облачной " "консоли Google и установить веб-источник на your_opac_url и перенаправить на " "your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Требует GoogleOAuth2ClientID и GoogleOAuth2ClientSecret для установки." # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow" msgstr "Разрешить" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow" msgstr "Запретить" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google " "Open ID to automatically register. Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "пользователи, входящие в систему с помощью Google Open ID, автоматически " "регистрируются. Требуется GoogleOpenIDConnect. " # Patrons > General msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "Требуется GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when " "automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "" "Использовать этот код подразделения при автоматической регистрации читателя " "Google Open ID." # Patrons > General msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "Требуется GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when " "automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "" "Использовать этот код типа при автоматической регистрации читателя Google " "Open ID." # OPAC > OpenURL msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. " "Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "Оставьте поле пустым для всех доменов Google. Требуется GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this " "domain (or subdomain of this domain): " msgstr "" "Google OpenID Connect Ограничить доменом (или субдоменом этого домена):" # Administration > Login options > IndependentBranches msgid "" "admin.pref#IndependentBranches#

Warning: Changing this system preference will radically alter the behavior of " "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.

" msgstr "" "

Внимание: Изменение этой системной " "настройки радикально изменит поведение Koha. Крайне не рекомендуется менять " "настройки в производственной системе.

" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# No" msgstr "Нет" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from " "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other " "libraries: " msgstr "" "Запретить сотрудникам (но не супер-библиотекарям) изменять объекты " "(резервирования, экземпляры, читатели и т.п.), относящиеся к другим " "библиотекам:" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes" msgstr "Да" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No" msgstr "Нет" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not " "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification " "requests for patrons belonging to other libraries: " msgstr "" "Запретить сотрудникам (но не супер-библиотекарям) просматривать и одобрять/" "отклонять запросы на изменение для читателей, относящихся к другим " "библиотекам:" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes" msgstr "Да" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No" msgstr "Нет" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not " "superlibrarians) from transfering items to other libraries: " msgstr "" "Запретить сотрудникам (но не супер-библиотекарям) передавать экземпляры в " "другие библиотеки:" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes" msgstr "Да" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for " "emails unless there is one for the particular library, and is referred to " "when an internal error occurs.)" msgstr "" "(Это адрес отправителя по умолчанию для e-mail, если он не указан для " "конкретной библиотеки, и на него ссылаются при возникновении внутренней " "ошибки.)" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of " "Koha: " msgstr "Адрес e-mail для администратора Koha:" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: " msgstr "" "Адрес e-mail, который будет использоваться в качестве ответа replyto в " "электронных письмах:" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will " "be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "" "Если вы оставите это поле пустым, будет использоваться адрес От (часто по " "умолчанию это адрес администратора)." # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for " "undeliverable mail messages: " msgstr "" "Путь возврата или адрес возврата для недоставленных почтовых сообщений:" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch" msgstr "Гибкий поиск Elasticsearch" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: " msgstr "Использовать следующий поисковый движок:" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra" msgstr "Zebra" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to " "their normal recipient.)" msgstr "" "(Оставьте это поле пустым, чтобы отправлять сообщения их обычному получателю)" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: " msgstr "E-mail для перенаправления всех сообщений на:" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address " "changes frequently.)" msgstr "(Отключить, только если удаленный IP-адрес часто меняется.)" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP " "address for session security: " msgstr "" "Включить проверку изменения удаленного IP-адреса для безопасности сеанса: " # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No" msgstr "Нет" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes" msgstr "Да" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server" msgstr "Memcached сервер" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database" msgstr "база данных MySQL" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)" msgstr "база данных PostgreSQL (не поддерживается)" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: " msgstr "Хранение информации о сеансе входа в систему:" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files" msgstr "Временные файлы" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# ." msgstr "." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
NOTE: The other UsageStats system preferences have no effect if this system preference is set to \"No" "\" (don't share)." msgstr "" "
Примечание: Другие системные настройки
UsageStats не действуют, если для них установлено значение \"Нет\" (не предоставлять " "общий доступ)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
NOTE: This system preference " "requires the misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl " "cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
Примечание: Эта системная настройка требует misc/" "cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl cronjob. Обратитесь к " "вашему системному администратору, чтобы установить эту задачу в расписание." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
NOTE: Use the
dedicated configuration page to edit " "the statistics you share." msgstr "" "
Примечание: Использовать специальную страницу конфигурации, чтобы " "редактировать статистику, которой вы делитесь." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
Website where usage statistics are published: Hea Koha community website." msgstr "" "
Сайт, на котором публикуется статистика использования: Сайт сообщества Hea Koha." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No" msgstr "Нет" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it" msgstr "Нет, дайте мне подумать об этом" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha " "community: " msgstr "" "Поделиться анонимными данными об использовании Koha с сообществом Koha:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Yes" msgstr "Да" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# " msgstr " " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" "Это будет отображено на Hea Koha " "community website." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry#
NOTE: This value has no " "effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "
Примечание: Это значение не действует, если для " "системной настройки UsageStats установлено значение \"Нет" "\" (не предоставлять общий доступ)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan" msgstr "Афганистан" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania" msgstr "Албания" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria" msgstr "Алжир" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra" msgstr "Андорра" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola" msgstr "Ангола" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps" msgstr "Antigua & Deps" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina" msgstr "Argentina" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia" msgstr " Armenia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia" msgstr "Australia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria" msgstr "Austria" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas" msgstr "Bahamas" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain" msgstr "Bahrain" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh" msgstr "Bangladesh" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados" msgstr "Barbados" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus" msgstr "Belarus" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium" msgstr "Belgium" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize" msgstr "Belize" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin" msgstr "Benin" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan" msgstr "Bhutan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia" msgstr "Bolivia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz." msgstr "Bosnia Herz." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana" msgstr "Botswana" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil" msgstr "Brazil" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei" msgstr "Brunei" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria" msgstr "Bulgaria" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina" msgstr "Burkina" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi" msgstr "Burundi" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia" msgstr "Cambodia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon" msgstr "Cameroon" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada" msgstr "Canada" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde" msgstr "Cape Verde" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep" msgstr "Centr. Afr. Rep" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad" msgstr "Chad" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile" msgstr "Chile" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China" msgstr "China" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia" msgstr "Colombia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros" msgstr "Comoros" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo" msgstr "Congo" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica" msgstr "Costa Rica" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia" msgstr "Croatia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba" msgstr "Cuba" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus" msgstr "Cyprus" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic" msgstr "Czech Republic" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark" msgstr "Denmark" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti" msgstr "Djibouti" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica" msgstr "Dominica" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep." msgstr "Dominican Rep." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor" msgstr "East Timor" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador" msgstr "Ecuador" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt" msgstr "Egypt" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador" msgstr "El Salvador" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea" msgstr "Equator. Guinea" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea" msgstr "Eritrea" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia" msgstr "Estonia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia" msgstr "Ethiopia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji" msgstr "Fiji" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland" msgstr "Finland" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France" msgstr "France" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon" msgstr "Gabon" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia" msgstr "Gambia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia" msgstr "Georgia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany" msgstr "Germany" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana" msgstr "Ghana" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece" msgstr "Greece" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada" msgstr "Grenada" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala" msgstr "Guatemala" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea" msgstr "Guinea" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana" msgstr "Guyana" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti" msgstr "Haiti" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras" msgstr "Honduras" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary" msgstr "Hungary" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland" msgstr "Iceland" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India" msgstr "India" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia" msgstr "Indonesia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran" msgstr "Iran" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq" msgstr "Iraq" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland" msgstr "Ireland" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel" msgstr "Israel" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy" msgstr "Italy" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast" msgstr " Ivory Coast" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica" msgstr "Jamaica" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan" msgstr "Japan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan" msgstr "Jordan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya" msgstr "Kenya" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati" msgstr "Kiribati" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North" msgstr "Korea North" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South" msgstr "Korea South" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo" msgstr "Kosovo" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait" msgstr "Kuwait" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos" msgstr "Laos" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia" msgstr "Latvia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon" msgstr "Lebanon" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho" msgstr "Lesotho" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia" msgstr "Liberia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya" msgstr "Libya" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania" msgstr "Lithuania" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg" msgstr "Luxembourg" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia" msgstr "Macedonia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar" msgstr "Madagascar" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi" msgstr "Malawi" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia" msgstr "Malaysia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives" msgstr "Maldives" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali" msgstr "Mali" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta" msgstr "Malta" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl." msgstr "Marshall Isl." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania" msgstr "Mauritania" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius" msgstr "Mauritius" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico" msgstr "Mexico" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia" msgstr "Micronesia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova" msgstr "Moldova" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco" msgstr "Monaco" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia" msgstr "Mongolia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro" msgstr "Montenegro" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco" msgstr "Morocco" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique" msgstr "Mozambique" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar" msgstr "Myanmar" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia" msgstr "Namibia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru" msgstr "Nauru" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal" msgstr "Nepal" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands" msgstr "Netherlands" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand" msgstr "New Zealand" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua" msgstr "Nicaragua" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger" msgstr "Niger" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria" msgstr "Nigeria" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway" msgstr "Norway" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman" msgstr "Oman" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan" msgstr "Pakistan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau" msgstr "Palau" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama" msgstr "Panama" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea" msgstr "Papua N. Guinea" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay" msgstr "Paraguay" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru" msgstr "Peru" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines" msgstr "Philippines" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland" msgstr "Poland" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal" msgstr "Portugal" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar" msgstr "Qatar" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania" msgstr "Romania" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed." msgstr "Российская Федерация" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda" msgstr "Rwanda" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent" msgstr "Saint Vincent" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa" msgstr "Samoa" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino" msgstr "San Marino" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome" msgstr "Sao Tome" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal" msgstr "Senegal" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia" msgstr "Serbia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles" msgstr "Seychelles" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore" msgstr "Singapore" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia" msgstr "Slovakia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia" msgstr "Slovenia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia" msgstr "Somalia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa" msgstr "South Africa" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain" msgstr "Spain" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev." msgstr "St Kitts & Nev." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia" msgstr "St Lucia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan" msgstr "Sudan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname" msgstr "Suriname" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland" msgstr "Swaziland" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden" msgstr "Sweden" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland" msgstr "Switzerland" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria" msgstr "Syria" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan" msgstr "Taiwan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan" msgstr "Tajikistan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania" msgstr "Tanzania" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand" msgstr "Thailand" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to " "be shown on the Hea Community website: " msgstr "" "Страна, в которой расположена ваша библиотека, будет отображаться на веб-" "сайте сообщества Hea:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo" msgstr "Togo" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga" msgstr "Tonga" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob." msgstr "Trinidad & Tob." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia" msgstr "Tunisia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey" msgstr "Turkey" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu" msgstr "Tuvalu" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE" msgstr "UAE" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA" msgstr "USA" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda" msgstr "Uganda" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine" msgstr "Ukraine" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom" msgstr "United Kingdom" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay" msgstr "Uruguay" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu" msgstr "Vanuatu" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City" msgstr "Vatican City" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela" msgstr "Venezuela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam" msgstr "Vietnam" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen" msgstr "Yemen" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia" msgstr "Zambia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "
Примечание: Это значение не действует, если для " "системной настройки UsageStats установлено значение \"Нет" "\" (не предоставлять общий доступ)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: You must use " "the dedicated " "configuration page to set and edit this system preference." msgstr "" "
Примечание: Вы должны использовать специальную страницу конфигурации для " "установки и редактирования этой системной настройки." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: " msgstr "Геолокация основной библиотеки:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo#
NOTE: This value " "has no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "
Примечание: Это значение не действует, если для " "системной настройки UsageStats установлено значение \"Нет" "\" (не предоставлять общий доступ)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share" msgstr "Не делиться" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share" msgstr "Поделиться" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, " "country)." msgstr "информацией о библиотеках (название, URL, страна)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be " "sent anonymously." msgstr "Если это поле будет пустым, данные будут отправлены анонимно." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "
Примечание: Это значение не действует, если для " "системной настройки UsageStats установлено значение \"Нет" "\" (не предоставлять общий доступ)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown " "on the Hea Community website: " msgstr "" "Использовать следующее имя библиотеки для отображения на веб-сайте " "сообщества Hea:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# " msgstr " " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "
Примечание: Это значение не действует, если для " "системной настройки UsageStats установлено значение \"Нет" "\" (не предоставлять общий доступ)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea " "Community website: " msgstr "Тип библиотеки, отображаемый на веб-сайте сообщества Hea:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "академическая" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "корпоративная" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "правительственная" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "частная" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "публичная" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "религиозная организация" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "исследовательская" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "школьная" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "общественная или объединение" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "подписка" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "
Примечание: Это значение не действует, если для " "системной настройки UsageStats установлено значение \"Нет" "\" (не предоставлять общий доступ)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea " "Community website: " msgstr "" "URL-адрес библиотеки, который будет отображаться на веб-сайте сообщества Hea:" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# No" msgstr "Нет" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: " msgstr "Использовать CAS для аутентификации при входе:" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes" msgstr "Да" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: " msgstr "Выйти из CAS при выходе из Koha:" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# No" msgstr "Нет" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Yes" msgstr "Да" # Administration > CAS authentication #, fuzzy msgid "" "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) " "server: " msgstr "URL-адрес сервера аутентификации CAS:" # Administration > CAS authentication #, fuzzy msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier" msgstr "URL-адрес сервера аутентификации CAS:" # Administration > CAS authentication > casServerVersion msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later" msgstr "" # Administration > CAS authentication #, fuzzy msgid "" "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: " msgstr "URL-адрес сервера аутентификации CAS:" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr "Нет" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "Нет" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface." msgstr "Показывать значки классов экземпляров в служебном клиенте:" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of " "one day." msgstr "" "Добавление d укажет его в днях, например 1d - это время ожидания в один день." # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out " "users: " msgstr "" "Время ожидания при бездействии в секундах для автоматического выхода " "пользователей из системы:" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved " "lists of books: " msgstr "" "Разрешить сотрудникам и читателям создавать и просматривать сохраненные " "списки изданий: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# No" msgstr "Нет" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes" msgstr "Да" # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "Авторитетные источники" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "Общее" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "Соединитель" # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show" msgstr "Не показывать" # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show" msgstr "Показать" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term " "hierarchies when viewing authorities." msgstr "" "более широкие / более узкие иерархии терминов при просмотре авторитетных " "источников." # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer " "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field " "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)." "
" msgstr "" "Здесь auth1 и auth2 ссылаются на индикаторы авторитетной записи, tag - это " "номер библиографического поля или звездочка (*), а some_value - " "фиксированное значение (один символ).
" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a " "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|" "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|" "some_value).
" msgstr "" "Строки, начинающиеся с символа комментария (#), пропускаются. Каждая строка " "должна иметь вид: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:" "(auth1| auth2|thesaurus|some_value).
" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus " "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f." msgstr "" "Тезаурус опций MARC21 относится к индикаторам, контролируемым авторитетным " "полем 008/11 и 040$f." # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to " "edit how authority records control indicators of attached bibliographic " "fields (and possibly subfield $2).
" msgstr "" "Использовать следующий текст, чтобы отредактировать, какие авторитетные " "записи контролируют индикаторы присоединенных библ.полей (и, возможно, " "подполя $2).
" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit#
NOTE: This system " "preference requires the misc/cronjobs/merge_authorities.pl " "cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
Примечание: Эта системная настройка требует misc/" "cronjobs/merge_authorities.pl cronjob. Обратитесь к вашему системному " "администратору, чтобы установить эту задачу в расписание." # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do " "not update attached bibliographic records if the number exceeds" msgstr "" "При изменении авторитетной записи, не обновлять присоединенные " "библиографические записи, если их количество превышает" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the " "merge_authority cron job will merge them.)" msgstr "" "записей. (При превышении этого лимита cron-задание merge_authority объединит " "их.)" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records " "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of " "relevant bibliographic record fields in" msgstr "" "При обновлении библиографических записей из присоединенной авторитетной " "записи (\"слияние\"), обрабатывать подполя соответствующих полей " "библиографической записи в" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose" msgstr "свободном" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are " "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. " "Loose mode is the historical behavior and still the default." msgstr "" "режиме. В строгом режиме подполя, которых не найдены в авторитетной записи, " "удаляются. Свободный режим их удержит. Свободный режим - это историческое " "поведение и по-прежнему используется по умолчанию." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict" msgstr "строгом" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "При редактировании записей, " # Authorities > General #, fuzzy msgid "" "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing " "(RequireChoosingExistingAuthority must be set to \"don't require\" for " "this to have any effect)." msgstr "" " авторитетные записи, которые отсутствуют (чтобы из этого был хотя бы какой " "нибудь эффект также должен быть установлен параметр BiblioAddsAuthorities в \"разрешить\")." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate" msgstr "не создавать" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "создавать" # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do" msgstr "Выполнять" # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't" msgstr "Не" # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "" "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings " "when saving records in the cataloging module, obeys LinkerRelink " "and CatalogModuleRelink for " "record edits." msgstr "" "последнего читателя, который вернул экземпляр. Этот параметр не зависит от " "системных настроек opacreadinghistory и AnonymousPatron." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "Автоматически" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't" msgstr "Не" # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "" "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that " "have previously been linked when saving records in the cataloging module " "(requires AutoLinkBiblios)." msgstr "" " переприсоеденены заглавия, которые ранее были присоединены при сохранении " "записей в модуле каталогизации." # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "" "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as " "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not " "require RequireChoosingExistingAuthority and must allow AutoCreateAuthorities):" msgstr "" "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Используйте следующий текст в " "качестве значения по умолчанию для поля 667$a авторитетных записей поля " "667$a авторитетных записей MARC21 (требуется BiblioAddsAuthorities и AutoCreateAuthorities):" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "" "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as " "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not " "require RequireChoosingExistingAuthority and must allow AutoCreateAuthorities):" msgstr "" "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Используйте следующий текст в " "качестве значения по умолчанию для поля 670$a авторитетных записей MARC21 " "(требуется BiblioAddsAuthorities и AutoCreateAuthorities):" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "Сохранять" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't" msgstr "Не" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records " "for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "" " существующие связи с авторитетными записями для заглавий, где соеденитель " "не может найти соответствие." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "Использовать" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# default" msgstr "по умолчанию" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match" msgstr "первое соответствие" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match" msgstr "последнее соответствие" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to " "authority records." msgstr "" " модуль соеденителя для нахождения соответствия заглавий авторитетным " "записям." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)." msgstr "(отделить варианты символом |)" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority " "linker:" msgstr "" "Установить следующие параметры для соединителя с авторитетными записями " # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "Выполнять" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't" msgstr "Не" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been " "linked to authority records." msgstr "" " переприсоединение заглавий, которые ранее уже были соединены с " "авторитетными записями." # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for " "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed " "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):" msgstr "" "Использовать следующий текст для содержимого поля авторитетного контроля " "MARC21, позиция 06-39 (элементы данных фиксированной длины). НЕ включать " "дату (позиции 00-05):" # Authorities > General #, fuzzy msgid "" "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records," msgstr "При редактировании записей, " # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority msgid "" "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference " "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter " "uncontrolled terms into controlled fields" msgstr "" # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require" msgstr "не создавать" # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require" msgstr "создавать" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the " "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data " "elements). Do NOT include the date (position 00-07):" msgstr "" "Использовать следующий текст для содержимого авторитетного поля UNIMARC 100, " "позиция 08-35 (элементы данных фиксированной длины). НЕ включать дату " "(позиции 00-07):" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "Не использовать" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "Использовать" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead " "of text strings for searches from subject tracings." msgstr "" "номера авторитетных записей вместо текстовых строк при поисках по " "отслеживанию тематик." # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "Каталогизация" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "Отображение" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "Экспорт" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "Каталогизация" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "Интерфейс" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref Record structure" msgstr "Структура записей" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref Spine labels" msgstr "Наклейки на корешок" # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show" msgstr "Не показывать " # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show" msgstr "Показывать " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the " "bibliographic record detail page." msgstr "" "информацию о комплектовании на странице информации о библиографической " "записи." # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional " "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: " "\"001, 082$ab, 090$ab\")" msgstr "" "в столбце 'Дополнительные поля' результатов поиска Z39.50 (используйте " "запятую в качестве разделителя, например: \"001, 082$ab, 090$ab" "\")" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/" "subfields" msgstr "Отображать MARC поля/подполя" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the " "record import tool," msgstr "При сопоставлении по ISBN с помощью инструмента импорта записей," # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by " "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the " "ISBN fields of already cataloged records." msgstr "" "пытаться выполнить агрессивное сопоставление, пробуя все варианты номеров " "ISBN в импортированной записи в виде фразы в полях ISBN уже " "каталогизированных записей." # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "Не отображать" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "Отображать" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the " "record import tool," msgstr "При сопоставлении по ISSN с помощью инструмента импорта записей," # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by " "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the " "ISSN fields of already cataloged records." msgstr "" "пытаться выполнить агрессивное сопоставление, перебирая все варианты ISSN в " "импортированной записи в виде фразы в полях ISSN уже каталогизированных " "записей." # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do" msgstr "выполнить" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't" msgstr "не" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "Показать MARC подполе" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records " "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for " "example 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i), " "with the subfields separated by" msgstr "" "в качестве информации о хранении (холдингах) для записей, не имеющих " "экземпляров (может содержать несколько подполей для поиска; например, " "852abhi будет искать в 852 подполях a, b, h и i.), с подполями, " "разделенными" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values" msgstr "" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records" msgstr "" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "" "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while " "editing the existing record" msgstr "" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "" "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new " "(duplicating)" msgstr "" # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50" msgstr "" " (разделенных запятыми) в правильные поля автора при импорте записи с " "использованием Z39.50." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)." msgstr "(только представление без XSLT)." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions " "with " msgstr "Отделить основную запись и подразделения с помощью" # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "
" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags " "and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "" "Все значения повторяющихся меток и подполей будут напечатаны с данной меткой " "BibTeX." # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields " "when exporting BibTeX:" msgstr "Включить следующие поля при экспорте BibTeX:" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/" "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: " "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )." msgstr "" "Чтобы указать несколько меток/подполей marc в качестве целей для " "повторяющейся метки BibTex, использовать следующий формат: BT_TAG: " "[TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( например, примечания: [501$a, 505$g] )" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as " "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your " "choosing." msgstr "" "Использовать '@' (в кавычках) в качестве BT_TAG, чтобы заменить тип записи " "bibtex на значение поля по вашему выбору." # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the " "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )." msgstr "" "Использовать одну строку для каждой метки в формате BT_TAG: TAG$SUBFIELD " "(например, lccn:010$a)." # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow" msgstr "Включить" # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow" msgstr "Не включать" # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing msgid "" "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created " "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values " "subpermission." msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "Использовать " # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification " "source." msgstr " в качестве источника классификации по умолчанию." # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt " "to code." msgstr "По умолчанию пустые значения xxu для США." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code " "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or " "execution. (See MARC Code List for Countries):" msgstr "" "Ввести код страны по умолчанию в поле 008 Диапазон 15-17 MARC21 - Место " "публикации, производства или исполнения. (См. Список кодов MARC для стран):" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr "По умолчанию пусто - англ." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for " "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List " "for Languages):" msgstr "" "Ввести язык по умолчанию для поля 008 Диапазон 35-37 записей MARC21 " "(например, eng, nor, ger, см. Список кодов MARC для языков)" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID msgid "" "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file " "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the " "staff interface, use the" msgstr "" # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number" msgstr "библиографической записи" # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number" msgstr "шифру хранения" # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name." msgstr "По умолчанию пусто - англ." # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show" msgstr "Не показывать" # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show" msgstr "Показывать " # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical " "record relationships." msgstr "простые способы создания связей аналитических записей." # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor#
NOTE:" msgstr "
Примечание:" # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include " "support for UNIMARC fixed fields." msgstr "" "В настоящее время не включает поддержку фиксированных полей UNIMARC или " "NORMARC." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable" msgstr "Не включать" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable" msgstr "Включить" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging " "editor." msgstr "расширенный редактор каталогизации." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD " "template:" msgstr "Использовать следующее в качестве ISBD шаблона для библиотекарей:" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display " "bibliographic records in" msgstr "По умолчанию отображать библиографические записи в" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr " форме ISBD-карточки (см. ниже)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "MARC формате." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form." msgstr "в форме MARC с метками." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr " обычной форме." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "Выполнить" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "Не" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into " "one tag entry on the display." msgstr "" "сворачивать повторяющиеся метки одного типа в одну запись метки при " "отображении." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "" "Введите MARC-" "код организации" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank " "to disable). This can be also set on libraries level." msgstr "" "по умолчанию в новых записях MARC21 (оставьте поле пустым, чтобы отключить). " "Это также можно установить на уровне библиотек." # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use" msgstr "Не использовать" # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules msgid "" "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, " "to decide which action to take for each field." msgstr "" # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use" msgstr "Использовать" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example http://fielddoc.example." "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" msgstr "" "Например, http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}" "&language={LANG}" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on " "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used." msgstr "" "Если оставить пустым, используется документация формата на http://loc.gov " "(MARC21) или http://archive.ifla.org (UNIMARC)." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are {MARC} " "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), {FIELD} (field " "number, eg. \"000\" or \"048\"), {LANG} (user language, eg. \"en\" " "or \"fi-FI\")." msgstr "" "Возможные замены {MARC} (marc flavour, например \"MARC21\" или " "\"UNIMARC\"), {FIELD} (номер поля, например \"000\" или \"048\"), " "{LANG} (язык пользователя, например \"en\" или \"fi-FI\")." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use" msgstr "Использовать" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation." msgstr "как URL-адрес для документации MARC полей." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ." msgstr "." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# .
NOTE: Use a " "dollar sign between field and subfield like 123$a." msgstr "" "
Примечание: Между полем и подполем используйте знак " "доллара, например 123$a." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator " "borrowernumber in MARC subfield" msgstr "Сохранить borrowernumber (ID читателя) создателя записи в подполе MARC" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier " "borrowernumber in MARC subfield" msgstr "" "Сохранить borrowernumber (ID читателя), внесшего последние изменения в " "запись, в подполе MARC" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC " "subfield" msgstr "и имя создателя записи в подполе MARC" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in " "MARC subfield" msgstr "и имя внесшего последние изменения в запись в подполе MARC" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .
For example: '001,245ab,600'" msgstr "
Например: '001,245ab,600'" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "
  • все подполя 600 поля
  • " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "
  • подполя a и b полей 245
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "
  • значение 001
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
      " msgstr "
        " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted " "records after a merge:" msgstr "Показать следующие поля для удаленных записей после объединения:" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:" msgstr "показывает:" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or " "blank to disable)." msgstr " (должно быть кодом расположения, или пустым если не используется)." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them " "the temporary location of" msgstr "Когда создаются экземпляры, предоставлять им временное расположение " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide#
        " msgstr "
        " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show" msgstr "Не показывать" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the " "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC " "bibliographic frameworks section of the administration module." msgstr "" "Чтобы скрыть поля с других страниц, например, в обычном просмотре, " "используйте настройки видимости для подполей в разделе библиографических " "структур MARC модуля администрирования." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in " "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a " "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 " "(UNIMARC)." msgstr "" "поля примечаний на вкладке 'Примечания к заглавию' и на вкладке 'Описание' " "на страницах информации ЭК и служебном интерфейсе. Используйте запятую для " "разделения нескольких полей. Примеры: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range " "like 192.168..)" msgstr "" "(Оставьте поле пустым, если не используется. Определите диапазон, как " "192.168.)." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Display the following message on the " "redirect page for suppressed bibliographic records:" msgstr "" "
        Показать следующее сообщение на странице перенаправления для скрытых " "библиографических записей:" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Redirect the opac detail page for " "suppressed records to" msgstr "
        Перенаправить страницу информации ЭК для скрытых записей на" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Restrict the suppression to IP " "addresses outside of the IP range" msgstr "
        Ограничить скрытие IP-адресами вне диапазона IP-адресов" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr "Не скрывать" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr "Не отображать" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is " "blocked')." msgstr "пояснительную страницу ('Эта запись заблокирована')." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed " "from OPAC search results." msgstr "" "библиографические записи, помеченные как скрытые, из результатов поиска ЭК." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')." msgstr "страницу 404 ошибки ('Не найдено')." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added," msgstr "Когда добавляется новый экземпляр," # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last " "created item values." msgstr "" "новый экземпляр предварительно не заполняется значениями последнего " "созданного экземпляра." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created " "item values." msgstr "" "новый экземпляр предварительно заполняется значениями последнего созданного " "экземпляра." # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields#
        " msgstr "
        " # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and " "subfields will be printed with the given RIS tag." msgstr "" "Все значения повторяющихся меток и подполей будут напечатаны с данной меткой " "RIS." # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields " "when exporting RIS:" msgstr "Включить следующие поля при экспорте RIS:" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/" "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: " "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )." msgstr "" "Чтобы указать несколько меток/подполей marc в качестве целей для " "повторяющейся метки RIS, используйте следующий формат: RIS_TAG: " "[TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD 2] (например, NT: [501$a, 505$g])" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a " "key will replace the default TY with the field value of your " "choosing." msgstr "" "Использование TY (типа записи) в качестве ключа заменит значение по " "умолчанию TY на значение поля по вашему выбору." # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the " "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )." msgstr "" "Использовать одну строку для каждой метки в формате RIS_TAG: TAG$SUBFIELD " "(например, LC: 010$a)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate" msgstr "Не отделять" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate" msgstr "Отделять" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library" msgstr "библиотека хранения" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library" msgstr "домашняя библиотека" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The " "second tab will contain all other items." msgstr "" "это библиотека вошедшего в систему пользователя. Вторая вкладка будет " "содержать все остальные экземпляры." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the " "first tab contains items whose" msgstr "" "экземпляры, отображаемые на двух вкладках, где первая вкладка содержит " "экземпляры, чья" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ," msgstr "выполнить" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords#
        UNIMARC is not supported." msgstr "" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of" msgstr "" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by" msgstr "По умолчанию, сортировать результаты поиска в служебном интерфейсе по" # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC" msgstr "NORMARC" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "" "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as " "linked via field 773, in" msgstr "" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending." msgstr "выполнить" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author" msgstr "выполнить" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber" msgstr "выполнить" # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC" msgstr "Использовать следующее в качестве ISBD шаблона для библиотекарей:" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number" msgstr "выполнить" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added" msgstr "выполнить" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication" msgstr "выполнить" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending." msgstr "выполнить" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z." msgstr "выполнить" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A." msgstr "выполнить" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no" msgstr "выполнить" # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages." msgstr "Штрих-коды " # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed." msgstr "Не показывать" # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface" msgstr "Структура записей" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title" msgstr "выполнить" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label " "printer," msgstr "При использовании быстрого принтера наклеек на корешок," # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr "автоматически открывать диалоговое окно печати." # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr "выполнить" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr "не" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by " "< and >.)" msgstr "" "(Введите столбцы из biblio, biblioitems или " "items таблиц, окруженных < и >.)" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-" "printed spine label:" msgstr "Включить следующие поля в быструю печать наклейки на корешок:" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show" msgstr "Не отображать" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show" msgstr "Отображать" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the " "bibliographic details page to print item spine labels." msgstr "" "кнопки на странице информации библиографической записи для печати наклеек на " "корешки экземпляров." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:" msgstr "Примеры:" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system " "preference is empty, no fields are restricted." msgstr "Если системная настройка пуста, никакие поля не ограничены." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields " "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted " "permission is enabled, separated by spaces:" msgstr "" "Список подполей, для которых разрешено редактирование, когда включено " "разрешение items_batchmod_restricted, разделенные пробелами." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a " "952$b 952$c\"" msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA " "framework is excluded from the permission." msgstr "Обратите внимание, что структура FA исключена из разрешения." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:" msgstr "Примеры:" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system " "preference is empty, no fields are restricted." msgstr "Если системная настройка пуста, никакие поля не ограничены." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for " "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is " "enabled, separated by spaces:" msgstr "" "Список подполей, для которых разрешено редактирование, когда включено " "разрешение edit_items_restricted, разделенные пробелами." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b " "952$c\"" msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA " "framework is excluded from the permission." msgstr "Обратите внимание, что структура FA исключена из разрешения." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to " "use when prefilling items (separated by space):" msgstr "" "Определить список подполей для использования при предварительном заполнении " "экземпляров (разделены пробелом):" # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields " "will be prefilled." msgstr "" "Определить список подполей для использования при предварительном заполнении " "экземпляров (разделены пробелом):" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)" msgstr "Использовать код " # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC " "field 100 when creating a new record or in the field plugin." msgstr "" " языка по ISO 690-2 в качестве языка по умолчанию для UNIMARC-поля 100 при " "создании новой записи или при обработке поля плагином." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "Показать" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records " "and items." msgstr "как текст ссылок, встроенных в записи MARC и экземпляры." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr "Не использовать" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr "Использовать" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and " "control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr "" "контрольный номер записи (подполя $w) и контрольный номер (001) для связи " "библиографических записей." # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display" msgstr "Отображение" # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display" msgstr "Не отделять" # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels msgid "" "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC " "encoding level in leader value builder for position 17." msgstr "" # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show" msgstr "Не показывать" # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show" msgstr "Показывать" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in " "the MARC editor." msgstr "описания полей и подполей в MARC-редакторе." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr "Штрих-коды " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr " формируются последовательно — 1, 2, 3, …." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form yymm0001." msgstr "генерируются в форме ггмм0001." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form -0001, -0002." msgstr "генерируются в форме -0001, -0002." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes." msgstr "возрастающие штрих-коды EAN-13." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr " не создаются автоматически. " # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is" msgstr "Не использовать" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber." msgstr "выполнить" # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically." msgstr " не создаются автоматически. " # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show" msgstr "Не показывать " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators " "in MARC views." msgstr "номера MARC полей, коды подполей и индикаторы в просмотре \"MARC\"." # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show" msgstr "Показывать " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr "Использовать тип единицы " # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for " "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on " "either opac detail or results page, etc)." msgstr "" "как авторитетный класс экземпляра (для определения правил книговыдачи и " "начисления и штрафов, для отображения значка класса экземпляра на странице " "информации об ЭК или на странице результатов и т. д.)." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record" msgstr "библиографической записи" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr "конкретного экземпляра" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; " "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: " "676a; LOC: 680ab." msgstr "" "Примеры для MARC21: Дьюи: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; из записи Koha: " "942hi. Примеры для UNIMARC: Дьюи: 676a; LOC: 680ab." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields" msgstr "Сопоставить подполя MARC" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple " "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include " "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be " "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then " "the 092$a and 092$b." msgstr "" "расстановочному шифру экземпляра. Перечислить несколько полей, разделенных " "запятыми, чтобы проверять их последовательно. Каждое поле может включать " "несколько подполей. Порядок подполей в записи будет сохранен. Например: " "'082ab, 092ab' будет искать в 082$a и 082$b, затем в 092$a и 092$b. " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr "Толковать и хранить MARC-записи в " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "MARC21" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "UNIMARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr "-формате." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr "Копировать " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr "Не копировать " # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "авторов с UNIMARC-полей " # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the " "correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr "" " (разделенных запятыми) в правильные поля автора при импорте записи с " "использованием Z39.50." # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "Оборот" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref Article requests" msgstr "Запросы статей" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref Batch checkout" msgstr "Пакетная книговыдача" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref Checkin policy" msgstr "Правила возврата" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref Checkout policy" msgstr "Правила книговыдачи" # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref Course reserves" msgstr "Резервирование курсов" # Circulation > Housebound module #, fuzzy msgid "circulation.pref Curbside pickup module" msgstr "Модуль обслуживания на дому" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "Правила штрафов" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref Holds policy" msgstr "Правила резервирования" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref Housebound module" msgstr "Модуль обслуживания на дому" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr "Интерфейс" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref Interlibrary loans" msgstr "Межбиблиотечный абонемент" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref Item bundles" msgstr "Интерфейс" # Circulation > Return claims #, fuzzy msgid "circulation.pref Patron restrictions" msgstr "Возврат требований? (Return claims)" # Circulation > Return claims #, fuzzy msgid "circulation.pref Recalls" msgstr "Возврат требований? (Return claims)" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref Return claims" msgstr "Возврат требований? (Return claims)" # Circulation #, fuzzy msgid "circulation.pref SIP2" msgstr "Оборот" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref Self check-in module" msgstr "Модуль самовозврата (Self check-in module)" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref Self check-out module" msgstr "Модуль самовыдачи" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref Stock rotation module" msgstr "Модуль оборота фонда (stock rotation)" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience " "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure " "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field " "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave " "empty to not apply an age restriction." msgstr "" "Например, ввести ключевые слова целевой аудитории, разделенные символом | " "(бар) FSK|PEGI|Возраст| (рядом с | нет пустых полей). Обязательно " "сопоставить возрастные ограничения в Koha с отображением MARC (например, " "521$a). Значение поля MARC FSK 12 или PEGI 12 будет означать: Читателю " "должно быть 12 лет. Оставить поле пустым, чтобы не применять возрастное " "ограничение." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following " "target audience values from checking out inappropriate materials:" msgstr "" "Ограничить читателей со следующими значениями целевой аудитории от " "книговыдачи неподходящих материалов:" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age " "restriction." msgstr "библиотекарям выдавать экземпляр с ограничениями по возрасту." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr "Не требовать" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr "Требовать" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, " "even fines less than set in the noissuescharge system preference. " "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with " "fines both via the web-based self checkout system and via SIP." msgstr "" " библиотекарь может вручную отменять все штрафы, даже если штрафы меньше, " "чем установлено в системном параметре noissuescharge . " "Включение этого системного параметра заблокирует все кассы для посетителей " "со штрафами как через веб-систему самообслуживания, так и через SIP." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added " "from other libraries." msgstr "сотрудникам удалять сообщения, добавленные из других библиотек." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked " "out items." msgstr "читателям отправлять комментарии о выданных экземплярах." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out " "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge system preference." msgstr "" "чтобы библиотекари вручную отменяли и выдавали экземпляры читателям, которые " "имеют больше штрафов, чем установлено в системной настройке noissuescharge." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do " "not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "" "размещение запросов на резервирование, которые не попадают в список ожидания " "до определенной даты в будущем." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited " "by item type." msgstr "выполнение резервирования для ограничения по классу экземпляра." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies " "when placing holds." msgstr "" " работникам библиотеки переопределять правила резервирования при размещении " "резервирования." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and " "filled by damaged items." msgstr "Запретить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on " "a record where the patron already has one or more items attached to that " "record checked out." msgstr "" "читателю резервировать запись, если у читателя уже есть один или несколько " "экземпляров, прикрепленных к этой записи, уже выданных." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to " "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING " "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "" "книговыдачи экземпляров, зарезервированных для кого-то еще в модуле SCO. " "Если разрешено, не генерировать предупреждения RESERVE_WAITING и RESERVED. " "Это позволяет самостоятельно выдавать эти экземпляры." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate " "RESERVED warning." msgstr "" "Если разрешено, не генерировать предупреждения RESERVE_WAITING и RESERVED." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for " "those items. If using the holds queue items with pending holds will be " "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"." msgstr "" "Это разрешает самовыдачу для данных экземпляров. При использовании " "резервирований экземпляры очереди с отложенными резервированиями будут " "помечены как \"недоступные\", если для этого параметра установлено значение " "\"Запретить\"." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to " "someone else via SIP checkout messages." msgstr "" "книговыдачи для экземпляров, зарезервированных для кого-то еще, через " "сообщения SIP книговыдачи." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple " "items from the same record. (NOTE: This will only affect " "records without a subscription attached.)" msgstr "" "читателям выдавать несколько экземпляров из одной и той же записи. " "(ПРИМЕЧАНИЕ: Это повлияет только на записи без " "присоединенной подписки.)" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out " "items that are marked as not for loan." msgstr "" " работникам библиотеки обходить ограничения и выдавать экземпляры, которые " "обозначены как «не для ссуды»." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable" msgstr "Не включать" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable" msgstr "Включать" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular " "circulation computers. (NOTE: This system preference does " "not affect the Firefox add-on or the desktop application)." msgstr "" "оффлайн книговыдачу на компьютерах регулярной книговыдачи. ( " "ПРИМЕЧАНИЕ: эта системная настройка не влияет на плагин Firefox " "или приложение рабочего стола)" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an " "item with unfilled holds if other available items can fill that hold." msgstr "" "читателю продлевать экземпляр с невыполненными резервированиями, если другие " "доступные экземпляры могут выполнить это резервирование." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override " "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit " "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation " "policy or has been scheduled for automatic renewal." msgstr "" "библиотекарям вручную отменять блокировки продления и продлевать " "книговыдачу, когда она превысит лимит продления или будет преждевременной " "для настройки \"Без продления до\" в правилах книговыдачи или запланировано " "автоматическое продление." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are " "on hold by manually specifying a due date." msgstr "" "библиотекарям продлевать экземпляры, которые находятся на резервировании, " "указав дату возврата вручную." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in" msgstr "Разрешить возврат экземпляров" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library." msgstr "в любую библиотеку." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from " "or the library it was checked out from." msgstr "" "или в библиотеку, из которой экземпляр взят, или в библиотеку, из которой он " "был выдан." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from." msgstr "только в библиотеку, из которой взят экземпляр." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was " "checked out from." msgstr "только в библиотеку, из которой экземпляр был выдан." # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for " "autorenewal on the checkout page." msgstr "" " библиотечному персоналу указывать дату возвращения (ожидания) при " "оформлении выдачи." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items " "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts." msgstr "" "библиотекарям отменять и выдавать экземпляры, когда читатель достиг " "максимального количества разрешенных книговыдач." # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable" msgstr "Запретить" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable" msgstr "Разрешить" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests." msgstr "читателям размещать запросы статей." # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show" msgstr "Всегда показывать" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide" msgstr "Использовать алгоритм, чтобы показать или скрыть" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search " "results." msgstr "ссылки на запрос статьи в результатах поиска." # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author" msgstr "Автор" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters" msgstr "Главы" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date" msgstr "Дата" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record " "level or item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" "Для записей, которые запрашиваются на уровне записи или уровне экземпляра, " "сделайте следующие поля обязательными" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue" msgstr "Выпуск" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages" msgstr "Страницы" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title" msgstr "Заглавие" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume" msgstr "Том (объем)" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author" msgstr "Автор" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters" msgstr "Главы" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date" msgstr "Дата" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that " "are only item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" "Для записей, которые запрашиваются только на уровне экземпляра, сделайте " "следующие поля обязательными:" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue" msgstr "Выпуск" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages" msgstr "Страницы" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title" msgstr "Заглавие" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume" msgstr "Том (объем)" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author" msgstr "Автор" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters" msgstr "Главы" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date" msgstr "Дата" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that " "are only record level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" "Для записей, которые запрашиваются только на уровне записи, сделайте " "следующие поля обязательными:" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue" msgstr "Выпуск" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages" msgstr "Страницы" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title" msgstr "Заглавие" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume" msgstr "Том (объем)" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child " "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting " "articles on the Opac." msgstr "" # Circulation > Article requests #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable" msgstr "Разрешить" # Circulation > Article requests #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable" msgstr "Разрешить" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are " "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical " "bar. The first listed format is selected by default when you request via the " "OPAC.)" msgstr "" # Circulation > Article requests #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article " "request formats are supported:" msgstr "ссылку на запрос статьи в результатах поиска." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do" msgstr "Выполнить" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't" msgstr "Не" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions " "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items " "are returned by a patron." msgstr "" "разрешать автоматическое снятие ограничений ПРОСРОЧЕК, вызванные " "отправленными уведомлениями, когда все просроченные экземпляры возвращаются " "читателем." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds#
        NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/holds/" "auto_unsuspend_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to " "schedule it." msgstr "" "
        Примечание: Эта системная настройка требуетmisc/" "cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl cronjob. Обратитесь к вашему " "системному администратору, чтобы установить эту задачу в расписание." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be " "automatically resumed by a set date." msgstr "" "автоматическое возобновление приостановленных резервирований к установленной " "дате." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do" msgstr "Выполнить" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't" msgstr "Не" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually " "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron." msgstr "" "требовать от библиотекарей вручную подтверждать книговыдачу, когда экземпляр " "уже выдан другому читателю." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr " ." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be " "unable to log into the OPAC." msgstr "Примечание. Любой читатель, указанный здесь, не сможет войти в ЭК." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr "и этим паролем" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to " "automatically log in with this staff login" msgstr "" "веб-системе самовыдачи (самообслуживания) автоматически входить в систему с " "этим логином для персонала" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable" msgstr "Не включать" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable" msgstr "Включать" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have " "overlapping patron and book barcodes." msgstr "" "Это не должно быть включено, если у вас дублируются (повторяются) штрих-коды " "читателей и книг." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another " "patron when a patron barcode is scanned instead of a book." msgstr "" "автоматическое перенаправление к другому читателю при сканировании штрих-" "кода читателя вместо книги." # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do" msgstr "Осуществлять" # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't" msgstr "Не проводить" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer " "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'." msgstr "" "автоматическую передачу экземпляров в свою домашнюю библиотеку при их " "возврате." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr "Осуществлять" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr "Не проводить" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their " "home library when they are checked in." msgstr "" "автоматическую передачу экземпляров в свою домашнюю библиотеку при их " "возврате." # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts." msgstr "пакетные книговыдачи." # Circulation > Batch checkout msgid "" "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to " "checkout in a batch:" msgstr "Типы читателей, которым разрешена пакетная книговыдача:" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block" msgstr "Блокировать" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block" msgstr "Не блокировать" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been " "lost." msgstr "возврат экземпляров, которые были утеряны." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block" msgstr "Блокировать" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block" msgstr "Не блокировать" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have " "been withdrawn." msgstr "возврат экземпляров, которые были изъяты (withdrawn)." # Circulation > Item bundles > BundleLostValue msgid "" "circulation.pref#BundleLostValue# Use the LOST authorized value" msgstr "" # Circulation > Return claims #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at " "return." msgstr "для представления 'претензий о возврате'" # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue msgid "" "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the NOT_LOAN authorized value" msgstr "" # Circulation > Return claims #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an " "item is attached to bundle." msgstr "для представления 'претензий о возврате'" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do" msgstr "Выполнить" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't" msgstr "Не" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue " "charges when an item is returned with a backdated return date." msgstr "" "рассчитывать и обновлять просроченные платежи, если экземпляр возвращается с " "датой возврата задним числом." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: If you " "are doing hourly loans then you should have this on." msgstr "" "
        Примечание: Если вы предоставляете почасовые выдачи, " "вам следует включить это." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: This " "system preference requires FinesMode to be set to \"Calculate and " "charge.\"" msgstr "" "
        Примечание: Данная системная настройка требует FinesMode установки \"Подсчитывать и взимать\"." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do" msgstr "Выполнить" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't" msgstr "Не" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue " "charges when an item is returned." msgstr "рассчитывать и обновлять просроченные платежи при возврате экземпляра." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost" msgstr "Разрешить отмечать экземпляры как утерянные" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and " "notify the patron" msgstr "Разрешить отмечать экземпляры как утерянные и уведомить читателя" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost" msgstr "Не разрешать отмечать экземпляры как утерянные" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. " "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList." msgstr "" "со страницы 'Резервирования, которые нужно поднять'. Применяемые значения " "должны быть определены в UpdateItemWhenLostFromHoldList." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr " ." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is " "submitted in circulation" msgstr "" "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se " "présente en circulation" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr "" "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression " "rapide" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" msgstr "открыть окно печати" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require" msgstr "Не требовать" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require" msgstr "Требовать" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an " "item are present at checkin/checkout." msgstr "" "от библиотекарей подтверждения наличия всех частей экземпляра при возврате/" "выдаче." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of" msgstr "Использовать правила книговыдачи и начисления штрафов" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr "библиотеки, из которой взят экземпляр." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr "библиотеки, из которой читатель." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr "библиотеки, в которую вы вошли." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine wether an item is " "transferred or remains in the libray after checkin, use the circulation " "rules of" msgstr "" "или в библиотеку, из которой экземпляр взят, или в библиотеку, из которой он " "был выдан." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked " "in at." msgstr "библиотеки, из которой взят экземпляр." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently " "held by." msgstr "библиотеки, из которой взят экземпляр." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by." msgstr "библиотеки, из которой взят экземпляр." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate" msgstr "Активировать" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate" msgstr "Деактивировать" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation " "pages." msgstr "боковую панель навигации на всех страницах книговыдачи." # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable" msgstr "Отключить" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable" msgstr "Включить" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items." msgstr "книговыдачу запрошенных по МБА экземпляров." # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ." msgstr "." # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims " "returned\"," msgstr "При отметке книговыдачи как \"возвращенные претензии (требования)\"," # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged" msgstr "спросить, следует ли взимать плату за утерю" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee" msgstr "взимать плату за утерю" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee" msgstr "не взимать плату за утерю" # Circulation > Return claims #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorized value" msgstr "Использовать списочное значение LOST" # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'." msgstr "для представления 'претензий о возврате'" # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a " "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of " "more than" msgstr "" "Предупреждать библиотекарей, что у читателя есть чрезмерные претензии " "(утверждения) о возврате, если он заявил о возврате? более чем" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items." msgstr "экземпляров." # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims msgid "" "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# This " "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob." msgstr "" # Circulation > Return claims #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims " "older than" msgstr "для представления претензий о возврате" # Circulation > Return claims #, fuzzy msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days." msgstr "." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting " "no later than" msgstr "Подтвердить будущие запросы на резервирование (начиная не позднее чем" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note " "that this number of days will be used too in calculating the default end " "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, " "renewing or transferring items." msgstr "" "дней с сегодняшнего дня) во время возврата. Обратите внимание, что это " "количество дней также будет использоваться при расчете даты окончания по " "умолчанию для резервирований для получения отчета. Но это не мешает выдаче, " "продлению или перемещению экземпляров." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider" msgstr "Рассматривать" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider" msgstr "Не рассматривать" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both " "values will be checked separately." msgstr "Если отключено, оба значения будут проверяться отдельно." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-" "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. " "The on-site limit will still apply for on-site checkouts." msgstr "" "Если этот параметр включен, on-site книговыдачи будут засчитываться в лимит " "для обычных книговыдач. On-site лимит будет применяться при on-site " "книговыдачах." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts " "as normal checkouts." msgstr "внутренние (on-site) книговыдачи как обычные книговыдачи." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate" msgstr "Суммировать" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate" msgstr "Не суммировать" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods." msgstr "периоды ограничений." # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable" msgstr "Отключить" # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable" msgstr "Задействовать" # Circulation > Housebound module #, fuzzy msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module." msgstr "модуль обслуживания на дому." # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set" msgstr "Не использовать" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date" msgstr "от самого раннего до последнего" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set" msgstr "Давать" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days" msgstr "дней" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for " "holds automatically." msgstr "" "Установить по умолчанию дату начала для списка Резервирования, которые нужно " "поднять (Holds to pull)" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date." msgstr "текущую дату." # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months" msgstr "Не использовать" # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years" msgstr "Использовать" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ." msgstr "библиотека хранения" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation msgid "" "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the " "staff interface default the pickup location to the" msgstr "" # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library" msgstr "" "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# библиотеке хранения экземпляра." # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library" msgstr "Не использовать" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library" msgstr "библиотека хранения" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        (Used when the " "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)" msgstr "" "
        (Используется, когда скрипт longoverdue.pl вызывается без параметра --" "charge)" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        NOTE: " "This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
        Примечание: Эта системная настройка требует misc/" "cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Обратитесь к вашему системному " "администратору, чтобы установить эту задачу в расписание." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        Leave this field empty " "if you don't want to charge the patron for lost items." msgstr "" "
        Оставьте это поле пустым, если вы не хотите взимать плату за утерянные " "экземпляры." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the " "patron's account when the LOST value of the item changes to:" msgstr "" "Взимать плату за утерянный экземпляр со счета читателя, когда значение " "экземпляра УТЕРЯН экземпляра изменится на:" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        (Used when the longoverdue." "pl script is called without the --lost parameter)" msgstr "" "
        (Используется, когда скрипт longoverdue.pl вызывается без параметра --" "lost)" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        NOTE: " "This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
        Примечание: Эта системная настройка требует misc/" "cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Обратитесь к вашему системному " "администратору, чтобы установить эту задачу в расписание." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Example: [1] [30] Sets an " "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days." msgstr "" "
        Пример: [1] [30] Устанавливает для экземпляра УТЕРЯН значение 1, если " "оно просрочен более 30 дней." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        WARNING — These " "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these " "fields empty if you don't want to activate this feature." msgstr "" "
        ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — Эти настройки активируют процесс автоматической утери " "экземпляров. Оставьте эти поля пустыми, если вы не хотите активировать эту " "функцию." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value " "of an item to" msgstr "По умолчанию, установить значение УТЕРЯН экземпляра" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days." msgstr "дней" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue " "for more than" msgstr "когда экземпляр просрочен более чем" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Leave this field " "empty if you don't want to skip any lost statuses." msgstr "" "
        Оставить это поле пустым, если вы не хотите пропустить утерянные " "статусы." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Set to a list of " "comma separated values, e.g. 5,6,7." msgstr "" "
        Установить список значений, разделенных запятыми, например 5,6,7." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the " "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of" msgstr "" "При использовании процесса автоматической утери экземпляров пропустите " "экземпляры с утерянными значениями, соответствующими любому из" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button" msgstr "Не показывать" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear " "screen buttons" msgstr "Показывать" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen " "buttons" msgstr "Показывать" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from " "the screen on the circulation screen." msgstr "кнопку для очистки текущего читателя с экрана на экране книговыдачи." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on " "multiple bibliographic records from the search results" msgstr "" "возможность резервировать несколько библиографических записей из результатов " "поиска" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable" msgstr "Не включать" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable" msgstr "Включить" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item " "groups." msgstr "" "возможность резервировать несколько библиографических записей из результатов " "поиска" # Circulation > Article requests #, fuzzy msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable" msgstr "Запретить" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable" msgstr "Включить" # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups msgid "" "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow " "collecting groups of items on a record together." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar" msgstr "Игнорировать календарь" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar" msgstr "Использовать календарь" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the " "period for a hold's max pickup delay." msgstr "" "при расчете периода для максимальной задержки получения резервирования." # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined " "here, the email will be sent to the library's reply-to address." msgstr "" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay#
        NOTE: " "These system preferences require the misc/cronjobs/holds/" "cancel_expired_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to " "schedule it.
        " msgstr "" "
        Примечание: Эта системная настройка требуетmisc/" "cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl cronjob. Обратитесь к вашему " "системному администратору, чтобы установить эту задачу в расписание." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't" msgstr "Не разрешать" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "Не разрешать" # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of " "the new hold filled with a canceled item to" msgstr "Не разрешать" # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next " "hold using the item." msgstr "Не разрешать" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically " "if they have not been picked by within the time period specified in the ReservesMaxPickUpDelay " "system preference.
        " msgstr "" "резервированиям истечь автоматически, если они не были получены в течение " "периода времени, указанного в системной настройке ReservesMaxPickUpDelay.
        ПРИМЕЧАНИЕ. Для этой " "системной настройки требуется misc/cronjobs/hold/cancel_expired_holds." "plcron задача. Обратитесь к вашему системному администратору, чтобы " "установить эту задачу в расписание." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ." msgstr "." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their " "waiting hold to expire a fee of" msgstr "" "При использовании ExpireReservesMaxPickUpDelay, взимать с читателя, который позволяет " "истечь сроку ожидания резервирования, плату в размере" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay," msgstr "" "При использовании ExpireReservesMaxPickUpDelay," # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on " "days the library is closed per the calendar." msgstr "отмену просроченных резервирований в дни, когда библиотека закрыта. " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show" msgstr "Не показывать" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show" msgstr "Показывать" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history " "options." msgstr "опции экспорта истории книговыдачи читателя." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a " "200b 300c)." msgstr "(разделите поля пробелом, например 100a 200b 300c)." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded " "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:" msgstr "" "Следующие поля должны быть исключены из экспорта истории книговыдачи в CSV " "или MARC (ISO 2709):" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr "Не требовать" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr "Требовать" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts " "to show before running the overdues report." msgstr "" "от сотрудников выбирать, какие книговыдачи показывать перед запуском отчета " "о просроченных платежах." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Не уведомлять" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Уведомлять" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the " "items they are checking in." msgstr "" "библиотекарей о просроченных штрафах по экземплярам, которые они принимают." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include" msgstr "Не включать" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include" msgstr "Включить" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating " "the fine for an overdue item." msgstr "льготный период при расчете штрафа за просроченный экземпляр." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide" msgstr "Не скрывать" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide" msgstr "Скрывать" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone " "number, email address, street address and city on the circulation page." msgstr "" "номер телефона читателя, e-mail, адрес и населенный пункт на странице " "книговыдачи." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee" msgstr "Взимать плату за резервирование" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected." msgstr "каждый раз, когда собирается резервирование." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed." msgstr "каждый раз, когда размещается резервирование." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the " "record has at least one hold already." msgstr "" "только в том случае, если все экземпляры выданы и в записи уже есть хотя бы " "одно резервирование." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do" msgstr "Выполнить" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't" msgstr "Не" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking " "the librarian." msgstr "" "выполнять автоматически резервирования вместо того, чтобы спрашивать " "библиотекаря." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do" msgstr "Выполнить" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't" msgstr "Не " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip " "dialog for auto-filled holds." msgstr "" "отображать автоматически диалоговое окно резервирования для автозаполненных " "резервирований." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "Не включать" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include" msgstr "Включить" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges " "for limit set in the noissuescharge system preference." msgstr "" "плату за резервирование при суммировании начислений для предела, " "установленного в системной настройке noissuescharge." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill" msgstr "Не выполнять" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill" msgstr "Выполнять" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching " "item is returned via SIP protocol." msgstr "" "резервирования автоматически, если соответствующий экземпляр возвращается " "через SIP-протокол." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ." msgstr "." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds " "queue into separate tables by" msgstr "" "В служебном интерфейсе разделять очередь резервирований на отдельные таблицы " "по" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type" msgstr "классу экземпляра резервирования" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing" msgstr "ничего" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library" msgstr "библиотеке-получателю" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type" msgstr "библиотеке самовывоза и классу экземпляра" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each " "group is numbered separately" msgstr "'виртуальные' приоритеты, где каждая группа нумеруется отдельно" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ." msgstr "." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show " "librarians" msgstr "Если очередь резервирований разделена, показывать библиотекарям" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be " "out of order" msgstr "фактический приоритет, который может быть не в порядке" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the " "Holds to pull list to" msgstr "" "Установить по умолчанию дату начала для списка Резервирования, которые нужно " "поднять (Holds to pull)" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end " "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds." msgstr "" "дней назад. Обратите внимание, что по умолчанию конечная дата контролируется " "системной настройкой ConfirmFutureHolds." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr "Использовать правила книговыдачи и начисления штрафов" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library " "(holdingbranch)." msgstr "библиотеки хранения экземпляра (holdingbranch)." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)." msgstr "домашней библиотеки экземпляра (homebranch)." # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable" msgstr "Отключить" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable" msgstr "Включить" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module." msgstr "модуль обслуживания на дому." # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check" msgstr "Проверять" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check" msgstr "Не проверять" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability " "during the request process." msgstr "внешние источники на наличие в процессе запроса." # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail msgid "" "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL " "notices to be sent to in the absence of a library address:" msgstr "" "Резервный адрес e-mail для отправки уведомлений сотрудникам МБА в случае " "отсутствия адреса библиотеки:" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left " "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in " "the ILLSTATUS authorized value category." msgstr "" "(разделены символом |). Если оставить поле пустым, будут отображаться все " "запросы МБА." # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered " "finished and should not be displayed in the ILL module: " msgstr "" "Статусы МБА, которые считаются завершенными и не должны отображаться в " "модуле МБА:" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable" msgstr "Отключить" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable" msgstr "Включить" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)." msgstr "модуль МБА (главный выключатель)." # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the " "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be " "the text displayed." msgstr "" "Добавление текста активирует этап подтверждения авторских прав при создании " "запроса. Введенный вами текст будет отображен." # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable" msgstr "Отключить" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable" msgstr "Включить" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. " "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are " "immediately requested by backend." msgstr "" "немедленные запросы по МБА. Если этот параметр включен и бэкэнд МБА " "поддерживает его, вновь созданные запросы немедленно запрашиваются бэкэндом." # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all " "installed backends will be enabled." msgstr "" "(разделенные символом |). Если оставить поле пустым, будут включены все " "установленные серверные бэкэнды." # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated " "requests:" msgstr "Включены бэкэнды МБА для запросов, инициированных ЭК:" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. " "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices " "will be sent." msgstr "" "(отделены символом |). Например, ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED " "Если оставить пустым, уведомления МБА сотрудникам отправляться не будут." # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices msgid "" "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when " "appropriate:" msgstr "При необходимости отправить эти МБА уведомления библиотекарям:" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ." msgstr " ." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as " "lost, " msgstr "При выдаче экземпляра, помеченного как утерянный, " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message" msgstr "отображать сообщение" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing" msgstr "ничего не делать" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation" msgstr "требовать подтверждения" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "Не препятствовать" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr "Препятствовать" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose " "rental charge would take them over the limit." msgstr "читателям выдавать экземпляр, арендная плата которого превысит лимит." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        NOTE: The word " "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty " "string \"\" will block on an empty (but defined) field." msgstr "" "
        Примечание: слово 'NULL' может использоваться для " "блокировки продления в неопределенных полях, в то время как пустая строка " "\"\" блокирует пустое (но определенное) поле." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        Can name any field in the items " "table followed by a colon then a space then" msgstr "" "
        Можно назвать любое поле в таблице экземпляров, за которым следует " "двоеточие, затем пробел, затем" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]" msgstr "
        ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        itype: [NEWBK,\"\"]" msgstr "
        itype: [NEWBK,\"\"]" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific " "items from renewal." msgstr "" "Определить собственные правила, чтобы запретить продление определенных " "экземпляров." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:" msgstr "Например:" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by " "commas." msgstr "список значений в квадратных скобках, разделенных запятыми." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give" msgstr "Не давать" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give" msgstr "Давать" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library" msgstr "библиотека хранения" # Circulation > Holds policy # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library" msgstr "домашняя библиотека" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's" msgstr "соответствует экземплярам" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library" msgstr "библиотека самовывоза" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons " "whose" msgstr "приоритет для выполнения резервирований читателям, чья" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "Не включать" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include" msgstr "Включить" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when " "summing up charges for limit set in the noissuescharge " "system preference." msgstr "" "начисления типа настраиваемого дебета при суммировании начислений для " "лимита, установленного в системной настройке системы noissuescharge." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ." msgstr " ." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when " "flagged as lost " msgstr "Пометить экземпляры как возвращенные, если они помечены как утерянные " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list" msgstr "из списка 'Резервирования, которые нужно поднять'" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification " "tool" msgstr "из инструмента пакетного изменения экземпляров" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog " "module" msgstr "из вкладки экземпляров модуля каталога" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob" msgstr "из cron задачи longoverdue" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item" msgstr "при каталогизации экземпляра" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return " "claim" msgstr "при отметке экземпляра как претензия о возврате" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item" msgstr "при получении оплаты за экземпляр" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking " "out if the patron has guarantees owing in total more than" msgstr "" "Не допускать читателю книговыдачу, если у читателя есть суммы долга по " "поручительствам в сумме более" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] в штрафах." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron " "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's " "guarantees owing in total more than" msgstr "" "Запретить читателю книговыдачу, если читатель имеет поручителей и поручители " "задолжали более" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency " "%] in fines." msgstr "[% local_currency %] в штрафах." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a " "lost item is checked in more than" msgstr "" "Не делать возврат платы за утерю, если утерянный экземпляр возвращается в " "более чем" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked " "lost." msgstr "дней после того, как он был отмечен как утерянный." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" " "based on" msgstr "Рассчитать \"Нет продления до\" на основе" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans " "calculated in days, hourly loans are not affected." msgstr "" "Актуально только для выдач, рассчитанных в днях, почасовые выдачи не " "затрагиваются." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date." msgstr "даты." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time." msgstr "точного времени." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:" msgstr "Отправлять все уведомления в виде скрытой копии на этот адрес e-mail:" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr "Включите таблицу стилей в" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, " "starting with http://)" msgstr "" "в уведомлениях. (Это должен быть полный URL, начинающийся с http://)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that " "don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr "" "читателям размещать резервирования, которые не попадают в список ожидания до " "определенной даты в будущем. (AllowHoldDateInFuture " "также должен быть включен)." # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the " "library to pick up a hold for these statuses:" msgstr "пользователю выбирать библиотеку для получения резервирования." # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library " "to pick up a hold from." msgstr "пользователю выбирать библиотеку для получения резервирования." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more " "than the value of OPACFineNoRenewals," msgstr "" "Если читатель задолжал больше чем значение OPACFineNoRenewals," # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow" msgstr "разрешить" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block" msgstr "блокировать" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals." msgstr "его автоматические продления." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries " "where the item is available." msgstr "получать резервирования в библиотеках, где экземпляр доступен." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories " "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:" msgstr "" "Типы читателей, на которые не влияет OPACHoldsIfAvailableAtPickup:" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates#
        NOTE: The hold " "start date option is only effective and shown on the hold form when AllowHoldDateInFuture and " "OPACAllowHoldDateInFuture are enabled." msgstr "" # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, " "make" msgstr "Запретить" # Circulation > Article requests #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates" msgstr "Главы" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date" msgstr "классу экземпляра резервирования" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date" msgstr "классу экземпляра резервирования" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory." msgstr "классу экземпляра резервирования" # Circulation > Article requests #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates" msgstr "Главы" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable" msgstr "Не включать" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable" msgstr "Включить" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if " "last checkout was an on-site one." msgstr "" "внутренняя книговыдача по умолчанию, если последняя книговыдача была " "внутренняя." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable" msgstr "Отключить" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable" msgstr "Включить" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature." msgstr "функцию внутренних (on-site) книговыдач." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable" msgstr "Отключить" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable" msgstr "Включить" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases " "(even if a patron is debarred, etc.)." msgstr "" "внутренняя книговыдача для всех случаев (даже если читатель заблокирован и " "т. д.)." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar" msgstr "Игнорировать календарь" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar" msgstr "Использовать календарь" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for " "overdue notices." msgstr "при отработке периода для уведомлений о просрочке." # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ." msgstr "Блокировать" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using " "the" msgstr "при отработке периода для уведомлений о просрочке." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library" msgstr "Использовать календарь" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option" msgstr "Использовать календарь" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library" msgstr "домашнюю библиотеку экземпляра" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr "Запрашивать подтверждение о" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr "Блокировать" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr "Не блокировать" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has " "overdues outstanding." msgstr "при выдаче читателю, у которого есть просроченная задолженность." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is " "overdue," msgstr "Когда выданный читателю экземпляр просрочен," # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing." msgstr "разрешить продление." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's " "items." msgstr "блокировать продление для всех экземпляров читателя." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item." msgstr "блокировать продление только для этого экземпляра." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try" msgstr "Не пытаться" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a " "time." msgstr "Возвращает только первые 10 результатов за раз." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try" msgstr "Пытаться" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while " "typing a patron search for circulation or patron search." msgstr "" "угадать вводимого читателя, набирая поиск читателя для книговыдачи или " "поиска читателя." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to " "be specified when applying manually." msgstr "периоды ограничений." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr "Включить до" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue " "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will " "end with a warning asking the patron to check their online account for a " "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the " "notice, no matter how many there are." msgstr "" "строк экземпляров в распечатанное уведомление о просрочке. Если количество " "экземпляров больше, чем это число, уведомление будет заканчиваться " "предупреждением, предлагающим читателю проверить свой онлайн-аккаунт на " "предмет полного списка просроченных экземпляров. Установите значение 0, " "чтобы включить в уведомление все просроченные экземпляры, независимо от их " "количества." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column " "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item " "type) is applied:" msgstr "" "Текст, который будет записан в столбце 'note', в таблице 'accountlines' при " "применении комиссии за обработку (определенной для класса экземпляра) " "применяется:" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable" msgstr "Отключить" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable" msgstr "Включить" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time." msgstr "Если очередь резервирований разделена, показывать библиотекарям" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it " "has been waiting to be picked up for" msgstr "" "Отметить резервирование как проблемное, если оно находится в ожидании более" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days." msgstr "дней." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr "Не записывать" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr "Записывать" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is " "checked in." msgstr "локальное использование, когда возвращен невыданный? экземпляр." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, " msgstr "При книговыдаче экземпляра," # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record" msgstr "не записывать" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record" msgstr "записывать" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the " "item." msgstr "пользователя, который выдал экземпляр." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, " "apply the refunding rules defined for the" msgstr "" "Если утерянный экземпляр возвращается, применить правила возврата, " "определенные в" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library." msgstr "библиотеке-возвратчике." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library." msgstr "" "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# библиотеке хранения экземпляра." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library." msgstr "домашней библиотеке экземпляра." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on " "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin," msgstr "" "Если читатель оплачивает все штрафы по просроченному экземпляру, на который " "начисляются штрафы в ЭК через платежный плагин," # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew" msgstr "не продлевать" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew" msgstr "продлевать" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the " "system preference RenewalPeriodBase is set to " "\"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "" "экземпляр автоматически. Если системная настройка RenewalPeriodBase установлена на \"дату возврата\", продленные " "экземпляры могут все еще быть просроченными." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines " "on an overdue item that is accruing fines," msgstr "" "Если читатель оплачивает все штрафы по просроченному экземпляру, на который " "начисляются штрафы," # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew" msgstr "не продлевать" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew" msgstr "продлевать" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the " "system preference RenewalPeriodBase is set to " "\"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "" "экземпляр автоматически. Если системная настройка RenewalPeriodBase установлена на \"дату возврата\", продленные " "экземпляры могут все еще быть просроченными." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new " "due date on" msgstr "При продлении книговыдач, основывайте новую дату возврата на" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr "текущую дату." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr "старый срок возврата для книговыдачи." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send" msgstr "Не отправлять" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send" msgstr "Отправлять" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's " "messaging preferences for 'Item checkout'." msgstr "" "уведомление о продлении в соответствии с настройками читателя по обмену " "сообщениями для 'Книговыдачи экземпляра'." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item " "with rental fees, " msgstr "При книговыдаче экземпляра с арендной платой," # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask" msgstr "спрашивать" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask" msgstr "не спрашивать" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation." msgstr "для подтверждения." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "Не включать" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include" msgstr "Включать" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up " "charges for limit set in the noissuescharge system preference." msgstr "" "арендную плату при суммировании комиссий для предела, установленного в " "системной настройке noissuescharge." # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the" msgstr "Проверить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr "домашнюю библиотеку экземпляра" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr "домашнюю библиотеку читателя" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a " "hold on the item." msgstr "чтобы узнать, может ли читатель резервировать экземпляр." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it " "has been waiting for more than" msgstr "" "Отметить резервирование как проблемное, если оно находится в ожидании более" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr "дней." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr "Автоматически" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr "Не автоматически" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when " "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in." msgstr "" "отметить резервирование как найденное и в ожидании, когда резервирование " "размещено на определенный экземпляр, и этот экземпляр уже возвращен." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted," msgstr "Если читатель имеет ограничения," # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow" msgstr "разрешить" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block" msgstr "блокировать" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff " "interface and via the misc/cronjobs/automatic_renewals.pl " "cronjob." msgstr "" "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# обновление предметов из " "интерфейса персонала и черезmisc/cronjobs/automatic_renewals.pl " "cronjob." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr "Не требовать" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr "Требовать" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their " "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration " "date)." msgstr "" "от читателей возвращать экземпляры до истечения срока их учетных записей " "(путем ограничения сроков возврата до окончания срока действия читательских " "билетов)." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based " "self checkout system." msgstr "" "Разрешить читателям возвращать экземпляры через веб-систему самовыдачи " "(самообслуживания)." # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-" "based self checkout screen:" msgstr "Включить следующий HTML-код на веб-страницу самовыдачи:" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the " "web-based self checkout:" msgstr "Включить следующий CSS на все страницы в веб-самовыдаче:" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in " "the web-based self checkout:" msgstr "Включит. следующий код JavaScript на все страницы веб-самовыдачи:" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where " "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of " "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to " "compare against the value in the specified 'item field'
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in " "the items table
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected " "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a " "rule

        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - " "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch " "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different " "branch than CPL).

        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will " "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to " "CPL .
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort " "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.
        " msgstr "" # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:
        " msgstr "Примеры:
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' " "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field " "in the item for comparison:
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form " "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with " "one mapping per line.
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine " "the sort_bin of a returned item.
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch

        " msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use " "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like 192.168.1.1 " "192.168.0.0/24.)" msgstr "" "(Оставьте поле пустым, если не используется. Использовать диапазоны или " "простые IP-адреса, разделенные пробелами, например 192.168.1.1 " "192.168.0.0/24 .)" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check " "from the following IP addresses:" msgstr "Разрешить доступ к самообслуживанию со следующих IP-адресов:" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the " "Help page of the web-based self checkout system:" msgstr "" " Включить следующий HTML-код на страницу Помощи веб-системы самовыдачи:" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the " "self check-in screen:" msgstr "Включить следующий HTML-код на экране самовозврата:" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable" msgstr "Не включать" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable" msgstr "Включить" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module " "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)." msgstr "" "автономный модуль самовозврата (доступен по адресу: /cgi-bin/koha/sci/sci-" "main.pl)." # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen " "after" msgstr "Сбросить текущий экран самовозврата после" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds." msgstr "секунд." # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the " "self check-in screens:" msgstr "Включить следующий CSS на все экраны самовозврата:" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all " "the self check-in screens:" msgstr "Включить следующий JavaScript на все экраны самовозврата:" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show" msgstr "Не показывать" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show" msgstr "Показывать" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when " "self checkout is finished." msgstr "" "всплывающее диалоговое окно печати квитанции после завершения самовыдачи." # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based " "self checkout system login after" msgstr "Тайм-аут входа в веб-систему самовыдачи текущего читателя после" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr "секунд." # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin msgid "" "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .
        NOTE: If using 'cardnumber' and " "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent " "brute force attacks to gain patron information outside the library." msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based " "self checkout system with their" msgstr "Попросить читателей войти в веб-систему самовыдачи со своим" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber" msgstr "номером чит.билета" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password" msgstr "именем пользователя и паролем" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show" msgstr "Не показывать" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show" msgstr "Показывать" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" " "list, even items that were not checked out." msgstr "" "все экземпляры в списке \"Возвращенные экземпляры\", даже экземпляры, " "которые не были выданы." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr "Не показывать" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "Показывать" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture " "(if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "" "изображение читателя (если оно было добавлено), когда он использует веб-" "самовыдачу." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values " "separated with a pipe '|')" msgstr "(список не предназначенных для выдачи значений разделен символом '|')" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not " "for loan' values of" msgstr "Никогда не отделять экземпляры со значениями ' не для выдачи'" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds." msgstr "чтобы выполнить резервирования." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr "" " библиотечному персоналу указывать дату возвращения (ожидания) при " "оформлении выдачи." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a " "check in." msgstr "" " библиотечному персоналу указывать дату возвращения (ожидания) при " "оформлении выдачи." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the " "staff interface, display" msgstr "Для результатов поиска в служебном интерфейсе показать" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is " "from." msgstr "библиотека, откуда экземпляр." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is " "held by." msgstr "библиотека, в которой хранится экземпляр." # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by " "commas; if empty, uses all libraries)" msgstr "" " (коды подразделений, через запятую, если пусто, то используются все " "библиотеки)" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight#
        NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/holds/build_holds_queue." "pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
        Примечание: Эта системная настройка требует misc/" "cronjobs/holds/build_holds_queue.pl cronjob. Обратитесь к вашему " "системному администратору, чтобы установить эту задачу в расписание." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the " "libraries" msgstr " Выполнить резервирования, используя экземпляры из библиотек" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr "в случайном порядке." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr "в данном порядке." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open" msgstr "открыты" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed" msgstr "открыты или закрыты" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are" msgstr "когда они" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable" msgstr "Отключить" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable" msgstr "Включить" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module." msgstr "модуль оборота фонда." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store" msgstr "Не хранить" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store" msgstr "Хранить" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This " "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system " "preferences." msgstr "" "последнего читателя, который вернул экземпляр. Этот параметр не зависит от " "системных настроек opacreadinghistory и AnonymousPatron." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff " "interface." msgstr "приостановку резервирований из служебного интерфейса." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC." msgstr "приостановку резервирований из ЭК." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar" msgstr "Игнорировать календарь" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar" msgstr "Использовать календарь" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for " "suspension expiration." msgstr "при расчете периода для истечения срока приостановки." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch" msgstr "Не переключать" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch" msgstr "Переключать" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal " "checkouts when checked out." msgstr "внутренние (on-site) книговыдачи на обычные книговыдачи когда выдано." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr "Не передавать" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr "Передавать" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling " "all waiting holds." msgstr "экземпляры при отмене всех ожидающих резервирований." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block" msgstr "Препятствовать (блокировать)" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block" msgstr "Не препятствовать (не блокировать)" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items " "when a transfer is triggered." msgstr "" "сотрудникам продолжать принимать экземпляры когда запущено перемещение." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers " "to receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr "" "Показывать предупреждение на экране \"Перемещения для получения\", если " "перемещение не было получено" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "дней после того, как было отправлено." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap" msgstr "Не отделять?" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap" msgstr "Отделять?" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable " "( notforloan < 0 ) to fill holds." msgstr "" "экземпляры, которые не предназначены для выдачи, но могут быть " "зарезервированы (notforloan <0) для выполнения резервирований." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow" msgstr "Запретить" # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals msgid "" "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by " "the library, and count against the patrons unseen renewals limit." msgstr "" "запись продлений как \"невидимых\" библиотекой и засчитывать их в счет " "лимита невидимых продлений читателей." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:
        " msgstr "Примеры:
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in " "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check " "in.
        " msgstr "" "FIC: GEN - вызывает обновление экземпляра в местоположении Художественная " "литература в местоположении общих стеллажей (книгохранилищ) при возврате.
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item " "in location FIC to be updated to a blank location on check in.
        " msgstr "" "FIC: _BLANK_ - вызывает обновление экземпляра в местоположении FIC на пустое " "местоположение при возврате.
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location " "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it " "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)." "
        " msgstr "" "Основное правило: если значение местоположения слева от двоеточия (:) " "соответствует текущему местоположению экземпляра, оно будет обновлено для " "соответствия значению местоположения справа от двоеточия (:).
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are " "special values, for these locations the location and permanent_location can " "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART " "location will be returned to their permanent location on checkout.
        " msgstr "" "Примечание: PROC и CART - это специальные значения, для этих местоположений " "могут отличаться location и permanent_location, во всех остальных случаях " "обновление повлияет на оба. Экземпляры в местоположении CART будут " "возвращены на постоянное место при книговыдаче.
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in " "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on " "check in.
        " msgstr "" "PROC: FIC - вызывает обновление экземпляра в местоположении Центра обработки " "в местоположение Художественная литература при возврате.
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item " "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location." "

        " msgstr "" "PROC: _PERM_ - вызывает обновление экземпляра, находящегося в Центре " "обработки, до его постоянного местоположения.

        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used " "on the left side of the colon (:) to affect all items, and overrides " "all other rules." msgstr "" "Слева от двоеточия (:) используется специальный термин _ALL_, который влияет " "на все экземпляры, и отменяет все другие правила." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may " "be used on either side of a value pair to update or remove the location from " "items with no location assigned.
        " msgstr "" "Специальный термин _BLANK_ может использоваться с любой стороны пары " "значений для обновления или удаления местоположения из экземпляров, для " "которых местоположение не назначено.
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. " "The first value is followed immediately by colon space then the second value." "

        " msgstr "" "Это список пар значений. За первым значением сразу следует двоеточие, затем " "второе значение.

        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items " "to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "" " _ALL_: FIC - приводит к обновлению всех экземпляров в местоположении " "Художественная литература при возврате.
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item " "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "" "_BLANK_: FIC - приводит к тому, что экземпляр, у которого нет " "местоположения, будет обновлен в местоположение Художественная литература " "при возврате.
        " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update " "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' " "page." msgstr "" "Список значений для обновления значений экземпляра, когда он отмечен как " "утерянный со страницы 'Резервирования, которые нужно поднять'." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to " "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires CanMarkHoldsToPullAsLost)" msgstr "" "Например: \"itemlost: 1\" чтобы выбрать экземпляры.itemlost to 1 когда " "экземпляр отмечен как утерянный. (CanMarkHoldsToPullAsLost)" # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing " "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'." msgstr "Каждая пара значений должна быть в отдельной строке." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should " "be on a separate line." msgstr "Каждая пара значений должна быть в отдельной строке." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value " "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left " "matches the items not for loan value" msgstr "" "Это список пар значений. Когда экземпляр возвращен, если значение не для " "выдачи слева соответствует экземплярам не для выдачи" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the " "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to " "'Ordered' to now be available for loan." msgstr "" "оно будет обновлено до правого значения. Например, '-1: 0' приведет к тому, " "что экземпляр, для которого было установлено значение 'Заказано', теперь " "будет доступен для выдачи." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do" msgstr "Выполнить" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't" msgstr "Не" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's " "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This " "increases server load significantly; if performance is a concern, use the " "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)." msgstr "" "обновлять общее количество книговыдач библиографической записи при каждой " "выдаче экземпляра (ВНИМАНИЕ! Это значительно увеличивает нагрузку на сервер; " "если производительность вызывает беспокойство, используйте задание cron " "update_totalissues.pl для обновления общего количества книговыдач)." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr "." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "Не соблюдать" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr "Соблюдать" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr "шифре собрания" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr "типе экземпляра" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr "ограничения на перемещение библиотеки, основанные на" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use" msgstr "Не использовать" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use" msgstr "Использовать" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation." msgstr "кафедры книговыдачи с книговыдачей" # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use" msgstr "Не использовать" # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use" msgstr "Использовать" # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves." msgstr "резервирования курсов." # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use" msgstr "Использовать" # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol." msgstr "" # Circulation > Holds policy # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch" msgstr "домашняя библиотека" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location" msgstr "требовать подтверждения" # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use" msgstr "Не использовать" # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use" msgstr "Использовать" # Circulation > Recalls > UseRecalls msgid "" "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure circulation and fines rules for recalls " "once enabled." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use" msgstr "Не использовать" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use" msgstr "Использовать" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for " "calculating optimal holds filling between libraries." msgstr "" "матрицу транспортных затрат для расчета оптимального выполнения " "резервирований между подразделениями." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Не уведомлять" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Уведомлять" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the " "patron whose items they are checking in." msgstr "" "библиотекарей об ожидающих резервированиях для читателей, чьи экземпляры они " "принимают." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "Не задействовать" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr "Задействовать" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system " "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)." msgstr "" "веб-систему самовыдачи (доступна по адресу: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge" msgstr "Взимать" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge" msgstr "Не взимать" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a " "patron loses an item." msgstr "стоимость замены, когда читатель теряет экземпляр." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive" msgstr "Не прощать" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive" msgstr "Прощать" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked " "as lost." msgstr "штрафы за экземпляр, в случае если он утерян." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with " "independentbranches)" msgstr "Запретить (в случае независимых подразделений)" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to " "place a hold on an item from another library" msgstr "" " пользователям из одной библиотеки размещать резервирование на экземпляры из " "другой библиотеки" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following " "statuses when counting items:" msgstr "" ". Игнорировать экземпляры со следующими статусами при подсчете экземпляров:" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged" msgstr "Поврежден" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable" msgstr "Не включать" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost" msgstr "Утерян" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan" msgstr "Не для выдачи" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can " "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the " "setting here." msgstr "" "Примечание: Сокращенный период выдачи также можно настроить в условиях " "книговыдачи, и тогда настройка будет перезаписана здесь." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn" msgstr "Не выдаются (Изъято - Withdrawn)" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more " "than" msgstr "дней для экземпляров с высоким спросом с более чем" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds" msgstr "резервирований" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record" msgstr "в записи" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on " "the record" msgstr "по количеству резервируемых экземпляров в записи" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to" msgstr "сокращение периода выдачи до " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "Запретить" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "Разрешить" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the " "Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "" "отправку e-mail администратору Koha при размещении запроса на резервирование." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar" msgstr "Игнорировать календарь" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar" msgstr "Использовать календарь" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines." msgstr "при расчете периода штрафов." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesMode#
        NOTE: If the cronjobs/fines." "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when " "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. " "If CalculateFinesOnReturn is " "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.
        " msgstr "" "
        Примечание: Если cronjobs/fines.pl cronjob запущен, " "начисляемые и окончательные штрафы будут рассчитываться при запуске cron и " "начисляемые штрафы будут завершены при возврате экземпляра. Если CalculateFinesOnReturn " "включен, окончательные штрафы будут рассчитаны при возврате экземпляра.
        " # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "Подсчитывать и взимать" # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#finesMode# Charge" msgstr "Подсчитывать и взимать" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr "Не подсчитывать" # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge" msgstr "Не подсчитывать" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesMode# fines (when cronjobs/fines.pl is " "being run)." msgstr " штрафы (когда cronjobs/fines.pl выполняется)." # Circulation > Fines Policy > finesMode msgid "" "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will " "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable" msgstr "Не включать" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable" msgstr "Включать" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword " "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does " "not turn up any results during an item barcode search." msgstr "" "автоматическое использование поиска по каталогу ключевых слов, если фраза, " "введенная в качестве штрих-кода на странице книговыдачи не дает результатов " "во время поиска по штрих-коду экземпляра." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr "Конвертировать из формы CueCat" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr "Конвертировать из формы Libsuite8" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr "Не фильтровать" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form" msgstr "EAN-13 или форма UPC-A с нулями" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr "Удалить пробелы из" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-" "prefix style" msgstr "Удалить первое число из стиля T-prefix" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that " "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this " "filter." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the " "OPAC if they owe more than" msgstr "" "Не позволять читателям делать резервирования в ЭК, если они задолжали " "больше, чем" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr " [% local_currency %] в штрафах." # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of" msgstr "Читатели могут иметь только " # Circulation > Holds policy > maxreserves msgid "" "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to " "disable). Additional limits may apply based on circulation rules." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if " "they have more than" msgstr "Не позволять читателям брать экземпляры, если у них больше" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr " [% local_currency %] в штрафах." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "Показывать " # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin " "screen." msgstr " последних возвращенных экземпляров на экране возвратов." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on " "the circulation page from" msgstr "Сортировать предыдущие выдачи на странице оборота " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "даты возврата." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "от самого раннего до последнего" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "от последнего до самого раннего" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the " "circulation page from" msgstr "Сортировать сегодняшние книговыдачи на странице книговыдачи от" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time." msgstr "времени книговыдачи" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "от самого раннего до последнего" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "от последнего до самого раннего" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar" msgstr "Игнорировать календарь" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the " "next open day" msgstr "" "Использовать календарь, чтобы перенести дату возврата на следующий рабочий " "день" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the " "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day " "otherwise" msgstr "" "Использовать календарь, чтобы перенести дату возврата на следующий рабочий " "день недели для еженедельных периодов выдачи или на следующий рабочий день в " "противном случае" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is " "closed" msgstr "Использовать календарь, чтобы пропустить дни, когда библиотека закрыта" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due." msgstr "при расчете даты возврата" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use" msgstr "Не использовать" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use" msgstr "Использовать" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost " "defined for the item type." msgstr "стоимость замены по умолчанию, определенную для класса экземпляра." # Enhanced Content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "Расширенное содержимое" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr "Все" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr "Amazon.com" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr "Babeltheque.com" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr "Бейкер & Тейлор (btol.com)" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache" msgstr "Кэш изображений обложек Coce" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr "Google.com" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref HTML5 media" msgstr "HTML5 media" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr "LibraryThing.com" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images" msgstr "Локальные или удаленные изображения обложек" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref Manual" msgstr "Руководство" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr "NoveList Select, EBSCO" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr "OpenLibrary.org" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref OverDrive" msgstr "OverDrive" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks" msgstr "RecordedBooks" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr "Syndetics.com" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr "Пользовательские метки" # Enhanced content > All msgid "" "enhanced_content.pref## NOTE: you can only choose one " "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from " "all sources selected." msgstr "" "Примечание: вы можете выбрать только один источник " "изображений обложек снизу, в противном случае Koha покажет изображения из " "всех выбранных источников." # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr "Разрешать" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr "Не разрешать" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to " "each bibliographic record and item." msgstr "" "присоединять несколько изображений к каждой библиографической записи и " "экземпляру." # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "Поместить связанный тег" # Enhanced content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your " "library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "" "по ссылкам на Amazon. Это может выручить вашу реферальную плату за " "библиотеку, если читатель решит купить какой-либо экземпляр." # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "Показывать" # Enhanced content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search " "results and item detail pages on the staff interface." msgstr "" "изображения обложек с Amazon в результатах поиска и страницы с описанием " "экземпляров в служебном интерфейсе." # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr "Американского" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr "Британского" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr "Канадского" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr "Французского" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "Немецкого" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian" msgstr "Индийского" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr "Японского" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr "Использовать данные Amazon с его" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "веб-сайта." # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "Включать" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "Не включать" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and " "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr "" "включать информацию (такую как обзоры и цитаты) с Babelthèque.com на " "странице информации об экземпляре в ЭК." # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/" "bw_XX.js)." msgstr "(например, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)." # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque " "javascript file: " msgstr "Использовать этот URL-адрес для файла javascript Babelthèque:" # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque." "com/.../file.csv.bz2)." msgstr "(например, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the " "Babelthèque periodic update: " msgstr "Использовать этот URL для периодического обновления Babelthèque:" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn
        (this " "should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/" "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&" "key=). Leave it blank to disable these links." msgstr "" "isbn
        (это должно быть заполнено чем-то вродеocls." "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&" "parentNum=10923&key=). Оставьте поле пустым, чтобы отключить эти " "ссылки." # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library " "Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "" "Ссылки на \"Книжный магазин My Library\" Baker and Taylor находятся по " "адресу https://" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "Добавить" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover " "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered " "in a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "" "ссылки Baker and Taylor и изображения обложек в ЭК и служебный интерфейс. " "Для этого необходимо, чтобы вы ввели имя пользователя и пароль (которые " "можно увидеть в ссылках на изображения)." # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "Не добавлять" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr "." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using " "username" msgstr "Доступ к \"Baker and Taylor\" используя имя пользователя" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr " и пароль " # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL" msgstr "Локальные изображения обложек" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services" msgstr "Веб-сервисы Amazon" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books" msgstr "Google книги" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library" msgstr "Open Library" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "" "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch " "the covers" msgstr "Использовать код клиента " # Enhanced content > Local or remote cover images # Enhanced content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show" msgstr "Не отображать" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just " "{field}, like {001}." msgstr "" "Для контрольных полей вы можете использовать только {field}, как {001}." # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax " "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}." msgstr "" "Или вы можете использовать следующий синтаксис, чтобы указать значение поле" "$подполе: {field$subfield}. Например, {024$a}." # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show" msgstr "Показывать" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:" msgstr "Используя следующий адрес URL:" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the " "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.
        " msgstr "" "Вы можете определить его, используя следующие шаблоны: {isbn}, {issn}, " "{normalized_isbn}.
        " # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the " "OPAC.
        " msgstr "пользовательские (обычные) удаленные URL изображения в ЭК.
        " # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the " "staff interface.
        " msgstr "" "пользовательские (обычные) удаленные URL изображения в служебном интерфейсе." "
        " # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "Показать" # Enhanced content > All msgid "" "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the " "staff interface (if found by one of the services below)." msgstr "" "другие издания экземпляра в служебном интерфейсе (если их обнаружит один из " "нижеперечисленных сервисов)." # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "Добавлять" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "Не добавлять" # Enhanced Content > Google msgid "" "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "изображения обложек с Google Книги в результаты поиска и на странице " "информации об экземпляре в ЭК." # Enhanced content > HTML5 media msgid "" "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media " "player for files catalogued in field 856" msgstr "" "Показать вкладку с медиаплеером HTML5 для файлов, внесенных в каталог в поле " "856" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface." msgstr "в ЭК и служебном интерфейсе." # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC." msgstr "в ЭК." # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface." msgstr "в служебном интерфейсе." # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all." msgstr "не за что." # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)." msgstr "(отделены символом |)." # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions" msgstr "Расширения медиафайлов" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed" msgstr "Не встраивать" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed" msgstr "Встраивать" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos." msgstr "ссылки на YouTube как видео." # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable" msgstr "Не включать" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable" msgstr "Включать" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "" "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff " "interface." msgstr "сервис кеширования изображений Coce в служебном интерфейсе." # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of " "staffClientBaseURL will be " "used as a prefix." msgstr "" "Если начинается с '/', значение staffClientBaseURL будет " "использоваться в качестве префикса." # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual" msgstr "Расположение руководства Koha" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by " "the version / the language / the format (/17.11/en/html)" msgstr "" "Обратите внимание, что к нему будет добавлен суффикс версии / языка / " "формата (/17.11/en/html)" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the " "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/" msgstr "" "Вы можете указать расположение руководства Koha для использования. По " "умолчанию https://koha-community.org/manual/" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic" msgstr "Арабский" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan" msgstr "Китайский - Тайвань" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech" msgstr "Чешский" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English" msgstr "Английский" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French" msgstr "Французский" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German" msgstr "Немецкий" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback " "value if the language used by the interface does not have an online manual " "version." msgstr "" "Он будет использоваться в качестве запасного значения, если язык, " "используемый в интерфейсе, не имеет онлайн-версии руководства." # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian" msgstr "Итальянский" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual" msgstr "Язык онлайн-руководства" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil" msgstr "Португальский - Бразильский" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish" msgstr "Испанский" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish" msgstr "Турецкий" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "" "подписаться, " "затем ввести свой ID ниже." # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "Показать" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar " "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the " "OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "" "обзоры, подобные экземпляры и теги из Library Thing for Libraries на " "страницах информации об экземплярах в ЭК. Если вы включили это, вам " "необходимо" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr "." # Enhanced Content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for " "Libraries using the customer ID" msgstr "" "Доступ к «Library Thing для библиотек», используя идентификатор клиента" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing " "for Libraries content" msgstr "Показать контент Library Thing для библиотек" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the " "bibliographic information." msgstr "в соответствии с библиографической информацией." # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "во вкладках." # Enhanced Content > Local Cover Images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show" msgstr "Не отображать" # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show" msgstr "Показывать" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff " "interface search and details pages." msgstr "" "локальные изображения обложек на страницах поиска и подробностей в служебном " "интерфейсе." # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr "Добавить" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr "Не добавлять" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the " "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which " "can be seen in image links)." msgstr "" "Выбор контента Novelist в ЭК (требуется, чтобы вы ввели профиль пользователя " "и пароль, которые можно увидеть в ссылках на изображения)." # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using " "password" msgstr "Доступ к Novelist Выбрать с помощью пароля" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using " "user profile" msgstr "Доступ к Novelist Выбрать с помощью профиля пользователя" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac" msgstr "в ЭК" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add" msgstr "Добавить" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add" msgstr "Не добавлять" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to " "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and " "password, which can be seen in image links)." msgstr "" "Выбор контента Novelist для служебного интерфейса (требуется, чтобы вы ввели " "профиль пользователя и пароль, которые можно увидеть в ссылках на " "изображения)." # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select " "using user profile" msgstr "Доступ к Novelist Выбрать с помощью профиля пользователя" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface." msgstr "в служебном интерфейсе." # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff " "interface content" msgstr "Показать Novelist Выбрать контент служебного интерфейса" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table" msgstr "над таблицей холдингов" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table" msgstr "под таблицей холдингов" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab" msgstr "на вкладке" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr "Показать Novelist Выбрать контент" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr "над таблицей холдингов" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr "под таблицей холдингов" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr "на вкладке ЭК" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on " "the right" msgstr "в раскрывающемся списке Сохранить запись, справа" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "Показывать" # Enhanced content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "изображения обложек с Amazon в результатах поиска и на страницах с описанием " "экземпляров в ЭК." # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "Показывать" # Enhanced Content > All msgid "" "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the " "OPAC." msgstr " другие издания единицы в электронном каталоге." # Enhanced Content > Local Cover Images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show" msgstr "Не отображать" # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show" msgstr "Показывать" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "" "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC " "search and details pages." msgstr "" " локальные изображения обложек на страницах поиска и подробностей в " "электронном каталоге." # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable" msgstr "Не включать" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable" msgstr "Включить" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC." msgstr "сервис кеширования изображений Coce в ЭК." # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr "Добавлять" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr "Не добавлять" # Enhanced Content > Open Library msgid "" "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" " изображения обложек из Открытой Библиотеки (Open Library) на странице " "результатов поиска и подробностей в электронном каталоге." # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show" msgstr "Показывать" # Enhanced content > Open Library msgid "" "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on " "the OPAC." msgstr "результаты поиска из Открытой библиотеки Open Library в ЭК." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if " "individual branch authname not set in the OverDrive library authnames table)." msgstr "" "(будет использоваться как резервный вариант, если отдельное имя " "подразделения не установлено в таблице аутентификационных имен библиотеки OverDrive)." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive " "Authname" msgstr "Аутентификация с использованием OverDrive Authname" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is" msgstr "Пароль" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable" msgstr "Не предоставлять" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable" msgstr "Предоставлять" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must " "have a SIP connection registered with" msgstr "" "Если вы разрешаете доступ, у вас должно быть зарегистрировано SIP-соединение " "с" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required" msgstr "Не требуется" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron " "authentication against Koha" msgstr "OverDrive для аутентификации читателя вопреки Koha" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's" msgstr "Overdrive использует читательский" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required" msgstr "Требуется" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber" msgstr "номер чит.билета" # Enhanced content > OverDrive # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. " "
        " msgstr "для доступа пользователей к OverDrive.
        " # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name" msgstr "имя пользователя" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive " "circulation history, and circulate items.
        " msgstr "" "пользователям доступ к их истории книговыдачи OverDrive, и выдавать " "экземпляры.
        " # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability " "information with the client key" msgstr "Включить информацию о доступности OverDrive с клиентским ключом" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret" msgstr "и секретом клиента" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive " "catalog of library #" msgstr "Показать экземпляры из каталога библиотеки OverDrive #" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive " "website id #" msgstr "Аутентификация с использованием ID веб-сайта OverDrive #" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ." msgstr "." # Enhanced content > RecordedBooks msgid "" "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks " "availability information with the client secret" msgstr "Включить информацию о доступности RecordedBooks в тайну клиента" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain" msgstr "Домен RecordedBooks" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ." msgstr "." # Enhanced content > RecordedBooks msgid "" "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the " "RecordedBooks catalog of library ID" msgstr "Показать экземпляры из каталога RecordedBooks с ID библиотеки" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "Показывать" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a " "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "примечания об авторе заглавия из Syndetics на страницах информации об " "экземпляре в ЭК." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "Показать" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the " "awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "информацию из Syndetics о наградах?, полученных заглавием, на страницах с " "описанием экземпляров в ЭК." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "Использовать код клиента " # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr "для доступа к Syndetics." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "Показать" # Enhanced content > Syndetics #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on " "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a" msgstr "" "изображения обложек из Syndetics в результатах поиска и на страницах " "сведений об экземплярах в ЭК в" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr "большом" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "среднем" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "размере." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "Показать" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of " "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "" "информацию о других изданиях заглавия из Syndetics на страницах сведений об " "экземпляре в ЭК (когда OPACFRBRizeEditions включен)." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "Не использовать" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "Использовать" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that " "this requires that you have signed up for the service and entered in your " "client code below." msgstr "" "контент от Syndetics. Обратите внимание, что для этого необходимо, чтобы вы " "подписались на услугу и ввели код клиента ниже." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "Показывать" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from " "Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "выдержки из заглавия из Syndetics на страницах сведений об экземплярах в ЭК" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr "Показывать" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on " "item detail pages on the OPAC." msgstr "" "обзоры заглавия от Syndetics на страницах информации об экземпляре в ЭК." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "Показать" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a " "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "информацию о других книгах из серии заглавий из Syndetics на страницах " "сведений об экземплярах в ЭК." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "Показать" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics " "on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "краткое изложение заглавия из Syndetics на страницах сведений об экземпляре " "в ЭК." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "Не показывать" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "Показать" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from " "Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "таблицу содержания из Syndetics на страницах сведений об экземпляре в ЭК." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "Разрешить" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "Запретить" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr " посетителям и работникам библиотеки ставить метки на биб-записи." # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary " "of the ispell executable" msgstr "Разрешить теги в словаре исполняемого файла ispell" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved " "without moderation." msgstr "на сервере для утверждения без модерации." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "Разрешить" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "Запретить" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item " "detail pages on the OPAC." msgstr "читателям вводить теги на страницах информации об экземплярах в ЭК." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "Разрешить" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "Запретить" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search " "results on the OPAC." msgstr "читателям вводить теги в результаты поиска в ЭК." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "Не требовать" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "Требовать" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be " "reviewed by a staff member before being shown." msgstr "" "чтобы теги, отправленные читателями, были проверены сотрудниками перед " "отображением." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "Показать" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the " "OPAC." msgstr "тегов на страницах информации об экземплярах в ЭК." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "Показать" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "тегов в результатах поиска в ЭК." # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "Не использовать" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "Использовать" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other " "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for " "Libraries." msgstr "" "сервис ThingISBN для отображения других изданий заглавия (когда включен FRBRizeEditions или OPACFRBRizeEditions). Это отдельно от Library Thing для библиотек." # Serials #, fuzzy msgid "erm.pref" msgstr "Сериальные издания" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "erm.pref Interface" msgstr "Интерфейс" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "erm.pref#ERMModule# Disable" msgstr "Отключить" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "erm.pref#ERMModule# Enable" msgstr "Включить" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module" msgstr "Включить" # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ" msgstr "" # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ" msgstr "" # E-Resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO" msgstr "" # E-Resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# Local" msgstr "" # E-resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "Интернационализация/локализация" # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref Global" msgstr "Интернационализация/локализация" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ." msgstr "." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using" msgstr "Формат даты согласно шаблону " # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "" "Французский стиль ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - " "[Country])" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "" "Немецкий стиль ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - " "[Country])" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], " "[ZIP/Postal Code], [Country])" msgstr "" "Американский стиль ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], " "[Country])" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday" msgstr "Пятница" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr "понедельник" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday" msgstr "Суббота" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr "воскресенье" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday" msgstr "Четверг" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday" msgstr "Вторник" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr "Считать" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday" msgstr "Среда" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the " "calendar." msgstr " первым днем ​​недели в календаре." # I18N/L10N #, fuzzy msgid "" "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "Включить следующие языки в ЭК:" # I18N/L10N #, fuzzy msgid "" "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of " "the languages on the interface." msgstr "" "Этот список можно отсортировать, чтобы изменить порядок языков в интерфейсе." # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ." msgstr "." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )" msgstr "12 часовой формат ( например \"02:18 PM\" )" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )" msgstr "24 часовой формат ( например \"14:18\" )" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" msgstr "Форматировать время в" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow" msgstr "Разрешить" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow" msgstr "Запретить" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from " "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a " "patron will be the one defined for the patron." msgstr "" "Если установлено, уведомления будут переводиться из интерфейса \"Уведомления " "и бланки\". Для отправки уведомления читателю будет использоваться язык, " "выбранный для него." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated." msgstr "уведомления для перевода." # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#alphabet#
        Hint: Changing collation in the database for " "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by " "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z." msgstr "" "
        Подсказка: изменение параметров сортировки в базе данных для столбца " "'фамилия' таблицы 'заемщики' (читатели) полезно для обзора по фамилии в " "members-home.pl при использовании алфавита вне А-Я." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet" msgstr "Использовать алфавит" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a " "space separated list of uppercase letters." msgstr "" "для списков просматриваемых символов (букв). Это должен быть список " "прописных букв, разделенных пробелами." # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ." msgstr "дд.мм.гггг" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "Формат даты согласно шаблону " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy" msgstr "дд.мм.гггг" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "дд/мм/гггг" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "мм/дд/гггг" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff " "interface:" msgstr "Задействовать следующие языки в библиотечном интерфейсе: " # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the " "languages on the interface." msgstr "" "Этот список можно отсортировать, чтобы изменить порядок языков в интерфейсе." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "Разрешить " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "Запретить " # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see " "on the OPAC." msgstr " посетителям менять язык, на каком они видят интерфейс ЭК." # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "Местное использование" # Local Use #, fuzzy msgid "local_use.pref Local use" msgstr "Местное использование" # Local Use msgid "local_use.pref## Nothing defined yet." msgstr "Пока ничего не определено." # Logging msgid "logs.pref" msgstr "Протоколы" # Logging > Debugging msgid "logs.pref Debugging" msgstr "Отладка" # Logging > Logging msgid "logs.pref Logging" msgstr "Регистрация (запись) в журнале" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # OPAC > Features #, fuzzy msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place." msgstr "информацию о комплектовании на страницах информации в ЭК." # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures." msgstr "сбои аутентификации." # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log" msgstr "Не регистрировать" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log" msgstr "Регистрировать" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications." msgstr "успешные аутентификации." # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log" msgstr "Не регистрировать" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log" msgstr "Регистрировать" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr " изменения в авторитетных записях." # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr " изменения в записях посетителей." # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records." msgstr "любые изменения в библиографические записи или записи экземпляров." # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging > Logging #, fuzzy msgid "" "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is " "sent." msgstr "когда отправляется автоматическое сообщение с претензией." # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log" msgstr "Не регистрировать" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Log" msgstr "Регистрировать" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs." msgstr "информацию из cron задач." # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do" msgstr "Выполнить" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't" msgstr "Не" # Logging > Debugging #, fuzzy msgid "" "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the " "HTML source for the OPAC and staff interface." msgstr "" "сбрасывать все переменные Template Toolkit в комментарий в источнике HTML " "для служебного интерфейса." # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do" msgstr "Выполнить" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't" msgstr "Не" # Logging > Debugging msgid "" "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a " "comment in the HTML source for the staff interface." msgstr "" "сбрасывать все переменные Template Toolkit в комментарий в источнике HTML " "для служебного интерфейса." # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do" msgstr "Выполнить" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't" msgstr "Не" # Logging > Debugging msgid "" "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a " "comment in the HTML source for the OPAC." msgstr "" "сбрасывать все переменные Template Toolkit в комментарии в HTML источнике " "для ЭК." # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven." msgstr ", когда штрафы начислены, уплачены или прощены." # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log" msgstr "Не регистрировать" # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Log" msgstr "Регистрировать" # Logging > Logging msgid "" "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, " "etc)." msgstr "" "любые действия по резервированию (создание, отмена, приостановка, " "возобновление, и т.п.)." # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Don't log" msgstr "Не регистрировать" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Log" msgstr "Регистрировать" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place." msgstr ", когда происходят изменения в запросах МБА." # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr " когда экземпляры выдаются." # Logging > Logging #, fuzzy msgid "" "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in " "the news tool." msgstr " изменения в авторитетных записях." # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NewsLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates." msgstr " изменения в авторитетных записях." # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NoticesLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log" msgstr "Не регистрировать" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#RecallsLog# Log" msgstr "Регистрировать" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "" "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, " "fulfill)." msgstr "" "любые действия по резервированию (создание, отмена, приостановка, " "возобновление, и т.п.)." # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log" msgstr "Не регистрировать" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Log" msgstr "Регистрировать" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed." msgstr ", когда экземпляры продлеваются." # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log" msgstr "Не регистрировать" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Log" msgstr "Регистрировать" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed." msgstr ", когда отчеты добавляются, удаляются или изменяются." # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in." msgstr ", когда экземпляры возвращаются." # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "Не записывать в журнал " # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "Записывать в журнал " # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr " когда сериальные издания добавляются, удаляются или изменяются." # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "Электронный каталог" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref Advanced search options" msgstr "Параметры расширенного поиска" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr "Внешний вид" # Administration > CAS authentication msgid "opac.pref Authentication" msgstr "Аутентификация" # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr "Возможности" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref OpenURL" msgstr "OpenURL" # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr "Правила" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr "Приватность" # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref Restricted page" msgstr "Страница с ограничениями (для служебного использования)" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref Self registration and modification" msgstr "Самостоятельная регистрация и изменение" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref Shelf browser" msgstr "Обозреватель полки" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref Suggestions" msgstr "Разрешить" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose " "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the " "patron's guarantor." msgstr "" "читателям выбирать свои собственные настройки конфиденциальности для " "отображения книговыдачи читателя поручителю." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose " "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's " "guarantor." msgstr "" "читателям выбирать свои собственные настройки конфиденциальности для " "отображения штрафов читателя поручителю читателя." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase " "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron " "system preference." msgstr "" "читателям, которые не вошли в систему, вносить предложения о покупке. " "Предложения связаны с системной настройкой AnonymousPatron." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr "Использовать системный номер пользователя " # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous " "suggestions and checkout history)." msgstr "" "для анонимного читателя (для анонимных предложений о покупке и истории " "чтения)." # Staff interface > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay#
        Options:
        • Empty. No " "XSLT will be applied (default)
        • Enter a path to a " "custom XSLT file.
        • Enter a URL for an external stylesheet.
        • If you have multiple stylesheets for:
          • different languages: use " "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current " "interface language
          • authority types: use the placeholder " "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code" msgstr "" "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay#
            Options:" "
            • Укажите путь для определения файла xslt
            • Поместите URL-адрес " "для внешней таблицы стилей.
            {langcode} будет заменен текущим языком " "интерфейса, а {authtypecode} будет заменен кодом типа авторитетного " "источника." # Staff interface > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the " "OPAC using the XSLT stylesheet at: " msgstr "" "Показать информацию в служебном интерфейсе с помощью таблицы стилей XSLT по " "адресу:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records" msgstr "По умолчанию, показывать библиографические записи " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr " как указано в шаблоне ISBD. " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr " в простой форме. " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr "в MARC-формате." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block" msgstr "Блокировать" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block" msgstr "Запретить" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions " "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron " "category takes priority over this system preference." msgstr "" "читателей с истекшим сроком действия от действий в ЭК, таких как размещение " "резервирования или продление. Обратите внимание, что настройка типа " "читателей имеет приоритет над этой системной настройкой." # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults#
            OpenURLResolverURL, OPACShowOpenURL, OPACOpenURLItemTypes, OpenURLText, OpenURLImageLocation" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults#
            If you want to display a link to an " "OpenURL resolver, look at the following system preferences:" msgstr "" "
            Если вы хотите отобразить ссылку на преобразователь OpenURL, " "просмотрите следующие системные настройки:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search " "results.
            Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response " "times." msgstr "" "COinS / OpenURL / Z39.88 в результатах поиска в ЭК.
            Предупреждение: " "включение этой функции приведет к увеличению времени отклика при поиске в ЭК." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr "Не включать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr "Включать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show" msgstr "Показывать" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type " "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." msgstr "" "значки и описания формата, целевой аудитории и типа материала в XSLT MARC21, " "на страницах результатов и подробностей в ЭК." # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "" "opac.pref#EmailPatronRegistrations#
            If you chooose EmailAddressForPatronRegistrations you have to enter a valid email " "address: " msgstr "" "Если вы выбираете EmailAddressForSuggestions, вам необходимо ввести действующий email:" # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "" "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron " "self-registrations will be sent to: " msgstr "" "Выбрать адрес e-mail, на который будут отправляться новые предложения о " "покупке:" # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations" msgstr "EmailAddressForSuggestions" # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress" msgstr "KohaAdminEmailAddress" # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library" msgstr "e-mail подразделения" # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none" msgstr "Разрешить" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "Не сохранять" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "Сохранять" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr " историю поисков посетителя в эллектронном каталоге." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "Показывать " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr " в качестве названия библиотеки в электронном каталоге." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to" msgstr "Ограничить читателей" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. " "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions." msgstr "" "открытыми предложениями. Оставьте пустым без ограничений. **Примечание: этот " "параметр не влияет на анонимные предложения." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed" msgstr "Общее количество разрешенных предложений" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days." msgstr "дней." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in" msgstr "в" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show" msgstr "Показать" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail " "pages." msgstr "информацию о комплектовании на страницах информации в ЭК." # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display" msgstr "Запретить" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers msgid "" "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with " "024$2 and 024$a." msgstr "" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers msgid "" "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: " "orcid, scopus, loop, rid and viaf." msgstr "" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to " "the detail pages in the OPAC." msgstr "имя посетителя, взявшего себе эту единицу на страницах OPAC." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with " "http:// or https://. Do not include a trailing " "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and " "search plugins to work.)" msgstr "" ". Это должен быть полный URL, начинающийся с http:// или " "https://. Не включайте в URL завершающую косую черту. (Это " "должно быть правильно заполнено, чтобы RSS, unAPI и плагины поиска работали.)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at " msgstr "ЭК расположен по адресу" # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACComments# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "читателям оставлять комментарии к экземплярам в ЭК." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable" msgstr "Не включать" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable" msgstr "Включить" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC " "bibliographic detail page." msgstr "" "опцию отображения QR-кода на странице библиографической информации в ЭК." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT " "option must be turned on." msgstr "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Примечание: Соответствующая OPACXSLT опция должна быть включена." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an " "image on: " msgstr "Показать URI в поле 856u как изображение на:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages" msgstr "на обеих страницах - с информацией и результатами" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only" msgstr "только на странице с информацией" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages" msgstr "ни на странице с информацией, ни на странице с результатами" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only" msgstr "только на странице с результатами" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the" msgstr "Использовать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap" msgstr "bootstrap" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# prog" msgstr "prog" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC." msgstr "тему в качестве резервной темы в ЭК." # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on " "the OPAC if they have less than" msgstr "" "Разрешать читателям продлевать свои собственные книги в ЭК, только если у " "них меньше" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to " "disable)." msgstr "" "[% local_currency %] в штрафах (оставьте поле пустым, чтобы отключить)." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include" msgstr "Не включать" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include" msgstr "Включать" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits " "when applying the OPACFineNoRenewals rule to " "patrons." msgstr "" "Если читатель задолжал больше чем значение OPACFineNoRenewals," # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account " "page on the OPAC." msgstr "" "читателям иметь доступ к вкладке штрафов на страницах их учетных записей в " "ЭК." # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "читателям размещать резервирования на экземпляры из ЭК." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table" msgstr "Первый столбец таблицы" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library" msgstr "Библиотека хранения" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library" msgstr "Домашняя библиотека" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the " "holdings table." msgstr "является полем сортировки по умолчанию для таблицы холдингов, хранения" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds." msgstr "читателям видеть список своих прошлых резервирований." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:" msgstr "Использовать следующее в качестве ISBD шаблона в ЭК:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
            Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, " "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the " "displayed record." msgstr "" "
            Примечание: метки-заполнители {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} и " "{AUTHOR} будут заменены на информацию с отображаемой записи." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary" "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, " "with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "" "Включить столбец \"Ссылки\" на вкладках \"Моя сводка\" и \"Моя история чтения" "\", когда читатель авторизуется в ЭК, со следующим HTML (оставить поле " "пустым, чтобы отключить):" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACNoResultsFound#
            Note: You can insert placeholders " "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query." msgstr "" "
            Примечание. Вы можете вставить заполнители {QUERY_KW}, которые будут " "заменены ключевыми словами запроса." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found " "for a search in the OPAC:" msgstr "" "Показывать этот HTML-код при отсутствии результата поиска в электронном " "каталоге: " # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes#
            " msgstr "
            " # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by " "spaces) for those you want to show the OpenURL link:" msgstr "" "Список кодов классов экземпляров (разделенных пробелами), для которых вы " "хотите показать ссылку OpenURL:" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to " "their contact information from the OPAC." msgstr "" "посетителям сообщать библиотеке с ЭК об изменении своих контактных данных." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play" msgstr "Не воспроизводить" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts " "on the OPAC record details page." msgstr "" "MIDI-представление музыкальных надписей на странице информации о записи в ЭК." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play" msgstr "Воспроизводить" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show" msgstr "Не отображать" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show" msgstr "Отображать" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup " "for a combined search on OPAC detail pages." msgstr "" "список авторов/предметов во всплывающем окне для комбинированного поиска на " "страницах информации ЭК" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr "Разрешать" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for " "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron system " "preferences." msgstr "" "читателям выбирать собственные настройки конфиденциальности для своей " "истории книговыдачи. Для этого необходимы системные настройки opacreadinghistory и AnonymousPatron." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem#
            " msgstr "
            " # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACReportProblem# NOTE: You must have KohaAdminEmailAddress enabled." msgstr "" "opac.pref#OPACReportProblem# Примечание: У вас должен быть " "включен KohaAdminEmailAddress." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow" msgstr "Не разрешать" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC " "pages to the library or Koha administrator." msgstr "" "читателям отправлять отчеты о проблемах для страниц ЭК в библиотеку или " "администратору Koha." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently " "available for MARC21 and UNIMARC." msgstr "" ". Обратите внимание, что эта функция в настоящее время доступна для MARC21 и " "UNIMARC." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's" msgstr "Для результатов поиска в ЭК показать экземпляры" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library" msgstr "текущей библиотеки" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library" msgstr "домашней библиотеки" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "" "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT " "search results, and show no more than" msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "" "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories " "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch." "
            " msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "" "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to " "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)" msgstr "" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by" msgstr "домашней библиотеки" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than" msgstr "домашней библиотеки" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch and substatus" msgstr "текущего местоположения" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch only" msgstr "домашней библиотеки" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only" msgstr "текущего местоположения" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in " "OPAC search results:" msgstr "" "Включить следующий HTML-код под поисковыми гранями в результатах поиска в " "электронном каталоге: " # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
            Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, " "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be " "replaced with information from the displayed record." msgstr "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
            Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, " "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par " "les informations de la notice affichée." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the " "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to " "disable):" msgstr "" "Включить поле \"Больше поисков\" на страницах информации об экземплярах в ЭК " "со следующим HTML-кодом (оставить поле пустым, чтобы отключить):" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr "Показать" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing " "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a " "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if " "your collection has a large number of items." msgstr "" "обозреватель полки на страницах с описанием экземпляров, позволяющий " "читателям видеть, что находится рядом с этим экземпляром на полке. Обратите " "внимание, что это использует довольно большое количество ресурсов на вашем " "сервере, и этого следует избегать, если ваша коллекция содержит большое " "количество экземпляров." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth." msgstr "" "читателям входить в систему с помощью других средств, кроме Shibboleth." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "Показывать" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item " "checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "имя посетителя, взявшего себе эту единицу на страницах OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details" msgstr "Не показывать никаких подробностей о резервировании" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds" msgstr "Показать резервирования" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level" msgstr "Показать резервирования и их приоритеты" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level" msgstr "Показать приоритеты" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC." msgstr "посетителям в OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show" msgstr "Показать" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record " "details page." msgstr "музыкальные надписи на странице информации о записи в ЭК." # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable" msgstr "Отключить" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable" msgstr "Включить" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results " "and detail page." msgstr "" "отображение ссылки OpenURL в результатах поиска ЭК и на странице сведений." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show" msgstr "Показывать" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC " "authority browser." msgstr "" "неиспользуемые авторитетные источники в просмотрщике авторитетных источников " "OPAC." # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable" msgstr "Не включать" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable" msgstr "Включить" # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically " "filling with data from Google Books API." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields#
            Note: if none of the above " "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default." msgstr "" "
            Примечание: если ни один из вышеперечисленных параметров не выбран, " "поле 'Заглавие' в любом случае будет обязательным по умолчанию." # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for " "patron purchase suggestions:" msgstr "" "Поля, которые должны быть обязательными для внесения читателями предложений " "о покупке:" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields#
            Note: Do not make OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields " msgstr "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields#
            Примечание: Не создавайте " "нежелательные поля OPACSuggestionMandatoryFields " # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for " "patron purchase suggestions:" msgstr "" "Поля, которые должны быть обязательными для внесения читателями предложений " "о покупке:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another " "website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "Когда посетитель переходит на ссылке на другой веб-сайт из OPAC," # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "открывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "не открывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "открывать вебсайт в новом окне." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "Включить эти файлы CSS для каждой страницы OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the " "OPAC:" msgstr "Включить эти файлы JavaScript для всех страниц OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show" msgstr "Показать" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, " "overdues, holds and charges on the OPAC start page." msgstr "" "сводку книговыдач, просрочек, резервирований и штрафовавторизованного " "читателя на главной странице ЭК." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "Показывать" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons " "on the OPAC." msgstr "" " предложения о приобретении от других посетителей в электронном каталоге." # Staff interface > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
            Options:
            • Enter \"default\" for the default stylesheet
            • Put a path to " "define an xslt file
            • Put a URL for an external specific stylesheet.
            If you have multiple stylesheets for different languages the " "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" "
            Параметры:
            • Введите \"по умолчанию\" " "для значений по умолчанию
            • Укажите путь для определения файла xslt
            • Укажите URL-адрес для внешней таблицы стилей.
            • ПРИМЕЧАНИЕ. " "Системные настройки PassItemMarcToXSLT должны " "быть включены, если ваша настраиваемая таблица стилей использует данные в " "полях элементов.
            Если у вас несколько таблиц стилей для разных " "языков {langcode} будет заменен текущим языком интерфейса." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet " "at: " msgstr "Показать детали ЭК с помощью таблицы стилей XSLT по:" # Staff interface > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
            Options:
            • Enter \"default\" for the default stylesheet
            • Put a path to " "define an xslt file
            • Put a URL for an external specific stylesheet.
            If you have multiple stylesheets for different languages the " "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" "
            Параметры:
            • Ввести \"по умолчанию\" " "для значений по умолчанию
            • Указать путь для определения файла xslt
            • Указать URL-адрес для внешней таблицы стилей.
            • ПРИМЕЧАНИЕ. " "Системные настройки PassItemMarcToXSLT должны " "быть включены, если ваша таблица стилей использует данные в полях элементов
            Если у вас несколько таблиц стилей для разных языков {langcode} " "будет заменен текущим языком интерфейса." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT " "stylesheet at: " msgstr "Показать списки в ЭК с помощью таблицы стилей XSLT по:" # Staff interface > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
            Options:
            • Enter \"default\" for the default stylesheet
            • Put a path to " "define an xslt file
            • Put a URL for an external specific stylesheet.
            • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be " "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
            • If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder " "{langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" "
              Параметры:
              • Ввести \"по умолчанию\" " "для значений по умолчанию
              • Указать путь для определения файла xslt
              • Указать URL-адрес для внешней таблицы стилей.
              • Примечание: " "Системные настройки PassItemMarcToXSLT должны " "быть включены, если ваша настраиваемая таблица стилей использует данные в " "элементе поля
              Если несколько таблиц стилей для разных языков " "{langcode} будет заменен текущим языком интерфейса." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet " "at: " msgstr "Показать результаты ЭК с использованием таблицы стилей XSLT по:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr "Показывать" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in " "the OPAC." msgstr "изображения читателей на странице информации о читателях в ЭК." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr "Добавить" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "Не добавлять" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on " "the OPAC masthead." msgstr "выбор библиотеки в раскрывающемся меню в ЭК. " # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS " # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the " "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full " "local path or a complete URL starting with http:// (if the file " "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, " "the file should be in the css subdirectory for each active theme and " "language within the Koha templates directory. A full local path is expected " "to start from your HTTP document root." msgstr "" ", чтобы переопределить указанные настройки из таблицы стилей по умолчанию " "(оставьте поле пустым, чтобы отключить). Введите только имя файла, полный " "локальный путь или полный URL-адрес, начинающийся с http:// " "(если файл находится на удаленном сервере). Обратите внимание, что если вы " "просто вводите имя файла, файл должен находиться в подкаталоге css для " "каждой активной темы и языка в каталоге шаблонов Koha. Ожидается, что полный " "локальный путь начинается от корня вашего HTTP-документа." # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types" msgstr "Классы экземпляров" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language" msgstr "Язык" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability" msgstr "Расположение и доступность" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date" msgstr "Дата публикации" # OPAC > Advanced search options msgid "" "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded " "view:" msgstr "Показать параметры поиска для расширенного просмотра:" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting" msgstr "Сортировка" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes" msgstr "Подтипы" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types" msgstr "Классы экземпляров" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language" msgstr "Язык" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability" msgstr "Расположение и доступность" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date" msgstr "Дата публикации" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:" msgstr "Показать параметры поиска:" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting" msgstr "Сортировка" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes" msgstr "Подтипы" # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item " "types (itemtypes), Collection, (ccode) and " "Shelving location (loc)." msgstr "" "В настоящее время поддерживаются значения: Классы экземпляров " "(itemtypes), Коды коллекций (ccode) и " "Полочное местоположение (loc)." # Searching > Search form #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for " "limiting searches on the" msgstr "" "Показывать вкладки в расширенном поиске в ЭК и служебном интерфейсе для " "ограничения поиска по" # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs " "appear in the order listed.
              " msgstr "" "(значения отделять символом |). Вкладки появляются в указанном порядке.
              " # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr "Не разрешать" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists." msgstr "пользователям ЭК создавать общедоступные списки." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr "Не разрешать" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists " "with other patrons." msgstr "пользователям ЭК делиться личными списками с другими читателями." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "читателям проводить поиск ваших авторитетных записей." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr "Отключить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr "Включить" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the " "OPAC detail page." msgstr "просмотр и поиск результатов поиска на странице информации в ЭК." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable" msgstr "Отключить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable" msgstr "Включить" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings " "(Elasticsearch only)." msgstr "" "интерфейс для просмотра всех хранений, холдингов (только гибкий поиск " "Elasticsearch)." # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowser#
              NOTE: This system preference " "requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. " "Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
              Примечание: Эта системная настройка требует misc/" "cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cron задачи. Обратитесь к вашему " "системному администратору, чтобы установить эту задачу в расписание." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC." msgstr "читателям просматривать предметные авторитетные источники в ЭК." # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacCloud#
              NOTE: This system preference " "requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. " "Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
              Примечание: Эта системная настройка требует misc/" "cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cron задачи. Обратитесь к вашему " "системному администратору, чтобы установить эту задачу в расписание." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Show" msgstr "Показать" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC." msgstr "тематическое облако в ЭК." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX" msgstr "BibTeX" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core" msgstr "Dublin Core" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD" msgstr "ISBD" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC" msgstr "MARC-8, кодированный MARC" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML" msgstr "MARCXML" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS" msgstr "MODS" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS" msgstr "RIS" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available " "from OPAC detail page:" msgstr "" "Выбрать параметры экспорта, которые должны быть доступны на странице " "информации ЭК:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC" msgstr "Unicode/UTF-8 в кодировке MARC" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use " "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields" msgstr "" "Кодировка MARC в кодировке Unicode/UTF-8 без локального использования -9xx, " "x9x, xx9- полей и подполей" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr "Использовать изображение по адресу " # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete " "URL, starting with http://.)" msgstr "" "для значка ЭК. (Должно быть полным URL-адресом, начинающимся с http://" ".)" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from " "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the " "Koha wiki." msgstr "" "Определить собственные правила, чтобы скрыть определенные экземпляры от " "поиска и просмотра в ЭК. Как написать эти правила, описано в Koha wiki." # OPAC > Policy #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see " "items otherwise hidden by OpacHiddenItems:" msgstr "" "Список типов читателей, разделенных знаком |, которые могут видеть " "экземпляры, иначе скрытые OpacHiddenItems:" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide" msgstr "Не выделять" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide" msgstr "Выделять" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its " "items are hidden by OpacHiddenItems." msgstr "" "библиографическая запись, когда все ее элементы скрыты OpacHiddenItems." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)." msgstr "(разделить столбцы с помощью символа |)." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "Не выделять" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "Выделять" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their " "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being " "highlighted, enter a list of stopwords here:" msgstr "" "слова, которые искал читатель в результатах поиска и на страницах с " "информацией; Чтобы определенные слова никогда не выделялись, введите здесь " "список игнорируемых слов:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold." msgstr "читателям добавлять примечание при размещении резервирования." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show" msgstr "Показать" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results." msgstr "для экземпляров в результатах поиска в ЭК." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number" msgstr "библиотека и расстановочный шифр" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number" msgstr "библиотека, код коллекции и расстановочный шифр" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number" msgstr "библиотека, местоположение и расстановочный шифр" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library" msgstr "только библиотека" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr "текст «Работает на Коха» на нижнем колонтитуле электронного каталога." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr "Показывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ." msgstr "." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "Показать переключатель языка на" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "и вверху и внизу" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer" msgstr "только внизу" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top" msgstr "вверху" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the" msgstr "Показать" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details " "page." msgstr "для экземпляров на странице сведений о записи ЭК." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library" msgstr "библиотеку хранения" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries" msgstr "домашнюю библиотеку и библиотеку хранения" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library" msgstr "домашнюю библиотеку" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail#
              Note: If 'on a separate column' is " "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the " "configure columns " "administration page." msgstr "" "
              Примечание: Если выбрано 'в отдельном столбце', вам все равно нужно " "включить отображение item_shelving_location на настроить столбцы административной страницы." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location " msgstr "Отображать полочное местоположение" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries" msgstr "под домашней библиотекой и библиотекой хранения" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library" msgstr "под библиотекой хранения" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library" msgstr "под домашней библиотекой" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page." msgstr "для экземпляров на странице сведений о записи ЭК." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column" msgstr "на отдельной колонке" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "Показать" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, " "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the " "database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "" "предупреждение о том, что ЭК находится на обслуживании, а не сам ЭК. " "Примечание: это показывает то же предупреждение, что и при обновлении базы " "данных, но безоговорочно." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:" msgstr "" "Показывать следующий HTML-код, когда OpacMaintenance " "включен:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to" msgstr "Показать до" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail " "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is " "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)." msgstr "" "экземпляров на странице информации о библиографической записи (если " "библиографическая запись имеет больше экземпляров чем эта, вместо этого " "отображается ссылка, позволяющая читателю выбрать отображение всех " "экземпляров)." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine " "results (160 characters)." msgstr "Это описание будет отображаться в результатах поиска (160 символов)." # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show" msgstr "Не отображать" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show" msgstr "Отображать" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in " "the OPAC." msgstr "выбор библиотеки для экземпляров новостей в ЭК." # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show" msgstr "Нет" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show" msgstr "Нет" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC." msgstr "Показать значки классов экземпляров в ЭК:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the " "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "" " посетителям менять свой пароль в электронном каталоге. Заметим, что это " "должно быть выключено при использовании LDAP-аутентификации." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr "Запретить" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr "Разрешить" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires " "authentication before accessing the OPAC. " msgstr "" "ЭК Koha как общедоступный. Для частного ЭК требуется аутентификация перед " "доступом к ЭК." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the RESTPublicAnonymousRequests to control the API." msgstr "" "Примечание. Это не влияет на общедоступный API. Для управления API см. RESTPublicAnonymousRequests." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "читателям подлевать свои собственные книги в ЭК." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr "'OPACRenew'" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr "NULL" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr "Использовать" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr "в качестве кода подразделения для хранения в таблице статистики." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr "домашнюю библиотеку экземпляра" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr "библиотеку, из которой выдан экземпляр," # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr "домашнюю библиотеку читателя" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the " "OPAC." msgstr "восстанавливать свой пароль по e-mail в ЭК." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are " msgstr "Читателям библиотеки" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed" msgstr "разрешено" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed" msgstr "запрещено" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate" msgstr "Не отделять" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate" msgstr "Отделять" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library" msgstr "библиотека хранения" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library" msgstr "домашняя библиотека" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The " "second tab will contain all other items." msgstr "" "является библиотекой авторизованного в системе читателя. Вторая вкладка " "будет содержать все остальные экземпляры." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first " "tab contains items whose" msgstr "" "экземпляры, отображаемые на двух вкладках, где первая вкладка содержит " "экземпляры, чья" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr "Показать" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC " "masthead." msgstr "" "opac.pref#OpacShowRecentComments# ссылка на последние комментарии в " "заголовке ЭК." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr "Показывать звездные рейтинги на" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr "нет" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr "только информация" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr "страницах." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron" msgstr "результаты, информация и читатель" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show" msgstr "Запретить" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show" msgstr "Разрешить" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed " "a suggestion in OPAC." msgstr "имя сотрудника библиотеки, который руководил предложением в ЭК." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out " "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be " "avoided if your collection has a large number of items." msgstr "" "читателям иметь доступ к списку наиболее выдаваемых экземпляров в ЭК. " "Обратите внимание, что это несколько экспериментально, и его следует " "избегать, если в вашей коллекции много экземпляров." # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              - /opac-tmpl/bootstrap/images/" "OpenURL.png" msgstr "
              - /opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              - http://www.example.com/img/" "openurl.png" msgstr "
              - http://www.example.com/img/openurl.png" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              Can be an absolute URL starting with " "http:// or" msgstr "" "
              Может быть абсолютный URL, начинающийся с http:// или" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              Examples:" msgstr "
              Примеры:" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# https:// or a relative URL" msgstr "https:// или относительный URL" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:" msgstr "Расположение изображения для ссылок OpenURL:" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting " "with http:// or https://):" msgstr "" "Полный URL-адрес преобразователя OpenURL (начинающийся с http:// или https://):" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):" msgstr "" "Текст ссылок OpenURL (или заглавие изображения, если определен OpenURLImageLocation):" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-" "modification screen:" msgstr "" "Следующие столбцы базы данных не будут " "отображаться на экране самостоятельного изменения читателя:" # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "" "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron " "modification screen:" msgstr "" "Следующие столбцы базы данных должны быть заполнены " "на экране записи читателя:" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistration#
              NOTE: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code." msgstr "" "
              Примечание: Для этого необходимо, чтобы для
              PatronSelfRegistrationDefaultCategory был установлен действительный код типа читателя." # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account " "via the OPAC." msgstr "читателям библиотеки регистрировать учетную запись через ЭК." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the " "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC " "( HTML is allowed ):" msgstr "" "Показать следующие дополнительные инструкции для читателей, которые " "самостоятельно регистрируются через ЭК (допускается HTML):" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry " "screen:" msgstr "" "Следующие столбцы базы данных должны быть заполнены " "на экране записи читателя:" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-" "registration screen:" msgstr "" "Следующие столбцы базы данныхне будут отображаться " "на экране саморегистрации читателя:" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require" msgstr "Не требовать" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require" msgstr "Требовать" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email " "address by entering it twice." msgstr "от читателей подтверждать свой e-mail, вводя его дважды." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
              WARNING: Do not " "use a regular patron category for self registration." msgstr "" "
              ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте обычную категорию посетителей для " "самостоятельной регистрации." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
              If the misc/" "cronjobs/cleanup_database.pl cronjob is setup to delete unverified " "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and " "unrecoverably delete all patrons that have registered more than PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago (unless that delay is empty or zero)." msgstr "" "
              Если cron задача misc/cronjobs/cleanup_database.pl " "настроена на удаление непроверенных и незавершенных саморегистраций OPAC, " "она навсегда и безвозвратно удалит всех читателей, которые " "зарегистрировались более чем
              PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay дней назад (если только эта задержка не пуста или не равна нулю)." # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use" msgstr "Использовать код типа читателя" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron " "category for patrons registered via the OPAC." msgstr "" "как тип читателя по умолчанию для читателей, зарегистрированных через ЭК." # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider" msgstr "Рассматривать" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider" msgstr "Не рассматривать" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers." "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it " "already exists in the database." msgstr "" "e-mail читателя (borrowers.email) как уникальный при самостоятельной " "регистрации. Электронное письмо не будет принято, если он уже существует в " "базе данных." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# " "
              NOTE: This system preference requires the misc/" "cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator " "to schedule it.
              No patrons will be deleted if you set the pref to zero or " "make it empty." msgstr "" "
              Примечание: Эта системная настройка требует misc/" "cronjobs/cleanup_database.pl cron задачи. Обратитесь к вашему " "системному администратору, чтобы установить эту задачу в расписание." "
              Читатели не будут удалены, если вы установите префикс равным нулю или " "сделаете его пустым." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons " "still in the category indicated by
              PatronSelfRegistrationDefaultCategory" msgstr "" "Удалить читателей, все еще находящихся в типе, обозначенном PatronSelfRegistrationDefaultCategory" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after " "account creation." msgstr "дней после создания учетной записи." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)." msgstr "(коды подразделений branchcode отделяются символом |)." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration " "for the following libraries:" msgstr "Включить самостоятельную регистрацию для следующих библиотек:" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be " "listed." msgstr "Если пусто, будут перечислены все библиотеки." # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill" msgstr "Не показывать и предварительно (не) заполнять" # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill" msgstr "Показать и предварительно заполнить" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a " "patron has self registered." msgstr "форму пароля и логина после самостоятельной регистрации читателя." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail#
              NOTE: " "This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
              Примечание: Эта системная настройка требует misc/" "cronjobs/cleanup_database.pl cron задачи. Обратитесь к вашему " "системному администратору, чтобы установить эту задачу в расписание." # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require" msgstr "Не требовать" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require" msgstr "Требовать" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering " "patron verify themselves via email." msgstr "чтобы саморегистрирующийся читатель подтверждал себя по e-mail." # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC" msgstr "ЭК" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the" msgstr "Показать цитату дня на" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page." msgstr "главной странице." # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface" msgstr "служебном интерфейсе." # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)" msgstr "" # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "" "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses " "as available for reference in OPAC search results:" msgstr "" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page " "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)" msgstr "" "HTML-контент вашей закрытой страницы (доступна на /cgi-bin/koha/opac-" "restrictedpage.pl)" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with" msgstr "Доступ с IP-адресов, начинающихся с" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma " "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')." msgstr "" "не требуется аутентификация (через запятую - например: '127.0.0,127.0.1')." # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use" msgstr "Использовать" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in " "the breadcrumb and on the top of the restricted page)." msgstr "" "как заглавие вашей закрытой страницы (отображается в строке навигации и " "вверху закрытой страницы)." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "Не ограничивать " # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "Ограничивать " # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are " "registered at." msgstr " результаты поисков библиотекой, в которой посетитель зарегистрирован." # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr "Не использовать" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr "Использовать" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items " "for the shelf browser." msgstr "" "код коллекции экземпляров при нахождении экземпляров для обозревателя полки." # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr "Не использовать" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr "Использовать" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding " "items for the shelf browser." msgstr "" "домашнюю библиотеку экземпляра при нахождении экземпляров для обозревателя " "полки." # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr "Не использовать" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr "Использовать" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for " "the shelf browser." msgstr "" "местоположение экземпляра при нахождении экземпляров для обозревателя полки." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr "Показать" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr "имя и отчество" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr "имя и фамилия инициалы" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr "полное имя" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr "фамилию" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr "без имени" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr "opac.pref # ShowReviewer # комментатора с комментариями в ЭК." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr "имя пользователя" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show" msgstr "Показать" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr "Показать" msgid "" "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The " "avatar will be searched on Libravatar using the patron's e-mail address." msgstr "" "аватар рецензента рядом с комментариями в OPAC. Аватар будет найден на Libravatar " "используя адрес e-mail читателя." # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email" msgstr "E-mail" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook" msgstr "Facebook" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn" msgstr "LinkedIn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show" msgstr "Показать" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter" msgstr "Twitter" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages." msgstr "ссылки на социальные сети на страницах информации в ЭК." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track" msgstr "Не отслеживать" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track" msgstr "Отслеживать" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously" msgstr "Отслеживать анонимно" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on." msgstr "ссылки, по которым переходят читатели." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "Не показывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "Показывать" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "утерянные экземпляры на страницах поиска и информации." # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr "Выводить до " # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr " результатов поиска в RSS-ленту." # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the " "OPAC." msgstr " посетителям сохранять записи во временной «корзине» в ЭК." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS " # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the " "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a " "full local path or a complete URL starting with http:// (if the " "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a " "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme " "and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" "на всех страницах в ЭК вместо CSS по умолчанию (используется, когда это поле " "остается пустым). Введите только имя файла, полный локальный путь или полный " "URL-адрес, начинающийся с http:// (если файл находится на " "удаленном сервере). Обратите внимание, что если вы просто вводите имя файла, " "файл должен находиться в поддиректории css для каждой активной темы и языка " "в каталоге шаблонов Koha. Ожидается, что полный локальный путь начинается от " "корня вашего HTTP-документа." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked " "out in the past." msgstr " посетителям видеть, какие книги они брали в прошлом." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "Использовать тему " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "для ЭК." # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "Запретить" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "читателям входить в свои учетные записи в ЭК." # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#suggestion# Disable" msgstr "Разрешить" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#suggestion# Enable" msgstr "Разрешить" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification #, fuzzy msgid "" "opac.pref#suggestion# When suggestion is enabled and AnonSuggestions is disabled, following patron categories are not " "allowed to make purchase suggestions:" msgstr "" "Наряду с GoogleOAuth2ClientID, " "включает GoogleOpenIDConnect." # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.
              " msgstr "читателям вносить предложения по покупке в ЭК." # Patrons msgid "patrons.pref" msgstr "Посетители" # Patrons > General msgid "patrons.pref General" msgstr "Общая информация" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref Membership expiry" msgstr "Истечение срока членства" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref Notices and notifications" msgstr "Сообщения и уведомления" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref Patron forms" msgstr "Формы читателей" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref Patron relationships" msgstr "Отношения читателей" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref Privacy" msgstr "Конфиденциальность" # Patrons > Security msgid "patrons.pref Security" msgstr "Безопасность" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff" msgstr "Разрешить только сотрудникам" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons" msgstr "Разрешить читателям" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal " "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to " "allow/disallow auto-renewal." msgstr "" "разрешить/запретить автоматическое продление учетной записи. Если разрешено, " "читатель сможет обновить свою учетную запись, чтобы разрешить/запретить " "автоматическое продление." # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Разрешить" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "Запретить" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set " "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the " "OPAC." msgstr "" "сотрудникам устанавливать возможность просмотра книговыдач читателя " "связанными читателями в ЭК." # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Разрешить" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "Запретить" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the " "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC." msgstr "" "сотрудникам устанавливать возможность просмотра штрафов читателя для " "связанных читателей в ЭК." # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable" msgstr "Отключить" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable" msgstr "Включить" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to be activated." msgstr "" "Для активации требуется OPACPatronDetails." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron " "detail changes from the OPAC." msgstr "автоматическое одобрение изменений информации о читателях из ЭК." # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser msgid "" "patrons.pref#AutoEmailNewUser#
              NOTE: This uses the " "WELCOME notice." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send" msgstr "Не отправлять" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send" msgstr "Отправлять" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons." msgstr "" "e-mail сообщения вновь созданным читателям с данными их учетных записей." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" msgstr "Использовать" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" msgstr "альтернативный" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as" msgstr "die Ausweisnummer" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" msgstr "первый действительный" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" msgstr "домашний" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out " "emails." msgstr "e-mail читателя для рассылки электронных писем." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" msgstr "рабочий" # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "" "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices " "cron switch" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: " msgstr "Сообщения и уведомления" # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences" msgstr "Настройки обмена сообщениями читателя" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never" msgstr "Отправлять" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "" "Примечание: Если autoMemberNum включен, " "системная настройка BorrowerMandatoryField не " "должна содержать поле cardnumber." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry " "screen:" msgstr "" "Следующие столбцы базы данных должны быть заполнены " "на экране записи читателя:" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the " "new expiry date on" msgstr "" "При продлении читателей основывать новую дату истечения срока действия на" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr "текущую дату." # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr "текущую дату истечения срока членства." # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry " "date." msgstr "последнюю из текущей даты и даты истечения срока действия." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry " "screen:" msgstr "" "Следующие столбцы базы данных не будут отображаться " "на экране записи читателя:" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr "(разделите несколько вариантов с помощью символа |)" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "Читатели могут иметь следующие названия:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be" msgstr "" "Пароли входа в Коха для персонала и посетителей должны состоять из не менее " # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CardnumberLength# If cardnumber is included in the " "BorrowerMandatoryField " "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum " "cannot be bigger than the database field size of 32." msgstr "" "Если cardnumber включен в список BorrowerMandatoryField, минимальная длина, если здесь не указано, по " "умолчанию равна единице. Максимум не может быть больше, чем размер поля базы " "данных 32." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single " "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min," "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')." msgstr "" "символов длиной. Длина может быть одним числом, чтобы указать точную длину, " "диапазон, разделенный запятой (т.е. 'Min,Max'), или максимум без минимума (т." "е. ',Max')." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if " "the current item has been checked out before." msgstr "" "проверять историю книговыдач читателя, чтобы узнать, был ли текущий " "экземпляр выдан ранее." # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do" msgstr "Выполнить" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not" msgstr "Не" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do" msgstr "Если это не отменено типом читателя," # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not" msgstr "Если это не отменено типом читателя, не" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires CheckPrevCheckout to be enabled. There is no time limit if 0 or empty." msgstr "" "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Требуется, чтобы CheckPrevCheckout было " "включено. Нет ограничения по времени, если 0 или пусто." # Patrons > General #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item " "has been checked out no longer than" msgstr "" "проверять историю книговыдач читателя, чтобы узнать, был ли текущий " "экземпляр выдан ранее." # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago." msgstr "Выполнить" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and " "identifiers" msgstr "Дополнительные атрибуты и идентификаторы" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address" msgstr "Дополнительный адрес" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact" msgstr "Дополнительные контакты" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information" msgstr "Контактная информация" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information" msgstr "Информация о поручителе" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles" msgstr "Роли при обслуживании на дому" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management" msgstr "Библиотечное обслуживание" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup" msgstr "Библиотечные установки" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address" msgstr "Основной адрес" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login" msgstr "Вход в ЭК / служебный клиент" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing " "patrons)" msgstr "Флаги учетной записи читателя (существующие читатели)" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity" msgstr "Идентификация читателя" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences" msgstr "Настройки обмена сообщениями читателя" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing " "patrons)" msgstr "Ограничения читателя (существующие читатели)" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing " "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can " "still be expanded later):" msgstr "" "При добавлении новых читателей или редактировании существующих свернуть " "следующие поля из полной формы (их можно будет развернуть позже)" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the " "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" " "option:" msgstr "" "Разделенный запятыми список, определяющий поля по умолчанию, которые будут " "использоваться во время поиска читателей с использованием \"стандартного\" " "варианта:" # Patrons > General #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to " "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional " "fields added to this preference will be added as search options in the " "dropdown menu on the patron search page." msgstr "" "Если пусто, Koha по умолчанию будет \"surname,firstname,othernames," "cardnumber,userid\". Дополнительные поля, добавленные к этому предпочтению, " "будут добавлены в качестве параметров поиска в раскрывающемся меню на " "странице поиска читателей." # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do" msgstr "Предоставлять" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't" msgstr "Не предоставлять" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach " "arbitrary files to a borrower record." msgstr "" " возможность выгружать и прикреплять произвольные файлы в аккаунт посетителя." # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable" msgstr "Не включать" # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable" msgstr "Включать" # Patrons > General #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either " "use the 'Forgot your password' feature or have staff" msgstr " символов." # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password." msgstr " символов." # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset msgid "" "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly " "reset their password when it is expired." msgstr "" #
              Примечание: Это относится только к извещениям вежливости. Чтобы указать, есть ли у читателей доступ к этим настройкам, используйте EnhancedMessagingPreferencesOPAC. msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
              NOTE: This " "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to " "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC." msgstr "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
              Примечание: " "Это относится только к извещениям вежливости. Чтобы указать, есть ли у " "читателей доступ к этим настройкам, используйте EnhancedMessagingPreferencesOPAC." # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
              NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/process_message_queue.pl and the misc/cronjobs/advance_notices.pl cronjob. Ask " "your system administrator to schedule them." msgstr "" "
              Примечание: Эта системная настройка требует misc/" "cronjobs/process_message_queue.pl и misc/cronjobs/" "advance_notices.pl cronjob. Обратитесь к вашему системному " "администратору, чтобы установить эти задачи в расписание." # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "Разрешить" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "Запретить" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices " "patrons will receive and when they will receive them." msgstr "" "сотрудникам определять, какие уведомления будут получать читатели и когда " "они их получат." #
              Примечание: EnhancedMessagingPreferences должно быть включено. msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC#
              NOTE: EnhancedMessagingPreferences must be enabled." msgstr "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC#
              Примечание: EnhancedMessagingPreferences должно быть включено." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show" msgstr "Не показывать" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show" msgstr "Показывать" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on " "the OPAC." msgstr "настройку обмена сообщениями читателя в ЭК." # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "Не включать" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "Включать" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of " "custom attributes on patrons." msgstr "поиск, редактирование и отображение настраиваемых атрибутов читателей." # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches" msgstr "Заблокировать аккаунт читателя, если он достигнет" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts." msgstr "неудачных попыток входа." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable" msgstr "Отключить" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable" msgstr "Включить" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by " "SMS if no patron email is defined." msgstr "" "отправку сообщений с предложениями о покупке по SMS, если адрес e-mail не " "указан." # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do" msgstr "Выполнить" # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't" msgstr "Не" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes " "to a category with an enrollment fee." msgstr "взимать плату, когда читатель меняет тип с регистрационным взносом." # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection " "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the " "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce." msgstr "" "GDPR - это Общий регламент ЕС по защите данных. При принудительном " "применении читатели должны дать согласие перед использованием ЭК. Если вы " "установите разрешающий режим, Koha будет предупреждать, но не принуждать." #
              Примечание: Если вы включите это, вам также нужно будет установить URL-адрес вашей публичной политики конфиденциальности с помощью настройки PrivacyPolicyURL. msgid "" "patrons.pref#GDPR_Policy#
              NOTE: If you enable this you " "will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting." msgstr "" "patrons.pref#GDPR_Policy#
              Примечание: Если вы включите " "это, вам также нужно будет установить URL-адрес вашей публичной политики " "конфиденциальности с помощью настройки PrivacyPolicyURL." # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:" msgstr "Установить политику GDPR на" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled" msgstr "отключено" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced" msgstr "принудительно" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive" msgstr "разрешающий" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "" "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion#
              When changing owner at " "patron deletion, use borrowernumber " msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "" "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of " "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to " "your choice; other private lists (not shared) are deleted." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "" "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who " "owns public or shared lists," msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "" "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave " "this field empty in order to change owner to the active staff member who " "deletes the patron." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "" "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists." msgstr "" #
              Примечание: Эта системная настройка требует misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Обратитесь к вашему системному администратору, чтобы установить эту задачу в расписание. msgid "" "patrons.pref#LockExpiredDelay#
              NOTE: This system " "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your " "system administrator to schedule it." msgstr "" "patrons.pref#LockExpiredDelay#
              Примечание: Эта " "системная настройка требует misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. " "Обратитесь к вашему системному администратору, чтобы установить эту задачу в " "расписание." # Patrons > Privacy #, fuzzy msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after" msgstr "" "дней, анонимизировать заблокированные/просроченные учетные записи после" # Patrons > General > LockExpiredDelay msgid "" "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior." msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are " "specified in the circulation rules matrix." msgstr "" "Пустое значение означает отсутствие ограничений. Ограничения по отдельным " "экземплярам указаны в матрице правил книговыдачи." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to" msgstr "Поздний штраф для всех книговыдач будет только до" # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr " [% local_currency %]." # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice#
              NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/membership_expiry.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
              Примечание: Эта системная настройка требует misc/" "cronjobs/membership_expiry.pl cronjob. Обратитесь к вашему системному " "администратору, чтобы установить эту задачу в расписание." # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice " "when a patron's card will expire in" msgstr "" "Отправить уведомление об истечении срока действия учетной записи, когда срок " "действия карты читателя истечет в" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days." msgstr "дней." # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about " "to expire or has expired" msgstr "" "Показать уведомление, если у читателя скоро закончится срок действия чит." "билета или уже истек" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr "дней заблаговременно." # OPAC > Features #, fuzzy msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify" msgstr "Запретить" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify" msgstr "Разрешить" # Patrons > General #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is " "changed." msgstr " символов." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following database columns:" msgstr "" "Следующие столбцы базы данных:" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect " "possible duplicates when adding a new patron." msgstr "" "будут использоваться для обнаружения возможных дубликатов при добавлении " "нового читателя." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following database " "columns:" msgstr "" "Следующие столбцы базы данных:" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add " "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields " "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, " "individual fields in that form will be ignored." msgstr "" "будут добавлены в форму быстрого добавления читателя при вводе нового " "читателя. Отображает только обязательные поля и поля, указанные здесь. Если " "возможно, также будет показана форма поручителя, отдельные поля в этой форме " "будут проигнорированы." # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr "По умолчанию, показывать" # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface." msgstr "результатов на страницу в служебном клиенте." # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification msgid "" "patrons.pref#PhoneNotification#
              If PhoneNotification is enabled, " "TalkingTechItivaPhoneNotification should be disabled." msgstr "" "
              Если PhoneNotification включен, TalkingTechItivaPhoneNotification должен быть отключен." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable" msgstr "Отключить" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable" msgstr "Включить" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A " "plugin will be required to process the phone notifications." msgstr "" "создание уведомлений по телефону читателя. Для обработки телефонных " "уведомлений потребуется плагин." # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address" msgstr "Дополнительный адрес - Адрес" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2" msgstr "Дополнительный адрес - Адрес 2" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City" msgstr "Дополнительный адрес - Населенный пункт" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note" msgstr "Дополнительный адрес - Контактная информация" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country" msgstr "Дополнительный адрес - Страна" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email" msgstr "Дополнительный адрес - E-mail" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone" msgstr "Дополнительный адрес - Телефон" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State" msgstr "Дополнительный адрес - Страна" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number" msgstr "Дополнительный адрес - Улица" # Patrons > Patron relationships #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type" msgstr "Дополнительный адрес - Улица" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code" msgstr "Дополнительный адрес - Почтовый индекс" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address" msgstr "Дополнительные контакты - Адрес" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2" msgstr "Дополнительные контакты - Адрес 2" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City" msgstr "Дополнительные контакты - Населенный пункт" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country" msgstr "Дополнительные контакты - Страна" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name" msgstr "Дополнительные контакты - Имя" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone" msgstr "Дополнительные контакты - Телефон" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State" msgstr "Дополнительные контакты - Страна" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname" msgstr "Дополнительные контакты - Фамилия" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code" msgstr "Дополнительные контакты - Почтовый индекс" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax" msgstr "Контакты - Факс" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone" msgstr "Контакты - Дополнительный телефон" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email" msgstr "Контакты - Основной e-mail" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone" msgstr "Контакты - Основной телефон" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email" msgstr "Контакты - Дополнительный e-mail" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone" msgstr "Контакты - Дополнительный телефон" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address" msgstr "Основной адрес - Адрес" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2" msgstr "Основной адрес - Адрес 2" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City" msgstr "Основной адрес - Населенный пункт" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country" msgstr "Основной адрес - Страна" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State" msgstr "Основной адрес - Область/край/регион" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number" msgstr "Основной адрес - Улица" # Patrons > Patron relationships #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type" msgstr "Основной адрес - Улица" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code" msgstr "Основной адрес - Почтовый индекс" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor " "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from " "the guarantors record:" msgstr "" "При добавлении поручительства читателю поручителю заполните следующие поля в " "форме записи участника поручительства из записи поручителя:" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#PrivacyPolicyURL#
              NOTE: The URL will only " "be displayed if GDPR_Policy is set." msgstr "" "
              Примечание: URL-адрес будет отображаться, только если " "установлено GDPR_Policy." # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL" msgstr "Использовать следующий URL" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in " "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, " "make sure that this page is not blocked.)" msgstr "" "чтобы ссылаться на вашу локальную политику конфиденциальности в сообщениях о " "конфиденциальности и защите данных. (Если вы применяете политику GDPR, " "убедитесь, что эта страница не заблокирована.)" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges#
              NOTE: A " "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)." msgstr "" "
              Примечание: У разрешенного пользователя должен быть " "флаг \"разрешений\" (если не супербиблиотекарь)." # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users" msgstr "Разрешить всем разрешенным пользователям" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians" msgstr "Разрешить только супербиблиотекарям" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change " "superlibrarian privileges." msgstr "иметь доступ/изменять привилегии супербиблиотекаря." # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization#
              And the following fields for the " "transactions:" msgstr "
              И следующие поля для транзакций:" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization#
              Use the following fields for patrons:" msgstr "
              Использовать следующие поля для читателей:" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City" msgstr "Населенный пункт" # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection" msgstr "Код коллекции" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country" msgstr "Страна" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction" msgstr "Дата и время транзакции" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha" msgstr "Дата добавления читателя в Koha" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable" msgstr "Отключить" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable" msgstr "Включить" # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library" msgstr "Подразделение хранения" # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library" msgstr "Домашнее подразделение" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type" msgstr "Класс экземпляра" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber" msgstr "Расстановочный шифр экземпляра" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber" msgstr "Номер экземпляра" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred" msgstr "Библиотека, в которой произошла транзакция" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location" msgstr "Местоположение" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category" msgstr "Тип читателя" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender" msgstr "Пол читателя" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library" msgstr "Библиотека читателя" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title" msgstr "Название читателя" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a " "separate table for statistics purpose." msgstr "" "Читатели и транзакции будут скопированы в отдельную таблицу для " "статистических целей." # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1" msgstr "Примечание1" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2" msgstr "Примечание2" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State" msgstr "Область/край/регион" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type" msgstr "Тип транзакции" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode" msgstr "Почтовый индекс" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for " "personal information." msgstr "псевдонимизацию в соответствии с GDPR для личной информации." # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one " "lowercase and one uppercase)." msgstr "" "(должен содержать как минимум одну цифру, одну строчную и одну прописную " "буквы)." # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require" msgstr "Не требовать" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require" msgstr "Требовать" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons" msgstr "надежный пароль для сотрудников и читателей" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver msgid "" "patrons.pref#SMSSendDriver#
              NOTE: Many mobile providers " "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use " "unless you have a dedicated SMS to Email gateway." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#SMSSendDriver#
              If you would prefer to send SMS via E-mail, " "set SMSSendDriver to: Email" msgstr "" "
              Если вы предпочитаете отправлять SMS через E-mail, выберите " "SMSSendDriver to: Email" # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr "Использовать драйвер «SMS::Send::" # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr "» для отсылки SMS-сообщений." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with" msgstr "Отменить с адреса с" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login" msgstr "Определить имя пользователя/логин" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password" msgstr "и пароль" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver." msgstr "для писем, отправленных с помощью драйвера отправки \"Email\"." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode" msgstr "Если пусто, по умолчанию: location|itype|ccode" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items " "database table as columns on the statistics tab on the patron record: " msgstr "" "Отобразить следующие поля из таблицы базы данных экземпляров в виде столбцов " "на вкладке статистики в записи читателя: " # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification msgid "" "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification#
              If TalkingTechItivaPhoneNotification is enabled, PhoneNotification should be disabled." msgstr "" "
              Если TalkingTechItivaPhoneNotification включен, PhoneNotification должен быть отключен." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable" msgstr "Отключить" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable" msgstr "Включить" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications " "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently " "supported)." msgstr "" "читателю телефонные уведомления с помощью Talking Tech i-tiva (в настоящее " "время поддерживаются уведомления о просрочках, предварительных и " "резервированиях) " # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do" msgstr "Выполнить" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't" msgstr "Не" # Patrons > General #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron " "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item " "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time." msgstr "" "Каждый раз, когда читатель будет подключаться, borrowers.lastseen будет " "обновляться с указанием текущего времени." # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity." msgstr "отслеживать активность последнего читателя." # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted " "an unsubscribe request (refused consent) after" msgstr "" "Заблокировать/просрочить читателей, которые отправили запрос на отказ от " "подписки (отказано в согласии) после" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron " "accounts after" msgstr "дней и удалить учетные записи анонимизированных читателей после" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired " "accounts after" msgstr "" "дней, анонимизировать заблокированные/просроченные учетные записи после" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.
              IMPORTANT: No action is " "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is " "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the " "cleanup database cron job." msgstr "" "дней.
              ВАЖНО: Никакие действия не выполняются, если эти задержки пусты " "(нет текста). Но нулевое значение ('0') интерпретируется как отсутствие " "задержки (сделайте это сейчас)! Действия выполняются заданием cron по " "очистке базы данных." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send" msgstr "Не отправлять" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send" msgstr "Отправлять" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and " "writeoffs." msgstr "квитанции читателям по e-mail для платежей и списаний." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "" "Примечание: Если autoMemberNum включен, " "системная настройка BorrowerMandatoryField не " "должна содержать поле cardnumber." # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr "Выполнить" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "Не" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron " "addition screen to the next available card number (for example, if the " "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will " "default to 26345000012942)." msgstr "" "по умолчанию поле номера карты на экране добавления читателя соответствует " "следующему доступному номеру карты (например, если самый большой в настоящее " "время используемый номер карты - 26345000012941, то в этом поле по умолчанию " "будет указано 26345000012942)." # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). " "Leave empty to deactivate." msgstr "" "(ввести несколько вариантов, разделенных символом |). Оставить поле пустым, " "чтобы отключить" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those " "they guarantee:" msgstr "Поручителями могут быть следующие из них: " # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr "Разрешить" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr "Запретить" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and " "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being " "allowed access or not)." msgstr "" "сотрудникам получить доступ к книговыдаче читателя и истории резервирования " "(история чтения все еще сохраняется, независимо от того, разрешен ли доступ " "сотрудникам или нет)" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must " "be at least" msgstr "" "Пароли входа в Коха для персонала и посетителей должны состоять из не менее " # Patrons > General msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr " символов." # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr "Разрешить" # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "Запретить" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on " "the staff interface." msgstr "" "загружать изображения и показывать их для читателей в служебном клиенте." # Patrons > General msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr "Всё же " # Patrons > General msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr "Не " # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr " хранить и отображать фамилии в верхнем регистре." # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow" msgstr "Разрешить" # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow" msgstr "Запретить" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers " "to request a discharge." msgstr "" "библиотекарям оформлять справку об отсутствии задолженности (выписку) для " "читателей и читателям требовать оформления справки." # Searching msgid "searching.pref" msgstr "Поиски" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref Did you mean/spell checking" msgstr "Вы имели в виду / Проверка орфографии" # Searching > Features msgid "searching.pref Features" msgstr "Возможности" # Searching > Results display msgid "searching.pref Results display" msgstr "Отображение результатов" # Searching > Search form msgid "searching.pref Search form" msgstr "Форма поиска" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to " "French and Italian, enter ita|fre." msgstr "" "Например, чтобы ограничить список французским и итальянским языками, введите " "ita|fre." # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate " "values with | or ,)." msgstr "Языковые коды ISO 639-2 (значения отделять | или ,)." # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the " "advanced search drop-down to the" msgstr "" "Ограничить количество языков, перечисленных в раскрывающемся списке " "расширенного поиска, до" # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: " "Item types (itemtypes), Collection, (ccode) and Shelving location (loc)." msgstr "" "В настоящее время поддерживаются значения: Классы экземпляров " "(itemtypes), Коды коллекций (ccode) и " "Полочное местоположение (loc)." # Searching > Search form #, fuzzy msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface " "advanced search for limiting searches on the" msgstr "" "Показывать вкладки в расширенном поиске в ЭК и служебном интерфейсе для " "ограничения поиска по" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs " "appear in the order listed.
              " msgstr "" "(значения отделять символом |). Вкладки появляются в указанном порядке.
              " # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on " "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also " "displays if the item-level_itypes system " "preference is set to bibliographic record." msgstr "" "информация о классе экземпляра на уровне записи Koha на страницах с " "информацией и результатами в ЭК и служебном интерфейсе. Эта информация также " "отображается, если системная настройка item-level_itypes установлена на библиографическую запись." # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show" msgstr "Не отображать" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show" msgstr "Показать" # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable" msgstr "Отключить" # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable" msgstr "Включить" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the " "bibliographic record detail page in staff interface." msgstr "" "просмотр результатов поиска на странице информации о библиографической " "записи в служебном интерфейсе." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for" msgstr "Показывать" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library" msgstr "Не показывать" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library" msgstr "Показывать" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library" msgstr "Показывать" # Searching > Results display msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable" msgstr "Отключить" # Searching > Results display msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable" msgstr "Включить" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields msgid "" "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www." "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-" "query.html#type-cross-fields" msgstr "" "См. документацию на https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/" "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields msgid "" "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for " "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above." msgstr "" "параметр cross_fields для гибкого поиска Elasticsearch, поддерживаемый в " "Elasticsearch 6.X и выше." # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep" msgstr "Не сохранять" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep" msgstr "Сохранять" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff " "interface." msgstr "историю поисков читателя в служебном интерфейсе." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr "Ограничивать длину граней поиска в " # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "" "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff " "interface (REQUIRES ZEBRA)." msgstr " символов в электронном каталоге и интерфейсе библиотекаря." # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to" msgstr "Показать до" # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category." msgstr "фасетов для каждой категории." # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets" msgstr "Показывать" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically" msgstr "автоматически" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count" msgstr "Показать до" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category." msgstr "фасетов для каждой категории." # Searching > Features msgid "" "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred " "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to " "reindex your bibliographic database when changing this preference." msgstr "" "см. из (нежелательная форма) заглавий в библиографических поисках. " "Обратите внимание: нужно переиндексировать вашу библиографическую базу " "данных при изменении этой настройки." # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include" msgstr "Не включать" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include" msgstr "Включать" # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "По умолчанию," # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "не использовать" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the " "callnumber and standard number staff interface searches." msgstr "" "оператор \"phr\" в поисках в служебном интерфейсе по расстановочному шифру и " "стандартному номеру." # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use" msgstr "использовать" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "" "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/" "bibspell." msgstr "Можно получить на http://api.libris.kb.se/bibspell." # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key" msgstr "Ключ LIBRIS Spellchecking API" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.
              " msgstr "Шведский сервис проверки орфографии.
              " # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL" msgstr "Основной URL LIBRIS" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "" "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs " "changing." msgstr "" "Пожалуйста, изменяйте это только в том случае, если вы уверены, что это " "нужно изменить." # Searching > Search form msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add" msgstr "Добавить" # Searching > Search form msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add" msgstr "Не добавлять" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the " "unlogged user to the next patron logging in." msgstr "" "историю поиска неавторизованного пользователя до следующего входа в систему." # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
              Availability " "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items " "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details." msgstr "" "
              Статусы доступности могут некорректно отображаться в результатах " "поиска, если запись имеет больше экземпляров, чем установлено лимитом. " "Статусы будут корректно отображаться в подробностях записи." # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
              Leave empty " "for no limit." msgstr "
              Оставить пустым для случая без ограничений." # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with " "many items, only check the availability status for the first" msgstr "" "Для записей с большим количеством экземпляров проверять статус доступности " "только для первых" # Searching > Results display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items." msgstr "экземпляров." # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "По умолчанию," # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "не использовать" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the " "callnumber and standard number OPAC searches." msgstr "" "оператор \"phr\" в поисках в ЭК по расстановочному шифру и стандартному " "номеру." # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use" msgstr "использовать" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr ", " # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the " "OPAC by" msgstr "По умолчанию сортировать результаты поиска в ЭК по" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "по возрастанию." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "автору" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "шифру хранения" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "дате добавления" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "дате пибликации" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "по убыванию." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "от А до Я." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "от Я до А." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "ранжировке" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "заглавию" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr "общему количеству выдач" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr "По умолчанию, показывать" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr "результатов на странице в ЭК." # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "Не показывать" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show" msgstr "Показывать" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on " "OPAC search results." msgstr "" "результатов на странице в раскрывающемся меню в результатах поиска в ЭК." # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT msgid "" "searching.pref#PassItemMarcToXSLT#
              Default is \"Don't\", items are " "displayed using other methods." msgstr "" # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do" msgstr "Поисковая форма" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't" msgstr "Не сохранять" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT msgid "" "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, " "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface " "results pages." msgstr "" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryAutoTruncate#
              (The * character would be used like " "so: Har* or *logging.)" msgstr "" "
              ( * символ будет использоваться подобно этому: Har* или " "*logging.)" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for " "example, Har would match Harry and harp)" msgstr "" "Выполнить поиск по шаблону (где, например, Har будет " "соответствовать Harry и harp)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "автоматически" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr "только если * добавлен." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "Не пытаться" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr "Пытаться" # Searching > Features > QueryFuzzy msgid "" "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for " "example, a search for flang would also match flange and fang; Currently only affects Zebra searches. Any " "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)." msgstr "" "сопоставить слова с похожим написанием в поиске (например, поиск по " "flang будет также соответствовать flange и " "fang; В настоящее время влияет только на поисковые запросы " "Zebra. Любой термин Elasticsearch можно сделать нечетким, добавив ~ сразу " "после термина.)." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape" msgstr "Не экранировать" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape" msgstr "Экранировать" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped" msgstr "Деэкранировать экранированные" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query " "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will " "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular " "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular " "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be " "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)" msgstr "" "регулярные выражения в строках запроса. Если выбрано \"Экранировать\", " "символы \"/\" в поисковых запросах будут автоматически экранированы, а " "регулярные выражения интерпретируются как обычные строки. Если выбрано " "\"Деэкранировать экранированные\", это позволит писать регулярные выражения " "\"\\/like this\\/\", в то время как \"/this/\", \"or/this\" будут " "экранированы и интерпретированы как обычные строки. (Только гибкий поиск " "Elasticsearch.)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "Не пытаться" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr "Пытаться" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search " "(for example, a search for enabling would also match " "enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" "сопоставить слова с одинаковой основой в поиске (например, поиск для " "enabling будет также соответствовать enable и " "enabled; ТРЕБУЕТСЯ ZEBRA)." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "Отключить" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "Включить" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance " "(REQUIRES ZEBRA)." msgstr "ранжирование результатов поиска по релевантности (ТРЕБУЕТСЯ ZEBRA)." # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain" msgstr "Не сохранять" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain" msgstr "Сохранять" # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms msgid "" "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when " "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header." msgstr "" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain" msgstr "Не включать" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain" msgstr "Не включать" # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms msgid "" "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when " "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff " "interface header." msgstr "" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable" msgstr "Отключить" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable" msgstr "Включить" # Searching > Features > SavedSearchFilters msgid "" "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to " "create/edit custom saved search filters." msgstr "" # Searching > Results display > SearchLimitLibrary msgid "" "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a " "library or library group, limit by the item's" msgstr "" # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library." msgstr "Показывать" # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library." msgstr "Не показывать" # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library." msgstr "Показывать" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index," msgstr " историю поисков посетителя в эллектронном каталоге." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search" msgstr "Не сохранять" # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN." msgstr "во всех вариантах ISBN." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search" msgstr "Сохранять" # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "" "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index," msgstr " историю поисков посетителя в эллектронном каталоге." # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search" msgstr "Не сохранять" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN." msgstr "во всех вариантах ISBN." # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search" msgstr "Сохранять" # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show" msgstr "Не показывать" # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show" msgstr "Показывать" # Searching > Results display > ShowHeadingUse msgid "" "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an " "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can " "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr "Не заставлять" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr "Заставлять" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and " "staff interface to search only for complete-subfield matches." msgstr "" "отслеживание предметов в ЭК и служебном интерфейсе, чтобы проводить поиск " "только для полных совпадений подполей." # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr "Не включать" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr "Включить" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated " "by clicking on subject tracings." msgstr "подразделы для поиска, генерируемые нажатием на отслеживание предмета." # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as " "separator for UNIMARC authors facets" msgstr "" "Использовать следующий текст в качестве разделителя для фасетов авторов " "UNIMARC" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use" msgstr "Не использовать" # Searching > Features > UseICUStyleQuotes msgid "" "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing " "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")." msgstr "" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use" msgstr "Использовать" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr ", " # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the " "staff interface by" msgstr "По умолчанию, сортировать результаты поиска в служебном интерфейсе по" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "по возрастанию." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr "автору" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "шифру хранения" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr "дате добавления" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "дате публикации" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr "по убыванию." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr "от А до Я." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "от Я до А." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr "релевантности" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "заглавию" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "общему количеству выдач" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr "Не показывать" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr "Показывать" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these " "numbers highly depends on the value of the
              maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface." msgstr "" "фасет имеет значение. Актуальность этих чисел в значительной степени зависит " "от значения параметра maxRecordsForFacets. " "Применяется к OPAC и интерфейсу библиотекаря." # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff " "interface advanced search pages." msgstr "" "\"Больше параметров\" на страницах расширенного поиска в ЭК и служебном " "интерфейсе." # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr "По умолчанию," # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr "не показывать" # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr "показывать" # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr "Показать до" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in " "the search results" msgstr "экземпляров на библиографическую запись в результатах поиска" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr "Формировать грани поиска на основе " # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr " записей из результатов поиска." # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "По умолчанию, показывать" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface." msgstr "результатов на страницу в служебном интерфейсе." # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "Не показывать" # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show" msgstr "Показывать" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff " "interface search results." msgstr "" "результатов на странице в раскрывающемся меню в результатах поиска в " "служебном интерфейсе." # Serials msgid "serials.pref" msgstr "Сериальные издания" # Searching > Features #, fuzzy msgid "serials.pref Features" msgstr "Возможности" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Показывать" # Serials msgid "" "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the " "OPAC." msgstr "предыдущих выпусков сериальных изданий в ЭК." # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do" msgstr "Выполнить" # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't" msgstr "Не" # Serials msgid "" "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' " "serial when generating the next 'Expected' issue." msgstr "" "заполнять примечания из последнего 'Прибывшего' сериального издания при " "создании следующего 'Ожидаемого' выпуска." # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr "Добавить" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr "Не добавлять" # Serials msgid "" "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic " "record when its attached serial is renewed." msgstr "" "предложение для библиографической записи при продлении (обновлении) " "присоединенного к ней сериального издания." # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr "Не размещать" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr "Размещать" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on " "a routing list." msgstr "" "полученные сериальные издания на резервировании, если они находятся в списке " "направления." # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing " "lists:" msgstr "Включить следующее примечание во все списки направления:" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use" msgstr "Не использовать" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use" msgstr "Использовать" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module." msgstr "функцию списка направления в модуле сериальных изданий." # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Показать" # Serials msgid "" "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on " "the staff interface." msgstr "предыдущих выпусков сериальных изданий в служебном интерфейсе." # Serials msgid "" "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must " "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)" msgstr "" "Список полей, которые нельзя переписывать при дублировании подписки " "(разделены символом |)" # Serials msgid "" "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information " "for a bibliographic record, preselect" msgstr "" "При отображении информации о подписке для библиографической записи " "предварительно выберите" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr "краткую историю" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr "полную историю" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr "просмотра выпусков сериальных изданий." # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make" msgstr "Не делать" # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make" msgstr "Делать" # Serials msgid "" "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically " "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be " "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes system preference must be set to " "specific item." msgstr "" "предыдущий выпуск сериального издания автоматически доступным при получении " "нового выпуска сериального издания. Предыдущий выпуск также можно настроить " "на другой класс экземпляра при получении нового. Обратите внимание, что " "системная настройка item-level_itypes должна быть " "установлена на конкретный экземпляр." # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr "Показать" # Serials msgid "" "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. " "Please note that the serial collection tab is currently available only for " "UNIMARC." msgstr "" "как вкладка по умолчанию для сериальных изданий в ЭК. Обратите внимание, что " "вкладка Serial Collection в настоящее время доступна только для UNIMARC." # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab" msgstr "вкладку Холдинги (хранения)" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab" msgstr "вкладку Коллекция сериальных изданий" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab" msgstr "вкладку Подписки" # Staff interface msgid "staff_interface.pref" msgstr "Служебный интерфейс" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref Appearance" msgstr "Вид" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref Authentication" msgstr "Аутентификация" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref Options" msgstr "Параметры" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable" msgstr "Не включать" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable" msgstr "Включить" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of " "administration." msgstr "" "звуковые оповещения для событий, определенных в разделе администрирования audio alerts." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay#
              Options:
              • Put " "a path to define a xslt file
              • Put an URL for an external specific " "stylesheet.
              {langcode} will be replaced with current interface " "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code" msgstr "" "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay#
              Options:" "
              • Укажите путь для определения файла xslt
              • Поместите URL-адрес " "для внешней таблицы стилей.
              {langcode} будет заменен текущим языком " "интерфейса, а {authtypecode} будет заменен кодом типа авторитетного " "источника." # Staff interface > Appearance #, fuzzy msgid "" "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results " "in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "" "Показать информацию в служебном интерфейсе с помощью таблицы стилей XSLT по " "адресу:" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT " "option must be turned on." msgstr ". Примечание. Соответствующая опция XSLT должна быть включена." # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages" msgstr "страницах результатов и подробностей" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only" msgstr "только на странице с информацией" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field " "as an image on: " msgstr "Отображать URI в поле 856u как изображение на:" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "ни на странице с подробностями, ни на странице с результатами" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page" msgstr "на странице с результатами" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show" msgstr "Не показывать" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show" msgstr "Показать" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material " "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the " "staff interface." msgstr "" "значки и описания формата, аудитории и типа материала в результатах XSLT " "MARC21 и на страницах информации в служебном интерфейсе." # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "Не показывать" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show" msgstr "Показывать" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items " "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "" "имена читателей, у которых есть выданные или зарезервированные экземпляры на " "страницах подробной информации или на экране \"Разместить резервирование\"." # Staff interface > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show" msgstr "Не показывать" # Staff interface > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show" msgstr "Показывать" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "" "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select " "pulldown menu on the staff header search." msgstr "выбор библиотеки в раскрывающемся меню в ЭК. " # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show" msgstr "Не показывать" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show" msgstr "Показывать" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown " "for 'Search the catalog' boxes." msgstr "раскрывающееся поле поиска для полей 'Поиск в каталоге'." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in " "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:" msgstr "" "Показать следующий HTML-код в его собственном div в нижней части домашней " "страницы модуля книговыдачи:" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr "Использовать изображение по" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. " "(This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "" "для favicon служебного интерфейса. (Должен быть полный URL, начинающийся с " "в http://.)" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the " "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list " "of links or blank):" msgstr "" "Показать следующий HTML-код слева от меню Дополнительно в верхней части " "каждой страницы в служебном интерфейсе (должен быть список ссылок или " "пустой):" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its " "own div on the bottom of the home page of the reports module:" msgstr "" "Показать следующий HTML-код в его собственном div внизу главной страницы " "модуля отчетов:" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for " "printing slips. See detailed description on the Koha Wiki " "and eventually Firefox add-on jsPrintSetup documentation:" msgstr "" "Использовать следующий код JavaScript для печати бланков. См. подробное " "описание на Koha Wiki и плагине Firefox " "jsPrintSetup " "documentation:" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages " "in the staff interface:" msgstr "Включить следующий CSS на все страницы в служебном интерфейсе:" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all " "pages in the staff interface:" msgstr "" "Включить следующий код JavaScript на все страницы в служебном интерфейсе:" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its " "own column on the main page of the staff interface:" msgstr "" "Показать следующий HTML-код в отдельной колонке на главной странице " "служебного интерфейса:" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr "Включить таблицу стилей в" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a " "complete URL, starting with http://.)" msgstr "" "на бланках выдачи и резервировании. (Это должен быть полный URL, " "начинающийся с http://.)" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable" msgstr "Отключить" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable" msgstr "Включить" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record " "detail page." msgstr "выбор экземпляра на странице подробной информации о записи." # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "Не выделять" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight" msgstr "Выделять" # Staff interface > Appearance #, fuzzy msgid "" "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff " "interface search results pages." msgstr "Показать следующий HTML-код на странице входа в служебный интерфейс" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "Показать переключатель языка на" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "и верхнем, и нижнем колонтитулах" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer" msgstr "только нижнем колонтитуле" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top" msgstr "только верхнем колонтитуле" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the " "staff interface login page" msgstr "Показать следующий HTML-код на странице входа в служебный интерфейс" # Staff interface > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable" msgstr "Не включать" # Staff interface > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable" msgstr "Аутентификация" # Staff interface > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce" msgstr "Аутентификация" # Administration > CAS authentication #, fuzzy msgid "" "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication " "(2FA) for staff members." msgstr "Использовать CAS для аутентификации при входе:" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show" msgstr "Не показывать" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show" msgstr "Показывать" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when " "editing certain HTML system preferences." msgstr "" "редактор WYSIWYG при редактировании определенных системных настроек HTML." # Staff interface > Appearance #, fuzzy msgid "" "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay#
              Options:
              • Enter \"default\" for the default stylesheet
              • Put a " "path to define an xslt file
              • Put a URL for an external specific " "stylesheet.
              If you have multiple stylesheets for different " "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface " "language." msgstr "" "
              Опции:
              • Введите \"по умолчанию\" для " "значений по умолчанию
              • Укажите путь для определения файла xslt
              • Укажите URL-адрес для внешней таблицы стилей.
              • Примечание: " "Системный параметр PassItemMarcToXSLT должен " "быть включен, если в вашей таблице стилей используются данные в полях " "элементов
              Если у вас несколько таблиц стилей для разных языков " "{langcode} будет заменен на текущий язык интерфейса." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff " "interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "" "Показать информацию в служебном клиенте с помощью таблицы стилей XSLT по " "адресу:" # Staff interface > Appearance #, fuzzy msgid "" "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay#
              Options:
              • Enter \"default\" for the default stylesheet
              • Put a path to " "define an xslt file
              • Put a URL for an external specific stylesheet.
              If you have multiple stylesheets for different languages the " "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" "
              Опции:
              • Введите \"по умолчанию\" для " "значений по умолчанию
              • Укажите путь для определения файла xslt
              • Укажите URL-адрес для внешней таблицы стилей.
              • Примечание: " "Системный параметр PassItemMarcToXSLT должен " "быть включен, если в вашей таблице стилей используются данные в полях " "элементов
              Если у вас несколько таблиц стилей для разных языков " "{langcode} будет заменен на текущий язык интерфейса." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface " "using XSLT stylesheet at: " msgstr "" "Показать информацию в служебном интерфейсе с помощью таблицы стилей XSLT по " "адресу:" # Staff interface > Appearance #, fuzzy msgid "" "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay#
              Options:
              • Enter \"default\" for the default stylesheet
              • Put a " "path to define an xslt file
              • Put a URL for an external specific " "stylesheet.
              • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes " "data in the item fields
              If you have multiple stylesheets for " "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current " "interface language." msgstr "" "
              Опции:
              • Введите \"по умолчанию\" для " "значений по умолчанию
              • Укажите путь для определения файла xslt
              • Укажите URL-адрес для внешней таблицы стилей.
              • Примечание: " "Системный параметр PassItemMarcToXSLT должен " "быть включен, если в вашей таблице стилей используются данные в полях " "элементов
              Если у вас несколько таблиц стилей для разных языков " "{langcode} будет заменен на текущий язык интерфейса." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff " "interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "" "Показать информацию в служебном интерфейсе с помощью таблицы стилей XSLT по " "адресу:" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "Использовать включаемые файлы из" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, " "instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr "" "директории в директории шаблона, вместо includes/. (Оставьте " "поле пустым, чтобы отключить)" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr "Не показывать" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show" msgstr "Показывать" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface." msgstr "выбор корзины в служебном клиенте." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS " "stylesheet" msgstr "Включить дополнительную таблицу стилей CSS" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings " "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, " "a full local path or a complete URL starting with http:// (if " "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a " "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme " "and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" ", чтобы переопределить указанные настройки из таблицы стилей по умолчанию " "(оставьте поле пустым, чтобы отключить). Введите только имя файла, полный " "локальный путь или полный URL-адрес, начинающийся с http:// " "(если файл находится на удаленном сервере). Обратите внимание, что если вы " "просто вводите имя файла, файл должен находиться в подкаталоге css для " "каждой активной темы и языка в каталоге шаблонов Koha. Ожидается, что полный " "локальный путь начинается от корня вашего HTTP-документа." # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "Использовать таблицу стилей CSS" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff " "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). " "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with " "http:// (if the file lives on a remote server). Please note " "that if you just enter a filename, the file should be in the css " "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates " "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document " "root." msgstr "" "на всех страницах в служебном интерфейсе вместо CSS по умолчанию " "(используется, когда это поле остается пустым). Введите только имя файла, " "полный локальный путь или полный URL-адрес, начинающийся с http:// (если файл находится на удаленном сервере). Обратите внимание, что " "если вы просто вводите имя файла, файл должен находиться в поддиректории css " "для каждой активной темы и языка в каталоге шаблонов Koha. Ожидается, что " "полный локальный путь начинается от корня вашего HTTP-документа." # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show" msgstr "Не показывать" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show" msgstr "Показывать" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in " "the staff interface." msgstr "ссылку на последнего найденного читателя в служебном клиенте." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at" msgstr "Служебный интерфейс находится по адресу" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, " "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the " "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to " "work.)" msgstr "" "Это должен быть полный URL, начинающийся с http:// или https://. Не " "включайте в URL завершающую косую черту. (Это должно быть правильно " "заполнено, чтобы CAS, svc и load_testing работали.)" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow" msgstr "Разрешить" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow" msgstr "Запретить" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than " "shibboleth." msgstr "" "сотрудникам входить в систему с помощью других средств, кроме shibboleth." # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# Use the" msgstr "Использовать" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface." msgstr "тему в служебном интерфейсе." # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow" msgstr "Разрешить" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr "Запретить" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the " "staff interface." msgstr "сотрудникам просматривать записи в форме ISBD в служебном клиенте." # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "Разрешить" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "Запретить" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC " "form on the staff interface." msgstr "сотрудникам просматривать записи в формате MARC в служебном клиенте." # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow" msgstr "Разрешить" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr "Запретить" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on " "the staff interface." msgstr "" "сотрудникам просматривать записи в простой форме MARC в служебном клиенте." # Tools msgid "tools.pref" msgstr "Протоколы" # Tools > Barcodes msgid "tools.pref Barcodes" msgstr "Штрих-коды" # Tools > Batch item msgid "tools.pref Batch item" msgstr "Пакет экземпляров" # Tools > News msgid "tools.pref News" msgstr "Новости" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref Patron cards" msgstr "Читательские билеты" # Tools > Upload msgid "tools.pref Upload" msgstr "Загрузка" # Tools > News #, fuzzy msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ." msgstr " ." # Tools > News #, fuzzy msgid "" "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and " "news items with" msgstr "По умолчанию, редактировать экземпляры новостей с помощью" # Tools > News #, fuzzy msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)" msgstr "WYSIWYG редактор (TinyMCE)" # Tools > News #, fuzzy msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)" msgstr "текстовый редактор CodeMirror)" # Tools > Barcodes msgid "" "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars" msgstr "Разделить штрих-коды на следующие символы-разделители" # Tools > Barcodes msgid "" "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.
              Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. " "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with " "backslash), comma, semicolon, dot, etc." msgstr "" "в пакетной модификации и инвентаризации экземпляров.
              Примечание: Тип \\r " "для возврата carriage, \\n для новой строки и \\s для пробелов. Возможными " "кандидатами на включение также являются |, дефис (перед ним стоит обратная " "косая черта), запятая, точка с запятой, точка и т. д." # Tools > Patron cards msgid "" "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the " "database to" msgstr "" "Ограничить количество изображений создателей, хранящихся в базе данных, до" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# images." msgstr "изображений." # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to" msgstr "Показать до" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion " "batch." msgstr "экземпляров в одном пакете удаления экземпляров." # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to" msgstr "Показать до" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification " "batch." msgstr "экземпляров в одном пакете изменения экземпляров." # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to" msgstr "Обработать до" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification " "batch." msgstr "экземпляров в одном пакете изменения экземпляров." # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ." msgstr "." # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only" msgstr "только ЭК" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:" msgstr "Показывать автора (экземпляров) новостей:" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface" msgstr "и ЭК, и служебный интерфейс" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all" msgstr "не во всех" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only" msgstr "только служебный интерфейс" # Tools > Upload msgid "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary " "uploads older than" msgstr "Автоматически удалять временные загрузки старше" # Tools > Upload msgid "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. " "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. " "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files." msgstr "" "дней в cron-задании cleanup_database. ПРИМЕЧАНИЕ. Если вы оставите это поле " "пустым, задание cron не удалит файлы. С другой стороны, значение 0 означает: " "удалить все временные файлы." # Web services msgid "web_services.pref" msgstr "Веб-сервисы" # Web services > General msgid "web_services.pref General" msgstr "Общая информация" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr "ILS-DI" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref IdRef" msgstr "Веб-сервисы" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref Mana KB" msgstr "Mana KB" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr "OAI-PMH" # Web services > REST API msgid "web_services.pref REST API" msgstr "REST API" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref Reporting" msgstr "Составление отчетов" # Web services > General msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ." msgstr "." # Web services > General msgid "" "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-" "Origin header to" msgstr "Установить для заголовка Access-Control-Allow-Origin значение" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana " "KB:" msgstr "Поля, автоматически предоставляемые Mana KB:" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions" msgstr "подписки" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr "Отключить" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr "Включить" # Web services > ILS-DI msgid "" "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-" "bin/koha/ilsdi.pl)" msgstr "" "ILS-DI сервисы для пользователей ЭК (доступно по: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses" msgstr "Разрешить IP-адресам" # Web services > ILS-DI msgid "" "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when " "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave " "the field blank to allow any IP address." msgstr "" "использовать сервисы ILS-DI (если они включены). Разделить IP-адреса " "запятыми и без пробелов. Оставьте поле пустым, чтобы разрешить любой IP-" "адрес." # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Disable" msgstr "Выключить" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Enable" msgstr "Включить" # Web services > IdRef msgid "" "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for " "UNIMARC." msgstr "Обратите внимание, что эта функция доступна только для UNIMARC." # Web services > IdRef msgid "" "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. " "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database." msgstr "" "веб-сервис IdRef со страницы подробностей ЭК. IdRef позволяет запрашивать " "авторитетные источники из базы данных Sudoc." # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Disable" msgstr "Отключить" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Enable" msgstr "Включить" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about" msgstr "Нет, дайте мне подумать" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information " "between other Koha installations to facilitate the creation of new " "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and " "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is " "shared under the CC-0 " "license" msgstr "" "представления в Mana KB. Mana централизует информацию между другими " "установками Koha, чтобы облегчить создание новых подписок, поставщиков, " "отчетов и т.д. Вы можете искать, публиковать, импортировать и комментировать " "содержимое Mana. Информация, переданная Mana KB, предоставляется в " "соответствии с " "лицензией CC-0 ." # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the Mana KB administration page." msgstr "" "Получить токен безопасности на административной странице Mana KB. " # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:" msgstr "Токен безопасности, используемый для аутентификации в Mana KB:" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-" "PMH server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" msgstr "" "OAI-PMH сервер. (доступен " "по: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "Отключить" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "Включить" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "Koha" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr "Выключить" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr "Включить" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets " "when a bibliographic or item record is created or updated." msgstr "" " автоматическое обновление наборов OAI-PMH при создании или обновлении " "библиографической записи или записи экземпляра." # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData#
              NOTE: This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets " "syspref to be enabled." msgstr "" "
              Примечание: Для этого необходимо включить системную " "настройку OAI-PMH:AutoUpdateSets." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable" msgstr "Отключить" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable" msgstr "Включить" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item " "data when automatically updating OAI-PMH sets." msgstr "" "встраивание данных экземпляра при автоматическом обновлении наборов OAI-PMH." # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in " "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's " "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list " "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml " "records." msgstr "" "Если пусто, Koha OAI сервер работает в обычном режиме, в противном случае он " "работает в расширенном режиме. В расширенном режиме можно параметрировать " "другие форматы, кроме marcxml или Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile " "указывает файл конфигурации YAML, в котором перечислены доступные форматы " "метаданных, и файл XSL, используемый для их создания из записей marcxml." # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:" msgstr "Возвращать только " # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ." msgstr "." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table" msgstr "Таблица Koha deletedbiblio" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at " "some point (transient)" msgstr "в какой-то момент может быть очищена или урезана (временно)" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated " "(persistent)" msgstr "никогда не будет очищена или урезана (постоянно)" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)" msgstr "никогда не будет иметь данных в нем (нет)" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "Возвращать только " # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a " "ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr " записей за раз в ответ на запрос ListRecords или ListIdentifiers." # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending " "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See " msgstr "" "Пожалуйста, вставьте префикс, не заканчивая двоеточием (\":\"). ArchiveID " "должен соответствовать спецификации OAI. См." # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Implementation guidelines. " msgstr "" "Рекомендации по выполнению. " # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\"" msgstr "Например: \"oai:example-library.org\"" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the " "prefix" msgstr "Идентифицировать записи на этом сайте с префиксом" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTBasicAuth# Basic authentication for " "the REST API." msgstr "" "Основная аутентификация для REST API." # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable" msgstr "Отключить" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable" msgstr "Включить" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable" msgstr "Отключить" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable" msgstr "Включить" # Web services > REST API #, fuzzy msgid "" "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials " "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed." msgstr "" "предоставление учетных данных клиента OAuth2 для REST API. Требуется " "установленный Net::OAuth2::AuthorizationServer. [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО]" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable" msgstr "Отключить" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable" msgstr "Включить" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API." msgstr "пространство имен /public API." # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable" msgstr "Отключить" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable" msgstr "Включить" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public " "routes (that don't require authenticated access)" msgstr "" "анонимный доступ к общедоступным маршрутам (не требующим " "аутентифицированного доступа)" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results " "returned by the REST API endpoints to" msgstr "" "Установите количество результатов по умолчанию, возвращаемых конечными " "точками REST API, на" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page." msgstr "на страницу." # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return" msgstr "Возвращать только" # Web services > Reporting msgid "" "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the " "reports web service." msgstr "строк отчета, запрошенного через веб-службу отчетов." # Administration > Interface options #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes" #~ msgstr "Да" # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," #~ msgstr "При редактировании записей " # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" #~ msgstr "разрешить" # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" #~ msgstr "запретить" # Authorities > General #~ msgid "" #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new " #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing " #~ "authorities." #~ msgstr "" #~ " также автоматически создавать, при необходимости, новые авторитетные " #~ "записи, вместо того, чтобы ссылаться на уже существующие авторитетные " #~ "источники." # Circulation > Interface #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." #~ msgstr "штрих-коды отсканированных экземпляров." # Enhanced content > Local or remote cover images # Enhanced content > Local or remote cover images #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display" #~ msgstr "Отображать" # Enhanced Content > Local Cover Images #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" #~ msgstr "Отображать" # Enhanced Content > Local Cover Images #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" #~ msgstr "Отображать" # Logging > Debugging #~ msgid "" #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template " #~ "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] " #~ "to be visible." #~ msgstr "" #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# сбрасывать поисковый запрос как " #~ "параметр шаблона, требуется, чтобы DumpTemplateVars[interface] был видимым." # OPAC > Appearance #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes" #~ msgstr "Да" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" #~ msgstr "Скрыть" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" #~ msgstr "Запретить"