misc/cronjobs/purge_suggestions.pl"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie vyžaduje cronjob "
"misc/cronjobs/purge_suggestions.pl
. Požiadajte vášho "
"administrátora, aby ho nastavil."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
WARNING: "
"Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
msgstr ""
"
UPOZORNENIE: Ak nechcete zapnúť túto automatickú "
"funkciu, ponechajte toto pole prázdne."
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
"purchase suggestions for a period of"
msgstr "Uchovávajte prijaté alebo zamietnuté návrhy na nákup po dobu"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
msgstr "dní. Napríklad: [30] Nastaví zmazanie návrhov starších ako 30 dní."
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
"separate with | (pipe)."
msgstr ""
". sZadajte v číselnej forme, 0.12 namiesto 12%. Prvá položka v zozname bude "
"zvolená predvolene. Viaceré hodnoty oddeľujte pomocou | (rúry)."
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
"values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
msgstr ""
"Pozor, prosím: Databáza bude akceptovať iba hodnoty s presnosťou do 4 "
"desatinných miest, ostatné hodnoty budú zaokrúhľované."
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
msgstr "Daňové sadzby sú"
# Acquisitions > Policy
msgid ""
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database "
"columns should be unique in an item:"
msgstr ""
"Nasledovné stĺpce databázy by pre každý exemplár mali "
"byť jedinečné:"
# Acquisitions > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
"bibliographic records fields."
msgstr "rámec 'ACQ' pre polia knižničných záznamov"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
msgstr "Nepoužiť"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
msgstr "Použiť"
# Administration
msgid "admin.pref"
msgstr "Administrácia"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref CAS authentication"
msgstr "Overenie CAS"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
msgstr "Google OpenID Connect"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref Interface options"
msgstr "Možnosti rozhrania"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "Možnosti prihlasovania"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
msgstr "Overenie certifikátu klienta SSL"
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref Search engine"
msgstr "Vyhľadávač"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
msgstr "Zdieľať štatistiku o anonymnom používaní"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
"notices are sent to: "
msgstr ""
# Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
msgid ""
"admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
"fallback to the first defined address in the following list: Library "
"ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
msgstr ""
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
msgstr "Bežné meno"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid ""
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
"authentication: "
msgstr "Pole pre overenie certifikátu klienta SSL: "
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
msgstr "Žiadne"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
msgstr "E-mail"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# Link to "
"library administration"
msgstr ""
"Odkaz na administráciu knižnice"
"a>"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
msgstr "Nie"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
"address range specified by their library (if any): "
msgstr ""
"Vyžadovať od zamestnancov, aby sa prihlasovali z počítača v rozmedzí IP "
"adries určených vlastnou knižnicou (ak také je): "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
msgstr "Áno"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
msgstr "#'s"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
"file: "
msgstr "Predvolený oddeľovač pre stĺpce v exportovanom súbore CSV: "
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
msgstr "spätné lomítko"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
msgstr "čiarka"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
msgstr "bodkočiarka"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
msgstr "lomítko"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
msgstr "tabulátor"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
msgstr "Všetko"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
"when an internal error occurs: "
msgstr ""
"Koľko odlaďovacích informácií zobraziť v prehliadači, keď dôjde v vnútornej "
"chybe: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
msgstr "Žiadne"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
msgstr "Niektoré"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
msgstr "Všetky knižnice"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
"circulation rules: "
msgstr "Predvolené zobrazenie pri úprave pravidiel výpožičného procesu: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
msgstr "Prihlásená knižnica"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
msgstr "Všetky knižnice"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
"notices and slips: "
msgstr "Predvolené zobrazenie pri úprave oznámení a potvrdeniek: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
msgstr "Prihlásená knižnica"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
msgstr "Všetky knižnice"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
"editing overdue notice/status triggers: "
msgstr "Predvolené zobrazenie pri úprave spúšťačov oznámení o omeškaní: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
msgstr "Prihlásená knižnica"
# Administration > Search engine
msgid ""
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
NOTE: Making the "
"full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
"search results."
msgstr ""
"
POZNÁMKA:Sprístupnenie celého záznamu môže mať "
"negatívny vplyv na hodnotenie výsledkov vyhľadávania podľa dôležitosti."
# Administration > Search engine
msgid ""
"admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
ISO2709 format is recommended as it "
"is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
"record searchable."
msgstr ""
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
msgstr "Elasticsearch MARC formát: "
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
msgstr "ISO2709 (výmenný formát)"
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
msgstr "Vyhľadávateľné pole"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
msgstr "Neposielať"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
msgstr "Posielať"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
"address to staff."
msgstr "Poslať všetky oznámenia ako BCC na túto emailovú adresu"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with GoogleOAuth2ClientSecret, enables GoogleOpenIDConnect."
msgstr ""
"POZNÁMKA: Ak je autoMemberNum zapnuté, systémové nastavenie "
"BorrowerMandatoryField nesmie obsahovať pole cardnumber."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with GoogleOAuth2ClientID, enables GoogleOpenIDConnect."
msgstr ""
"POZNÁMKA: Ak je autoMemberNum zapnuté, systémové nastavenie "
"BorrowerMandatoryField nesmie obsahovať pole cardnumber."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
msgstr "Nie"
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
msgstr "Použiť prihlásenie Google OpenID Connect: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
msgstr "Áno"
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
"an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
"googleopenidconnect. Requires GoogleOAuth2ClientID and GoogleOAuth2ClientSecret"
"a> to be set."
msgstr ""
"Budete si musieť zvoliť OAuth2 pri vytváraní aplikácie v konzole google "
"cloud, a nastaviť pôvodný web na vašu opac_url a presmerovať url na "
"vašu_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
"Open ID to automatically register. Requires GoogleOpenIDConnect."
msgstr ""
"používateľom prihlasovanie s Google Open ID k automatickej registrácii."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires GoogleOpenIDConnect."
msgstr "Zobraziť nasledovné HTML, keď je povolené OpacMaintenance:"
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
"automatically registering a Google Open ID patron: "
msgstr ""
"Použiť tento kód pobočky pri automatickej registrácii čitateľa s Google Open "
"ID."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires GoogleOpenIDConnect."
msgstr "Zobraziť nasledovné HTML, keď je povolené OpacMaintenance:"
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
"automatically registering a Google Open ID patron: "
msgstr ""
"Použiť tento kód kategórie pri automatickej registrácii čitateľa s Google "
"Open ID."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
"Requires GoogleOpenIDConnect."
msgstr "Zobraziť nasledovné HTML, keď je povolené OpacMaintenance:"
# Administration > Google OpenID Connect
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
"domain (or subdomain of this domain): "
msgstr "Google OpenID Connect Restrict pre doménu (alebo jej subdoménu): "
# Administration > Login options > IndependentBranches
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# Warning:"
"strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
"Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.
"
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
msgstr "Nie"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
"libraries: "
msgstr ""
"Zabrániť knihovníkom (nie hlavným knihovníkom) zmenu predmetov (rezervácií, "
"exemplárov, čitateľov, atď.) patriacich iným knižniciam: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
msgstr "Áno"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
msgstr "Nie"
# Administration > Login options
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
"requests for patrons belonging to other libraries: "
msgstr ""
"Zabrániť zamestnancom (ale nie hlavnému knihovníkovi) zobrazenie a "
"schvaľovanie/zamietanie žiadostí o úpravu čitateľov patriacich do iných "
"knižníc."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
msgstr "Áno"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
msgstr "Nie"
# Administration > Login options
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
"superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
msgstr ""
"Zamedziť tomu, aby knihovníci (ale nie super knihovníci) prevádzali "
"exempláre do iných knižníc"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
msgstr "Áno"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
"when an internal error occurs.)"
msgstr ""
"(Toto je predvolená adresa odosielateľa pre emaily, pokiaľ už nejestvuje iná "
"pre osobitnú knižnicu a na ňu sa odkazuje, keď dôjde k vnútornej chybe.)"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
"Koha: "
msgstr "Emailová adresa na administrátora Kohy: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
msgstr ""
"Emailová adresa, ktorá bude nastavená v emailoch ako správa pre prijímateľa: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
"be used (often defaulting to the admin address)."
msgstr ""
"Ak toto ponecháte prázdne, použije sa adresa odosielateľa (často je to "
"predvolene adresa admina)."
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
"undeliverable mail messages: "
msgstr ""
"Spiatočná cesta alebo odrazová adresa pre nedoručiteľné mailové správy: "
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
msgstr "Použiť nasledovný vyhľadávací motor: "
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
msgstr "Zebra"
# Administration > Interface options
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
"their normal recipient.)"
msgstr ""
"(Toto pole nechajte prázdne, ak chcete odosielať správy svojmu bežnému "
"príjemcovi)"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
msgstr "Email na presmerovanie všetkých správ na: "
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
"changes frequently.)"
msgstr "(Vypnúť iba ak sa vzdialené IP adresy často menia.)"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
"address for session security: "
msgstr ""
"Zapnúť kontrolu zmeny vo vzdialenej IP adrese kvôli bezpečnosti relácie: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
msgstr "Nie"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
msgstr "Áno"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
msgstr "Memcached server"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
msgstr "databáza"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
msgstr "databáza PostgreSQL (nepodporované)"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
msgstr "Úložisko informácie o prihlasovacej relácii: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
msgstr "dočasné súbory"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStats# ."
msgstr "Nie"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStats#
NOTE: The other UsageStats"
"a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
"\" (don't share)."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Ďalšie nastavenia \"UsageStats\" nič "
"neovplyvnia, ak je toto nastavenie zapnuté na \"Nie\"."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats#
NOTE: This system preference "
"requires the misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl
"
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie vyžaduje cronjob "
"misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl
. Požiadajte "
"vášho administrátora, aby ho nastavil."
# Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
msgid ""
"admin.pref#UsageStats#
NOTE: Use the dedicated configuration page to edit "
"the statistics you share."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStats#
Website where usage statistics are published: Hea Koha community website."
msgstr ""
". Stránka, na ktorej je zverejnená štatistika používania: Stránka komunity Hea Koha."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
msgstr "Nie"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
msgstr "Nie, dovoľte mi o tom popremýšľať"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
"community: "
msgstr "Zdieľať anonymné dáta o použití Kohy s komunitou Koha: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
msgstr "Áno"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
msgstr " "
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the Hea Koha community website."
msgstr ""
"Toto sa zobrazí na webstránke "
"komunity Hea Koha."
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry#
NOTE: This value has no "
"effect if the UsageStats system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Táto hodnota nič neovplyvní, ak je systémové "
"nastavenie UsageStats zapnuté na \"Nezdieľať\"."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
msgstr "Albánsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
msgstr "Alžírsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
msgstr "Andorra"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
msgstr "Angola"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
msgstr "Antigua & Deps"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
msgstr "Argentína"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
msgstr "Arménsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
msgstr "Austrália"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
msgstr "Rakúsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdžan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
msgstr "Bahamy"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
msgstr "Bangladéš"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
msgstr "Barbados"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
msgstr "Bielorusko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
msgstr "Belgicko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
msgstr "Belize"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
msgstr "Benin"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
msgstr "Bután"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
msgstr "Bolívia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
msgstr "Bosna a Herc."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
msgstr "Botswana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
msgstr "Brazília"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
msgstr "Brunei"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
msgstr "Bulharsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
msgstr "Burkina Faso"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
msgstr "Burundi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
msgstr "Kambodža"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
msgstr "Kamerun"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
msgstr "Kanada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
msgstr "Kapverdy"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
msgstr "Stredoafr. Rep"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
msgstr "Čad"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
msgstr "Čile"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
msgstr "Čína"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
msgstr "Kolumbia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
msgstr "Komory"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
msgstr "Kongo"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
msgstr "Chorvátsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
msgstr "Kuba"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
msgstr "Cyprus"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
msgstr "Česká republika"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
msgstr "Dánsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
msgstr "Džibuti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
msgstr "Dominica"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
msgstr "Dominikánska Rep."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
msgstr "Východný Timor"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
msgstr "Ekvádor"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
msgstr "Egypt"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
msgstr "Salvador"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
msgstr "Rovník. Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
msgstr "Eritrea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
msgstr "Estónsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
msgstr "Fidži"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
msgstr "Fínsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
msgstr "Francúzsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
msgstr "Gabun"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
msgstr "Gambia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
msgstr "Gruzínsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
msgstr "Nemecko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
msgstr "Ghana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
msgstr "Grécko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
msgstr "Grenada"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
msgstr "Guatemala"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
msgstr "Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
msgstr "Guyana"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
msgstr "Haiti"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
msgstr "Honduras"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
msgstr "Maďarsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
msgstr "Island"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
msgstr "India"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
msgstr "Indonézia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
msgstr "Irán"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
msgstr "Irak"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
msgstr "Írsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
msgstr "Izrael"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
msgstr "Taliansko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
msgstr "Pobrežie Slonoviny"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
msgstr "Jamajka"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
msgstr "Japonsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
msgstr "Jordánsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
msgstr "Keňa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
msgstr "Kiribati"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
msgstr "Sev. Kórea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
msgstr "Juž. Kórea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
msgstr "Kosovo"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
msgstr "Laos"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
msgstr "Lotyšsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
msgstr "Libanon"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
msgstr "Lesoto"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
msgstr "Libéria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
msgstr "Líbya"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
msgstr "Lichtenštajnsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
msgstr "Litva"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
msgstr "Luxembursko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
msgstr "Macedónsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
msgstr "Malawi"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
msgstr "Malajzia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
msgstr "Maledivy"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
msgstr "Mali"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
msgstr "Malta"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
msgstr "Maršalove Ost."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
msgstr "Mauretánia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
msgstr "Maurícius"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
msgstr "Mexiko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
msgstr "Mikronézia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
msgstr "Moldavsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
msgstr "Monako"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
msgstr "Mongolsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
msgstr "Čierna Hora"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
msgstr "Maroko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
msgstr "Mozambik"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
msgstr "Myanmarsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
msgstr "Namíbia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
msgstr "Nauru"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
msgstr "Nepál"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
msgstr "Holandsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
msgstr "Nový Zéland"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
msgstr "Niger"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
msgstr "Nigéria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
msgstr "Nórsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
msgstr "Omán"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
msgstr "Pakistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
msgstr "Palau"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
msgstr "Panama"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
msgstr "Papua N. Guinea"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
msgstr "Paraguaj"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
msgstr "Peru"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
msgstr "Filipíny"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
msgstr "Poľsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
msgstr "Portugalsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
msgstr "Katar"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
msgstr "Rumunsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
msgstr "Ruská federácia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
msgstr "Rwanda"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
msgstr "Svätý Vincent"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
msgstr "Samoa"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
msgstr "San Maríno"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
msgstr "Svätý Tomáš"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
msgstr "Saudská Arábia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
msgstr "Senegal"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
msgstr "Srbsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
msgstr "Seyšely"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
msgstr "Singapur"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
msgstr "Slovensko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
msgstr "Slovinsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
msgstr "Šalamúnove Ostrovy"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
msgstr "Somálsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
msgstr "Juhoafr. rep."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
msgstr "Španielsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
msgstr "Sv. Kitts & Nevis"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
msgstr "Sv. Lucia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
msgstr "Sudán"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
msgstr "Surinam"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
msgstr "Svazijsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
msgstr "Švédsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
msgstr "Švajčiarsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
msgstr "Sýria"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
msgstr "Taiwan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
msgstr "Tanzánia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
msgstr "Thajsko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
"be shown on the Hea Community website: "
msgstr ""
"Krajina, v ktorej je umiestnená vaša knižnica, ktorá sa má ukázať na stránke "
"Hea Community: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
msgstr "Togo"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
msgstr "Tonga"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
msgstr "Trinidad & Tob."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
msgstr "Tunisko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
msgstr "Turecko"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
msgstr "Spoj. Arab. Emiráty"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
msgstr "USA"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
msgstr "Uganda"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
msgstr "Veľká Británia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
msgstr "Uruguaj"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
msgstr "Vatikán"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
msgstr "Venezuela"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
msgstr "Vietnam"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
msgstr "Jemen"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
msgstr "Zambia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: This value has "
"no effect if the UsageStats system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Táto hodnota nič neovplyvní, ak je systémové "
"nastavenie UsageStats zapnuté na \"Nezdieľať\"."
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: You must use "
"the dedicated "
"configuration page to set and edit this system preference."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Táto hodnota nič neovplyvní, ak je systémové "
"nastavenie UsageStats zapnuté na \"Nezdieľať\"."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
msgstr "Geolokácia hlavnej knižnice: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo#
NOTE: This value "
"has no effect if the UsageStats system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Táto hodnota nič neovplyvní, ak je systémové "
"nastavenie UsageStats zapnuté na \"Nezdieľať\"."
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
msgstr "Nezdieľať"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
msgstr "Zdieľať"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
"country)."
msgstr "informáciu o knižniciach (názov, url, krajinu)"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
"sent anonymously."
msgstr "Ak je toto pole prázdne, dáta budú poslané anonymne."
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName#
NOTE: This value has "
"no effect if the UsageStats system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Táto hodnota nič neovplyvní, ak je systémové "
"nastavenie UsageStats zapnuté na \"Nezdieľať\"."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
"on the Hea Community website: "
msgstr ""
"Použite nasledovný názov knižnice, ktorý sa má ukázať na stránke Hea "
"Community: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
msgstr " "
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType#
NOTE: This value has "
"no effect if the UsageStats system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Táto hodnota nič neovplyvní, ak je systémové "
"nastavenie UsageStats zapnuté na \"Nezdieľať\"."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr "Typ knižnice, ktorý sa má ukázať na stránke Hea Community: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
msgstr "akademická"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
msgstr "podniková"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
msgstr "vládna"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
msgstr "súkromná"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
msgstr "verejná"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
msgstr "náboženská organizácia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
msgstr "výskumná"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
msgstr "školská"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
msgstr "spoločnosť alebo asociácia"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
msgstr "predplatená"
# Administration > Share anonymous usage statistics
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl#
NOTE: This value has "
"no effect if the UsageStats system preference is set "
"to \"No\" (don't share)."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Táto hodnota nič neovplyvní, ak je systémové "
"nastavenie UsageStats zapnuté na \"Nezdieľať\"."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid ""
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
"Community website: "
msgstr "URL knižnice, ktoré sa má ukázať na stránke Hea Community: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
msgstr "Nie"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
msgstr "Použiť CAS pre overenie prihlásenia: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
msgstr "Áno"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
msgstr "Odhlásiť sa z CAS pri odhlasovaní z Kohy: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# No"
msgstr "Nie"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
msgstr "Áno"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
"server: "
msgstr "URL overovacieho servra CAS: "
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
msgstr "URL overovacieho servra CAS: "
# Administration > CAS authentication > casServerVersion
msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
msgstr ""
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid ""
"admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
msgstr "URL overovacieho servra CAS: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
msgstr "Nie"
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
msgstr "Zobraziť ikony typov položiek v intranete: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
msgstr "Áno"
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
"one day."
msgstr ""
"Pridaním písmena d sa určí dĺžka prihlásenia v dňoch. Napr. 1d je vypršanie "
"po jednom dni."
# Administration > Login options
msgid ""
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
"users: "
msgstr ""
"Vypršanie po nečinnosti v sekundách pre automatické odhlásenie užívateľov: "
# Administration > Interface options
msgid ""
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
"lists of books: "
msgstr ""
"Povoliť zamestnancom a čitateľom vytvárať a prezerať uložené zoznamy kníh: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
msgstr "Nie"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
msgstr "Áno"
# Authorities
msgid "authorities.pref"
msgstr "Autority"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref General"
msgstr "Všeobecne"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref Linker"
msgstr "Prepájač"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
msgstr "Zobrazovať"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
msgstr "Nezobrazovať"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
"hierarchies when viewing authorities."
msgstr "hierarchiu širších pojmov/užších pojmov pri prezeraní autorít."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
"to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
"number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
"
"
msgstr ""
"Auth1 a auth2 tu odkazuje na indikátory záznamu autority, značka je číslo "
"poľa biblio alebo hviezdička (*), a some_value je fixná hodnota (jeden znak)."
"
"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
"some_value).
"
msgstr ""
"Riadky začínajúce symbolom mriežky (#) sa preskakujú. Každý riadok by mal "
"byť v tvare: (marc21|unimarc), značka, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:"
"(auth1|auth2|thesaurus|some_value).
"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
msgstr ""
"Možnosť slovníka MARC21 odkazuje na indikátory kontrolované poľom autority "
"008/11 a 040$f."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
"edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
"fields (and possibly subfield $2).
"
msgstr ""
"Použiť nasledovný text pre úpravu ako záznamy autority kontrolujú indikátory "
"priložených polí biblio (a možno aj podpole $2).
"
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit#
NOTE: This system "
"preference requires the misc/cronjobs/merge_authorities.pl
"
"cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie vyžaduje cronjob "
"misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl
. Požiadajte "
"vášho administrátora, aby ho nastavil."
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
"not update attached bibliographic records if the number exceeds"
msgstr ""
"Pri úprave záznamu autority neaktualizovať pripojené knižničné záznamy, ak "
"ich počet presahuje"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
"merge_authority cron job will merge them.)"
msgstr "záznamov. (Nad tento limit, cronjob merge_authority ich zlúči.)"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
"from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
"relevant bibliographic record fields in"
msgstr ""
"Pri aktualizácii knižničných záznamov z pripojeného záznamu autority "
"(\"zlúčenie\"), spracovať podpolia polí príslušného knižničného záznamu"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
msgstr "vo voľnom"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
msgstr ""
"režime. V striktnom režime podpolia, ktoré sa nenájdu v zázname autority, "
"budú odstránené. Voľný režim ich zachová. Voľný režim je pozostatok z "
"minulosti a je stále predvolený."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
msgstr "v striktnom"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
msgstr "Pri úprave záznamov,"
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
"(BiblioAddsAuthorities must "
"be set to \"allow\" for this to have any effect)."
msgstr ""
"záznamy chýbajúcich autorít (BiblioAddsAuthorities musí byť nastavené na "
"\"povoliť\", aby sa to dialo)."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
msgstr "negenerovať"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
msgstr "generovať"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
msgstr "Pri úprave záznamov,"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
msgstr "povoliť"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
msgstr "nepovoliť"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
"authority records if needed, rather than having to reference existing "
"authorities."
msgstr ""
"aby sa automaticky vytvárali záznamy autorít, ak treba, namiesto toho, aby "
"sa odkazovalo na existujúce autority."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
msgstr "Povoliť"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
msgstr "Nepovoliť"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
"have previously been linked when saving records in the cataloging module."
msgstr ""
"automatické obnovenie prepojení hlavičiek, ktoré boli predtým prepojené pri "
"ukladaní záznamov v module katalogizácie."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
"default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires BiblioAddsAuthorities and "
"AutoCreateAuthorities):"
msgstr ""
"záznamy chýbajúcich autorít (BiblioAddsAuthorities musí byť nastavené na "
"\"povoliť\", aby sa to dialo)."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
"default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires BiblioAddsAuthorities and "
"AutoCreateAuthorities):"
msgstr ""
"záznamy chýbajúcich autorít (BiblioAddsAuthorities musí byť nastavené na "
"\"povoliť\", aby sa to dialo)."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
msgstr "Uchovávať"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
msgstr "Neuchovávať"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
"for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr ""
"jestvujúce prepojenia na záznamy autorít pre hlavičky, u ktorých prepájač "
"nedokáže nájsť zhodu."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
msgstr "Použiť modul"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
msgstr "Predvolený modul"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
msgstr "Modul prvej zhody"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
msgstr "Modul poslednej zhody"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
"authority records."
msgstr "prepájača pre hľadanie zhodných hlavičiek so záznamami autorít."
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
msgstr "(oddeľte možnosti pomocou |)"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
"linker:"
msgstr "Nastavte nasledovné možnosti pre prepájač autorít"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
msgstr "Obnoviť"
# Authorities > Linker
#, fuzzy
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
msgstr "Neobnoviť"
# Authorities > Linker
msgid ""
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
"linked to authority records."
msgstr "prepojenia hlavičiek, ktoré boli predtým prepojené na záznamy autorít."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
msgstr ""
"Použite nasledovný text pre obsah v kontrolnom poli autorít MARC21 008 v "
"pozícii 06-39 (prvky údajov pevnej dĺžky). Nepridávajte dátum (pozícia "
"00-05)."
# Authorities > General
#, fuzzy
msgid ""
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
"elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
msgstr ""
"Použite nasledovný text pre obsah poľa autorít UNIMARC 100 v pozícii 08-35 "
"(prvky údajov pevnej dĺžky). Nepridávajte dátum (pozícia 00-07)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "Nepoužívať"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr "Používať"
# Authorities > General
msgid ""
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
"of text strings for searches from subject tracings."
msgstr ""
"čísla záznamov autorít namiesto textových reťazcov pre hľadanie zo "
"sledovania predmetov."
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
msgstr "Katalogizácia"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
msgstr "Zobrazenie"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref Exporting"
msgstr "Exportovanie"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref Importing"
msgstr "Importovanie"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref Interface"
msgstr "Rozhranie"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref Record structure"
msgstr "Štruktúra záznamu"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref Spine labels"
msgstr "Chrbtové štítky"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
msgstr "Zobraziť"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
"bibliographic record detail page."
msgstr "podrobnosti o akvizícii na stránke detailu o knižničnom zázname."
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
"fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
"\"001, 082$ab, 090$ab
\")"
msgstr ""
"v stĺpci 'Dodatočné polia' vo výsledkoch vyhľadávania Z39.50 (použiť čiarku "
"ako oddeľovač, napr.: \"001, 082$ab, 090$ab
\")"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
"subfields"
msgstr "Zobraziť polia/podpolia MARC"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
"record import tool,"
msgstr "Pri hľadaní zhodného ISBN pomocou nástroja importu záznamov,"
# Cataloging > Importing
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
"ISBN fields of already cataloged records."
msgstr ""
"agresívny pokus o zhodu pomocou všetkých variácií čísel ISBN v importovanom "
"zázname v poliach ISBN už zakatalogizovaných záznamov. Pamätajte pritom, že "
"toto nastavenie je neúčinné, pokiaľ je zapnutý UseQueryParser."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
msgstr "vykonať"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
msgstr "nevykonať"
# Cataloging > Importing
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
"record import tool,"
msgstr "Pri hľadaní zhodného ISSN pomocou nástroja importu záznamov,"
# Cataloging > Importing
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
"ISSN fields of already cataloged records."
msgstr ""
"agresívny pokus o zhodu pomocou všetkých variácií čísel ISSN v importovanom "
"zázname v poliach ISSN už zakatalogizovaných záznamov. Pamätajte pritom, že "
"toto nastavenie je neúčinné, pokiaľ je zapnutý UseQueryParser."
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
msgstr "vykonať"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
msgstr "nevykonať"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
msgstr " ."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
msgstr "Zobraziť MARC podpolia"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
"that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
"example 852abhi
would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
"with the subfields separated by"
msgstr ""
"ako informácie o vlastníctve pre záznamy, ktoré nemajú exempláre (Môže to "
"obsahovať viacero polí, do ktorých sa nazrie; napríklad 852abhi
"
"nazrie do poľa 852 a podpolí a, b, h a i.), s podpoliami oddelenými"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
msgstr "(iba zobrazenie iné ako XSLT)."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
"with "
msgstr "Oddelené viacnásobné zobrazenie autorov, edícií alebo predmetov s "
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
"
msgstr "
"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
msgstr ""
"Všetky hodnoty opakovaných značiek a podpolí budú vytlačené s danou značkou "
"BibTeX."
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
"when exporting BibTeX:"
msgstr "Zahrnúť pri exporte BibTeX nasledovné polia,"
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
"subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
"BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
msgstr ""
"Pre stanovenie viacerých značiek/podpolí marc ako cieľov pre opakované "
"značky BibTeX, použite nasledovný formát: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
"TAG2$SUBFIELD2] ( napr. poznámky: [501$a, 505$g] )"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
"choosing."
msgstr ""
"Použite '@' ( s úvodzovkami ) ako BT_TAG, ak chcete nahradiť typ záznamu "
"bibtex hodnotou poľa podľa vlastnej voľby."
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
msgstr ""
"Použite jeden riadok na značku vo formáte BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( napr. lccn: "
"010$a )"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
msgstr "Zapnúť"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
msgstr "Vypnúť"
# Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
msgid ""
"cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
"within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
"subpermission."
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
msgstr "Použiť"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
"source."
msgstr "ako predvolený klasifikačný zdroj."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
"to code."
msgstr "Prázdne predvolené hodnoty na xxu pre Spojené štáty americké."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
"execution. (See MARC Code List for Countries):"
msgstr ""
"Vyplňte predvolený kód krajiny pre pole 008 rozpätie 15-17 v MARC21 - Miesto "
"publikovania, výroby alebo vyhotovenia. Pozri na MARC Code List for Countries"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
msgstr "Prázdne je predvolene eng."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List "
"for Languages):"
msgstr ""
"Vyplňte predvolený jazyk pre pole 008 rozsah 35-37 záznamov MARC21 (napr. "
"eng, slo, cze Zoznamu jazykových kódov MARC)"
# Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
msgid ""
"cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
"in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
"staff interface, use the"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
msgstr "knižničného záznamu"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
msgstr "signatúry"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
msgstr "Prázdne je predvolene eng."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
msgstr "Zobraziť"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
"record relationships."
msgstr "ľahké spôsoby tvorby vzťahov analytických záznamov"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor#
NOTE:"
msgstr "
POZNÁMKA:"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
"support for UNIMARC fixed fields."
msgstr "Momentálne nezahŕňa podporu pre pevné polia v UNIMARC alebo NORMARC."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
msgstr "Vypnúť"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
"editor."
msgstr "pokročilý katalogizačný editor."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
"template:"
msgstr "Použite nasledovné ako šablónu ISBD pre knihovníka:"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
"bibliographic records in"
msgstr "Predvolene, zobraziť knižničné záznamy v"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
msgstr "ISBD formáte (viď nižšie)."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
msgstr "MARC formáte."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
msgstr "značenom formáte MARC"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
msgstr "normálnom formáte."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
msgstr "Rozbaľovať"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
msgstr "Nerozbaľovať"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
"one tag entry on the display."
msgstr ""
"opakované menovky rovnakého typu do jedného záznamu menovky na zobrazenie."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code"
msgstr ""
"Vyplňte kód organizácie MARC"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
"to disable). This can be also set on libraries level."
msgstr ""
"predvolene v nových záznamoch MARC21 (pre vypnutie nechajte prázdne). Toto "
"je možné nastaviť aj na úrovni knižníc."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
msgstr "Nepoužiť"
# Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
msgid ""
"cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
"to decide which action to take for each field."
msgstr ""
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
msgstr "Použiť"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example http://fielddoc.example."
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}"
msgstr ""
"Napríklad http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
"&language={LANG}"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
msgstr ""
"Ak zostane prázdne, použije sa formát podľa dokumentácie na http://loc.gov "
"(MARC21) alebo http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are {MARC} "
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), {FIELD} (field "
"number, eg. \"000\" or \"048\"), {LANG} (user language, eg. \"en\" "
"or \"fi-FI\")."
msgstr ""
"Možnou náhradou sú {MARC} (pre marc, napr. \"MARC21\" alebo "
"\"UNIMARC\"), {FIELD} (číslo poľa, napr. \"000\" alebo \"048\"), "
"{LANG} (jazyk užívateľa, napr. \"en\" alebo \"sk-SK\")."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
msgstr "Použiť"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
msgstr "ako URL pre dokumentáciu polí MARC."
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
msgstr "Použiť"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# .
NOTE: Use a "
"dollar sign between field and subfield like 123$a."
msgstr "
POZNÁMKA: Použiť znak dolára medzi poľom a podpoľom, napr. 123$a."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
"borrowernumber in MARC subfield"
msgstr "Ukladať čitateľské číslo tvorcu v podpoli MARC"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
"borrowernumber in MARC subfield"
msgstr "Ukladať čitateľské číslo posledného upravovateľa v podpoli MARC"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
"subfield"
msgstr "a meno tvorcu záznamu v podpoli MARC"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
"MARC subfield"
msgstr "a meno posledného upravovateľa záznamu v podpoli MARC"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .
For example: '001,245ab,600'"
msgstr "
príklad: '001,245ab,600'"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# all subfields of fields 600 "
msgstr "všetky podpolia poľa 600 "
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# subfields a and b of fields 245 "
msgstr "podpolia a a b polí 245 "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# value of 001 "
msgstr "hodnota 001 "
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# "
msgstr ""
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
"records after a merge:"
msgstr "polia na zobrazenie odstránených záznamov po zlúčení"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
msgstr "zobrazuje:"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
"blank to disable)."
msgstr "(mal by byť kód lokácie, alebo prázdnym deaktivujte)."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
"the temporary location of"
msgstr "Pri tvorbe exemplárov, prideľte im dočasnú lokáciu"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide#
"
msgstr "
"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
"normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
"bibliographic frameworks section of the administration module."
msgstr ""
"Ak chcete skryť polia z iných stránok, ako je napríklad bežné zobrazenie, "
"použite nastavenie viditeľnosti podpolí v sekcii bibliografických MARC "
"šablón v administračnom module."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
"the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
"comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
"(UNIMARC)."
msgstr ""
"polia poznámok na karte „Poznámky k nadpisu“ a na karte „Popis“ na stránkach "
"podrobností v OPAC a intranete. Na oddelenie viacerých polí použite čiarku. "
"Príklady: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
"like 192.168.
.)"
msgstr ""
"(Ak nepoužívate, nechajte prázdne. Definujte rozpätie ako 192.168."
"code>.)"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression#
Display the following message on the "
"redirect page for suppressed bibliographic records:"
msgstr ""
"
Zobraziť nasledovný oznam na presmerovanej stránke pre znemožnené "
"knižničné záznamy"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression#
Redirect the opac detail page for "
"suppressed records to"
msgstr "
Presmerovať stránku podrobností opac pre znemožnené záznamy na"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression#
Restrict the suppression to IP "
"addresses outside of the IP range"
msgstr "
Obmedziť znemožnenie na IP adresy mimo IP rozsahu"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
msgstr "Neskryť"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
msgstr "Skryť"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
"blocked')."
msgstr "vysvetľujúcu stránku ('Tento záznam je zablokovaný')."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
"from OPAC search results."
msgstr ""
"knižničné záznamy označené ako znemožnené z výsledkov vyhľadávania v OPACu."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
msgstr "stránku chyby 404 ('Nenašla sa')."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
msgstr "Po pridávaní nového exemplára"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
"created item values."
msgstr ""
"nový exemplár nie je vopred vyplnený hodnotami naposledy vytvoreného "
"exemplára."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
"item values."
msgstr ""
"nový exemplár je vopred vyplnený hodnotami naposledy vytvoreného exemplára."
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields#
"
msgstr "
"
# Cataloging > Exporting
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
"subfields will be printed with the given RIS tag."
msgstr ""
"Všetky hodnoty opakovaných značiek a podpolí budú vytlačené s danou značkou "
"RIS."
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
"when exporting RIS:"
msgstr "Pri exporte RIS zahrňte nasledujúce polia"
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
msgstr ""
"Pre stanovenie viacerých značiek/podpolí marc ako cieľov pre opakované "
"značky RIS, použite nasledovný formát: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
"TAG2$SUBFIELD2] ( napr. NT: [501$a, 505$g] )"
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
"key will replace the default TY with the field value of your "
"choosing."
msgstr ""
"Použitie TY ( typ záznamu ) ako kľúč nahradí predvolený TY s hodnotou "
"poľa podľa vašej voľby."
# Cataloging > Exporting
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
msgstr ""
"Použite jeden riadok na značku vo formáte RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( napr. LC: "
"010$a )"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Neoddeľovať"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
msgstr "Oddeliť"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
msgstr "holdingová knižnica"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
msgstr "domáca knižnica"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"je knižnicou prihláseného užívateľa. Druhá záložka bude obsahovať všetky "
"ostatné exempláre."
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
"first tab contains items whose"
msgstr ""
"zobrazenie exemplárov do dvoch záložiek, kde prvá záložka obsahuje "
"exempláre, ktorých"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords#
UNIMARC is not supported."
msgstr ""
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
msgstr "NORMARC"
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid ""
"cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
"linked via field 773, in"
msgstr ""
# Cataloging > Display > ShowComponentRecords
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
msgstr ""
# Cataloging > Spine labels
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
msgstr "bude"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
msgstr "Čiarové kódy sa"
# Cataloging > Interface
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
msgstr "Nezobraziť"
# Cataloging > Record structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
msgstr "Štruktúra záznamu"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
"printer,"
msgstr "Pri používaní tlačiarne na rýchle chrbtové etikety,"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
msgstr "automaticky vyskakovať dialógové okno tlače."
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
msgstr "bude"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
msgstr "nebude"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio"
"code>, biblioitems
or items
tables, surrounded by "
"< and >.)"
msgstr ""
"(Vpíšte stĺpce z tabuliek biblio
, biblioitems
or "
"items
, obklopených < a >.)"
# Cataloging > Spine labels
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
"printed spine label:"
msgstr "Na rýchlo tlačenú chrbtovú etiketu zahrňte nasledovné polia:"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
msgstr "Zobraziť"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# Cataloging > Spine Labels
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
"bibliographic details page to print item spine labels."
msgstr ""
"tlačidlá na stránke podrobností o knižničných záznamoch pri tlači chrbtových "
"etikiet exemplárov."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
msgstr "Príklady:"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
"preference is empty, no fields are restricted."
msgstr "Ak je nastavenie prádzne, žiadne polia nebudú obmedzené."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
"for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
"permission is enabled, separated by spaces:"
msgstr ""
"Definujte zoznam podpolí oddelených medzerou, pre ktoré je povolená úprava, "
"keď je zapnuté oprávnenie items_batchmod_restricted."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
"952$b 952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "Upozorňujeme, že rámec FA je vylúčený z tohoto povolenia."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
msgstr "Príklady:"
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
"preference is empty, no fields are restricted."
msgstr "Ak je nastavenie prádzne, žiadne polia nebudú obmedzené."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
"which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
"enabled, separated by spaces:"
msgstr ""
"Definujte zoznam podpolí oddelených medzerou, pre ktoré je povolená úprava, "
"keď je zapnuté obmedzené oprávnenie edit_items_restricted."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
"952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
"framework is excluded from the permission."
msgstr "Upozorňujeme, že rámec FA je vylúčený z tohoto povolenia."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
"995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
"use when prefilling items (separated by space):"
msgstr ""
"Definujte zoznam, ktoré podpolia treba použiť vopred pri vypĺňaní exemplárov "
"(oddelené medzerou)"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
msgstr "Použiť jazyk (ISO 690-2)"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
msgstr ""
"ako predvolený jazyk v poli UNIMARC 100 pri tvorbe nového záznamu alebo v "
"zásuvnom module poľa."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid ""
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
"and items."
msgstr "ako text odkazov vsadených do záznamov MARC."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
msgstr "Nepoužiť"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
msgstr "Použiť"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
"control number (001) for linking of bibliographic records."
msgstr ""
"kontrolné číslo záznamu (podpolia $w) a kontrolné číslo (001) pre prepájanie "
"knižničných záznamov."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
msgstr "Zobraziť"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# Cataloging > Interface
msgid ""
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
"the MARC editor."
msgstr "popisy polí a podpolí v editore MARC."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
msgstr "Čiarové kódy sa"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
msgstr "generujú vo formáte 1, 2, 3."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form yymm0001."
msgstr "generované vo formáte yymm0001."
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form -0001, -0002."
msgstr "generované vo formáte -0001, -0002."
# Cataloging > Record Structure
#, fuzzy
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
msgstr "generujú ako vzostupné EAN-13 čiarové kódy"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
msgstr "automaticky negenerujú."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
msgstr "Zobraziť"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# Cataloging > Display
msgid ""
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
"in MARC views."
msgstr "čísla značiek MARC, kódov podpolí a ukazovateľov v náhľadoch MARC."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
msgstr "Použite typ exemplára"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
"either opac detail or results page, etc)."
msgstr ""
"ako autoritatívny typ exemplára (smerodajný pre pravidlá výpožičného procesu "
"a pokút, pre zobrazenie ikony typu exemplára v OPAC-u buď na stránke "
"podrobností alebo výsledkov hľadania, atď.)."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
msgstr "knižničného záznamu"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
msgstr "špecifického exemplára"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
"LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
"676a; LOC: 680ab."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
msgstr "Namapovať MARC podpole"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
"comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
"multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
"preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
"the 092$a and 092$b."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
msgstr "Preložiť a uložiť záznamy MARC do formátu"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
msgstr "MARC21"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
msgstr "UNIMARC"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
msgstr "."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
msgstr "Kopírovať"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
msgstr "Nekopírovať"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
msgstr "autorov zo značiek UNIMARC"
# Cataloging > Record structure
msgid ""
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr ""
"(oddelených čiarkami) do správnych značiek autorov pri importe záznamu "
"pomocou Z39.50."
# Circulation
msgid "circulation.pref"
msgstr "Výpožičný proces"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref Article requests"
msgstr "Žiadosti o článok"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref Batch checkout"
msgstr "Hromadná výpožička"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref Checkin policy"
msgstr "Pravidlá vrátenia"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref Checkout policy"
msgstr "Pravidlá výpožičky"
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref Course reserves"
msgstr "Rezervácie kurzov"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref Fines Policy"
msgstr "Pravidlo pokút"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref Holds policy"
msgstr "Pravidlá rezervácií"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref Housebound module"
msgstr "Modul viazanosti na domovskú pobočku"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Interface"
msgstr "Rozhranie"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
msgstr "Medziknižničné výpožičky"
# Circulation > Return claims
#, fuzzy
msgid "circulation.pref Recalls"
msgstr "Reklamácia vrátenia"
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref Return claims"
msgstr "Reklamácia vrátenia"
# Circulation
#, fuzzy
msgid "circulation.pref SIP2"
msgstr "Výpožičný proces"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref Self check-in module"
msgstr "Modul samoobslužného vrátenia"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref Self check-out module"
msgstr "Modul samoobslužnej výpožičky"
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref Stock rotation module"
msgstr "Modul cirkulačnej služby"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
"keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
"to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
"value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
"empty to not apply an age restriction."
msgstr ""
"Napr. zadajte kľúčové slovo(á) cieľovej vekovej skupiny rozdelené pomocou | "
"(rúry) FSK|PEGI|Vek| (bez medzier okolo |). Uistite sa, že máte pridružené "
"vekové obmedzenie v Kohe na pridruženie k MARC (napr. 521$a). Hodnota poľa "
"MARC pre FSK 12 alebo PEGI 12 bude znamenať: Čitateľ musí mať aspoň 12 "
"rokov. Ponechajte prázdne ak nechcete aplikovať vekové obmedzenie."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
msgstr ""
"Obmedziť čitateľov s nasledovnými hodnotami cieľovej vekovej skupiny, aby "
"nemohli vypožičiavať nevhodné materiály:"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
"restriction."
msgstr "knihovníkom, aby vypožičiavali exemplár s obmedzením pre vek."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
msgstr "Nevyžadovať"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
msgstr "Vyžadovať"
# Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
msgid ""
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
"even fines less than set in the noissuescharge system preference. "
"Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
"fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
"from other libraries."
msgstr "aby knihovníci odstránili správy pridané z iných knižníc."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
"out items."
msgstr "čitateľom odoslať poznámky o vypožičaných exemplároch."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
"items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge system preference."
msgstr ""
"aby knihovníci ručne obišli a vypožičali exempláre čitateľom, ktorí majú v "
"pokutách viac ako noissuescharge."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
"not enter the waiting list until a certain future date."
msgstr ""
"žiadosti o zadanie rezervácií, ktoré sa nezaraďujú na čakací zoznam až do "
"určitého budúceho dátumu."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
"by item type."
msgstr ", aby sa splnenie rezervácie obmedzilo podľa itemtype."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
"when placing holds."
msgstr "aby knihovníci obišli pravidlá rezervácií pri zadávaní rezervácií."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
"filled by damaged items."
msgstr "zadávanie a vyplnenie žiadostí o rezervácie na poškodené exempláre."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
"record checked out."
msgstr ""
"čitateľovi zadať rezerváciu na záznam, kde čitateľ už má jeden alebo viac "
"exemplárov pridaných k vypožičanému záznamu."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr ""
"výpožičky exemplárov zarezervovaných pre niekoho iného v module "
"Samoobslužných výpožičiek. Ak sú povolené, netreba generovať upozornenie "
"RESERVE_WAITING a RESERVED. Týmto sa umožnia samoobslužné výpožičky pre "
"tieto exempláre."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
"RESERVED warning."
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
"those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
"marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
"someone else via SIP checkout messages."
msgstr ""
"výpožičky exemplárov rezervovaných pre niekoho iného. Ak sú povolené, "
"netreba generovať upozornenie RESERVE_WAITING a RESERVED. Týmto sa umožnia "
"samoobslužné výpožičky pre tieto exempláre."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
"items from the same record. (NOTE: This will only affect "
"records without a subscription attached.)"
msgstr ""
"čitateľom výpožičku viacerých exemplárov rovnakého záznamu. "
"(POZNÁMKA: Toto sa bude týkať iba záznamov bez pripojeného "
"predplatného.)"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
"items that are marked as not for loan."
msgstr ""
"aby knihovníci obišli a vypožičali exempláre označené ako nevypožičateľné."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
msgstr "Vypnúť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
"circulation computers. (NOTE: This system preference does "
"not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
msgstr ""
"obeh v režime offline na obyčajných počítačoch s možnosťou obehu. "
"(POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie neovplyvní zásuvný "
"modul Firefoxu ani počítačovú aplikáciu)"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
msgstr ""
"čitateľovi, aby obnovil exemplár s nenaplnenými rezerváciami, pokiaľ ďalšie "
"dostupné exempláre môžu naplniť túto rezerváciu."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
"or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
"policy or has been scheduled for automatic renewal."
msgstr ""
"knihovníkom manuálne obídenie obmedzení predĺženia a obnovu výpožičky, ak by "
"sa tým mal prekročiť limit predĺženia alebo by bol predčasný vzhľadom na "
"nastavenie \"Nepredĺžiť pred\" v pravidlách obehu, alebo bol nastavený na "
"automatické predĺženie."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
"on hold by manually specifying a due date."
msgstr ""
"aby knihovníci obišli a vypožičali exempláre označené ako nevypožičateľné."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
msgstr "Povoliť, aby sa materiály vracali"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
msgstr "do ľubovoľnej knižnice."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
"or the library it was checked out from."
msgstr "do domovskej knižnice alebo do knižnice, z ktorej boli vypožičané."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
msgstr "iba do domovskej knižnice."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
"checked out from."
msgstr "iba do knižnice, z ktorej boli vypožičané."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
"autorenewal on the checkout page."
msgstr "knihovníkom, aby určovali termín vrátenia pre výpožičky."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
msgstr ""
"zamestnancom knižnice obísť maximálny počet povolených výpožičiek a "
"vypožičať exempláre čitateľovi."
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
msgstr "Neumožniť"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
msgstr "Umožniť"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
msgstr "čitateľom podať žiadosť o články."
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
msgstr "Vždy ukázať"
# Circulation > Article requests
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
msgstr "Použiť algoritmus pre zobrazenie alebo skrytie"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
"results."
msgstr "odkaz vyžiadania článku na stránke výsledkov vyhľadávania."
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
msgstr "Autor"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
msgstr "Kapitoly"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
msgstr "Dátum"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
"level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"Pre záznamy, o ktoré možno žiadať na úrovni záznamu alebo exemplára, urobte "
"nasledovné polia povinnými"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
msgstr "Vydanie"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
msgstr "Strany"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
msgstr "Názov"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
msgstr "Ročník"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
msgstr "Autor"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
msgstr "Kapitoly"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
msgstr "Dátum"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
"are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"Pre záznamy, o ktoré možno žiadať iba na úrovni exemplára, urobte nasledovné "
"polia povinnými"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
msgstr "Vydanie"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
msgstr "Strany"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
msgstr "Názov"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
msgstr "Ročník"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
msgstr "Autor"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
msgstr "Kapitoly"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
msgstr "Dátum"
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
"are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
msgstr ""
"Pre záznamy, o ktoré možno žiadať iba na úrovni záznamu, urobte nasledovné "
"polia povinnými"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
msgstr "Vydanie"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
msgstr "Strany"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
msgstr "Názov"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
msgstr "Ročník"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
"to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
"articles on the Opac."
msgstr ""
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
msgstr "Umožniť"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
msgstr "Umožniť"
# Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
"currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
"bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
"OPAC.)"
msgstr ""
# Circulation > Article Requests
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
"request formats are supported:"
msgstr "odkaz vyžiadania článku na stránke výsledkov vyhľadávania."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
"are returned by a patron."
msgstr ""
", aby sa vymazali obmedzenia OVERDUES spustené zaslanými upomienkami, keď "
"čitateľ vrátil všetky oneskorené exempláre."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds#
NOTE: This "
"system preference requires the misc/cronjobs/holds/"
"auto_unsuspend_holds.pl
cronjob. Ask your system administrator to "
"schedule it."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie vyžaduje cronjob "
"misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl
. Požiadajte vášho "
"administrátora, aby ho nastavil."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
"automatically resumed by a set date."
msgstr "aby boli zrušené rezervácie automaticky obnovené pri určenom dátume."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
"confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr "."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
"unable to log into the OPAC."
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
msgstr "a týmto heslom"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
"automatically log in with this staff login"
msgstr ""
"webový systém samoobslužných výpožičiek na automatické prihlásenia s týmto "
"prihlasovacím menom knihovníka"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
msgstr "Vypnúť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
"overlapping patron and book barcodes."
msgstr ""
"Toto by nemalo byť zapnuté, ak sa čiarové kódy čitateľa a knihy prekrývajú."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
msgstr ""
"automatické presmerovanie na ďalšieho čitateľa, ak sa namiesto knihy "
"naskenuje čiarový kód čitateľa."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
msgstr "Presunúť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
msgstr "Nepresunúť"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
"home library when they are checked in."
msgstr "exempláre automaticky do ich domovskej knižnice pri ich návrate."
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Batch checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
msgstr "hromadné výpožičky"
# Circulation > Batch checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
"checkout in a batch:"
msgstr "Kategórie čitateľov, ktoré majú povolené výpožičky v dávke"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
msgstr "Blokovať"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
msgstr "Neblokovať"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
"lost."
msgstr "vrátenie exemplárov, ktoré sa stratili."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
msgstr "Blokovať"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
msgstr "Neblokovať"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
"been withdrawn."
msgstr "vrátenie exemplárov, ktoré boli stiahnuté."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned with a backdated return date."
msgstr "a aktualizovať poplatky za omeškanie pri vrátení exemplára."
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
NOTE: If you "
"are doing hourly loans then you should have this on."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Ak robíte hodinové výpožičky, toto by ste mali mať "
"zapnuté."
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
NOTE: This "
"system preference requires FinesMode to be set to \"Calculate and "
"charge.\""
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto nastavenie systému si vyžaduje, aby bol režim "
"FinesMode nastavený na možnosť 'Calculate and charge.'"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
msgstr "Vypočítať"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
msgstr "Nevypočítať"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
"charges when an item is returned."
msgstr "a aktualizovať poplatky za omeškanie pri vrátení exemplára."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
msgstr "Povoliť označenie exemplárov ako stratené"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
"notify the patron"
msgstr "Povoliť označenie exemplárov ako stratené a informovať čitateľa"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
msgstr "Nepovoliť označenie exemplárov ako stratené"
# Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
msgid ""
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
"Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr "."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
"submitted in circulation"
msgstr "Keď sa vo výpožičnom procese zadá prázdne pole s čiarovým kódom"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
msgstr "vyčistiť obrazovku"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
msgstr "otvoriť okno tlače rýchlych ústrižkov"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
msgstr "otvoriť okno tlače ústrižkov"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
msgstr "Nevyžadovať"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
msgstr "Vyžadovať"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
"item are present at checkin/checkout."
msgstr "knihovníkom, aby určovali termín vrátenia pre výpožičky."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
msgstr "Použiť pravidlá výpožičiek a pokút"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
msgstr "domovskej knižnice exemplára."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
msgstr "domovskej knižnice čitateľa."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
msgstr "knižnice, v ktorej ste prihlásený/á."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
msgstr "Aktivovať"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
msgstr "Deaktivovať"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
"pages."
msgstr "bočnú navigačný panel vo všetkých stránkach obehu."
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
msgstr "výpožičky exemplárov cez MVS"
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
msgstr "."
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
"returned\","
msgstr "Ak označíte výpožičku ako „reklamácia vrátenia“,"
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
msgstr "opýtať sa, či by sa mal účtovať poplatok za stratu"
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
msgstr "účtovať poplatok za stratu"
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
msgstr "neúčtovať poplatok za stratu"
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
msgstr "Použite povolenú hodnotu kategórie LOST"
# Circulation > Return claims
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
msgstr "na označenie exemplára, ktorého vrátenie bolo reklamované"
# Circulation > Return claims
msgid ""
"circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
"patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
"more than"
msgstr ""
"Upozorniť knihovníkov, že čitateľ má viacero reklamácií vrátenia, ak je ich "
"počet viac ako"
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
msgstr "exempláre(ov)."
# Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
msgid ""
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# This "
"system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob."
msgstr ""
# Circulation > Return claims
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
"older than"
msgstr "na označenie exemplára, ktorého vrátenie bolo reklamované"
# Circulation > Return claims
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
msgstr "."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
"no later than"
msgstr "Potvrdiť budúce žiadosti o rezerváciu (počnúc najneskôr"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
"renewing or transferring items."
msgstr ""
"dní odteraz) v čase výpožičky. Tento počet dní sa tiež použije pri výpočte "
"predvoleného termínu pre rezervácie na výkaz. Neprekáža to však výdaju, "
"obnove alebo presunu kníh."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
msgstr "Považovať"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
msgstr "Nepovažovať"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
"values will be checked separately."
msgstr "Ak je vypnuté, hodnoty budú zaznamenané oddelene."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
"site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
"The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
msgstr ""
"Ak zapnuté, počet povolených výpožičiek bude počtom normálnych výpožičiek + "
"miestnych výpožičiek."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
"as normal checkouts."
msgstr "miestne výpožičky za normálne výpožičky."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
msgstr "Kumulovať"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
msgstr "Nekumulovať"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
msgstr "doby obmedzenia."
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
msgstr "Nepoužiť"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
msgstr "najskoršej po najneskoršiu"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
msgstr "Dať"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
msgstr "dní."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
"holds automatically."
msgstr ""
"Nastavte predvolený počiatočný dátum pre zoznam nevybavených rezervácií pred"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
msgstr "dnešného dátumu."
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
msgstr "Nepoužiť"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
msgstr "použiť"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
(Used when the "
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
msgstr ""
"
(Používa sa, keď je skript longoverdue.pl vyvolaný bez parametra --"
"charge)"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
NOTE: "
"This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie vyžaduje cronjob "
"misc/cronjobs/longoverdue.pl
. Požiadajte vášho administrátora, "
"aby ho nastavil."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
Leave this field empty "
"if you don't want to charge the patron for lost items."
msgstr ""
"
Nechajte toto pole prázdne, ak nechcete účtovať od užívateľa za stratené "
"exempláre."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
"patron's account when the LOST value of the item changes to:"
msgstr ""
"Účtovať od čitateľa za stratený exemplár, keď sa hodnota exemplára LOST "
"zmení na :"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
(Used when the longoverdue."
"pl script is called without the --lost parameter)"
msgstr ""
"
(Používa sa, keď je skript longoverdue.pl vyvolaný bez parametra --lost)"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
NOTE: "
"This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie vyžaduje cronjob "
"misc/cronjobs/longoverdue.pl
. Požiadajte vášho administrátora, "
"aby ho nastavil."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
Example: [1] [30] Sets an "
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
msgstr ""
"
Príklad: [1] [30] Nastaví exemplár na hodnotu LOST 1, keď bol omeškaný "
"na viac ako 30 dní."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
WARNING — These "
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
"fields empty if you don't want to activate this feature."
msgstr ""
"
POZOR — Tieto nastavenia aktivujú automatický proces strát exemplárov. "
"Nechajte tieto polia prázdne, ak túto schopnosť nechcete aktivovať."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
"of an item to"
msgstr "Predvolene nastavte hodnotu exemplára LOST na"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
msgstr "dní."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
"for more than"
msgstr "keď bol exemplár omeškaný viac ako"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
msgstr "dní."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
Leave this field "
"empty if you don't want to skip any lost statuses."
msgstr "
Ak nechcete preskočiť stratené stavy, nechajte toto pole prázdne."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
Set to a list of "
"comma separated values, e.g. 5,6,7."
msgstr ""
"
Nastaví na zoznam hodnôt oddelených čiarkou, napr. 5,6,7."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
"automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
msgstr "
Ak nechcete preskočiť stratené stavy, nechajte toto pole prázdne."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
"patron from the screen on the circulation screen."
msgstr ""
"tlačidlo na zatvorenie zobrazenia aktuálneho čitateľa z obrazovky "
"výpožičného procesu."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
msgstr "Vypnúť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
"multiple bibliographic records from the search results"
msgstr ""
"možnosť zarezervovať si na viac bibliografických záznamov z výsledkov "
"vyhľadávania"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
msgstr "Ignorovať kalendár"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
msgstr "Použiť kalendár"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
"period for a hold's max pickup delay."
msgstr ""
"pri výpočte maximálnej doby, počas ktorej je potrebné vyzdvihnúť si "
"rezerváciu."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
"if they have not been picked by within the time period specified in the ReservesMaxPickUpDelay "
"system preference.
NOTE: This system preference requires "
"the misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl
cronjob. Ask "
"your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"rezervácie na automatické vypršanie, ak neboli vyzdvihnuté v časovom rozsahu "
"určenom v ReservesMaxPickUpDelay.
POZNÁMKA: Toto "
"systémové nastavenie vyžaduje cronjob misc/cronjobs/holds/"
"cancel_expired_holds.pl
. Požiadajte vášho administrátora, aby ho "
"nastavil."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their "
"waiting hold to expire a fee of"
msgstr ""
"Ak používate ExpireReservesMaxPickUpDelay, vyberte od čitateľa, ktorý "
"dovolí, aby jeho alebo jej čakajúca rezervácia vypršala poplatok"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay,"
msgstr "Ak čitateľ dlhuje viac než je hodnota OPACFineNoRenewals,"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
"days the library is closed per the calendar."
msgstr "aby sa zrušili vypršané rezervácie v čase, kedy je knižnica zatvorená."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
"options."
msgstr "možnosti exportu výpisu výpožičiek čitateľa."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
"200b 300c)."
msgstr "(oddeľte polia medzerou, napr. 100a 200b 300c)"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
"from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
msgstr ""
"Nasledovné polia by mali byť vylúčené z exportu CSV alebo MARC (ISO 2709) "
"výpisu výpožičiek čitateľa"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr "Nevyžadovať"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
msgstr "Vyžadovať"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
"to show before running the overdues report."
msgstr ""
"aby si knihovníci vyberali, ktoré výpožičky si zobrazia pred spustením "
"výkazu omeškaní."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Neupovedomiť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Upovedomiť"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
"items they are checking in."
msgstr "knihovníkov o pokutách z omeškania pri exemplároch, ktoré sa vracajú."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
msgstr "Nezahŕňať"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
msgstr "Zahrnúť"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
"the fine for an overdue item."
msgstr "dobu odkladu pri výpočte pokuty za oneskorený exemplár."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
msgstr "Neskryť"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
msgstr "Skryť"
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
"number, email address, street address and city on the circulation page."
msgstr ""
"telefónne číslo, emailovú adresu, domácu adresu a mesto čitateľa na stránke "
"obehu."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
msgstr "Účtovať poplatok za rezerváciu"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
msgstr "pri každom vyzdvihnutí rezervácie."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
msgstr "pri každej rezervácii."
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
"record has at least one hold already."
msgstr ""
"len ak sú vypožičané všetky exempláre a záznam má už aspoň jednu rezerváciu."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
msgstr "Naplniť"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
msgstr "Nenaplniť"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
"the librarian."
msgstr "zadávať rezervácie automaticky a nepýtať sa knihovníka."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
msgstr "Zobraziť"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
msgstr "Nezobraziť"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
"dialog for auto-filled holds."
msgstr "automaticky ústrižok rezervácie pre automaticky naplnené rezervácie."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Nezapočítať"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Započítať"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
"for limit set in the noissuescharge system preference."
msgstr "nájomné poplatky pri súčte poplatkov pre noissuescharge."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
"item is returned via SIP protocol."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
msgstr "ničoho"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
"queue into separate tables by"
msgstr "V intranete, rozdeliť frontu rezervácií do oddelených tabuliek podľa"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
msgstr "itemtype rezervácie"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
msgstr "ničoho"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
msgstr "knižnice vyzdvihnutia"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
msgstr "knižnice vyzdvihnutia a itemtype"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
"group is numbered separately"
msgstr "'virtuálne' priority, kde každá skupina je očíslovaná oddelene"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
msgstr "ničoho"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
"librarians"
msgstr "Ak je fronta rezervácií rozdelená, ukázať knihovníkom"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
"out of order"
msgstr "aktuálna priorita, ktorá môže byť nefunkčná"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
"Holds to pull list to"
msgstr ""
"Nastavte predvolený počiatočný dátum pre zoznam nevybavených rezervácií pred"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
"date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
msgstr ""
"dňami. Všimnite si, že predvolený termín je ovládaný nastavením "
"ConfirmFutureHolds."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Použiť pravidlá výpožičiek a pokút"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
"(holdingbranch)."
msgstr "holdingová knižnica exemplára (holdingbranch)."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
msgstr "domovská knižnica exemplára (homebranch)."
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Circulation > Housebound module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
msgstr "modul viazanosti na domovskú pobočku"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
msgstr "Overovať"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
msgstr "Neoverovať"
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
"during the request process."
msgstr "dostupnosť externých zdrojov počas procesu žiadosti"
# Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
msgid ""
"circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
"notices to be sent to in the absence of a library address:"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
msgid ""
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
"empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
"the ILLSTATUS authorized value category."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
"finished and should not be displayed in the ILL module: "
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
msgstr "modul medziknižinčných výpožičiek (hlavný vypínač)."
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
"the text displayed."
msgstr ""
"Pridaním textu umožníte prechod do stavu uznania autorských práv. Vložený "
"text sa bude zobrazovať."
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
"If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
"immediately requested by backend."
msgstr ""
"nesprostredkované žiadosti o medziknižničné výpožičky. Ak je povolené a "
"podporujete MVS backend, novo vytvorené žiadanky sú na backende okamžite "
"vyžiadané."
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
"installed backends will be enabled."
msgstr "Ak zostane prázdne, všetky nainštalované MVS backendy budú povolené."
# Circulation > Interlibrary loans
msgid ""
"circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
"requests:"
msgstr "Povolené MVS backendy pre žiadanky iniciované v OPACu:"
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
"ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
"will be sent."
msgstr "Ak zostane prázdne, všetky nainštalované MVS backendy budú povolené."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
"appropriate:"
msgstr "Poslať všetky oznámenia ako skrytú kópiu na túto emailovú adresu"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
"lost, "
msgstr "Pri výdaji exemplára, ktorý bol označený ako stratený, "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
msgstr "zobraziť hlásenie"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
msgstr "nekonať"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
msgstr "žiadať potvrdenie"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
msgstr "Nebrániť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
msgstr "Brániť"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
"rental charge would take them over the limit."
msgstr ""
"čitateľom, aby vypožičiavali exemplár, ktorého výpožičná suma by išla ponad "
"ich limit."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
NOTE: The word "
"'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
"string \"\" will block on an empty (but defined) field."
msgstr ""
"
Poznámka: slovo 'NULL' možno použiť pri zablokovaní obnovenia na "
"nedefinovaných poliach, kým prádzny pojem \"\" bude blokovať prázdne (ale "
"definované) pole."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
Can name any field in the items "
"table followed by a colon then a space then"
msgstr ""
"
Môže pomenúvať ľubovoľné pole v tabuľke items, po ktorej nasleduje "
"dvojbodka, medzera a"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
msgstr "
ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
itype: [NEWBK,\"\"]"
msgstr "
itype: [NEWBK,\"\"]"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
"items from renewal."
msgstr ""
"Definovať vlastné pravidlá pre zamietnutie predĺženia určitých exemplárov."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
msgstr "napr."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
"commas."
msgstr "zoznam hodnôt v zátvorkách oddelených čiarkami."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
msgstr "Nedať"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
msgstr "Dať"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
msgstr "holdingová knižnica"
# Circulation > Holds policy
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
msgstr "domovská knižnica"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
msgstr "sa zhoduje s"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
msgstr "knižnicou vyzdvihnutia exemplára"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
"whose"
msgstr "prednosť pre napĺňanie rezervácií čitateľom, ktorých"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Nezapočítať"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Započítať"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
"summing up charges for limit set in the noissuescharge "
"system preference."
msgstr "vlastné poplatky typu debet pri sčítaní poplatkov za noissuescharge."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
"flagged as lost "
msgstr "Označiť exempláre ako vrátené, keď sú označené ako stratené"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
msgstr "zo zoznamu 'nevybavené rezervácie'"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
"tool"
msgstr "z nástroja na dávkové úpravy exemplára"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
"module"
msgstr "z karty exemplára v katalogizačnom module"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
msgstr "Neoznačiť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
msgstr "pri katalogizácii exemplára"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
"claim"
msgstr "pri katalogizácii exemplára"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
msgstr "pri prijímaní platby za exemplár"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
msgstr "Zabrániť čitateľovi výpožičku, ak má podlžnosti v sume viac ako"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] na pokutách."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
"from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
"guarantees owing in total more than"
msgstr "Zabrániť čitateľovi výpožičku, ak má podlžnosti v sume viac ako"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
"%] in fines."
msgstr "[% local_currency %] na pokutách."
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
"lost item is checked in more than"
msgstr "posledné vrátené exempláre na obrazovke vrátenia."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
"lost."
msgstr "dní po ich odoslaní."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
"based on"
msgstr "Vypočítať \"Nepredĺžiť pred\" na základe"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
"calculated in days, hourly loans are not affected."
msgstr ""
"Týka sa to len výpožičiek počítaných v dňoch, hodinové výpožičky sú "
"nedotknuté."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
msgstr "dátum."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
msgstr "presný čas."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
msgstr "Poslať všetky oznámenia ako skrytú kópiu na túto emailovú adresu"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Zahrnúť stylesheet v"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
"starting with http://
)"
msgstr ""
"o Oznámeniach. (Toto by mala byť kompletná adresa URL, počnúc kódom "
"http://
)"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
"don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
msgstr ""
"čitateľom, aby zadali rezervácie ktoré nevstupujú do čakacieho zoznamu až po "
"určitom budúcom dátume. (AllowHoldDateInFuture musí tiež byť zapnutý)."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
"to pick up a hold from."
msgstr ""
"aby si čitateľ vyberal knižnicu, z ktorej si môže vyzdvihnúť rezerváciu."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
"than the value of OPACFineNoRenewals,"
msgstr "Ak čitateľ dlhuje viac než je hodnota OPACFineNoRenewals,"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
msgstr "Zablokovať"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
msgstr "ich automatické predĺženie."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
"where the item is available."
msgstr "vyzdvihnutie rezervácií v knižniciach, kde je exemplár dostupný."
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
"not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
msgstr "Kategórie čitateľa neovplyvnené cez OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
msgstr "Kapitoly"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
msgstr "itemtype rezervácie"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
msgstr "itemtype rezervácie"
# Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
msgid ""
"circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
"effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
"too."
msgstr ""
# Circulation > Article requests
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
msgstr "Kapitoly"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
"last checkout was an on-site one."
msgstr "miestne výpožičky za normálne výpožičky."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
msgstr "možnosť výpožičiek na mieste."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
"(even if a patron is debarred, etc.)."
msgstr "na mieste pre všetky prípady (Aj keď je užívateľ zablokovaný, atď.)."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
msgstr "Ignorovať kalendár"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
msgstr "Používať kalendár"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
"overdue notices."
msgstr "pri výpočte doby pre poznámky o omeškaniach"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
msgstr "Vyžiadať potvrdenie"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
msgstr "Blokovať"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
msgstr "Neblokovať"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
"overdues outstanding."
msgstr "keď sa vypožičiava pre čitateľa, ktorý má podĺžnosti z omeškania"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
"overdue,"
msgstr "Keď je vypožičaný exemplár čitateľa je omeškaný,"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
msgstr "povoliť obnovenie."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
"items."
msgstr "zablokovať obnovenie pre všetky exempláre čitateľa."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
msgstr "zablokovať obnovenie iba tohto exemplára."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
msgstr "Neskúšať"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
"time."
msgstr "Naraz sa zobrazí iba prvých 10 výsledkov."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
msgstr "Skúšať"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
"typing a patron search for circulation or patron search."
msgstr ""
"uhádnuť čitateľa pri písaní do vyhľadávača výpožičiek alebo vyhľadávača "
"čitateľa."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
msgstr "Zahrnúť nanajvýš"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
"end with a warning asking the patron to check their online account for a "
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
"notice, no matter how many there are."
msgstr ""
"riadkov exemplárov na tlačenom oznámení o omeškaní. Ak číslo exemplárov je "
"väčšie ako toto číslo, oznámenie skončí s upozornením žiadajúcim čitateľa, "
"aby si skontroloval svoj online účet a pozrel sa na celý zoznam omeškaných "
"exemplárov. Nastavenie na 0 zahŕňa všetky omeškané exempláre v oznámení, bez "
"ohľadu na ich počet."
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
"'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
"type) is applied:"
msgstr ""
"Vložte text, ktorý treba nahrať, do stĺpca 'note', tabuľky 'accountlines', "
"keď sa aplikuje poplatok za spracovanie (definovaný v type exemplára)."
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
msgstr "Ak je fronta rezervácií rozdelená, ukázať knihovníkom"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
"has been waiting to be picked up for"
msgstr "Označiť rezerváciu ako problematickú, ak čakala viac ako"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
msgstr "dní."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
msgstr "Nezapisovať"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
msgstr "Zapísať"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
"checked in."
msgstr "lokálne použitie, keď sa nevypožičaný exemplár vracia."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
msgstr "Pri výpožičke exemplára s poplatkami za pôžičku, "
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
msgstr "Nezapisovať"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
msgstr "Zapísať"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
"item."
msgstr "možnosť výpožičiek na mieste."
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
"apply the refunding rules defined for the"
msgstr "Ak sa stratený exemplár vráti, použite pravidlá náhrady definované v"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
msgstr "knižnici vrátenia."
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
msgstr "aktuálnej pobočke exemplára."
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
msgstr "domovskej pobočke exemplára."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
"an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
msgstr ""
"Ak čitateľ zaplatí všetky pokuty za položku po lehote splatnosti, ktorej sa "
"v OPAC napočítavajú pokuty, prostredníctvom platobného pluginu"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
msgstr "nepredĺžiť"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
msgstr "predĺžiť"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
"system preference RenewalPeriodBase is set to "
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
"exemplár automaticky. Ak je „RenewalPeriodBase“ nastavený na „najneskorší "
"termín vrátenia“, predĺžené exempláre môžu byť stále v omeškaní."
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
"on an overdue item that is accruing fines,"
msgstr ""
"Ak čitateľ vyplatí všetky pokuty za omeškanie exemplára, za ktorý sa "
"napočítavajú pokuty"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
msgstr "nepredĺžiť"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
msgstr "predĺžiť"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
"system preference RenewalPeriodBase is set to "
"\"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
"exemplár automaticky. Ak je „RenewalPeriodBase“ nastavený na „najneskorší "
"termín vrátenia“, predĺžené exempláre môžu byť stále v omeškaní. "
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
"due date on"
msgstr "Pri predĺžení výpožičiek sa nový termín vrátenia počíta od"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
msgstr "dnešného dátumu."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
msgstr "pôvodného dátumu výpožičky."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
msgstr "Neposlať"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
msgstr "Poslať"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
"messaging preferences for 'Item checkout'."
msgstr "oznámenie o obnove podľa nastavení o odosielaní upomienok čitateľa."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
"with rental fees, "
msgstr "Pri výpožičke exemplára s poplatkami za pôžičku, "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
msgstr "pýtať sa"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
msgstr "nepýtať sa"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
msgstr "na potvrdenie."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Nezapočítať"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Započítať"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
"charges for limit set in the noissuescharge system preference."
msgstr "nájomné poplatky pri súčte poplatkov pre noissuescharge."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
msgstr "Preveriť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
msgstr "domovskú knižnicu exemplára"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
msgstr "domovskú knižnicu čitateľa"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
"hold on the item."
msgstr "či čitateľ môže zarezervovať daný exemplár."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
"has been waiting for more than"
msgstr "Označiť rezerváciu ako problematickú, ak čakala viac ako"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
msgstr "dní."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
msgstr "Označiť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
msgstr "Neoznačiť"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
msgstr ""
"rezerváciu ako nájdenú a čakajúcu, keď je zadaná na špecifický exemplár a "
"ten už je vrátený."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
msgstr "Ak je čitateľ zablokovaný,"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
msgstr "Zablokovať"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
"interface and via the misc/cronjobs/automatic_renewals.pl
"
"cronjob."
msgstr "obnovu exemplárov."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
msgstr "Nevyžadovať"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
msgstr "Vyžadovať"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
"date)."
msgstr ""
"aby čitatelia vrátili knihy pred vypršaním ich účtov (obmedzením termínov "
"návratu pred dátumom konca zápisu čitateľa)."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
"self checkout system."
msgstr ""
"čitateľov na vrátenie exemplárov prostredníctvom webového samoobslužného "
"systému."
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
"based self checkout screen:"
msgstr ""
"Zahrnúť nasledovné HTML na stránke webového systému samoobslužných "
"výpožičiek:"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
"web-based self checkout:"
msgstr ""
"Zahrnúť nasledovné CSS do všetkých stránok vo webovom systéme samoobslužných "
"výpožičiek:"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
"the web-based self checkout:"
msgstr ""
"Zahrnúť nasledovný JavaScript do všetkých stránok vo webovom systéme "
"samoobslužných výpožičiek:"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
"the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)
"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
"comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne
"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
"compare against the value in the specified 'item field'
"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
"the items table
"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
"return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
"rule
"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
"Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
"is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
"branch than CPL).
"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
"return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
"CPL .
"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
"bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.
"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:
"
msgstr "Napríklad:
"
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
"with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
"in the item for comparison:
"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
"'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
"one mapping per line.
"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid ""
"circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
"the sort_bin of a returned item.
"
msgstr ""
# Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch
"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
"ranges or simple IP addresses separated by spaces, like 192.168.1.1 "
"192.168.0.0/24
.)"
msgstr ""
"(Ak sa nepoužívajú, nechajte ich prázdne. Používajte rozsahy alebo "
"jednoduché adresy IP oddelené medzerami, napríklad 192.168.1.1 "
"192.168.0.0/24
.)"
# Circulation > Self check-in module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
"from the following IP addresses:"
msgstr ""
"Zahrnúť nasledovné CSS na všetkých obrazovkách samoobslužného vrátenia:"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
"Help page of the web-based self checkout system:"
msgstr ""
"Zahrnúť nasledovné HTML na stránku Pomoci webového samoobslužného "
"výpožičného systému:"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
"self check-in screen:"
msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML na obrazovke samoobslužného vrátenia:"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
msgstr "Vypnúť"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Circulation > Self check-in module
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
msgstr ""
"samostatný modul samoobslužných výpožičiek (dostupný na: /cgi-bin/koha/sci/"
"sci-main.pl)"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
"after"
msgstr "Vynulovať aktuálnu obrazovku samoobslužného vrátenia po"
# Circulation > Self check-in module
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
msgstr "sekundách."
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
"self check-in screens:"
msgstr ""
"Zahrnúť nasledovné CSS na všetkých obrazovkách samoobslužného vrátenia:"
# Circulation > Self check-in module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
"the self check-in screens:"
msgstr ""
"Zahrnúť nasledovné CSS na všetkých obrazovkách samoobslužného vrátenia:"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
"self checkout is finished."
msgstr "vyskakovacie okno tlače potvrdenky po skončení samoobslužnej výpožičky"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
"self checkout system login after"
msgstr ""
"Prerušiť prihlásenie aktuálneho čitateľa do samoobslužného výpožičného "
"systému po"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
msgstr "sekundách."
# Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .NOTE: If using 'cardnumber' and "
"AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
"brute force attacks to gain patron information outside the library."
msgstr ""
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
"self checkout system with their"
msgstr ""
"Čitatelia sa musia prihlásiť do samoobslužného výpožičného systému so svojím"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
msgstr "Číslo preukazu"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
msgstr "užívateľským menom a heslom"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
msgstr "Nezobrazovať"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
msgstr "Zobrazovať"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
"list, even items that were not checked out."
msgstr ""
"všetky exempláre v zozname \"Vrátených exemplárov\", vrátane nevypožičaných "
"exemplárov."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Circulation > Self check-out module
msgid ""
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
msgstr ""
"obrázok čitateľa (ak bol pridaný), keď používajú samoobslužné výpožičky."
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
"separated with a pipe '|')"
msgstr "(zoznam neurčený pre hodnoty výpožičky oddelený oddeľovačom '|')"
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
"for loan' values of"
msgstr "(zoznam neurčený pre hodnoty výpožičky oddelený oddeľovačom '|')"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
msgstr "vyplniť rezervácie."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
msgstr "knihovníkom, aby určovali termín vrátenia pre výpožičky."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
"check in."
msgstr "knihovníkom, aby určovali termín vrátenia pre výpožičky."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
"staff interface, display"
msgstr "Pre výsledky hľadania v intranete, zobrazte pobočku"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"from."
msgstr "knižnice, z ktorej exemplár pochádza."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
"held by."
msgstr "knižnice, v ktorej sa exemplár zdržiava."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
"commas; if empty, uses all libraries)"
msgstr ""
"(ako kódy pobočiek, oddelených čiarkou; ak sú prázdne, používajú sa všetky "
"knižnice)"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight#
NOTE: This "
"system preference requires the misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
"pl
cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie vyžaduje cronjob "
"misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl
. Požiadajte vášho "
"administrátora, aby ho nastavil."
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
"libraries"
msgstr "Uspokojiť rezervácie exemplármi z knižníc"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
msgstr "v náhodnom poradí."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
msgstr "v tom poradí."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
msgstr "otvorených"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
msgstr "otvorených alebo zatvorených"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
msgstr "keď sú"
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Circulation > Stockrotation module
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
msgstr "modul cirkulácie zásob"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
msgstr "Neukladať"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
msgstr "Ukladať"
# Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
msgid ""
"circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
"setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
"preferences."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
"interface."
msgstr "aby boli rezervácie prerušené z intranetu."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
msgstr "aby boli rezervácie pozastavené z OPACu."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
msgstr "Ignorovať kalendár"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
msgstr "Použiť kalendár"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
"suspension expiration."
msgstr "pri výpočte lehoty na vypršanie platnosti pozastavenia."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
msgstr "Neprepnúť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
msgstr "Prepnúť"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
"checkouts when checked out."
msgstr "miestne výpožičky na normálne výpožičky pri vypožičaní."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
msgstr "Nepresunúť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
msgstr "Presunúť"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
"all waiting holds."
msgstr "exempláre vo chvíli zrušenia všetkých čakajúcich rezervácií."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
msgstr "Blokovať"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
msgstr "Neblokovať"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
"when a transfer is triggered."
msgstr ""
"knihovníkom pokračovanie pri vrátení exemplárov, keď je spustený prevod."
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
"to receive\" screen if the transfer has not been received"
msgstr "Zobraziť upozornenie na obrazovke \"Presuny na prijatie\""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
msgstr "dní po ich odoslaní."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
msgstr "Nezarezervovať"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
msgstr "Zarezervovať"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
"( notforloan < 0 ) to fill holds."
msgstr ""
"exempláre, ktoré nie sú vypožičateľné, ale sú zarezervovateľné (notforloan < "
"0)."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
msgid ""
"circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
"the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:
"
msgstr "Napríklad:
"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
"the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
"in.
"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
"in location FIC to be updated to a blank location on check in.
"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
"value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
"will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
"
"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
"special values, for these locations the location and permanent_location can "
"differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
"location will be returned to their permanent location on checkout.
"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
"the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
"check in.
"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
"that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
"
"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
"on the left side of the colon (:) to affect all items, and overrides "
"all other rules."
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
"be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
"items with no location assigned.
"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
"The first value is followed immediately by colon space then the second value."
"
"
msgstr ""
"Toto je zoznam hodnotových párov. Keď sa exemplár vracia, ak hodnota "
"nevypožičateľné vľavo sa zhoduje s hodnotou nevypožičateľné exemplára"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
"to be updated into the Fiction location on check in.
"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
"that has no location to be updated into the Fiction location on check in.
"
msgstr ""
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
"an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
"page."
msgstr ""
"Toto je zoznam hodnôt na aktualizáciu exemplára, keď je označený ako "
"stratený na obrazovke rezervácií na stiahnutie."
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires CanMarkHoldsToPullAsLost"
"a>)"
msgstr ""
"Príklad: \"itemlost: 1\" pre nastavenie items.itemlost na 1, kde je exemplár "
"označený ako stratený"
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
"be on a separate line."
msgstr "Každý pár hodnôt by mal byť na osobitnom riadku."
# Circulation > Checkin policy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
"matches the items not for loan value"
msgstr ""
"Toto je zoznam hodnotových párov. Keď sa exemplár vracia, ak hodnota "
"nevypožičateľné vľavo sa zhoduje s hodnotou nevypožičateľné exemplára"
# Circulation > Checkin Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
"right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
"'Ordered' to now be available for loan."
msgstr ""
"bude aktualizovaná na hodnotu pravej ruky. Napr. '-1: 0' spôsobí, že "
"exemplár, ktorý bol nastavený na 'Objednaný' bol teraz dostupný na výpožičku."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
msgstr "Aktualizovať"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
msgstr "Neaktualizovať"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
"total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
"increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
"update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
msgstr ""
"celkový počet výpožičiek knižničných záznamov kedykoľvek je exemplár "
"vypožičaný (POZOR! Výrazne to zvyšuje zaťaženie servera; ak je vašou "
"prioritou výkon, použite update_totalissues.pl cronjob pre aktualizáciu "
"celkového počtu výpožičiek)."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
msgstr "Neprinútiť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
msgstr "Prinútiť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
msgstr "kódu zbierky"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
msgstr "typu exemplára"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr "obmedzenia knižničných presunov na základe"
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
msgstr "Nepoužiť"
# Circulation > Interlibrary loans
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
msgstr "Vypnúť"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
msgstr "iba pravidiel obehu."
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
msgstr "Nepoužiť"
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
msgstr "Použiť"
# Circulation > Course Reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
msgstr "rezervy kurzov"
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
msgstr "Nepoužiť"
# Circulation > Course reserves
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
msgstr "Použiť"
# Circulation > Recalls > UseRecalls
msgid ""
"circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure circulation and fines rules for recalls "
"once enabled."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
msgstr "Nepoužiť"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
msgstr "Použiť"
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
"calculating optimal holds filling between libraries."
msgstr ""
"matricu nákladov na prevoz pre výpočet optimálneho napĺňania rezervácií "
"medzi pobočkami."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Neupovedomiť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Upovedomiť"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
"patron whose items they are checking in."
msgstr ""
"knihovníkov o čakajúcich rezerváciách pre čitateľov, ktorých exempláre sa "
"vracajú."
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
msgstr "Neaktivovať"
# Circulation > Self check-out module
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Circulation > Self Checkout
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
msgstr ""
"webový systém samoobslužných výpožičiek. (dostupný na adrese: /cgi-bin/koha/"
"sco/sco-main.pl)"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
msgstr "Spoplatniť"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
msgstr "Nespoplatniť"
# Circulation > Fines Policy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
"patron loses an item."
msgstr "cenu za náhradu, keď čitateľ stratí exemplár."
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
msgstr "Neodpustiť"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
msgstr "Odpustiť"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
"as lost."
msgstr "pokuty pri exemplári, ktorý bol stratený."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
"independentbranches)"
msgstr "Nepovoliť (pri nezávislých pobočkách)"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
"place a hold on an item from another library"
msgstr "užívateľovi z jednej knižnice zarezervovať exemplár z druhej knižnice"
# Circulation > Holds Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
"statuses when counting items:"
msgstr ". Ignorovať exempláre s nasledovnými stavmi pri počítaní exemplárov"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
msgstr "Poškodený"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
msgstr "Stratený"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
msgstr "Nevypožičateľný"
# Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
"also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
"setting here."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
msgstr "Odstúpený"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
"than"
msgstr "dní pre veľmi žiadané exempláre s viac ako"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
msgstr "rezervácie"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
msgstr "na záznam"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
"the record"
msgstr "pred počtom povolených rezervácií na záznam"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
msgstr "skrátenie výpožičnej doby na"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
msgstr "Nepovoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
msgstr "Povoliť"
# Circulation > Holds policy
msgid ""
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
msgstr ""
"posielanie emailu administrátorovi Kohy na jeho emailovú adresu kedykoľvek "
"je zadaná rezervácia."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
msgstr "Ignorovať kalendár"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
msgstr "Použiť kalendár"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
msgstr "pri výpočte lehoty na uloženie pokút."
# Circulation > Fines Policy > finesMode
msgid ""
"circulation.pref#finesMode#
NOTE: If the cronjobs/fines."
"pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
"the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
"If CalculateFinesOnReturn is "
"enabled, final fines will be calculated when an item is returned.
"
msgstr ""
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
msgstr "Vypočítať a spoplatniť"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
msgstr "Vypočítať a spoplatniť"
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
msgstr "Nepočítať"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
msgstr "Nepočítať"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# fines (when cronjobs/fines.pl
is "
"being run)."
msgstr "pokuty (keď beží misc/cronjobs/fines.pl
)."
# Circulation > Fines Policy > finesMode
msgid ""
"circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
"not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
msgstr "Neumožniť"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
msgstr "Umožniť"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
"not turn up any results during an item barcode search."
msgstr ""
"automatické použitie hľadania pomocou katalógu kľúčových slov, ak zadaná "
"fráza v podobe čiarového kódu na stránke výpožičky neprinesie výsledky počas "
"hľadania čiarového kódu exemplára."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
msgstr "Konvertovať z formátu CueCat"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
msgstr "Konvertovať z formátu Libsuite8"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
msgstr "Nefiltrovať"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
msgstr "EAN-13 alebo nulami-doplnený UPC-A z"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
msgstr "Odobrať medzery z"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
"prefix style"
msgstr "Odobrať prvé číslo zo štýlu T-predpony"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
msgstr "zoskenovaných čiarových kódov."
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
"OPAC if they owe more than"
msgstr "Zabrániť čitateľom zadávať rezervácie v OPACu, ak dlhujú viac ako"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] v pokutách."
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
msgstr "Čitatelia môžu mať len"
# Circulation > Holds policy > maxreserves
msgid ""
"circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
"disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
msgstr ""
# Circulation > Checkout Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
"they have more than"
msgstr "Zabrániť čitateľom výpožičky kníh, ak majú viac ako"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
msgstr "[% local_currency %] v pokutách."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
msgstr "Zobraziť"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
"screen."
msgstr "posledné vrátené exempláre na obrazovke vrátenia."
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
"the circulation page from"
msgstr "Triediť predošlé výpožičky na stránke výpožičného procesu od"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "termínu vrátenia."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "najskoršej po najneskoršiu"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "najnejskoršej po najskoršiu"
# Circulation > Interface
msgid ""
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
"circulation page from"
msgstr "Triediť dnešné výpožičky na stránke výpožičného procesu od"
# Circulation > Interface
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
msgstr "termínu návratu."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "najskoršej po najneskoršiu"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "najnejskoršej po najskoršiu"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
msgstr "Ignorovať kalendár"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
"next open day"
msgstr ""
"Pomocou kalendára posuňte termín vrátenia na nasledujúci deň, keď je otvorené"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
"next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
"otherwise"
msgstr ""
"Pomocou kalendára posuňte termín vrátenia na nasledujúci deň, keď je otvorené"
# Circulation > Checkout policy
msgid ""
"circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
"closed"
msgstr "Pomocou kalendára môžete preskočiť dni, kedy je knižnica zatvorená"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
msgstr "pri výpočte termínu vrátenia."
# Circulation > Fines Policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
msgstr "Nepoužiť"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
msgstr "použiť"
# Circulation > Fines Policy
#, fuzzy
msgid ""
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
"defined for the item type."
msgstr "predvolenú cenu za náhradu definovanú v type exemplára."
# Enhanced content
msgid "enhanced_content.pref"
msgstr "Rozšírený obsah"
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
msgstr "Všetko"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
msgstr "Amazon"
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
msgstr "Babelthèque"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
msgstr "Baker and Taylor"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
msgstr "Lokálne obrázky obálok"
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
msgstr "Google"
# Enhanced Content > HTML5 Media
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
msgstr "HTML5 Media"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
msgstr "Library Thing"
# Enhanced Content > Local Cover Images
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
msgstr "Lokálne obrázky obálok"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref Manual"
msgstr "Manuál"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
msgstr "OverDrive"
# Enhanced content > RecordedBooks
msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
msgstr "RecordedBooks"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
msgstr "Syndetics"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
msgstr "Menovky"
# Enhanced content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref## NOTE: you can only choose one "
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
"all sources selected."
msgstr ""
"POZNÁMKA: môžete si zvoliť iba jeden prameň pre obrázky "
"obálok nižšie, inak bude Koha zobrazovať obrázky zo všetkých zvolených "
"prameňov."
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
"each bibliographic record and item."
msgstr "viacero obrázkov ako príloh ku každému knižničnému záznamu."
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
msgstr "Vložiť značku príslušnosti"
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
msgstr ""
"na odkazy do Amazonu. Toto môže zosieťovať odkazové poplatky vašej knižnice, "
"ak sa čitateľ rozhodne kúpiť exemplár."
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
"results and item detail pages on the staff interface."
msgstr ""
"obrázky obálok z Amazonu vo výsledkoch hľadania a na stránky podrobností o "
"exemplári v knihovníckom rozhraní."
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
msgstr "americkej"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
msgstr "britskej"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
msgstr "kanadskej"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
msgstr "francúzskej"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
msgstr "nemeckej"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
msgstr "indickej"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
msgstr "japonskej"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
msgstr "Použiť údaje Amazonu z jeho"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
msgstr "webstránky."
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
msgstr "Zahrnúť"
# Enhanced content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
msgstr "Nezahrnúť"
# Enhanced content > Babelthèque
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"informácie (ako recenzie a citáty) z Babelthèque na stránkach podrobností o "
"exemplári v OPACu."
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
"bw_XX.js)."
msgstr ""
"Definované url pre súbor javascriptu Babelthèque (napr. http://www."
"babeltheque.com/bw_XX.js)"
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
"javascript file: "
msgstr ""
"Definované url pre súbor javascriptu Babelthèque (napr. http://www."
"babeltheque.com/bw_XX.js)"
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
"com/.../file.csv.bz2)."
msgstr ""
"Definované url pre periodickú aktualizáciu Babelthèque (napr. http://www."
"babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
# Enhanced Content > Babelthèque
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
"Babelthèque periodic update: "
msgstr ""
"Definované url pre periodickú aktualizáciu Babelthèque (napr. http://www."
"babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn
(this "
"should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/"
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
"key=
). Leave it blank to disable these links."
msgstr ""
"isbn
(toto by malo byť vyplnené niečím ako ocls."
"mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
"parentNum=10923&key=
). Prázdnym deaktivujete tieto odkazy."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
"Bookstore\" links should be accessed at https://"
msgstr ""
"Odkazy Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" by mali byť dostupné na "
"adrese https://"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
msgstr "Pridať"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
"images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
"in a username and password (which can be seen in image links)."
msgstr ""
"odkazy a obrázky obálok Baker and Taylor do OPACu a do intranetu. Potrebné "
"je k tomu užívateľské meno a heslo (ktoré je viditeľné v obrázkových "
"odkazoch)."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
msgstr "Nepridávať"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid ""
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
"username"
msgstr "Prístup do Baker and Taylor pomocou užívateľského mena"
# Enhanced content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
msgstr "a hesla"
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
msgstr "Coce server URL"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
msgstr "službu zásobníka obrázkov Coce."
# Enhanced content > Google
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
msgstr "Google"
# Enhanced content > Open Library
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid ""
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
"the covers"
msgstr "Použiť kód klienta"
# Enhanced content > Local or remote cover images
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Local or remote cover images
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Local or remote cover images
# Enhanced content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
"{field}, like {001}."
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
"to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
msgstr ""
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
msgstr "Pomocou nasledujúcej adresy URL:"
# Enhanced content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
"following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.
"
msgstr "Pomocou nasledujúcej adresy URL:"
# Enhanced content > Local or remote cover images
# Enhanced content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
"OPAC.
"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Amazon
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
"staff interface.
"
msgstr ""
"obrázky obálok z Amazonu vo výsledkoch hľadania a na stránky podrobností o "
"exemplári v knihovníckom rozhraní."
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > All
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"staff interface (if found by one of the services below)."
msgstr ""
"ďalšie vydania exemplára v knihovníckom rozhraní (ak sa našlo pomocou jednej "
"zo služieb nižšie)."
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
msgstr "Pridať"
# Enhanced content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
msgstr "Nepridávať"
# Enhanced content > Google
msgid ""
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"obrázky obálok z Google Books do výsledkov hľadania a na stránky podrobností "
"o exemplári v OPACu."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid ""
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
"player for files catalogued in field 856"
msgstr ""
"Zobraziť záložku s prehrávačom médií HTML5 pre súbory zapísané v poli 856"
# Enhanced Content > HTML5 Media
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
msgstr "v OPACu a v intranete."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
msgstr "v OPACu."
# Enhanced Content > HTML5 Media
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
msgstr "v intranete."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
msgstr "vôbec."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
msgstr "(oddelené pomocou |)."
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
msgstr "koncovky mediálnych súborov"
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
msgstr "Nevkladať"
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
msgstr "Vkladať"
# Enhanced content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
msgstr "odkazy na YouTube ako videá."
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
msgstr "Nezapnúť"
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
"interface."
msgstr "službu zásobníka obrázkov Coce."
# Enhanced Content > Manual
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
"staffClientBaseURL will be "
"used as a prefix."
msgstr ""
"Ak začína na '/', hodnota staffClientBaseURL bude použitá ako predpona."
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
msgstr "Umiestnenie manuálu Koha"
# Enhanced content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
"the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
msgstr ""
"Všimnite si, že na konci bude uvedená verzia / jazyk / formát (/17.11/en/"
"html)"
# Enhanced content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
"Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
msgstr ""
"You can specify the location of the Koha manual to use. Predvolene je to "
"https://koha-community.org/manual/"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
msgstr "arabský"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
msgstr "čínsky"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
msgstr "český"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
msgstr "anglický"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
msgstr "francúzsky"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
msgstr "nemecký"
# Enhanced content > Manual
msgid ""
"enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
"value if the language used by the interface does not have an online manual "
"version."
msgstr ""
"Použije sa ako záložná hodnota, ak použitý jazyk rozhrania nemá vlastnú "
"verziu online manuálu."
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
msgstr "taliansky"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
msgstr "Jazyk online manuálu"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
msgstr "portugalský"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
msgstr "španielsky"
# Enhanced content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
msgstr "turecký"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below."
msgstr ""
"zaregistrujte sa, "
"potom zadajte vaše údaje nižšie."
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
msgstr ""
"recenzie, podobné exempláre a menovky z Library Thing for Libraries na "
"stránkach podrobností o exemplároch v OPACu. Ak ste to aktivovali, musíte "
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
"Libraries using the customer ID"
msgstr ""
"Prístup do Library Thing for Libraries pomocou zákazníckej identifikácie"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
"for Libraries content"
msgstr "Zobraziť obsah Library Thing for Libraries"
# Enhanced content > Library Thing
msgid ""
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
"bibliographic information."
msgstr "v súlade s knižničnou informáciou."
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr "v záložkách."
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
"interface search and details pages."
msgstr ""
"miestne obrázky obálok na stránkach hľadania a podrobností v intranete."
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
msgstr "Pridať"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
msgstr "Nepridávať"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
"can be seen in image links)."
msgstr ""
"obsah Novelist Select do OPACu (žiada sa, aby ste zadali užívateľské meno a "
"heslo, ktoré možno vidieť v odkazoch obrázkov)."
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
"password"
msgstr "Vojsť do Novelist Select pomocou hesla"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
"user profile"
msgstr "Vojsť do Novelist Select pomocou užívateľského mena"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
msgstr "v OPACu"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
msgstr "Pridať"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
msgstr "Nepridávať"
# Enhanced Content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
"the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
"password, which can be seen in image links)."
msgstr ""
"obsah Novelist Select do OPACu (žiada sa, aby ste zadali užívateľské meno a "
"heslo, ktoré možno vidieť v odkazoch obrázkov)."
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
"using user profile"
msgstr "Vojsť do Novelist Select pomocou užívateľského profilu"
# Enhanced Content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
msgstr "v intranete"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
"interface content"
msgstr "Zobraziť obsah Novelist Select pre zamestnancov"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
msgstr "nad tabuľkou holdingov"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
msgstr "pod tabuľkou holdingov"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
msgstr "v záložke"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
msgstr "."
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
msgstr "Zobraziť obsah Novelist Select"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
msgstr "nad tabuľkou holdingov"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
msgstr "pod tabuľkou holdingov"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
msgstr "v záložke OPACu"
# Enhanced content > Novelist Select
msgid ""
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
"the right"
msgstr "pod rozbaľovacou ponukou Uložiť záznam, napravo"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Amazon
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"obrázky obálok z Amazonu vo výsledkoch hľadania a na stránky podrobností o "
"exemplári v OPACu."
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > All
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
"OPAC."
msgstr "ďalšie vydania exemplára v OPACu."
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Local or remote cover images
msgid ""
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
"search and details pages."
msgstr "miestne obrázky obálok na stránkach hľadania a podrobností v OPACu."
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
msgstr "Nezapnúť"
# Enhanced content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
#, fuzzy
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
msgstr "službu zásobníka obrázkov Coce."
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
msgstr "Pridať"
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
msgstr "Nepridávať"
# Enhanced content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
"search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"obrázky obálok z Open Library do výsledkov hľadania a na stránky podrobností "
"o exemplári v OPACu."
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Open Library
msgid ""
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
"the OPAC."
msgstr "výsledky hľadania z Open Library v OPACu."
# Enhanced Content > OverDrive
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
"individual branch authname not set in the OverDrive library authnames table)."
msgstr ""
"(použije sa ako záloha, ak nebude nastavené authname individuálnej pobočky "
"tu)."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
"Authname"
msgstr "Overiť pomocou stránky OverDrive Authname"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
msgstr "Heslo sa"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
msgstr "Nepovoliť"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
msgstr "Povoliť"
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
"have a SIP connection registered with"
msgstr "Ak prístup zapnete, musíte mať pripojenie SIP zaregistrované v"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
msgstr "nevyžaduje"
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
"authentication against Koha"
msgstr "OverDrive vzhľadom na prihlásenie čitateľa do Kohy"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
msgstr "Overdrive používa čitateľovo"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
msgstr "vyžaduje"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
msgstr "číslo preukazu"
# Enhanced content > OverDrive
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
"
"
msgstr "pre prístup čitateľa do OverDrive.
"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
msgstr "meno používateľa"
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
"circulation history, and circulate items.
"
msgstr ""
"používateľom prístup k svojej histórii výpožičiek v OverDrive, a výpožičkám "
"exemplárov.
"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
"information with the client key"
msgstr "Zahrnúť informáciu o dostupnosti OverDrive pomocou klientského kľúča"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
msgstr "a klientského hesla"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
"catalog of library #"
msgstr "Zobraziť exempláre z katalógu OverDrive v knižnici #"
# Enhanced content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > OverDrive
msgid ""
"enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
"website id #"
msgstr "Overiť pomocou stránky OverDrive č. #"
# Enhanced content > RecordedBooks
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
msgstr "."
# Enhanced content > RecordedBooks
msgid ""
"enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
"availability information with the client secret"
msgstr ""
"Zahrnúť informáciu o dostupnosti RecordedBooks pomocou klientského kľúča"
# Enhanced content > RecordedBooks
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
msgstr "Doménu RecordedBooks"
# Enhanced content > RecordedBooks
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
msgstr "."
# Enhanced content > RecordedBooks
msgid ""
"enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
"RecordedBooks catalog of library ID"
msgstr "Zobraziť exempláre z katalógu RecordedBooks v knižnici"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"poznámky o autorovi titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári "
"v OPACu."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"informácie zo Syndetics o získaných oceneniach exemplára na stránkach OPACu."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
msgstr "Použiť kód klienta"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
msgstr "pre prístup do Syndetics."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
"search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
msgstr ""
"obrázky obálok zo Syndetics vo výsledkoch hľadania a na stránkach "
"podrobností o exemplári v OPACu vo"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
msgstr "veľkom"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
msgstr "strednom"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
msgstr "formáte."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced Content > Syndetics
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr ""
"informácie o ďalších vydaniach titulu zo Syndetics na stránkach podrobností "
"v OPACu (keď je zapnutý OPACFRBRizeEditions)."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
msgstr "Nepoužívať"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
msgstr "Použiť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
"client code below."
msgstr ""
"obsah zo Syndetics. Tu sa vyžaduje zápis do služby a zadanie klientského "
"kódu nižšie."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"výňatky z titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
"item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"recenzie o titule zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"informácie o ďalších knihách v edícii titulu zo Syndetics na stránkach "
"podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
"on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"súhrnu o titule zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Syndetics
msgid ""
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"obsah titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
msgstr "čitateľom a knihovníkom vkladať menovky na exempláre."
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
"of the ispell executable"
msgstr "Povoliť menovky v slovníku spúšťača ispell"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
"without moderation."
msgstr "aby boli schválené na serveri bez moderovania."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
"detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"čitateľom vkladať menovky na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
"results on the OPAC."
msgstr "čitateľom vkladať menovky vo výsledkoch hľadania v OPACu."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
msgstr "Nevyžadovať"
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
msgstr "Vyžadovať"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
"reviewed by a staff member before being shown."
msgstr ""
"aby menovky odoslané čitateľmi boli schvaľované knihovníkom pred zobrazením."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
"OPAC."
msgstr "menovky na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
# Enhanced content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Enhanced content > Tagging
msgid ""
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
msgstr "menovky vo výsledkoch hľadania v OPACu."
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
msgstr "Nepoužívať"
# Enhanced content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
msgstr "Použiť"
# Enhanced Content > Library Thing
#, fuzzy
msgid ""
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
"editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for "
"Libraries."
msgstr ""
"službu ThingISBN pre zobrazenie ďalších vydaní titulu (keď je zapnutý "
"FRBRizeEditions alebo OPACFRBRizeEditions). Toto je oddelené od Library "
"Thing for Libraries."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
msgstr "I18N/L10N"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
msgstr "dd.mm.yyyy"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
msgstr "Formátovať čas v"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr "Francúzsky štýl ([Číslo domu] [Ulica] - [PSČ] [Mesto] - [Krajina])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
"Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr "Nemecký štýl ([Ulica] [Číslo domu] - [PSČ] [Mesto] - [Krajina])"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
msgstr "US štýl ([Číslo domu], [Ulica] - [Mesto], [PSČ], [Krajina])"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
msgstr "piatok"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
msgstr "pondelok"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
msgstr "sobota"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
msgstr "nedeľu"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
msgstr "štvrtok"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
msgstr "utorok"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
msgstr "Použiť"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
msgstr "streda"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
"calendar."
msgstr "ako prvý deň týždňa v kalendári."
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
msgstr "Zapnúť nasledovné jazyky v OPACu:"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
"the languages on the interface."
msgstr "Tento zoznam možno usporiadať pre úpravu poradia jazykov v rozhraní."
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
msgstr "Formátovať čas v"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
msgstr "12-hodinovom formáte ( napr. \"02:18 PM\" )"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
msgstr "24-hodinovom formáte ( napr. \"14:18\" )"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
msgstr "Formátovať čas v"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
msgstr "Povoliť"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
"the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
"patron will be the one defined for the patron."
msgstr ""
"Pri nastavení, oznámenia sa budú môcť prekladať z rozhrania \"Oznámenia a "
"Ústrižky\". Použitý jazy na odoslanie oznámenia čitateľovi bude ten, ktorý "
"bol definovaný pri čitateľovi."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
msgstr "preklad oznámení."
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet#
Hint: Changing collation in the database for "
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
msgstr ""
"
Pomôcka: Zmena zoraďovania v databáze podľa stĺpca 'surname' v tabuľke "
"'borrowers' pomáha funkčnosti modulu members-home.pl pri použití abecedy "
"okrem písmen A-Z"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
msgstr "Použiť abecedu"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
"space separated list of uppercase letters."
msgstr ""
"pre zoznamy prehliadateľných písmen. Mal by to byť zoznam veľkých písmen "
"oddelených medzerou."
# I18N/L10N
#, fuzzy
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
msgstr "dd.mm.yyyy"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
msgstr "Formátovať dátumy ako"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/rrrr"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/rrrr"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
msgstr "rrrr-mm-dd"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
"interface:"
msgstr "Zapnúť nasledovné jazyky v intranete:"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
"languages on the interface."
msgstr "Tento zoznam možno usporiadať pre úpravu poradia jazykov v rozhraní."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
msgstr "Povoliť"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# I18N/L10N
msgid ""
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
"on the OPAC."
msgstr "čitateľom možnosť zmeniť jazyk, ktorý vidia v OPACu."
# Local Use
msgid "local_use.pref"
msgstr "Miestne použitie"
# Local Use
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
msgstr "Zatiaľ nedefinované."
# Logging
msgid "logs.pref"
msgstr "Denníky"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref Debugging"
msgstr "Ladenie"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref Logging"
msgstr "Prihlasovanie"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
msgstr "podrobnosti o akvizíciách na stránkach podrobností o OPACu."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
msgstr " zlyhania autentifikácie"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
msgstr " úspešné autentifikácie"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
msgstr "zmeny do záznamov autorít."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
msgstr "zmeny v zázname o čitateľoch."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
msgstr ""
"akékoľvek zmeny v bibliografických záznamoch alebo záznamoch o exemplároch."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
"sent."
msgstr "keď sa pošle automatické oznámenie sťažnosti."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
msgstr "informácie z cronjobs."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
msgstr "Povoliť"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
msgstr "Nepovoliť"
# Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
msgid ""
"logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
"parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to "
"be visible."
msgstr ""
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
msgstr "Vložiť"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
msgstr "Nevložiť"
# Logging > Debugging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
"comment in the HTML source for the staff interface."
msgstr ""
"všetky premenné Sady šablón do komentára v zdroji html pre knihovnícky "
"intranet."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
msgstr "Vložiť"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
msgstr "Nevložiť"
# Logging > Debugging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
"comment in the HTML source for the OPAC."
msgstr "všetky premenné Sady šablón do komentára v zdroji html pre OPAC."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
msgstr "keď sa pokuty vymáhajú, platia alebo odpúšťajú."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
msgid ""
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
"etc)."
msgstr ""
"do denníka ktorékoľvek akcie o rezerváciách (vytvoriť, zrušiť, pozastaviť, "
"obnoviť, atď.)."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
msgstr "keď dôjde k zmenám v požiadavkách na MVS"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
msgstr "keď sú exempláre vypožičané."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
"the news tool."
msgstr "zmeny do záznamov autorít."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
msgstr "zmeny do záznamov autorít."
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid ""
"logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
"fulfill)."
msgstr ""
"do denníka ktorékoľvek akcie o rezerváciách (vytvoriť, zrušiť, pozastaviť, "
"obnoviť, atď.)."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
msgstr "keď sa exempláre obnovia."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
msgstr "keď sa výkazy pridávajú, odstraňujú alebo zmenia."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
#, fuzzy
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
msgstr "keď sa exempláre vrátia."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
msgstr "Nezapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
msgstr "Zapisovať"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
msgstr "keď sa periodiká pridávajú, odstraňujú alebo zmenia."
# OPAC
msgid "opac.pref"
msgstr "OPAC"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref Advanced search options"
msgstr "Rozšírené možnosti vyhľadávania"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr "Vzhľad"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "opac.pref Authentication"
msgstr "Overenie CAS"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref Features"
msgstr "Funkcie"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref OpenURL"
msgstr "OpenURL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref Policy"
msgstr "Pravidlo"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Privacy"
msgstr "Súkromie"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref Restricted page"
msgstr "Vyhradená stránka"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref Self registration and modification"
msgstr "Vlastná registrácia a úprava"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref Shelf browser"
msgstr "Prehliadač políc"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
"patron's guarantor."
msgstr ""
"čitateľom, aby si zvolili svoje vlastné nastavenia súkromia pri zobrazení "
"výpožičiek svojmu ručiteľovi."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
"their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
"guarantor."
msgstr ""
"čitateľom, aby si zvolili svoje vlastné nastavenia súkromia pri zobrazení "
"výpožičiek svojmu ručiteľovi."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
"suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron "
"system preference."
msgstr ""
"neprihláseným čitateľom podávať návrhy na nákup. Návrhy sú napojené na "
"nastavenie AnonymousPatron"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
msgstr "Použiť číslo čitateľa"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
"suggestions and checkout history)."
msgstr "ako anonymného čitateľa (pre anonymné návrhy a čitateľský výpis)"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
msgstr "Predvolene, zobraziť knižničné záznamy"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
msgstr "ako je určené v šablóne ISBD."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
msgstr "v jednoduchom formáte."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
msgstr "vo formáte MARC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
msgstr "Blokovať"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
msgstr "Neblokovať"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
"category takes priority over this system preference."
msgstr ""
"čitateľov s neplatným preukazom, ak chcú v OPACu zadať rezerváciu alebo "
"obnovu. Pamätajte, že nastavenie pre kategóriu čitateľov má prednosť pre "
"týmto systémovým nastavením."
# OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults#
OpenURLResolverURL, OPACShowOpenURL, OPACOpenURLItemTypes, OpenURLText, OpenURLImageLocation"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults#
If you want to display a link to an "
"OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
msgstr ""
"COinSinOPACResults#
Ak chcete zobraziť odkaz na OpenURL resolver, "
"pozrite si nasledujúce predvoľby systému:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
"results.
Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
"times."
msgstr ""
"COinS / OpenURL / Z39.88 vo výsledkoch hľadania v OPACu.
Upozornenie: "
"Aktivácia tejto funkcie spomalí čas odpovede hľadania v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
msgstr "Nezahŕňať"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
msgstr "Zahrnúť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
msgstr "Nezobrazovať"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
"icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
msgstr ""
"ikony formátu, vekovej skupiny a typu materiálu v XSLT MARC21 na stránkach "
"výsledkov a podrobností v OPACu."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Neuchovávať"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
msgstr "Uchovávať"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
msgstr "výpis hľadania čitateľa v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
msgstr "ako názov knižnice v OPACu."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
msgstr "Obmedziť čitateľom možnosť"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
msgstr ""
"otvoriť návrhy. Nevyplňte, ak ich nechcete obmedziť. **Poznámka: toto "
"nastavenie sa netýka anonymných"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
msgstr "Celkový počet povolených návrhov"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
msgstr "dní."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
msgstr "v"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
"pages."
msgstr "podrobnosti o akvizíciách na stránkach podrobností o OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
"http://
or https://
. Do not include a trailing "
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
"search plugins to work.)"
msgstr ""
". Toto by malo byť kompletné URL, počnúc http://
alebo "
"https://
. Nevkladajte do URL koncové lomítko. (Toto musí byť "
"vyplnené správne, aby RSS, unAPI, a vyhľadávacie pluginy fungovali.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
msgstr "OPAC sa nachádza na adrese "
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
msgstr "čitateľom písať recenzie o exemplároch v OPACu."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
msgstr "Zapnúť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
"bibliographic detail page."
msgstr ""
"možnosť zobraziť QR kód na stránke bibliografických podrobností v OPAC."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT "
"option must be turned on."
msgstr ". Poznámka: Korešpondujúca možnosť OPACXSLT musí byť zapnutá."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
"image on: "
msgstr "Zobraziť URI v poli 856u ako obrázok na: "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
msgstr "Stránky podrobností aj výsledkov"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
msgstr "Len stránka podrobností"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
msgstr "Ani stránka podrobností ani výsledkov"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
msgstr "Len stránka výsledkov"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
msgstr "Použiť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
msgstr "bootstrap"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
msgstr "prog"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
msgstr "tému ako rezervnú tému v OPACu."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
"the OPAC if they have less than"
msgstr ""
"Povoliť čitateľom obnovu vlastných kníh v OPACu len ak majú podĺžnosť menšiu "
"ako"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
"disable)."
msgstr "[% local_currency %] (prázdnym deaktivujte)."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
msgstr "Nezahŕňať"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
msgstr "Zarhrnúť"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
"when applying the OPACFineNoRenewals rule to "
"patrons."
msgstr ""
"nesplatené / nepoužité kredity pri uplatňovaní pravidla OPACFineNoRenewals "
"na používateľov"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
"page on the OPAC."
msgstr "čitateľom prístup na záložku Pokuty na stránke Môj účet v OPACu."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
msgstr "čitateľom zarezervovať exempláre zo stránky OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
msgstr "Prvý stĺpec tabuľky"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
msgstr "Holdingová knižnica"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
msgstr "Domovská knižnica"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
"holdings table."
msgstr "je predvoleným poľom triedenia v tabuľke rezervácií"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
msgstr "čitateľom vidieť, ktoré knihy si vypožičali v minulosti."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
msgstr "Použite nasledovné ako šablónu ISBD pre OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML#
Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
"displayed record."
msgstr ""
"
Poznámka: Zástupné znaky {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} a {AUTHOR} "
"budú nahradené informáciami zo zobrazeného záznamu."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
"\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
"with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr ""
"Zahrnúť stĺpec \"Odkazy\" v záložkách \"môj súhrn\" a \"môj čitateľský výpis"
"\" keď užívateľ je prihlásený do OPACu, s nasledovným HTML (prázdnym "
"deaktivujte):"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound#
Note: You can insert placeholders "
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
msgstr ""
"
Poznámka: Môžete vložiť zástupné znaky {QUERY_KW}, ktoré budú "
"nahradené kľúčovými slovami dotazu."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
"for a search in the OPAC:"
msgstr "Zobraziť toto HTML, keď sa nenájdu žiadne výsledky hľadania v OPACu:"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes#
"
msgstr "
"
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
"spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
"their contact information from the OPAC."
msgstr ""
"čitateľom upovedomiť knižnicu o zmenách v ich kontaktnej informácii z OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
msgstr "Neprehrať"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
"on the OPAC record details page."
msgstr ""
"MIDI reprezentácia hudobných nápisov na stránke podrobností záznamu OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
msgstr "Prehrať"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
"for a combined search on OPAC detail pages."
msgstr ""
"zoznam autorov/predmetov vo vyskakovacom okne pri kombinovanom hľadaní na "
"stránkach podrobností v OPACu."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Privacy > OPACPrivacy
msgid ""
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
"their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
"preferences."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACReportProblem#
"
msgstr "
"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACReportProblem# NOTE: You must have KohaAdminEmailAddress enabled."
msgstr ""
"POZNÁMKA: Musíte mať povolenú adresu KohaAdminEmailAddress."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
"pages to the library or Koha administrator."
msgstr ""
"čitateľom odosielať správy o problémoch so stránkami OPAC do knižnice alebo "
"ku správcovi Koha."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
"available for MARC21 and UNIMARC."
msgstr ""
". Všimnite si, prosím, že táto funkcia je momentálne dostupná pre MARC21 a "
"UNIMARC."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
msgstr ""
"opac.pref#OPACResultsLibrary# Pri zobrazení výsledkov hľadania v OPACu, "
"zobraziť"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
msgstr "domovskú knižnicu"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
msgstr "domovskú knižnicu"
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
"search results, and show no more than"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
"like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
"
"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
"group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
msgstr "domovskú knižnicu"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
msgstr "domovskú knižnicu"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
msgstr "domovskú knižnicu"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# momentálnu lokáciu"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
"OPAC search results:"
msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML pod fazety vo výsledkoch hľadania v OPACu:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
"{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
"information from the displayed record."
msgstr ""
"
Poznámka: Zástupné znaky {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
"{ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} budú nahradené informáciami zo zobrazeného "
"záznamu."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
"disable):"
msgstr ""
"Zahrnúť políčko \"Ďalšie vyhľadávanie\" na stránkach podrobností o "
"exemplároch v OPACu, s nasledovným HTML (prázdnym deaktivujte):"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
"your collection has a large number of items."
msgstr ""
"prehliadač políc na stránke podrobností o exemplári, ktorý dovoľuje "
"čitateľom vidieť, čo je blízko daného exemplára na polici. Berte na vedomie, "
"že toto zaberá dosť veľké množstvo prostriedkov na vašom serveri, a nemal by "
"sa využívať, ak vaša zbierka má obrovské množstvo exemplárov."
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
msgstr "čitateľom prihlasovať sa do svojich účtov v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
"checked out on item detail pages on the OPAC."
msgstr ""
"meno čitateľa pri vypožičanom exemplári na stránkach podrobností o exemplári "
"v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
msgstr "Nezobraziť žiadne podrobnosti o rezervácii"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
msgstr "Zobraziť rezervácie"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
msgstr "Zobraziť rezervácie a ich úroveň prednosti"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
msgstr "Zobraziť úroveň prednosti"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
msgstr "čitateľom v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
"details page."
msgstr "hudobné nápisy na stránke podrobností záznamu OPAC."
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
"and detail page."
msgstr ""
"zobrazenie odkazu OpenURL vo výsledkoch vyhľadávania a na stránke "
"podrobností o OPAC."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
"authority browser."
msgstr "použité autority v prehliadači autorít v OPACu."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
msgstr "Zapnúť"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
"filling with data from Google Books API."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields#
Note: if none of the above "
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
msgstr ""
"
Poznámka: ak nie je zvolená žiadna z vyššie uvedených možností, tak by "
"každopádne malo byť povinné pole 'Názov'."
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr "Polia, ktoré by mali byť povinné pre čitateľské návrhy na nákup:"
# OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields#
Note: Do not make OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
msgstr ""
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
"patron purchase suggestions:"
msgstr "Polia, ktoré by mali byť povinné pre čitateľské návrhy na nákup:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
msgstr ""
"Keď čitatelia kliknú na odkaz na ďalšiu stránku z vášho OPAC (napr. Amazon "
"alebo OCLC),"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
msgstr "Otvoriť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
msgstr "Neotvoriť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
msgstr "webstránku v novom okne."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
msgstr "Zahrnúť nasledovné CSS na všetkých stránkach v OPACu:"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
"OPAC:"
msgstr "Zahrnúť nasledovný JavaScript na všetky stránky v OPACu:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
"overdues, holds and charges on the OPAC start page."
msgstr ""
"súhrn výpožičiek, omeškaní, rezevácií a poplatkov prihlásených užívateľov na "
"hlavnej stránke"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
"on the OPAC."
msgstr "návrhy na nákup od ďalších čitateľov v OPACu."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
Options:- Enter \"default\" for the default stylesheet
- Put a path to "
"define an xslt file
- Put a URL for an external specific stylesheet."
"li>
- NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"
Možnosti:- Nechajte prázdne pre \"nie "
"xslt\"
- zadajte \"predvolené\" pre "
"predvolené
- zadajte cestu pre definovanie súboru xslt
- zadajte "
"URL pre špecifický externý štýlový hárok.
{langcode} bude nahradený "
"súčasným jazykom rozhrania"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr "Zobraziť podrobnosti OPACu pomocou štýlového hárku XSLT na: "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
Options:- Enter \"default\" for the default stylesheet
- Put a path to "
"define an xslt file
- Put a URL for an external specific stylesheet."
"li>
- NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"
Možnosti:- Nechajte prázdne pre \"nie xslt"
"\"
- zadajte \"predvolené\" pre "
"predvolené
- zadajte cestu pre definovanie súboru xslt"
"li>
- zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.
{langcode} "
"bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
"stylesheet at: "
msgstr "Zobraziť výsledky OPACu pomocou štýlového hárku XSLT na: "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
Options:- Enter \"default\" for the default stylesheet
- Put a path to "
"define an xslt file
- Put a URL for an external specific stylesheet."
"li>
- NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"
Možnosti:- Nechajte prázdne pre \"nie "
"xslt\"
- zadajte \"predvolené\" pre "
"predvolené
- zadajte cestu pre definovanie súboru xslt"
"li>
- zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.
{langcode} "
"bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
"at: "
msgstr "Zobraziť podrobnosti OPACu pomocou štýlového hárku XSLT na: "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
"the OPAC."
msgstr "obrázky čitateľa na stránke informácií o čitateľovi v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr "Pridať"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
msgstr "Nepridávať"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
"the OPAC masthead."
msgstr "rozbaľovaciu ponuku výberu knižnice na hlavičke OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "Zahrnúť dodatočný štýlový hárok CSS"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
"local path or a complete URL starting with http://
(if the file "
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
"to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"pre obídenie špecifických nastavení z predvoleného štýlového hárku (prázdnym "
"deaktivujte). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné "
"URL začínajúce s http://
(ak je súbor umiestnený na vzdialenom "
"serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal "
"byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón "
"Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
msgstr "Typy exemplára"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
msgstr "Jazyk"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
msgstr "Umiestnenie a dostupnosť"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
msgstr "Dátum vydania"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
"view:"
msgstr "Zobraziť možnosti hľadania pre rozbalený náhľad"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
msgstr "Triedenie"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
msgstr "Podtypy"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
msgstr "Typy exemplára"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
msgstr "Jazyk"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
msgstr "Umiestnenie a dostupnosť"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
msgstr "Dátum vydania"
# OPAC > Advanced Search Options
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
msgstr "Zobraziť možnosti hľadania"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
msgstr "Triedenie"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
msgstr "Podtypy"
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item "
"types (itemtypes), Collection, (ccode) and "
"Shelving Location (loc)."
msgstr ""
"Momentálne podporované hodnoty: Typy exemplárov (itemtypes"
"strong>), Kódy zbierok (ccode) a Umiestnenie v polici "
"(loc)."
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
"limiting searches on the"
msgstr ""
"Zobraziť záložky v OPAC a rozšírenom hľadaní v intranete pre obmedzovanie "
"hľadaní na"
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.
"
msgstr ""
"polia (oddeliť hodnoty pomocou |). Záložky sa zobrazia v uvedenom poradí.
"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
msgstr "užívateľom opacu vytvárať verejné zoznamy"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
"with other patrons."
msgstr ""
"používateľom opacu zdieľanie súkromných zoznamov s ostatnými čitateľmi."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
msgstr "čitateľom hľadať vo vašich záznamoch autorít."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
"OPAC detail page."
msgstr ""
"prehliadanie a vyvolávanie výsledkov hľadania na stránke podrobností OPACu."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
"(Elasticsearch only)."
msgstr ""
"(Iba Elasticsearch) Povolí rozhranie umožňujúce prehliadanie všetkých "
"holdingov."
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser#
NOTE: This system preference "
"requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl
cronjob. "
"Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie vyžaduje cronjob "
"misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl
. Požiadajte vášho "
"administrátora, aby ho nastavil."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
msgstr "čitateľom prezerať si autority predmetov v OPACu"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacCloud#
NOTE: This system preference "
"requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl
cronjob. "
"Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie vyžaduje cronjob "
"misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl
. Požiadajte vášho "
"administrátora, aby ho nastavil."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
msgstr "zhluk predmetov v OPACu"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
msgstr "BibTeX"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
msgstr "ISBD"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
msgstr "MARC-8 encoded MARC"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
msgstr "MARCXML"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
msgstr "MODS"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
msgstr "RIS"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
"from OPAC detail page:"
msgstr ""
"Vyberte možnosti exportu, ktoré by mali byť dostupné zo stránky podrobností "
"OPACu:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
msgstr "Unicode/UTF-8 encoded MARC"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
"-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
msgstr ""
"Unicode/UTF-8 encoded MARC bez lokálneho použitia -9xx, x9x, xx9- polí a "
"podpolí"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
msgstr "Použiť obrázok na"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
"URL, starting with http://
.)"
msgstr ""
"pre favicon OPACu. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s http://"
"code>.)"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
"Koha wiki."
msgstr ""
"Definovať vlastné pravidlá ako skryť určité položky pred hľadaním a "
"zobrazením v OPACu. Spôsob písania týchto pravidiel je popísaný na stránke "
"Koha wiki."
# OPAC > Policy
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
"|, that can see items otherwise hidden by OpacHiddenItems:"
msgstr ""
"Zoznam kategórií čitateľov oddelený pomocou |, ktorý uvidí exempláre inak "
"skryté pomocou OpacHiddenItems"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
msgstr "Nezvýrazňovať"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
msgstr "Zvýrazniť"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
"items are hidden by OpacHiddenItems."
msgstr "Zobraziť nasledovné HTML, keď je povolené OpacMaintenance:"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Nezvýrazňovať"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Zvýrazniť"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
"search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
"highlighted, enter a list of stopwords here:"
msgstr ""
"slová, ktoré čitateľ hľadal na ich stránkach výsledkov hľadania a "
"podrobností; K znemožneniu zvýraznenia určitých slov, zadajte zoznam "
"stopslov sem"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
msgstr "užívateľom pridávať poznámky pri zadávaní rezervácií."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
msgstr "pri exemplároch vo výsledkoch hľadania v OPACu."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
msgstr "iba signatúru"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
msgstr "kód zbierky"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
msgstr "iba signatúru"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
msgstr "text 'Prevádzkované v systéme Koha' v päte OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
msgstr "hore"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "Zobraziť výber jazyka "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "hore a dole"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
msgstr "iba dole"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
msgstr "hore"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
"page."
msgstr "pri exemplároch na stránke podrobností o zázname v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
msgstr "holdingovú knižnicu"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
msgstr "domovskú a holdingovú knižnicu"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
msgstr "domácu knižnicu"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail#
Note: If 'on a separate column' is "
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
"configure columns "
"administration page."
msgstr ""
"
Poznámka: Ak zvolíte 'v oddelenom stĺpci', ešte stále musíte zapnúť "
"zobrazenie item_shelving_location na konfigurácii stĺpcov stránky administrácie"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
msgstr "Zobraziť umiestnenie v policiach "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
msgstr "pod domovskou a holdingovou knižnicou"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
msgstr "pod holdingovou knižnicou"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
msgstr "pod domácou knižnicou"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
msgstr "pri exemplároch na stránke podrobností o zázname v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
msgstr "v oddelenom stĺpci"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
msgstr ""
"upozornenie, že OPAC je v režime údržby, namiesto OPACu samotného. Poznámka: "
"toto zobrazuje rovnaké upozornenie ako keď databáza potrebuje upgrade, ale "
"bezpodmienečne."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
msgstr "Zobraziť nasledovné HTML, keď je povolené OpacMaintenance:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
msgstr "Zobraziť najviac"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
"page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
"displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
msgstr ""
"exemplárov na stránke podrobností o knižničnom zázname (ak má knižničný "
"záznam viac záznamov ako je tento, zobrazí sa namiesto toho odkaz, ktorý "
"dovolí čitateľovi zobraziť všetky exempláre)."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
"results (160 characters)."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
"the OPAC."
msgstr "zoznam výberu pobočiek pre novinky v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
msgstr "Nie"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
msgstr "Zobraziť ikony typu exemplára v OPACu: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
msgstr "Áno"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
msgstr ""
"čitateľom zmenu vlastného hesla v OPACu. Toto musí byť vypnuté pre "
"používanie overovania cez LDAP."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
msgstr "Nesprístupniť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
msgstr "Sprístupniť"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
"authentication before accessing the OPAC. "
msgstr ""
"Koha OPAC ako verejný. Súkromný OPAC vyžaduje pred prístupom k OPAC "
"autentifikáciu. "
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the RESTPublicAnonymousRequests to control the API."
msgstr ""
"Poznámka: Toto nemá vplyv na verejné API, API nájdete pod "
"RESTPublicAnonymousRequests
."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
msgstr "čitateľom obnovu svojich vlastných kníh v OPACu."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
msgstr "'OPACRenew'"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
msgstr "NULL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
msgstr "Použiť"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
msgstr "ako kód pobočky pre uloženie v tabuľke štatistiky."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr "domácu pobočku exemplára"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr "knižnicu, z ktorej bol exemplár vypožičaný"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
msgstr "domácu pobočku čitateľa"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
"OPAC."
msgstr "obnoviť svoje heslo cez email v OPACu"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
msgstr "Užívatelia knižnice "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
msgstr "majú povolené"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
msgstr "nemajú povolené"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Neoddeľovať"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
msgstr "Oddeliť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
msgstr "holdingová knižnica"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
msgstr "domovská knižnica"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
"second tab will contain all other items."
msgstr ""
"je knižnicou prihláseného užívateľa. Druhá záložka bude obsahovať všetky "
"ostatné exempláre."
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
"tab contains items whose"
msgstr ""
"zobrazenie exemplárov do dvoch záložiek, kde prvá záložka obsahuje "
"exempláre, ktorých"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
"masthead."
msgstr "odkaz na najnovšie recenzie v hlavičke OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
msgstr "Zobraziť hviezdicové hodnotenia na"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
msgstr "Zobraziť hviezdicové hodnotenia na stránkach"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
msgstr "iba podrobnosti"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
msgstr "strán."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
msgstr "výsledky, podrobnosti a používateľ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid ""
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
"a suggestion in OPAC."
msgstr "meno knihovníka, ktorý spracoval návrh v OPACu."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
"avoided if your collection has a large number of items."
msgstr ""
"čitateľom prístup do zoznamu najvypožičiavanejších exemplárov v OPACu. Berte "
"na vedomie, že je to pomerne pokusné, a mali by ste sa tomu vyhnúť, ak vaša "
"zbierka má obrovské množstvo exemplárov."
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation#
- /opac-tmpl/bootstrap/images/"
"OpenURL.png
"
msgstr "
- /opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png
"
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation#
- http://www.example.com/img/"
"openurl.png
"
msgstr "
- http://www.example.com/img/openurl.png
"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#OpenURLImageLocation#
Can be an absolute URL starting with "
"http://
or"
msgstr ""
"pre favicon OPACu. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s http://"
"code>.)"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
Examples:"
msgstr "
Príklady:"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# https://
or a relative URL"
msgstr "https://
alebo relatívna URL"
# OPAC > OpenURL
#, fuzzy
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
msgstr "
Príklady:"
# OPAC > OpenURL
msgid ""
"opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
"with http://
or https://
):"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL > OpenURLText
msgid ""
"opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-"
"modification screen:"
msgstr ""
"Nasledovné stĺpce databázy sa neobjavia na obrazovke "
"zmien čitateľa o sebe:"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron "
"modification screen:"
msgstr ""
"Nasledovné stĺpce databázy musia byť vyplnené na "
"vstupnej obrazovke čitateľa:"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration#
NOTE: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
"a> to be set to a valid patron category code."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Pre toto je treba nastaviť "
"PatronSelfRegistrationDefaultCategory na platný kód kategórie čitateľa."
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
"via the OPAC."
msgstr "čitateľom knižnice, aby si zaregistrovali účet prostredníctvom OPACu."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
"( HTML is allowed ):"
msgstr ""
"Zobraziť nasledovné doplňujúce pokyny pre čitateľa, ktorý sa samoobslužne "
"registruje prostredníctvom OPACu ( HTML je povolené ):"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Nasledovné stĺpce databázy musia byť vyplnené na "
"vstupnej obrazovke čitateľa:"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-"
"registration screen:"
msgstr ""
"Nasledovné stĺpce databázy sa neobjavia na obrazovke "
"samoobslužnej registrácie čitateľa:"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
msgstr "Nevyžadovať"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
msgstr "Vyžadovať"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
"address by entering it twice."
msgstr "od používateľov potvrdiť svoju emailovú adresu zadaním dvakrát."
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
WARNING: Do not "
"use a regular patron category for self registration."
msgstr ""
"ako predvolenú kategóriu čitateľa pre čitateľov zaregistrovaných cez OPAC."
# OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
If the misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl
cronjob is setup to delete unverified "
"and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
"unrecoverably delete all patrons that have registered more than PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay"
"a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
msgstr ""
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
msgstr "Použiť kód kategórie čitateľa"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
"category for patrons registered via the OPAC."
msgstr ""
"ako predvolenú kategóriu čitateľa pre čitateľov zaregistrovaných cez OPAC."
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
msgstr "Považovať"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
msgstr "Nepovažovať"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
"already exists in the database."
msgstr ""
"email čitateľa (borrowers.email) za jedinečný pri samoobslužnej registrácii. "
"Email nebude akceptovaný, pokiaľ už jestvuje v databáze."
# OPAC > Self Registration
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
"
NOTE: This system preference requires the misc/"
"cronjobs/cleanup_database.pl
cronjob. Ask your system administrator "
"to schedule it.
No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
"make it empty."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie vyžaduje cronjob "
"misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl
. Požiadajte "
"vášho administrátora, aby ho nastavil."
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
"still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
msgstr ""
"Odstráňte čitateľov, ktorí sú stále v kategórii označenej "
"PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
"account creation."
msgstr "dní po vytvorení účtu."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
msgstr "(oddeliť kód pobočky pomocou |)."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
"for the following libraries:"
msgstr "Zapnúť samoobslužnú registráciu pre nasledovné knižnice:"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
"listed."
msgstr "Ak je prázdne, bude to platiť pre všetky knižnice."
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
msgstr "Zobraziť a vyplniť vopred"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
msgstr "Nezobraziť a nevyplniť vopred"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
"patron has self registered."
msgstr ""
"heslo a prihlasovací formulár potom, ako čitateľ dokončí samoobslužnú "
"registráciu."
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail#
NOTE: "
"This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie vyžaduje cronjob "
"misc/cronjobs/cleanup_database.pl
. Požiadajte vášho "
"administrátora, aby ho nastavil."
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
msgstr "Nevyžadovať"
# OPAC > Self registration and modification
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
msgstr "Vyžadovať"
# OPAC > Self registration and modification
msgid ""
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
"patron verify themselves via email."
msgstr "aby sa čitateľ sám overil prostredníctvom e-mailu."
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
msgstr "Aktivovať"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
msgstr "zobrazenie Citátu dňa na domovskej stránke v OPACu"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
msgstr "Aktivovať"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
msgstr "Aktivovať"
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
msgid ""
"opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
"as available for reference in OPAC search results:"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
"(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
msgstr ""
"Obsah HTML vašej stránky s obmedzeným prístupom (k dispozícii na /cgi-bin/"
"koha/opac-restrictedpage.pl)"
# OPAC > Restricted page
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
msgstr "Prístup z IP adries počnúc s"
# OPAC > Restricted page
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
msgstr "nemusia byť overované (oddelené čiarkou - napr.: '127.0.0,127.0.1')"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
msgstr "Použiť"
# OPAC > Restricted page
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
msgstr ""
"ako názov vašej vyhradenej stránky (objaví sa v navigačnom reťazci na vrchu "
"vyhradenej stránky)"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
msgstr "Neobmedzovať"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
msgstr "Obmedziť"
# OPAC > Policy
msgid ""
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
"registered at."
msgstr "čitateľom hľadania na knižnicu, v ktorej sú zaregistrovaní."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
msgstr "Nepoužívať"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
msgstr "Použiť"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
"for the shelf browser."
msgstr "kód zbierky exemplára, keď sa hľadajú exempláre pre prehliadač políc."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr "Nepoužívať"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
msgstr "Použiť"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
"items for the shelf browser."
msgstr ""
"domovskú knižnicu exemplára, keď sa hľadajú exempláre pre prehliadač políc."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
msgstr "Nepoužívať"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
msgstr "Použiť"
# OPAC > Shelf browser
msgid ""
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
"the shelf browser."
msgstr "lokáciu exemplára, keď sa hľadajú exempláre pre prehliadač políc."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
msgstr "meno"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
msgstr "meno a iniciálku priezviska"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
msgstr "celé meno"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
msgstr "priezvisko"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
msgstr "žiadne meno"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
msgstr "komentátora s komentármi v OPACu."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
msgstr "meno užívateľa"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
msgstr "Skryť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
msgstr "Ukázať"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
"avatar will be searched on Libravatar using the patron's e-mail address."
msgstr ""
"avatar recenzenta vedľa komentára v OPACu. Avatar sa vyhľadá na www."
"libravatar.org pomocou emailovej adresy čitateľa."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
msgstr "Email"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
msgstr "Facebook"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
msgstr "Twitter"
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
msgstr "odkazy sociálnych sietí na stránkach podrobností v opacu"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
msgstr "Nesledovať"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
msgstr "Sledovať"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
msgstr "Sledovať anonymne"
# OPAC > Privacy
#, fuzzy
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
msgstr "odkazy, na ktoré čitatelia klikajú"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
msgstr "stratené exempláre na stránkach hľadania a podrobností."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
msgstr "Zobraziť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
msgstr "výsledky hľadania v RSS feed."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
"OPAC."
msgstr "čitateľom ukladať exempláre v dočasnom \"Košíku\" v OPACu."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Použiť štýlový hárok CSS"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
"default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
"full local path or a complete URL starting with http://
(if the "
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"na všetky stránky v OPACu, namiesto predvoleného css (použitom pri prázdnom "
"poli). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL "
"začínajúce s http://
(ak je súbor umiestnený na vzdialenom "
"serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal "
"byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón "
"Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Privacy
msgid ""
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
"out in the past."
msgstr "čitateľom vidieť, ktoré knihy si vypožičali v minulosti."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
msgstr "Použiť"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
msgstr "tému v OPACu."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid ""
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
msgstr "čitateľom prihlasovať sa do svojich účtov v OPACu."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
msgstr "Povoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
msgstr "čitateľom podávať návrhy na nákup v OPACu."
# Patrons
msgid "patrons.pref"
msgstr "Čitatelia"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref General"
msgstr "Všeobecne"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref Membership expiry"
msgstr "Vypršanie platnosti členstva"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref Notices and notifications"
msgstr "Oznámenia a notifikácie"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref Patron forms"
msgstr "Formuláre čitateľa"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref Patron relationships"
msgstr "Vzťahy čitateľa"
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref Privacy"
msgstr "Súkromie"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref Security"
msgstr "Zabezpečenie"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
msgstr "Povoliť len knihovníkom"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
msgstr "Povoliť čitateľom"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
"for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
"allow/disallow auto-renewal."
msgstr ""
"povoliť / zakázať automatické predĺženie účtu. Ak je to povolené, čitateľ "
"bude môcť aktualizovať svoj vlastný účet, aby umožnil / zakázal automatické "
"predĺženie účtu"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
"OPAC."
msgstr ""
"knihovníkom nastaviť možnosť, aby si výpožičky čitateľov mohli prezerať "
"prepojení čitatelia v OPACu."
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
"ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
msgstr ""
"knihovníkom nastaviť možnosť, aby si prepojení čitatelia v OPACu mohli "
"pozrieť pokuty čitateľa."
# Patrons > Norwegian patron database
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
msgid ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to be activated."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
"detail changes from the OPAC."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailNewUser#
NOTE: This uses the "
"WELCOME notice."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
msgstr "Neposielať"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
msgstr "Poslať"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
msgstr "email novovytvoreným čitateľom s ich podrobnosťami o účte."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
msgstr "Použiť"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
msgstr "striedať"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
msgstr "preukaz čitateľa ako"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
msgstr "prvú platnú"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
msgstr "domovskú"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
"emails."
msgstr "adresu čitateľa pre odosielanie emailov."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
msgstr "práca"
# Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
msgid ""
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
"cron switch"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
msgstr "Oznámenia a notifikácie"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
msgstr "Predvoľby správ čitateľa"
# Circulation > Checkout policy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
msgstr "Poslať"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber"
"code>."
msgstr ""
"POZNÁMKA: Ak je autoMemberNum zapnuté, systémové nastavenie "
"BorrowerMandatoryField nesmie obsahovať pole cardnumber."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Nasledovné stĺpce databázy musia byť vyplnené na "
"vstupnej obrazovke čitateľa:"
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
"new expiry date on"
msgstr "Pri obnove čitateľov, nový termín vypršania sa zakladá na"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
msgstr "aktuálnom dátume."
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
msgstr "dátume vypršania aktuálneho členstva."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
"date."
msgstr ""
"na aktuálnom dátume alebo dátume vypršania, podľa toho, čo nastane neskôr."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry "
"screen:"
msgstr ""
"Nasledovné stĺpce databázy sa neobjavia na vstupnej "
"obrazovke čitateľa:"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
msgstr "(oddeliť viaceré možnosti pomocou |)"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
msgstr "Čitatelia môžu mať nasledovné tituly:"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
msgstr "Čísla čitateľských preukazov musia mať dĺžku"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# If cardnumber
is included in the "
"BorrowerMandatoryField "
"list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
"cannot be bigger than the database field size of 32."
msgstr ""
"Ak je 'cardnumber' súčasťou zoznamu BorrowerMandatoryField, minimálna dĺžka, "
"pokiaľ tu nie je určená, sa predvolene rovná jednej. Maximum nemôže byť "
"väčšie, než veľkosť poľa databázy 32."
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
msgstr ""
"znakov. Dĺžku možno určiť jednoduchým číslom pre presnú dĺžku, okruh "
"oddelený čiarkou (t.j. 'Min,Max'), alebo maximom bez minima (t.j. ',Max')."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
"the current item has been checked out before."
msgstr ""
"výpis výpožičiek čitateľa za účelom zistenia, či už bol aktuálny exemplár "
"niekedy predtým vypožičaný."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
msgstr "Kontrolovať"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
msgstr "Nekontrolovať"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
msgstr "Pokiaľ to neprepíše kategória čitateľov,"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
msgstr "Pokiaľ to neprepíše kategória čitateľov,"
# Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires CheckPrevCheckout"
"a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
msgstr ""
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
"has been checked out no longer than"
msgstr ""
"výpis výpožičiek čitateľa za účelom zistenia, či už bol aktuálny exemplár "
"niekedy predtým vypožičaný."
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
msgstr "Kontrolovať"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
"identifiers"
msgstr "Ďalšie atribúty a identifikátory"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
msgstr "Alternatívna adresa"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
msgstr "Alternatívny kontakt"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
msgstr "Kontaktné informácie"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
msgstr "Informácie o ručiteľovi"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
msgstr "Domovské role"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
msgstr "Správa knižnice"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
msgstr "Nastavenie knižnice"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
msgstr "Hlavná adresa"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
msgstr "OPAC/Staff login"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
"patrons)"
msgstr "Príznaky účtu čitateľa (existujúci čitatelia)"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
msgstr "Identita organizácie / čitateľa"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
msgstr "Predvoľby správ čitateľa"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
"patrons)"
msgstr "Obmedzenia pre čitateľa (existujúci čitatelia)"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
"existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
"still be expanded later):"
msgstr ""
"Pri pridávaní nových čitateľov alebo úprave existujúcich čitateľov zbaľte "
"nasledujúce polia z úplného formulára (neskôr je možné ich rozšíriť)"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
"default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
"option:"
msgstr ""
"Zoznam oddelený čiarkou určujúci predvolené polia, ktoré sa majú použiť pri "
"hľadaní čitateľa"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
"\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
"to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
"the patron search page."
msgstr ""
"Zoznam oddelený čiarkami definuje predvolené polia, ktoré sa majú použiť pri "
"vyhľadávaní čitateľa, pomocou možnosti „štandardne“. Ak je prázdny, Koha "
"bude predvolene nastavená na „priezvisko, meno, ďalšie mená, číslo karty, ID "
"používateľa“. Ďalšie polia pridané k tejto predvoľbe budú pridané ako "
"možnosti vyhľadávania v rozbaľovacej ponuke na stránke vyhľadávania čitateľa."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
msgstr "Aktivovať"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
msgstr "Deaktivovať"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
"arbitrary files to a borrower record."
msgstr ""
"schopnosť načítavať a prikladať ľubovoľné súbory do záznamu o čitateľovi."
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
msgstr "Deaktivovať"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
msgid ""
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
"use the 'Forgot your password' feature or have staff"
msgstr ""
# Patrons > Security
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
msgstr "znakov."
# Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
msgid ""
"patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
"reset their password when it is expired."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
NOTE: This "
"only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
"these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto platí len pre zdvorilostné poznámky. Aby "
"mali čitatelia prístup aj do týchto nastavení, použite "
"EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
NOTE: This "
"system preference requires the misc/cronjobs/process_message_queue.pl"
"code> and the misc/cronjobs/advance_notices.pl
cronjob. Ask "
"your system administrator to schedule them."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie vyžaduje cronjob "
"misc/cronjobs/process_message_queue.pl
a misc/cronjobs/"
"advance_notices.pl
. Požiadajte vášho administrátora, aby ich nastavil."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
"patrons will receive and when they will receive them."
msgstr ""
"zamestnancom knižnice určovať, ktoré poznámky čitatelia dostanú a kedy ich "
"dostanú."
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC#
NOTE: EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: EnhancedMessagingPreferences musí byť zapnuté."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
"the OPAC."
msgstr "čitateľom nastavovanie posielania správ v OPACu."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr "Deaktivovať"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
"custom attributes on patrons."
msgstr "hľadanie, úpravu a zobrazenie užívateľských vlastností u čitateľov."
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
msgstr "Zablokovať čitateľský účet, ak prekročí"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
msgstr "neúspešných pokusov o prihlásenie."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
"SMS if no patron email is defined."
msgstr ""
"Ak nie je definovaný email čitateľa, posielať správy s návrhom nákupu "
"prostredníctvom SMS."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
msgstr "Účtovať"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
msgstr "Neúčtovať"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
"to a category with an enrollment fee."
msgstr "poplatok, keď sa čitateľ zmení na kategóriu so zápisným poplatkom."
# Patrons > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
"Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
"OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
msgstr ""
"GDPR je Všeobecné nariadenie EÚ o ochrane osobných údajov. Ak ho vynútite, "
"čitatelia musia dať súhlas pred používaním OPACu. Ak ho nastavíte na "
"prípustné, Koha ich upozorní, ale nebude vyžadovať súhlas."
# Patrons > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#GDPR_Policy#
NOTE: If you enable this you "
"will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
msgstr ""
"
NOTE: Ak to povolíte, budete musieť tiež nastaviť "
"adresu URL svojich verejných zásad ochrany osobných údajov s nastavením "
"PrivacyPolicyURL."
# Patrons > Privacy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
msgstr "Nastaviť GDPR na"
# Patrons > Privacy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
msgstr "Vypnuté"
# Patrons > Privacy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
msgstr "Vynútené"
# Patrons > Privacy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
msgstr "Prípustné"
# OPAC > Self registration and modification
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#LockExpiredDelay#
NOTE: This system "
"preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
"system administrator to schedule it."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie vyžaduje cronjob "
"misc/cronjobs/cleanup_database.pl
. Požiadajte vášho "
"administrátora, aby ho nastavil."
# Patrons > Privacy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
msgstr "dní, anonymizovať uzamknuté účty / účty, ktorým skončila platnosť po"
# Patrons > General > LockExpiredDelay
msgid ""
"patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
"specified in the circulation rules matrix."
msgstr ""
"Prázdna hodnota znamená žiadne obmedzenie. Stropy jednotlivých exemplárov sú "
"určené v matrici pravidiel výpožičiek."
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
msgstr "Pokuta za omeškanie pre všetky výpožičky bude nanajvýš"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
msgstr "[% local_currency %]."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice#
NOTE: This "
"system preference requires the misc/cronjobs/membership_expiry.pl"
"code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Toto systémové nastavenie vyžaduje cronjob "
"misc/cronjobs/membership_expiry.pl
. Požiadajte vášho "
"administrátora, aby ho nastavil."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
"when a patron's card will expire in"
msgstr "Poslať oznámenie o vypršaní účtu, ak čitateľský preukaz skončí za"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
msgstr "dní."
# Patrons > Membership expiry
msgid ""
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
"to expire or has expired"
msgstr "Zobraziť oznámenie, že účet čitateľa vyprší alebo vypršal"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
msgstr "dní vopred."
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following database columns:"
msgstr ""
"Nasledovné stĺpce databázy sa neobjavia na vstupnej "
"obrazovke čitateľa:"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
"possible duplicates when adding a new patron."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following database "
"columns:"
msgstr ""
"Nasledovné stĺpce databázy sa neobjavia na vstupnej "
"obrazovke čitateľa:"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
"individual fields in that form will be ignored."
msgstr ""
"pridať tieto polia do rýchleho formulára pridávania čitateľa pri zapisovaní "
"nového čitateľa. Zobrazuje len povinné polia a tu špecifikované polia. Ak "
"treba, zobrazí sa aj formulár ručiteľa, individuálne polia v tom formulári "
"budú ignorované."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
msgstr "Predvolene, zobraziť"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
msgstr "výsledkov na stránku v knihovníckom rozhraní."
# Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
msgid ""
"patrons.pref#PhoneNotification#
If PhoneNotification is enabled, "
"TalkingTechItivaPhoneNotification should be disabled."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
"plugin will be required to process the phone notifications."
msgstr ""
"telefonické upovedomenie čitateľa pomocou Talking Tech i-tiva (momentálne sú "
"podporované oznámenia o omeškaní, predbežné výzvy a rezervácie)."
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
msgstr "Alternatívna adresa - adresa"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
msgstr "Alternatívna adresa - adresa 2"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
msgstr "Alternatívna adresa - mesto"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
msgstr "Alternatívna adresa - kontaktná poznámka"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
msgstr "Alternatívna adresa - krajina"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
msgstr "Alternatívna adresa - email"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
msgstr "Alternatívna adresa - telefón"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
msgstr "Alternatívna adresa - štát"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
msgstr "Alternatívna adresa - číslo ulice"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
msgstr "Alternatívna adresa - číslo ulice"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
msgstr "Alternatívna adresa - PSČ"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
msgstr "Alternatívny kontakt: adresa"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
msgstr "Alternatívny kontakt: adresa 2"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
msgstr "Alternatívny kontakt: mesto"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
msgstr "Alternatívny kontakt: krajina"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
msgstr "Alternatívny kontakt: meno"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
msgstr "Alternatívny kontakt: telefón"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
msgstr "Alternatívny kontakt: štát"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
msgstr "Alternatívny kontakt: Priezvisko"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
msgstr "Alternatívny kontakt: PSČ"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
msgstr "Kontakt - fax"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
msgstr "Kontakt - iný telefón"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
msgstr "Kontakt - primárny email"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
msgstr "Kontakt - primárny telefón"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
msgstr "Kontakt - sekundárny email"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
msgstr "Kontakt - sekundárny telefón"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
msgstr "Hlavná adresa - adresa"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
msgstr "Hlavná adresa - adresa 2"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
msgstr "Hlavná adresa - mesto"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
msgstr "Hlavná adresa - krajina"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
msgstr "Hlavná adresa - štát"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
msgstr "Hlavná adresa - číslo ulice"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
msgstr "Hlavná adresa - štát"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
msgstr "Hlavná adresa - PSČ"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
"patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
"the guarantors record:"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL#
NOTE: The URL will only "
"be displayed if GDPR_Policy is set."
msgstr ""
"
NOTE: URL sa zobrazí, iba ak je nastavená GDPR_Policy."
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
msgstr "Použite nasledovné URL"
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
"messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
"make sure that this page is not blocked.)"
msgstr ""
"ako odkaz na vaše lokálne pravidlá ochrany súkromia v správach o ochrane "
"súkromia a údajov. (Ak vynútite pravidlá GDPR, uistite sa, že táto stránka "
"nie je blokovaná.)"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges#
NOTE: A "
"permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
msgstr ""
"
POZNÁMKA: Dovolený užívateľ potrebuje mať príznak "
"'povolenia' (ak niet hlavného knihovníka)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
msgstr "Povoliť všetkým dovoleným užívateľom"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
msgstr "Povoliť iba hlavným knihovníkom"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
"superlibrarian privileges."
msgstr "prístup/zmenu oprávnení hlavného knihovníka."
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization#
And the following fields for the "
"transactions:"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization#
Use the following fields for patrons:"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
msgstr "Vzťahy čitateľa"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
msgstr "Vzťahy čitateľa"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
msgstr "Nekontrolovať a tvoriť"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
msgstr "Vypnuté"
# Patrons > Norwegian patron database
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
msgstr "holdingová knižnica"
# Cataloging > Display
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
msgstr "domáca knižnica"
# OPAC > Advanced search options
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
msgstr "Typy exemplára"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
msgstr ""
# OPAC > Features
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
msgstr "lokáciu"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
msgstr "Účtovať"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
msgstr "Neposielať"
# Circulation > Holds policy
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
msgstr "domovskú knižnicu čitateľa"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
msgstr "Identita organizácie / čitateľa"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
"separate table for statistics purpose."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
msgstr "Formuláre čitateľa"
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
msgstr "Formuláre čitateľa"
# Patrons > Notices and notifications
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
msgstr "Posielať"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
msgstr "Vzťahy čitateľa"
# Patrons > Patron relationships
#, fuzzy
msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
msgstr "Vzťahy čitateľa"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
"personal information."
msgstr ""
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
"lowercase and one uppercase)."
msgstr ""
"(Musí obsahovať minimálne jednu číslicu, jedno malé a jedno veľké písmeno)."
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
msgstr "Nevyžadovať"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
msgstr "Vyžadovať"
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
msgstr "silné heslo pre zamestnancov a čitateľov"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendDriver#
If you would prefer to send SMS via E-mail, "
"set SMSSendDriver to: Email"
msgstr "
Ak radšej posielate SMS emailom, nastavte SMSSendDriver na: Email"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
msgstr "Použiť ovládač SMS::Send::"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
msgstr "pre posielanie SMS správ."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
msgstr ". Obísť z adresy s"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
msgstr "Definovať meno/prihlásenie"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
msgstr "a heslo"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
msgstr "pre emaily pomocou ovládača poslania \"emailu\"."
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
msgstr ""
"(oddeliť polia pomocou |, bez koncovej |). Predvolene ak je prázdne: "
"location|itype|ccode"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
msgstr ""
"Zobraziť nasledovné polia z tabuľky databázy items ako stĺpce v záložke "
"štatistiky v zázname o čitateľovi: "
# Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification#
If TalkingTechItivaPhoneNotification is enabled, PhoneNotification should be disabled."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
"supported)."
msgstr ""
"telefonické upovedomenie čitateľa pomocou Talking Tech i-tiva (momentálne sú "
"podporované oznámenia o omeškaní, predbežné výzvy a rezervácie)."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
msgstr "Sledovať"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
msgstr "Nesledovať"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
"logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
"out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
msgstr ""
"Zakaždým, keď sa čitateľ pripojí, údaj v borrowers.lastseen sa aktualizuje "
"na aktuálny čas."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
msgstr "poslednú aktivitu čitateľa."
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
"an unsubscribe request (refused consent) after"
msgstr ""
"Zamknúť / skončiť platnosť čitateľov, ktorí odoslali žiadosť o odhlásenie "
"(odmietnutý súhlas)"
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
"accounts after"
msgstr "dní a odstrániť anonymizované účty čitateľov po"
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
"accounts after"
msgstr "dní, anonymizovať uzamknuté účty / účty, ktorým skončila platnosť po"
# Patrons > Privacy
msgid ""
"patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.
IMPORTANT: No action is "
"performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
"interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
"cleanup database cron job."
msgstr ""
"dní.
DÔLEŽITÉ: Ak sú tieto oneskorenia prázdne (bez textu), nevykonáva sa "
"žiadna akcia. Ale nulová hodnota („0“) sa interpretuje ako žiadne "
"oneskorenie (urobte to teraz)! Akcie vykonáva úloha cron vyčistenie databázy."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
msgstr "Neposielať"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
msgstr "Posielať"
# Patrons > Notices and notifications
msgid ""
"patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
"writeoffs."
msgstr "čitateľom emaily s potvrdenkou za platby a odpisy."
# Patrons > Patron forms
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber"
"code>."
msgstr ""
"POZNÁMKA: Ak je autoMemberNum zapnuté, systémové nastavenie "
"BorrowerMandatoryField nesmie obsahovať pole cardnumber."
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
msgstr "Predvoliť"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
msgstr "Nepredvoliť"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
"default to 26345000012942)."
msgstr ""
"pole čísla preukazu na stránke pridávania čitateľa na nasledovné dostupné "
"číslo preukazu (napríklad, ak je zatiaľ najvyššie použité číslo preukazu "
"26345000012941, potom sa toto pole predvolí na 26345000012942)."
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
"Leave empty to deactivate."
msgstr "(vložiť viacero možností oddelených |). Prázdnym sa deaktivuje"
# Patrons > Patron relationships
msgid ""
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
"they guarantee:"
msgstr "Ručitelia môžu byť nasledovní z tých, ktorých garantujú:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
"hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
"allowed access or not)."
msgstr ""
"zamestnancom prístup k výpisu výpožičiek a rezervácií čitateľov (čitateľský "
"výpis sa stále ukladá, či už majú zamestnanci prístup alebo nie)."
# Patrons > Security
msgid ""
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
"be at least"
msgstr "Prihlasovacie heslá pre knihovníkov a čitateľov musia mať aspoň"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
msgstr "znakov."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Patrons > General
#, fuzzy
msgid ""
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
"the staff interface."
msgstr ""
"aby sa obrázky načitavali a zobrazovali čitateľom v knihovníckom rozhraní."
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
msgstr "Ukladať a zobrazovať"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
msgstr "Neukladať a nezobrazovať"
# Patrons > Patron forms
msgid ""
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
msgstr " priezviská veľkými písmenami."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Patrons > General
msgid ""
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
"to request a discharge."
msgstr "knihovníkom uvoľnenie čitateľov a čitateľom žiadať o uvoľnenie."
# Searching
msgid "searching.pref"
msgstr "Vyhľadávanie"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
msgstr "Mali ste na mysli / kontrola pravopisu"
# Searching > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr "Funkcie"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref Results display"
msgstr "Zobrazenie výsledkov"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref Search form"
msgstr "Vyhľadávací formulár"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
"French and Italian, enter ita|fre."
msgstr ""
"Napríklad, pre obmedzenie výberu na slovenské a české, zadajte slo|cze"
"em>."
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
"values with | or ,)."
msgstr "kódy jazykov ISO 639-2 (oddeľte hodnoty pomocou | alebo ,)."
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
"advanced search drop-down to the"
msgstr ""
"Obmedziť zoznam jazykov v rozbaľovacej ponuke pri rozšírenom hľadaní na"
# Searching > Search form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: "
"Item types (itemtypes), Collection, (ccode"
"strong>) and Shelving Location (loc)."
msgstr ""
"Momentálne podporované hodnoty: Typy exemplárov (itemtypes"
"strong>), Kódy zbierok (ccode) a Umiestnenie v polici "
"(loc)."
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
"advanced search for limiting searches on the"
msgstr ""
"Zobraziť záložky v OPAC a rozšírenom hľadaní v intranete pre obmedzovanie "
"hľadaní na"
# Searching > Search form
msgid ""
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
"appear in the order listed.
"
msgstr ""
"polia (oddeliť hodnoty pomocou |). Záložky sa zobrazia v uvedenom poradí.
"
# Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
msgid ""
"searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
"detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
"displays if the item-level_itypes system "
"preference is set to bibliographic record."
msgstr ""
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
msgstr "Zobrazenie výsledkov"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
msgstr "Nepokúšaj sa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
"bibliographic record detail page in staff interface."
msgstr ""
"prehliadač výsledkov vyhľadávania na stránke podrobností o knižničnom "
"zázname v intranete."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
msgstr "Zobraziť fazety pre"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
msgstr "domovskú aj holdingovú knižnicu"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
msgstr "holdingovú knižnicu"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
msgstr "domácu knižnicu"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
msgid ""
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
"elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
"query.html#type-cross-fields"
msgstr ""
# Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
msgid ""
"searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
"Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Neuchovávať"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
msgstr "Uchovávať"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
"interface."
msgstr "výpis hľadania čitateľa v intranete."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
msgstr "Rozčleniť dĺžku faziet na"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
"interface."
msgstr "znakov v rozhraní OPAC/intranet."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
msgstr "Zobraziť najviac"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
msgstr "faziet pre každú kategóriu."
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
msgstr "Zobraziť fazety pre"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
msgstr "automaticky."
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
msgstr "Zobraziť najviac"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
msgstr "faziet pre každú kategóriu."
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred "
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
msgstr ""
"pozri z (neuprednostnenej formy) hlavičiek v bibliografickom "
"vyhľadávaní. Pamätajte prosím: keď zmeníte toto nastavenie, budete musieť "
"preindexovať vašu bibliografickú databázu."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
msgstr "Nezahrnúť"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
msgstr "Zahrnúť"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Predvolene"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "nepoužívať"
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number staff interface searches."
msgstr ""
"operátor \"phr\" v signatúre a v štandardných číselných hľadaniach v "
"intranete"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "používať"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid ""
"searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
"bibspell."
msgstr "Dostupné na http://api.libris.kb.se/bibspell."
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
msgstr "Kľúč API LIBRIS kontroly pravopisu"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.
"
msgstr "Švédska služba pre kontrolu pravopisu.
"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
msgstr "Základná URL adresa LIBRIS"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid ""
"searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
"changing."
msgstr "Zmeňte to, iba ak ste si istí, že to treba zmeniť."
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
msgstr "Nahrávať"
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
msgstr "Nenahrávať"
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
"unlogged user to the next patron logging in."
msgstr "Nahrávať výpis bez prihlásenia u ďalšieho užívateľa."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
Availability "
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
msgstr ""
"
Stavy dostupnosti sa môžu vo výsledkoch hľadania zobraziť nesprávne, ak "
"má záznam viac exemplárov, než je nastavený limit. Stavy sa zobrazia správne "
"v podrobnostiach záznamu."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
Leave empty "
"for no limit."
msgstr "
Nevyplňte, ak ich nechcete obmedziť."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
"many items, only check the availability status for the first"
msgstr "Pre záznamy s mnohými exemplármi, zistiť stav dostupnosti len u prvých"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
msgstr "exemplárov."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr "Predvolene"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr "nepoužívať"
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
"callnumber and standard number OPAC searches."
msgstr ""
"operátor \"phr\" v signatúre a v štandardných číselných hľadaniach v OPACu"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
msgstr "používať"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
"OPAC by"
msgstr "Predvolene triediť výsledky hľadania v OPACu podľa"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
msgstr "vzostupne."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
msgstr "autora"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
msgstr "signatúry"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
msgstr "dátumu zápisu"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
msgstr "roku vydania"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
msgstr "zostupne."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
msgstr "od A po Z."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
msgstr "od Z po A."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
msgstr "dôležitosti"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
msgstr "názvu"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "celkového počtu výpožičiek"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgstr "Predvolene zobraziť"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
msgstr "výsledkov na stránku v OPACu."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
"OPAC search results."
msgstr ""
"rozbaľovací zoznam výsledkov na stránku vo výsledkoch vyhľadávania OPAC."
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
msgstr "Formát hľadania"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
msgstr "Neuchovávať"
# Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
msgid ""
"searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
"stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate#
(The * character would be used like "
"so: Har* or *logging.)"
msgstr ""
"
(Hviezdička * by sa dala použiť takto: Har* alebo "
"*logging.)"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
"example, Har would match Harry and harp"
"cite>)"
msgstr ""
"Spusti vyhľadávanie s náhradným znakom (kde, napríklad, kráľ "
"bude zhodné s kráľom a kráľovstvom)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
msgstr "automaticky."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
msgstr "len ak je pridaná *."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
msgstr "Nepokúšaj sa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
msgstr "Skús"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
"example, a search for flang would also match flange"
"cite> and fang; Currently only affects Zebra searches. Any "
"Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
msgstr ""
"nájsť zhodu u podobne znejúcich slov vo vyhľadávaní (napríklad hľadanie "
"leto sa bude zhodovať aj s letiskom a "
"letovačkou; VYŽADUJE ZEBRU)."
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
msgstr "Nepokúšaj sa"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
msgstr "Aktivovať"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
msgstr "Aktivovať"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
"strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
"be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
"strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
"expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
"escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
msgstr "Nepokúšaj sa"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
msgstr "Skús"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
"(for example, a search for enabling would also match "
"enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr ""
"nájsť zhodu u slov s rovnakým základom vo vyhľadávaní (napríklad hľadanie "
"zem sa bude zhodovať aj s územím a "
"zemepisom; VYŽADUJE ZEBRU)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
"(REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "usporadúvania výsledkov hľadania podľa dôležitosti (VYŽADUJE ZEBRU)."
# Searching > Results display > SearchLimitLibrary
msgid ""
"searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
"library or library group, limit by the item's"
msgstr ""
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
msgstr "holdingovú knižnicu"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
msgstr "domovskú aj holdingovú knižnicu"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
msgstr "domácu knižnicu"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
msgstr "Pri hľadaní v indexe ISBN,"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
msgstr "nezobraziť"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
msgstr "vo všetkých variáciách čísla ISBN."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
msgstr "zobraziť"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Searching > Results display > ShowHeadingUse
msgid ""
"searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
"established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
"therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
msgstr "Nenútiť"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
msgstr "Prinútiť"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
"staff interface to search only for complete-subfield matches."
msgstr ""
"sledovanie predmetov v OPACu a intranete, aby sa hľadali iba úplne zhodné "
"podpolia."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
msgstr "Nezahŕňať"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
msgstr "Zahrnúť"
# Searching > Features
msgid ""
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
"by clicking on subject tracings."
msgstr "pododdiely pre hľadania generované kliknutím na sledovania predmetov."
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
"separator for UNIMARC authors facets"
msgstr "Použiť nasledovný text ako oddeľovač pre fazety autorov UNIMARC"
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
msgstr "Nepoužíva sa"
# Searching > Features > UseICUStyleQuotes
msgid ""
"searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
"subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
msgstr ""
# Searching > Features
#, fuzzy
msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
msgstr "Používa sa"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
"staff interface by"
msgstr "Predvolene triediť výsledky hľadania v knihovníckom rozhraní podľa"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
msgstr "vzostupne."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
msgstr "autora"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
msgstr "signatúry"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
msgstr "dátumu zápisu"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
msgstr "roku vydania"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
msgstr "zostupne."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
msgstr "od A po Z."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
msgstr "od Z po A."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
msgstr "dôležitosti"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
msgstr "názvu"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "celkového počtu výpožičiek"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
"numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
msgstr ""
"počty faziet. Dôležitosť týchto čísel veľmi závisí od hodnoty nastavenia v "
"maxRecordsForFacets. Platí pre OPAC aj knihovnícke rozhranie."
# Searching > Search Form
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
"interface advanced search pages."
msgstr ""
"\"Viac možností\" na stránkach rozšíreného hľadania v OPACu a intranete."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
msgstr "Predvolene,"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
msgstr "nezobraziť"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
msgstr "zobraziť"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
msgstr "Zobraziť najviac"
# Searching > Results display
msgid ""
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
"the search results"
msgstr "exemplárov na knižničný záznam vo výsledkoch vyhľadávania"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
msgstr "Zostaviť fazety na základe"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
msgstr "záznamov z výsledkov hľadania."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
msgstr "Predvolene zobraziť"
# Searching > Results Display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
msgstr "výsledkov na stránku v knihovníckom rozhraní."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Searching > Results display
#, fuzzy
msgid ""
"searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
"interface search results."
msgstr ""
"rozbaľovací zoznam výsledkov na stránku vo výsledkoch vyhľadávania OPAC."
# Serials
msgid "serials.pref"
msgstr "Periodiká"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Zobraziť"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
"OPAC."
msgstr "predošlé čísla periodika v OPACu."
# Serials
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
msgstr "Povoliť"
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
msgstr "Nepovoliť"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
"serial when generating the next 'Expected' issue."
msgstr ""
"pri generovaní ďalšieho čísla 'Expected' predvyplňte poznámky z posledného "
"seriálu 'Arrived'."
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
msgstr "Pridať"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
msgstr "Nepridať"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
"record when its attached serial is renewed."
msgstr ""
"návrh na bibliografický záznam, keď sa obnoví jeho pripojené periodikum."
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
msgstr "Nezadávať"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
msgstr "Zadať"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
"a routing list."
msgstr "rezerváciu na prijaté periodiká, ak sú na distribučnom zozname."
# Serials
#, fuzzy
msgid ""
"serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
"lists:"
msgstr "Priložiť nasledovnú poznámku na všetky distribučné zoznamy:"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
msgstr "Nepoužívať"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
msgstr "Používať"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
msgstr "distribučné zoznamy v module periodík."
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Zobraziť"
# Serials
#, fuzzy
msgid ""
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
"the staff interface."
msgstr "predošlých čisel periodina v knihovníckom rozhraní."
# Serials
#, fuzzy
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
"not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
msgstr ""
"Zoznam polí, ktoré nesmú byť prepísané, keď sa zdvojí predplatné (Oddelené "
"rúrou |)"
# Serials
msgid ""
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
"for a bibliographic record, preselect"
msgstr ""
"Keď sa zobrazuje informácia o predplatnom pre bibliografický záznam, vyberte "
"predvoľbu"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr "stručná história"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr "celá história"
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr "náhľad na čísla periodík."
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
msgstr "Neurobiť"
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
msgstr "Urobiť"
# Serials
#, fuzzy
msgid ""
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes system preference must be set to "
"specific item."
msgstr ""
"predošlé periodiká automaticky dostupné, keď príde nové číslo periodika. "
"Predošlé číslo možno tiež nastaviť ako iný typ exemplára, keď príde nové. "
"Všimnite si prosím, že systémové nastavenie item-level_itypes musí byť "
"nastavené na určitý exemplár."
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Serials
#, fuzzy
msgid ""
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
"Please note that the serial collection tab is currently available only for "
"UNIMARC."
msgstr ""
"ako predvolenú záložku pre periodiká v OPACu. Všimnite si prosím, že záložka "
"zbierky periodík je momentálne dostupná len pre UNIMARC."
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
msgstr "Záložku exemplárov"
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
msgstr "Záložku zbierky periodík"
# Serials
#, fuzzy
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
msgstr "Záložku predplatného"
# Staff Client
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref"
msgstr "INTRANET"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref Appearance"
msgstr "Vzhľad"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref Authentication"
msgstr "Overenie CAS"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref Options"
msgstr "Možnosti"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
msgstr "Vypnúť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of "
"administration."
msgstr ""
"zvukové upozornenia pri udalostiach definovaných v sekcii administrácie "
"zvukových upozornení."
# Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
msgid ""
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay#
Options:- Put "
"a path to define a xslt file
- Put an URL for an external specific "
"stylesheet.
{langcode} will be replaced with current interface "
"language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
"in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"Zobraziť podrobnosti v knihovníckom rozhraní pomocou štýlového hárku XSLT na "
"adrese: "
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
"option must be turned on."
msgstr ". Poznámka: Korešpondujúca možnosť XSLT musí byť zapnutá."
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
msgstr "Stránka výsledkov a podrobností"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
msgstr "Len stránka podrobností"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
"as an image on: "
msgstr "Zobraziť URI v poli 856u ako obrázok na: "
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr "Ani stránka podrobností ani výsledkov"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
msgstr "Len stránka výsledkov"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
"type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
"staff interface."
msgstr ""
"ikony a popisy formátu, publika a typu materiálu vo výsledkoch a stránkach "
"podrobností XSLT MARC21 v intranete."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr ""
"mená čitateľov, ktorí majú vypožičané alebo zarezervované exempláre na "
"stránkach podrobností alebo na obrazovke \"Zarezervovať\"."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
"for 'Search the catalog' boxes."
msgstr "rozbaľovaciu ponuku poľa hľadania pre políčka 'Hľadanie v katalógu'."
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
msgstr ""
"Zobraziť nasledovné HTML v jeho vlastnej div na spodku domovskej stránky v "
"module obehu:"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
msgstr "Použiť obrázok na adrese"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
"(This should be a complete URL, starting with http://
.)"
msgstr ""
"pre favicon knihovníckeho klienta. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s "
"http://
.)"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
"More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
"of links or blank):"
msgstr ""
"Zobraziť nasledovné HTML naľavo od ponuky Viac na vrchu každej stránky v "
"knihovníckom rozhraní (mal by to byť zoznam odkazov alebo prázdny):"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
msgstr ""
"Zobraziť nasledovné HTML v jeho vlastnej div na spodku domovskej stránky v "
"module výkazov:"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
"printing slips. See detailed description on the Koha Wiki "
"and eventually Firefox add-on jsPrintSetup documentation:"
msgstr ""
"Použite nasledovný JavaScript pre tlačové ústrižky. Pozrite si detailný "
"popis na Koha Wiki a prípadne Firefox "
"PlugIn jsPrintSetup "
"documentation:"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
"in the staff interface:"
msgstr ""
"Zahrnúť nasledovný JavaScript na všetkých stránkach v knihovníckom rozhraní:"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
"pages in the staff interface:"
msgstr ""
"Zahrnúť nasledovný JavaScript na všetky stránky v knihovníckom rozhraní:"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
"own column on the main page of the staff interface:"
msgstr ""
"Zobraziť nasledovné HTML vo svojom vlastnom stĺpci na hlavnej stránke "
"intranetu:"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Zahrnúť štýlový hárok na"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
"complete URL, starting with http://
.)"
msgstr ""
"na ústrižky výdaja a rezervácie. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s "
"http://
.)"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
"detail page."
msgstr "výber exemplárov na stránke podrobností o zázname."
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Nezvýrazňovať"
# OPAC > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Zvýrazniť"
# Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
"interface search results pages."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "Zobraziť výber jazyka "
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr "v hlavičke a päte"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
msgstr "iba v päte"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
msgstr "v hlavičke"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
"staff interface login page"
msgstr "Zobraziť nasledovné HTML na stránke prihlásenia do intranetu"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
msgstr "Vypnúť"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
msgstr "Áno"
# Administration > CAS authentication
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
"(2FA)."
msgstr "Použiť CAS pre overenie prihlásenia: "
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
"editing certain HTML system preferences."
msgstr "editor WYSIWYG pri úprave určitých systémových nastavení HTML."
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay#
Options:- Enter \"default\" for the default stylesheet
- Put a "
"path to define an xslt file
- Put a URL for an external specific "
"stylesheet.
- NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
"data in the item fields
If you have multiple stylesheets for "
"different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
"interface language."
msgstr ""
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay#
Možnosti:- Nechajte prázdne pre \"nie xslt\"
- zadajte \"predvolené\" pre predvolené
- zadajte cestu pre "
"definovanie súboru xslt
- zadajte URL pre špecifický externý štýlový "
"hárok.
{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
"interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"Zobraziť podrobnosti v knihovníckom rozhraní pomocou štýlového hárku XSLT na "
"adrese: "
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay#
Options:- Enter \"default\" for the default stylesheet
- Put a path to "
"define an xslt file
- Put a URL for an external specific stylesheet."
"li>
- NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be "
"enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
"
"ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
"{langcode} will be replaced with current interface language."
msgstr ""
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay#
Možnosti:- Nechajte prázdne pre \"nie xslt\"
- zadajte \"predvolené\" pre predvolené
- zadajte cestu pre definovanie "
"súboru xslt
- zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.
"
"ul>{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
"using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"Zobraziť zoznamy v knihovníckom rozhraní pomocou štýlového hárku XSLT na "
"adrese: "
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay#
Options:- Enter \"default\" for the default stylesheet
- Put a "
"path to define an xslt file
- Put a URL for an external specific "
"stylesheet.
- NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
"data in the item fields
If you have multiple stylesheets for "
"different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
"interface language."
msgstr ""
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay#
Možnosti:- Nechajte prázdne pre \"nie xslt\"
- zadajte \"predvolené\" pre predvolené
- zadajte cestu pre "
"definovanie súboru xslt
- zadajte URL pre špecifický externý štýlový "
"hárok.
{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
"interface using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
"Zobraziť podrobnosti v knihovníckom rozhraní pomocou štýlového hárku XSLT na "
"adrese: "
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
msgstr "Použiť zahrnuté súbory z"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
"instead of includes/
. (Leave blank to disable)"
msgstr ""
"adresára v fočasnom adresári namiesto includes/
. (prázdnym "
"vynechajte)"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
msgstr "možnosti košíka v knihovníckom rozhraní."
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
"stylesheet"
msgstr "Zahrnúť dodatočný štýlový hárok CSS"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
"a full local path or a complete URL starting with http://
(if "
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
"expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
"pre obídenie špecifických nastavení z predvoleného štýlového hárku (prázdnym "
"deaktivujte). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné "
"URL začínajúce s http://
(ak je súbor umiestnený na vzdialenom "
"serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal "
"byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón "
"Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Použiť štýlový hárok CSS"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
"interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
"Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
"http://
(if the file lives on a remote server). Please note "
"that if you just enter a filename, the file should be in the css "
"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
"root."
msgstr ""
"na všetky stránky v OPACu, namiesto predvoleného css (použitom pri prázdnom "
"poli). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL "
"začínajúce s http://
(ak je súbor umiestnený na vzdialenom "
"serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal "
"byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón "
"Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
msgstr "Nezobraziť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
msgstr "Zobraziť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
"the staff interface."
msgstr "odkaz na posledného vyhľadávaného čitateľa v itranete."
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
msgstr "Knihovnícke rozhranie sa nachádza na"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
"work.)"
msgstr ""
"Toto by malo byť kompletné URL, začínajúce na http:// alebo https://. "
"Nevkladajte do URL koncové lomítko. (Toto musí byť vyplnené správne, aby "
"CAS, svc, a load_testing fungovali.)"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Staff interface > Authentication > staffShibOnly
msgid ""
"staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
"shibboleth."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
msgstr "Použiť"
# Staff Client > Appearance
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
msgstr "tému na knihovníckom rozhraní."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
"staff interface."
msgstr ""
"knihovníkom, aby prezerali záznamy vo formáte ISBD v knihovníckom rozhraní."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
"form on the staff interface."
msgstr ""
"knihovníkom, aby prezerali záznamy vo značenom formáte ISBD v knihovníckom "
"rozhraní."
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
msgstr "Povoliť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
msgstr "Nepovoliť"
# Staff Client > Options
#, fuzzy
msgid ""
"staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
"the staff interface."
msgstr ""
"knihovníkom, aby prezerali záznamy vo čistom formáte ISBD v knihovníckom "
"rozhraní."
# Tools
msgid "tools.pref"
msgstr "Nástroje"
# Tools > Barcodes
msgid "tools.pref Barcodes"
msgstr "Čiarové kódy"
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref Batch item"
msgstr "Exemplár dávky"
# Tools > News
msgid "tools.pref News"
msgstr "Novinky"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref Patron cards"
msgstr "Čitateľské preukazy"
# Tools > Upload
msgid "tools.pref Upload"
msgstr "Načítanie"
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
msgstr ""
# Tools > News > AdditionalContentsEditor
msgid ""
"tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
"news items with"
msgstr ""
# Tools > News
#, fuzzy
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
msgstr "WYSIWYG editor (TinyMCE)"
# Tools > News
#, fuzzy
msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
msgstr "text editor (CodeMirror)"
# Tools > Barcodes
msgid ""
"tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
msgstr ""
# Tools > Barcodes
msgid ""
"tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.
Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
"Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
"backslash), comma, semicolon, dot, etc."
msgstr ""
"pri dávkovej úprave exemplárov a inventarizácii.
Poznámka: Typ \\r pre "
"návrat vozíka, \\n pre nový riadok a \\s pre medzery. Možnými kandidátmi, "
"ktoré je možné zahrnúť, sú tiež pipe znak |, pomlčka (s predchádzajúcim "
"spätným lomítkom), čiarka, bodkočiarka, bodka atď."
# Tools > Patron cards
msgid ""
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
"database to"
msgstr "Obmedziť počet obrázkov tvorcu uložených v databáze na"
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
msgstr "obrázkov."
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
msgstr "Zobraziť najviac"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
"batch."
msgstr "exemplárov do dávky jednotlivého odstránenia exemplárov."
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
msgstr "Zobraziť až"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr "exemplárov do dávky úpravy jednotlivých exemplárov."
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
msgstr "Spracovať najviac"
# Tools > Batch item
msgid ""
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
"batch."
msgstr "exemplárov do dávky úpravy jednotlivých exemplárov."
# Tools > News
#, fuzzy
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
msgstr "Len v OPACu"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
msgstr "Len v OPACu"
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
msgstr "Zobraziť autora pri novinkách:"
# Tools > News
#, fuzzy
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
msgstr "a intranete"
# Tools > News
#, fuzzy
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
msgstr "Vôbec"
# Tools > News
#, fuzzy
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
msgstr "Len v intranete"
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
"uploads older than"
msgstr "Automaticky odstrániť dočasne načítané súbory staršie ako"
# Tools > Upload
msgid ""
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
msgstr ""
"dní v cron jobe cleanup_database. POZNÁMKA: Ak toto políčko necháte prázdne "
"cronjob neodstráni žiadne súbory. Na druhej strane, hodnota 0 znamená: "
"odstrániť všetky dočasné súbory."
# Web services
msgid "web_services.pref"
msgstr "Webové služby"
# Web services > General
msgid "web_services.pref General"
msgstr "General"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref IdRef"
msgstr "Webové služby"
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref Mana KB"
msgstr "Mana KB"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
msgstr "OAI-PMH"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref REST API"
msgstr "REST API"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref Reporting"
msgstr "Vykazovanie"
# Web services > General
msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
msgstr " "
# Web services > General
msgid ""
"web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
"Origin header to"
msgstr "Záhlavie Access-Control-Allow-Origin nastavte na"
# Web services > Mana KB
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
"KB:"
msgstr "Polia sa automaticky zdieľajú s Mana KB"
# Web services > Mana KB
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
msgstr "Predplatné"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
"bin/koha/ilsdi.pl)"
msgstr ""
"Služby ILS-DI pre užívateľov OPAC (dostupné na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
msgstr "Povoliť IP adresy"
# Web services > ILS-DI
msgid ""
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
"the field blank to allow any IP address."
msgstr ""
"pre použitie služieb ILS-DI (ak sú zapnuté). Oddeľte IP adresy čiarkami bez "
"medzier. Pre povolenie ľubovoľnej IP adresy nechajte políčko prázdne."
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Web services > IdRef
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
"UNIMARC."
msgstr "Všimnite si prosím, že táto vlastnosť je dostupná len pre UNIMARC."
# Web services > IdRef
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
"IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
msgstr ""
"webovú službu IdRef zo stránky podrobností v OPACu. IdRef umožňuje "
"vyhľadávať autority v databáze Sudoc."
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
msgstr "Nie, dovoľte mi popremýšľať"
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
"between other Koha installations to facilitate the creation of new "
"subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
"comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
"shared under the CC-0 "
"license"
msgstr ""
"príspevky do Mana KB. Mana sústreďuje informácie medzi ostatnými "
"inštaláciami Koha, aby uľahčila vytváranie nových predplatných, dodávateľov, "
"správ atď. Môžete vyhľadávať, zdieľať, importovať a komentovať obsah Mana. "
"Informácie zdieľané s Mana KB sú zdieľané pod licenciou CC-0 "
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the Mana KB administration page."
msgstr ""
"Získajte bezpečnostný token na stránke správy Mana KB ."
# Web services > Mana KB
msgid ""
"web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
msgstr "Bezpečnostný token použitý na autentizáciu v Mana KB:"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH# OAI-"
"PMH server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
msgstr ""
"OAI-PMH server. (available "
"at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
msgstr "Kohy"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
"when a bibliographic or item record is created or updated."
msgstr ""
"automatické aktualizácie sád OAI-PMH, keď sa vytvára alebo aktualizuje "
"knižničný záznam"
# Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData#
NOTE:"
"strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets "
"syspref to be enabled."
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
msgstr "Deaktivovať"
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
msgstr "Aktivovať"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
"data when automatically updating OAI-PMH sets."
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
#, fuzzy
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list "
"available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
"records."
msgstr ""
". Ak je prázdne, Koha OAI server pracuje v normálnom režime, inak pracuje v "
"rozšírenom režime. V rozšírenom režime je možné nastaviť iné formáty ako "
"marcxml alebo Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile špecifikuje konfiguračný súbor "
"YAML, ktorý zobrazuje dostupné formáty metadát, a súbor XSL používaný pre "
"ich tvorbu zo záznamov marcxml."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
msgstr "Konfiguračný súbor YAML OAI servera Koha:"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
msgstr "."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
msgstr "tabuľka deletedbiblio Kohy"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
"some point (transient)"
msgstr "možno v istej chvíli vyprázniť alebo orezať (prechodne)"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
"(persistent)"
msgstr "nemožno nikdy vyprázniť alebo orezať (trvalo)"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
msgstr "nikdy nebude obsahovať žiadne dáta (nie)"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
msgstr "Zobraziť iba"
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
"ListRecords or ListIdentifiers query."
msgstr ""
"záznamov odrazu ako odpoveď na požiadavku ListRecords alebo ListIdentifiers."
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
"colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
msgstr ""
". Prosím, vložte prefix bez koncovej dvojbodky (\":\"). ArchiveID by malo "
"rešpektovať špecifikáciu OAI. Pozrite "
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Implementation guidelines. "
msgstr ""
"Pravidlá realizácie. "
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
msgstr "Napríklad: \"oai:example-library.org\""
# Web services > OAI-PMH
msgid ""
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
"prefix"
msgstr "Identifikovať záznamy na tejto stránke pomocou predpony"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTBasicAuth# Basic authentication for "
"the REST API."
msgstr ""
" Základné overovanie pre REST API."
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
msgstr "Zakázať"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
"[EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
"poverenia pre klienta OAuth2 pre REST API. Treba mať nainštalovaný Net::"
"OAuth2::AuthorizationServer. [EXPERIMENTÁLNE]"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
msgstr "Vypnúť"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Web services > REST API
#, fuzzy
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
msgstr "Vypnúť"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
msgstr "Zakázať"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
msgstr "Zapnúť"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
"routes (that don't require authenticated access)"
msgstr "anonymný prístup k verejným zdrojom (ktoré nevyžadujú overený prístup)"
# Web services > REST API
msgid ""
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
"returned by the REST API endpoints to"
msgstr ""
"Nastaviť predvolený počet výsledkov, ktoré prinesú koncové body REST API na"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
msgstr "na stránku."
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
msgstr "Zobraziť iba"
# Web services > Reporting
msgid ""
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
"reports web service."
msgstr "riadkov výkazu vyžiadaného cez webovú službu výkazov."