3 "Project-Id-Version: Koha 3.14\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-11-23 09:54+0000\n"
7 "Last-Translator: KnowledgeWare <massoudalshareef@kwareict.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
14 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1448272457.000000\n"
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "acquisitions.pref"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "إنشاء مادة عند"
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "فهرسة التسجيلة"
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "استلام طلبية."
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
56 msgstr "تفعيل إمكانية تحميل وإرفاق الملفات التعسفية إلى الفواتير"
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
60 msgstr "فور إلغاء إيصال، قم بتحديث الحقول الفرعية للمادة إذا تم إنشائها عند وضع طلبية (مثال: o=5|a=\"bar foo\"\")."
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
64 msgstr "فور استلام المواد، قم بتحديث حقولها الفرعية إذا تم إنشائها عند وضع طلبية (مثال o=5|a=\"foo bar\")."
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
72 msgstr "تم إنشائه وإدارته بواسطة الموظف"
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
76 msgstr "من مكتبة الموظف"
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
80 msgstr "في النظام ، بغض النظر عن صاحبها."
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
92 msgstr "عندما يحاول موظف المكتبة إنشاء فاتورة برقم متكرر"
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
96 msgstr "عند إغلاق أو إعادة فتح سلة،"
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
100 msgstr "دائماً أطلب التأكيد."
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
104 msgstr "لا تطلب التأكيد."
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
108 msgstr "360 000,00 (فرنسا)"
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
112 msgstr "360,000.00 (الولايات المتحدة)"
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
116 msgstr "عرض العملات باستخدام التنسيق التالي"
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
120 msgstr "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>على سبيل المثال:<br/>السعر: 947$a|947$c<br/>الكمية: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
124 msgstr "قم بضبط قيم التخطيط لسطر الطلبية الجديد المنشأ من تسجيلة مارك في ملف منظم"
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
128 msgstr "يمكنك استخدام الحقول التالية: السعر، الكمية، رمز_الميزانية، الخصم، فرز1، فرز 2"
130 # Acquisitions > Printing
131 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
132 msgstr " الإنجليزية 2-صفحة"
134 # Acquisitions > Printing
135 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
136 msgstr " الإنجليزية 3-صفحة"
138 # Acquisitions > Printing
139 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
140 msgstr "الفرنسية 3-صفحة"
142 # Acquisitions > Printing
143 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
144 msgstr "الألمانية 2-صفحة"
146 # Acquisitions > Printing
147 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
150 # Acquisitions > Printing
151 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
152 msgstr "مخطط عند طباعة مجموعات السلة"
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
156 msgstr "(مفصولة بواسطة فاصلة)"
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
160 msgstr "أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>التالية</a> يجب أن تكون متفردة في المادة:"
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
164 msgstr "قم بإدخال الصيغة العددية 0.12 ل 12%. سيتم تحديد أول مادة في القائمة افتراضيا. لأكثر من قيمة واحدة، قم بالفصل باستخدام علامة | "
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
168 msgstr "معدلات الضرائب هي"
174 # Administration > CAS Authentication
175 msgid "admin.pref CAS Authentication"
176 msgstr "مصادقة تسجيل الدخول باستخدام خدمة المصادقة المركزية (CAS)"
178 # Administration > Interface options
179 msgid "admin.pref Interface options"
180 msgstr "خيارات الواجهة"
182 # Administration > Login options
183 msgid "admin.pref Login options"
184 msgstr "خيارات الدخول"
186 # Administration > Mozilla Persona
187 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
188 msgstr "موزيلا بيرسونا"
190 # Administration > Share anonymous usage statistics
191 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
192 msgstr "مشاركة احصائيات الاستخدام المجهولة"
194 # Administration > CAS Authentication
195 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
198 # Administration > CAS Authentication
199 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
200 msgstr "مجال شهاهدة المصادقة لعميل SSL"
202 # Administration > CAS Authentication
203 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
206 # Administration > CAS Authentication
207 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
210 # Administration > CAS Authentication
211 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
212 msgstr "عنوان البريد اﻹلكتروني"
214 # Administration > Login options
215 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
218 # Administration > Login options
219 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
222 # Administration > Login options
223 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
224 msgstr "للموظف يمكنهم تسجيل الدخول من نطاق معرف (IP) محدد <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\"> محددة من قبل المكتبة التي يتبعون لها </a> (إذا كان أي منها)"
226 # Administration > Interface options
227 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
230 # Administration > Interface options
231 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
232 msgstr "معلومات التصحيح في المستعرض عند حدوث خطأ داخلي."
234 # Administration > Interface options
235 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
238 # Administration > Interface options
239 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
242 # Administration > Interface options
243 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
256 msgstr "الموظفين (لكن ليس المكتبي المميز) من تعديل المواد (الحجوزات، المواد، المستفيدين، إلخ) التي تنتمي لمكتبات أخرى"
258 # Administration > Login options
259 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
262 # Administration > Login options
263 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
266 # Administration > Login options
267 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
269 "الموظفين (باستثناء المكتبي المميز) من عرض والموافقة على / رفض طلبات تعديل "
270 "المستفيدين التي تنتمي إلى مكتبات أخرى"
272 # Administration > Interface options
273 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
278 msgstr "على عنوان البريد الالكتروني لمدير كوها (هذا هو الافتراضي من: عنوان رسائل البريد الإلكتروني ما لم يكن هناك احد لمكتبة خاصة، ويشار إليه عندما يحدث خطأ داخلي.)"
280 # Administration > Mozilla Persona
281 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
284 # Administration > Mozilla Persona
285 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
288 # Administration > Mozilla Persona
289 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
290 msgstr "لتسجيل الدخول عبر موزيلا بيرسونا"
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
298 msgstr "كعنوان البريد الالكترون الذي سيتم ضبطه كعنوان الرد في رسائل البريد الالكتروني"
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
306 msgstr "كعنوان البريد الالكتروني التي تم ضبطه كمسار الرد، إذا تركته خاليا سيتم استخدام عنوان المشرف."
308 # Administration > Login options
309 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
312 # Administration > Login options
313 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
316 # Administration > Login options
317 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
318 msgstr "تحقق من التغيير في عنوان ال IP البعيد لسلامة الجلسة. قم بإيقافه فقط عند تغير عنوان ال IP البعيد بشكل متكرر."
320 # Administration > Login options
321 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
322 msgstr "حفظ معلومات جلسة الدخول"
324 # Administration > Login options
325 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
326 msgstr "كملفات مؤقتة."
328 # Administration > Login options
329 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
330 msgstr "في خادم ذاكرة مخبأة"
332 # Administration > Login options
333 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
334 msgstr " في قاعدة بيانات MySQL."
336 # Administration > Login options
337 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
338 msgstr "في قاعدة البيانات PostgreSQL (غير معتمدة)."
340 # Administration > Share anonymous usage statistics
341 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
344 # Administration > Share anonymous usage statistics
345 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
348 # Administration > Share anonymous usage statistics
349 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
350 msgstr "بيانات استخدام مجهولة لكوها مع مجتمع كوها. يمكنك رؤية البيانات في الموقع الالكتروني لمجتمع كوها <a href=\"http://hea.koha-community.org\">. يجب عليك تشغيل misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl في cronjob"
352 # Administration > Share anonymous usage statistics
353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
354 msgstr "لاحظ أن هذه القيمة ليس لها تأثيرإذا تم ضبط التفضيل UsageStats إلى \"عدم مشاركة\""
356 # Administration > Share anonymous usage statistics
357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
358 msgstr "البلد التي تقع بها المكتبة:"
360 # Administration > Share anonymous usage statistics
361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
362 msgstr "سيتم عرض ذلك في <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea موقع مجتمع كوها </a>."
364 # Administration > Share anonymous usage statistics
365 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
366 msgstr "إذا كان هذا الحقل خاليا سيتم إرسال البيانات بدون تعريف"
368 # Administration > Share anonymous usage statistics
369 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
370 msgstr "لاحظ أن هذه القيمة ليس لها تأثيرإذا تم ضبط التفضيل UsageStats إلى \"عدم مشاركة\""
372 # Administration > Share anonymous usage statistics
373 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
376 # Administration > Share anonymous usage statistics
377 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
378 msgstr "سيظهر في<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea موقع مجتمع كوها</a>."
380 # Administration > Share anonymous usage statistics
381 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
382 msgstr "لاحظ أن هذه القيمة ليس لها تأثير في حال ضبط التفضيل UsageStats إلى \"عدم مشاركة\""
384 # Administration > Share anonymous usage statistics
385 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
388 # Administration > Share anonymous usage statistics
389 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
392 # Administration > Share anonymous usage statistics
393 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
396 # Administration > Share anonymous usage statistics
397 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
400 # Administration > Share anonymous usage statistics
401 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
404 # Administration > Share anonymous usage statistics
405 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
408 # Administration > Share anonymous usage statistics
409 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
412 # Administration > Share anonymous usage statistics
413 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
416 # Administration > Share anonymous usage statistics
417 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
420 # Administration > Share anonymous usage statistics
421 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
422 msgstr "مجتمع أو مؤسسة"
424 # Administration > Share anonymous usage statistics
425 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
428 # Administration > Share anonymous usage statistics
429 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
430 msgstr "سيظهر في <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea موقع مجتمع كوها </a>."
432 # Administration > Share anonymous usage statistics
433 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
434 msgstr "لاحظ أن هذه القيمة ليس لها أي تأثير في حال ضبط التفضيل UsageStats إلى \"عدم مشاركة\""
436 # Administration > Share anonymous usage statistics
437 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
440 # Administration > Share anonymous usage statistics
441 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
442 msgstr "سيظهر في href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea موقع مجتمع كوها</a>."
444 # Administration > CAS Authentication
445 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
446 msgstr " (CAS) لمصادقة تسجيل الدخول."
448 # Administration > CAS Authentication
449 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
452 # Administration > CAS Authentication
453 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
456 # Administration > CAS Authentication
457 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
458 msgstr "عدم تسجيل الخروج"
460 # Administration > CAS Authentication
461 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
462 msgstr " تسجيل الخروج"
464 # Administration > CAS Authentication
465 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
466 msgstr "من CAS عند تسجيل الخروج من كوها"
468 # Administration > CAS Authentication
469 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
470 msgstr " يمكن العثور على خادم تأكيد الثقة بـِ CAS في"
472 # Administration > Interface options
473 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
476 # Administration > Interface options
477 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
478 msgstr "قم بفصل الأعمدة في ملف CSV متصدر بـ"
480 # Administration > Interface options
481 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
484 # Administration > Interface options
485 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
488 # Administration > Interface options
489 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
492 # Administration > Interface options
493 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
494 msgstr "فواصل منقوطة"
496 # Administration > Interface options
497 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
498 msgstr " علامات مائلة"
500 # Administration > Interface options
501 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
502 msgstr " علامات التبويب"
504 # Administration > Interface options
505 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
508 # Administration > Interface options
509 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
512 # Administration > Interface options
513 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
514 msgstr "أيقونات نوع المادة في الفهرس"
516 # Administration > Login options
517 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
518 msgstr "تسجيل خروج المستخدمين تلقائياً بعد"
520 # Administration > Login options
521 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
522 msgstr "ثوانٍ من الخمول. إضافة d ستحددها بالأيام، مثال 1d هي مهلة من يوم واحد"
524 # Administration > Interface options
525 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
528 # Administration > Interface options
529 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
532 # Administration > Interface options
533 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
534 msgstr "الموظفين والمستفيدين بإنشاء وعرض القوائم المحفوظة للكتب"
537 msgid "authorities.pref"
538 msgstr "authorities.pref"
540 # Authorities > General
541 msgid "authorities.pref General"
544 # Authorities > Linker
545 msgid "authorities.pref Linker"
548 # Authorities > General
549 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
552 # Authorities > General
553 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
556 # Authorities > General
557 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
558 msgstr "التسلسلات الهرمية لمصطلح أشمل/ مصطلح أضيق عند عرض الاستنادات."
560 # Authorities > General
561 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
562 msgstr "عند تحرير التسجيلات،"
564 # Authorities > General
565 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
566 msgstr "التسجيلات الإستنادية المفقودة (يجب ضبط التفضيل BiblioAddsAuthorities إلى\"السماح\" ليكون للتأثيرات فاعلية."
568 # Authorities > General
569 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
572 # Authorities > General
573 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
576 # Authorities > General
577 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
578 msgstr "عند تحرير التسجيلات ،"
580 # Authorities > General
581 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
584 # Authorities > General
585 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
588 # Authorities > General
589 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
590 msgstr "لها بإنشاء تسجيلات استنادية جديدة تلقائياً عند الحاجة، بدلاً من الاضطرار إلى الرجوع إلى الاستنادات الحالية"
592 # Authorities > Linker
593 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
596 # Authorities > Linker
597 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
600 # Authorities > Linker
601 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
602 msgstr "إعادة ربط الرؤوسالتي سبق وتم ربطها عند حفظ التسجيلات في نظام الفهرسة الفرعي تلقائياً"
604 # Authorities > Linker
605 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
608 # Authorities > Linker
609 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
612 # Authorities > Linker
613 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
614 msgstr "الحفاظ على الروابط الموجودة إلى التسجيلات الإستنادية للرؤوس التي لا يستطيع الرابط العثور على مطابقة لها."
616 # Authorities > Linker
617 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
620 # Authorities > Linker
621 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
624 # Authorities > Linker
625 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
628 # Authorities > Linker
629 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
632 # Authorities > Linker
633 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
634 msgstr "نظام الرابط الفرعي لمطابقة الرؤوس للتسجيلات الإستنادية"
636 # Authorities > Linker
637 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
638 msgstr "(خيارت منفصلة مع |)"
640 # Authorities > Linker
641 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
642 msgstr "ضبط الخيارات التالية لرابط الاستناد"
644 # Authorities > Linker
645 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
648 # Authorities > Linker
649 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
652 # Authorities > Linker
653 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
654 msgstr "إعادة ربط الرؤوس التي سبق وتم ربطها بالتسجيلات الإستنادية"
656 # Authorities > General
657 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
658 msgstr "استخدم النص التالي لمحتويات حقل تحكم استناد مارك 21 008 الموقع 06-39 (عناصر بيانات الطول الثابت). لا تقم بإدراج التاريخ (الموقع 00-05)"
660 # Authorities > General
661 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
662 msgstr "استخدم النص التالي لمحتويات حقل استناد يونيمارك 100 الموقع 08-35 (عناصر بيانات الطول الثابت). لا تقم بإدراج التاريخ (الموقع 00-07)"
664 # Authorities > General
665 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
668 # Authorities > General
669 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
672 # Authorities > General
673 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
674 msgstr "أرقام نسجيلة الاستناد بدلا من من المقاطع النصية للبحث من تعقب الموضوع."
676 # Authorities > General
677 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
680 # Authorities > General
681 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
684 # Authorities > General
685 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
686 msgstr "تحديث التسجيلات البيبلوغرافية المرفقة تلقائياً عند تغيير تسجيلة الاستناد. عند الإيقاف، رجاءً اطلب من الإدارة تفعيل merge_authority.pl cronjob."
689 msgid "cataloguing.pref"
690 msgstr "cataloguing.pref"
692 # Cataloging > Display
693 msgid "cataloguing.pref Display"
696 # Cataloging > Exporting
697 msgid "cataloguing.pref Exporting"
698 msgstr "تصدير cataloguing.pref "
700 # Cataloging > Importing
701 msgid "cataloguing.pref Importing"
704 # Cataloging > Interface
705 msgid "cataloguing.pref Interface"
708 # Cataloging > Record Structure
709 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
710 msgstr " بنية التسجيلة"
712 # Cataloging > Spine Labels
713 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
714 msgstr " ملصقات الكعب"
716 # Cataloging > Display
717 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
720 # Cataloging > Display
721 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
724 # Cataloging > Display
725 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
726 msgstr "تفاصيل التزويد في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية"
728 # Cataloging > Importing
729 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
730 msgstr "عند مضاهاة ردمك بأداة استيراد التسجيلة،"
732 # Cataloging > Importing
733 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
734 msgstr "محاولة المضاهاة عن طريق محاولة كل متغيرات الردمك في التسجيلة التي تم استيرادها كعبارة في حقول الردمك للتسجيلات المفهرسة بالفعل. لاحظ أن هذا التفضيل ليس له تأثير في حالة تفعيل UseQueryParser "
736 # Cataloging > Importing
737 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
740 # Cataloging > Importing
741 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
742 msgstr "عدم القيام بـ"
744 # Cataloging > Record Structure
745 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
748 # Cataloging > Record Structure
749 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
750 msgstr "عرض حقول مارك الفرعية"
752 # Cataloging > Record Structure
753 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
754 msgstr "مثل معلومات المقتنيات لتسجيلات ليس لها مواد ( من الممكن ان يحتوي حقول فرعية متعددة مثال : <code>852abhi</code> سيبدو في 852 الحقول الفرعية [ a, b, h, i.]) بهذه الحقول الفرعية المفصولة بـها"
756 # Cataloging > Display
757 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
760 # Cataloging > Display
761 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
762 msgstr "فصل عرض المؤلفين، السلاسل أو الموضوعات المتعددة بواسطة"
764 # Cataloging > Exporting
765 # Cataloging > Exporting
766 # Cataloging > Exporting
767 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
770 # Cataloging > Exporting
771 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
772 msgstr "ستتم طباعة جميع قيم الوسوم المكررة وحقولها الفرعية بوسم BibTeX المعين"
774 # Cataloging > Exporting
775 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
776 msgstr "قم بإدراج الحقول التالية عند تصدير BibTeX:"
778 # Cataloging > Exporting
779 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
780 msgstr "لتحديد عدة حقول فرعية/ وسوم مارك كأهداف لوسم BibTex المكرر، قم باستخدام التنسيق التالي: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (مثال: ملاحظات: [501$a, 505$g] )"
782 # Cataloging > Exporting
783 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
784 msgstr "استخدم علامة '@' (مع القوسين) كـ BT_TAG لاستبدال نوع تسجيلة bibtex بقيمة حقل من اختيارك"
786 # Cataloging > Exporting
787 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
788 msgstr "استخدم سطر واحد لكل وسم بالتنسيق BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( مثال: lccn: 010$a )"
790 # Cataloging > Interface
791 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
794 # Cataloging > Interface
795 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
796 msgstr " كمصدر التصنيف الافتراضي"
798 # Cataloging > Record Structure
799 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
800 msgstr "الخالي هو الافتراضي للغة الإنجليزية"
802 # Cataloging > Record Structure
803 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
804 msgstr "ملء اللغة الافتراضية للحقل 008 نطاق 35-37 من تسجيلات مارك 21 (مثال: الإنجليزية, النرويجية, الألمانية, انظر <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">قائمة رموز مارك للغات</a>)"
806 # Cataloging > Interface
807 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
810 # Cataloging > Interface
811 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
814 # Cataloging > Interface
815 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
816 msgstr " طرق سهلة لإنشاء علاقات التسجيلة التحليلية"
818 # Cataloging > Display
819 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
820 msgstr " استخدام التالي كقالب ISBD"
822 # Cataloging > Display
823 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
824 msgstr " افتراضيا، اعرض التسجيلات البيبلوجرافية في"
826 # Cataloging > Display
827 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
828 msgstr " شكل ISBD (انظر أدناه)."
830 # Cataloging > Display
831 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
832 msgstr " شكل ملصق مارك"
834 # Cataloging > Display
835 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
838 # Cataloging > Display
839 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
842 # Cataloging > Display
843 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
846 # Cataloging > Display
847 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
850 # Cataloging > Display
851 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
852 msgstr " تجميع الوسيمات المتكررة لنفس النوع في مدخل وسيمة واحدة في العرض ."
854 # Cataloging > Record Structure
855 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
856 msgstr "إملئ هنا <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">رمز منظمة مارك</a>"
858 # Cataloging > Record Structure
859 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
860 msgstr "افتراضياً في تسجيلات مارك 21 الجديدة (اتركه خالياً للإيقاف)"
862 # Cataloging > Display
863 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
864 msgstr "مثال: '001,245ab,600'"
866 # Cataloging > Display
867 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
868 msgstr "<li>كل الحقول الفرعية للحقل 600</li>"
870 # Cataloging > Display
871 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
872 msgstr "<li>الحقول الفرعية a و b للحقول 245</li>"
874 # Cataloging > Display
875 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
876 msgstr "<li>قيمة 001</li>"
878 # Cataloging > Display
879 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
882 # Cataloging > Display
883 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
886 # Cataloging > Display
887 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
888 msgstr "حقول للعرض للتسجيلات المحذوفة بعد الدمج"
890 # Cataloging > Record Structure
891 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
892 msgstr "(يجب أن يكون رمز موقع، أو خاليا للإيقاف)."
894 # Cataloging > Record Structure
895 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
896 msgstr " عند إنشاء المواد، امنحها موقعا مؤقتا في"
898 # Cataloging > Display
899 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
902 # Cataloging > Display
903 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
904 msgstr "حقول الملاحظات هذه في تبويب ملاحظات العنوان (تفاصيل التسجيلة على أوباك) وفي تبويب الوصف (تفاصيل التسجيلة في عميل الموظفين). يجب أن تدخل الحقول مفصولة باستخدام علامة الفاصلة ووفقاً لصيغة مارك في كوها (مثال 3xx لليونيمارك ، و 5xx لمارك21)"
906 # Cataloging > Display
907 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
908 msgstr "(اتركه فارغ اذا لم يستخدم. حدد نطاق مثل <code>192.168.</code>.)"
910 # Cataloging > Display
911 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
912 msgstr "<br />عرض الرسالة التالية في صفحة إعادة التوجيه للتسجيلات البيببلوغرافية المطموسة"
914 # Cataloging > Display
915 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
916 msgstr "<br />إعادة توجيه صفحة تفاصيل الأوباك للتسجيلات المطموسة إلى"
918 # Cataloging > Display
919 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
920 msgstr "<br />حظر الطمس إلى عناوين ال IP خارج نطاق ال IP"
922 # Cataloging > Display
923 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
926 # Cataloging > Display
927 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
930 # Cataloging > Display
931 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
932 msgstr "صفحة تفسيرية (\"هذه التسجيلة محظورة\")"
934 # Cataloging > Display
935 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed biblio record, or your searches will be broken."
936 msgstr "المواد ذات علامة باطل من نتائج بحث الأوباك. لاحظ أنه يجب تنصيب فهرس <code>إبطال</code> في زيبرا وعلى الأقل في تسجيلة بيبلوغرافية واحدة باطلة، وإلا سيكون بحثك مكسوراً."
938 # Cataloging > Display
939 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
940 msgstr "صفحة الخطأ 404 (\"لم يتم العثور عليه\")"
942 # Cataloging > Record Structure
943 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
944 msgstr "عند إضافة مادة جديدة،"
946 # Cataloging > Record Structure
947 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
948 msgstr "لا تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها."
950 # Cataloging > Record Structure
951 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
952 msgstr " تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها"
954 # Cataloging > Exporting
955 # Cataloging > Exporting
956 # Cataloging > Exporting
957 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
960 # Cataloging > Exporting
961 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
962 msgstr "ستتم طباعة جميع قيم الوسوم المكررة بوسم RIS المعين"
964 # Cataloging > Exporting
965 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
966 msgstr "قم بإدراج الحقول التالية عند استيراد RIS،"
968 # Cataloging > Exporting
969 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
970 msgstr "لتحديد عدة حقول فرعية / وسوم مارك كأهداف لوسم RIS متكرر، قم باستخدام التنسيق التالي:RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( مثال: NT: [501$a, 505$g] )"
972 # Cataloging > Exporting
973 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
974 msgstr "استخدام TY (نوع التسجيلة) كمفتاح سوف <i>يستبدل</i> ال TY الافتراضي بقيمة حقل من اختيارك"
976 # Cataloging > Exporting
977 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
978 msgstr "استخدم سطر واحد لكل وسم بتنسيق RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( مثال: LC: 010$a )"
980 # Cataloging > Display
981 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
984 # Cataloging > Display
985 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
988 # Cataloging > Display
989 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
990 msgstr "المكتبة المقتنية"
992 # Cataloging > Display
993 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
994 msgstr "المكتبة الرئيسية"
996 # Cataloging > Display
997 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
998 msgstr "هي المكتبة التي سجل المستخدم دخوله عبرها. التبويب الثاني سيحتوي على كل المواد الأُخرى."
1000 # Cataloging > Display
1001 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1002 msgstr "عرض المواد إلى تبويبين ، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي"
1004 # Cataloging > Spine Labels
1005 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1006 msgstr "عند استخدام طابعة ملصق الكعب السريع،"
1008 # Cataloging > Spine Labels
1009 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1010 msgstr " يطلق تلقائيا نافذة حوار طباعة منبثقة."
1012 # Cataloging > Spine Labels
1013 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1016 # Cataloging > Spine Labels
1017 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1020 # Cataloging > Spine Labels
1021 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1022 msgstr " (الإدخال في الأعمدة من <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1024 # Cataloging > Spine Labels
1025 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1026 msgstr " إدراج الحقول التالية في ملصق كعب طباعة سريعة:"
1028 # Cataloging > Spine Labels
1029 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1032 # Cataloging > Spine Labels
1033 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1036 # Cataloging > Spine Labels
1037 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1038 msgstr "أزرار في صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوجرافية لطباعة كعب ملصقات المادة"
1040 # Cataloging > Record Structure
1041 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1042 msgstr "تعريف قائمة الحقول الفرعية المصرح لها بالتحرير عند تفعيل الصلاحية items_batchmod_restricted، مفصولة بمسافات."
1044 # Cataloging > Record Structure
1045 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1048 # Cataloging > Record Structure
1049 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1050 msgstr "إذا كان التفضيل خاليا، لا يتم قيد أي حقول."
1052 # Cataloging > Record Structure
1053 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1054 msgstr " MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1056 # Cataloging > Record Structure
1057 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1058 msgstr "لاحظ أن إطار FA مستثنى من الصلاحية."
1060 # Cataloging > Record Structure
1061 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1062 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1064 # Cataloging > Record Structure
1065 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1066 msgstr "يقوم بتعريف قائمة من الحقول الفرعية المسموح بالتحرير فيها عند تفعيل الصلاحية edit_items_restricted، مفصولة بمسافات."
1068 # Cataloging > Record Structure
1069 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1072 # Cataloging > Record Structure
1073 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1074 msgstr "إذا كان التفضيل خاليا، لا يتم قيد أي حقول."
1076 # Cataloging > Record Structure
1077 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1078 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1080 # Cataloging > Record Structure
1081 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1082 msgstr "لاحظ أن إطار FA مستثنى من الصلاحية"
1084 # Cataloging > Record Structure
1085 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1086 msgstr "\"995$f 995$h 995$j\""
1088 # Cataloging > Record Structure
1089 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1090 msgstr "حدد قائمة من الحقول الفرعية ليتم ملؤها عند عملية الملئ التلقائي لحقول المواد (مفصولة بفراغ)"
1092 # Cataloging > Record Structure
1093 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1094 msgstr "استخدم اللغة (ISO 690-2)"
1096 # Cataloging > Record Structure
1097 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1098 msgstr "كاللغة الإفتراضية في حقل يونيمارك 100عند إنشاء تسجيلة جديدة في بانِ الحقل."
1100 # Cataloging > Display
1101 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1104 # Cataloging > Display
1105 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1106 msgstr "كنصوص الوصلات المضمنة في تسجيلات مارك."
1108 # Cataloging > Display
1109 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1110 msgstr "عدم استخدام"
1112 # Cataloging > Display
1113 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1116 # Cataloging > Display
1117 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1118 msgstr "رقم التحكم في التسجيلة ($w حقول فرعية) ورقم التحكم (001) لربط التسجيلات البيبلوجرافية."
1120 # Cataloging > Interface
1121 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1124 # Cataloging > Interface
1125 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1128 # Cataloging > Interface
1129 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1130 msgstr " وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك."
1132 # Cataloging > Record Structure
1133 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1134 msgstr " الباركود هو"
1136 # Cataloging > Record Structure
1137 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1138 msgstr " موّلد بصيغة <branchcode>yymm0001."
1140 # Cataloging > Record Structure
1141 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1142 msgstr " موّلد بصيغة <year>-0001, <year>-0002."
1144 # Cataloging > Record Structure
1145 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1146 msgstr " موّلد بصيغة 1, 2, 3."
1148 # Cataloging > Record Structure
1149 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1150 msgstr "الباركود المتزايد"
1152 # Cataloging > Record Structure
1153 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1154 msgstr " غير موّلد تلقائيا."
1156 # Cataloging > Display
1157 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1160 # Cataloging > Display
1161 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1164 # Cataloging > Display
1165 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1166 msgstr " وسيمة مارك للأرقام، رموز الحقول الفرعية والمؤشرات في عروض مارك"
1168 # Cataloging > Record Structure
1169 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1170 msgstr " استخدام نوع المادة للـ"
1172 # Cataloging > Record Structure
1173 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1174 msgstr "كنوع المادة الاستنادية (لتحديد قواعد الإعارة والغرامات، لعرض أيقونة نوع المادة على سواء في تفاصيل الأوباك أو صفحة النتائج، إلخ)"
1176 # Cataloging > Record Structure
1177 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1178 msgstr "تسجيلة بيبلوجرافية"
1180 # Cataloging > Record Structure
1181 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1182 msgstr " مادة محددة"
1184 # Cataloging > Record Structure
1185 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1186 msgstr " تخطيط حقل مارك الفرعي"
1188 # Cataloging > Record Structure
1189 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1190 msgstr "=إلى رقم استدعاء مادة. يمكن أن يحتوي على عدة حقول فرعية للبحث فيها; على سبيل المثال <code>082ab</code> قد يبحث في 082 الحقول الفرعية a و b.)<br />أمثلة (لتسجيلات مارك 21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1192 # Cataloging > Record Structure
1193 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1194 msgstr " ترجمة وتخزين تسجيلات مارك في الـ"
1196 # Cataloging > Record Structure
1197 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1200 # Cataloging > Record Structure
1201 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1204 # Cataloging > Record Structure
1205 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1208 # Cataloging > Record Structure
1209 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1212 # Cataloging > Record Structure
1213 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1216 # Cataloging > Record Structure
1217 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1220 # Cataloging > Record Structure
1221 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1222 msgstr "مؤلفين من يونيمارك"
1224 # Cataloging > Record Structure
1225 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1226 msgstr "وسيمات (منفصلة بفاصلات) إلى وسيمات المؤلف الصحيحة عند استيراد تسجيلة باستخدام Z39.50."
1229 msgid "circulation.pref"
1230 msgstr "circulation.pref"
1232 # Circulation > Batch checkout
1233 msgid "circulation.pref Batch checkout"
1234 msgstr "الإعارة الكمية"
1236 # Circulation > Checkin Policy
1237 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1238 msgstr "تفقد سياسة الخصوصية"
1240 # Circulation > Checkout Policy
1241 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1242 msgstr "سياسة الإعارة"
1244 # Circulation > Course Reserves
1245 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1246 msgstr "الحجز الأكاديمي"
1248 # Circulation > Fines Policy
1249 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1250 msgstr "سياسة الغرامات"
1252 # Circulation > Holds Policy
1253 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1254 msgstr "سياسة الحجوزات"
1256 # Circulation > Interface
1257 msgid "circulation.pref Interface"
1260 # Circulation > Self Checkout
1261 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1262 msgstr "الإعارة الذاتية"
1264 # Circulation > Checkout Policy
1265 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1266 msgstr "على سبيل المثال، أدخل كلمات مفصولة الجمهور المستهدف |: FSK | PEGI | العمر (بدون مسافات حول |). تأكد من أنك تتضمن القيود العمرية في الحقل MARC كوها مناسبة (مثلا 521 $ أ). MARC مجال FSK 12 يعني: المقترض يجب ان تكون على الاقل 12 عاما. اتركه فارغا لديهم اي قيود العمر."
1268 # Circulation > Checkout Policy
1269 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1270 msgstr "تقييد الرواد بالقيم التالية من الجمهور المستهدف التحقق من المواد غير ملائمة:"
1272 # Circulation > Checkout Policy
1273 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1276 # Circulation > Checkout Policy
1277 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1280 # Circulation > Checkout Policy
1281 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1282 msgstr "الموظفين للتحقق من مادة عليها تقييد العمر."
1284 # Circulation > Checkout Policy
1285 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1288 # Circulation > Checkout Policy
1289 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1292 # Circulation > Checkout Policy
1293 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1294 msgstr "الموظفين بتخطي كل الغرامات يدويا، حتى الغرامات الأقل من noissuescharge."
1296 # Circulation > Interface
1297 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1300 # Circulation > Interface
1301 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1304 # Circulation > Interface
1305 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1306 msgstr "الموظفين بحذف الرسائل المضافة من المكتبات الأخرى"
1308 # Circulation > Checkout Policy
1309 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1312 # Circulation > Checkout Policy
1313 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1316 # Circulation > Checkout Policy
1317 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1318 msgstr " للموظفين بتخطي وإعارة المواد يدويا إلى المستفيدين الذين لديهم أكثر من noissuescharge في الغرامات"
1320 # Circulation > Holds Policy
1321 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1324 # Circulation > Holds Policy
1325 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1328 # Circulation > Holds Policy
1329 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1330 msgstr "بوضع طلبات الحجز التي لا تدرج في قائمة الانتظار حتى تاريخ قريب في المستقبل."
1332 # Circulation > Holds Policy
1333 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1336 # Circulation > Holds Policy
1337 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1340 # Circulation > Holds Policy
1341 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1342 msgstr " للموظفين بتخطي سياسات الحجز عند وضع الحجوزات."
1344 # Circulation > Holds Policy
1345 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1348 # Circulation > Holds Policy
1349 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1352 # Circulation > Holds Policy
1353 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1354 msgstr "بوضع طلبات الحجز وملأها بالمواد التالفة"
1356 # Circulation > Holds Policy
1357 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1360 # Circulation > Holds Policy
1361 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1364 # Circulation > Holds Policy
1365 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1366 msgstr "أن يجري المستفيد حجزاً على تسجيلة ، وهو بنفس الوقت يستعير منها مادة أو أكثر."
1368 # Circulation > Checkout Policy
1369 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1372 # Circulation > Checkout Policy
1373 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1376 # Circulation > Checkout Policy
1377 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1378 msgstr "الإعارات للمواد المحجوزة من شخص آخر. إذا ماتم السماح بذلك فلا تولِّد تحذيرات RESERVE_WAITING و RESERVED.هذا سيسمح للإعارة الذاتية لتلك المواد."
1380 # Circulation > Checkout Policy
1381 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1384 # Circulation > Checkout Policy
1385 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1388 # Circulation > Checkout Policy
1389 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1390 msgstr "المستفيدين بإعارة عدة مواد من نفس التسجيلة. (ملاحظة: سيؤثر ذلك فقط على التسجيلات بدون اشتراكات مرفقة)"
1392 # Circulation > Checkout Policy
1393 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1396 # Circulation > Checkout Policy
1397 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1400 # Circulation > Checkout Policy
1401 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1402 msgstr " للموظفين تجاوز وإعارة المواد المحددة أنها ليست للإعارة"
1404 # Circulation > Interface
1405 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1408 # Circulation > Interface
1409 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1412 # Circulation > Interface
1413 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1414 msgstr "الإعارة دون اتصال على حواسب الإعارة المنتظمة. (ملاحظة: هذا التفضيل لا يؤثر على برنامج فايرفوكس المساعد أو تطبيق سطح المكتب)"
1416 # Circulation > Holds Policy
1417 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1420 # Circulation > Holds Policy
1421 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1424 # Circulation > Holds Policy
1425 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1426 msgstr "المستفيد بتجديد مادة بحجوزات غير مملوءة إذا أمكن لمواد أخرى متاحة ملء هذا الحجز."
1428 # Circulation > Checkout Policy
1429 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1432 # Circulation > Checkout Policy
1433 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1436 # Circulation > Checkout Policy
1437 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1438 msgstr "الموظفين بتخطي حظر التجديد يدويا وتجديد الإعارات حين تتجاوز حد التجديد أو تكون سابقة لأوانها فيما يتعلق بإعداد \"لا تجديد قبل\" في سياسة الإعارة أو تمت جدولته إلى التجديد التلقائي."
1440 # Circulation > Checkout Policy
1441 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1442 msgstr "السماح بإعادة المواد إلى"
1444 # Circulation > Checkout Policy
1445 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1446 msgstr "من المكتبة المالكة للمادة أو المكتبة المستعار منها المادة"
1448 # Circulation > Checkout Policy
1449 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1450 msgstr "المكتبة المالكة للمادة فقط"
1452 # Circulation > Checkout Policy
1453 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1454 msgstr "المكتبة المستعار منها المادة فقط"
1456 # Circulation > Checkout Policy
1457 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1458 msgstr "إلى أي مكتبة"
1460 # Circulation > Self Checkout
1461 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1464 # Circulation > Self Checkout
1465 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1468 # Circulation > Self Checkout
1469 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1470 msgstr " للمستفيدين بإعادة المواد من خلال نظام إعارة على الويب."
1472 # Circulation > Checkout Policy
1473 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1476 # Circulation > Checkout Policy
1477 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1480 # Circulation > Checkout Policy
1481 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1482 msgstr "الموظفين بالتخطي وإعارة المواد حين يصل المستفيد إلى العدد الأقصى المسموح به للإعارات"
1484 # Circulation > Checkout Policy
1485 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1488 # Circulation > Checkout Policy
1489 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1490 msgstr "عدم القيام بـ"
1492 # Circulation > Checkout Policy
1493 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1494 msgstr "السماح بمسح القيود المتأخرات المحفزة بواسطة الإخطارات المرسلة تلقائيا عند إعادة المواد المتأخرة بواسطة المستفيد"
1496 # Circulation > Holds Policy
1497 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1500 # Circulation > Holds Policy
1501 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1504 # Circulation > Holds Policy
1505 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1506 msgstr "تعليق مقتنيات إلى أن تستأنف تلقائيا باستخدام الموعد المحدد."
1508 # Circulation > Self Checkout
1509 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1512 # Circulation > Self Checkout
1513 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1516 # Circulation > Self Checkout
1517 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1520 # Circulation > Self Checkout
1521 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1522 msgstr " وكلمة المرور هذه"
1524 # Circulation > Self Checkout
1525 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1526 msgstr " لنظام الإعارة الذاتية على الويب بتسجيل الدخول تلقائيا بتسجيل دخول هذا الموظف"
1528 # Circulation > Checkout Policy
1529 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1532 # Circulation > Checkout Policy
1533 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1536 # Circulation > Checkout Policy
1537 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1538 msgstr "نقل المواد تلقائيا إلى المكتبة الرئيسية عند إعادتها."
1540 # Circulation > Batch checkout
1541 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
1544 # Circulation > Batch checkout
1545 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
1548 # Circulation > Batch checkout
1549 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
1550 msgstr "الإعارات بالدفعة"
1552 # Circulation > Batch checkout
1553 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
1554 msgstr "(قائمة فئات المستفيد منفصلة بعلامة '|')"
1556 # Circulation > Batch checkout
1557 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
1558 msgstr "فئات المستفيد المسموح لها بالإعارة بالدفعة"
1560 # Circulation > Checkin Policy
1561 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1564 # Circulation > Checkin Policy
1565 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1568 # Circulation > Checkin Policy
1569 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1570 msgstr "العودة من المواد التي تم إستعارتها"
1572 # Circulation > Checkin Policy
1573 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1574 msgstr "ملاحظة: إذا كنت تقوم بالإعارات بالساعة يجب عليك تفعيل هذا"
1576 # Circulation > Checkin Policy
1577 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1580 # Circulation > Checkin Policy
1581 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1582 msgstr "عدم القيام بـ"
1584 # Circulation > Checkin Policy
1585 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1586 msgstr "حساب وتحديث رسوم التأخير عند إعادة مادة"
1588 # Circulation > Interface
1589 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1592 # Circulation > Interface
1593 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1594 msgstr "عندما يتم تقديم حقل باركود فارغ في التداول"
1596 # Circulation > Interface
1597 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1600 # Circulation > Interface
1601 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1602 msgstr "فتح نافذة الطباعة"
1604 # Circulation > Interface
1605 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1606 msgstr "فتح نافذة طباعة كعب"
1608 # Circulation > Interface
1609 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1610 msgstr " عدم محاولة"
1612 # Circulation > Interface
1613 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1614 msgstr " يعود فقط أول 10 نتائج في كل مرة."
1616 # Circulation > Interface
1617 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1620 # Circulation > Interface
1621 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1622 msgstr " تخمين المستفيد الذي يتم إدخاله أثناء كتابة بحث مستفيد في شاشة الإعارة"
1624 # Circulation > Checkout Policy
1625 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1626 msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ"
1628 # Circulation > Checkout Policy
1629 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1630 msgstr " المكتبة التي تنتمي لها المادة"
1632 # Circulation > Checkout Policy
1633 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1634 msgstr " المكتبة التي ينتمي إليها المستفيد."
1636 # Circulation > Checkout Policy
1637 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1638 msgstr " المكتبة المسّجل دخولك منها"
1640 # Circulation > Holds Policy
1641 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1642 msgstr "تأكيد طلبات الحجز المستقبلية ( في موعد أقصاه"
1644 # Circulation > Holds Policy
1645 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1646 msgstr "يوما من الآن) في وقت الإعارة. لاحظ أن هذا العدد من الأيام سيتم استخدامه أيضا في حساب تاريخ الانتهاء الافتراضي لتقرير حجوزات للسحب. لكنه لا يتداخل مع إصدار، تجديد أو نقل الكتب."
1648 # Circulation > Checkout Policy
1649 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
1652 # Circulation > Checkout Policy
1653 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
1656 # Circulation > Checkout Policy
1657 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
1658 msgstr "عند الإيقاف، سيتم تحديد كلتي القيمتين بشكل منفصل"
1660 # Circulation > Checkout Policy
1661 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
1662 msgstr "عند التفعيل، سيكون عدد الإعارات المسموح بها إعارات عادية + إعارات في الموقع"
1664 # Circulation > Checkout Policy
1665 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
1666 msgstr "الإعارات في الموقع كإعارات عادية"
1668 # Circulation > Checkout Policy
1669 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1670 msgstr "<br>(يستخدم عندما يتم استدعاء نص longoverdue.pl بدون --معامل التكلفة)"
1672 # Circulation > Checkout Policy
1673 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1674 msgstr "<br>اترك هذ الحقل خاليا إذا لم تكن ترغب في تغريم هذا المستخدم عن المواد المفقودة."
1676 # Circulation > Checkout Policy
1677 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1678 msgstr "فرض تكلفة المادة المفقودة على حساب المستعير عندما تتغير قيمة LOST الخاصة بالمادة إلى:"
1680 # Circulation > Checkout Policy
1681 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1682 msgstr "<br>(تستخدم عندما يتم استدعاء نص longoverdue.pl بدون --معامل مفقود)"
1684 # Circulation > Checkout Policy
1685 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1686 msgstr "<br>مثال: [1] [30] يتم ضبط مادة إلى القيمة LOST 1عندما يتم تأخرها إلى أكثر من 30 يوما."
1688 # Circulation > Checkout Policy
1689 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1690 msgstr "<br>تحذير— ستقوم هذه التفضيلات بتنشيط معالجة فقدان المادة تلقائيا. اترك هذه الحقول خالية إذا لم تكن ترغب في تنشيط هذه الخاصية."
1692 # Circulation > Checkout Policy
1693 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1694 msgstr "افتراضيا، قم بضبط قيمة LOST للمادة إلى"
1696 # Circulation > Checkout Policy
1697 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1700 # Circulation > Checkout Policy
1701 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1702 msgstr "عندما تكون المادة متأخرة لأكثر من"
1704 # Circulation > Interface
1705 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1708 # Circulation > Interface
1709 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1712 # Circulation > Interface
1713 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1714 msgstr " زر لمسح المستفيد الحالي من الشاشة في شاشة الإعارة."
1716 # Circulation > Holds Policy
1717 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1720 # Circulation > Holds Policy
1721 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1724 # Circulation > Holds Policy
1725 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1726 msgstr " القدرة على وضع الحجوزات على عدة تسجيلات بيبلوجرافية من نتائج البحث"
1728 # Circulation > Holds Policy
1729 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1732 # Circulation > Holds Policy
1733 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1736 # Circulation > Holds Policy
1737 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1738 msgstr "للحجوزات أن تنتهي بشكل تلقائي ، إذا لم يتم أخذها ضمن المدة المحددة في التفضيل ReservesMaxPickUpDelay"
1740 # Circulation > Holds Policy
1741 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1742 msgstr "إذا تم استخدام التفضيل (ExpireReservesMaxPickUpDelay) ، غرِّم المستعير الذي سمح لمدة الحجز ان تنتهي برسوم قدرها"
1744 # Circulation > Holds Policy
1745 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1748 # Circulation > Holds Policy
1749 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1752 # Circulation > Holds Policy
1753 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1754 msgstr "ليتم إلغاء الحجوزات المنتهية في أيام غلق المكتبة."
1756 # Circulation > Interface
1757 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1758 msgstr "(حقول منفصلة مع مسافة، وعلى سبيل المثال 100A 200B 300C)"
1760 # Circulation > Interface
1761 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1762 msgstr "يجب أن تستبعد المجالات التالية من تصدير CSV أو ISO2709 قارئ التاريخ الإستعارة"
1764 # Circulation > Interface
1765 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1766 msgstr "لتصدير تاريخ إستعارة المستفيد (أدخل اسم ملف CSV )"
1768 # Circulation > Interface
1769 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1772 # Circulation > Interface
1773 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1776 # Circulation > Interface
1777 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1780 # Circulation > Interface
1781 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1782 msgstr " الموظفين لإختيار أي الإعارات يتم عرضها قبل تشغيل تقرير المتأخرات."
1784 # Circulation > Interface
1785 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1788 # Circulation > Interface
1789 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1792 # Circulation > Interface
1793 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1794 msgstr " موظفي المكتبة لغرامات التأخير على المواد التي يقومون بردها إلى المكتبة"
1796 # Circulation > Fines Policy
1797 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1800 # Circulation > Fines Policy
1801 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1804 # Circulation > Fines Policy
1805 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1806 msgstr "فترة السماح عند حساب الغرامة للمواد المتأخرة."
1808 # Circulation > Checkout Policy
1809 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1812 # Circulation > Checkout Policy
1813 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1816 # Circulation > Checkout Policy
1817 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1818 msgstr "رسوم الحجز عند حساب الرسوم لـ noissuescharge"
1820 # Circulation > Interface
1821 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1822 msgstr "تحديد موعد للحجوزات المبكرة لمعالجتها"
1824 # Circulation > Interface
1825 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1826 msgstr "يوما (أيام) سابقة. لاحظ أن تاريخ الانتهاء الافتراضي يتم التحكم به عن طريق التفصيل ConfirmFutureHolds"
1828 # Circulation > Checkout Policy
1829 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1830 msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ"
1832 # Circulation > Checkout Policy
1833 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1834 msgstr " المكتبة التي تنتمي لها المادة."
1836 # Circulation > Checkout Policy
1837 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1838 msgstr " المكتبة التي تمت إعارة المادة منها"
1840 # Circulation > Checkout Policy
1841 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1844 # Circulation > Checkout Policy
1845 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1848 # Circulation > Checkout Policy
1849 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1850 msgstr " المواد ذات الموقع PROCإلى الموقع CARTعند ردها."
1852 # Circulation > Checkout Policy
1853 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1856 # Circulation > Checkout Policy
1857 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1858 msgstr "الإعارة- سسياسة الإعارة الخارجية "
1860 # Circulation > Checkout Policy
1861 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1864 # Circulation > Checkout Policy
1865 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1866 msgstr "لا تفعل أي شيء"
1868 # Circulation > Checkout Policy
1869 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1870 msgstr "مطلوب للموافقة"
1872 # Circulation > Checkout Policy
1873 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1876 # Circulation > Checkout Policy
1877 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1880 # Circulation > Checkout Policy
1881 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1882 msgstr " للمستفيدين من استعارة مادة قد تتجاوز رسوم تأجيرها الحد"
1884 # Circulation > Holds Policy
1885 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1888 # Circulation > Holds Policy
1889 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1892 # Circulation > Holds Policy
1893 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1894 msgstr "المكتبة المقتنية"
1896 # Circulation > Holds Policy
1897 # Circulation > Holds Policy
1898 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1899 msgstr "المكتبة الرئيسية"
1901 # Circulation > Holds Policy
1902 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1903 msgstr "تطابق المادة "
1905 # Circulation > Holds Policy
1906 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1907 msgstr "مكتبة الالتقاط"
1909 # Circulation > Holds Policy
1910 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1911 msgstr "أولوية ملء الحجوزات للمستفيدين الذين"
1913 # Circulation > Checkout Policy
1914 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1917 # Circulation > Checkout Policy
1918 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1921 # Circulation > Checkout Policy
1922 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1923 msgstr "رسوم MANUAL_INV عند تجميع الرسوم لـ noissuescharge"
1925 # Circulation > Interface
1926 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1927 msgstr "تتضمن الأنماط في"
1929 # Circulation > Interface
1930 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1931 msgstr "في الملاحظات. (ينبغي أن يكون هذا العنوان الكامل، بدءا من <code>http://</code>)"
1933 # Circulation > Holds Policy
1934 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1937 # Circulation > Holds Policy
1938 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1941 # Circulation > Holds Policy
1942 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1943 msgstr " للمستفيدين بوضع الحجوزات التي لا تدخل قائمة الانتظار حتى تاريخ محدد في المستقبل. (AllowHoldDateInFuture يجب أيضا تفعيله)."
1945 # Circulation > Holds Policy
1946 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1949 # Circulation > Holds Policy
1950 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1953 # Circulation > Holds Policy
1954 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1955 msgstr "مستخدم لاختيار المكتبة لأخذ على حجز من."
1957 # Circulation > Checkout Policy
1958 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1961 # Circulation > Checkout Policy
1962 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1965 # Circulation > Checkout Policy
1966 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1967 msgstr "خاصية الإعارات على الموقع"
1969 # Circulation > Checkout Policy
1970 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1973 # Circulation > Checkout Policy
1974 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1977 # Circulation > Checkout Policy
1978 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1979 msgstr "على الموقع لكل الحالات (حتى إذا كان المستخدم محظورا، الخ)."
1981 # Circulation > Checkout Policy
1982 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1983 msgstr " إرسال جميع الإخطارات BCC إلى عنوان البريد الالكتروني"
1985 # Circulation > Checkout Policy
1986 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1987 msgstr "تجاهل النتيجة"
1989 # Circulation > Checkout Policy
1990 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1991 msgstr "استخدم النتيجة"
1993 # Circulation > Checkout Policy
1994 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1995 msgstr "عند العمل خارج الفترة المحددة لإخطارات التأخير"
1997 # Circulation > Checkout Policy
1998 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1999 msgstr "طلب التأكيد"
2001 # Circulation > Checkout Policy
2002 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2005 # Circulation > Checkout Policy
2006 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2009 # Circulation > Checkout Policy
2010 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2011 msgstr "عند الإعارة إلى مستعير لديه متأخرات معلقة"
2013 # Circulation > Checkout Policy
2014 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2015 msgstr "عند تأخر مادة معارة للمستفيد،"
2017 # Circulation > Checkout Policy
2018 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2019 msgstr "السماح بالتجديد"
2021 # Circulation > Checkout Policy
2022 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2023 msgstr "حظر التجديد لجميع مواد المستفيد"
2025 # Circulation > Checkout Policy
2026 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2027 msgstr "حظر التجديد لهذه المادة فقط"
2029 # Circulation > Checkout Policy
2030 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2033 # Circulation > Checkout Policy
2034 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2035 msgstr " أسطر المادة في إخطار تأخير مطبوع. إذا كان عدد المواد أكبر من هذا العدد, سوف ينتهي الإخطار بتحذير يطلب من المستعير تفقد حسابه على الخط المباشر للحصول على قائمة كاملة بالمواد المتأخرة. قم بضبطه إلى 0 لإدراج كافة المواد المتأخرة في الإخطار,بغض النظر عن عددها."
2037 # Circulation > Interface
2038 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2039 msgstr "عدم التسجيل"
2041 # Circulation > Interface
2042 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2045 # Circulation > Interface
2046 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2047 msgstr "استخدام محلي عندما تم إعارة مادة غير المصدر فيها."
2049 # Circulation > Fines Policy
2050 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2053 # Circulation > Fines Policy
2054 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2057 # Circulation > Fines Policy
2058 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
2059 msgstr "رسوم ضياع المادة المفروضة على مستعير عند إعادة المادة"
2061 # Circulation > Checkout Policy
2062 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
2063 msgstr " عند تجديد الإعارات، ، قم بتحدبد تاريخ الاستحقاق الجديد في"
2065 # Circulation > Checkout Policy
2066 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
2067 msgstr " التاريخ الحالي"
2069 # Circulation > Checkout Policy
2070 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
2071 msgstr " تاريخ الاستحقاق القديم للإعارة."
2073 # Circulation > Checkout Policy
2074 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
2077 # Circulation > Checkout Policy
2078 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
2081 # Circulation > Checkout Policy
2082 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
2083 msgstr "إخطار تجديد وفقا لمفضلات تنبيه إعارة المستفيد"
2085 # Circulation > Checkout Policy
2086 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
2087 msgstr "عند إعارة مادة ذات رسوم تأجير،"
2089 # Circulation > Checkout Policy
2090 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
2093 # Circulation > Checkout Policy
2094 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
2097 # Circulation > Checkout Policy
2098 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
2101 # Circulation > Checkout Policy
2102 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
2105 # Circulation > Checkout Policy
2106 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
2109 # Circulation > Checkout Policy
2110 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
2111 msgstr "رسوم الإيجار عند تجميع الرسوم لـ noissuescharge"
2113 # Circulation > Holds Policy
2114 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
2117 # Circulation > Holds Policy
2118 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
2119 msgstr " مكتبة المادة الرئيسية"
2121 # Circulation > Holds Policy
2122 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
2123 msgstr " مكتبة المستفيد الرئيسية"
2125 # Circulation > Holds Policy
2126 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
2127 msgstr " لمعرفة إذا كان بمقدور المستفيد وضع حجز على المادة."
2129 # Circulation > Holds Policy
2130 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
2131 msgstr " تحديد الحجز كمشكلة إذا كان في الانتظار لأكثر من"
2133 # Circulation > Holds Policy
2134 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
2137 # Circulation > Holds Policy
2138 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
2141 # Circulation > Holds Policy
2142 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2143 msgstr " غير تلقائيا"
2145 # Circulation > Holds Policy
2146 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2147 msgstr "تحديد العثور على حجز وفي الانتظار عند وضع حجز على مادة محددة وتم رد هذه المادة بالفعل."
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
2153 # Circulation > Checkout Policy
2154 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
2157 # Circulation > Checkout Policy
2158 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
2159 msgstr "إذا كان المستفيد مقيداً،"
2161 # Circulation > Checkout Policy
2162 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
2163 msgstr "تجديد المواد"
2165 # Circulation > Checkout Policy
2166 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2169 # Circulation > Checkout Policy
2170 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2173 # Circulation > Checkout Policy
2174 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2175 msgstr " للمستفيدين بإعادة الكتب قبل انتهاء صلاحية حسابهم (عن طريق تقييد تواريخ الاستحقاق إلى ما قبل تاريخ انتهاء حساب المستفيد)."
2177 # Circulation > Checkout Policy
2178 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2181 # Circulation > Checkout Policy
2182 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2185 # Circulation > Checkout Policy
2186 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2187 msgstr " كافة المواد إلى الموقع السلة عند إرجاعها إلى المكتبة."
2189 # Circulation > Self Checkout
2190 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2191 msgstr "إدراج ال CSS التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب:"
2193 # Circulation > Self Checkout
2194 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2195 msgstr "إدارج الجافاسكريبت التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب"
2197 # Circulation > Self Checkout
2198 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2199 msgstr "قم بإدراج ال HTML التالي في صفحة المساعدة لنظام الإعارة الذاتية على الويب:"
2201 # Circulation > Self Checkout
2202 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2205 # Circulation > Self Checkout
2206 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2209 # Circulation > Self Checkout
2210 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2211 msgstr "حوار طباعة الإيصال المنبثق عند انتهاء الإعارة الذاتية"
2213 # Circulation > Self Checkout
2214 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2215 msgstr " قم بإنهاء جلسة تسجيل دخول المستفيد الحالية في نظام اإعارة الذاتي على الويب بعد"
2217 # Circulation > Self Checkout
2218 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2221 # Circulation > Self Checkout
2222 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2225 # Circulation > Self Checkout
2226 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2227 msgstr "يمكن للمستفيدين تسجيل الدخول إلى نظام الإعارة الذاتية على الويب بواسطة"
2229 # Circulation > Self Checkout
2230 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2231 msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور"
2233 # Circulation > Self Checkout
2234 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2237 # Circulation > Self Checkout
2238 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2241 # Circulation > Self Checkout
2242 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2243 msgstr "صور المستفيد (إذا تمت إضافة واحدة) حين استخدام الإعارة الذاتية على الويب."
2245 # Circulation > Interface
2246 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2249 # Circulation > Interface
2250 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2253 # Circulation > Interface
2254 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2255 msgstr "للموظفين بتحديد تاريخ استحقاق للإعارة."
2257 # Circulation > Interface
2258 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2261 # Circulation > Interface
2262 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2265 # Circulation > Interface
2266 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2267 msgstr "الموظفين لتحديد تاريخ إعادة للرد"
2269 # Circulation > Checkout Policy
2270 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2271 msgstr "لبحث النتائج في برنامج العميل، عرض فرع"
2273 # Circulation > Checkout Policy
2274 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2275 msgstr "المكتبة التي تنتمي لها المادة."
2277 # Circulation > Checkout Policy
2278 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2279 msgstr "المكتبة التي تحجز المادة."
2281 # Circulation > Holds Policy
2282 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2283 msgstr "(كرموز للفرع, منفصلة بفاصلات; إذا ترك خاليا, يستخدم كل المكتبات)"
2285 # Circulation > Holds Policy
2286 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2287 msgstr "الحجوزات المرضي عنها تكون من المكتبة"
2289 # Circulation > Holds Policy
2290 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2291 msgstr " بترتيب عشوائي."
2293 # Circulation > Holds Policy
2294 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2295 msgstr " بهذا الترتيب."
2297 # Circulation > Holds Policy
2298 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2301 # Circulation > Holds Policy
2302 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2305 # Circulation > Holds Policy
2306 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2307 msgstr "الحجوزات التي ستعلَّق من الانترنت"
2309 # Circulation > Holds Policy
2310 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2313 # Circulation > Holds Policy
2314 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2317 # Circulation > Holds Policy
2318 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2319 msgstr "الحجوزات التي ستعلَّق من الأوباك."
2321 # Circulation > Holds Policy
2322 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2325 # Circulation > Holds Policy
2326 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2329 # Circulation > Holds Policy
2330 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2331 msgstr "المواد عند إلغاء جميع الحجوزات المعلقة في اﻹنظار"
2333 # Circulation > Checkout Policy
2334 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2335 msgstr " عرض تحذير في شاشة \"انتقالات للاستلام\" عند عدم استلام النقل"
2337 # Circulation > Checkout Policy
2338 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2339 msgstr "بعد أيام قد تم إرسالها."
2341 # Circulation > Checkin Policy
2342 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2343 msgstr "يجب أن يكون كل زوج من القيم على سطر منفصل."
2345 # Circulation > Checkin Policy
2346 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2347 msgstr "هذه قائمة أزواج القيم. عند رد مادة، إذا كانت قيمة لا يعار الموجودة على اليسار تطابق قيمة لا يعار الخاصة بالمواد"
2349 # Circulation > Checkin Policy
2350 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2351 msgstr "سيتم تحديثه إلى القيمة الموجودة ناحية اليمين. مثال:'-1: 0' ستتسبب في أن تكون المادة التي تم ضبطها إلى \"مطلوبة\" إلى أن تكون متاحة للإعارة الآن. "
2353 # Circulation > Interface
2354 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2357 # Circulation > Interface
2358 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2361 # Circulation > Interface
2362 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2363 msgstr "حدِّث إجمالي مجموع الإعارات للتسجيلة الببليوغرافية عند إعارة مادة ما (تحذير! هذا سيزيد من الحمل على المخدم بشكل ملحوظ؛ إذا ما كان يقلقكم موضوع الأداء استخدم المهمة المجدولة update_totalissues.pl لتحدث إجمالي عدد الإعارات)."
2365 # Circulation > Checkout Policy
2366 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2369 # Circulation > Checkout Policy
2370 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2373 # Circulation > Checkout Policy
2374 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2377 # Circulation > Checkout Policy
2378 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2379 msgstr " رمز المجموعة"
2381 # Circulation > Checkout Policy
2382 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2383 msgstr " نوع المادة"
2385 # Circulation > Checkout Policy
2386 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2387 msgstr "قيود نقل بين المواقع على أساس"
2389 # Circulation > Course Reserves
2390 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2391 msgstr "عدم استخدام"
2393 # Circulation > Course Reserves
2394 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2397 # Circulation > Course Reserves
2398 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2399 msgstr "الحجز الأكاديمي"
2401 # Circulation > Checkout Policy
2402 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2407 msgstr "منظومة قيمة النقل لحساب الحجوزات بين المكتبات."
2409 # Circulation > Checkout Policy
2410 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2413 # Circulation > Interface
2414 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2417 # Circulation > Interface
2418 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2421 # Circulation > Interface
2422 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2423 msgstr "موظفي المكتبة للحجوزات في الانتظار للمستفيدين الذين يقومون بإرجاع المواد."
2425 # Circulation > Self Checkout
2426 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2429 # Circulation > Self Checkout
2430 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2433 # Circulation > Self Checkout
2434 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2435 msgstr " نظام الإعارة الذاتية على الويب. (متاح في: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2437 # Circulation > Fines Policy
2438 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2441 # Circulation > Fines Policy
2442 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2445 # Circulation > Fines Policy
2446 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2447 msgstr "سعر الاستبدال عند فقدان المستفيد لمادة"
2449 # Circulation > Fines Policy
2450 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2453 # Circulation > Fines Policy
2454 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2457 # Circulation > Fines Policy
2458 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2459 msgstr "الغرامات على المادة عند ضياعها"
2461 # Circulation > Holds Policy
2462 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2465 # Circulation > Holds Policy
2466 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2467 msgstr "لا تسمح (مع المكتبات الفرعية المستقلة)"
2469 # Circulation > Holds Policy
2470 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2471 msgstr " لمستخدم من مكتبة بوضع حجز على مادة من مكتبة أخرى"
2473 # Circulation > Holds Policy
2474 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2477 # Circulation > Holds Policy
2478 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2481 # Circulation > Holds Policy
2482 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2483 msgstr "أيام للمواد مع أكثر من"
2485 # Circulation > Holds Policy
2486 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2489 # Circulation > Holds Policy
2490 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2491 msgstr "الحد من فترة الاستعارة إلى"
2493 # Circulation > Holds Policy
2494 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2497 # Circulation > Holds Policy
2498 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2501 # Circulation > Holds Policy
2502 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2503 msgstr "إرسال بريد الكتروني إلى عنوان البريد الالكتروني لإدارة كوها حين وضع طلب حجز."
2505 # Circulation > Fines Policy
2506 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2507 msgstr " حساب الغرامات بناء على الأيام المتأخرة"
2509 # Circulation > Fines Policy
2510 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2513 # Circulation > Fines Policy
2514 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2515 msgstr "عدم إدراج أيام إغلاق المكتبة."
2517 # Circulation > Fines Policy
2518 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
2519 msgstr "<br><b>ملاحظة:</b> يمكن فرض الغرامات أيضا بواسطة التفضيل CalculateFinesOnReturn"
2521 # Circulation > Fines Policy
2522 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2523 msgstr " حساب (لكن لمراسلة الإدارة فقط)"
2525 # Circulation > Fines Policy
2526 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2527 msgstr "حساب وتقاضي"
2529 # Circulation > Fines Policy
2530 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2533 # Circulation > Fines Policy
2534 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2535 msgstr " الغرامات (حين <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> يتم تشغيل)."
2537 # Circulation > Interface
2538 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2541 # Circulation > Interface
2542 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2545 # Circulation > Interface
2546 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2547 msgstr "الاستخدام التلقائي لبحث الكلمة المفتاحية للفهرس إذا تم إدخال العبارة كباركود قي صفحة الإعارة لم يؤدي إلى أي نتائج أثناء بحث باركود مادة"
2549 # Circulation > Interface
2550 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2551 msgstr " التحويل من صيغة CueCat"
2553 # Circulation > Interface
2554 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2555 msgstr "التحويل من صيغة Libsuite8"
2557 # Circulation > Interface
2558 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2561 # Circulation > Interface
2562 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2563 msgstr "EAN-13 أو zero-padded UPC-A من"
2565 # Circulation > Interface
2566 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2567 msgstr " حذف المسافات من"
2569 # Circulation > Interface
2570 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2571 msgstr " حذف الرقم الأول من نمط T-prefix"
2573 # Circulation > Interface
2574 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2575 msgstr " باركود المواد الممسوحة ضوئيا."
2577 # Circulation > Checkout Policy
2578 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2579 msgstr " منع المستفيدين من الحجز في الأوباك إذا كان لديهم أكثر من"
2581 # Circulation > Checkout Policy
2582 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2583 msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] في الغرامات."
2585 # Circulation > Holds Policy
2586 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2587 msgstr "للمستفيدين فقط"
2589 # Circulation > Holds Policy
2590 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2591 msgstr "الحجوزات مرة واحدة."
2593 # Circulation > Checkout Policy
2594 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2595 msgstr " منع المستفيدين من استعارة الكتب إذا كان لديهم أكثر من"
2597 # Circulation > Checkout Policy
2598 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2599 msgstr "[% local_currency %]في الغرامة."
2601 # Circulation > Interface
2602 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2605 # Circulation > Interface
2606 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2607 msgstr "آخر المواد المعادة في شاشة الإرجاع."
2609 # Circulation > Interface
2610 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2611 msgstr " ترتيب الإعارات السابقة في صفحة الإعارة من"
2613 # Circulation > Interface
2614 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2615 msgstr "تاريخ الاستحقاق."
2617 # Circulation > Interface
2618 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2619 msgstr "الأقدم إلى الأحدث"
2621 # Circulation > Interface
2622 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2623 msgstr "الأقدم إلى الأحدث"
2625 # Circulation > Interface
2626 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2627 msgstr "ترتيب إعارات اليوم في صفحة الإعارة من"
2629 # Circulation > Interface
2630 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2631 msgstr " تاريخ الاستحقاق."
2633 # Circulation > Interface
2634 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2635 msgstr "الأحدث إلى الأقدم"
2637 # Circulation > Interface
2638 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2639 msgstr " الأقدم إلى الأحدث"
2641 # Circulation > Checkout Policy
2642 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2643 msgstr "حساب تاريخ الاستحقاق باستخدام"
2645 # Circulation > Checkout Policy
2646 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2647 msgstr " قواعد الإعارة فقط."
2649 # Circulation > Checkout Policy
2650 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2651 msgstr " النتيجة لدفع تاريخ الاستحقاق إلى اليوم المفتوح التالي"
2653 # Circulation > Checkout Policy
2654 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2655 msgstr "النتيجة لتخطي جميع أيام إغلاق المكتبة."
2658 msgid "enhanced_content.pref"
2659 msgstr "enhanced_content.pref"
2661 # Enhanced Content > All
2662 msgid "enhanced_content.pref All"
2665 # Enhanced Content > Amazon
2666 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2669 # Enhanced Content > Babelthèque
2670 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2673 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2674 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2675 msgstr " Baker and Taylor"
2677 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2678 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
2679 msgstr "صور الغلاف المحلية"
2681 # Enhanced Content > Google
2682 msgid "enhanced_content.pref Google"
2685 # Enhanced Content > HTML5 Media
2686 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2687 msgstr "HTML5 وسائط"
2689 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2690 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2691 msgstr "IDreamLibraries"
2693 # Enhanced Content > Library Thing
2694 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2695 msgstr " Library Thing"
2697 # Enhanced Content > Local Cover Images
2698 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2699 msgstr "صور الغلاف المحلية"
2701 # Enhanced Content > Novelist Select
2702 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2703 msgstr "Novelist Select"
2705 # Enhanced Content > OCLC
2706 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2709 # Enhanced Content > Open Library
2710 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2711 msgstr "المكتبة المفتوحة"
2713 # Enhanced Content > OverDrive
2714 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2717 # Enhanced Content > Plugins
2718 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2719 msgstr "البرامج المساعدة"
2721 # Enhanced Content > Syndetics
2722 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2725 # Enhanced Content > Tagging
2726 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2729 # Enhanced Content > All
2730 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2731 msgstr "<strong>ملاحظة:</strong> يمكنك فقط اختيار أحد مصادر صور الغلاف أدناه، وإلا سيقوم كوها بعرض الصور من جميع المصادر المحددة."
2733 # Enhanced Content > Local Cover Images
2734 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2737 # Enhanced Content > Local Cover Images
2738 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2741 # Enhanced Content > Local Cover Images
2742 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2743 msgstr "إرفاق صور متعددة في كل تسجيلة بيبليوغرافية"
2745 # Enhanced Content > Amazon
2746 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2747 msgstr "وضع الوسيمة المرتبطة"
2749 # Enhanced Content > Amazon
2750 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2751 msgstr "على روابط لأمازون. يمكن لذلك أن يصفي رسوم الإحالة الخاصة بمكتبتك في حال قرر المستفيد شراء مادة."
2753 # Enhanced Content > Amazon
2754 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2757 # Enhanced Content > Amazon
2758 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2761 # Enhanced Content > Amazon
2762 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2763 msgstr "صور الغلاف من أمازون في نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في واجهة الموظف."
2765 # Enhanced Content > Amazon
2766 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2769 # Enhanced Content > Amazon
2770 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2773 # Enhanced Content > Amazon
2774 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2777 # Enhanced Content > Amazon
2778 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2781 # Enhanced Content > Amazon
2782 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2785 # Enhanced Content > Amazon
2786 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2789 # Enhanced Content > Amazon
2790 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2791 msgstr " استخدام بيانات أمازون من"
2793 # Enhanced Content > Amazon
2794 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2797 # Enhanced Content > Babelthèque
2798 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2801 # Enhanced Content > Babelthèque
2802 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2805 # Enhanced Content > Babelthèque
2806 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2807 msgstr "تتضمن معلومات (مثل المراجعات والاستشهادات) من الببليوغرافية في صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد (OPAC)."
2809 # Enhanced Content > Babelthèque
2810 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2811 msgstr "تعريف الرابط url لملف جافا سكريبت للمكتبة (مثال http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2813 # Enhanced Content > Babelthèque
2814 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2815 msgstr "تعريف الرابط url للتحديث الدوري للمكتبة (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2817 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2818 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2819 msgstr " <em>isbn</em></code> (يجب ملء هذا بشيء كـ <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). اتركه خاليا لإيقاف هذه الروابط."
2821 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2822 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2823 msgstr "بيكر وتايلور وينبغي الوصول إلى \"مكتبة تخزين الكتب الخاصة بي\" وصلات في https:// <code>"
2825 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2826 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2829 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2830 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2831 msgstr "بيكر وصلات تايلور وتغطية صور برنامج واجهة المستفيد OPAC والموظفين. هذا يتطلب إدخالك اسم المستخدم وكلمة المرور(وهو ما يمكن ملاحظته في روابط الصورة)."
2833 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2834 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2837 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2838 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2841 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2842 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2843 msgstr "الوصول إلى باركو وتايلر باستخدام اسم المستخدم"
2845 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2846 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2847 msgstr "وكلمة المرور"
2849 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2850 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
2853 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2854 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
2857 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2858 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
2859 msgstr "صور الغلاف المحلية"
2861 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2862 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
2863 msgstr "صور الغلاف المحلية"
2865 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2866 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
2867 msgstr "استخدام رمز العميل"
2869 # Enhanced Content > All
2870 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2873 # Enhanced Content > All
2874 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2877 # Enhanced Content > All
2878 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2879 msgstr "طبعات أخرى من المادة في برنامج الموظف (إذا تم العثور عليها بواسطة أحد الخدمات أدناه)."
2881 # Enhanced Content > Google
2882 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2885 # Enhanced Content > Google
2886 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2889 # Enhanced Content > Google
2890 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2891 msgstr "صور الغلاف من كتب جوجل لصفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك ( واجهة المستفيد)."
2893 # Enhanced Content > HTML5 Media
2894 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2895 msgstr "عرض تبويب بمشغل وسائط HTML5للملفات المفهرسة في الحقل 856"
2897 # Enhanced Content > HTML5 Media
2898 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2899 msgstr "في الأوباك وبرنامج العميل"
2901 # Enhanced Content > HTML5 Media
2902 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2905 # Enhanced Content > HTML5 Media
2906 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2907 msgstr "في برنامج العميل"
2909 # Enhanced Content > HTML5 Media
2910 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2911 msgstr "على الإطلاق"
2913 # Enhanced Content > HTML5 Media
2914 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2915 msgstr "(مفصول بـ |)."
2917 # Enhanced Content > HTML5 Media
2918 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2919 msgstr "امتدادات ملف الوسائط"
2921 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2922 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2925 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2926 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2929 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2930 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2931 msgstr "\"مقياس للقراءة\" يقوم بتلخيص المراجعات بواسطة <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> إلى صفحة تفاصيل الأوباك"
2933 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2934 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2937 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2938 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2941 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2942 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2943 msgstr "التقييم من <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> إلى نتائج بحث الأوباك"
2945 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2946 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2949 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2950 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2953 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2954 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2955 msgstr "تبويب في تفاصيل الأوباك بمراجعات الكتاب من النقاد مجمعة بواسطة <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>"
2957 # Enhanced Content > Library Thing
2958 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2959 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, ثم قم بإدخال معرّفك أدناه.."
2961 # Enhanced Content > Library Thing
2962 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2965 # Enhanced Content > Library Thing
2966 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2969 # Enhanced Content > Library Thing
2970 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2971 msgstr "المراجعات, المواد المشابهة, والوسيمات من Library Thing for Libraries في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك (واجهة المستفيد ). إذا قمت بتفعيل هذا التفضيل, تحتاج لـ "
2973 # Enhanced Content > Library Thing
2974 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2977 # Enhanced Content > Library Thing
2978 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2979 msgstr " الوصول إلى Library Thing for Libraries باستخدام معرّف المستفيد"
2981 # Enhanced Content > Library Thing
2982 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2983 msgstr "عرض محتوى Library Thing for Libraries"
2985 # Enhanced Content > Library Thing
2986 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2987 msgstr "بالتوازي مع المعلومات البيبلوجرافية."
2989 # Enhanced Content > Library Thing
2990 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2991 msgstr "في التبويبات."
2993 # Enhanced Content > Local Cover Images
2994 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2997 # Enhanced Content > Local Cover Images
2998 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3001 # Enhanced Content > Local Cover Images
3002 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
3003 msgstr "صور الغلاف المحلية في واجهة البحث وصفحات التفاصيل"
3005 # Enhanced Content > Novelist Select
3006 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
3009 # Enhanced Content > Novelist Select
3010 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
3013 # Enhanced Content > Novelist Select
3014 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
3015 msgstr "محتوى Novelist Select إلى الأوباك (يتطلب الدخول إلى ملف المستخدم الشخصي وكلمة المرور، والذي يمكن رؤيته في روابط الصورة)"
3017 # Enhanced Content > Novelist Select
3018 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
3021 # Enhanced Content > Novelist Select
3022 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
3023 msgstr "الوصول إلى Novelist Select باستخدام ملف المستخدم الشخصي"
3025 # Enhanced Content > Novelist Select
3026 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
3027 msgstr "وكلمة المرور"
3029 # Enhanced Content > Novelist Select
3030 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
3033 # Enhanced Content > Novelist Select
3034 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
3035 msgstr "عرض محتوى Novelist Select"
3037 # Enhanced Content > Novelist Select
3038 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
3039 msgstr "فوق جدول المقتنيات المحجوزة"
3041 # Enhanced Content > Novelist Select
3042 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
3043 msgstr "أسفل الجدول المقتنيات المحجوزة"
3045 # Enhanced Content > Novelist Select
3046 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
3047 msgstr "في تبويب الأوباك"
3049 # Enhanced Content > Novelist Select
3050 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
3051 msgstr "تحت تسجيلة الحفظ المنسدلة، على اليسار"
3053 # Enhanced Content > OCLC
3054 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
3055 msgstr "إستخدم <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC فرع معرف</a>"
3057 # Enhanced Content > OCLC
3058 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
3059 msgstr " للوصول إلى الخدمة xISBN. لاحظ أن ما لم تكن قد دخلت للحصول على الهوية، وكنت محدد إلى 1000 طلب في اليوم الواحد."
3061 # Enhanced Content > Amazon
3062 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
3065 # Enhanced Content > Amazon
3066 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
3069 # Enhanced Content > Amazon
3070 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
3071 msgstr " تغطية صور غلاف الكتب من موقع أمازون على نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
3073 # Enhanced Content > All
3074 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
3077 # Enhanced Content > All
3078 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
3081 # Enhanced Content > All
3082 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
3083 msgstr "طبعات أخرى من مادة في الأوباك"
3085 # Enhanced Content > Local Cover Images
3086 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
3089 # Enhanced Content > Local Cover Images
3090 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
3093 # Enhanced Content > Local Cover Images
3094 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
3095 msgstr "صور الغلاف المحلية على أوباك وصفحات التفاصيل"
3097 # Enhanced Content > Open Library
3098 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
3101 # Enhanced Content > Open Library
3102 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
3105 # Enhanced Content > Open Library
3106 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
3107 msgstr "صور غلاف الكتب من مكتبة مفتوحة لنتائج البحث و من صفحات تفاصيل المادة في الأوباك "
3109 # Enhanced Content > OverDrive
3110 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
3111 msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
3113 # Enhanced Content > OverDrive
3114 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
3115 msgstr "إدراج معلومات إتاحة OverDrive بمفتاح العميل"
3117 # Enhanced Content > OverDrive
3118 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
3121 # Enhanced Content > OverDrive
3122 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
3123 msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
3125 # Enhanced Content > OverDrive
3126 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
3127 msgstr "عرض المواد من فهرس OverDrive للمكتبة #"
3129 # Enhanced Content > Syndetics
3130 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
3133 # Enhanced Content > Syndetics
3134 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
3137 # Enhanced Content > Syndetics
3138 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3139 msgstr "ملاحظات حول مؤلف عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بالأوباك ."
3141 # Enhanced Content > Syndetics
3142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
3145 # Enhanced Content > Syndetics
3146 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
3149 # Enhanced Content > Syndetics
3150 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
3151 msgstr "من المعلومات حول Syndetics جوائز عنوان فاز على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC."
3153 # Enhanced Content > Syndetics
3154 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3155 msgstr "استخدام رمز العميل"
3157 # Enhanced Content > Syndetics
3158 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3159 msgstr "للوصول إلى Syndetics."
3161 # Enhanced Content > Syndetics
3162 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3165 # Enhanced Content > Syndetics
3166 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3169 # Enhanced Content > Syndetics
3170 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3171 msgstr "صور غلاف الكتاب من Syndetics في صفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك في "
3173 # Enhanced Content > Syndetics
3174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3177 # Enhanced Content > Syndetics
3178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3181 # Enhanced Content > Syndetics
3182 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3185 # Enhanced Content > Syndetics
3186 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3189 # Enhanced Content > Syndetics
3190 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3193 # Enhanced Content > Syndetics
3194 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3195 msgstr "معلومات عن الطبعات الأخرى من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC() (عندما OPACFRBRizeEditions غير)."
3197 # Enhanced Content > Syndetics
3198 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3199 msgstr "عدم استخدام"
3201 # Enhanced Content > Syndetics
3202 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3205 # Enhanced Content > Syndetics
3206 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3207 msgstr "محتوى من Syndetics. لاحظ أن هذا يتطلب تسجيلك الدخول في الخدمة، وخولك في رمز العميل الخاص بك أدناه."
3209 # Enhanced Content > Syndetics
3210 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3213 # Enhanced Content > Syndetics
3214 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3217 # Enhanced Content > Syndetics
3218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3219 msgstr "مقتطفات من "
3221 # Enhanced Content > Syndetics
3222 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3225 # Enhanced Content > Syndetics
3226 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3229 # Enhanced Content > Syndetics
3230 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3231 msgstr "مراجعات للعنوان من Syndetics في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
3233 # Enhanced Content > Syndetics
3234 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3237 # Enhanced Content > Syndetics
3238 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3241 # Enhanced Content > Syndetics
3242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3243 msgstr "معلومات عن غيرها من الكتب في سلسلة عنوانا من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC."
3245 # Enhanced Content > Syndetics
3246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3249 # Enhanced Content > Syndetics
3250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3253 # Enhanced Content > Syndetics
3254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3255 msgstr "موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC."
3257 # Enhanced Content > Syndetics
3258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3261 # Enhanced Content > Syndetics
3262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3265 # Enhanced Content > Syndetics
3266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3267 msgstr "جدول المحتويات من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بالأوباك."
3269 # Enhanced Content > Tagging
3270 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3273 # Enhanced Content > Tagging
3274 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3277 # Enhanced Content > Tagging
3278 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3279 msgstr "المستفيدين والموظفين بوضع وسيمات على المواد."
3281 # Enhanced Content > Tagging
3282 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3283 msgstr "السماح بالوسيمات في قاموس ispell قابل التنفيذ"
3285 # Enhanced Content > Tagging
3286 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3287 msgstr "الى موافقة على الخادم دون التعديل."
3289 # Enhanced Content > Tagging
3290 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3293 # Enhanced Content > Tagging
3294 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3297 # Enhanced Content > Tagging
3298 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3299 msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
3301 # Enhanced Content > Tagging
3302 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3305 # Enhanced Content > Tagging
3306 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3309 # Enhanced Content > Tagging
3310 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3311 msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في نتائج البحث في الأوباك"
3313 # Enhanced Content > Tagging
3314 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3317 # Enhanced Content > Tagging
3318 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3321 # Enhanced Content > Tagging
3322 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3323 msgstr "أن يقوم الموظف بمراجعة الوسوم التي يرسلها المستفيدون قبل عرضها."
3325 # Enhanced Content > Tagging
3326 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3329 # Enhanced Content > Tagging
3330 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3331 msgstr "الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
3333 # Enhanced Content > Tagging
3334 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3337 # Enhanced Content > Tagging
3338 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3339 msgstr "الوسوم في نتائج البحث في الأوباك"
3341 # Enhanced Content > Library Thing
3342 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3343 msgstr "عدم استخدام"
3345 # Enhanced Content > Library Thing
3346 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3349 # Enhanced Content > Library Thing
3350 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3351 msgstr "خدمة ThingISBN لإظهار طبعات أخرى من عنوان (عندما يكون أي FRBRizeEditions أو OPACFRBRizeEditions غير). هذا منفصل عن Library Thing للمكتبات."
3353 # Enhanced Content > Plugins
3354 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3357 # Enhanced Content > Plugins
3358 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3361 # Enhanced Content > Plugins
3362 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3363 msgstr "القدرة على استخدام برامج كوها المساعدة. ملاحظة، يجب تفعيل نظام البرنامج المساعد في ملف تهيئة كوها لإتمام التفعيل."
3365 # Enhanced Content > OCLC
3366 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3367 msgstr "عدم استخدام"
3369 # Enhanced Content > OCLC
3370 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3373 # Enhanced Content > OCLC
3374 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3375 msgstr "خدمة OCLC xISBN لعرض الطبعات الأخرى لعنوان(بشرط تفعيل FRBRizeEditionsأو OPACFRBRizeEditions)."
3377 # Enhanced Content > OCLC
3378 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3379 msgstr " فقط استخدام خدمة xISBN"
3381 # Enhanced Content > OCLC
3382 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3383 msgstr "مرات في اليوم. إلا إذا كنت تدفع لخدمة xISBN، يجب ترك هذه في التلقائي من 999 (كما هو مبين أعلاه)."
3386 msgid "i18n_l10n.pref"
3387 msgstr "i18n_l10n.pref"
3390 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
3391 msgstr "تنسيق الأوقات بـ"
3394 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - [Country])"
3395 msgstr "النمط الألماني ([العنوان] [رقم الشارع] - [الرمز البريدي] [المدينة] - [البلد])"
3398 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
3399 msgstr "النمط الأمريكي ([رقم الشارع], [العنوان] - [المدينة], [الرقم البريدي], [البلد])"
3402 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
3406 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3410 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
3414 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3418 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
3422 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
3426 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3430 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
3434 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3435 msgstr "كما في اليوم الأول من أيام الأسبوع في التقويم."
3438 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3439 msgstr "<b>ملاحظة:</b> لا تقم بتغيير هذا التفضيل على خادم الانتاج للمواد المتأخرة التي لا تزال تحقق غرامات. القيام بذل سيؤدي إلى مضاعفة الغرامات!"
3442 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3443 msgstr "تنسيق 12 ساعة (مثال \"02:18 م\" )"
3446 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3447 msgstr "تنسيق 24 ساعة ( مثال\"14:18\" )"
3450 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3451 msgstr "تنسيق الأوقات بـ"
3454 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
3455 msgstr "تلميح: إن تغيير الترتيب في قاعدة البيانات لعمود \"اللقب\" لجدول \"المستعيرين\" مفيد لعمل الاستعراض بالاسم الأخير في members-home.pl عند استخدام الأبجدية من الألف إلى الياء"
3458 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3459 msgstr "استخدم الأبجدية"
3462 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3463 msgstr "لقوائم الأحرف القابلة للتصفح. يجب أن تكون قائمة من أحرف كبيرة منفصلة بمسافة"
3466 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3467 msgstr "<b>ملاحظة:</b> لاتقم بتغيير هذا التفضيل على خادم إنتاج بالمواد المتأخرة التي تحقق الغرامات. القيام بذلك سينتج عنه مضاعفة الغرامات!"
3470 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3471 msgstr "تنسيق التواريخ مثل"
3474 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
3475 msgstr "يوم. شهر . سنة"
3478 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3479 msgstr "اليوم / الشهر / السنة"
3482 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3483 msgstr "الشهر / اليوم / السنة"
3486 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3487 msgstr "السنة-الشهر-اليوم"
3490 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3491 msgstr "تمكين اللغات التالية على واجهة الموظفين:"
3494 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3495 msgstr "تفعيل اللغات التالية في الأوباك:"
3498 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3502 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3506 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3507 msgstr "للمستفيدين بتغيير لغة العرض في الأوباك"
3514 msgid "labs.pref All"
3518 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
3519 msgstr "<br/> ملاحظة:"
3522 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3526 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3530 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
3532 "هذه الخاصية تجريبية في الوقت الحالي، وربما يكون بها مشكلات قد تسبب فساد "
3533 "التسجيلات. كما أنها لا تشمل أي دعم لحقول يونيمارك أو نورمارك الثابتة. يرجى "
3534 "مساعدتنا في تجربتها والتبليغ عن أي مشكلات، لكنك ستقوم بذلك على مسؤوليتك "
3538 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
3539 msgstr "محرر الفهرسة المتقدم"
3542 msgid "local_use.pref"
3543 msgstr "الاستخدام المحلي"
3546 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3547 msgstr "لم يتم تعريف شيء بعد."
3553 # Logging > Debugging
3554 msgid "logs.pref Debugging"
3558 msgid "logs.pref Logging"
3562 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3566 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3570 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3571 msgstr "التغييرات في تسجيلات الاستناد."
3574 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3578 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3582 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3583 msgstr "التغييرات على تسجيلات المستفيد"
3586 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3590 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3594 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3595 msgstr "أي تغييرات في التسجيلة البيبلوجرافية أو تسجيلات المواد. بما أن ذلك يحدث حين رد كتاب أو إعارته كذلك, فلا ينصح بتفعيل هذا التفضيل."
3598 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
3599 msgstr "عدم التسجيل"
3602 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
3606 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
3607 msgstr "معلومات من cron jobs"
3609 # Logging > Debugging
3610 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
3613 # Logging > Debugging
3614 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
3615 msgstr "عدم القيام بـ"
3617 # Logging > Debugging
3618 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
3619 msgstr "وضع كل متغيرات عدة أدوات القالب في تعليق في مصدر html للخط المباشر للموظفين"
3621 # Logging > Debugging
3622 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
3625 # Logging > Debugging
3626 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
3627 msgstr "عدم القيام بـ"
3629 # Logging > Debugging
3630 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
3631 msgstr "وضع كل متغير عدة أدوات القالب في تعليق في مصدر html للأوباك"
3634 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3638 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3642 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3643 msgstr "عند فرض الغرامات، دفعها، أو السماح عنها"
3646 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3650 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3654 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3655 msgstr "عندما تكون المواد معارة."
3658 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3662 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3666 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3667 msgstr "عند إرسال إخطار مطالبة تلقائي."
3670 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
3674 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
3678 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
3679 msgstr "عند إضافة التقارير، حذفها أو تغييرها"
3682 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3686 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3690 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3691 msgstr "عندما تكون المواد مرجعة."
3694 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3698 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3702 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3703 msgstr "عندما تكون السلاسل مضافة ومحذوفة أو تم تغيرها."
3709 # OPAC > Advanced Search Options
3710 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3711 msgstr "خيارات البحث المتقدم"
3714 msgid "opac.pref Appearance"
3718 msgid "opac.pref Features"
3722 msgid "opac.pref Policy"
3726 msgid "opac.pref Privacy"
3729 # OPAC > Restricted page
3730 msgid "opac.pref Restricted page"
3733 # OPAC > Self Registration
3734 msgid "opac.pref Self Registration"
3735 msgstr "التسجيل الذاتي"
3737 # OPAC > Shelf Browser
3738 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3742 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3746 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3750 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3751 msgstr "مستفيدين ﻹختيار مكتبة عند ما يتم إقتراح شراء"
3754 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3758 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3762 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3763 msgstr "للمستفيدين غير مسجلي الدخول بعمل مقترحات شراء. المقترحات متصلة بتفضيل النظام AnonymousPatron"
3766 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3767 msgstr "استخدام رقم المستعير"
3770 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3771 msgstr "كمستفيد مجهول (للحصول على اقتراحات مجهولة المصدر وتاريخ القراءة)"
3774 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3778 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3782 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3783 msgstr "الصور لـِ<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">القيم الإستنادية</a> (مثل حالات الفقدان والمواقع) في نتائج البحث وصفحات تفاصيل المواد في الأوباك."
3786 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3787 msgstr "إظهار التسجيلات الببليوغرافية"
3790 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3791 msgstr "كما المحدد في نموذج تدمك ISBD ."
3794 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3795 msgstr " في الشكل البسيط."
3798 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3799 msgstr " في شكل المارك الخاص بهم ."
3802 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3806 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3810 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3811 msgstr "المستفيدين المنتهيين من إجراءات الأوباك كوضع حجز أو التجديد. لاحظ أن إعداد فئة المستفيد له الأولوية فوق هذا التفضيل."
3814 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3815 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 في نتائج بحث على الأوباك ،<br/>تحذير : تفعيل هذه الميزة سيبطئ إستجابة وقت إستجابة البحث في الأوباك."
3818 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3822 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3826 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3830 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3834 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3835 msgstr "أيقونات التنسيق، الجمهور ونوع المادة في نتائج XSLT مارك 21 وصفحات التفاصيل في الأوباك"
3838 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3839 msgstr "عدم الاحتفاظ بـ"
3842 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3843 msgstr "الاحتفاظ بـ"
3846 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3847 msgstr "تاريخ بحث المستفيد في واجهة المستفبد (OPAC)."
3850 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3854 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3855 msgstr "GoogleIndicTransliteration في الأوباك."
3858 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3862 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3863 msgstr "عن طريق نقل النتائج إلى الأمام وزيادة حجم أو تظليل الصفوف لتلك النتائج. (Non-XSLT فقط)"
3866 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3867 msgstr "عدم التشديد على"
3870 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3871 msgstr "التشديد على"
3874 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3875 msgstr "فرع الأوباك عبر ال URL"
3878 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3879 msgstr "فرع المستفيد الرئيسي"
3882 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3886 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3890 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3891 msgstr "كاسم المكتبة في الأوباك"
3894 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3895 msgstr "عرض ال HTML التالي في تسجيل دخول الأوباك عندما يكون المستفيد غير مسجل الدخول:"
3898 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3902 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3906 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3907 msgstr "تفاصيل التزويد في صفحات تفاصيل الأوباك."
3910 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3911 msgstr "يجب أن يكون ذلك URL يبدأ بـ <code>http://</code> أو <code>https://</code>. لا تقم بإدراج علامة slash مائلة في ال URL. (يجب أن يتم ملء ذلك بشكل صحيح لكي تعمل برامج البحث المساعدة RSS و unAPI)"
3914 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
3915 msgstr "يقع الأوباك في"
3918 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3919 msgstr ". ملاحظة: خيار OPACXSLT المقابل يجب أن يتم تشغيله."
3922 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
3923 msgstr "كل من صفحات النتائج والتفاصيل"
3926 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
3927 msgstr "صفحة التفاصيل فقط"
3930 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3931 msgstr "لعرض URI في مجال 856u كصورة في: "
3934 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
3935 msgstr "أيا من صفحات النتائج أو التفاصيل"
3938 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
3939 msgstr "صفحة النتائج فقط"
3942 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3946 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3950 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3954 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3955 msgstr "ثيمة كثيمة الارتداد في الأوباك."
3958 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3959 msgstr "فقط السماح للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم على واجة المستفيد OPAC إذا كان لديهم أقل من"
3962 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3963 msgstr "[% local_currency %] في الغرامات (اتركه فارغا لتعطيل)."
3966 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3970 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3974 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3975 msgstr "للمستفيدين بالوصول إلى تبويب الغرامات على صفحة حسابي في واجهة المستفيد (OPAC)."
3978 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3979 msgstr "<br />ملاحظة العناصر النائبة {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} و {AUTHOR} ستستبدل بالمعلومات من التسجيلة المعروضة."
3982 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3983 msgstr "أضف عموداً من \"الروابط\" على تبويبات \"ملخصي\" و \"وتاريخ قراءاتي\" عندما يقوم المستخدم بالولوج إلى الأوباك، باستخدام صيغة HTML التالية (اتركه فارغاً لتعطله):"
3986 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3987 msgstr "ملاحظة للعرض في صفحة مالخص المستفيد. ستظهر هذه الملاحظة فقط إذا كان المستفيد مسجل الدخول:"
3990 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3991 msgstr "ملاحظة: يمكنك إدخال المتغيرات {QUERY_KW} والتي ستم استبدالها بالكلمات المفتاحية للاستعلام"
3994 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3995 msgstr "قم بعرض هذا ال HTML عند عدم العثور على نتائج للبحث في واجهة المستفيد (OPAC):"
3998 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
4002 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
4006 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
4007 msgstr "للمستفيدين بإخطار المكتبة بالتغييرات في معلومات الاتصال الخاصة بهم من واجهة المستفيد (OPAC)."
4010 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
4014 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
4018 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
4019 msgstr "قائمة المؤلمفين / الموضوعات في نافذة منبثقة للبحث المدمج في صفحات تفاصيل الأوباك."
4022 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
4026 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
4030 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
4031 msgstr " للمستفيدين باختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لسجل قراءتهم. يتطلب هذا opacreadinghistory و AnonymousPatron"
4034 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
4035 msgstr "تشمل HTML التالية تحت الأوجه في نتائج البحث واجهة المستفيد ( OPAC ):"
4038 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
4039 msgstr "<br />ملاحظة : المتغيرات {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} سيتم استبدالها بمعلومات عرض التسجيلة"
4042 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
4043 msgstr "قم بإدراج مربع \"المزيد من البحث\" في صفحات تفاصيل المواد في واجهة المستفيد (OPAC), بال HTML التالي (اتركه خاليا للإيقاف):"
4045 # OPAC > Shelf Browser
4046 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
4049 # OPAC > Shelf Browser
4050 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
4053 # OPAC > Shelf Browser
4054 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4055 msgstr "متصفح رف في صفحات تفاصيل المادة, مما يسمح للمستفيدين برؤية مدى قرب هذه المادة على الرف.لاحظ أن هذا التفضيل يستخدم كما كبيرا من موارد خادمك,ويجب تجنبه إذا كانت مجموعتك تحتوي عددا كبيرا من المواد."
4058 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
4062 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
4066 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
4067 msgstr "باركود المواد على ملصق الحجوزات"
4070 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
4074 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
4078 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
4079 msgstr "اسم المستفيد الذي لديه مادة معارة في صفحات تفاصيل المادة في واجهة المستفيد (OPAC)."
4082 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
4083 msgstr "لا تظهر أي تفاصيل للحجز"
4086 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
4087 msgstr "عرض الحجوزات"
4090 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
4091 msgstr "عرض الحجوزات و مستوى الأولوية"
4094 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
4095 msgstr "عرض مستوى الأولوية"
4098 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
4099 msgstr "للمستفيدين في الأوباك."
4102 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
4106 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
4110 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
4111 msgstr "الملفات الإستنادية الغير مستخدمة في متصفح الإستنادات في أوباك."
4114 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
4115 msgstr "حين يقوم المستفيد بالنقر على رابط لموقع الكتروني آخر من واجهة أوباك (مثل أمازون أو OCLC),"
4118 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
4122 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
4126 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
4127 msgstr "فتح الموقع الالكتروني في نافذة جديدة."
4130 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
4131 msgstr "ضمن كود CSS التالي في كل صفحات واجهة المستفيد (OPAC):"
4134 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4135 msgstr "قم بإدراج الجافاسكريبت التالي في جميع الصفحات في الأوباك:"
4138 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
4142 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
4146 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
4147 msgstr "مقترحات الشراء من المستفيدين الآخرين في واجهة المستفيد (OPAC)."
4150 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4151 msgstr "<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">اتركه فارغاً</a>للقيمة \"بدون xslt\"</li><li>أدخل \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" للإعدادات الإفتراضية</li><li> ضع مساراً لتحدد ملف xslt </li><li> ضع وصلة URL ﻷنماط خارجية مخصصة. </li></ul>{langcode} سيتم إستبدالها بلغة الواجهة الحالية"
4154 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
4155 msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : "
4158 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4159 msgstr "<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\"> أتركه فارغاً </a>لقيمة \"بدون xslt\"</li><li>أدخل \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">الإفتراضي</a> للخيار الإفتراضي</li><li> ضع مساراً لتحدد ملفxslt </li><li> ضع وصلة URL لنمط خارجي مخصص.</li></ul> {langcode} سيتم إستبادلها بغلة الواجهة الحالية"
4162 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
4163 msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : "
4166 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
4170 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
4174 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
4175 msgstr "صور المستفيد في صفحة معلومات المستفيد على اﻷوباك"
4178 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
4182 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
4186 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
4187 msgstr "المكتبة بتحديد قائمة منسدلة في الأوباك."
4190 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4191 msgstr "إدراج نمط CSS الإضافي"
4194 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4195 msgstr "لتجاوز إعدادات محددة من ورقة الأنماط الافتراضية (اتركه فارغا للتعطيل). أدخل فقط اسم الملف، مسار محلي كامل أو (إذا كان الملف موجود على خادم بعيد) URL كامل بدءا بـ <code>http://</code>. يرجى ملاحظة أنه إذا قمت بإدخال اسم ملف فقط، يجب أن يكون الملف في دليل CSS الفرعي لكل ثيم نشط بالموقع واللغة ضمن دليل قوالب كوها. ومن المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل من مستند الجذرلـ HTTP الخاص بك."
4197 # OPAC > Advanced Search Options
4198 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
4199 msgstr "عرض خيارات البحث للعرض الموسع"
4201 # OPAC > Advanced Search Options
4202 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
4203 msgstr "عرض خيارات البحث"
4206 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
4210 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
4214 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
4215 msgstr "مستخدمي الأوباك بإنشاء القوائم العامة"
4218 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
4222 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
4226 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
4227 msgstr "مستخدمي الأوباك بمشاركة قوائمهم الخاصة مع المستفيدين الآخرين"
4230 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
4234 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
4238 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
4239 msgstr "للمستفيدين ببحث تسجيلات الاستناد الخاصة بك."
4242 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
4246 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
4250 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
4251 msgstr "اﻹبحار و تصفح نتائج البحث من خلال صفحة تفاصيل أوباك"
4254 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
4258 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
4262 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
4263 msgstr " للمستفيدين بتصفح استنادات الموضوع في (OPACواجهة المستفيد) (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl لإنشاء قائمة المتصفح)"
4266 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
4270 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
4274 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4275 msgstr "سحابة موضوعات في أوباك (لتبنيها شغِّل misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl )"
4278 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4279 msgstr "استبدال مربع البحث أعلى صفحات الأوباك بال HTML التالي:"
4282 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
4283 msgstr "قم بتحديد خيارات التصدير التي يجب توافرها من صفحة تفاصيل الأوباك:"
4286 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4287 msgstr " استخدم الصورة الموجودة في"
4290 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4291 msgstr "لأيقونة واجهة المستفيدOPAC . (يجب أن يكون ذلك URL كامل , يبدأ بـ <code>http://</code>.)"
4294 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
4295 msgstr "قم بتعريف قواعد مخصصة لإخفاء مواد معينة من البحث وعرضها في الأوباك. كيفية كتابة هذه القواعد موثقة في <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">كوها ويكي</a>"
4298 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4299 msgstr "(فصل الأعمدة بواسطة |)"
4302 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4306 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4310 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4311 msgstr "الكلمات التي بحث عنها المستفيد في صفحات التفاصيل ونتائج البحث الخاصة به؛ لمنع إبراز كلمات معينة، قم بإدخال قائمة من كلمات الوقوف هنا"
4314 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4318 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4322 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4323 msgstr "المستخدمين لإضافة ملاحظة عند وضع حجز"
4326 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4330 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4331 msgstr "رقم الاستدعاء فقط"
4334 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4335 msgstr "رمز المجموعة"
4338 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4339 msgstr "للمواد في نتائج بحث الأوباك"
4342 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4346 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4347 msgstr "'مدعوم بواسطة كوها' النص في أسفل صفحة أوباك."
4350 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4354 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4358 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
4359 msgstr "عرض محدد اللغة في"
4362 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
4363 msgstr "كلا من الرأس والتذييل"
4366 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
4367 msgstr "التذييل فقط"
4370 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
4374 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4378 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4379 msgstr "للمواد في صفحة تفاصيل تسجيلة الأوباك."
4382 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4383 msgstr "المكتبة المقتنية"
4386 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4387 msgstr "المكتبات الرئيسية والمقتنية"
4390 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4391 msgstr "المكتبة الرئيسية"
4394 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4395 msgstr "عرض موقع الترفيف أدنى ال"
4398 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4399 msgstr "للمواد في صفحة تفاصيل تسجيلة الأوباك."
4402 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4403 msgstr "المكتبة المقتنية"
4406 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4407 msgstr "المكتبات الرئيسية والمقتنية"
4410 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4411 msgstr "المكتبة الرئيسية"
4414 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4415 msgstr "عرض ال HTML التالي في العمود الخاص بالمستفيد في الصفحة الرئيسية في أوباك:"
4418 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4422 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4426 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4427 msgstr "تحذير بأن واجهة المستفيد قيد الصيانة,بدلا من OPAC نفسه.ملاحظة:سوف يعرض هذا نفس التحذير حين تحتاج قاعدة البيانات الترقية, لكن بدون شروط."
4430 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4434 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4435 msgstr "مواد في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية (إذا كان في التسجيلة البيبلوغرافية مواد أكثر من هذا، سيتم عرض رابط بدلا من هذا يتيح للمستخدم اختيار عرض كل المواد)"
4438 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4439 msgstr " عرض HTML التالية على العمود الأيمن من الصفحة الرئيسية وحساب المستفيد على واجهة المستفيد OPAC (عموما تصفح الروابط):"
4442 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4443 msgstr "عرض HTML التالية على العمود الأيمن من الصفحة الرئيسية وحساب المستفيد على واجهة المستفيد OPAC، بعد OpacNav، وقبل روابط حساب المستفيد إذا كانت متوفرة:"
4446 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4447 msgstr "عرض HTML التالي على العمود الأيسر من الصفحة الرئيسية أسفل نموذج تسجيل الدخول الرئيسي:"
4450 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4454 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4458 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4459 msgstr "للمستفيدين بتغيير كلمة المرور الخاصة بهم في الأوباك.لاحظ أنه يجب إيقافه لاستخدام مصادقة LDAP ."
4462 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4466 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4470 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4471 msgstr "عمومية أوباك كوها. الأوباك الخاص يتطلب تسجيل الدخول قبل الوصول إلى أوباك."
4474 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4478 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4482 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4483 msgstr "للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم في واجهة المستفيدOPAC."
4486 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4487 msgstr " 'التجديد من الأوباك'"
4490 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4494 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4498 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4499 msgstr "كما branchcode للتخزين في جدول الإحصاءات."
4502 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4503 msgstr "مواد المكتبة الرئيسية"
4506 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4507 msgstr "المكتبة المادة تمت إعارتها من طرف"
4510 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4511 msgstr "المكتبة الرئيسة للمستفيدين"
4514 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4518 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4522 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4523 msgstr "المكتبة المقتنية"
4526 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4527 msgstr "المكتبة الرئيسية"
4530 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4531 msgstr "هو مستخدم المكتبة مسجل الدخول. التبويب الثاني سيحتوي على كافة المواد الأخرى."
4534 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4535 msgstr "عرض المواد في تبويبين، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي"
4538 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4542 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4546 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4547 msgstr "رابط إلى التعليقات التي صدرت مؤخرا في ترويسة واجهة المستفيد OPAC."
4550 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4551 msgstr "إظهار النجوم- في تقييمات"
4554 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4558 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4559 msgstr "فقط التفاصيل"
4562 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4566 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4567 msgstr "نتائج وتفاصيل"
4570 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4574 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4578 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4579 msgstr "اسم الموظف الذي أدار المقترح في الأوباك"
4582 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4586 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4590 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4591 msgstr "للمستفيدين بالوصول إلى قائمة أكثر المواد إعارة في واجهة المستفيدOPAC. لاحظ أن هذا لايزال إلى حد ما تجريبيا, ويجب تجنبه إذا كانت مجموعاتك تحتوي على عدد كبير من المواد."
4593 # OPAC > Self Registration
4594 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4597 # OPAC > Self Registration
4598 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4601 # OPAC > Self Registration
4602 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4603 msgstr "مستفيدي المكتبة لتسجيل حساب عبر الأوباك"
4605 # OPAC > Self Registration
4606 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4607 msgstr "عرض البنى الإضافية التالية للمستفيدين الذي قاوا بالنسجيل الذاتي عبر الأوباك ( HTMLمسموح ):"
4609 # OPAC > Self Registration
4610 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4611 msgstr " (فصل الأعمدة بـ |)"
4613 # OPAC > Self Registration
4614 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4615 msgstr "يجب ملؤه في شاشة إدخال المستفيد:"
4617 # OPAC > Self Registration
4618 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4619 msgstr "(فصل ألأعمدة بـ |)"
4621 # OPAC > Self Registration
4622 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4623 msgstr "لن تظهر في شاشة إدخال المستفيد"
4625 # OPAC > Self Registration
4626 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4627 msgstr "استخدم رمز فئة المستفيد"
4629 # OPAC > Self Registration
4630 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4631 msgstr "كفئة المستفيد الافتراضية للمستفيدين المسجلين عبر الأوباك"
4633 # OPAC > Self Registration
4634 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4635 msgstr "حذف المستفيدين المسجلين عبر الأوباك، لكن لم يقوموا بالتأكيد بعد"
4637 # OPAC > Self Registration
4638 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4641 # OPAC > Self Registration
4642 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4645 # OPAC > Self Registration
4646 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4649 # OPAC > Self Registration
4650 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4651 msgstr "أن يقوم المستفيد ذاتي التسجيل بتأكيد نفسه أو نفسها عبر البريد الالكتروني"
4654 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4658 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4662 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4663 msgstr "عرض اقتباس اليوم على صفحة أوباك الرئيسية"
4666 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4670 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4674 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4675 msgstr "للمستفيدين بوضع حجوزات على المواد من واجهة المستفيد OPAC."
4677 # OPAC > Restricted page
4678 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
4679 msgstr "محتوى HTML لصفحتك المقيدة"
4681 # OPAC > Restricted page
4682 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
4683 msgstr "الوصول من عناوين IP التي تبدأ بـ"
4685 # OPAC > Restricted page
4686 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
4687 msgstr "لا تحتاج إلى التصديق (مفصول بفاصلة - مثال: '127.0.0,127.0.1')"
4689 # OPAC > Restricted page
4690 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
4693 # OPAC > Restricted page
4694 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
4695 msgstr "كعنوان لصفحتك المقيدة (تظهر في كسرة الخبز وأعلى الصفحة المقيدة)"
4698 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4702 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4706 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4707 msgstr "عمليات بحث المستفيدين إلى المكتبة التي سجلوا بها."
4709 # OPAC > Shelf Browser
4710 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4711 msgstr "عدم استخدام"
4713 # OPAC > Shelf Browser
4714 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4717 # OPAC > Shelf Browser
4718 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4719 msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف."
4721 # OPAC > Shelf Browser
4722 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4725 # OPAC > Shelf Browser
4726 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4729 # OPAC > Shelf Browser
4730 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4731 msgstr "المكتبة الرئيسية للمادة عند العثور على مواد لمستعرض الرف"
4733 # OPAC > Shelf Browser
4734 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4735 msgstr "عدم استخدام"
4737 # OPAC > Shelf Browser
4738 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4741 # OPAC > Shelf Browser
4742 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4743 msgstr "في موقع المادة عندما يجد مواد للمتصفح الرف."
4746 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4750 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4754 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4755 msgstr "الاسم الأول واسم العائلة"
4758 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4759 msgstr "اﻹسم الكامل"
4762 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4766 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4770 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4771 msgstr "من المعلقين مع التعليقات في أوباك."
4774 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4775 msgstr "إسم المستخدم"
4778 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4782 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4786 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
4787 msgstr "أفاتار المراجع بجانب التعليقات في الأوباك. سيتم بحث الأفاتار على www.libravatar.org باستخدام عنوان البريد الالكتروني للمستفيد"
4790 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4794 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4798 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4799 msgstr "روابط الشبكة الاجتماعية في صفحات تفاصيل أوباك"
4802 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4806 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4810 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4811 msgstr "التعقب دون تعريف"
4814 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4815 msgstr "الروابط التي ينقر عليها المستفيدون"
4818 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4822 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4826 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4827 msgstr "المواد المفقودة في صفحات البحث والتفصيل."
4830 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4834 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4835 msgstr "نتائج البحث في تلقيمة RSS"
4838 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4842 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4846 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4847 msgstr "للمستفيدين بتخزين المواد في \"سلة\" مؤقتة في واجهة المستفيدOPAC ."
4850 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4851 msgstr "إدراج ال HTML التالي في تذييل كل الصفحات في واجهة المستفيدOPAC :"
4854 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4855 msgstr "إدراج ال HTML التالي في كل رؤوس الصفحات في واجهة المستفيد OPAC :"
4858 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4859 msgstr "إستخدم أنماط CSS"
4862 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4863 msgstr "على كل الصفحات الموجودة في OPAC، بدلا من CSS الافتراضي (تستخدم عند ترك هذا الحقل فارغا). أدخل فقط اسم الملف، مسار محلي كامل أو URL كاملة بدءا <code>http://</code>(إذا كان الملف موجود على خادم بعيد). يرجى ملاحظة أنه إذا قمت بإدخال اسم ملف فقط، يجب أن يكون الملف في دليل CSS الفرعي لكل ثيم لغة نشطة ضمن دليل قوالب كوها. ومن المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكانن من جذر مستند HTTP الخاص بك."
4866 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4870 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4874 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4875 msgstr "للمستفيدين برؤية الكتب التي قاموا باستعارتها سابقا."
4878 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4882 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4883 msgstr "الثيمة في الأوباك."
4886 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4890 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4894 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4895 msgstr "للمستفيدين بتسجيل الدخول إلى حساباتهم في الأوباك"
4898 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4902 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4906 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4907 msgstr "للمستفيدين بالتعليق على المواد في واجهة المستفيدOPAC."
4910 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4914 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4918 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4919 msgstr "للمستفيدين أن يحددو مكتبتهم الفرعية بالأوباك أو لعرض أسماء المكتبات الفرعية مع رقم الإستدعاء."
4922 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4926 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4930 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4931 msgstr "للمستفيدين بإجراء مقترحات للشراء في الأوباك"
4934 msgid "patrons.pref"
4935 msgstr "patrons.pref"
4938 msgid "patrons.pref General"
4941 # Patrons > Norwegian patron database
4942 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
4943 msgstr "قاعدة بيانات المستفيدين النرويجية"
4946 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4950 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4954 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4955 msgstr "بريد إلكتروني إلى المستفيدين أنشئت حديثا مع تفاصيل حساباتهم."
4958 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4962 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4966 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4967 msgstr "رقم البطاقة كـ"
4970 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4971 msgstr "واحدة صالحة"
4974 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4978 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4979 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستفيد لإرسال رسائل"
4982 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4986 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4987 msgstr "(قم بفصل الأعمدة بواسطة |)"
4990 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4991 msgstr "مايلي <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> يجب أن يتم تعبئة في شاشة دخول المستفيد::"
4994 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4995 msgstr "عند تجديد الإعارة ، قاعدة التاريخ الجديد المنتهي صلاحيته"
4998 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4999 msgstr "التاريخ الحالي"
5002 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
5003 msgstr "التاريخ الحالي لإنتهاء صلاحية العضو"
5006 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5007 msgstr "(أعمدة منفصلة مع |)"
5010 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
5011 msgstr "مايلي <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> يجب أن يتم تعبئة في شاشة دخول المستفيد::"
5014 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
5015 msgstr " (قم بفصل الخيارات المتعددة بواسطة |)"
5018 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
5019 msgstr "يمكن أن يحمل المستعيرون أحد العناوين التالية:"
5022 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
5023 msgstr "أرقام البطاقات للمستفيدين يجب أن تكون"
5026 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
5027 msgstr "إذا تم إدراج 'رقم البطاقة' في قائمة BorrowerMandatoryField , الحد الأدنى للطول,إذا لم يتم تحديده هنا, يصبح الافتراضي واحد"
5030 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
5031 msgstr "حرفا. يمكن أن يكون الطول رقما مفرداً لتحديد طولا بالضبط، نطاق مفصول بفاصلة (أي \"حد أدنى،حد أقصى\"، أو الحد الأقصى بدون حد أدنى (أي \"حد لأقصى\")x')."
5034 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
5038 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
5042 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
5043 msgstr "تفعيل القدرة على رفع وإرفاق الملفات تعسفياً لتسجيلة المستعير."
5046 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
5050 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
5054 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
5055 msgstr "للمستفيدين باختيار الإشعارات لاستلامها ومتى يتم استلامها. لاحظ أن ذلك ينطبق على بعض أنواع الإشعارات فقط."
5058 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
5062 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
5066 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
5067 msgstr "من البحث وتحرير وعرض سمات مستفيدين مخصصة."
5070 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
5074 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
5075 msgstr "عدم القيام بـ"
5078 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
5079 msgstr "قم بفرض رسوم عندما يقوم المستفيد بالتغيير إلى فئة ذات رسم تسجيل"
5082 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
5083 msgstr "فارغ = أي حد. يتم تحديد مبلغ الحد الأقصى للنسخة الواحدة في مصفوفة قواعد المرور."
5086 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
5087 msgstr "الغرامت المتأخرة لجميع الاعارات سوف ترتفع فقط إلى"
5090 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
5091 msgstr "[% local_currency %]."
5094 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in."
5095 msgstr "قم بإرسال ملاحظة انتهاء الحساب عند قرب انتهاء بطاقة المستفيد"
5098 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
5101 # Patrons > Norwegian patron database
5102 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
5105 # Patrons > Norwegian patron database
5106 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
5109 # Patrons > Norwegian patron database
5110 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
5111 msgstr "نقطة الانتهاء"
5113 # Patrons > Norwegian patron database
5114 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
5115 msgstr "القدرة على التواصل مع قاعدة بيانات المستفيد النرويجية الوطنية عبر ال"
5117 # Patrons > Norwegian patron database
5118 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
5121 # Patrons > Norwegian patron database
5122 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
5125 # Patrons > Norwegian patron database
5126 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
5127 msgstr "بحث قاعدة بيانات المستفيدين النرويجية الوطنية بعد العثورعلى نتائج البحث المحلية."
5129 # Patrons > Norwegian patron database
5130 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
5131 msgstr ". يمكنك الحصول على تلك من \"Base Bibliotek\"، والتي تقوم المكتبة النرويجية الوطنية بصيانتها."
5133 # Patrons > Norwegian patron database
5134 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
5135 msgstr "التواصل مع قاعدة بيانات المستفيدين النرويجية الوطنية باستخدام اسم المستخدم"
5137 # Patrons > Norwegian patron database
5138 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
5139 msgstr "و كلمة المرور"
5142 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
5143 msgstr "عرض إخطار إذا كان المستفيد على وشك الانتهاء أو انتهى بالفعل"
5146 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
5147 msgstr " يوما سلفاً."
5150 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
5151 msgstr " افتراضيا، عرض"
5154 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
5155 msgstr "نتيجة لكل صفحة في برنامج العميل."
5158 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
5159 msgstr "قم بتعريف اسم مستخدم/ تسجيل الدخول"
5162 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
5163 msgstr " قم باستخدام SMS::Send::"
5166 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
5167 msgstr "وكلمة المرور"
5170 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
5171 msgstr " برنامج لإرسال الرسائل النصية القصيرة."
5174 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
5175 msgstr "(افصل الحقول بـ |)"
5178 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
5179 msgstr "عرض الحقول التالية من جدول قاعدة بيانات المواد كأعمدة على تبويب الاحصائيات في سجل المستفيد: "
5182 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
5186 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
5190 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
5191 msgstr "تنبيه المستفيد عبر الهاتف باستخدام تقنية الحديث i-tiva ( المدعوم حالياً إشعارات المواد المتأخرة ، قبل التأخر والحجوزات)."
5194 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
5198 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
5202 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
5203 msgstr "اجعل الافتراضي لحقل رقم البطاقة في شاشة إضافة المستفيد هو رقم البطاقة التالي المتاح (على سبيل المثال, إذا كان أكبر رقم بطاقة متستخدم حاليا هو26345000012941,سيكون افتراضي الحقل هو 26345000012942)."
5206 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
5207 msgstr "(إدخال خيارات متعددة مفصولة بواسطة |). أتركه فارغا للإلغاء"
5210 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
5211 msgstr " يمكن أن يكون الكفيل أحد التاليين للذين يقوم بكفالتهم:"
5214 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
5218 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
5219 msgstr " عدم القيام"
5222 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
5223 msgstr " تحديد وإنشاء أرقام بطاقة المستعيرين بنمط Katipo . يتخطي ذلك <code>autoMemberNum</code> في حالة التشغيل."
5226 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
5230 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
5231 msgstr " عدم السماح"
5234 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
5235 msgstr "لموظفين بالوصول إلى سجل إعارات المستفيد (يتم تسجيله بغض النظر)."
5238 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
5239 msgstr "يجب أن تكون كلمة مرور تسجيل الدخول للموظفين والمستفيدين على الأقل"
5242 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
5246 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
5250 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
5254 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
5255 msgstr "صور لتحميلها وعرضها للمستفيدين في برنامج العميل."
5258 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
5262 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
5263 msgstr " عدم القيام"
5266 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
5267 msgstr " تخزين وعرض أسماء العائلة بالخط العريض."
5270 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
5274 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
5278 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
5279 msgstr "موظفي المكتبة لإخلاء طرف المستعيرين والمستعيرين لطلب إخلاء الطرف"
5282 msgid "searching.pref"
5283 msgstr "searching.pref"
5285 # Searching > Features
5286 msgid "searching.pref Features"
5289 # Searching > Results Display
5290 msgid "searching.pref Results Display"
5291 msgstr "عرض النتائج"
5293 # Searching > Search Form
5294 msgid "searching.pref Search Form"
5295 msgstr " صفحة البحث"
5297 # Searching > Search Form
5298 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
5299 msgstr "على سبيل المثال, لقصر الإدراج على الفرنسية والإيطالية, أدخل <em>ita|fre</em>."
5301 # Searching > Search Form
5302 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
5303 msgstr "ISO 639-2رموز لغة (فصل القيم بـ| أو ,)."
5305 # Searching > Search Form
5306 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
5307 msgstr "تحديد اللغات المدرجة في قائمة البحث المتقدم المسدلة إلى ال"
5309 # Searching > Search Form
5310 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
5311 msgstr "<em>القيم المدعومة حالياً</em>: أنواع المواد (<strong>itemtypes</strong>), رمز المجموعة(<strong>ccode</strong>) ومكان الترفيف (<strong>loc</strong>)."
5313 # Searching > Search Form
5314 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
5315 msgstr "إظهار التبويبات في أوباك والموظفين في جانب البحث المتقدم للحد من عمليات البحث حول"
5317 # Searching > Search Form
5318 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
5319 msgstr "الحقول (افصل بين الحقول باستخدام | ). التبويبات التي تظهر في الطلب المدرج.<br/>"
5321 # Searching > Results Display
5322 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
5323 msgstr "عرض الواجهات لـ"
5325 # Searching > Results Display
5326 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
5327 msgstr "كلا من المكتبة الرئيسية والمقتنية"
5329 # Searching > Results Display
5330 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
5331 msgstr "المكتبة المقتنية"
5333 # Searching > Results Display
5334 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
5335 msgstr "المكتبة الرئيسية"
5337 # Searching > Features
5338 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
5339 msgstr "عدم الاحتفاظ بـ"
5341 # Searching > Features
5342 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
5343 msgstr "الاحتفاظ بـ"
5345 # Searching > Features
5346 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5347 msgstr "تاريخ بحث المستفيد في برنامج العميل"
5349 # Searching > Results Display
5350 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5351 msgstr "تقصير طول الواجهة إلى"
5353 # Searching > Results Display
5354 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5355 msgstr " حرفا,في الأوباك/واجهة العميل."
5357 # Searching > Results Display
5358 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5361 # Searching > Results Display
5362 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5363 msgstr "واجهات لكل فئة."
5365 # Searching > Features
5366 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5367 msgstr "<i>شاهد من</i> (شكل غير مفضل) العناوين في عمليات البحث الببليوغرافي. يرجى ملاحظة: ستحتاج لإعادة فهرسة قاعدة البيانات الببليوغرافية الخاصة بك عند تغيير هذا التفضيل."
5369 # Searching > Features
5370 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5373 # Searching > Features
5374 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5377 # Searching > Search Form
5378 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5381 # Searching > Search Form
5382 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5383 msgstr "عدم استخدام"
5385 # Searching > Search Form
5386 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5387 msgstr "المشغل \"PHR\" في رقم الطلب ومستوى عدد عمليات البحث لعميل الموظفين"
5389 # Searching > Search Form
5390 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5393 # Searching > Results Display
5394 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5397 # Searching > Results Display
5398 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5401 # Searching > Results Display
5402 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5403 msgstr "مادة للمكتبة ، المكان ورقم الاستدعاء في نتائج البحث على أوباك"
5405 # Searching > Search Form
5406 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5409 # Searching > Search Form
5410 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5411 msgstr "عدم استخدام"
5413 # Searching > Search Form
5414 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5415 msgstr "المعامل \"phr\" في رقم الطب والرقم المقياسي ﻷبحاث أوباك"
5417 # Searching > Search Form
5418 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5421 # Searching > Results Display
5422 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5425 # Searching > Results Display
5426 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5427 msgstr "بشكل إفتراضي, قم بترتيب نتائج البحث في الأوباك"
5429 # Searching > Results Display
5430 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5431 msgstr "بشكل تصاعدي"
5433 # Searching > Results Display
5434 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5437 # Searching > Results Display
5438 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5439 msgstr "برقم الإستدعاء"
5441 # Searching > Results Display
5442 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5443 msgstr "حسب تاريخ الإضافة"
5445 # Searching > Results Display
5446 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5447 msgstr "حسب تاريخ النشر"
5449 # Searching > Results Display
5450 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5453 # Searching > Results Display
5454 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5455 msgstr "تصاعدي هجائي."
5457 # Searching > Results Display
5458 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5459 msgstr "تنازلي هجائي."
5461 # Searching > Results Display
5462 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5463 msgstr "حسب الإتصال بالموضوع"
5465 # Searching > Results Display
5466 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5469 # Searching > Results Display
5470 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5471 msgstr " إجمالي عدد الإعارات"
5473 # Searching > Results Display
5474 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5475 msgstr " افتراضيا, عرض"
5477 # Searching > Results Display
5478 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5479 msgstr " نتيجة لكل صفحة في الأوباك."
5481 # Searching > Features
5482 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5483 msgstr "عدم استخدام"
5485 # Searching > Features
5486 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5487 msgstr "بتجميع نتائج البحث المتشابهة في الأوباك.وتشغيل يتطلب هذا ضبط PazPar2 ."
5489 # Searching > Features
5490 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5493 # Searching > Features
5494 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5495 msgstr "<br />(المحرف * سيستخدم كالتالي: <cite>مكتب*</cite> أو<cite>*مكتبة</cite>.)"
5497 # Searching > Features
5498 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5499 msgstr " إجراء بحث تبديلي (حيث, على سبيل المثال, <cite>Har</cite> قد يضاهي <cite>Harry</cite> و <cite>harp</cite>)"
5501 # Searching > Features
5502 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5505 # Searching > Features
5506 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5507 msgstr " فقط في حالة إضافة* ."
5509 # Searching > Features
5510 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5513 # Searching > Features
5514 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5517 # Searching > Features
5518 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5519 msgstr " لمضاهاة الكلمات المتشابهة هجائيا في البحث (على سبيل المثال, البحث عنr <cite>flang</cite> قد يضاهي <cite>flange</cite> و <cite>fang</cite>; يتطلب زيبرا)."
5521 # Searching > Features
5522 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5525 # Searching > Features
5526 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5529 # Searching > Features
5530 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5531 msgstr " لمضاهاة كلمات من نفس الأصل في البحث(على سبيل المثال, البحث عن <cite>enabling</cite> قد يضاهي أيضاً <cite>enable</cite> و <cite>enabled</cite>; يتطلب زيبرا)."
5533 # Searching > Features
5534 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5537 # Searching > Features
5538 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5541 # Searching > Features
5542 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5543 msgstr "تصنيف نتائج البحث بالصلة (يتطلب زيبرا)."
5545 # Searching > Results Display
5546 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
5547 msgstr "تاريخ بحث المستفيد في برنامج العميل"
5549 # Searching > Results Display
5550 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
5553 # Searching > Results Display
5554 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
5555 msgstr "على جميع تنويعات الردمك. لاحظ أن هذا التفضيل ليس له أي تأثير في حالة تفعيل UseQueryParser "
5557 # Searching > Results Display
5558 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
5561 # Searching > Features
5562 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5565 # Searching > Features
5566 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5569 # Searching > Features
5570 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5571 msgstr " تعقب الموضوع في الأوباك وبرنامج العميل للبحث عن مضاهاة للحقل الفرعي-التام فقط."
5573 # Searching > Features
5574 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5577 # Searching > Features
5578 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5581 # Searching > Features
5582 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5583 msgstr "أقسام البحث المولدة بالنقر على تعقب الموضوع."
5585 # Searching > Results Display
5586 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5587 msgstr "أستخدم النصوص التالية منفصلةً لوجوه المؤلفين في يونيمارك"
5589 # Searching > Features
5590 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5591 msgstr "الـ ICU في فهرسة زيبرا. رجاءاً لاحظ: أن هذا الخيار لن يؤثر على فهرسة زيبرا ، يستخدم فقط ليخبر كوها أنك قد فعلت فهرسة الـICU ، عند تفعيلك إياها ، وإذا لم تفعل فإن كوها لن يستخدمها من تلقاء نفسه ، (مستحسن استخدامه لفهارس للغات غير اللاتينية) مثل العربية."
5593 # Searching > Features
5594 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5597 # Searching > Features
5598 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5601 # Searching > Features
5602 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5605 # Searching > Features
5606 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5609 # Searching > Features
5610 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5611 msgstr "لاستخدام نظام QueryParser الفرعي لتحليل الاستعلامات. الرجاء ملاحظة: أن تفعيل هذا لن يكون له أي تأثير إذا لم يكن لديك تثبيت QueryParser ، وسيستمر كل شيء في العمل كالمعتاد."
5613 # Searching > Results Display
5614 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5617 # Searching > Results Display
5618 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5619 msgstr " افتراضيا، قم بترتيب نتائج البحث في برنامج العميل"
5621 # Searching > Results Display
5622 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5625 # Searching > Results Display
5626 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5629 # Searching > Results Display
5630 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5633 # Searching > Results Display
5634 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5635 msgstr " تمت إضافة التاريخ"
5637 # Searching > Results Display
5638 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5639 msgstr "تاريخ النشر"
5641 # Searching > Results Display
5642 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5645 # Searching > Results Display
5646 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5647 msgstr " من الألف إلى الياء."
5649 # Searching > Results Display
5650 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5651 msgstr "من الياء إلى الألف."
5653 # Searching > Results Display
5654 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5657 # Searching > Results Display
5658 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5661 # Searching > Results Display
5662 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5663 msgstr "إجمالي عدد الإعارات"
5665 # Searching > Results Display
5666 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5669 # Searching > Results Display
5670 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5673 # Searching > Results Display
5674 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5675 msgstr " حسابات الواجهة. تعتمد صلة هذه هذه الأرقام بشكل كبير على قيمة تفضيل maxRecordsForFacets . المطبق على الأوباك وواجهة العميل."
5677 # Searching > Search Form
5678 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5679 msgstr " \"المزيد من الخيارات\"في صفحات البحث المتقدم في الأوباك وبرنامج العميل."
5681 # Searching > Search Form
5682 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5685 # Searching > Search Form
5686 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5689 # Searching > Search Form
5690 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5693 # Searching > Results Display
5694 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5697 # Searching > Results Display
5698 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5699 msgstr " مادة لكل تسجيلة بيبلوجرافية في نتائج البحث"
5701 # Searching > Results Display
5702 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5703 msgstr " بناء الواجهة بناء على"
5705 # Searching > Results Display
5706 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5707 msgstr " التسجيلات من نتائج البحث"
5709 # Searching > Results Display
5710 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5711 msgstr "افتراضيا, قم بعرض"
5713 # Searching > Results Display
5714 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5715 msgstr " نتيجة لكل صفحة في برنامج العميل."
5718 msgid "serials.pref"
5719 msgstr "serials.pref"
5722 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5726 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5727 msgstr " الأعداد السابقة من دورية في الأوباك."
5730 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5734 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5738 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5739 msgstr "اقتراح للتسجيلة البيبلوجرافية عند تجديد الدورية المرفقة بها."
5742 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5746 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5750 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5751 msgstr " الدوريات المستلمة في الحجز إذا كانت في قائمة تمرير."
5754 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5755 msgstr "إدراج الملاحظة التالية في جميع قوائم التمرير:"
5758 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
5759 msgstr "عدم استخدام"
5762 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
5766 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
5767 msgstr "خاصية قائمة التمرير في نظام الدوريات الفرعي"
5770 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5774 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5775 msgstr " أعداد سابقة من دورية في برنامج العميل."
5778 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5779 msgstr "قائمة الحقول التي لا يجب إعادة كتابتها عندما يتم تكرار الإشتراك (إفصل بينها باستخدام هذا الرمز | )"
5782 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5783 msgstr "عند إظهار معلومات الإشتراك للتسجيلة البيبليوغرافية، قبل الإختيار"
5786 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5790 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5794 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5795 msgstr "عرض أعداد الدورية"
5798 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5799 msgstr " تبويب المقتنيات"
5802 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5803 msgstr " تبويب مجموعة الدورية"
5806 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5810 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5811 msgstr " تبويب الاشتراكات"
5814 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5815 msgstr " كتبويب افتراضي للدوريات في الأوباك. الرجاء ملاحظة أن تبويب مجموعة الدورية متاح حالياً فقط لـ UNIMARC."
5818 msgid "staff_client.pref"
5819 msgstr "staff_client.pref"
5821 # Staff Client > Appearance
5822 msgid "staff_client.pref Appearance"
5825 # Staff Client > Options
5826 msgid "staff_client.pref Options"
5829 # Staff Client > Options
5830 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
5833 # Staff Client > Options
5834 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
5837 # Staff Client > Options
5838 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
5839 msgstr "تنبيهات صوتية للأحداث المعرفة في قسم التنبيهات الصوتية في الإدارة"
5841 # Staff Client > Appearance
5842 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5843 msgstr "ملاحظة: خيار XSLT المقابل يجب أن يتم تشغيله."
5845 # Staff Client > Appearance
5846 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
5847 msgstr "كل من صفحات التفاصيل والنتائج"
5849 # Staff Client > Appearance
5850 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
5851 msgstr "صفحة التفاصيل فقط"
5853 # Staff Client > Appearance
5854 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5855 msgstr " عرض ال URI في الحقل 856uكصورة في : "
5857 # Staff Client > Appearance
5858 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
5859 msgstr "أيا من صفحات النتائج أو التفاصيل"
5861 # Staff Client > Appearance
5862 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
5863 msgstr "صفحة النتائج"
5865 # Staff Client > Appearance
5866 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5869 # Staff Client > Appearance
5870 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5873 # Staff Client > Appearance
5874 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5875 msgstr "أيقونات التنسيق، الجمهور، نوع المادة في نتائج XSLT مارك 21 وصفحات التفاصيل في برنامج العميل."
5877 # Staff Client > Options
5878 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5881 # Staff Client > Options
5882 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5885 # Staff Client > Options
5886 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5887 msgstr "اسماء المستفيدين الذين لديهم مواد معارة أو في الحجز في صفحات التفاصيل أو شاشة\"وضع حجز\" ."
5889 # Staff Client > Appearance
5890 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5891 msgstr " استخدام الصورة من"
5893 # Staff Client > Appearance
5894 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5895 msgstr " لأيقونة برنامج العميل. (يجب أن يكون هذا URL كاملا, بادئا بـ <code>http://</code>.)"
5897 # Staff Client > Appearance
5898 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5899 msgstr "إظهار HTML التالية إلى يمين قائمة المزيد أعلى كل صفحة من برنامج العميل (يجب أن تكون قائمة روابط أو فارغة):"
5901 # Staff Client > Appearance
5902 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5903 msgstr "استخدم الجافا سكربت التالية لطباعة الملصقات. حدد على الأقل وظيفة للاستخدامprintThenClose(). مثال بإضافات الفاير فوكس jsPrintSetup ، شاهد http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5905 # Staff Client > Appearance
5906 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5907 msgstr " إدراج ال CSS في كل الصفحات في برنامج العميل:"
5909 # Staff Client > Appearance
5910 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5911 msgstr "قم بإدراج الجافاسكريبت التالي في كل الصفحات في برنامج العميل:"
5913 # Staff Client > Appearance
5914 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5915 msgstr "عرض ال HTML التالي في العمود الخاص به في الصفحة الرئيسية في برنامج العميل:"
5917 # Staff Client > Appearance
5918 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5919 msgstr "إدراج النمط في"
5921 # Staff Client > Appearance
5922 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5923 msgstr "على تذاكر الإعارة والحجز (ينبغي أن يكون رابط (URL) كامل يبتدئ بـِ <code>http://</code>.)"
5925 # Staff Client > Appearance
5926 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5929 # Staff Client > Appearance
5930 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5933 # Staff Client > Appearance
5934 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5935 msgstr "صور ل <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">قيم مسموح بها</a> (مثل حالات فقدان والأماكن) iفي نتائج البحث."
5937 # Staff Client > Options
5938 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5941 # Staff Client > Options
5942 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5945 # Staff Client > Options
5946 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5947 msgstr "تحديد المواد في صفحة تفاصيل التسجيلة"
5949 # Staff Client > Options
5950 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
5953 # Staff Client > Options
5954 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
5957 # Staff Client > Options
5958 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
5959 msgstr "محرر WYSIWYG عند تحرير مفضلات نظام HTML معينة"
5961 # Staff Client > Appearance
5962 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5963 msgstr "<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">اتركه فارغاً</a>لعدم تحديد أي xslt </li><li> ضع القيمة <a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>للقيمة الإفتراضية</li><li> ضع مساراً محلياً لتحدد ملف xslt </li><li> ضع مسار URL لنمط مخصص خارجي.</li></ul> {langcode} سيستبدل هذا التعبير بلغة الواجهة الحالية"
5965 # Staff Client > Appearance
5966 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5967 msgstr "عرض التفاصيل في عميل الموظفين باستخدام ملف استايل XSLT في: "
5969 # Staff Client > Appearance
5970 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5971 msgstr "<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\"> إتركه فارغاً </a>لعدم تحديد أي xslt </li><li> ضع <a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" للقيمة الإفتراضية</li><li> ضع مساراً محلياً لتحدد ملف xslt </li><li> ضع مسار URL لنمط مخصص خارجي.</li></ul> {langcode} سيستبدل هذا التعبير بلغة الواجهة الحالية"
5973 # Staff Client > Appearance
5974 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5975 msgstr "عرض النتائج في عميل الموظفين باستخدام أنماط XSLT في: "
5977 # Staff Client > Appearance
5978 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5979 msgstr "استخدم إدراج ملفات من الـ"
5981 # Staff Client > Appearance
5982 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5983 msgstr " المسار في مسار القالب, بدلا من<code>includes/</code>. (اتركه خاليا للإيقاف)"
5985 # Staff Client > Options
5986 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5989 # Staff Client > Options
5990 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5993 # Staff Client > Options
5994 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5995 msgstr " خيار السلة في برنامج العميل."
5997 # Staff Client > Appearance
5998 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5999 msgstr "إدراج نمط CSS الإضافي"
6001 # Staff Client > Appearance
6002 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6003 msgstr "لتخطي إعدادات محددة من النمط الافتراضي (اتركه خالياً للإيقاف.)قم بإدخال اسم الملف فقط,مسار محلي كامل أو URL كامل يبدأ بـ <code>http://</code> (إذا كان الملف يقع على خادم بعيد). يرجى ملاحظة أنك إذا قمت بإدخال اسم الملف فقط, يجب أن يكون الملف في مسار css الفرعي لكل ثيمة ولغة نشطة في مسار قوالب كوها. من المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل بجذر وثيقة HTTPالخاصة بك."
6005 # Staff Client > Appearance
6006 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6007 msgstr "استخدام نمط CSS "
6009 # Staff Client > Appearance
6010 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6011 msgstr "في كل الصفحات في واجهة الموظف,بدلا من ال css الافتراضي(يستخدم عند ترك هذا الحقل خالياً). قم بإدخال اسم الملف فقط,مسار محلي كامل أو ال URL الكامل الذي يبدأ بـ <code>http://</code> (إذا كان الملف يقع على خادم بعيد).يرجى ملاحظة أنك إذا قمت بإدخال اسم الملف فقط, يجب أن يكون الملف في المسار الفرعي css لكل ثيمة ولغة نشطة في مسار قوالب كوها. من المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل من جذر مستند HTTP الخاص بك."
6013 # Staff Client > Appearance
6014 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
6015 msgstr "عدم إدراج علامة خط مائل في ال URL"
6017 # Staff Client > Appearance
6018 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
6019 msgstr " يقع برنامج العميل في http://"
6021 # Staff Client > Appearance
6022 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
6023 msgstr " قم باستخدام الـ"
6025 # Staff Client > Appearance
6026 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
6027 msgstr " موضوع واجهة العميل."
6029 # Staff Client > Options
6030 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
6033 # Staff Client > Options
6034 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
6035 msgstr " عدم السماح"
6037 # Staff Client > Options
6038 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
6039 msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات في ISBD في برنامج العميل."
6041 # Staff Client > Options
6042 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
6045 # Staff Client > Options
6046 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
6049 # Staff Client > Options
6050 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
6051 msgstr " للموظفين بعرض التسجيلات في تخطيط مارك من برنامج العميل."
6053 # Staff Client > Options
6054 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
6057 # Staff Client > Options
6058 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
6059 msgstr " عدم السماح"
6061 # Staff Client > Options
6062 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
6063 msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات بشكل مارك بسيط في برنامج العميل."
6069 # Tools > Batch item modification
6070 msgid "tools.pref Batch item modification"
6071 msgstr "تعديل دفعة المواد"
6074 msgid "tools.pref News"
6077 # Tools > Patron cards
6078 msgid "tools.pref Patron cards"
6079 msgstr "بطاقات المستفيد"
6081 # Tools > Patron cards
6082 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
6083 msgstr "تحديد عدد صور المنشئ المخزنة في قاعدة البيانات إلى"
6085 # Tools > Patron cards
6086 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
6089 # Tools > Batch item modification
6090 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
6093 # Tools > Batch item modification
6094 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
6095 msgstr "المواد بتعديل واحد أو حذف الدفعة"
6098 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
6099 msgstr "كل من الأوباك وبرنامج العميل"
6102 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
6103 msgstr "على الإطلاق"
6106 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
6107 msgstr "الأوباك فقط"
6110 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
6111 msgstr "عرض المؤلف لمواد الأخبار:"
6114 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
6115 msgstr "برنامج العميل فقط"
6118 msgid "web_services.pref"
6119 msgstr "خدمات الويب"
6121 # Web services > ILS-DI
6122 msgid "web_services.pref ILS-DI"
6125 # Web services > IdRef
6126 msgid "web_services.pref IdRef"
6127 msgstr "خدمات الويب"
6129 # Web services > OAI-PMH
6130 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
6133 # Web services > Reporting
6134 msgid "web_services.pref Reporting"
6137 # Web services > ILS-DI
6138 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
6141 # Web services > ILS-DI
6142 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
6145 # Web services > ILS-DI
6146 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
6147 msgstr " خدمات ILS-DI لمستخدمي الأوباك"
6149 # Web services > ILS-DI
6150 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
6151 msgstr "السماح بعناوين IP"
6153 # Web services > ILS-DI
6154 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
6155 msgstr "لاستخدام خدمات ILS-DI (عند التفعيل). قم بفصل عناوين IPبالفصالات وبلا مسافات.اترك الحقل خالياً للسماح بأي عنوان IP ."
6157 # Web services > IdRef
6158 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
6161 # Web services > IdRef
6162 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
6165 # Web services > IdRef
6166 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
6167 msgstr "يرجى ملاحظة أن هذه الخاصية متاحة فقط ليونيمارك"
6169 # Web services > IdRef
6170 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
6171 msgstr "خدمة الويب IdRef من صفحة تفاصيل الأوباك. تتيح لك IdRef طلب الاستنادات من قاعدة بيانات Sudoc"
6173 # Web services > OAI-PMH
6174 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
6175 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
6177 # Web services > OAI-PMH
6178 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
6181 # Web services > OAI-PMH
6182 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
6185 # Web services > OAI-PMH
6186 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
6187 msgstr "الخاص بكوها"
6189 # Web services > OAI-PMH
6190 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
6193 # Web services > OAI-PMH
6194 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
6197 # Web services > OAI-PMH
6198 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
6199 msgstr "التحديث التلقائي من OAI-PMH يحدد متى يتم إنشاء التسجيلات الببليوغرافية أو تحديثها"
6201 # Web services > OAI-PMH
6202 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
6203 msgstr ". إذا كان خالياًيعمل خادم OAI في كوها في الوضع العادي,وإلا فسيعمل في الوضع الموسع.في الوصع الموسع,من الممكن ضبط تنسيقات أخرى غير marcxml أو Dublin Core. OAI-PMH:ConfFileيحدد ملف تهيئة YAML الذي يسرد تنسيقات البيانات الفوقية المتاحة و ملفXSL المستخدم في إنشائها من تسجيلات marcxml ."
6205 # Web services > OAI-PMH
6206 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
6207 msgstr " YAML OAI ملف تهيئة خادم كوها :"
6209 # Web services > OAI-PMH
6210 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
6213 # Web services > OAI-PMH
6214 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
6215 msgstr "جدول التسجيلات البيبلوغرافية المحذوفة في كوها"
6217 # Web services > OAI-PMH
6218 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
6219 msgstr "قد يتم تفريغها أو اقتطاعها في مرحلة ما (انتقالية)"
6221 # Web services > OAI-PMH
6222 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
6223 msgstr "لن يتم تفريغها أو اقتطاعها مطلقا (دائمة)"
6225 # Web services > OAI-PMH
6226 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
6227 msgstr "لن تحتوي على أي بيانات داخلها (لا)"
6229 # Web services > OAI-PMH
6230 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
6231 msgstr "الإعادة فقط"
6233 # Web services > OAI-PMH
6234 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
6235 msgstr "تسجيلات في وقت واحد استجابة لاستعلام a ListRecords أو ListIdentifiers"
6237 # Web services > OAI-PMH
6238 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
6241 # Web services > OAI-PMH
6242 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
6243 msgstr "تعريف التسجيلات في هذا الموقع بواسطة البادئة"
6245 # Web services > Reporting
6246 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
6247 msgstr "الإعادة فقط"
6249 # Web services > Reporting
6250 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
6251 msgstr "صفوف التقارير قد طلبت عبر خدمة تقارير ويب."