Translation updates for Koha 22.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / bg-Cyrl-pref.po
1 # Compendium of bg.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:25+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-05-01 08:22-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
9 "Language: bg\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "X-Pootle-Path: /bg/22.05/bg-Cyrl-pref.po\n"
14 "X-Pootle-Revision: 1\n"
15
16 msgid "accounting.pref"
17 msgstr "Транзакции"
18
19 msgid "accounting.pref Features"
20 msgstr "Характеристики"
21
22 msgid "accounting.pref Policy"
23 msgstr "Правила"
24
25 # Accounting > Policy
26 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
27 msgstr "Да"
28
29 # Accounting > Policy
30 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
31 msgstr "Не"
32
33 # Accounting > Policy
34 msgid ""
35 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
36 "automatically on each transaction adding debits or credits."
37 msgstr ""
38 " съгласувайте Читателският баланс автоматично по всяка транзакция, добавяйки "
39 "дебити или кредити."
40
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
43 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
44 "\">Configure credit types</a>)"
45 msgstr ""
46 "Автоматичното генериране също трябва да бъде активирано за всеки вид кредит "
47 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Конфигуриране на видове "
48 "кредити</a>)"
49
50 # Accounting > Features
51 msgid ""
52 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
53 "the form 1, 2, 3"
54 msgstr "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата 1, 2, 3"
55
56 # Accounting > Features
57 msgid ""
58 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
59 "the form <branchcode>yyyymm0001"
60 msgstr ""
61 "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата <branchcode>yyyymm0001"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <year>-0001"
67 msgstr "Автоматично генерирайте номера на кредити под формата <year>-0001"
68
69 # Accounting > Features
70 msgid ""
71 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
72 "numbers"
73 msgstr "Не генерирайте автоматично номера на кредити"
74
75 # Accounting > Features
76 msgid ""
77 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
78 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
79 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
80 "\">UseCashRegisters</a>)"
81 msgstr ""
82 "функцията на точка на продажба, за да разрешите анонимни транзакции със "
83 "счетоводната система. (Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
84 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
85
86 # Accounting > Features
87 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
88 msgstr "Деактивирайте"
89
90 # Accounting > Features
91 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
92 msgstr "Активирайте"
93
94 # Accounting > Policy
95 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
96 msgstr "Да се"
97
98 # Accounting > Policy
99 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
100 msgstr "Не се"
101
102 # Accounting > Policy
103 msgid ""
104 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
105 "for a payment receipt when making a payment."
106 msgstr ""
107 "показва автоматично диалогов прозорец за печат на разписка при извършване на "
108 "плащане."
109
110 # Accounting > Features
111 #, fuzzy
112 msgid ""
113 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
114 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
115 "\">UseCashRegisters</a>)"
116 msgstr ""
117 "функцията на точка на продажба, за да разрешите анонимни транзакции със "
118 "счетоводната система. (Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
119 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
120
121 # Accounting > Features
122 #, fuzzy
123 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
124 msgstr "Използвайте"
125
126 # Accounting > Features
127 #, fuzzy
128 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
129 msgstr "Използвайте"
130
131 # Accounting > Features
132 #, fuzzy
133 msgid ""
134 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
135 "CASH payment type is selected"
136 msgstr ""
137 " касови апарати със счетоводната система за проследяване на плащанията."
138
139 # Accounting > Policy
140 #, fuzzy
141 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
142 msgstr "Не събирайте"
143
144 # Accounting > Policy
145 #, fuzzy
146 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
147 msgstr "Събирайте"
148
149 # Administration > Share anonymous usage statistics
150 #, fuzzy
151 msgid ""
152 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
153 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
154 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
155 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
156 "category."
157 msgstr ""
158 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
159 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
160 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
161 "споделяй\"."
162
163 # Accounting > Policy
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
167 "payment is made."
168 msgstr ""
169 "показва автоматично диалогов прозорец за печат на разписка при извършване на "
170 "плащане."
171
172 # Accounting > Policy
173 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
174 msgstr "Събирайте"
175
176 # Accounting > Policy
177 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
178 msgstr "Не събирайте"
179
180 # Accounting > Policy
181 msgid ""
182 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
183 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
184 "cents which may not be visible in the interface."
185 msgstr ""
186 "незакръглени глоби до ,00 при събиране на плащания. Активирането на това "
187 "предпочитание позволява плащане на незакръглени глоби до ,00 , които може да "
188 "не се виждат в интерфейса."
189
190 # Accounting > Features
191 msgid ""
192 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
193 "to track payments."
194 msgstr ""
195 " касови апарати със счетоводната система за проследяване на плащанията."
196
197 # Accounting > Features
198 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
199 msgstr "Използвайте"
200
201 # Accounting > Features
202 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
203 msgstr "Не използвайте"
204
205 # Acquisitions
206 msgid "acquisitions.pref"
207 msgstr "Придобивания"
208
209 # Acquisitions > EDIFACT
210 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
211 msgstr "EDIFACT"
212
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid "acquisitions.pref Policy"
215 msgstr "Политика"
216
217 # Acquisitions > Printing
218 msgid "acquisitions.pref Printing"
219 msgstr "Разпечатване"
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
223 msgstr "Създайте библиотечен документ, когато"
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid ""
227 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
228 "be changed per-basket."
229 msgstr "Това е само поведението по подразбиране и може да бъде променено."
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
233 msgstr "каталогизирате записа."
234
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
237 msgstr "правите поръчка."
238
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
241 msgstr "получавате поръчка."
242
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
245 msgstr "Да"
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
249 msgstr "Не"
250
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid ""
253 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
254 "arbitrary files to invoices."
255 msgstr ""
256 "давайте възможност за качване и прикачване на произволни файлове към фактури."
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid ""
260 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
261 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
262 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
263 msgstr ""
264 "След като анулирате разписка, актуализирайте подполетата на библиотечният "
265 "документ, ако са създадени при поръчка (например o=5|a =\"bar foo\"):"
266
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid ""
269 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
270 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
271 "a=\"foo bar\"):"
272 msgstr ""
273 "След получаване на библиотечни документи, актуализирайте техните подполета, "
274 "ако са създадени при поръчка (например o=5|a=\"foo bar\"):"
275
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
278 msgstr "Показване на кошници "
279
280 # Acquisitions > Policy
281 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
282 msgstr ", създадени или управлявани от член на персонала."
283
284 # Acquisitions > Policy
285 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
286 msgstr "от персонала на библиотеката."
287
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
290 msgstr "в системата, независимо от собственика."
291
292 # Acquisitions > Policy
293 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
294 msgstr "е предупреждавайте"
295
296 # Acquisitions > Policy
297 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
298 msgstr "Предупреждавайте"
299
300 # Acquisitions > Policy
301 msgid ""
302 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
303 "create an invoice with a duplicate number."
304 msgstr ", когато библиотекарят се опита да създаде фактура с дублиран номер."
305
306 # Acquisitions > Policy
307 msgid ""
308 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
309 msgstr "Когато затваряте или отваряте отново кошница, "
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
313 msgstr "винаги питайте за потвърждение."
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
317 msgstr "не питайте за потвърждение."
318
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
321 msgstr "Не изпращайте"
322
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
325 msgstr "Изпратете"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid ""
329 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
330 "sending serial or acquisitions claims notices."
331 msgstr ""
332 "копие (BCC) на влезлия потребител, когато изпращате известия за серийни "
333 "заявки или искания за придобиване."
334
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
337 msgstr "360 000,00 (FR)"
338
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
341 msgstr "360'000.00 (CH)"
342
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
345 msgstr "360,000.00 (US)"
346
347 # Acquisitions > Policy
348 msgid ""
349 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
350 "format"
351 msgstr "Показвайте валути в следния формат"
352
353 # Acquisitions > EDIFACT
354 #, fuzzy
355 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
356 msgstr "EDIFACT"
357
358 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
359 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
360 msgstr ""
361
362 # Acquisitions > EDIFACT
363 #, fuzzy
364 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
365 msgstr "EDIFACT"
366
367 # Acquisitions > EDIFACT
368 msgid ""
369 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
370 "invoice message files when they are downloaded."
371 msgstr ""
372 "автоматично импортиране на файлове със съобщения на фактури EDIFACT, когато "
373 "са заредени."
374
375 # Acquisitions > EDIFACT
376 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
377 msgstr "Да"
378
379 # Acquisitions > EDIFACT
380 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
381 msgstr "Не"
382
383 # Acquisitions > EDIFACT
384 #, fuzzy
385 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
386 msgstr "Да"
387
388 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
389 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
390 msgstr ""
391
392 # Acquisitions > EDIFACT
393 #, fuzzy
394 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
395 msgstr "Да"
396
397 # Acquisitions > EDIFACT
398 #, fuzzy
399 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
400 msgstr "Да"
401
402 # Acquisitions > Policy
403 msgid ""
404 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
405 "purchase suggestions will be sent to: "
406 msgstr ""
407 "Изберете имейл адрес, на който ще бъдат изпращани нови предложения за "
408 "покупка: "
409
410 # Acquisitions > Policy
411 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
412 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
413
414 # Acquisitions > Policy
415 msgid ""
416 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
417 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
418 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
419 msgstr ""
420 "Ако изберете EmailAddressForSuggestions ако изберете <a href=\"/cgi-bin/koha/"
421 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
422 "\">EmailAddressForSuggestions</a> трябва да въведете валиден имейл адрес: "
423
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
426 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
427
428 # Acquisitions > Policy
429 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
430 msgstr "имейл адрес на клона/отдела"
431
432 # Acquisitions > Policy
433 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
434 msgstr "----"
435
436 # Acquisitions > Policy
437 msgid ""
438 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
439 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
440 msgstr ""
441 "<br/>Например:<br/>цена: 947$a|947$c<br/>количество: 969$h<br/>budget_code: "
442 "922$a"
443
444 # Acquisitions > Policy
445 msgid ""
446 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
447 "line created from a MARC record in a staged file."
448 msgstr ""
449 "Задайте стойности на съвпадение за нов ред за поръчка, генериран от MARC "
450 "запис в подготвен файл."
451
452 # Acquisitions > Policy
453 msgid ""
454 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
455 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
456 msgstr ""
457 "Можете да използвате следните области: цена, количество, budget_code, "
458 "отстъпка, sort1, sort2"
459
460 # Acquisitions > Policy
461 msgid ""
462 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
463 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
464 msgstr "<br/>Например:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
465
466 # Acquisitions > Policy
467 msgid ""
468 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
469 "records created from a MARC record in a staged file."
470 msgstr ""
471 "Задайте стойности на съвпадение за нови екземпляри, създадени от MARC записа "
472 "в подготвения файл."
473
474 # Acquisitions > Policy
475 msgid ""
476 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
477 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
478 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
479 "fields: quantity and budget_code"
480 msgstr ""
481 "Можете да използвате следните полета: homebranch, holdingbranch, itype, "
482 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
483 "replacementprice and itemcallnumber. Специални полете: quantity and "
484 "budget_code"
485
486 # Acquisitions > Printing
487 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
488 msgstr "Английски 2-страници"
489
490 # Acquisitions > Printing
491 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
492 msgstr "Английски 3-страници"
493
494 # Acquisitions > Printing
495 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
496 msgstr "Френски 3-страници"
497
498 # Acquisitions > Printing
499 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
500 msgstr "Германски 2-страници"
501
502 # Acquisitions > Printing
503 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
504 msgstr "Използвайте"
505
506 # Acquisitions > Printing
507 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
508 msgstr "оформлението при отпечатване кошница групи."
509
510 # Acquisitions > Policy
511 msgid ""
512 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
513 "values or rounded values should be used in price calculations."
514 msgstr ""
515 "Определете дали стойностите на пълната точност или закръглените стойности "
516 "трябва да се използват при изчисляване на цената"
517
518 # Acquisitions > Policy
519 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
520 msgstr "Не закръгляте"
521
522 # Acquisitions > Policy
523 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
524 msgstr "Закръглете"
525
526 # Acquisitions > Policy
527 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
528 msgstr "цените.<br>"
529
530 # Acquisitions > Policy
531 msgid ""
532 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
533 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
534 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
535 msgstr ""
536 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
537 "cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
538 "администратор да го планира."
539
540 # Acquisitions > Policy
541 msgid ""
542 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
543 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
544 msgstr ""
545 "<br><strong>ВНИМАНИЕ:</strong> Оставете това поле празно, ако не искате да "
546 "активирате тази автоматична функция."
547
548 # Acquisitions > Policy
549 msgid ""
550 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
551 "purchase suggestions for a period of"
552 msgstr "Запазете приетите или отхвърлените предложения за покупка за период от"
553
554 # Acquisitions > Policy
555 msgid ""
556 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
557 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
558 msgstr "дни. Пример: [30] Изтриване на предложенията след 30 дни."
559
560 # Acquisitions > Policy
561 msgid ""
562 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
563 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
564 "separate with | (pipe)."
565 msgstr ""
566 ". Въведете в числова форма, 0,12 за 12%. Първият елемент в списъка ще бъде "
567 "избран по подразбиране. За повече от една стойност, отделете с | (права "
568 "черта)."
569
570 # Acquisitions > Policy
571 msgid ""
572 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
573 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
574 msgstr ""
575 "Моля, обърнете внимание: Базата данни ще приема само стойности до точност до "
576 "4 десетични знака, други стойности ще бъдат закръглени."
577
578 # Acquisitions > Policy
579 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
580 msgstr "Данъчните ставки са"
581
582 # Acquisitions > Policy
583 msgid ""
584 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
585 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
586 "columns</a> should be unique in an item:"
587 msgstr ""
588 "Стойностите в следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
589 "tables/items.html' target='blank'>колони на базата данни</a>  трябва да "
590 "бъдат уникални за библиотечен документ:"
591
592 # Acquisitions > Policy
593 msgid ""
594 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
595 "bibliographic records fields."
596 msgstr "рамката 'ACQ' за полета с библиографски записи"
597
598 # Acquisitions > Policy
599 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
600 msgstr "Не използвайте"
601
602 # Acquisitions > Policy
603 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
604 msgstr "Използвайте"
605
606 # Administration
607 msgid "admin.pref"
608 msgstr "Администриране"
609
610 # Administration > CAS authentication
611 msgid "admin.pref CAS authentication"
612 msgstr "CAS удостоверяване"
613
614 # Administration > Google OpenID Connect
615 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
616 msgstr "Google OpenID Свързване"
617
618 # Administration > Interface options
619 msgid "admin.pref Interface options"
620 msgstr "Опции за интерфейс"
621
622 # Administration > Login options
623 msgid "admin.pref Login options"
624 msgstr "Опции за вход"
625
626 # Administration > SSL client certificate authentication
627 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
628 msgstr "Удостоверяване на SSL клиентски сертификат"
629
630 # Administration > Search engine
631 msgid "admin.pref Search engine"
632 msgstr "Търсачка"
633
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
636 msgstr "Споделяйте анонимни статистически данни за използването"
637
638 # Administration > Interface options
639 msgid ""
640 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
641 "notices are sent to: "
642 msgstr "Недоставени известия за закъснения се изпращат на адрес"
643
644 # Administration > Interface options
645 msgid ""
646 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
647 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
648 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
649 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
650 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
651 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
652 msgstr ""
653 "Ако оставите празно, то ще се върне към първия дефиниран адрес в следния "
654 "списък: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
655 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> и "
656 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
657 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
658
659 # Administration > SSL client certificate authentication
660 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
661 msgstr "Често срещано име"
662
663 # Administration > SSL client certificate authentication
664 msgid ""
665 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
666 "authentication: "
667 msgstr ""
668 "Поле, което да се използва за удостоверяване на SSL клиентски сертификат:"
669
670 # Administration > SSL client certificate authentication
671 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
672 msgstr "Нито еднo"
673
674 # Administration > SSL client certificate authentication
675 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
676 msgstr "Имейл адрес"
677
678 # Administration > Login options
679 msgid ""
680 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
681 "library administration</a>"
682 msgstr ""
683 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Към Администриране на "
684 "библиотеката</a>"
685
686 # Administration > Login options
687 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
688 msgstr "Не"
689
690 # Administration > Login options
691 msgid ""
692 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
693 "address range specified by their library (if any): "
694 msgstr ""
695 "Изисквайте служителите да влизат от компютър в диапазона на IP адреси, "
696 "посочен от тяхната библиотека (ако има такива):"
697
698 # Administration > Login options
699 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
700 msgstr "Да"
701
702 # Administration > Interface options
703 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
704 msgstr "#'s"
705
706 # Administration > Interface options
707 msgid ""
708 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
709 "file: "
710 msgstr "Разделител по подразбиране за колони в експортиран CSV файл: "
711
712 # Administration > Interface options
713 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
714 msgstr "обратно наклоненa черта"
715
716 # Administration > Interface options
717 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
718 msgstr "запетая ' , '"
719
720 # Administration > Interface options
721 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
722 msgstr "точка и запетая ' ; '"
723
724 # Administration > Interface options
725 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
726 msgstr "наклонена черта ' / '"
727
728 # Administration > Interface options
729 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
730 msgstr "таб"
731
732 # Administration > Interface options
733 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
734 msgstr "Пълна"
735
736 # Administration > Interface options
737 msgid ""
738 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
739 "when an internal error occurs: "
740 msgstr ""
741 "Колко информация за отстраняване на грешки да се покаже в браузъра, когато "
742 "се появи вътрешна грешка:"
743
744 # Administration > Interface options
745 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
746 msgstr "Никаква"
747
748 # Administration > Interface options
749 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
750 msgstr "Кратка"
751
752 # Administration > Interface options
753 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
754 msgstr "Всички библиотеки"
755
756 # Administration > Interface options
757 msgid ""
758 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
759 "circulation rules: "
760 msgstr "Изглед по подразбиране при редактиране на правила за заемане: "
761
762 # Administration > Interface options
763 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
764 msgstr "Определената библиотека"
765
766 # Administration > Interface options
767 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
768 msgstr "Всички библиотеки"
769
770 # Administration > Interface options
771 msgid ""
772 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
773 "notices and slips: "
774 msgstr "Изглед по подразбиране при редактиране на известия и фишове: "
775
776 # Administration > Interface options
777 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
778 msgstr "Влезли в библиотеката"
779
780 # Administration > Interface options
781 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
782 msgstr "Всички библиотеки"
783
784 # Administration > Interface options
785 msgid ""
786 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
787 "editing overdue notice/status triggers: "
788 msgstr ""
789 "Изглед по подразбиране при редактиране на просрочени съобщения/състояние на "
790 "тригери: "
791
792 # Administration > Interface options
793 msgid ""
794 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
795 msgstr "Влезли в библиотеката"
796
797 # Administration > Search engine
798 msgid ""
799 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
800 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
801 "search results."
802 msgstr ""
803 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Осигуряването на възможност за търсене на "
804 "пълен запис може да има отрицателен ефект върху класирането на "
805 "релевантността на резултатите от търсенето."
806
807 # Administration > Search engine
808 msgid ""
809 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
810 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
811 "record searchable."
812 msgstr ""
813 "<br>формат ISO 2709 се препоръчва, тъй като е по-бързо и заема по-малко "
814 "място, докато при търсене на формат пълен MARC запис се прави голям масив."
815
816 # Administration > Search engine
817 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
818 msgstr "Elasticsearch MARC формат: "
819
820 # Administration > Search engine
821 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
822 msgstr "ISO 2709 (формат за обмен)"
823
824 # Administration > Search engine
825 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
826 msgstr "За търсене масив"
827
828 # Patrons > Notices and notifications
829 #, fuzzy
830 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
831 msgstr "Не изпращайте"
832
833 # Patrons > Notices and notifications
834 #, fuzzy
835 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
836 msgstr "Изпратете"
837
838 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
839 msgid ""
840 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
841 "address to staff."
842 msgstr ""
843
844 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
845 msgid ""
846 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
847 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
848 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
849 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
850 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
851 msgstr ""
852 "Заедно с <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
853 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
854 "a>, позволява <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
855 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
856
857 # Administration > Google OpenID Connect
858 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
859 msgstr "Google OAuth2 Клиент ID: "
860
861 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
862 msgid ""
863 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
864 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
865 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
866 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
867 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
868 msgstr ""
869 "Заедно с <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
870 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
871 "позволява <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
872 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
873
874 # Administration > Google OpenID Connect
875 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
876 msgstr "Google OAuth2 Клиентска тайна: "
877
878 # Administration > Google OpenID Connect
879 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
880 msgstr "Не"
881
882 # Administration > Google OpenID Connect
883 msgid ""
884 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
885 msgstr "Използвайте вход в Google OpenID Connect за вход в OPAC: "
886
887 # Administration > Google OpenID Connect
888 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
889 msgstr "Да"
890
891 # Administration > Google OpenID Connect
892 msgid ""
893 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
894 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
895 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
896 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
897 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
898 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
899 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
900 "a> to be set."
901 msgstr ""
902 "Ще трябва да изберете OAuth2, когато създавате приложение в облачната "
903 "конзола на google, и зададете уеб източника на your_opac_url, а URL адреса "
904 "на пренасочването към your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
905 "googleopenidconnect . Изисква да се зададе <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
906 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
907 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> и <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
908 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
909 "a>."
910
911 # Administration > Google OpenID Connect
912 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
913 msgstr "Позволете"
914
915 # Administration > Google OpenID Connect
916 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
917 msgstr "Не позволявайте"
918
919 # Administration > Google OpenID Connect
920 msgid ""
921 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
922 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
923 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
924 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
925 msgstr ""
926 "на потребителите влизащи с Google Open ID автоматично да се регистрират. "
927 "Изисква се <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
928 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
929
930 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
931 msgid ""
932 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
933 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
934 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
935 msgstr ""
936 "Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
937 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
938
939 # Administration > Google OpenID Connect
940 msgid ""
941 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
942 "automatically registering a Google Open ID patron: "
943 msgstr ""
944 "Използвайте този филиал код, когато автоматично регистрирате читател на "
945 "Google Open ID."
946
947 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
948 msgid ""
949 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
950 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
951 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
952 msgstr ""
953 "Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
954 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
955
956 # Administration > Google OpenID Connect
957 msgid ""
958 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
959 "automatically registering a Google Open ID patron: "
960 msgstr ""
961 "Използвайте този код на категорията, когато автоматично регистрирате читател "
962 "на Google Open ID: "
963
964 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
965 msgid ""
966 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
967 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
968 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
969 msgstr ""
970 "Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
971 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
972
973 # Administration > Google OpenID Connect
974 msgid ""
975 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
976 "domain (or subdomain of this domain): "
977 msgstr ""
978 "Google OpenID Connect Ограничаване на домейн (или поддомейн на този домейн):"
979
980 # Administration > Login options > IndependentBranches
981 msgid ""
982 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
983 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
984 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
985 msgstr ""
986 "<p class='text-danger'><strong>Внимание:</strong> Промяната на тази системна "
987 "настройка ще промени радикално поведението на Koha. Силно обезкуражено е да "
988 "променяте настройките на производствена система.</p>"
989
990 # Administration > Login options
991 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
992 msgstr "Не"
993
994 # Administration > Login options
995 msgid ""
996 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
997 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
998 "libraries: "
999 msgstr ""
1000 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да променя обекти "
1001 "(филиали, библиотечни документи, читатели и т.н.), принадлежащи на други "
1002 "библиотеки: "
1003
1004 # Administration > Login options
1005 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1006 msgstr "Да"
1007
1008 # Administration > Login options
1009 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1010 msgstr "Не"
1011
1012 # Administration > Login options
1013 msgid ""
1014 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1015 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1016 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1017 msgstr ""
1018 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да преглежда и "
1019 "одобрява/отказва заявки за промяна на данни за читатели за читатели, "
1020 "принадлежащи на други библиотеки. "
1021
1022 # Administration > Login options
1023 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1024 msgstr "Да"
1025
1026 # Administration > Login options
1027 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1028 msgstr "Не"
1029
1030 # Administration > Login options
1031 msgid ""
1032 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1033 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1034 msgstr ""
1035 "Предотвратете персонала (но не и супер библиотекарите) да прехвърлят "
1036 "библиотечни документ в други библиотеки: "
1037
1038 # Administration > Login options
1039 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1040 msgstr "Да"
1041
1042 # Administration > Interface options
1043 msgid ""
1044 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1045 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1046 "when an internal error occurs.)"
1047 msgstr ""
1048 "(Имейл по подразбиране: Посочва се за имейли, когато възникне вътрешна "
1049 "грешка, освен ако няма такъв посочен за конкретната библиотека.)"
1050
1051 # Administration > Interface options
1052 msgid ""
1053 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1054 "Koha: "
1055 msgstr "Имейл адрес на администратора: "
1056
1057 # Administration > Interface options
1058 msgid ""
1059 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1060 msgstr ""
1061 "Имейл адрес, който трябва да бъде зададен за отговор на входящи имейли:"
1062
1063 # Administration > Interface options
1064 msgid ""
1065 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1066 "be used (often defaulting to the admin address)."
1067 msgstr ""
1068 "Ако оставите това празно, ще бъде използвани останалите имейли (често по "
1069 "подразбиране администраторския имейл)."
1070
1071 # Administration > Interface options
1072 msgid ""
1073 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1074 "undeliverable mail messages: "
1075 msgstr "Обратен път или адрес за съобщения, които не могат да бъдат доставени:"
1076
1077 # Administration > Search engine
1078 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1079 msgstr "Elasticsearch"
1080
1081 # Administration > Search engine
1082 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1083 msgstr "Използвайте следната търсачка: "
1084
1085 # Administration > Search engine
1086 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1087 msgstr "Zebra"
1088
1089 # Administration > Interface options
1090 msgid ""
1091 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1092 "their normal recipient.)"
1093 msgstr ""
1094 "(Оставете това поле празно, за да изпращате съобщения до нормалния си "
1095 "получател)"
1096
1097 # Administration > Interface options
1098 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1099 msgstr "Имейл за пренасочване на всички съобщения: "
1100
1101 # Administration > Login options
1102 msgid ""
1103 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1104 "changes frequently.)"
1105 msgstr "(Деактивира се само когато често се променя отдалечен IP адрес.)"
1106
1107 # Administration > Login options
1108 msgid ""
1109 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1110 "address for session security: "
1111 msgstr ""
1112 "Активиране на проверка за промяна в отдалечен IP адрес за сигурност на "
1113 "сесията: "
1114
1115 # Administration > Login options
1116 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1117 msgstr "Не"
1118
1119 # Administration > Login options
1120 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1121 msgstr "Да"
1122
1123 # Administration > Login options
1124 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1125 msgstr "Памет на сървър"
1126
1127 # Administration > Login options
1128 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1129 msgstr "MySQL база данни"
1130
1131 # Administration > Login options
1132 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1133 msgstr "PostgreSQL база данни (не се поддържа)"
1134
1135 # Administration > Login options
1136 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1137 msgstr "Съхранение на информация за сесията за вход: "
1138
1139 # Administration > Login options
1140 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1141 msgstr "Временни файлове"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1145 msgstr "."
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid ""
1149 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1150 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1151 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1152 "\" (don't share)."
1153 msgstr ""
1154 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong>Другите предпочитания <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1155 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> нямат "
1156 "ефект, ако това предпочитание е зададено на \"Не\"(не споделяйте)."
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid ""
1160 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1161 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1162 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1163 msgstr ""
1164 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
1165 "cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Помолете "
1166 "системния си администратор да го планира."
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1169 msgid ""
1170 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1171 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1172 "the statistics you share."
1173 msgstr ""
1174 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1175 "admin/usage_statistics.pl\"> страницата за конфигуриране от администратора </"
1176 "a>, за да редактирате статистиката, която споделяте.\""
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid ""
1180 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1181 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1182 msgstr ""
1183 "<br>Сайт, който публикува статистически данни за използването: <a href="
1184 "\"https://hea.koha-community.org\"> Сайт на общността Hea Koha</a>."
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1188 msgstr "Не"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1192 msgstr "Не, нека да помисля"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid ""
1196 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1197 "community: "
1198 msgstr "Споделете анонимни данни за използване на Koha с общността Koha: "
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1202 msgstr "Да"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1206 msgstr "."
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid ""
1210 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1211 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1212 msgstr ""
1213 "Тази информация ще бъде показана на <a href=\"https://hea.koha-community.org"
1214 "\">уебсайта на общността Hea Koha</a>."
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid ""
1218 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1219 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1220 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1221 "to \"No\" (don't share)."
1222 msgstr ""
1223 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
1224 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1225 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не\" (не "
1226 "споделяй)."
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1230 msgstr "Afghanistan"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1234 msgstr "Albania"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1238 msgstr "Algeria"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1242 msgstr "Andorra"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1246 msgstr "Angola"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1250 msgstr "Antigua & Deps"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1254 msgstr "Argentina"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1258 msgstr "Armenia"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1262 msgstr "Australia"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1266 msgstr "Austria"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1270 msgstr "Azerbaijan"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1274 msgstr "Bahamas"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1278 msgstr "Bahrain"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1282 msgstr "Bangladesh"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1286 msgstr "Barbados"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1290 msgstr "Belarus"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1294 msgstr "Belgium"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1298 msgstr "Belize"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1302 msgstr "Benin"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1306 msgstr "Bhutan"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1310 msgstr "Bolivia"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1314 msgstr "Bosnia Herz."
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1318 msgstr "Botswana"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1322 msgstr "Brazil"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1326 msgstr "Brunei"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1330 msgstr "България"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1334 msgstr "Burkina"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1338 msgstr "Burundi"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1342 msgstr "Cambodia"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1346 msgstr "Cameroon"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1350 msgstr "Canada"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1354 msgstr "Cape Verde"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1358 msgstr "Centr. Afr. Rep"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1362 msgstr "Chad"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1366 msgstr "Chile"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1370 msgstr "China"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1374 msgstr "Colombia"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1378 msgstr "Comoros"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1382 msgstr "Congo"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1386 msgstr "Costa Rica"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1390 msgstr "Croatia"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1394 msgstr "Cuba"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1398 msgstr "Cyprus"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1402 msgstr "Czech Republic"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1406 msgstr "Denmark"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1410 msgstr "Djibouti"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1414 msgstr "Dominica"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1418 msgstr "Dominican Rep."
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1422 msgstr "East Timor"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1426 msgstr "Ecuador"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1430 msgstr "Ecuador"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1434 msgstr "El Salvador"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1438 msgstr "Equator. Guinea"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1442 msgstr "Eritrea"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1446 msgstr "Estonia"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1450 msgstr "Ethiopia"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1454 msgstr "Ethiopia"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1458 msgstr "Finland"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1462 msgstr "France"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1466 msgstr "Gabon"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1470 msgstr "Gambia"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1474 msgstr "Georgia"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1478 msgstr "Germany"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1482 msgstr "Ghana"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1486 msgstr "Greece"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1490 msgstr "Grenada"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1494 msgstr "Guatemala"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1498 msgstr "Guinea"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1502 msgstr "Guinea-Bissau"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1506 msgstr "Guyana"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1510 msgstr "Haiti"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1514 msgstr "Honduras"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1518 msgstr "Hungary"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1522 msgstr "Iceland"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1526 msgstr "India"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1530 msgstr "Indonesia"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1534 msgstr "Iran"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1538 msgstr "Iraq"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1542 msgstr "Ireland"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1546 msgstr "Israel"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1550 msgstr "Italy"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1554 msgstr "Ivory Coast"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1558 msgstr "Jamaica"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1562 msgstr "Japan"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1566 msgstr "Jordan"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1570 msgstr "Kazakhstan"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1574 msgstr "Kenya"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1578 msgstr "Kiribati"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1582 msgstr "Korea North"
1583
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1586 msgstr "Korea South"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1590 msgstr "Kosovo"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1594 msgstr "Kuwait"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1598 msgstr "Kyrgyzstan"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1602 msgstr "Laos"
1603
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1606 msgstr "Latvia"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1610 msgstr "Lebanon"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1614 msgstr "Lesotho"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1618 msgstr "Liberia"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1622 msgstr "Libya"
1623
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1626 msgstr "Liechtenstein"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1630 msgstr "Lithuania"
1631
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1634 msgstr "Luxembourg"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1638 msgstr "Macedonia"
1639
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1642 msgstr "Madagascar"
1643
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1646 msgstr "Malawi"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1650 msgstr "Malaysia"
1651
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1654 msgstr "Maldives"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1658 msgstr "Mali"
1659
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1662 msgstr "Malta"
1663
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1666 msgstr "Marshall Isl."
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1670 msgstr "Mauritania"
1671
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1674 msgstr "Mauritius"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1678 msgstr "Mexico"
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1682 msgstr "Micronesia"
1683
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1686 msgstr "Moldova"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1690 msgstr "Monaco"
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1694 msgstr "Mongolia"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1698 msgstr "Montenegro"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1702 msgstr "Morocco"
1703
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1706 msgstr "Mozambique"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1710 msgstr "Myanmar"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1714 msgstr "Namibia"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1718 msgstr "Nauru"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1722 msgstr "Nepal"
1723
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1726 msgstr "Netherlands"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1730 msgstr "New Zealand"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1734 msgstr "Nicaragua"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1738 msgstr "Niger"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1742 msgstr "Nigeria"
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1746 msgstr "Norway"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1750 msgstr "Oman"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1754 msgstr "Pakistan"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1758 msgstr "Palau"
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1762 msgstr "Panama"
1763
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1766 msgstr "Papua N. Guinea"
1767
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1770 msgstr "Paraguay"
1771
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1774 msgstr "Peru"
1775
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1778 msgstr "Philippines"
1779
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1782 msgstr "Poland"
1783
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1786 msgstr "Portugal"
1787
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics
1789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1790 msgstr "Qatar"
1791
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1794 msgstr "Romania"
1795
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1798 msgstr "Russian Fed."
1799
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics
1801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1802 msgstr "Rwanda"
1803
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1806 msgstr "Saint Vincent"
1807
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics
1809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1810 msgstr "Samoa"
1811
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1814 msgstr "San Marino"
1815
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics
1817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1818 msgstr "Sao Tome"
1819
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics
1821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1822 msgstr "Saudi Arabia"
1823
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1826 msgstr "Senegal"
1827
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1830 msgstr "Serbia"
1831
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1834 msgstr "Seychelles"
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1838 msgstr "Sierra Leone"
1839
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1842 msgstr "Singapore"
1843
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1846 msgstr "Slovakia"
1847
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1850 msgstr "Slovenia"
1851
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1854 msgstr "Solomon Islands"
1855
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1858 msgstr "Somalia"
1859
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics
1861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1862 msgstr "South Africa"
1863
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1866 msgstr "Spain"
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1870 msgstr "Sri Lanka"
1871
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1874 msgstr "St Kitts & Nev"
1875
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1878 msgstr "St Lucia"
1879
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1882 msgstr "Sudan"
1883
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1886 msgstr "Suriname"
1887
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics
1889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1890 msgstr "Swaziland"
1891
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1894 msgstr "Sweden"
1895
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics
1897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1898 msgstr "Switzerland"
1899
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics
1901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1902 msgstr "Syria"
1903
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1906 msgstr "Taiwan"
1907
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics
1909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1910 msgstr "Tajikistan"
1911
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1914 msgstr "Tanzania"
1915
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics
1917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1918 msgstr "Thailand"
1919
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 msgid ""
1922 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1923 "be shown on the Hea Community website: "
1924 msgstr ""
1925 "Страната, в която се намира вашата библиотека, която ще бъде показана на "
1926 "уебсайта на Hea Community: "
1927
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1930 msgstr "Togo"
1931
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1934 msgstr "Tonga"
1935
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1938 msgstr "Tonga"
1939
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1942 msgstr "Tunisia"
1943
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1946 msgstr "Turkey"
1947
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1950 msgstr "Turkey"
1951
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1954 msgstr "Tuvalu"
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1958 msgstr "UAE"
1959
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1962 msgstr "USA"
1963
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1966 msgstr "Uganda"
1967
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1970 msgstr "Ukraine"
1971
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1974 msgstr "United Kingdom"
1975
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1978 msgstr "Uruguay"
1979
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1982 msgstr "Uruguay"
1983
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1986 msgstr "Vanuatu"
1987
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1990 msgstr "Vanuatu"
1991
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1994 msgstr "Venezuela"
1995
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1998 msgstr "Vietnam"
1999
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2002 msgstr "Vietnam"
2003
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2006 msgstr "Yemen"
2007
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics
2009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2010 msgstr "Zimbabwe"
2011
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid ""
2014 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2015 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2016 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2017 "to \"No\" (don't share)."
2018 msgstr ""
2019 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2020 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2021 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не\" (не "
2022 "споделяй)"
2023
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid ""
2026 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2027 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2028 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2029 msgstr ""
2030 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/"
2031 "admin/usage_statistics.pl\">страницата за конфигуриране на администратора</"
2032 "a> за да редактирате това предпочитание."
2033
2034 # Administration > Share anonymous usage statistics
2035 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2036 msgstr "Геолокация на основната библиотека: "
2037
2038 # Administration > Share anonymous usage statistics
2039 msgid ""
2040 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2041 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2042 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2043 "to \"No\" (don't share)."
2044 msgstr ""
2045 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2046 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2047 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
2048 "споделяй\"."
2049
2050 # Administration > Share anonymous usage statistics
2051 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2052 msgstr "Не споделяй"
2053
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2056 msgstr "Сподели"
2057
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics
2059 msgid ""
2060 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2061 "country)."
2062 msgstr "информация за библиотеките (име, URL, държава)"
2063
2064 # Administration > Share anonymous usage statistics
2065 msgid ""
2066 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2067 "sent anonymously."
2068 msgstr "Ако това поле е празно, данните ще бъдат изпратени анонимно."
2069
2070 # Administration > Share anonymous usage statistics
2071 msgid ""
2072 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2073 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2074 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2075 "to \"No\" (don't share)."
2076 msgstr ""
2077 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2078 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2079 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
2080 "споделяй\"."
2081
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 msgid ""
2084 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2085 "on the Hea Community website: "
2086 msgstr ""
2087 "Използвайте следното име на библиотеката, за да се покаже на уебсайта на Hea "
2088 "Community: "
2089
2090 # Administration > Share anonymous usage statistics
2091 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2092 msgstr " "
2093
2094 # Administration > Share anonymous usage statistics
2095 msgid ""
2096 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2097 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2098 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2099 "to \"No\" (don't share)."
2100 msgstr ""
2101 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2102 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2103 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
2104 "споделяй\"."
2105
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics
2107 msgid ""
2108 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2109 "Community website: "
2110 msgstr ""
2111 "Видът библиотека, който трябва да бъде показан на уебсайта Hea Community: "
2112
2113 # Administration > Share anonymous usage statistics
2114 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2115 msgstr "академична"
2116
2117 # Administration > Share anonymous usage statistics
2118 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2119 msgstr "обща"
2120
2121 # Administration > Share anonymous usage statistics
2122 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2123 msgstr "правителствена"
2124
2125 # Administration > Share anonymous usage statistics
2126 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2127 msgstr "частна"
2128
2129 # Administration > Share anonymous usage statistics
2130 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2131 msgstr "обществена"
2132
2133 # Administration > Share anonymous usage statistics
2134 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2135 msgstr "религиозна организация"
2136
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics
2138 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2139 msgstr "научноизследователска"
2140
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics
2142 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2143 msgstr "училищна"
2144
2145 # Administration > Share anonymous usage statistics
2146 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2147 msgstr "общество или сдружение"
2148
2149 # Administration > Share anonymous usage statistics
2150 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2151 msgstr "абонаментна"
2152
2153 # Administration > Share anonymous usage statistics
2154 msgid ""
2155 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2156 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2157 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2158 "to \"No\" (don't share)."
2159 msgstr ""
2160 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази стойност няма ефект, ако системните "
2161 "настройки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2162 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> са зададени на \"Не "
2163 "споделяй\"."
2164
2165 # Administration > Share anonymous usage statistics
2166 msgid ""
2167 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2168 "Community website: "
2169 msgstr ""
2170 "URL адресът на библиотеката, който ще бъде показан на уебсайта на Hea "
2171 "Community:"
2172
2173 # Administration > CAS authentication
2174 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2175 msgstr "Не"
2176
2177 # Administration > CAS authentication
2178 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2179 msgstr "Използвайте CAS за удостоверяване на вход: "
2180
2181 # Administration > CAS authentication
2182 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2183 msgstr "Да"
2184
2185 # Administration > CAS authentication
2186 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2187 msgstr "Излизане от CAS при излизане от Koha: "
2188
2189 # Administration > CAS authentication
2190 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2191 msgstr "Не"
2192
2193 # Administration > CAS authentication
2194 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2195 msgstr "Да"
2196
2197 # Administration > CAS authentication
2198 msgid ""
2199 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2200 "server: "
2201 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2202
2203 # Administration > CAS authentication
2204 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2205 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2206
2207 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2208 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2209 msgstr "CAS 3 или по-нова версия"
2210
2211 # Administration > CAS authentication
2212 msgid ""
2213 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2214 msgstr "URL адрес на сървъра за удостоверяване на CAS:"
2215
2216 # Administration > Interface options
2217 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2218 msgstr "Не"
2219
2220 # Administration > Interface options
2221 msgid ""
2222 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2223 msgstr ""
2224 "Показване на иконите на вид библиотечен документ в интерфейса на персонала: "
2225
2226 # Administration > Interface options
2227 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2228 msgstr "Да"
2229
2230 # Administration > Login options
2231 msgid ""
2232 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2233 "one day."
2234 msgstr "Добавянето на d ще го укаже в дни, напр. 1d е изчакване на един ден."
2235
2236 # Administration > Login options
2237 msgid ""
2238 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2239 "users: "
2240 msgstr ""
2241 "Времето за неактивност в секунди за автоматично излизане на потребителите: "
2242
2243 # Administration > Interface options
2244 msgid ""
2245 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2246 "lists of books: "
2247 msgstr ""
2248 "Позволете на персонала и читателите да създават и преглеждат запазени "
2249 "списъци с библиотечни документи: "
2250
2251 # Administration > Interface options
2252 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2253 msgstr "Не"
2254
2255 # Administration > Interface options
2256 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2257 msgstr "Да"
2258
2259 # Authorities
2260 msgid "authorities.pref"
2261 msgstr "Класификатори"
2262
2263 # Authorities > General
2264 msgid "authorities.pref General"
2265 msgstr "Общи"
2266
2267 # Authorities > Linker
2268 msgid "authorities.pref Linker"
2269 msgstr "Връзки"
2270
2271 # Authorities > General
2272 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2273 msgstr "Показване"
2274
2275 # Authorities > General
2276 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2277 msgstr "Скриване"
2278
2279 # Authorities > General
2280 msgid ""
2281 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2282 "hierarchies when viewing authorities."
2283 msgstr ""
2284 "на по-широка/по-тясна йерархия на термина при преглед на класификаторите."
2285
2286 # Authorities > General
2287 msgid ""
2288 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2289 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2290 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2291 "<br>"
2292 msgstr ""
2293 "Тук auth1 и auth2 се отнасят до индикаторите на Класификатор, маркера е "
2294 "номер на библио поле или звездичка (*), а some_value е фиксирана стойност "
2295 "(един знак).<br>"
2296
2297 # Authorities > General
2298 msgid ""
2299 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2300 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2301 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2302 "some_value).<br>"
2303 msgstr ""
2304 "Позициите, започващи със символ за коментар (#), се пропускат. Всеки ред "
2305 "трябва да бъде във формата: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2306 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2307
2308 # Authorities > General
2309 msgid ""
2310 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2311 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2312 msgstr ""
2313 "Опцията MARC21 източник да се насочват към индикатори от контролни "
2314 "класификаторни полето 008/011 и 040 $ f."
2315
2316 # Authorities > General
2317 msgid ""
2318 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2319 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2320 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2321 msgstr ""
2322 "Използвайте следния текст, за да редактирате как Класификаторите записват "
2323 "контролните индикатори на прикачените библио полета (и евентуално подполето "
2324 "$ 2).<br>"
2325
2326 # Authorities > General
2327 msgid ""
2328 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2329 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2330 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2331 msgstr ""
2332 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
2333 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Помолете системния "
2334 "си администратор да го планира."
2335
2336 # Authorities > General
2337 msgid ""
2338 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2339 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2340 msgstr ""
2341 "Когато променяте Класификатор, не актуализирайте прикачените библиографски "
2342 "записи, ако броят им надвишава"
2343
2344 # Authorities > General
2345 msgid ""
2346 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2347 "merge_authority cron job will merge them.)"
2348 msgstr ""
2349 "записи. (Над тази граница заданието merge_authority cron job ще ги слее."
2350
2351 # Authorities > General
2352 msgid ""
2353 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2354 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2355 "relevant bibliographic record fields in"
2356 msgstr ""
2357 "Когато актуализирате библиографски записи от прикачен Класификатор (\"merging"
2358 "\"), обработвайте подполета от съответните полета за библиографски запис в"
2359
2360 # Authorities > General
2361 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2362 msgstr "свободен"
2363
2364 # Authorities > General
2365 msgid ""
2366 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2367 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2368 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2369 msgstr ""
2370 "режим. В стриктен режим подполета, които не се намират в Класификатор, се "
2371 "изтриват. Свободният режим ще ги запази."
2372
2373 # Authorities > General
2374 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2375 msgstr "стриктен"
2376
2377 # Authorities > General
2378 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2379 msgstr "Когато редактирате записи,"
2380
2381 # Authorities > General
2382 msgid ""
2383 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2384 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2385 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2386 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2387 msgstr ""
2388 "Класификатори, които липсват (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2389 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> "
2390 "трябва да бъде настроен на \"разрешавам\" за да има ефект)"
2391
2392 # Authorities > General
2393 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2394 msgstr "не се генерират"
2395
2396 # Authorities > General
2397 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2398 msgstr "се генерират"
2399
2400 # Authorities > General
2401 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2402 msgstr "Когато редактирате записи,"
2403
2404 # Authorities > General
2405 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2406 msgstr "разрешавам"
2407
2408 # Authorities > General
2409 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2410 msgstr "не разрешавам"
2411
2412 # Authorities > General
2413 msgid ""
2414 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2415 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2416 "authorities."
2417 msgstr ""
2418 "те автоматично да създават нови Класификатори, ако е необходимо, вместо да "
2419 "се налага препратка към съществуващите класификатори."
2420
2421 # Authorities > Linker
2422 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2423 msgstr "Прави"
2424
2425 # Authorities > Linker
2426 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2427 msgstr "Не прави"
2428
2429 # Authorities > Linker
2430 msgid ""
2431 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2432 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2433 msgstr ""
2434 "автоматично пренасочване на заглавия, които преди това са били свързани при "
2435 "запазване на записи в каталожния модул."
2436
2437 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2441 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2442 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2443 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2444 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2445 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2446 msgstr ""
2447 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за своята "
2448 "история на четене. Това изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2449 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> и <a href="
2450 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
2451 "\">AnonymousPatron</a>."
2452
2453 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2454 #, fuzzy
2455 msgid ""
2456 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2457 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2458 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2459 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2460 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2461 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2462 msgstr ""
2463 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за своята "
2464 "история на четене. Това изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2465 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> и <a href="
2466 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
2467 "\">AnonymousPatron</a>."
2468
2469 # Authorities > Linker
2470 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2471 msgstr "Да"
2472
2473 # Authorities > Linker
2474 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2475 msgstr "Не"
2476
2477 # Authorities > Linker
2478 msgid ""
2479 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2480 "for headings where the linker is unable to find a match."
2481 msgstr ""
2482 "запазете съществуващите връзки към записи на заглавия, когато връзката не "
2483 "може да намери съвпадение."
2484
2485 # Authorities > Linker
2486 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2487 msgstr "Използвай"
2488
2489 # Authorities > Linker
2490 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2491 msgstr "По подразбиране"
2492
2493 # Authorities > Linker
2494 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2495 msgstr "Първо съвпадение"
2496
2497 # Authorities > Linker
2498 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2499 msgstr "Пълно съвпадение"
2500
2501 # Authorities > Linker
2502 msgid ""
2503 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2504 "authority records."
2505 msgstr "модул за свързване за съответствие на заглавия с класификатори"
2506
2507 # Authorities > Linker
2508 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2509 msgstr "(разделяте опциите с |)"
2510
2511 # Authorities > Linker
2512 msgid ""
2513 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2514 "linker:"
2515 msgstr "Задайте следните опции за свързващия елемент за класификатори:"
2516
2517 # Authorities > Linker
2518 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2519 msgstr "Да"
2520
2521 # Authorities > Linker
2522 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2523 msgstr "Не"
2524
2525 # Authorities > Linker
2526 msgid ""
2527 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2528 "linked to authority records."
2529 msgstr ""
2530 "пренасочете заглавия, които преди това са били свързани с авторитетни записи."
2531
2532 # Authorities > General
2533 msgid ""
2534 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2535 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2536 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2537 msgstr ""
2538 "Използвайте следния текст за съдържанието на контролно поле 008 позиция "
2539 "06-39 на контролното поле на MARC21 (елементи с данни с фиксирана дължина)."
2540 "НЕ включвайте датата (позиция 00-05):"
2541
2542 # Authorities > General
2543 msgid ""
2544 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2545 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2546 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2547 msgstr ""
2548 "Използвайте следния текст за съдържанието на полето 100 на UNIMARC с "
2549 "правомощия 100 позиция 08-35 (елементи с фиксирана дължина). НЕ включвайте "
2550 "датата (позиция 00-07)."
2551
2552 # Authorities > General
2553 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2554 msgstr "Не използвайте"
2555
2556 # Authorities > General
2557 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2558 msgstr "Използвайте"
2559
2560 # Authorities > General
2561 msgid ""
2562 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2563 "of text strings for searches from subject tracings."
2564 msgstr ""
2565 "номера на контролни записи вместо текстови низове за търсения от "
2566 "проследяване на предмет."
2567
2568 # Cataloging
2569 msgid "cataloguing.pref"
2570 msgstr "Каталогизиране"
2571
2572 # Cataloging > Display
2573 msgid "cataloguing.pref Display"
2574 msgstr "Показване"
2575
2576 # Cataloging > Exporting
2577 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2578 msgstr "Експорт"
2579
2580 # Cataloging > Importing
2581 msgid "cataloguing.pref Importing"
2582 msgstr "Инпорт"
2583
2584 # Cataloging > Interface
2585 msgid "cataloguing.pref Interface"
2586 msgstr "Интерфейс"
2587
2588 # Cataloging > Record structure
2589 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2590 msgstr "Структура на записа"
2591
2592 # Cataloging > Spine labels
2593 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2594 msgstr "Етикети"
2595
2596 # Cataloging > Display
2597 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2598 msgstr "Да се показват"
2599
2600 # Cataloging > Display
2601 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2602 msgstr "Да не се показват"
2603
2604 # Cataloging > Display
2605 msgid ""
2606 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2607 "bibliographic record detail page."
2608 msgstr ""
2609 "подробности за придобиване на страницата с подробности за библиографския "
2610 "запис."
2611
2612 # Cataloging > Importing
2613 msgid ""
2614 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2615 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2616 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2617 msgstr ""
2618 "в колоната 'Additional fields' на резултатите от търсенето Z39.50 "
2619 "(използвайте запетая като разделител, пример: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</"
2620 "code>\""
2621
2622 # Cataloging > Importing
2623 msgid ""
2624 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2625 "subfields"
2626 msgstr "Показване на MARC поле/подполета"
2627
2628 # Cataloging > Importing
2629 msgid ""
2630 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2631 "record import tool,"
2632 msgstr ""
2633 "Когато търсите съвпадение на ISBN с инструмента за импортиране на запис, "
2634 "опитайте се, "
2635
2636 # Cataloging > Importing
2637 msgid ""
2638 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2639 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2640 "ISBN fields of already cataloged records."
2641 msgstr ""
2642 "съпоставите агресивно, като опитате всички вариации на ISBN номера в "
2643 "импортирания запис като фраза в полетата ISBN на вече каталогизирани записи."
2644
2645 # Cataloging > Importing
2646 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2647 msgstr "Да"
2648
2649 # Cataloging > Importing
2650 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2651 msgstr "Не"
2652
2653 # Cataloging > Importing
2654 msgid ""
2655 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2656 "record import tool,"
2657 msgstr ""
2658 "Когато търсите съвпадение на ISSN с инструмента за импортиране на запис, "
2659 "опитайте се "
2660
2661 # Cataloging > Importing
2662 msgid ""
2663 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2664 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2665 "ISSN fields of already cataloged records."
2666 msgstr ""
2667 "съпоставите агресивно, като опитате всички вариации на ISBN номера в "
2668 "импортирания запис като фраза в полетата ISBN на вече каталогизирани записи."
2669
2670 # Cataloging > Importing
2671 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2672 msgstr "Да"
2673
2674 # Cataloging > Importing
2675 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2676 msgstr "Да не"
2677
2678 # Cataloging > Record structure
2679 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2680 msgstr "."
2681
2682 # Cataloging > Record structure
2683 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2684 msgstr "Покажи MARC подполе"
2685
2686 # Cataloging > Record structure
2687 msgid ""
2688 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2689 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2690 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2691 "with the subfields separated by"
2692 msgstr ""
2693 "като информация за притежаваните записи, които нямат елементи (Това може да "
2694 "съдържа множество подполета, които да се разглеждат; например <code>852abhi</"
2695 "code> ще изглежда в 852 подполета a, b, h и i.), като подполетата са "
2696 "разделени от "
2697
2698 # Cataloging > Display
2699 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2700 msgstr "(само за XSLT изглед)."
2701
2702 # Cataloging > Display
2703 msgid ""
2704 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2705 "with "
2706 msgstr "Отделете множество показани автори, поредици или теми с"
2707
2708 # Cataloging > Exporting
2709 # Cataloging > Exporting
2710 # Cataloging > Exporting
2711 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2712 msgstr "<br/>"
2713
2714 # Cataloging > Exporting
2715 msgid ""
2716 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2717 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2718 msgstr ""
2719 "Всички стойности на повтарящи се тагове и подполета ще бъдат отпечатани с "
2720 "дадения BibTeX маркер."
2721
2722 # Cataloging > Exporting
2723 msgid ""
2724 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2725 "when exporting BibTeX:"
2726 msgstr "Включете следните полета при експортиране на BibTeX:"
2727
2728 # Cataloging > Exporting
2729 msgid ""
2730 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2731 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2732 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2733 msgstr ""
2734 "За да конкретизирате множество MARC маркери/подполета като цели за повтарящи "
2735 "се BibTex маркер, използвайте следния формат: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2736 "TAG2$SUBFIELD2] (например бележки: [501 $a, 505 $g])"
2737
2738 # Cataloging > Exporting
2739 msgid ""
2740 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2741 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2742 "choosing."
2743 msgstr ""
2744 "Използвайте '@' (с кавички) като BT_TAG, за да замените типа запис на bibtex "
2745 "със стойност на полето по ваш избор"
2746
2747 # Cataloging > Exporting
2748 msgid ""
2749 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2750 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2751 msgstr ""
2752 "Използвайте на един ред, маркер във формат BT_TAG: TAG $ SUBFIELD (например "
2753 "lccn: 010 $a)"
2754
2755 # Cataloging > Interface
2756 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2757 msgstr "Разрешете"
2758
2759 # Cataloging > Interface
2760 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2761 msgstr "Не разрешавайте"
2762
2763 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2764 msgid ""
2765 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2766 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2767 "subpermission."
2768 msgstr ""
2769 "константните стойности, да могат да се задават в рамките на модула за "
2770 "каталогизиране. Библиотекарят ще се нуждае от разрешение за "
2771 "manage_auth_values."
2772
2773 # Cataloging > Interface
2774 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2775 msgstr "Използвайте"
2776
2777 # Cataloging > Interface
2778 msgid ""
2779 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2780 "source."
2781 msgstr "като източник на класификация по подразбиране."
2782
2783 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2784 msgid ""
2785 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2786 "to code."
2787 msgstr "Празно (по подразбиране xxu за Съединените щати)."
2788
2789 # Cataloging > Record structure
2790 msgid ""
2791 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2792 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2793 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2794 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2795 msgstr ""
2796 "Попълнете кода на държавата по подразбиране за поле 008 Диапазон 15-17 на "
2797 "MARC21 - Място на публикуване, отпечатване или издаване. Вижте <a href="
2798 "\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\"> списъка с MARC "
2799 "кодове за държави</a>"
2800
2801 # Cataloging > Record structure
2802 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2803 msgstr "Празно (по подразбиране eng.-английски)"
2804
2805 # Cataloging > Record structure
2806 msgid ""
2807 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2808 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2809 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2810 "for Languages</a>):"
2811 msgstr ""
2812 "Попълнете езика по подразбиране за поле 008 Диапазон 35-37 от MARC21 записи "
2813 "(например eng, nor, ger, вижте <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2814 "language_code.html\">Списък на MARC кодове за езици</a>):"
2815
2816 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2817 msgid ""
2818 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2819 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2820 "staff interface, use the"
2821 msgstr ""
2822 "Когато записвате в MARC/MARCXML файл в разширения редактор на каталогизация "
2823 "или експортирате от страницата с подробности в интерфейса на персонала, "
2824 "използвайте"
2825
2826 # Cataloging > Display
2827 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2828 msgstr "номер на библиографски запис"
2829
2830 # Cataloging > Interface
2831 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2832 msgstr "Използвайте"
2833
2834 # Cataloging > Record structure
2835 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2836 msgstr "в името на файла."
2837
2838 # Cataloging > Interface
2839 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2840 msgstr "Покажи"
2841
2842 # Cataloging > Interface
2843 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2844 msgstr "Не показвай"
2845
2846 # Cataloging > Interface
2847 msgid ""
2848 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2849 "record relationships."
2850 msgstr "лесни начини за създаване на аналитични връзки за запис"
2851
2852 # Cataloging > Interface
2853 msgid ""
2854 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2855 msgstr "<br/> <strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong>"
2856
2857 # Cataloging > Interface
2858 msgid ""
2859 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2860 "support for UNIMARC fixed fields."
2861 msgstr "В момента не включва поддръжка за фиксирани полета UNIMARC."
2862
2863 # Cataloging > Interface
2864 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2865 msgstr "Не активирайте"
2866
2867 # Cataloging > Interface
2868 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2869 msgstr "Активирайте"
2870
2871 # Cataloging > Interface
2872 msgid ""
2873 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2874 "editor."
2875 msgstr "разширеният редактор за каталогизиране."
2876
2877 # Cataloging > Display
2878 msgid ""
2879 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2880 "template:"
2881 msgstr "Използвайте следното като състав за шаблон на ISBD:"
2882
2883 # Cataloging > Display
2884 msgid ""
2885 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2886 "bibliographic records in"
2887 msgstr "По подразбиране покажете библиографски записи в"
2888
2889 # Cataloging > Display
2890 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2891 msgstr "Форма на ISBD (виж по-долу)."
2892
2893 # Cataloging > Display
2894 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2895 msgstr "MARC формуляр."
2896
2897 # Cataloging > Display
2898 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2899 msgstr "Маркиран MARC формуляр."
2900
2901 # Cataloging > Display
2902 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2903 msgstr "нормална форма."
2904
2905 # Cataloging > Display
2906 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2907 msgstr "Да"
2908
2909 # Cataloging > Display
2910 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2911 msgstr "Не"
2912
2913 # Cataloging > Display
2914 msgid ""
2915 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2916 "one tag entry on the display."
2917 msgstr "свиване на повтарящи се маркери от един и същ вид в един запис."
2918
2919 # Cataloging > Record structure
2920 msgid ""
2921 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2922 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2923 msgstr ""
2924 "Попълнете <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2925 "\">MARC организационния код</a>"
2926
2927 # Cataloging > Record structure
2928 msgid ""
2929 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2930 "to disable). This can be also set on libraries level."
2931 msgstr ""
2932 "по подразбиране в новите MARC21 записи (оставете празно, за да "
2933 "деактивирате). Това може да бъде зададено и на ниво библиотеки."
2934
2935 # Cataloging > Display
2936 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2937 msgstr "Не използвайте"
2938
2939 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2940 msgid ""
2941 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2942 "to decide which action to take for each field."
2943 msgstr ""
2944 "Правила за наслагване на MARC за входящи записи, за да решите какво действие "
2945 "да предприемете за всяко поле."
2946
2947 # Cataloging > Display
2948 #, fuzzy
2949 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2950 msgstr "Не използвайте"
2951
2952 # Cataloging > Display
2953 msgid ""
2954 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2955 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2956 msgstr ""
2957 "Например: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2958 "&language={LANG}</tt>"
2959
2960 # Cataloging > Display
2961 msgid ""
2962 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2963 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2964 msgstr ""
2965 "Ако се остави празно, се използва документацията на http://loc.gov (MARC21) "
2966 "или http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2967
2968 # Cataloging > Display
2969 msgid ""
2970 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2971 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2972 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2973 "or \"fi-FI\")."
2974 msgstr ""
2975 "Възможните замествания са <tt>{MARC}</tt> (видове marc, напр. 'MARC21' или "
2976 "'UNIMARC'), <tt>{FIELD}</tt> (номер на полето, например '000' или '048'), "
2977 "<tt>{LANG}</tt> (потребителски език, напр. 'En' или 'fi-FI')."
2978
2979 # Cataloging > Display
2980 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2981 msgstr "Използвайте"
2982
2983 # Cataloging > Display
2984 msgid ""
2985 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2986 msgstr "като URL за MARC документация"
2987
2988 # Cataloging > Record structure
2989 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2990 msgstr "."
2991
2992 # Cataloging > Record structure
2993 msgid ""
2994 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2995 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2996 msgstr ""
2997 "<br/><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Използвайте знак за долар между поле и "
2998 "подполе пример: 123$a."
2999
3000 # Cataloging > Record structure
3001 msgid ""
3002 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3003 "borrowernumber in MARC subfield"
3004 msgstr "Съхранявайте номера на създателя на записа в подполе на MARC"
3005
3006 # Cataloging > Record structure
3007 msgid ""
3008 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3009 "borrowernumber in MARC subfield"
3010 msgstr "и запишете последното име на редактора на записа в подполе MARC"
3011
3012 # Cataloging > Record structure
3013 msgid ""
3014 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3015 "subfield"
3016 msgstr "и записва името на създателя в подполе MARC"
3017
3018 # Cataloging > Record structure
3019 msgid ""
3020 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3021 "MARC subfield"
3022 msgstr "и запишете последното име на редактор на записа в подполе MARC"
3023
3024 # Cataloging > Display
3025 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3026 msgstr "<br />пример: '001,245ab,600'"
3027
3028 # Cataloging > Display
3029 msgid ""
3030 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3031 msgstr "<li>всички подполета на поле 600</li>"
3032
3033 # Cataloging > Display
3034 msgid ""
3035 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3036 msgstr "<li>подполета a и b на поле 245</li>"
3037
3038 # Cataloging > Display
3039 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3040 msgstr "<li>стойност на 001</li>"
3041
3042 # Cataloging > Display
3043 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3044 msgstr "<ul>"
3045
3046 # Cataloging > Display
3047 msgid ""
3048 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3049 "records after a merge:"
3050 msgstr "Покажете следните полета за изтрити записи след обединяване:"
3051
3052 # Cataloging > Display
3053 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3054 msgstr "да се показва:"
3055
3056 # Cataloging > Record structure
3057 msgid ""
3058 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3059 "blank to disable)."
3060 msgstr "(skal være en stedkode eller tom eller deaktiveret)."
3061
3062 # Cataloging > Record structure
3063 msgid ""
3064 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3065 "the temporary location of"
3066 msgstr "Når eksemplarer oprettes får de det midlertidige sted"
3067
3068 # Cataloging > Display
3069 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3070 msgstr "<br />"
3071
3072 # Cataloging > Display
3073 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3074 msgstr "Не показвай"
3075
3076 # Cataloging > Display
3077 msgid ""
3078 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3079 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3080 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3081 msgstr ""
3082 "За скриване на полета от други страници, като нормалния изглед, използвайте "
3083 "настройките за видимост за подполета в раздела за MARC библиографски рамки "
3084 "на модула за Администриране."
3085
3086 # Cataloging > Display
3087 msgid ""
3088 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3089 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3090 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3091 "(UNIMARC)."
3092 msgstr ""
3093 "полета за бележки в раздела 'Бележки за заглавието' и в раздела 'Описание' "
3094 "на страниците с подробности за OPAC и персонала. Използвайте запетая, за да "
3095 "разделите няколко полета. Примери: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3096
3097 # Cataloging > Display
3098 msgid ""
3099 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3100 "like <code>192.168.</code>.)"
3101 msgstr ""
3102 "(Ако не се използва, оставете празно. Определете диапазон като <code>192.168."
3103 "</code>.)"
3104
3105 # Cataloging > Display
3106 msgid ""
3107 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3108 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3109 msgstr ""
3110 "<br/>Показвайте следното съобщение на страницата за пренасочване за "
3111 "потиснати библиографски записи."
3112
3113 # Cataloging > Display
3114 msgid ""
3115 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3116 "suppressed records to"
3117 msgstr ""
3118 "<br />Пренасочете страницата в OPAC с подробности за непрозрачност на "
3119 "потиснатите записи към"
3120
3121 # Cataloging > Display
3122 msgid ""
3123 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3124 "addresses outside of the IP range"
3125 msgstr "<br />Ограничете подтискането до IP адреси извън диапазона на IP"
3126
3127 # Cataloging > Display
3128 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3129 msgstr "Да не се скриват"
3130
3131 # Cataloging > Display
3132 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3133 msgstr "Скриите"
3134
3135 # Cataloging > Display
3136 msgid ""
3137 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3138 "blocked')."
3139 msgstr "разяснителна страница („Този запис е блокиран“)."
3140
3141 # Cataloging > Display
3142 msgid ""
3143 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3144 "from OPAC search results."
3145 msgstr ""
3146 "библиографски записи, маркирани като подтиснати в резултатите на търсене в "
3147 "OPAC."
3148
3149 # Cataloging > Display
3150 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3151 msgstr "страницата за грешка 404 („Не е намерена“)."
3152
3153 # Cataloging > Record structure
3154 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3155 msgstr "Когато се добави нов елемент, "
3156
3157 # Cataloging > Record structure
3158 msgid ""
3159 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3160 "created item values."
3161 msgstr ""
3162 "новият запис не е изпълнен със стойности на последен създаден библиотечен "
3163 "документ."
3164
3165 # Cataloging > Record structure
3166 msgid ""
3167 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3168 "item values."
3169 msgstr ""
3170 "новият запис е предварително попълнен със стойностите на последния създаден "
3171 "библиотечен документ."
3172
3173 # Cataloging > Exporting
3174 # Cataloging > Exporting
3175 # Cataloging > Exporting
3176 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3177 msgstr "<br/>"
3178
3179 # Cataloging > Exporting
3180 msgid ""
3181 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3182 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3183 msgstr ""
3184 "Всички стойности на повтарящи се маркери и подполета ще бъдат отпечатани с "
3185 "дадения RIS маркер."
3186
3187 # Cataloging > Exporting
3188 msgid ""
3189 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3190 "when exporting RIS:"
3191 msgstr "Включете следните полета при експортиране на RIS"
3192
3193 # Cataloging > Exporting
3194 msgid ""
3195 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3196 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3197 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3198 msgstr ""
3199 "За да конкретизирате MARC маркери/подполета като цели за повтарящ се RIS "
3200 "маркер, използвайте следния формат: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD "
3201 "2] (например NT: [501 $a, 505 $g])."
3202
3203 # Cataloging > Exporting
3204 msgid ""
3205 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3206 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3207 "choosing."
3208 msgstr ""
3209 "Използването на TY (вид запис) като ключ ще <em>замени</em> стандартната TY "
3210 "със стойността на полето по ваш избор."
3211
3212 # Cataloging > Exporting
3213 msgid ""
3214 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3215 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3216 msgstr ""
3217 "Използвайте на един ред, маркер във формат RIS_TAG: TAG $ SUBFIELD (напр. "
3218 "LC: 010 $a)"
3219
3220 # Cataloging > Display
3221 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3222 msgstr "Не разделяйте"
3223
3224 # Cataloging > Display
3225 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3226 msgstr "Разделете"
3227
3228 # Cataloging > Display
3229 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3230 msgstr "притежаваща библиотека"
3231
3232 # Cataloging > Display
3233 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3234 msgstr "основна библиотека"
3235
3236 # Cataloging > Display
3237 msgid ""
3238 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3239 "second tab will contain all other items."
3240 msgstr ""
3241 " са в библиотеката на читателя. Вторият раздел ще съдържа всички останали "
3242 "библиотечни документи."
3243
3244 # Cataloging > Display
3245 msgid ""
3246 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3247 "first tab contains items whose"
3248 msgstr ""
3249 "библиотечните документи се показват в два раздела, където първият раздел "
3250 "съдържа библиотечни документи, които"
3251
3252 # Cataloging > Record structure
3253 #, fuzzy
3254 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3255 msgstr "OPAC"
3256
3257 # Cataloging > Record structure
3258 #, fuzzy
3259 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3260 msgstr "OPAC"
3261
3262 # Cataloging > Record structure
3263 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3264 msgstr "OPAC"
3265
3266 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3267 msgid ""
3268 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3269 "linked via field 773, in"
3270 msgstr ""
3271
3272 # Cataloging > Record structure
3273 #, fuzzy
3274 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3275 msgstr "OPAC"
3276
3277 # Cataloging > Record structure
3278 #, fuzzy
3279 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3280 msgstr "OPAC"
3281
3282 # Cataloging > Record structure
3283 #, fuzzy
3284 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3285 msgstr "OPAC"
3286
3287 # Cataloging > Record structure
3288 #, fuzzy
3289 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3290 msgstr "OPAC"
3291
3292 # Cataloging > Record structure
3293 #, fuzzy
3294 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3295 msgstr "OPAC"
3296
3297 # Cataloging > Spine labels
3298 msgid ""
3299 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3300 "printer,"
3301 msgstr "Когато използвате принтера за бърз етикет, автоматично, "
3302
3303 # Cataloging > Spine labels
3304 msgid ""
3305 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3306 msgstr "изскача диалогов прозорец за печат."
3307
3308 # Cataloging > Spine labels
3309 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3310 msgstr "да "
3311
3312 # Cataloging > Spine labels
3313 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3314 msgstr "да не "
3315
3316 # Cataloging > Spine labels
3317 msgid ""
3318 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3319 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3320 "&lt; and &gt;.)"
3321 msgstr ""
3322 "(Въведете в колони от таблиците <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3323 "code> или <code>items</code> таблици, заградени с &lt; and &gt;.)"
3324
3325 # Cataloging > Spine labels
3326 msgid ""
3327 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3328 "printed spine label:"
3329 msgstr "Включете следните полета за бързо отпечатване на етикет:"
3330
3331 # Cataloging > Spine labels
3332 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3333 msgstr "Покажи"
3334
3335 # Cataloging > Spine labels
3336 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3337 msgstr "Не показвай"
3338
3339 # Cataloging > Spine labels
3340 msgid ""
3341 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3342 "bibliographic details page to print item spine labels."
3343 msgstr ""
3344 "бутони на страницата с библиографски подробности, за да отпечатате етикетите "
3345 "на библиотечният документ."
3346
3347 # Cataloging > Record structure
3348 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3349 msgstr "Примери:"
3350
3351 # Cataloging > Record structure
3352 msgid ""
3353 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3354 "preference is empty, no fields are restricted."
3355 msgstr "Ако префиксът е празен, няма ограничения."
3356
3357 # Cataloging > Record structure
3358 msgid ""
3359 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3360 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3361 "permission is enabled, separated by spaces:"
3362 msgstr ""
3363 "Определете списък на полета, за които е разрешено редактирането, когато "
3364 "разрешението items_batchmod_restricted е разрешено, разделено с интервали:"
3365
3366 # Cataloging > Record structure
3367 msgid ""
3368 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3369 "952$b 952$c\""
3370 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3371
3372 # Cataloging > Record structure
3373 msgid ""
3374 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3375 "framework is excluded from the permission."
3376 msgstr "Имайте предвид, че рамката на FA е изключена от разрешението."
3377
3378 # Cataloging > Record structure
3379 msgid ""
3380 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3381 "995$h 995$j\""
3382 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3383
3384 # Cataloging > Record structure
3385 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3386 msgstr "Примери:"
3387
3388 # Cataloging > Record structure
3389 msgid ""
3390 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3391 "preference is empty, no fields are restricted."
3392 msgstr "Ако префиксът е празен, няма ограничения."
3393
3394 # Cataloging > Record structure
3395 msgid ""
3396 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3397 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3398 "enabled, separated by spaces:"
3399 msgstr ""
3400 "Определете списък на полета, за които е разрешено редактирането, когато "
3401 "edit_items_restricted е разрешено, разделено с интервали."
3402
3403 # Cataloging > Record structure
3404 msgid ""
3405 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3406 "952$c\""
3407 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3408
3409 # Cataloging > Record structure
3410 msgid ""
3411 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3412 "framework is excluded from the permission."
3413 msgstr "Имайте предвид, че рамката на FA е изключена от разрешението."
3414
3415 # Cataloging > Record structure
3416 msgid ""
3417 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3418 "995$h 995$j\""
3419 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3420
3421 # Cataloging > Record structure
3422 msgid ""
3423 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3424 "use when prefilling items (separated by space):"
3425 msgstr ""
3426 "Определете списък на подполета, които да използвате при предварително "
3427 "попълване на елементи (разделени с интервал)"
3428
3429 # Cataloging > Record structure
3430 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3431 msgstr "Използвайте езика (ISO 690-2)"
3432
3433 # Cataloging > Record structure
3434 msgid ""
3435 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3436 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3437 msgstr ""
3438 "като език по подразбиране в поле 100 на UNIMARC, когато създавате нов запис "
3439 "или в плъгин на полето."
3440
3441 # Cataloging > Display
3442 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3443 msgstr "Покажи"
3444
3445 # Cataloging > Display
3446 msgid ""
3447 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3448 "and items."
3449 msgstr "като текст на връзките (линк), вградени в MARC записи."
3450
3451 # Cataloging > Display
3452 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3453 msgstr "Не използвайте"
3454
3455 # Cataloging > Display
3456 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3457 msgstr "Използвайте"
3458
3459 # Cataloging > Display
3460 msgid ""
3461 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3462 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3463 msgstr ""
3464 "контролен номер за запис (подполета $w) и контролен номер (001) за свързване "
3465 "на библиографски записи."
3466
3467 # Cataloging > Interface
3468 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3469 msgstr "Покажи"
3470
3471 # Cataloging > Interface
3472 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3473 msgstr "Не показвай"
3474
3475 # Cataloging > Interface
3476 msgid ""
3477 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3478 "the MARC editor."
3479 msgstr "описания на полета и подполета в редактора на MARC."
3480
3481 # Cataloging > Record structure
3482 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3483 msgstr "Баркодовете се"
3484
3485 # Cataloging > Record structure
3486 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3487 msgstr "генерират във форма 1, 2, 3."
3488
3489 # Cataloging > Record structure
3490 msgid ""
3491 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3492 msgstr "генерират във форма <branchcode>ггмм0001."
3493
3494 # Cataloging > Record structure
3495 msgid ""
3496 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3497 msgstr "генерират във форма <year>-0001, <year>-0002."
3498
3499 # Cataloging > Record structure
3500 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3501 msgstr "нарастващи баркодове EAN-13"
3502
3503 # Cataloging > Record structure
3504 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3505 msgstr "не се генерират автоматично"
3506
3507 # Cataloging > Display
3508 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3509 msgstr "Покажи"
3510
3511 # Cataloging > Display
3512 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3513 msgstr "Не показвай"
3514
3515 # Cataloging > Display
3516 msgid ""
3517 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3518 "in MARC views."
3519 msgstr "MARC маркери, кодове на полета и индикатори в изгледите на MARC."
3520
3521 # Cataloging > Record structure
3522 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3523 msgstr "MARC маркери, кодове на полета и индикатори в изгледите на MARC."
3524
3525 # Cataloging > Record structure
3526 msgid ""
3527 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3528 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3529 "either opac detail or results page, etc)."
3530 msgstr ""
3531 "като класификатор за вид библиотечен документ (за определяне на правила за "
3532 "заемане и правила за глоби, за показване на икона на вида библиотечен "
3533 "документ в страницата за подробности или страница с резултати и т.н.)."
3534
3535 # Cataloging > Record structure
3536 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3537 msgstr "библиографски запис"
3538
3539 # Cataloging > Record structure
3540 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3541 msgstr "конкретен библиотечен документ"
3542
3543 # Cataloging > Record structure
3544 msgid ""
3545 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3546 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3547 "676a; LOC: 680ab."
3548 msgstr ""
3549 "Примери за MARC21: Дюи: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; от записа на Коха: "
3550 "942hi. Примери за UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3551
3552 # Cataloging > Record structure
3553 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3554 msgstr "Съпоставете MARC подполета "
3555
3556 # Cataloging > Record structure
3557 msgid ""
3558 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3559 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3560 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3561 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3562 "the 092$a and 092$b."
3563 msgstr ""
3564 "със сигнатура на даден елемент. Избройте няколко полета, разделени със "
3565 "запетая, за да ги проверите последователно. Всяко поле може да включва "
3566 "множество подполета. Редът на подполета в записа ще бъде запазен. Например: "
3567 "'082ab, 092ab' ще изглежда в 082$a и 082$b, след това 092$a и 092$b. Примери "
3568 "(за MARC21 записи): Дюи: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; от записа на "
3569 "библиотечният документ: 952hi."
3570
3571 # Cataloging > Record structure
3572 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3573 msgstr "Тълкуване и съхраняване на MARC записи в"
3574
3575 # Cataloging > Record structure
3576 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3577 msgstr "MARC21"
3578
3579 # Cataloging > Record structure
3580 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3581 msgstr "UNIMARC"
3582
3583 # Cataloging > Record structure
3584 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3585 msgstr "формат."
3586
3587 # Cataloging > Record structure
3588 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3589 msgstr "Копирай"
3590
3591 # Cataloging > Record structure
3592 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3593 msgstr "Не копирай"
3594
3595 # Cataloging > Record structure
3596 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3597 msgstr "автори от UNIMARC"
3598
3599 # Cataloging > Record structure
3600 msgid ""
3601 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3602 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3603 msgstr ""
3604 "маркери (разделени със запетаи) към правилните автори маркери, когато "
3605 "импортирате запис, използвайки Z39.50."
3606
3607 # Circulation
3608 msgid "circulation.pref"
3609 msgstr "Заемане за дома"
3610
3611 # Circulation > Article requests
3612 msgid "circulation.pref Article requests"
3613 msgstr "Заявки за библиотечни документи (статия)"
3614
3615 # Circulation > Batch checkout
3616 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3617 msgstr "Група заемане"
3618
3619 # Circulation > Checkin policy
3620 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3621 msgstr "Правила за връщане"
3622
3623 # Circulation > Checkout policy
3624 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3625 msgstr "Правила за заемане"
3626
3627 # Circulation > Course reserves
3628 msgid "circulation.pref Course reserves"
3629 msgstr "Резервация на курсове"
3630
3631 # Circulation > Fines Policy
3632 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3633 msgstr "Политика за глоби"
3634
3635 # Circulation > Holds policy
3636 msgid "circulation.pref Holds policy"
3637 msgstr "Правила за резервации"
3638
3639 # Circulation > Housebound module
3640 msgid "circulation.pref Housebound module"
3641 msgstr "Модул за домашно обслужване"
3642
3643 # Circulation > Interface
3644 msgid "circulation.pref Interface"
3645 msgstr "Интерфейс"
3646
3647 # Circulation > Interlibrary loans
3648 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3649 msgstr "Междубиблиотечни заемания"
3650
3651 # Circulation > Return claims
3652 #, fuzzy
3653 msgid "circulation.pref Recalls"
3654 msgstr "Връщане на искове? Return claims"
3655
3656 # Circulation > Return claims
3657 msgid "circulation.pref Return claims"
3658 msgstr "Връщане на искове? Return claims"
3659
3660 # Circulation
3661 #, fuzzy
3662 msgid "circulation.pref SIP2"
3663 msgstr "Заемане за дома"
3664
3665 # Circulation > Self check-in module
3666 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3667 msgstr "Модул за самостоятелно връщане"
3668
3669 # Circulation > Self check-out module
3670 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3671 msgstr "Модул за самостоятелно заемане и самостоятелно регистриране"
3672
3673 # Circulation > Stock rotation module
3674 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3675 msgstr "Модул на въртене на елементите"
3676
3677 # Circulation > Checkout policy
3678 msgid ""
3679 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3680 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3681 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3682 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3683 "empty to not apply an age restriction."
3684 msgstr ""
3685 "Например: въведете целевата аудитория ключова дума(и) разделени с '|' (права "
3686 "черта) FSK|PEGI|Age| (без интервали). Не забравяйте да картографирате "
3687 "възрастовото ограничение в Koha към MARC (например 521 $a). Стойност на MARC "
3688 "полето на FSK 12 или PEGI 12 ще означава: Читателят трябва да е на 12 "
3689 "години. Оставете празно, за да не прилагате възрастово ограничение."
3690
3691 # Circulation > Checkout policy
3692 msgid ""
3693 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3694 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3695 msgstr ""
3696 "Ограничете читателите със следните стойности на целевата аудитория от "
3697 "заемания на неподходящи материали:"
3698
3699 # Circulation > Checkout policy
3700 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3701 msgstr "Позволете"
3702
3703 # Circulation > Checkout policy
3704 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3705 msgstr "Не позволявайте"
3706
3707 # Circulation > Checkout policy
3708 msgid ""
3709 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3710 "restriction."
3711 msgstr "на персонала да провери библиотечен документ с възрастово ограничение."
3712
3713 # Circulation > Checkout policy
3714 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3715 msgstr "Не разрешавайте"
3716
3717 # Circulation > Checkout policy
3718 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3719 msgstr "Разрешете"
3720
3721 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3722 msgid ""
3723 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3724 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3725 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3726 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3727 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3728 msgstr ""
3729 "на персонала да отменя ръчно всички глоби, дори ако санкциите са по-малки от "
3730 "системната настройката <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3731 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Активирането на "
3732 "това системно предпочитание ще блокира всички читатели с глоби както чрез "
3733 "уеб базираната система за самостоятелно плащане, така и чрез SIP."
3734
3735 # Circulation > Interface
3736 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3737 msgstr "Позволете"
3738
3739 # Circulation > Interface
3740 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3741 msgstr "Не позволявайте"
3742
3743 # Circulation > Interface
3744 msgid ""
3745 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3746 "from other libraries."
3747 msgstr "персонала да изтрива съобщения, добавени от други библиотеки."
3748
3749 # Circulation > Interface
3750 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3751 msgstr "Позволете"
3752
3753 # Circulation > Interface
3754 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3755 msgstr "Не позволявайте"
3756
3757 # Circulation > Interface
3758 msgid ""
3759 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3760 "out items."
3761 msgstr "читатели да изпращат бележки за заети библиотечни документи."
3762
3763 # Circulation > Checkout policy
3764 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3765 msgstr "Разрешавайте"
3766
3767 # Circulation > Checkout policy
3768 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3769 msgstr "Не разрешавайте"
3770
3771 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3772 msgid ""
3773 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3774 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3775 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3776 "\">noissuescharge</a> system preference."
3777 msgstr ""
3778 "на персонала да отменя ръчно и да заема библиотечни документи на читатели, "
3779 "които имат повече глоби, отколкото е определено от системната настройката <a "
3780 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3781 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3782
3783 # Circulation > Holds policy
3784 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3785 msgstr "Позволете"
3786
3787 # Circulation > Holds policy
3788 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3789 msgstr "Не позволявайте"
3790
3791 # Circulation > Holds policy
3792 msgid ""
3793 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3794 "not enter the waiting list until a certain future date."
3795 msgstr ""
3796 "да се поставят заявки за резервации, които не влизат в списъка на чакащите "
3797 "до определена бъдеща дата."
3798
3799 # Circulation > Holds policy
3800 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3801 msgstr "Позволете"
3802
3803 # Circulation > Holds policy
3804 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3805 msgstr "Не позволявайте"
3806
3807 # Circulation > Holds policy
3808 msgid ""
3809 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3810 "by item type."
3811 msgstr ""
3812 "изпълняване на резервации да бъде ограничено от вид библиотечен документ."
3813
3814 # Circulation > Holds policy
3815 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3816 msgstr "Разрешава"
3817
3818 # Circulation > Holds policy
3819 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3820 msgstr "Не разрешава"
3821
3822 # Circulation > Holds policy
3823 msgid ""
3824 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3825 "when placing holds."
3826 msgstr ""
3827 "на персонал, да отмени политиките за резервации при поставяне на резервации."
3828
3829 # Circulation > Holds policy
3830 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3831 msgstr "Разрешава"
3832
3833 # Circulation > Holds policy
3834 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3835 msgstr "Не разрешава"
3836
3837 # Circulation > Holds policy
3838 msgid ""
3839 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3840 "filled by damaged items."
3841 msgstr ""
3842 "заявка за резервации да бъде направена и попълнена за повредени библиотечни "
3843 "документи."
3844
3845 # Circulation > Holds policy
3846 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3847 msgstr "Разрешава"
3848
3849 # Circulation > Holds policy
3850 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3851 msgstr "Не разрешава"
3852
3853 # Circulation > Holds policy
3854 msgid ""
3855 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3856 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3857 "record checked out."
3858 msgstr ""
3859 "читател да направи резервации към запис, в който читател вече има един или "
3860 "повече елементи, прикачени към този запис заемания."
3861
3862 # Circulation > Checkout policy
3863 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3864 msgstr "Разрешаване"
3865
3866 # Circulation > Checkout policy
3867 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3868 msgstr "Забраняване"
3869
3870 # Circulation > Checkout policy
3871 msgid ""
3872 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3873 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3874 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3875 msgstr ""
3876 "заемания на елементи, запазени за някой друг в SCO модула. Ако е позволено, "
3877 "не генерирайте предупреждение RESERVE_WAITING и RESERVED. Това позволява "
3878 "самостоятелно заемания за тези елементи."
3879
3880 # Circulation > Checkout policy
3881 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3882 msgstr "Разрешете"
3883
3884 # Circulation > Checkout policy
3885 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3886 msgstr "Не разрешавайте"
3887
3888 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3889 msgid ""
3890 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3891 "RESERVED warning."
3892 msgstr ""
3893 "Ако е разрешено, не се генерира RESERVE_WAITING и RESERVED предупреждение."
3894
3895 # Circulation > Checkout policy
3896 msgid ""
3897 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3898 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3899 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3900 msgstr ""
3901 "Това дава възможност за самозаемане на тези библиотечен документ. Ако "
3902 "използвате опашката за резервация, библиотечните документи с чакащи с "
3903 "резервация ще бъдат маркирани като \"недостъпни\", ако това е зададено на "
3904 "\"Не разрешавайте\"."
3905
3906 # Circulation > Checkout policy
3907 msgid ""
3908 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3909 "someone else via SIP checkout messages."
3910 msgstr ""
3911 "заемане на библиотечни документи, запазени за от друг читател чрез SIP "
3912 "съобщения."
3913
3914 # Circulation > Checkout policy
3915 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3916 msgstr "Позволете"
3917
3918 # Circulation > Checkout policy
3919 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3920 msgstr "Не позволявайте"
3921
3922 # Circulation > Checkout policy
3923 msgid ""
3924 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3925 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3926 "records without a subscription attached.)"
3927 msgstr ""
3928 "на читатели да заемат няколко елемента от един и същи запис. "
3929 "(<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това ще засегне само записи без прикачен "
3930 "абонамент.)"
3931
3932 # Circulation > Checkout policy
3933 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3934 msgstr "Разрешете"
3935
3936 # Circulation > Checkout policy
3937 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3938 msgstr "Не разрешавайте"
3939
3940 # Circulation > Checkout policy
3941 msgid ""
3942 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3943 "items that are marked as not for loan."
3944 msgstr ""
3945 "на персонала, да отмени и заеме библиотечни документи, които са маркирани "
3946 "като 'не е за заемане'."
3947
3948 # Circulation > Interface
3949 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3950 msgstr "Да не се активира"
3951
3952 # Circulation > Interface
3953 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3954 msgstr "Активирайте"
3955
3956 # Circulation > Interface
3957 msgid ""
3958 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3959 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3960 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3961 msgstr ""
3962 "офлайн заемане с обикновени компютри. (<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази "
3963 "системна настройка не засяга приставката Firefox или настолното приложение)"
3964
3965 # Circulation > Holds policy
3966 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3967 msgstr "Разрешете"
3968
3969 # Circulation > Holds policy
3970 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3971 msgstr "Не разрешавайте"
3972
3973 # Circulation > Holds policy
3974 msgid ""
3975 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3976 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3977 msgstr ""
3978 "на читател да презаписва библиотечни документ с неизпълнени резервации, ако "
3979 "други налични екземпляри могат да изпълнят тези резервации."
3980
3981 # Circulation > Checkout policy
3982 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3983 msgstr "Разрешете"
3984
3985 # Circulation > Checkout policy
3986 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3987 msgstr "Не разрешавайте"
3988
3989 # Circulation > Checkout policy
3990 msgid ""
3991 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3992 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3993 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3994 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3995 msgstr ""
3996 "на персонала да отмени ръчно блокирано презаписване и презаписване на "
3997 "заемане, когато ще премине лимита за презаписване или ще бъде преждевременно "
3998 "по отношение на настройката „Не презаписвай преди“ в политиката за 'Заемане "
3999 "за дома' или е насрочено за автоматично презаписване."
4000
4001 # Circulation > Checkout policy
4002 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4003 msgstr "Разрешете"
4004
4005 # Circulation > Checkout policy
4006 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4007 msgstr "Не разрешавайте"
4008
4009 # Circulation > Checkout policy
4010 msgid ""
4011 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4012 "on hold by manually specifying a due date."
4013 msgstr ""
4014 "на персонала да презапише библиотечни документи, които са на резервация, "
4015 "като ръчно посочи крайна дата"
4016
4017 # Circulation > Checkout policy
4018 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4019 msgstr "Разрешете връщането на библиотечни документи"
4020
4021 # Circulation > Checkout policy
4022 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4023 msgstr "в коя да е библиотека"
4024
4025 # Circulation > Checkout policy
4026 msgid ""
4027 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4028 "or the library it was checked out from."
4029 msgstr ""
4030 "или библиотеката от която е библиотечният документ, или библиотеката, от "
4031 "която е зает библиотечният документ."
4032
4033 # Circulation > Checkout policy
4034 msgid ""
4035 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4036 msgstr "само библиотеката, от която е библиотечният документ."
4037
4038 # Circulation > Checkout policy
4039 msgid ""
4040 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4041 "checked out from."
4042 msgstr "само библиотеката, от която е зает библиотечният документ."
4043
4044 # Circulation > Interface
4045 #, fuzzy
4046 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4047 msgstr "Позволете"
4048
4049 # Circulation > Interface
4050 #, fuzzy
4051 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4052 msgstr "Не позволявайте"
4053
4054 # Circulation > Interface
4055 #, fuzzy
4056 msgid ""
4057 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4058 "autorenewal on the checkout page."
4059 msgstr "на персонала да посочи срок за заемане."
4060
4061 # Circulation > Checkout policy
4062 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4063 msgstr "Разрешете"
4064
4065 # Circulation > Checkout policy
4066 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4067 msgstr "Не разрешавайте"
4068
4069 # Circulation > Checkout policy
4070 msgid ""
4071 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4072 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4073 msgstr ""
4074 "на персонала да отмени и раздаде библиотечните документи, когато читателят "
4075 "достигне максималния брой разрешени заемания."
4076
4077 # Circulation > Article requests
4078 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4079 msgstr "Не разрешавай"
4080
4081 # Circulation > Article requests
4082 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4083 msgstr "Разреши"
4084
4085 # Circulation > Article requests
4086 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4087 msgstr "читателите да правят заявки за библиотечни документи."
4088
4089 # Circulation > Article requests
4090 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4091 msgstr "Винаги показвай"
4092
4093 # Circulation > Article requests
4094 msgid ""
4095 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4096 msgstr "Използвайте алгоритъм за показване или скриване"
4097
4098 # Circulation > Article requests
4099 msgid ""
4100 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4101 "results."
4102 msgstr "връзка на заявка за библиотечен документ с резултатите от търсенето."
4103
4104 # Circulation > Article requests
4105 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4106 msgstr "Автор"
4107
4108 # Circulation > Article requests
4109 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4110 msgstr "Част"
4111
4112 # Circulation > Article requests
4113 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4114 msgstr "Дата"
4115
4116 # Circulation > Article requests
4117 msgid ""
4118 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4119 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4120 msgstr ""
4121 "За записи, които са в таблицата на заявки на ниво запис или ниво на "
4122 "библиотечен документ, направете следните полета задължителни"
4123
4124 # Circulation > Article requests
4125 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4126 msgstr "Издание"
4127
4128 # Circulation > Article requests
4129 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4130 msgstr "Страници"
4131
4132 # Circulation > Article requests
4133 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4134 msgstr "Заглавие"
4135
4136 # Circulation > Article requests
4137 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4138 msgstr "Том"
4139
4140 # Circulation > Article requests
4141 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4142 msgstr "Автор"
4143
4144 # Circulation > Article requests
4145 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4146 msgstr "Част"
4147
4148 # Circulation > Article requests
4149 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4150 msgstr "Дата"
4151
4152 # Circulation > Article requests
4153 msgid ""
4154 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4155 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4156 msgstr ""
4157 "За записи, които са в таблица на заявки само на ниво на библиотечен "
4158 "документ, направете следните полета задължителни"
4159
4160 # Circulation > Article requests
4161 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4162 msgstr "Издание"
4163
4164 # Circulation > Article requests
4165 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4166 msgstr "Страници"
4167
4168 # Circulation > Article requests
4169 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4170 msgstr "Заглавие"
4171
4172 # Circulation > Article requests
4173 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4174 msgstr "Размер"
4175
4176 # Circulation > Article requests
4177 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4178 msgstr "Автор"
4179
4180 # Circulation > Article requests
4181 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4182 msgstr "Част"
4183
4184 # Circulation > Article requests
4185 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4186 msgstr "Дата"
4187
4188 # Circulation > Article requests
4189 msgid ""
4190 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4191 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4192 msgstr ""
4193 "За записи, които изискват само ниво на запис, направете следните полета "
4194 "задължителни:"
4195
4196 # Circulation > Article requests
4197 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4198 msgstr "Издание"
4199
4200 # Circulation > Article requests
4201 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4202 msgstr "Страници"
4203
4204 # Circulation > Article requests
4205 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4206 msgstr "Заглавие"
4207
4208 # Circulation > Article requests
4209 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4210 msgstr "Размер"
4211
4212 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4213 msgid ""
4214 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4215 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4216 "articles on the Opac."
4217 msgstr ""
4218
4219 # Circulation > Article requests
4220 #, fuzzy
4221 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4222 msgstr "Разреши"
4223
4224 # Circulation > Article requests
4225 #, fuzzy
4226 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4227 msgstr "Разреши"
4228
4229 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4230 msgid ""
4231 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4232 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4233 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4234 "OPAC.)"
4235 msgstr ""
4236
4237 # Circulation > Article requests
4238 #, fuzzy
4239 msgid ""
4240 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4241 "request formats are supported:"
4242 msgstr "връзка на заявка за библиотечен документ с резултатите от търсенето."
4243
4244 # Circulation > Checkout policy
4245 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4246 msgstr "Да"
4247
4248 # Circulation > Checkout policy
4249 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4250 msgstr "Не"
4251
4252 # Circulation > Checkout policy
4253 msgid ""
4254 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4255 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4256 "are returned by a patron."
4257 msgstr ""
4258 "се позволява на ПРОСРОЧЕНИ ограничения, задействани от изпратените известия, "
4259 "да бъдат изтривани автоматично, когато всички просрочени библиотечни "
4260 "документи се върнат от читателя."
4261
4262 # Circulation > Holds policy
4263 msgid ""
4264 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4265 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4266 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4267 "schedule it."
4268 msgstr ""
4269 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква "
4270 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Помолете "
4271 "системния си администратор да го планира."
4272
4273 # Circulation > Holds policy
4274 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4275 msgstr "Позволете"
4276
4277 # Circulation > Holds policy
4278 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4279 msgstr "Не позволявайте"
4280
4281 # Circulation > Holds policy
4282 msgid ""
4283 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4284 "automatically resumed by a set date."
4285 msgstr "спрените резервации да се възобновят автоматично след определена дата."
4286
4287 # Circulation > Checkout policy
4288 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4289 msgstr "Да"
4290
4291 # Circulation > Checkout policy
4292 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4293 msgstr "Не"
4294
4295 # Circulation > Checkout policy
4296 msgid ""
4297 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4298 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4299 msgstr ""
4300 "се изисква от библиотекарите да потвърдят ръчно заемане, когато елементът "
4301 "вече е зает от друг читател."
4302
4303 # Circulation > Self check-out module
4304 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4305 msgstr "."
4306
4307 # Circulation > Self check-out module
4308 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4309 msgstr "Позволете"
4310
4311 # Circulation > Self check-out module
4312 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4313 msgstr "Не позволявайте"
4314
4315 # Circulation > Self check-out module
4316 msgid ""
4317 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4318 "unable to log into the OPAC."
4319 msgstr "Забележка. Всеки изброен тук читател няма да може да влезе в OPAC."
4320
4321 # Circulation > Self check-out module
4322 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4323 msgstr "и тази парола"
4324
4325 # Circulation > Self check-out module
4326 msgid ""
4327 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4328 "automatically log in with this staff login"
4329 msgstr ""
4330 "уеб базираната система за самоуправление, която автоматично влиза в "
4331 "системата с този вход"
4332
4333 # Circulation > Interface
4334 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4335 msgstr "Да не се активира"
4336
4337 # Circulation > Interface
4338 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4339 msgstr "Активирайте"
4340
4341 # Circulation > Interface
4342 msgid ""
4343 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4344 "overlapping patron and book barcodes."
4345 msgstr ""
4346 "Това не трябва да бъде активирано, ако имате припокриващи се читателски и "
4347 "екземплярни баркодове."
4348
4349 # Circulation > Interface
4350 msgid ""
4351 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4352 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4353 msgstr ""
4354 "автоматичното пренасочване към друг читател, когато баркодът на читател се "
4355 "сканира вместо книга."
4356
4357 # Circulation > Checkout policy
4358 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4359 msgstr "Да"
4360
4361 # Circulation > Checkout policy
4362 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4363 msgstr "Не"
4364
4365 # Circulation > Checkout policy
4366 msgid ""
4367 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4368 "home library when they are checked in."
4369 msgstr ""
4370 "автоматично прехвърлят библиотечните документи в тяхната притежаващата "
4371 "библиотека, когато бъдат върнати."
4372
4373 # Circulation > Batch checkout
4374 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4375 msgstr "Позволявайте"
4376
4377 # Circulation > Batch checkout
4378 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4379 msgstr "Не позволявайте"
4380
4381 # Circulation > Batch checkout
4382 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4383 msgstr "заемане на група"
4384
4385 # Circulation > Batch checkout
4386 msgid ""
4387 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4388 "checkout in a batch:"
4389 msgstr "Категории на читатели, разрешени за заемане на група:"
4390
4391 # Circulation > Checkin policy
4392 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4393 msgstr "Блокирайте"
4394
4395 # Circulation > Checkin policy
4396 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4397 msgstr "Не блокирайте"
4398
4399 # Circulation > Checkin policy
4400 msgid ""
4401 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4402 "lost."
4403 msgstr "връщането на изгубени библиотечни документи."
4404
4405 # Circulation > Checkin policy
4406 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4407 msgstr "Блокирайте"
4408
4409 # Circulation > Checkin policy
4410 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4411 msgstr "Не блокирайте"
4412
4413 # Circulation > Checkin policy
4414 msgid ""
4415 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4416 "been withdrawn."
4417 msgstr "връщането на отчислени библиотечни документи."
4418
4419 # Circulation > Checkin policy
4420 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4421 msgstr "Изчислявайте и"
4422
4423 # Circulation > Checkin policy
4424 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4425 msgstr "Не изчислявайте и не"
4426
4427 # Circulation > Checkin policy
4428 msgid ""
4429 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4430 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4431 msgstr ""
4432 " актуализирайте просрочените такси при връщане на библиотечен документ със "
4433 "задна дата на връщане."
4434
4435 # Circulation > Checkin policy
4436 msgid ""
4437 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4438 "are doing hourly loans then you should have this on."
4439 msgstr ""
4440 "<br /><strong>ЗАБЕЛЕЖКА: Ако правите заемане на час, тогава трябва да имате "
4441 "тази настройка 'Да се'.</strong>"
4442
4443 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4444 msgid ""
4445 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4446 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4447 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4448 "charge.\""
4449 msgstr ""
4450 "<br /><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква <a "
4451 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
4452 "\">FinesMode</a> да бъде зададено на 'Изчисляване и таксуване'."
4453
4454 # Circulation > Checkin policy
4455 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4456 msgstr "Да се "
4457
4458 # Circulation > Checkin policy
4459 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4460 msgstr "Да не се "
4461
4462 # Circulation > Checkin policy
4463 msgid ""
4464 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4465 "charges when an item is returned."
4466 msgstr ""
4467 "изчисляват и актуализират глоби при връщане на задържани библиотечни "
4468 "документи."
4469
4470 # Circulation > Holds policy
4471 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4472 msgstr "Позволете да маркирате библиотечен документ като изгубен"
4473
4474 # Circulation > Holds policy
4475 msgid ""
4476 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4477 "notify the patron"
4478 msgstr ""
4479 "Позволете да маркирате библиотечен документ като изгубен и уведомете читателя"
4480
4481 # Circulation > Holds policy
4482 msgid ""
4483 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4484 msgstr "Не позволявайте да маркирате библиотечен като изгубен"
4485
4486 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4487 msgid ""
4488 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4489 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4490 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4491 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4492 msgstr ""
4493 "от страницата „Резервации за взимане“. Приложимите стойности трябва да бъдат "
4494 "дефинирани в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4495 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4496 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4497
4498 # Circulation > Interface
4499 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4500 msgstr "."
4501
4502 # Circulation > Interface
4503 msgid ""
4504 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4505 "submitted in circulation"
4506 msgstr ""
4507 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se "
4508 "présente en circulation"
4509
4510 # Circulation > Interface
4511 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4512 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
4513
4514 # Circulation > Interface
4515 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4516 msgstr ""
4517 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression "
4518 "rapide"
4519
4520 # Circulation > Interface
4521 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4522 msgstr "отворете прозорец за печат"
4523
4524 # Circulation > Interface
4525 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4526 msgstr "Не трябва"
4527
4528 # Circulation > Interface
4529 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4530 msgstr "Трябва"
4531
4532 # Circulation > Interface
4533 msgid ""
4534 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4535 "item are present at checkin/checkout."
4536 msgstr ""
4537 "библиотекарите, да потвърдят наличието на всички части на библиотечният "
4538 "документ при връщане/заемане."
4539
4540 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4541 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4542 msgstr "Използвайте календара и правилата за заемане на"
4543
4544 # Circulation > Checkout policy
4545 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4546 msgstr "библиотеката, от която е библиотечният документ."
4547
4548 # Circulation > Checkout policy
4549 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4550 msgstr "библиотеката, от която е читателят."
4551
4552 # Circulation > Checkout policy
4553 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4554 msgstr "библиотеката, в която сте влезли (онлайн)."
4555
4556 # Circulation > Interface
4557 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4558 msgstr "Активирайте"
4559
4560 # Circulation > Interface
4561 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4562 msgstr "Деактивирайте"
4563
4564 # Circulation > Interface
4565 msgid ""
4566 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4567 "pages."
4568 msgstr "навигационната странична лента на всички страници на Заемане за дома."
4569
4570 # Circulation > Interlibrary loans
4571 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4572 msgstr "Деактивирайте"
4573
4574 # Circulation > Interlibrary loans
4575 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4576 msgstr "Активирайте"
4577
4578 # Circulation > Interlibrary loans
4579 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4580 msgstr "заемането на исканите от МБЗ библиотечни документи."
4581
4582 # Circulation > Return claims
4583 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4584 msgstr "."
4585
4586 # Circulation > Return claims
4587 msgid ""
4588 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4589 "returned\","
4590 msgstr "Когато маркирате плащане като „върнати искове“, "
4591
4592 # Circulation > Return claims
4593 msgid ""
4594 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4595 msgstr ""
4596 "попитайте дали трябва да се начисли такса за загубен библиотечен документ"
4597
4598 # Circulation > Return claims
4599 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4600 msgstr "таксувайте такса загубен библиотечен документ"
4601
4602 # Circulation > Return claims
4603 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4604 msgstr "не начислявайте такса загубен библиотечен документ"
4605
4606 # Circulation > Return claims
4607 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4608 msgstr "Използвайте константна стойност LOST"
4609
4610 # Circulation > Return claims
4611 msgid ""
4612 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4613 msgstr " за да представите „върнати искове“."
4614
4615 # Circulation > Return claims
4616 msgid ""
4617 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4618 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4619 "more than"
4620 msgstr ""
4621 "Предупредете библиотекарите, че читателят има твърде много искове за "
4622 "връщане, ако читателят е поискал връщането на повече от"
4623
4624 # Circulation > Return claims
4625 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4626 msgstr " библиотечни документи."
4627
4628 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4629 msgid ""
4630 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4631 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4632 msgstr ""
4633 "<span class=\"hint\">Това системно предпочитание се използва от cronjob "
4634 "cleanup_database.pl.</span>"
4635
4636 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4637 msgid ""
4638 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4639 "older than"
4640 msgstr "Премахване на рекламации, по-стари от"
4641
4642 # Circulation > Return claims
4643 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4644 msgstr "дни."
4645
4646 # Circulation > Holds policy
4647 msgid ""
4648 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4649 "no later than"
4650 msgstr "Потвърдете заявките за резервации (започвайки не по-късно от"
4651
4652 # Circulation > Holds policy
4653 msgid ""
4654 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4655 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4656 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4657 "renewing or transferring items."
4658 msgstr ""
4659 "дни) считано от деня на връщане. Обърнете внимание, че този брой дни ще бъде "
4660 "използван също и при изчисляване на крайната дата по подразбиране за "
4661 "резервациите за изтегляне на отчета. Но това не пречи на издаването, "
4662 "подновяването или прехвърлянето на книги."
4663
4664 # Circulation > Checkout policy
4665 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4666 msgstr "Разглеждайте"
4667
4668 # Circulation > Checkout policy
4669 msgid ""
4670 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4671 msgstr "Не разглеждайте"
4672
4673 # Circulation > Checkout policy
4674 msgid ""
4675 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4676 "values will be checked separately."
4677 msgstr "Ако е деактивирана, и двете стойности ще бъдат проверявани отделно."
4678
4679 # Circulation > Checkout policy
4680 msgid ""
4681 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4682 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4683 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4684 msgstr ""
4685 "Ако е активирана, онлайн заемания ще се отчитат към лимита за редовни "
4686 "заемания. Ограничението за онлайн заемания все още ще важи за онлайн "
4687 "заемания."
4688
4689 # Circulation > Checkout policy
4690 msgid ""
4691 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4692 "as normal checkouts."
4693 msgstr "онлайн заемания като нормална заемания."
4694
4695 # Circulation > Checkin policy
4696 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4697 msgstr "Нарастващи"
4698
4699 # Circulation > Checkin policy
4700 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4701 msgstr "Не нарастващи"
4702
4703 # Circulation > Checkin policy
4704 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4705 msgstr "ограничение за период"
4706
4707 # Circulation > Holds policy
4708 #, fuzzy
4709 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4710 msgstr "дни"
4711
4712 # Circulation > Holds policy
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4715 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4716 msgstr "години"
4717
4718 # Circulation > Holds policy
4719 #, fuzzy
4720 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4721 msgstr "години"
4722
4723 # Circulation > Holds policy
4724 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4725 msgstr "дни"
4726
4727 # Circulation > Holds policy
4728 #, fuzzy
4729 msgid ""
4730 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4731 "holds automatically."
4732 msgstr "години"
4733
4734 # Circulation > Holds policy
4735 #, fuzzy
4736 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4737 msgstr "дни"
4738
4739 # Circulation > Holds policy
4740 #, fuzzy
4741 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4742 msgstr "дни"
4743
4744 # Circulation > Holds policy
4745 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4746 msgstr "години"
4747
4748 # Circulation > Checkout policy
4749 msgid ""
4750 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4751 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4752 msgstr ""
4753 "<br>(Използва се при извикване на скрипта longoverdue.pl без параметъра --"
4754 "charge (такса))"
4755
4756 # Circulation > Checkout policy
4757 msgid ""
4758 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4759 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4760 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4761 msgstr ""
4762 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
4763 "cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор "
4764 "да го планира."
4765
4766 # Circulation > Checkout policy
4767 msgid ""
4768 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4769 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4770 msgstr ""
4771 "<br>Оставете това поле празно, ако не искате да таксувате читателя за "
4772 "загубени библиотечни документи."
4773
4774 # Circulation > Checkout policy
4775 msgid ""
4776 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4777 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4778 msgstr ""
4779 "Заредете загубен библиотечен документ в сметката на читател, когато "
4780 "стойността LOST (ИЗГУБЕН) на библиотечния документ се промени на:"
4781
4782 # Circulation > Checkout policy
4783 msgid ""
4784 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4785 "pl script is called without the --lost parameter)"
4786 msgstr ""
4787 "<br>(Използва се при извикване на скрипта longoverdue.pl без параметъра --"
4788 "lost (изгубен))"
4789
4790 # Circulation > Checkout policy
4791 msgid ""
4792 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4793 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4794 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4795 msgstr ""
4796 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
4797 "cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор "
4798 "да го планира."
4799
4800 # Circulation > Checkout policy
4801 msgid ""
4802 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4803 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4804 msgstr ""
4805 "<br>Пример: [1] [30] Задава на елемент LOST стойност 1, когато е просрочен "
4806 "за повече от 30 дни."
4807
4808 # Circulation > Checkout policy
4809 msgid ""
4810 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4811 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4812 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4813 msgstr ""
4814 "<br>ВНИМАНИЕ — Тази настройка ще активират процеса на автоматична загуба на "
4815 "библиотечни документи. Оставете тези полета празни, ако не искате да "
4816 "активирате тази функция."
4817
4818 # Circulation > Checkout policy
4819 msgid ""
4820 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4821 "of an item to"
4822 msgstr ""
4823 "По подразбиране задайте стойността LOST (ИЗГУБЕН) на библиотечен документ"
4824
4825 # Circulation > Checkout policy
4826 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4827 msgstr "дни."
4828
4829 # Circulation > Checkout policy
4830 msgid ""
4831 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4832 "for more than"
4833 msgstr "когато библиотечният документ е просрочен за повече от"
4834
4835 # Circulation > Checkout policy
4836 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4837 msgstr "."
4838
4839 # Circulation > Checkout policy
4840 msgid ""
4841 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4842 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4843 msgstr ""
4844 "<br>Оставете това поле празно, ако не искате да пропуснете статус изгубен."
4845
4846 # Circulation > Checkout policy
4847 msgid ""
4848 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4849 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4850 msgstr ""
4851 "<br>Задайте списък със стойности, разделени със запетая, като <em> 5,6,7 </"
4852 "em>."
4853
4854 # Circulation > Checkout policy
4855 msgid ""
4856 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4857 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4858 msgstr ""
4859 "Ако използвате процеса за автоматично изгубен библиотечен документ, "
4860 "пропуснете тези със загубени стойности, които съответстват на някой от"
4861
4862 # Circulation > Interface
4863 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4864 msgstr "Vis ikke"
4865
4866 # Circulation > Interface
4867 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4868 msgstr "Vis"
4869
4870 # Circulation > Interface
4871 msgid ""
4872 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4873 "patron from the screen on the circulation screen."
4874 msgstr "en knap til at fjerne den aktuelle låner fra skærmen under udlån."
4875
4876 # Circulation > Holds policy
4877 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4878 msgstr "Aktiver ikke"
4879
4880 # Circulation > Holds policy
4881 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4882 msgstr "Aktiver"
4883
4884 # Circulation > Holds policy
4885 msgid ""
4886 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4887 "multiple bibliographic records from the search results"
4888 msgstr ""
4889 "възможност за поставяне на резервации върху множество библиографски записи "
4890 "от резултати от търсене"
4891
4892 # Circulation > Holds policy
4893 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4894 msgstr "Игнорирайте календара"
4895
4896 # Circulation > Holds policy
4897 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4898 msgstr "Използвайте календара"
4899
4900 # Circulation > Holds policy
4901 msgid ""
4902 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4903 "period for a hold's max pickup delay."
4904 msgstr ""
4905 "при изчисляване на периода за максимално забавяне при получаване на "
4906 "резервация."
4907
4908 # Circulation > Holds policy
4909 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4910 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
4911
4912 # Circulation > Holds policy
4913 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4914 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
4915
4916 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4917 msgid ""
4918 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4919 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4920 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4921 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4922 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4923 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4924 "your system administrator to schedule it."
4925 msgstr ""
4926 "резервациите изтичат автоматично, ако не е била осъществена в рамките на "
4927 "периода, посочен в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4928 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>."
4929 "<br><strong> ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
4930 "cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Помолете системния "
4931 "администратор да го планира."
4932
4933 # Circulation > Holds policy
4934 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4935 msgstr "."
4936
4937 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4938 msgid ""
4939 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4940 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4941 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4942 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4943 "waiting hold to expire a fee of"
4944 msgstr ""
4945 "Ако използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4946 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4947 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, за читател, който допусне срока на "
4948 "резервацията му без да я отмени да изтече, определете такса(глоба) от"
4949
4950 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4951 msgid ""
4952 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4953 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4954 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4955 msgstr ""
4956 "Ако използвате <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4957 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4958 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4959
4960 # Circulation > Holds policy
4961 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4962 msgstr "Позволете"
4963
4964 # Circulation > Holds policy
4965 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4966 msgstr "Не позволявайте"
4967
4968 # Circulation > Holds policy
4969 msgid ""
4970 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4971 "days the library is closed per the calendar."
4972 msgstr ""
4973 "изтеклите резервации да бъдат отменени в дни, в които библиотеката е "
4974 "затворена."
4975
4976 # Circulation > Interface
4977 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4978 msgstr "Не показвай"
4979
4980 # Circulation > Interface
4981 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4982 msgstr "Покажи"
4983
4984 # Circulation > Interface
4985 msgid ""
4986 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4987 "options."
4988 msgstr "опциите за експорт на история на читателски заемания."
4989
4990 # Circulation > Interface
4991 msgid ""
4992 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4993 "200b 300c)."
4994 msgstr "(полетата разделени с интервал, например: 100a 200b 300c)"
4995
4996 # Circulation > Interface
4997 msgid ""
4998 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4999 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5000 msgstr ""
5001 "Следните полета трябва да бъдат изключени от експорта на историята на "
5002 "читателски заемания CSV или MARC (ISO 2709):"
5003
5004 # Circulation > Interface
5005 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5006 msgstr "Не изисква"
5007
5008 # Circulation > Interface
5009 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5010 msgstr "Изисква"
5011
5012 # Circulation > Interface
5013 msgid ""
5014 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5015 "to show before running the overdues report."
5016 msgstr ""
5017 "персоналът да избере кои заемания да се покажат, преди да изготви отчета за "
5018 "просрочванията."
5019
5020 # Circulation > Interface
5021 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5022 msgstr "Не уведомявайте"
5023
5024 # Circulation > Interface
5025 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5026 msgstr "Уведомете"
5027
5028 # Circulation > Interface
5029 msgid ""
5030 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5031 "items they are checking in."
5032 msgstr ""
5033 "библиотекарите за просрочени глоби по библиотечните документи, които те "
5034 "връщат."
5035
5036 # Circulation > Fines Policy
5037 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5038 msgstr "Не включвайте"
5039
5040 # Circulation > Fines Policy
5041 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5042 msgstr "Включете"
5043
5044 # Circulation > Fines Policy
5045 msgid ""
5046 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5047 "the fine for an overdue item."
5048 msgstr "гратисния период при изчисляване на глобата за просрочване."
5049
5050 # Circulation > Checkin policy
5051 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5052 msgstr "Не показвай"
5053
5054 # Circulation > Checkin policy
5055 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5056 msgstr "Покажи"
5057
5058 # Circulation > Checkin policy
5059 msgid ""
5060 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5061 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5062 msgstr ""
5063 "читателски данни: телефонен номер, имейл адрес, адрес и град на страницата "
5064 "за заемане за дома."
5065
5066 # Circulation > Fines Policy
5067 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5068 msgstr "Начислете такса за резервация"
5069
5070 # Circulation > Fines Policy
5071 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5072 msgstr "всеки път, когато се получава резервация."
5073
5074 # Circulation > Fines Policy
5075 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5076 msgstr "всеки път, когато се направи резервация."
5077
5078 # Circulation > Fines Policy
5079 msgid ""
5080 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5081 "record has at least one hold already."
5082 msgstr ""
5083 "само ако всички елементи са заети и записът вече има поне една резервация."
5084
5085 # Circulation > Checkin policy
5086 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5087 msgstr "Да"
5088
5089 # Circulation > Checkin policy
5090 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5091 msgstr "Не"
5092
5093 # Circulation > Checkin policy
5094 msgid ""
5095 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5096 "the librarian."
5097 msgstr "направете автоматични резервации, вместо да питате библиотекаря."
5098
5099 # Circulation > Checkin policy
5100 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5101 msgstr "Да се"
5102
5103 # Circulation > Checkin policy
5104 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5105 msgstr "Да не се"
5106
5107 # Circulation > Checkin policy
5108 msgid ""
5109 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5110 "dialog for auto-filled holds."
5111 msgstr ""
5112 "отваря автоматично диалоговия прозорец за резервация за автоматично "
5113 "попълване на резервации."
5114
5115 # Circulation > Checkout policy
5116 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5117 msgstr "Не включвайте"
5118
5119 # Circulation > Checkout policy
5120 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5121 msgstr "Включете"
5122
5123 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
5124 msgid ""
5125 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5126 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5127 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5128 msgstr ""
5129 "таксите за резервации при добавяне на такси за лимита, зададен в системната "
5130 "настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5131 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5132
5133 # Circulation > Checkin policy
5134 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5135 msgstr "Не изпълнявайте"
5136
5137 # Circulation > Checkin policy
5138 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5139 msgstr "Изпълнете"
5140
5141 # Circulation > Checkin policy
5142 msgid ""
5143 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5144 "item is returned via SIP protocol."
5145 msgstr "автоматично резервиране ако съответстващ екземпляр се върне чрез SIP."
5146
5147 # Circulation > Holds policy
5148 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5149 msgstr "."
5150
5151 # Circulation > Holds policy
5152 msgid ""
5153 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5154 "queue into separate tables by"
5155 msgstr ""
5156 "В служебният интерфейс разделете опашката за резервации на отделни таблици по"
5157
5158 # Circulation > Holds policy
5159 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5160 msgstr "видове библиотечни документи"
5161
5162 # Circulation > Holds policy
5163 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5164 msgstr "----"
5165
5166 # Circulation > Holds policy
5167 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5168 msgstr "библиотека"
5169
5170 # Circulation > Holds policy
5171 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5172 msgstr "библиотека и видове библиотечни документи"
5173
5174 # Circulation > Holds policy
5175 msgid ""
5176 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5177 "group is numbered separately"
5178 msgstr "'виртуални' приоритети, при които всяка група е номерирана отделно"
5179
5180 # Circulation > Holds policy
5181 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5182 msgstr "."
5183
5184 # Circulation > Holds policy
5185 msgid ""
5186 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5187 "librarians"
5188 msgstr "Ако опашката за резервации е разделена, покажете на библиотекарите"
5189
5190 # Circulation > Holds policy
5191 msgid ""
5192 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5193 "out of order"
5194 msgstr "действителният приоритет, който може да не е подреден по ред"
5195
5196 # Circulation > Interface
5197 msgid ""
5198 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5199 "Holds to pull list to"
5200 msgstr "Задайте началната дата на резервациите за издърпване на списъка на"
5201
5202 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5203 msgid ""
5204 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5205 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5206 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5207 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5208 msgstr ""
5209 "ден(и) напред. Обърнете внимание, че крайната дата по подразбиране се "
5210 "контролира от настройката <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5211 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5212
5213 # Circulation > Checkout policy
5214 msgid ""
5215 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5216 msgstr "Използвайте правилата заемане и глоби на"
5217
5218 # Circulation > Checkout policy
5219 msgid ""
5220 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5221 "(holdingbranch)."
5222 msgstr "библиотеката притежаваща библиотечните документи, (holdbranch)."
5223
5224 # Circulation > Checkout policy
5225 msgid ""
5226 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5227 msgstr "основната библиотека на библиотечните документи (homebranch)."
5228
5229 # Circulation > Housebound module
5230 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5231 msgstr "Деактивиране"
5232
5233 # Circulation > Housebound module
5234 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5235 msgstr "Активиране"
5236
5237 # Circulation > Housebound module
5238 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5239 msgstr "Модул Самообслужване"
5240
5241 # Circulation > Interlibrary loans
5242 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5243 msgstr "Проверявайте"
5244
5245 # Circulation > Interlibrary loans
5246 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5247 msgstr "Не проверявайте"
5248
5249 # Circulation > Interlibrary loans
5250 msgid ""
5251 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5252 "during the request process."
5253 msgstr "външните източници за наличност по време на процеса на заявка за МБЗ"
5254
5255 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5256 msgid ""
5257 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5258 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5259 msgstr ""
5260 "Запазете имейл адрес за изпращане на МБЗ известия до служители при липса на "
5261 "адреса в описанието библиотеката:"
5262
5263 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
5264 msgid ""
5265 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5266 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5267 "the ILLSTATUS authorized value category."
5268 msgstr ""
5269 "разделени с |). Ако оставите полето празно, ще бъдат показани всички заявки "
5270 "за МБЗ. Кодовете на заявката могат да бъдат намерени в категорията "
5271 "константни стойност ILLSTATUS."
5272
5273 # Circulation > Interlibrary loans
5274 msgid ""
5275 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5276 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5277 msgstr ""
5278 "МБЗ състояния, които се считат за завършени и не трябва да се показват в "
5279 "модула МБЗ:"
5280
5281 # Circulation > Interlibrary loans
5282 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5283 msgstr "Не активирайте"
5284
5285 # Circulation > Interlibrary loans
5286 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5287 msgstr "Активирайте"
5288
5289 # Circulation > Interlibrary loans
5290 msgid ""
5291 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5292 msgstr "модулът междубиблиотечно заемане МБЗ (главен превключвател)."
5293
5294 # Circulation > Interlibrary loans
5295 msgid ""
5296 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5297 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5298 "the text displayed."
5299 msgstr ""
5300 "Добавянето на текст ще позволи за разрешаване на авторски права при "
5301 "създаване на заявка. Текстът, който въвеждате, ще бъде показан."
5302
5303 # Circulation > Interlibrary loans
5304 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5305 msgstr "Изключване"
5306
5307 # Circulation > Interlibrary loans
5308 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5309 msgstr "Включване"
5310
5311 # Circulation > Interlibrary loans
5312 msgid ""
5313 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5314 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5315 "immediately requested by backend."
5316 msgstr ""
5317 "на директна заявка за междубиблиотечно заемане. Ако е активиран и МБЗ "
5318 "бекендът го поддържа, новосъздадените заявки се искат незабавно."
5319
5320 # Circulation > Interlibrary loans
5321 msgid ""
5322 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5323 "installed backends will be enabled."
5324 msgstr ""
5325 "(разделено с права черта |). Ако се остави празно, всички инсталирани пакети "
5326 "ще бъдат активирани."
5327
5328 # Circulation > Interlibrary loans
5329 msgid ""
5330 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5331 "requests:"
5332 msgstr "Активирани пакети МБЗ за заявки, инициирани от OPAC:"
5333
5334 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5335 msgid ""
5336 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5337 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5338 "will be sent."
5339 msgstr ""
5340 "разделени с |). Например ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Ако "
5341 "оставите празно, няма да бъдат изпращани известия на МБЗ до служителите."
5342
5343 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5344 msgid ""
5345 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5346 "appropriate:"
5347 msgstr "Ако е необходимо, изпратете тези МБЗ известия до библиотекарите:"
5348
5349 # Circulation > Checkout policy
5350 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5351 msgstr "."
5352
5353 # Circulation > Checkout policy
5354 msgid ""
5355 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5356 "lost, "
5357 msgstr "При издаване на библиотечен документ, който е означен като изгубен, "
5358
5359 # Circulation > Checkout policy
5360 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5361 msgstr "покажете съобщение"
5362
5363 # Circulation > Checkout policy
5364 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5365 msgstr "не прави нищо"
5366
5367 # Circulation > Checkout policy
5368 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5369 msgstr "изисква потвърждение"
5370
5371 # Circulation > Checkout policy
5372 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5373 msgstr "Не пречите"
5374
5375 # Circulation > Checkout policy
5376 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5377 msgstr "Попречете"
5378
5379 # Circulation > Checkout policy
5380 msgid ""
5381 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5382 "rental charge would take them over the limit."
5383 msgstr ""
5384 "на читателите да заемат библиотечен документ, чийто такса за заемане ще "
5385 "надвишава лимита."
5386
5387 # Circulation > Checkout policy
5388 msgid ""
5389 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5390 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5391 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5392 msgstr ""
5393 "<br /> <strong>Забележка:</strong> Израза \"NULL\" може да се използва за "
5394 "блокиране на обновяване в неопределени полета, докато празният низ \" \" ще "
5395 "се блокира в празно (но дефинирано) поле."
5396
5397 # Circulation > Checkout policy
5398 msgid ""
5399 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5400 "table followed by a colon then a space then"
5401 msgstr ""
5402 "<br />Може да назове всяко поле в таблицата с библиотечни документи, "
5403 "последвано от двоеточие, след това интервал,"
5404
5405 # Circulation > Checkout policy
5406 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5407 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5408
5409 # Circulation > Checkout policy
5410 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5411 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\" \"]"
5412
5413 # Circulation > Checkout policy
5414 msgid ""
5415 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5416 "items from renewal."
5417 msgstr ""
5418 "Определете персонализирани правила за отказ на конкретни библиотечни "
5419 "документи от презаписване."
5420
5421 # Circulation > Checkout policy
5422 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5423 msgstr "Например:"
5424
5425 # Circulation > Checkout policy
5426 msgid ""
5427 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5428 "commas."
5429 msgstr "а след това списък със стойности, разделени със запетая."
5430
5431 # Circulation > Holds policy
5432 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5433 msgstr "Не давайте"
5434
5435 # Circulation > Holds policy
5436 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5437 msgstr "Давайте"
5438
5439 # Circulation > Holds policy
5440 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5441 msgstr "притежаваща библиотека"
5442
5443 # Circulation > Holds policy
5444 # Circulation > Holds policy
5445 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5446 msgstr "основна библиотека"
5447
5448 # Circulation > Holds policy
5449 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5450 msgstr "съвпада с библиотечните документи"
5451
5452 # Circulation > Holds policy
5453 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5454 msgstr "библиотека на самообслужване"
5455
5456 # Circulation > Holds policy
5457 msgid ""
5458 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5459 "whose"
5460 msgstr "приоритет за изпълнение на резервации на читатели, които са от"
5461
5462 # Circulation > Checkout policy
5463 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5464 msgstr "Не включвайте"
5465
5466 # Circulation > Checkout policy
5467 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5468 msgstr "Включете"
5469
5470 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
5471 msgid ""
5472 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5473 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5474 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5475 "system preference."
5476 msgstr ""
5477 "начисляване на персонализиран вид дебит при сумиране на начисления за "
5478 "лимита, зададен в системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5479 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5480
5481 # Circulation > Checkout policy
5482 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5483 msgstr "."
5484
5485 # Circulation > Checkout policy
5486 msgid ""
5487 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5488 "flagged as lost "
5489 msgstr ""
5490 "Маркирайте библиотечните документи като върнати, когато са маркирани като "
5491 "загубени"
5492
5493 # Circulation > Checkout policy
5494 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5495 msgstr "от списъка 'Запази за отчисляване'"
5496
5497 # Circulation > Checkout policy
5498 msgid ""
5499 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5500 "tool"
5501 msgstr "от инструмента за групова промяна на библиотечни документи"
5502
5503 # Circulation > Checkout policy
5504 msgid ""
5505 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5506 "module"
5507 msgstr "от раздела библиотечни документи на модула каталог"
5508
5509 # Circulation > Checkout policy
5510 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5511 msgstr "от longoverdue в cronjob"
5512
5513 # Circulation > Checkout policy
5514 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5515 msgstr "при катализиране на екземпляра"
5516
5517 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5518 msgid ""
5519 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5520 "claim"
5521 msgstr "при маркиране на екземпляра като иск за връщане"
5522
5523 # Circulation > Checkout policy
5524 msgid ""
5525 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5526 msgstr "при получаване на плащане за библиотечен документ"
5527
5528 # Circulation > Checkout policy
5529 msgid ""
5530 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5531 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5532 msgstr ""
5533 "Предотвратете читател да заема ако читателят или гаранта, дължат повече от"
5534
5535 # Circulation > Checkout policy
5536 msgid ""
5537 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5538 msgstr "[% local_currency %] глоби."
5539
5540 # Circulation > Checkout policy
5541 msgid ""
5542 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5543 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5544 "guarantees owing in total more than"
5545 msgstr ""
5546 "Предотвратете читател да заема ако читател и гарант, дължат общо повече от"
5547
5548 # Circulation > Checkout policy
5549 msgid ""
5550 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5551 "%] in fines."
5552 msgstr "[% local_currency %] глоби."
5553
5554 # Circulation > Fines Policy
5555 msgid ""
5556 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5557 "lost item is checked in more than"
5558 msgstr ""
5559 "Не възстановявайте таксата за загубен библиотечен документ, ако той бъде "
5560 "върнат повече от"
5561
5562 # Circulation > Fines Policy
5563 msgid ""
5564 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5565 "lost."
5566 msgstr "дни след като е било означен като загубен."
5567
5568 # Circulation > Checkout policy
5569 msgid ""
5570 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5571 "based on"
5572 msgstr "Изчислете \"Няма презаписване преди\" въз основа на"
5573
5574 # Circulation > Checkout policy
5575 msgid ""
5576 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5577 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5578 msgstr ""
5579 "Относимо само за заемания, изчислени в дни, почасови заемания не се засягат."
5580
5581 # Circulation > Checkout policy
5582 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5583 msgstr "дата."
5584
5585 # Circulation > Checkout policy
5586 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5587 msgstr "точно време."
5588
5589 # Circulation > Checkout policy
5590 msgid ""
5591 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5592 msgstr "Изпращайте всички известия като скрито копие на този имейл адрес:"
5593
5594 # Circulation > Interface
5595 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5596 msgstr "Включете таблицата със стилове"
5597
5598 # Circulation > Interface
5599 msgid ""
5600 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5601 "starting with <code>http://</code>)"
5602 msgstr ""
5603 "в известия. (Това трябва да е пълен URL адрес, като започва с <code>http://</"
5604 "code>)"
5605
5606 # Circulation > Holds policy
5607 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5608 msgstr "Разрешете"
5609
5610 # Circulation > Holds policy
5611 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5612 msgstr "Не разрешавайте"
5613
5614 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5615 msgid ""
5616 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5617 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5618 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5619 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5620 msgstr ""
5621 "на читатели да поставят резервации, които не влизат в списъка на чакащите до "
5622 "определена дата. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5623 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> също "
5624 "трябва да бъде активиран)."
5625
5626 # Circulation > Holds policy
5627 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5628 msgstr "Разрешавайте"
5629
5630 # Circulation > Holds policy
5631 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5632 msgstr "Не разрешавайте"
5633
5634 # Circulation > Holds policy
5635 msgid ""
5636 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5637 "to pick up a hold from."
5638 msgstr ""
5639 "на читателите, да изберат библиотеката, от която да направят резервация."
5640
5641 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5642 msgid ""
5643 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5644 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5645 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5646 msgstr ""
5647 "Ако читател дължи повече от стойността на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5648 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5649 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5650
5651 # Circulation > Checkout policy
5652 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5653 msgstr "разрешете"
5654
5655 # Circulation > Checkout policy
5656 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5657 msgstr "блокирайте"
5658
5659 # Circulation > Checkout policy
5660 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5661 msgstr "автоматично презаписване."
5662
5663 # Circulation > Holds policy
5664 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5665 msgstr "Разрешете"
5666
5667 # Circulation > Holds policy
5668 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5669 msgstr "Не разрешавайте"
5670
5671 # Circulation > Holds policy
5672 msgid ""
5673 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5674 "where the item is available."
5675 msgstr "получавайте резервации в библиотеката, където е наличен екземпляр."
5676
5677 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5678 msgid ""
5679 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5680 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5681 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5682 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5683 msgstr ""
5684 "Категории читатели, които не са засегнати от <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5685 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5686 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5687
5688 # Circulation > Holds policy
5689 #, fuzzy
5690 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5691 msgstr "Не разрешавайте"
5692
5693 # Circulation > Article requests
5694 #, fuzzy
5695 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5696 msgstr "Част"
5697
5698 # Circulation > Holds policy
5699 #, fuzzy
5700 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5701 msgstr "видове библиотечни документи"
5702
5703 # Circulation > Holds policy
5704 #, fuzzy
5705 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5706 msgstr "видове библиотечни документи"
5707
5708 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5709 msgid ""
5710 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5711 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5712 "too."
5713 msgstr ""
5714
5715 # Circulation > Article requests
5716 #, fuzzy
5717 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5718 msgstr "Част"
5719
5720 # Circulation > Checkout policy
5721 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5722 msgstr "Деактивирайте"
5723
5724 # Circulation > Checkout policy
5725 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5726 msgstr "Активирайте"
5727
5728 # Circulation > Checkout policy
5729 msgid ""
5730 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5731 "last checkout was an on-site one."
5732 msgstr ""
5733 "самозаемане по подразбиране, ако последното заемане е било самостоятелно."
5734
5735 # Circulation > Checkout policy
5736 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5737 msgstr "Не активирайте"
5738
5739 # Circulation > Checkout policy
5740 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5741 msgstr "Активирайте"
5742
5743 # Circulation > Checkout policy
5744 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5745 msgstr "функцията самозаемане."
5746
5747 # Circulation > Checkout policy
5748 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5749 msgstr "Деактивиране"
5750
5751 # Circulation > Checkout policy
5752 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5753 msgstr "Активиране"
5754
5755 # Circulation > Checkout policy
5756 msgid ""
5757 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5758 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5759 msgstr "на сайта за всички случаи (дори ако потребителят е блокиран и т.н.)"
5760
5761 # Circulation > Checkout policy
5762 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5763 msgstr "Игнорирайте календар"
5764
5765 # Circulation > Checkout policy
5766 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5767 msgstr "Използвайте календар"
5768
5769 # Circulation > Checkout policy
5770 msgid ""
5771 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5772 "overdue notices."
5773 msgstr ", когато определяте периода за просрочени известия."
5774
5775 # Circulation > Checkout policy
5776 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5777 msgstr "Spørg efter bekræftelse"
5778
5779 # Circulation > Checkout policy
5780 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5781 msgstr "Bloker"
5782
5783 # Circulation > Checkout policy
5784 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5785 msgstr "Bloker ikke"
5786
5787 # Circulation > Checkout policy
5788 msgid ""
5789 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5790 "overdues outstanding."
5791 msgstr "при заемане на читател, който има неизплатени задължения."
5792
5793 # Circulation > Checkout policy
5794 msgid ""
5795 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5796 "overdue,"
5797 msgstr "Когато читателят заетият библиотечен документ е просрочен,"
5798
5799 # Circulation > Checkout policy
5800 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5801 msgstr "позволете презаписване."
5802
5803 # Circulation > Checkout policy
5804 msgid ""
5805 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5806 "items."
5807 msgstr "блокирайте презаписването за всички библиотечни документи на читателя."
5808
5809 # Circulation > Checkout policy
5810 msgid ""
5811 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5812 msgstr "блокирайте на презаписването само за този библиотечен документ."
5813
5814 # Circulation > Interface
5815 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5816 msgstr "Не подсказвай"
5817
5818 # Circulation > Interface
5819 msgid ""
5820 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5821 "time."
5822 msgstr "Връща само първите 10 резултата наведнъж."
5823
5824 # Circulation > Interface
5825 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5826 msgstr "Подскажи"
5827
5828 # Circulation > Interface
5829 msgid ""
5830 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5831 "typing a patron search for circulation or patron search."
5832 msgstr ""
5833 "при въвеждането на читател дали той е въвеждан скоро в страниците 'Заемане "
5834 "за дома' или 'Търсене на читател'."
5835
5836 # Circulation > Checkout policy
5837 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5838 msgstr "Medtag op til"
5839
5840 # Circulation > Checkout policy
5841 msgid ""
5842 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5843 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5844 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5845 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5846 "notice, no matter how many there are."
5847 msgstr ""
5848 "библиотечен документ в ред за отпечатване просрочено известие. Ако броят на "
5849 "библиотечни документи е по-голям от този брой, известието ще завърши с "
5850 "предупреждение, читателя да провери онлайн акаунта за пълен списък на "
5851 "просрочени артикули. Задайте 0, за да включите всички просрочени елементи в "
5852 "известието, без значение колко са те."
5853
5854 # Circulation > Fines Policy
5855 msgid ""
5856 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5857 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5858 "type) is applied:"
5859 msgstr ""
5860 "Задайте текста, който ще бъде записан в колоната 'note', таблицата "
5861 "'accountlines', когато се прилага такса за обработка (определена от вид "
5862 "библиотечен документ)."
5863
5864 # Circulation > Interlibrary loans
5865 #, fuzzy
5866 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5867 msgstr "Не активирайте"
5868
5869 # Circulation > Interlibrary loans
5870 #, fuzzy
5871 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5872 msgstr "Активирайте"
5873
5874 # Circulation > Holds policy
5875 #, fuzzy
5876 msgid ""
5877 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5878 msgstr "Ако опашката за резервации е разделена, покажете на библиотекарите"
5879
5880 # Circulation > Holds policy
5881 #, fuzzy
5882 msgid ""
5883 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5884 "has been waiting to be picked up for"
5885 msgstr "Отбележете резервацията като проблемна, ако е чакала повече от"
5886
5887 # Circulation > Holds policy
5888 #, fuzzy
5889 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5890 msgstr "дни."
5891
5892 # Circulation > Interface
5893 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5894 msgstr "Не записвайте"
5895
5896 # Circulation > Interface
5897 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5898 msgstr "Запишете"
5899
5900 # Circulation > Interface
5901 msgid ""
5902 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5903 "checked in."
5904 msgstr "за локално използване, когато се върне неописан библиотечен документ."
5905
5906 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5907 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5908 msgstr "Когато връщат екземпляр, "
5909
5910 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5911 msgstr "на записвайте"
5912
5913 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5914 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5915 msgstr "запишете"
5916
5917 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5918 msgid ""
5919 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5920 "item."
5921 msgstr "потребителя, заел библиотечният документ."
5922
5923 # Circulation > Fines Policy
5924 msgid ""
5925 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5926 "apply the refunding rules defined for the"
5927 msgstr ""
5928 "Ако изгубеният библиотечен документ бъде върнат, приложете правилата за "
5929 "връщане, дефинирани в"
5930
5931 # Circulation > Fines Policy
5932 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5933 msgstr "библиотеката в която е върнат екземпляра."
5934
5935 # Circulation > Fines Policy
5936 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5937 msgstr "библиотеката притежаваща екземпляра."
5938
5939 # Circulation > Fines Policy
5940 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5941 msgstr "основната библиотеката на екземпляра."
5942
5943 # Circulation > Checkout policy
5944 msgid ""
5945 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5946 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5947 msgstr ""
5948 "Ако читател изплати всички глоби за просрочен библиотечен документ, който "
5949 "начислява глоби в OPAC чрез плъгин за плащане,"
5950
5951 # Circulation > Checkout policy
5952 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5953 msgstr "не презаписвайте"
5954
5955 # Circulation > Checkout policy
5956 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5957 msgstr "презапишете"
5958
5959 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5960 msgid ""
5961 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5962 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5963 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5964 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5965 msgstr ""
5966 "библиотечният документ автоматично. Ако в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5967 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
5968 "a> е зададен на \"крайна дата\", презаписаните библиотечни документи все още "
5969 "могат да бъдат просрочени."
5970
5971 # Circulation > Checkout policy
5972 msgid ""
5973 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5974 "on an overdue item that is accruing fines,"
5975 msgstr ""
5976 "Ако читател изплати всички глоби за просрочен библиотечен документ, който "
5977 "начислява глоби,"
5978
5979 # Circulation > Checkout policy
5980 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5981 msgstr "не презаписвайте"
5982
5983 # Circulation > Checkout policy
5984 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5985 msgstr "презапишете"
5986
5987 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5988 msgid ""
5989 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5990 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5991 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5992 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5993 msgstr ""
5994 "библиотечният документ автоматично. Ако в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5995 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
5996 "a> е зададен на \"крайна дата\", презаписаните библиотечни документи все още "
5997 "могат да бъдат просрочени."
5998
5999 # Circulation > Checkout policy
6000 msgid ""
6001 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6002 "due date on"
6003 msgstr "Когато презаписвате заемане, базирайте нова крайна дата от"
6004
6005 # Circulation > Checkout policy
6006 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6007 msgstr "текущата дата."
6008
6009 # Circulation > Checkout policy
6010 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6011 msgstr "старата крайна дата на заемането."
6012
6013 # Circulation > Checkout policy
6014 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6015 msgstr "Не изпращайте"
6016
6017 # Circulation > Checkout policy
6018 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6019 msgstr "Изпратете"
6020
6021 # Circulation > Checkout policy
6022 msgid ""
6023 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6024 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6025 msgstr ""
6026 "известие за подновяване в зависимост от предпочитанията за съобщения за "
6027 "'заемане на библиотечни документи' на читателя."
6028
6029 # Circulation > Checkout policy
6030 msgid ""
6031 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6032 "with rental fees, "
6033 msgstr "Когато се заема библиотечен документ с такси за заемане,"
6034
6035 # Circulation > Checkout policy
6036 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6037 msgstr "поискайте"
6038
6039 # Circulation > Checkout policy
6040 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6041 msgstr "не искайте"
6042
6043 # Circulation > Checkout policy
6044 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6045 msgstr "потвърждение."
6046
6047 # Circulation > Checkout policy
6048 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6049 msgstr "Не включвайте"
6050
6051 # Circulation > Checkout policy
6052 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6053 msgstr "Включете"
6054
6055 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
6056 msgid ""
6057 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6058 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6059 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6060 msgstr ""
6061 "таксите за заемане при сумиране на задълженията за лимита, зададен в "
6062 "системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6063 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6064
6065 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
6066 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6067 msgstr "Проверете правилото от"
6068
6069 # Circulation > Holds policy
6070 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6071 msgstr "библиотека притежаваща библиотечният документ"
6072
6073 # Circulation > Holds policy
6074 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6075 msgstr "читатели на основната библиотека"
6076
6077 # Circulation > Holds policy
6078 msgid ""
6079 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6080 "hold on the item."
6081 msgstr ""
6082 "за да видите дали читател може да направи резервация на библиотечния "
6083 "документ."
6084
6085 # Circulation > Holds policy
6086 msgid ""
6087 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6088 "has been waiting for more than"
6089 msgstr "Отбележете резервацията като проблемна, ако е чакала повече от"
6090
6091 # Circulation > Holds policy
6092 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6093 msgstr "дни."
6094
6095 # Circulation > Holds policy
6096 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6097 msgstr "Автоматично"
6098
6099 # Circulation > Holds policy
6100 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6101 msgstr "Ръчно"
6102
6103 # Circulation > Holds policy
6104 msgid ""
6105 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6106 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6107 msgstr ""
6108 "маркирайте резервация като направена и чакаща, до като конкретният екземпляр "
6109 "бъде върнат."
6110
6111 # Circulation > Checkout policy
6112 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6113 msgstr "Ако читателя е ограничен,"
6114
6115 # Circulation > Checkout policy
6116 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6117 msgstr "разрешете"
6118
6119 # Circulation > Checkout policy
6120 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6121 msgstr "блокирайте"
6122
6123 # Circulation > Checkout policy
6124 #, fuzzy
6125 msgid ""
6126 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6127 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6128 "cronjob."
6129 msgstr "презаписване на екземпляри от служебният интерфейс."
6130
6131 # Circulation > Checkout policy
6132 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6133 msgstr "Не изисквайте"
6134
6135 # Circulation > Checkout policy
6136 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6137 msgstr "Изисквайте"
6138
6139 # Circulation > Checkout policy
6140 msgid ""
6141 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6142 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6143 "date)."
6144 msgstr ""
6145 "читателите да връщат библиотечните документи преди изтичането на "
6146 "читателските им карти (като ограничавате крайните дати до изтичането на "
6147 "срока на действие на читателската карта)."
6148
6149 # Circulation > Self check-out module
6150 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6151 msgstr "Разрешете"
6152
6153 # Circulation > Self check-out module
6154 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6155 msgstr "Не разрешавайте"
6156
6157 # Circulation > Self check-out module
6158 msgid ""
6159 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6160 "self checkout system."
6161 msgstr ""
6162 "на читатели да връщат библиотечни документи чрез уеб-базирана система за "
6163 "самоуправление."
6164
6165 # Circulation > Self check-out module
6166 msgid ""
6167 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6168 "based self checkout screen:"
6169 msgstr "Включете следния HTML на уеб-базирания екран за самоуправление:"
6170
6171 # Circulation > Self check-out module
6172 msgid ""
6173 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6174 "web-based self checkout:"
6175 msgstr ""
6176 "Включете следния CSS на всички страници в уеб-базирания екран за "
6177 "самоуправление:"
6178
6179 # Circulation > Self check-out module
6180 msgid ""
6181 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6182 "the web-based self checkout:"
6183 msgstr ""
6184 "Включете следния JavaScript на всички страници в уеб-базирания екран за "
6185 "самоуправление:"
6186
6187 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6188 msgid ""
6189 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6190 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6191 msgstr ""
6192
6193 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6194 msgid ""
6195 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6196 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6197 msgstr ""
6198
6199 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6200 msgid ""
6201 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6202 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6203 msgstr ""
6204
6205 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6206 msgid ""
6207 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6208 "the items table<br/>"
6209 msgstr ""
6210
6211 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6212 msgid ""
6213 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6214 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6215 "rule<br/><br/>"
6216 msgstr ""
6217
6218 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6219 msgid ""
6220 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6221 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6222 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6223 "branch than CPL).<br/><br/>"
6224 msgstr ""
6225
6226 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6227 msgid ""
6228 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6229 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6230 "CPL .<br/>"
6231 msgstr ""
6232
6233 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6234 msgid ""
6235 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6236 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6237 msgstr ""
6238
6239 # Circulation > Checkin policy
6240 #, fuzzy
6241 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6242 msgstr "Примери:<br/>"
6243
6244 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6245 msgid ""
6246 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6247 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6248 "in the item for comparison:<br/>"
6249 msgstr ""
6250
6251 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6252 msgid ""
6253 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6254 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6255 "one mapping per line.<br/>"
6256 msgstr ""
6257
6258 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6259 msgid ""
6260 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6261 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6262 msgstr ""
6263
6264 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6265 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6266 msgstr ""
6267
6268 # Circulation > Self check-out module
6269 msgid ""
6270 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6271 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6272 "192.168.0.0/24</code>.)"
6273 msgstr ""
6274 "(Ако не се използва, оставете празно. Използвайте диапазони или прости ip "
6275 "адреси, разделени с интервали, като <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6276
6277 # Circulation > Self check-out module
6278 msgid ""
6279 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6280 "from the following IP addresses:"
6281 msgstr "Разрешете достъп до самообслуживане от следите IP-адреса:"
6282
6283 # Circulation > Self check-out module
6284 msgid ""
6285 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6286 "Help page of the web-based self checkout system:"
6287 msgstr ""
6288 "Включете следния HTML на страницата за Помощ в уеб-базирания екран за "
6289 "самоуправление:"
6290
6291 # Circulation > Self check-in module
6292 msgid ""
6293 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6294 "self check-in screen:"
6295 msgstr "Включете следния HTML код на екрана за саморегистриране:"
6296
6297 # Circulation > Self check-in module
6298 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6299 msgstr "Не активирайте"
6300
6301 # Circulation > Self check-in module
6302 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6303 msgstr "Активирайте"
6304
6305 # Circulation > Self check-in module
6306 msgid ""
6307 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6308 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6309 msgstr ""
6310 "самостоятелният модул за саморегистриране (наличен на: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
6311 "main.pl)"
6312
6313 # Circulation > Self check-in module
6314 msgid ""
6315 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6316 "after"
6317 msgstr "Нулирайте текущия екран за саморегистриране след"
6318
6319 # Circulation > Self check-in module
6320 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6321 msgstr "секунди."
6322
6323 # Circulation > Self check-in module
6324 msgid ""
6325 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6326 "self check-in screens:"
6327 msgstr "Включете следния CSS на всички екрани за саморегистриране:"
6328
6329 # Circulation > Self check-in module
6330 msgid ""
6331 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6332 "the self check-in screens:"
6333 msgstr "Включете следния JavaScript на всички екрани за саморегистриране:"
6334
6335 # Circulation > Self check-out module
6336 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6337 msgstr "Не показвай"
6338
6339 # Circulation > Self check-out module
6340 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6341 msgstr "Показвай"
6342
6343 # Circulation > Self check-out module
6344 msgid ""
6345 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6346 "self checkout is finished."
6347 msgstr ""
6348 "изскачащ диалогов прозорец за разпечатване, когато самостоятелното заемане "
6349 "завърши"
6350
6351 # Circulation > Self check-out module
6352 msgid ""
6353 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6354 "self checkout system login after"
6355 msgstr "Време за неактивност на актуален читател за затваряне на сесия след"
6356
6357 # Circulation > Self check-out module
6358 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6359 msgstr "секунди."
6360
6361 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6362 msgid ""
6363 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6364 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6365 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6366 msgstr ""
6367
6368 # Circulation > Self check-out module
6369 msgid ""
6370 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6371 "self checkout system with their"
6372 msgstr ""
6373 "Накарайте читателите да влязат в уеб базираната система за самоуправление с "
6374 "техните"
6375
6376 # Circulation > Self check-out module
6377 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6378 msgstr "номера на карти"
6379
6380 # Circulation > Self check-out module
6381 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6382 msgstr "Потребителско име и парола"
6383
6384 # Circulation > Interface
6385 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6386 msgstr "Не показвай"
6387
6388 # Circulation > Interface
6389 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6390 msgstr "Покажи"
6391
6392 # Circulation > Interface
6393 msgid ""
6394 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6395 "list, even items that were not checked out."
6396 msgstr ""
6397 "всички библиотечни документи в списъка \"Върнати библиотечни документи\", "
6398 "дори библиотечни документи, които не са заети."
6399
6400 # Circulation > Self check-out module
6401 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6402 msgstr "Не показвай"
6403
6404 # Circulation > Self check-out module
6405 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6406 msgstr "Покажи"
6407
6408 # Circulation > Self check-out module
6409 msgid ""
6410 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6411 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6412 msgstr ""
6413 "снимката на читателя (ако такава е добавена), когато използват уеб базирана "
6414 "система за самоуправление."
6415
6416 # Circulation > Checkin policy
6417 msgid ""
6418 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6419 "separated with a pipe '|')"
6420 msgstr "(списък със стойности не е заемане, разделени с черта '|'')"
6421
6422 # Circulation > Checkin policy
6423 msgid ""
6424 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6425 "for loan' values of"
6426 msgstr ""
6427 "Никога не филтрирайте библиотечни документи със стойности 'не за заемане' от"
6428
6429 # Circulation > Checkin policy
6430 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6431 msgstr "за попълване на резервации."
6432
6433 # Circulation > Interface
6434 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6435 msgstr "Позволете"
6436
6437 # Circulation > Interface
6438 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6439 msgstr "Не позволявайте"
6440
6441 # Circulation > Interface
6442 msgid ""
6443 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6444 msgstr "на персонала да посочи срок за заемане."
6445
6446 # Circulation > Interface
6447 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6448 msgstr "Позволете"
6449
6450 # Circulation > Interface
6451 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6452 msgstr "Не позволявайте"
6453
6454 # Circulation > Interface
6455 msgid ""
6456 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6457 "check in."
6458 msgstr "на персонала да посочи дата на връщане."
6459
6460 # Circulation > Checkout policy
6461 msgid ""
6462 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6463 "staff interface, display"
6464 msgstr "За резултати от търсенето от персонала, покажете клона/отдела на"
6465
6466 # Circulation > Checkout policy
6467 msgid ""
6468 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6469 "from."
6470 msgstr "библиотеката, от която е библиотечният документ."
6471
6472 # Circulation > Checkout policy
6473 msgid ""
6474 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6475 "held by."
6476 msgstr "библиотеката, от която се държи библиотечният документ."
6477
6478 # Circulation > Holds policy
6479 msgid ""
6480 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6481 "commas; if empty, uses all libraries)"
6482 msgstr ""
6483 "(като клонове/филиали/отдели, разделени със запетаи; ако оставите празно, "
6484 "използва всички библиотеки)"
6485
6486 # Circulation > Holds policy
6487 msgid ""
6488 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6489 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6490 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6491 msgstr ""
6492 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
6493 "cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
6494 "администратор да го планира."
6495
6496 # Circulation > Holds policy
6497 msgid ""
6498 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6499 "libraries"
6500 msgstr ""
6501 "Удовлетворете резервациите, като използвате библиотечни документи от "
6502 "библиотеките"
6503
6504 # Circulation > Holds policy
6505 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6506 msgstr "в произволен ред."
6507
6508 # Circulation > Holds policy
6509 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6510 msgstr "в този ред."
6511
6512 # Circulation > Holds policy
6513 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6514 msgstr "отворена"
6515
6516 # Circulation > Holds policy
6517 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6518 msgstr "отворена или затворена"
6519
6520 # Circulation > Holds policy
6521 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6522 msgstr " когато са"
6523
6524 # Circulation > Stock rotation module
6525 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6526 msgstr "Не активирайте"
6527
6528 # Circulation > Stock rotation module
6529 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6530 msgstr "Активирайте"
6531
6532 # Circulation > Stock rotation module
6533 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6534 msgstr "модулът за въртене на елементи"
6535
6536 # Circulation > Checkin policy
6537 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6538 msgstr "Не съхранявайте"
6539
6540 # Circulation > Checkin policy
6541 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6542 msgstr "Съхранявайте"
6543
6544 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6545 msgid ""
6546 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6547 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6548 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6549 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6550 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6551 "preferences."
6552 msgstr ""
6553 "последния читател, върнал библиотечният документ. Тази настройка е "
6554 "независима от системните настройки <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
6555 "pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> и <a "
6556 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6557 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6558
6559 # Circulation > Holds policy
6560 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6561 msgstr "Позволете"
6562
6563 # Circulation > Holds policy
6564 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6565 msgstr "Не позволявайте"
6566
6567 # Circulation > Holds policy
6568 msgid ""
6569 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6570 "interface."
6571 msgstr "резервациите да бъдат спрени от интерфейса на служители."
6572
6573 # Circulation > Holds policy
6574 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6575 msgstr "Позволете"
6576
6577 # Circulation > Holds policy
6578 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6579 msgstr "Не позволявайте"
6580
6581 # Circulation > Holds policy
6582 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6583 msgstr "резервациите да бъдат спрени от OPAC."
6584
6585 # Circulation > Fines Policy
6586 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6587 msgstr "Пренебрегвайте календара"
6588
6589 # Circulation > Fines Policy
6590 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6591 msgstr "Използвайте календара"
6592
6593 # Circulation > Fines Policy
6594 msgid ""
6595 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6596 "suspension expiration."
6597 msgstr "при изчисляване на периода за изтичане на срока на спиране."
6598
6599 # Circulation > Checkout policy
6600 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6601 msgstr "Не превключвайте"
6602
6603 # Circulation > Checkout policy
6604 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6605 msgstr "Превключете"
6606
6607 # Circulation > Checkout policy
6608 msgid ""
6609 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6610 "checkouts when checked out."
6611 msgstr "от самозаемане към нормални заемане, когато е отменено."
6612
6613 # Circulation > Holds policy
6614 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6615 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
6616
6617 # Circulation > Holds policy
6618 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6619 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
6620
6621 # Circulation > Holds policy
6622 msgid ""
6623 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6624 "all waiting holds."
6625 msgstr ""
6626 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de "
6627 "l'annulation de réservations en attente."
6628
6629 # Circulation > Checkin policy
6630 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6631 msgstr "Блокирай"
6632
6633 # Circulation > Checkin policy
6634 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6635 msgstr "Не блокирай"
6636
6637 # Circulation > Checkin policy
6638 msgid ""
6639 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6640 "when a transfer is triggered."
6641 msgstr ""
6642 "персоналът да продължи да проверява върнатите библиотечни документи, когато "
6643 "се извърши трансфер."
6644
6645 # Circulation > Checkout policy
6646 msgid ""
6647 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6648 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6649 msgstr ""
6650 "Показвайте предупреждение на екрана \"Прехвърляне за получаване\", ако "
6651 "трансферът не е получен"
6652
6653 # Circulation > Checkout policy
6654 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6655 msgstr "дни след изпращането му."
6656
6657 # Circulation > Checkin policy
6658 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6659 msgstr "Не филтрирайте"
6660
6661 # Circulation > Checkin policy
6662 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6663 msgstr "Филтрирайте"
6664
6665 # Circulation > Checkin policy
6666 msgid ""
6667 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6668 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6669 msgstr ""
6670 "библиотечни документи, които не са за заемане, а (notforloan <0), за да "
6671 "попълните резервация."
6672
6673 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6674 msgstr "Позволете"
6675
6676 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6677 msgstr "Не позволявайте"
6678
6679 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6680 msgid ""
6681 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6682 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6683 msgstr ""
6684 "презаписванията да бъдат записани като „невидими“ от библиотеката и да се "
6685 "отчитат в ограничението за невидими презаписвания на читатели."
6686
6687 # Circulation > Checkin policy
6688 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6689 msgstr "Примери:<br/>"
6690
6691 # Circulation > Checkin policy
6692 msgid ""
6693 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6694 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6695 "in.<br/>"
6696 msgstr ""
6697 "FIC: GEN - кара даден библиотечен документ, в местоположението на Fiction да "
6698 "бъде актуализиран в общото място при регистрация.<br/>"
6699
6700 # Circulation > Checkin policy
6701 msgid ""
6702 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6703 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6704 msgstr ""
6705 "_BLANK_: FIC - кара даден библиотечен документ, който няма местоположение, "
6706 "да бъде актуализиран в местоположението Fiction при регистрация.<br/>"
6707
6708 # Circulation > Checkin policy
6709 msgid ""
6710 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6711 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6712 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6713 "<br/>"
6714 msgstr ""
6715 "Общо правило: ако стойността на местоположението вляво от двоеточието (:) "
6716 "съвпада с текущото местоположение на елемента, то ще бъде актуализирано, за "
6717 "да съответства на стойността на местоположението вдясно от двоеточието (:)."
6718 "<br/>"
6719
6720 # Circulation > Checkin policy
6721 msgid ""
6722 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6723 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6724 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6725 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6726 msgstr ""
6727 "Забележка: PROC и CART са специални стойности, като за тези места само "
6728 "местоположението и постоянното местоположение могат да се различават, във "
6729 "всички останали случаи актуализацията ще засегне и двете. Елементите в CART "
6730 "местоположението ще бъдат върнати на постоянното им местоположение при "
6731 "заемане.<br/>"
6732
6733 # Circulation > Checkin policy
6734 msgid ""
6735 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6736 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6737 "check in.<br/>"
6738 msgstr ""
6739 "PROC: FIC - кара библиотечен документ, който е в Центъра за обработка, да "
6740 "бъде актуализиран в местоположението Fiction при регистрация.<br/>"
6741
6742 # Circulation > Checkin policy
6743 msgid ""
6744 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6745 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6746 "<br/><br/>"
6747 msgstr ""
6748 "PROC: _PERM_ - кара даден библиотечен документ, който е в Центъра за "
6749 "обработка, да бъде актуализиран до неговото постоянно място.<br/><br/>"
6750
6751 # Circulation > Checkin policy
6752 msgid ""
6753 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6754 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6755 "all other rules.</strong>"
6756 msgstr ""
6757 "Специалният термин _ALL_ се използва от лявата страна на двоеточие (:), за "
6758 "да засегне всички библиотечние документи <strong>и отменя всички останали "
6759 "правила.</strong>"
6760
6761 # Circulation > Checkin policy
6762 msgid ""
6763 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6764 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6765 "items with no location assigned.<br/>"
6766 msgstr ""
6767 "Специалният термин _BLANK_ може да се използва от двете страни на стойностна "
6768 "двойка за актуализиране или премахване на местоположението от библиотечние "
6769 "документи без зададено местоположение.<br/>"
6770
6771 # Circulation > Checkin policy
6772 msgid ""
6773 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6774 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6775 "<br/><br/>"
6776 msgstr ""
6777 "Това е списък на двойки от стойности. Първата стойност е разделена с две "
6778 "точки и интервал от втората стойност.<br/><br/>"
6779
6780 # Circulation > Checkin policy
6781 msgid ""
6782 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6783 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6784 msgstr ""
6785 "_ALL_: FIC - кара всички библиотечни документи да се актуализират в "
6786 "местоположението на Fiction при регистрация.<br/>"
6787
6788 # Circulation > Checkin policy
6789 msgid ""
6790 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6791 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6792 ">"
6793 msgstr ""
6794 "_BLANK_: FIC - кара елемент, който няма местоположение, да бъде актуализиран "
6795 "в местоположението на Fiction при регистрация.<br/>"
6796
6797 # Circulation > Holds policy
6798 msgid ""
6799 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6800 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6801 "page."
6802 msgstr ""
6803 "Списък със стойности за актуализиране на стойностите на даден екземпляр, "
6804 "когато той е маркиран като загубен от страницата 'Резервации за вземане'."
6805
6806 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6807 msgid ""
6808 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6809 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6810 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6811 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6812 "a>)"
6813 msgstr ""
6814 "Примери: \"itemlost: 1\" задайте items.itemlost на 1 когато библиотечният "
6815 "документ е маркиран като загубен. (Изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6816 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6817 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6818
6819 # Circulation > Checkin policy
6820 msgid ""
6821 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6822 "be on a separate line."
6823 msgstr "Всяка двойка стойности трябва да е на отделен ред."
6824
6825 # Circulation > Checkin policy
6826 msgid ""
6827 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6828 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6829 "matches the items not for loan value"
6830 msgstr ""
6831 "Това е списък на двойки от стойности. Когато елемент бъде отметнат, ако "
6832 "стойността „не за заемане“ отляво съвпада с елементите, които не са за "
6833 "заемане"
6834
6835 # Circulation > Checkin policy
6836 msgid ""
6837 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6838 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6839 "'Ordered' to now be available for loan."
6840 msgstr ""
6841 "ще бъде актуализирана до дясната стойност. Например '-1: 0' ще предизвика "
6842 "елемент, който е зададен „Поръчан“ вече да бъде достъпен за заемане."
6843
6844 # Circulation > Interface
6845 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6846 msgstr "Да"
6847
6848 # Circulation > Interface
6849 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6850 msgstr "Не"
6851
6852 # Circulation > Interface
6853 msgid ""
6854 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6855 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6856 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6857 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6858 msgstr ""
6859 "актуализирайте общия брой на заетите библиографските записи всеки път, "
6860 "когато е зает библиотечен документ (ВНИМАНИЕ! Това увеличава значително "
6861 "натоварването на сървъра; ако производителността е проблем, използвайте "
6862 "update_totalissues.pl cron job, за да актуализирате общия брой)."
6863
6864 # Circulation > Checkout policy
6865 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6866 msgstr "."
6867
6868 # Circulation > Checkout policy
6869 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6870 msgstr "Не прилагайте"
6871
6872 # Circulation > Checkout policy
6873 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6874 msgstr "Прилагайте"
6875
6876 # Circulation > Checkout policy
6877 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6878 msgstr "кода на колекция"
6879
6880 # Circulation > Checkout policy
6881 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6882 msgstr "вид библиотечен документ"
6883
6884 # Circulation > Checkout policy
6885 msgid ""
6886 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6887 msgstr "на ограничения за прехвърляне на библиотека възоснова на"
6888
6889 # Circulation > Interface
6890 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6891 msgstr "Не използвайте"
6892
6893 # Circulation > Interface
6894 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6895 msgstr "Използвайте"
6896
6897 # Circulation > Interface
6898 msgid ""
6899 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6900 msgstr "заеман за дома със заемане"
6901
6902 # Circulation > Course reserves
6903 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6904 msgstr "Не използвайте"
6905
6906 # Circulation > Course reserves
6907 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6908 msgstr "Използвайте"
6909
6910 # Circulation > Course reserves
6911 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6912 msgstr "резервации за курсове."
6913
6914 # Circulation > Course reserves
6915 #, fuzzy
6916 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6917 msgstr "Не използвайте"
6918
6919 # Circulation > Course reserves
6920 #, fuzzy
6921 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6922 msgstr "Използвайте"
6923
6924 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6925 msgid ""
6926 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6927 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6928 "once enabled."
6929 msgstr ""
6930
6931 # Circulation > Checkout policy
6932 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6933 msgstr "Не използвайте"
6934
6935 # Circulation > Checkout policy
6936 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6937 msgstr "Използвайте"
6938
6939 # Circulation > Checkout policy
6940 msgid ""
6941 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6942 "calculating optimal holds filling between libraries."
6943 msgstr ""
6944 "матрица за транспортни разходи за изчисляване на оптималното запълване на "
6945 "резервация между клоновете."
6946
6947 # Circulation > Interface
6948 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6949 msgstr "Не уведомявайте"
6950
6951 # Circulation > Interface
6952 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6953 msgstr "Уведомете"
6954
6955 # Circulation > Interface
6956 msgid ""
6957 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6958 "patron whose items they are checking in."
6959 msgstr ""
6960 "библиотекари за чакащи резервации за читатели, чиито екземпляри приемат - се "
6961 "връща."
6962
6963 # Circulation > Self check-out module
6964 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6965 msgstr "Не активирайте"
6966
6967 # Circulation > Self check-out module
6968 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6969 msgstr "Активирайте"
6970
6971 # Circulation > Self check-out module
6972 msgid ""
6973 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6974 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6975 msgstr ""
6976 "уеб базираната система за самоуправление. (наличен в: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
6977 "main.pl)"
6978
6979 # Circulation > Fines Policy
6980 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6981 msgstr "Зареждайте"
6982
6983 # Circulation > Fines Policy
6984 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6985 msgstr "Не зареждайте"
6986
6987 # Circulation > Fines Policy
6988 msgid ""
6989 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6990 "patron loses an item."
6991 msgstr "цената на замяна, когато читател загуби библиотечен документ."
6992
6993 # Circulation > Fines Policy
6994 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6995 msgstr "Не опрощавайте"
6996
6997 # Circulation > Fines Policy
6998 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6999 msgstr "Опрощавайте"
7000
7001 # Circulation > Fines Policy
7002 msgid ""
7003 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7004 "as lost."
7005 msgstr "глобите по даден библиотечен документ, когато той е загубен."
7006
7007 # Circulation > Holds policy
7008 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7009 msgstr "Разрешете"
7010
7011 # Circulation > Holds policy
7012 msgid ""
7013 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7014 "independentbranches)"
7015 msgstr "Не разрешавайте (с независими филиали/отдели)"
7016
7017 # Circulation > Holds policy
7018 msgid ""
7019 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7020 "place a hold on an item from another library"
7021 msgstr ""
7022 "читател от една библиотека, за да направи резервация на библиотечен документ "
7023 "от друга библиотека"
7024
7025 # Circulation > Holds policy
7026 msgid ""
7027 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7028 "statuses when counting items:"
7029 msgstr ". Игнорирайте екземпляр със следното състояние, когато броите елементи"
7030
7031 # Circulation > Holds policy
7032 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7033 msgstr "Повреден"
7034
7035 # Circulation > Holds policy
7036 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7037 msgstr "Не активирайте"
7038
7039 # Circulation > Holds policy
7040 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7041 msgstr "Активирайте"
7042
7043 # Circulation > Holds policy
7044 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7045 msgstr "Изгубен"
7046
7047 # Circulation > Holds policy
7048 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7049 msgstr "Не е за заемане"
7050
7051 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7052 msgid ""
7053 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7054 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7055 "setting here."
7056 msgstr ""
7057 "Забележка: Съкратеният срок на заемане може също да бъде коригиран в "
7058 "условията на заемане, като в този случай настройката ще бъде заменена тук."
7059
7060 # Circulation > Holds policy
7061 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7062 msgstr "Отчислен"
7063
7064 # Circulation > Holds policy
7065 msgid ""
7066 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7067 "than"
7068 msgstr "дни за библиотечен документ с голямо търсене с повече от"
7069
7070 # Circulation > Holds policy
7071 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7072 msgstr "резервации"
7073
7074 # Circulation > Holds policy
7075 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7076 msgstr "на записа"
7077
7078 # Circulation > Holds policy
7079 msgid ""
7080 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7081 "the record"
7082 msgstr "над броя на резервираните екземпляри в записа"
7083
7084 # Circulation > Holds policy
7085 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7086 msgstr "намаляването на срока на заема до"
7087
7088 # Circulation > Holds policy
7089 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7090 msgstr "Не активирайте"
7091
7092 # Circulation > Holds policy
7093 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7094 msgstr "Активиране"
7095
7096 # Circulation > Holds policy
7097 msgid ""
7098 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7099 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7100 msgstr ""
7101 "изпращане на имейл до имейл адреса на администратора на Koha, винаги когато "
7102 "е направена заявка за резервация."
7103
7104 # Circulation > Fines Policy
7105 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7106 msgstr "Игнорирайте календара"
7107
7108 # Circulation > Fines Policy
7109 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7110 msgstr "Използвайте календара"
7111
7112 # Circulation > Fines Policy
7113 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7114 msgstr "при изчисляване на периода за глоби."
7115
7116 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7117 msgid ""
7118 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7119 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7120 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7121 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7122 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7123 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7124 msgstr ""
7125 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Ако се изпълнява cronjobs/fines.pl cronjob, "
7126 "начисляването и окончателните глоби ще бъдат изчислени, когато cron "
7127 "изпълнява и начисляването на глоби ще бъде финализирано при връщане на "
7128 "библиотечният документ. Ако <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7129 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> е "
7130 "активиран, окончателните глоби ще бъдат изчислени при връщане на "
7131 "библиотечният документ.<br/>"
7132
7133 # Circulation > Fines Policy
7134 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7135 msgstr "Изчислете и заредете"
7136
7137 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7138 msgstr "Заредете"
7139
7140 # Circulation > Fines Policy
7141 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7142 msgstr "Не изчислявайте"
7143
7144 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7145 msgstr "Не зареждайте"
7146
7147 # Circulation > Fines Policy
7148 msgid ""
7149 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7150 "being run)."
7151 msgstr "глоби (когато <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> се изпълнява)."
7152
7153 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7154 msgid ""
7155 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7156 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7157 msgstr ""
7158 "в близките дни. Ако зададете fines.pl cronjob няма да генерира глоби, когато "
7159 "се изпълнява в дни, отбелязани като не работни за библиотеката в календара."
7160
7161 # Circulation > Interface
7162 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7163 msgstr "Деактивирайте"
7164
7165 # Circulation > Interface
7166 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7167 msgstr "Активирайте"
7168
7169 # Circulation > Interface
7170 msgid ""
7171 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7172 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7173 "not turn up any results during an item barcode search."
7174 msgstr ""
7175 "автоматично използване на търсене в каталог по ключови думи, ако фразата, "
7176 "въведена като баркод на страницата за 'Заемане за дома', не доведе до "
7177 "резултати по време на търсене с баркод на библиотечен документ."
7178
7179 # Circulation > Interface
7180 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7181 msgstr "Преобразуване от формуляра CueCat"
7182
7183 # Circulation > Interface
7184 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7185 msgstr "Преобразуване от Libsuite8 форма"
7186
7187 # Circulation > Interface
7188 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7189 msgstr "Не филтрирайте"
7190
7191 # Circulation > Interface
7192 msgid ""
7193 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7194 msgstr "EAN-13 или добави нула UPC-A към"
7195
7196 # Circulation > Interface
7197 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7198 msgstr "Премахване на интервали от"
7199
7200 # Circulation > Interface
7201 msgid ""
7202 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7203 "prefix style"
7204 msgstr "Премахване на първото число от T-префикс стил"
7205
7206 # Circulation > Interface
7207 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
7208 msgstr "сканираните баркодове на библиотечните документи."
7209
7210 # Circulation > Checkout policy
7211 msgid ""
7212 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7213 "OPAC if they owe more than"
7214 msgstr ""
7215 "Предотвратете читателите да правят резервации през OPAC, ако дължат повече от"
7216
7217 # Circulation > Checkout policy
7218 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7219 msgstr "[% local_currency %] в глоби."
7220
7221 # Circulation > Holds policy
7222 #, fuzzy
7223 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7224 msgstr "Читател може да има само до"
7225
7226 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7227 msgid ""
7228 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7229 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7230 msgstr ""
7231
7232 # Circulation > Checkout policy
7233 msgid ""
7234 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7235 "they have more than"
7236 msgstr ""
7237 "Предотвратете читателите да заемат библиотечни документи, ако имат повече от"
7238
7239 # Circulation > Checkout policy
7240 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7241 msgstr "[% local_currency %] в глоби."
7242
7243 # Circulation > Interface
7244 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7245 msgstr "Покажете"
7246
7247 # Circulation > Interface
7248 msgid ""
7249 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7250 "screen."
7251 msgstr "последните върнати библиотечни документи на екрана за 'Връщане'."
7252
7253 # Circulation > Interface
7254 msgid ""
7255 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7256 "the circulation page from"
7257 msgstr "Сортирайте предишни заемания на страницата 'Заемане за дома' по"
7258
7259 # Circulation > Interface
7260 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7261 msgstr "крайна дата."
7262
7263 # Circulation > Interface
7264 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7265 msgstr "първа към последна"
7266
7267 # Circulation > Interface
7268 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7269 msgstr "последна към първа"
7270
7271 # Circulation > Interface
7272 msgid ""
7273 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7274 "circulation page from"
7275 msgstr "Сортирайте днешните заемания на страницата 'Заемане за дома' от"
7276
7277 # Circulation > Interface
7278 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7279 msgstr "време на заемане."
7280
7281 # Circulation > Interface
7282 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7283 msgstr "първа към последна"
7284
7285 # Circulation > Interface
7286 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7287 msgstr "последна към първа"
7288
7289 # Circulation > Checkout policy
7290 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7291 msgstr "Игнорирайте календара"
7292
7293 # Circulation > Checkout policy
7294 msgid ""
7295 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7296 "next open day"
7297 msgstr ""
7298 "Използвайте календара, за да преместите датата на връщане към следващия "
7299 "работен за библиотеката ден"
7300
7301 # Circulation > Checkout policy
7302 msgid ""
7303 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7304 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7305 "otherwise"
7306 msgstr ""
7307 "Използвайте календара, за да определите датата на връщане към следващия "
7308 "отворен съвпадащ ден за седмични периоди на заемане или на следващия отворен "
7309 "ден по друг начин на заемане"
7310
7311 # Circulation > Checkout policy
7312 msgid ""
7313 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7314 "closed"
7315 msgstr ""
7316 "Използвайте календара, за да пропуснете дните, в които библиотеката е "
7317 "затворена"
7318
7319 # Circulation > Checkout policy
7320 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7321 msgstr "при изчисляване на дата за връщане."
7322
7323 # Circulation > Fines Policy
7324 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7325 msgstr "Не използвайте"
7326
7327 # Circulation > Fines Policy
7328 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7329 msgstr "Използвайте"
7330
7331 # Circulation > Fines Policy
7332 msgid ""
7333 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7334 "defined for the item type."
7335 msgstr ""
7336 "стойността за подмяна по подразбиране, определена от вид библиотечен "
7337 "документ."
7338
7339 # Enhanced content
7340 msgid "enhanced_content.pref"
7341 msgstr "Разширено съдържание"
7342
7343 # Enhanced content > All
7344 msgid "enhanced_content.pref All"
7345 msgstr "Всички"
7346
7347 # Enhanced content > Amazon
7348 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7349 msgstr "Amazon"
7350
7351 # Enhanced content > Babelthèque
7352 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7353 msgstr "Babeltheque"
7354
7355 # Enhanced content > Baker and Taylor
7356 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7357 msgstr "Baker and Taylor"
7358
7359 # Enhanced content > Coce cover images cache
7360 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7361 msgstr "Кеш за изображение на корицата на Coce"
7362
7363 # Enhanced content > Google
7364 msgid "enhanced_content.pref Google"
7365 msgstr "Google"
7366
7367 # Enhanced content > HTML5 media
7368 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7369 msgstr "HTML5 media"
7370
7371 # Enhanced content > Library Thing
7372 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7373 msgstr "Library Thing"
7374
7375 # Enhanced content > Local or remote cover images
7376 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7377 msgstr "Локално или отдалечено изображение на корицата"
7378
7379 # Enhanced content > Manual
7380 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7381 msgstr "Ръководство"
7382
7383 # Enhanced content > Novelist Select
7384 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7385 msgstr "Novelist избор"
7386
7387 # Enhanced content > Open Library
7388 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7389 msgstr "Open Library"
7390
7391 # Enhanced content > OverDrive
7392 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7393 msgstr "OverDrive"
7394
7395 # Enhanced content > RecordedBooks
7396 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7397 msgstr "RecordedBooks"
7398
7399 # Enhanced content > Syndetics
7400 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7401 msgstr "Syndetics"
7402
7403 # Enhanced content > Tagging
7404 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7405 msgstr "Tagging"
7406
7407 # Enhanced content > All
7408 msgid ""
7409 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7410 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7411 "all sources selected."
7412 msgstr ""
7413 "<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> можете да изберете само един източник на "
7414 "изображения на корицата по надолу, в противен случай системата ще покаже "
7415 "изображенията от всички избрани източници."
7416
7417 # Enhanced content > Local or remote cover images
7418 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7419 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
7420
7421 # Enhanced content > Local or remote cover images
7422 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7423 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
7424
7425 # Enhanced content > Local or remote cover images
7426 msgid ""
7427 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7428 "each bibliographic record and item."
7429 msgstr ""
7430 "множество изображения да бъдат прикачени към всеки библиографски запис."
7431
7432 # Enhanced content > Amazon
7433 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7434 msgstr "Поставете свързан маркер"
7435
7436 # Enhanced content > Amazon
7437 msgid ""
7438 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7439 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7440 msgstr ""
7441 "за връзки в Amazon. Това може да помогне на вашата такса за препоръчителна "
7442 "библиотека, ако читателят реши да купи копие."
7443
7444 # Enhanced content > Amazon
7445 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7446 msgstr "Не показвай"
7447
7448 # Enhanced content > Amazon
7449 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7450 msgstr "Покажи"
7451
7452 # Enhanced content > Amazon
7453 msgid ""
7454 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7455 "results and item detail pages on the staff interface."
7456 msgstr ""
7457 "Amazon обхваща изображения в резултатите от търсенето и страници с детайли "
7458 "на библиотечните документи в интерфейса на персонала."
7459
7460 # Enhanced content > Amazon
7461 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7462 msgstr "American"
7463
7464 # Enhanced content > Amazon
7465 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7466 msgstr "British"
7467
7468 # Enhanced content > Amazon
7469 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7470 msgstr "Canadian"
7471
7472 # Enhanced content > Amazon
7473 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7474 msgstr "French"
7475
7476 # Enhanced content > Amazon
7477 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7478 msgstr "German"
7479
7480 # Enhanced content > Amazon
7481 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7482 msgstr "Indian"
7483
7484 # Enhanced content > Amazon
7485 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7486 msgstr "Japanese"
7487
7488 # Enhanced content > Amazon
7489 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7490 msgstr "Използвайте данните на Amazon от неговият"
7491
7492 # Enhanced content > Amazon
7493 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7494 msgstr "уебсайт"
7495
7496 # Enhanced content > Babelthèque
7497 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7498 msgstr "Да"
7499
7500 # Enhanced content > Babelthèque
7501 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7502 msgstr "Не"
7503
7504 # Enhanced content > Babelthèque
7505 msgid ""
7506 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7507 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7508 msgstr ""
7509 "включва информация (като рецензии и цитати) от Babelthèque.com на страницата "
7510 "с информация за екземпляра в OPAC."
7511
7512 # Enhanced content > Babelthèque
7513 msgid ""
7514 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7515 "bw_XX.js)."
7516 msgstr "(например, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7517
7518 # Enhanced content > Babelthèque
7519 msgid ""
7520 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7521 "javascript file: "
7522 msgstr "Използвайте този URL-адрес за файла javascript Babelthèque:"
7523
7524 # Enhanced content > Babelthèque
7525 msgid ""
7526 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7527 "com/.../file.csv.bz2)."
7528 msgstr "(например, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7529
7530 # Enhanced content > Babelthèque
7531 msgid ""
7532 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7533 "Babelthèque periodic update: "
7534 msgstr "Използвайте този URL адрес за периодично актуализиране на Babelthèque:"
7535
7536 # Enhanced content > Baker and Taylor
7537 msgid ""
7538 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7539 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7540 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7541 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7542 msgstr ""
7543 "<em>isbn</em></code> (това трябва да се попълни с нещо като <code> ocls."
7544 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7545 "parentNum=10923&amp;key= </code>). Оставете празно, за да деактивирате тези "
7546 "връзки."
7547
7548 # Enhanced content > Baker and Taylor
7549 msgid ""
7550 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7551 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7552 msgstr ""
7553 "Връзки към \"My Library Bookstore\" Бейкър и Тейлър могат да бъдат намерени "
7554 "на <code> https: //"
7555
7556 # Enhanced content > Baker and Taylor
7557 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7558 msgstr "Добавете"
7559
7560 # Enhanced content > Baker and Taylor
7561 msgid ""
7562 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7563 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7564 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7565 msgstr ""
7566 "Връзки на Бейкър и Тейлър и изображения на обложката в OPAC и в служебен "
7567 "интерфейс. Това изисква да въведете потребителско име и парола (което може "
7568 "да се види във връзките към изображенията)."
7569
7570 # Enhanced content > Baker and Taylor
7571 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7572 msgstr "Не добавяйте"
7573
7574 # Enhanced content > Baker and Taylor
7575 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7576 msgstr "."
7577
7578 # Enhanced content > Baker and Taylor
7579 msgid ""
7580 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7581 "username"
7582 msgstr "Достъп до Бейкър и Тейлър с помощта на потребителско име"
7583
7584 # Enhanced content > Baker and Taylor
7585 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7586 msgstr "и парола"
7587
7588 # Enhanced content > Coce cover images cache
7589 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7590 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
7591
7592 # Enhanced content > Coce cover images cache
7593 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7594 msgstr "Уеб сървър на Amazon"
7595
7596 # Enhanced content > Coce cover images cache
7597 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7598 msgstr "Google книги"
7599
7600 # Enhanced content > Coce cover images cache
7601 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7602 msgstr "Open Library"
7603
7604 # Enhanced content > Coce cover images cache
7605 msgid ""
7606 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7607 "the covers"
7608 msgstr "Използвайте следните доставчици, за да получите корици"
7609
7610 # Enhanced content > Local or remote cover images
7611 # Enhanced content > Local or remote cover images
7612 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7613 msgstr "Покажете"
7614
7615 # Enhanced content > Local or remote cover images
7616 # Enhanced content > Local or remote cover images
7617 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7618 msgstr "Не показвайте"
7619
7620 # Enhanced content > Local or remote cover images
7621 msgid ""
7622 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7623 "{field}, like {001}."
7624 msgstr "За контролни полета можете да използвате само {field}, като {001}."
7625
7626 # Enhanced content > Local or remote cover images
7627 msgid ""
7628 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7629 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7630 msgstr ""
7631 "Или можете да използвате следния синтаксис, за да зададете стойност на полето"
7632 "$подполе: {field$subfield}. Например {024$a}."
7633
7634 # Enhanced content > Local or remote cover images
7635 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7636 msgstr "Използване на следния URL адрес:"
7637
7638 # Enhanced content > Local or remote cover images
7639 msgid ""
7640 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7641 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7642 msgstr ""
7643 "Можете да го дефинирате, като използвате следните модели: {isbn}, {issn}, "
7644 "{normalized_isbn}.<br/>"
7645
7646 # Enhanced content > Local or remote cover images
7647 msgid ""
7648 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7649 "OPAC.<br/>"
7650 msgstr "персонализирани отдалечени изображения в URL адреса в OPAC.<br/>"
7651
7652 # Enhanced content > Local or remote cover images
7653 msgid ""
7654 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7655 "staff interface.<br/>"
7656 msgstr ""
7657 "персонализирани отдалечени изображения в URL адреса в служеният интерфейс."
7658 "<br/>"
7659
7660 # Enhanced content > All
7661 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7662 msgstr "Не показвай"
7663
7664 # Enhanced content > All
7665 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7666 msgstr "Покажи"
7667
7668 # Enhanced content > All
7669 msgid ""
7670 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7671 "staff interface (if found by one of the services below)."
7672 msgstr ""
7673 "други издания на библиотечният документ в служебният интерфейс (ако бъдат "
7674 "намерени от една от услугите по-долу)."
7675
7676 # Enhanced content > Google
7677 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7678 msgstr "Добавете"
7679
7680 # Enhanced content > Google
7681 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7682 msgstr "Не добавяйте"
7683
7684 # Enhanced content > Google
7685 msgid ""
7686 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7687 "search results and item detail pages on the OPAC."
7688 msgstr ""
7689 "изображения на корицата от Google Книги в страниците на резултатите от "
7690 "търсене и информация за екземпляра в OPAC."
7691
7692 # Enhanced content > HTML5 media
7693 msgid ""
7694 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7695 "player for files catalogued in field 856"
7696 msgstr ""
7697 "Показване на раздела с HTML5 медиен плейър за файлове, каталогизирани в поле "
7698 "856"
7699
7700 # Enhanced content > HTML5 media
7701 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7702 msgstr "в OPAC и служебен интерфейс."
7703
7704 # Enhanced content > HTML5 media
7705 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7706 msgstr "в OPAC."
7707
7708 # Enhanced content > HTML5 media
7709 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7710 msgstr "в служебен интерфейс."
7711
7712 # Enhanced content > HTML5 media
7713 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7714 msgstr "в нито едно."
7715
7716 # Enhanced content > HTML5 media
7717 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7718 msgstr "(разделени с |)."
7719
7720 # Enhanced content > HTML5 media
7721 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7722 msgstr "Разширения на медийни файлове"
7723
7724 # Enhanced content > HTML5 media
7725 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7726 msgstr "Не вграждайте"
7727
7728 # Enhanced content > HTML5 media
7729 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7730 msgstr "Вграждайте"
7731
7732 # Enhanced content > HTML5 media
7733 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7734 msgstr "връзките в YouTube като видео клипове."
7735
7736 # Enhanced content > Coce cover images cache
7737 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7738 msgstr "Не активирайте"
7739
7740 # Enhanced content > Coce cover images cache
7741 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7742 msgstr "Активирайте"
7743
7744 # Enhanced content > Coce cover images cache
7745 msgid ""
7746 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7747 "interface."
7748 msgstr "услугата за кеширане на изображения Coce в служебният интерфейс."
7749
7750 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7751 msgid ""
7752 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7753 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7754 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7755 "used as a prefix."
7756 msgstr ""
7757 "Ако започва с '/',   стойността на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
7758 "pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> ще се "
7759 "използва като префикс."
7760
7761 # Enhanced content > Manual
7762 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7763 msgstr "Местоположение на ръководството за Koha"
7764
7765 # Enhanced content > Manual
7766 msgid ""
7767 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7768 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7769 msgstr ""
7770 "Имайте предвид, че към него ще бъде добавен суфикс версия / език / формат "
7771 "(/20.11/en/html)"
7772
7773 # Enhanced content > Manual
7774 msgid ""
7775 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7776 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7777 msgstr ""
7778 "Можете да посочите местоположението на ръководството на Koha, което да "
7779 "използвате. По подразбиране това е https://koha-community.org/manual/"
7780
7781 # Enhanced content > Manual
7782 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7783 msgstr "Arabic"
7784
7785 # Enhanced content > Manual
7786 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7787 msgstr "Chinese – Taiwan"
7788
7789 # Enhanced content > Manual
7790 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7791 msgstr "Czech"
7792
7793 # Enhanced content > Manual
7794 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7795 msgstr "English"
7796
7797 # Enhanced content > Manual
7798 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7799 msgstr "French"
7800
7801 # Enhanced content > Manual
7802 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7803 msgstr "German"
7804
7805 # Enhanced content > Manual
7806 msgid ""
7807 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7808 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7809 "version."
7810 msgstr ""
7811 "Той ще се използва като резервен вариант, ако езикът, използван в "
7812 "интерфейса, няма онлайн версия на ръководството."
7813
7814 # Enhanced content > Manual
7815 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7816 msgstr "Italian"
7817
7818 # Enhanced content > Manual
7819 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7820 msgstr "Език на онлайн ръководство"
7821
7822 # Enhanced content > Manual
7823 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7824 msgstr "Portuguese – Brazil"
7825
7826 # Enhanced content > Manual
7827 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7828 msgstr "Portuguese – Brazil"
7829
7830 # Enhanced content > Manual
7831 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7832 msgstr "Turkish"
7833
7834 # Enhanced content > Library Thing
7835 msgid ""
7836 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7837 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7838 msgstr ""
7839 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">абонирайте се </a>, "
7840 "след което въведете вашия ID идентификатор по-долу."
7841
7842 # Enhanced content > Library Thing
7843 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7844 msgstr "Не показвай"
7845
7846 # Enhanced content > Library Thing
7847 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7848 msgstr "Покажи"
7849
7850 # Enhanced content > Library Thing
7851 msgid ""
7852 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7853 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7854 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7855 msgstr ""
7856 "прегледи, подобни екземпляри и маркерите от библиотеката Thing for Libraries "
7857 "на информационните страници за екземпляри в OPAC. Ако сте активирали това, "
7858 "имате нужда"
7859
7860 # Enhanced content > Library Thing
7861 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7862 msgstr "."
7863
7864 # Enhanced content > Library Thing
7865 msgid ""
7866 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7867 "Libraries using the customer ID"
7868 msgstr ""
7869 "Достъп до Library Thing за библиотеки с помощта на клиентски идентификатор ID"
7870
7871 # Enhanced content > Library Thing
7872 msgid ""
7873 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7874 "for Libraries content"
7875 msgstr "Показване на съдържанието на Library Thing в библиотеките"
7876
7877 # Enhanced content > Library Thing
7878 msgid ""
7879 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7880 "bibliographic information."
7881 msgstr "според библиографската информация."
7882
7883 # Enhanced content > Library Thing
7884 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7885 msgstr "в раздели."
7886
7887 # Enhanced content > Local or remote cover images
7888 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7889 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
7890
7891 # Enhanced content > Local or remote cover images
7892 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7893 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
7894
7895 # Enhanced content > Local or remote cover images
7896 msgid ""
7897 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7898 "interface search and details pages."
7899 msgstr ""
7900 "локални изображения на корицата в при търсене и страници с подробности в "
7901 "служебният интерфейс."
7902
7903 # Enhanced content > Novelist Select
7904 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7905 msgstr "Добавете"
7906
7907 # Enhanced content > Novelist Select
7908 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7909 msgstr "Не добавяйте"
7910
7911 # Enhanced content > Novelist Select
7912 msgid ""
7913 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7914 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7915 "can be seen in image links)."
7916 msgstr ""
7917 "Novelist Select съдържание към OPAC (изисква да сте въвели потребителски "
7918 "профил и парола, които могат да се видят в линкове към изображения)."
7919
7920 # Enhanced content > Novelist Select
7921 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7922 msgstr "."
7923
7924 # Enhanced content > Novelist Select
7925 msgid ""
7926 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7927 "password"
7928 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на парола"
7929
7930 # Enhanced content > Novelist Select
7931 msgid ""
7932 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7933 "user profile"
7934 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на потребителски профил"
7935
7936 # Enhanced content > Novelist Select
7937 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7938 msgstr "в OPAC"
7939
7940 # Enhanced content > Novelist Select
7941 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7942 msgstr "Добавете"
7943
7944 # Enhanced content > Novelist Select
7945 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7946 msgstr "Не добавяйте"
7947
7948 # Enhanced content > Novelist Select
7949 msgid ""
7950 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7951 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7952 "password, which can be seen in image links)."
7953 msgstr ""
7954 "Novelist Select съдържание към интерфейса на персонала (изисква "
7955 "потребителски профил и парола, които могат да се видят в линкове към "
7956 "изображения)."
7957
7958 # Enhanced content > Novelist Select
7959 msgid ""
7960 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7961 "using user profile"
7962 msgstr "Достъп до Novelist Select с помощта на потребителски профил"
7963
7964 # Enhanced content > Novelist Select
7965 msgid ""
7966 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7967 msgstr "в служебният интерфейс"
7968
7969 # Enhanced content > Novelist Select
7970 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7971 msgstr "."
7972
7973 # Enhanced content > Novelist Select
7974 msgid ""
7975 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7976 "interface content"
7977 msgstr "Покажете Novelist Select съдържание в служебният интерфейс"
7978
7979 # Enhanced content > Novelist Select
7980 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7981 msgstr "над таблицата на наличностите"
7982
7983 # Enhanced content > Novelist Select
7984 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7985 msgstr "под таблицата на наличностите"
7986
7987 # Enhanced content > Novelist Select
7988 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7989 msgstr "в раздел"
7990
7991 # Enhanced content > Novelist Select
7992 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7993 msgstr "."
7994
7995 # Enhanced content > Novelist Select
7996 msgid ""
7997 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7998 msgstr "Покажи Novelist Select съдържание"
7999
8000 # Enhanced content > Novelist Select
8001 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8002 msgstr "над таблицата на наличностите"
8003
8004 # Enhanced content > Novelist Select
8005 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8006 msgstr "под таблицата на наличностите"
8007
8008 # Enhanced content > Novelist Select
8009 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8010 msgstr "в раздел в OPAC"
8011
8012 # Enhanced content > Novelist Select
8013 msgid ""
8014 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8015 "the right"
8016 msgstr "в падащия списък Save Record отдясно"
8017
8018 # Enhanced content > Amazon
8019 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8020 msgstr "Не показвайте"
8021
8022 # Enhanced content > Amazon
8023 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8024 msgstr "Покажете"
8025
8026 # Enhanced content > Amazon
8027 msgid ""
8028 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8029 "search results and item detail pages on the OPAC."
8030 msgstr ""
8031 "изображенията на корицата на Amazon в резултатите от търсенето или на "
8032 "страницата с описание на екземпляра в OPAC."
8033
8034 # Enhanced content > All
8035 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8036 msgstr "Не показвай"
8037
8038 # Enhanced content > All
8039 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8040 msgstr "Покажи"
8041
8042 # Enhanced content > All
8043 msgid ""
8044 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8045 "OPAC."
8046 msgstr "други издания на библиотечният документ в OPAC."
8047
8048 # Enhanced content > Local or remote cover images
8049 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
8050 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
8051
8052 # Enhanced content > Local or remote cover images
8053 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
8054 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
8055
8056 # Enhanced content > Local or remote cover images
8057 msgid ""
8058 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8059 "search and details pages."
8060 msgstr ""
8061 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture "
8062 "dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
8063
8064 # Enhanced content > Coce cover images cache
8065 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8066 msgstr "Не активирайте"
8067
8068 # Enhanced content > Coce cover images cache
8069 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8070 msgstr "Активирайте"
8071
8072 # Enhanced content > Coce cover images cache
8073 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8074 msgstr "услугата на Coce за кеширане на изображения в OPAC."
8075
8076 # Enhanced content > Open Library
8077 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8078 msgstr "Добавете"
8079
8080 # Enhanced content > Open Library
8081 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8082 msgstr "Не добавяйте"
8083
8084 # Enhanced content > Open Library
8085 msgid ""
8086 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8087 "search results and item detail pages on the OPAC."
8088 msgstr ""
8089 "изображения на корица от Open Library на страницата с резултати от търсенето "
8090 "и подробности за библиотечният документ в OPAC."
8091
8092 # Enhanced content > Open Library
8093 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8094 msgstr "Не показвай"
8095
8096 # Enhanced content > Open Library
8097 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8098 msgstr "Покажи"
8099
8100 # Enhanced content > Open Library
8101 msgid ""
8102 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8103 "the OPAC."
8104 msgstr "резултати от търсене в Open Library в OPAC."
8105
8106 # Enhanced content > OverDrive
8107 msgid ""
8108 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8109 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8110 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8111 msgstr ""
8112 "(ще се използва като резервен вариант, ако не е зададено отделно име в <a "
8113 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> Таблица с имена за удостоверяване "
8114 "в OverDrive </a>)."
8115
8116 # Enhanced content > OverDrive
8117 msgid ""
8118 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8119 "Authname"
8120 msgstr "Удостоверяване чрез OverDrive Authname"
8121
8122 # Enhanced content > OverDrive
8123 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8124 msgstr "Паролата е"
8125
8126 # Enhanced content > OverDrive
8127 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8128 msgstr "Не предоставяйте"
8129
8130 # Enhanced content > OverDrive
8131 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8132 msgstr "Предоставяйте"
8133
8134 # Enhanced content > OverDrive
8135 msgid ""
8136 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8137 "have a SIP connection registered with"
8138 msgstr "Ако разрешите достъп, трябва да имате регистрирана SIP връзка с"
8139
8140 # Enhanced content > OverDrive
8141 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8142 msgstr "Не се изисква"
8143
8144 # Enhanced content > OverDrive
8145 msgid ""
8146 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8147 "authentication against Koha"
8148 msgstr "OverDrive за удостоверяване на читателят, въпреки Koha"
8149
8150 # Enhanced content > OverDrive
8151 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8152 msgstr "Overdrive използва читателски"
8153
8154 # Enhanced content > OverDrive
8155 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8156 msgstr "Изисква"
8157
8158 # Enhanced content > OverDrive
8159 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8160 msgstr "номер на читателска карта"
8161
8162 # Enhanced content > OverDrive
8163 # Enhanced content > OverDrive
8164 msgid ""
8165 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8166 "<br />"
8167 msgstr "за достъп на потребителите на OverDrive. <br />"
8168
8169 # Enhanced content > OverDrive
8170 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8171 msgstr "потребителско име"
8172
8173 # Enhanced content > OverDrive
8174 msgid ""
8175 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8176 "circulation history, and circulate items.<br />"
8177 msgstr ""
8178 "потребителите имат достъп до своята история на заемания за OverDrive и "
8179 "заемат библиотечни документи. <br />"
8180
8181 # Enhanced content > OverDrive
8182 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8183 msgstr "."
8184
8185 # Enhanced content > OverDrive
8186 msgid ""
8187 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8188 "information with the client key"
8189 msgstr "Включете информация за наличността на OverDrive с клиентски ключ"
8190
8191 # Enhanced content > OverDrive
8192 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8193 msgstr "и клиентска тайна"
8194
8195 # Enhanced content > OverDrive
8196 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8197 msgstr "."
8198
8199 # Enhanced content > OverDrive
8200 msgid ""
8201 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8202 "catalog of library #"
8203 msgstr "Показване на екземпляри от каталога на библиотеката OverDrive #"
8204
8205 # Enhanced content > OverDrive
8206 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8207 msgstr "."
8208
8209 # Enhanced content > OverDrive
8210 msgid ""
8211 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8212 "website id #"
8213 msgstr "OverDrive удостоверяване с ID идентификатор на уебсайт #"
8214
8215 # Enhanced content > RecordedBooks
8216 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8217 msgstr "."
8218
8219 # Enhanced content > RecordedBooks
8220 msgid ""
8221 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8222 "availability information with the client secret"
8223 msgstr ""
8224 "Включете информация за наличността на RecordedBooks в тайната на клиента"
8225
8226 # Enhanced content > RecordedBooks
8227 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8228 msgstr "RecordedBooks домейн"
8229
8230 # Enhanced content > RecordedBooks
8231 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8232 msgstr "."
8233
8234 # Enhanced content > RecordedBooks
8235 msgid ""
8236 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8237 "RecordedBooks catalog of library ID"
8238 msgstr ""
8239 "Показване на екземпляри от каталога на RecordedBooks с идентификатор ID на "
8240 "библиотека"
8241
8242 # Enhanced content > Syndetics
8243 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8244 msgstr "Не показвайте"
8245
8246 # Enhanced content > Syndetics
8247 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8248 msgstr "Покажете"
8249
8250 # Enhanced content > Syndetics
8251 msgid ""
8252 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8253 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8254 msgstr ""
8255 "бележки на автора за заглавията от Syndetics на страниците с подробности за "
8256 "библиотечният документ в OPAC."
8257
8258 # Enhanced content > Syndetics
8259 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8260 msgstr "Не показвайте"
8261
8262 # Enhanced content > Syndetics
8263 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8264 msgstr "Покажете"
8265
8266 # Enhanced content > Syndetics
8267 msgid ""
8268 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8269 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8270 msgstr ""
8271 "информация за награди от заглавията от Syndetics на страници с информация за "
8272 "библиотечният документ в OPAC."
8273
8274 # Enhanced content > Syndetics
8275 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8276 msgstr "Използвайте клиентски код"
8277
8278 # Enhanced content > Syndetics
8279 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8280 msgstr "за достъп до Syndetics."
8281
8282 # Enhanced content > Syndetics
8283 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8284 msgstr "Не показвайте"
8285
8286 # Enhanced content > Syndetics
8287 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8288 msgstr "Покажете"
8289
8290 # Enhanced content > Syndetics
8291 #, fuzzy
8292 msgid ""
8293 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8294 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8295 msgstr ""
8296 "изображения на корицата от Syndetics в резултатите от търсенето и на "
8297 "страниците информация за библиотечният документ в OPAC"
8298
8299 # Enhanced content > Syndetics
8300 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8301 msgstr "голям"
8302
8303 # Enhanced content > Syndetics
8304 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8305 msgstr "среден"
8306
8307 # Enhanced content > Syndetics
8308 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8309 msgstr "размер."
8310
8311 # Enhanced content > Syndetics
8312 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8313 msgstr "Не показвайте"
8314
8315 # Enhanced content > Syndetics
8316 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8317 msgstr "Покажете"
8318
8319 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8320 msgid ""
8321 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8322 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8323 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8324 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8325 msgstr ""
8326 "информация за други издания на заглавието от Syndetics на страниците с "
8327 "подробности за библиотечният документ в OPAC (когато <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8328 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8329 "\">OPACFRBRizeEditions</a> е активирана)."
8330
8331 # Enhanced content > Syndetics
8332 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8333 msgstr "Не използвайте"
8334
8335 # Enhanced content > Syndetics
8336 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8337 msgstr "Използвайте"
8338
8339 # Enhanced content > Syndetics
8340 msgid ""
8341 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8342 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8343 "client code below."
8344 msgstr ""
8345 "съдържание от Syndetics. Моля, обърнете внимание, че това изисква да се "
8346 "абонирате за услугата и да въведете клиентския код по-долу."
8347
8348 # Enhanced content > Syndetics
8349 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8350 msgstr "Не показвайте"
8351
8352 # Enhanced content > Syndetics
8353 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8354 msgstr "Покажете"
8355
8356 # Enhanced content > Syndetics
8357 msgid ""
8358 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8359 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8360 msgstr ""
8361 "извадки от заглавия от Syndetics на страниците с подробности за екземпляра в "
8362 "OPAC."
8363
8364 # Enhanced content > Syndetics
8365 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8366 msgstr "Не показвайте"
8367
8368 # Enhanced content > Syndetics
8369 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8370 msgstr "Покажете"
8371
8372 # Enhanced content > Syndetics
8373 msgid ""
8374 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8375 "item detail pages on the OPAC."
8376 msgstr ""
8377 "Не показвайте отзиви за заглавия от Syndetics на страниците с подробности за "
8378 "библиотечният документ в OPAC."
8379
8380 # Enhanced content > Syndetics
8381 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8382 msgstr "Не показвайте"
8383
8384 # Enhanced content > Syndetics
8385 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8386 msgstr "Покажете"
8387
8388 # Enhanced content > Syndetics
8389 msgid ""
8390 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8391 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8392 msgstr ""
8393 "информация за други заглавия от поредицата със заглавия от Syndetics на "
8394 "страниците с подробности за библиотечният документ в OPAC."
8395
8396 # Enhanced content > Syndetics
8397 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8398 msgstr "Не показвайте"
8399
8400 # Enhanced content > Syndetics
8401 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8402 msgstr "Покажете"
8403
8404 # Enhanced content > Syndetics
8405 msgid ""
8406 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8407 "on item detail pages on the OPAC."
8408 msgstr ""
8409 "резюмето на заглавието от Syndetics на страниците с подробности за "
8410 "библиотечният документ в OPAC."
8411
8412 # Enhanced content > Syndetics
8413 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8414 msgstr "Не показвайте"
8415
8416 # Enhanced content > Syndetics
8417 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8418 msgstr "Покажете"
8419
8420 # Enhanced content > Syndetics
8421 msgid ""
8422 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8423 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8424 msgstr ""
8425 "съдържанието от Syndetics на страниците с подробности за библиотечният "
8426 "документ в OPAC."
8427
8428 # Enhanced content > Tagging
8429 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8430 msgstr "Позволете"
8431
8432 # Enhanced content > Tagging
8433 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8434 msgstr "Не позволявайте"
8435
8436 # Enhanced content > Tagging
8437 msgid ""
8438 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8439 msgstr "на читателите и библиотекарите да маркират екземпляри."
8440
8441 # Enhanced content > Tagging
8442 msgid ""
8443 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8444 "of the ispell executable"
8445 msgstr "Разрешаване на маркери в изпълнимия речник на ispell"
8446
8447 # Enhanced content > Tagging
8448 msgid ""
8449 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8450 "without moderation."
8451 msgstr "на сървъра за одобрение без модерация."
8452
8453 # Enhanced content > Tagging
8454 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8455 msgstr "Позволете"
8456
8457 # Enhanced content > Tagging
8458 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8459 msgstr "Не позволявайте"
8460
8461 # Enhanced content > Tagging
8462 msgid ""
8463 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8464 "detail pages on the OPAC."
8465 msgstr ""
8466 "читателите да въвеждат маркери на страниците с информация за библиотечният "
8467 "документ в OPAC."
8468
8469 # Enhanced content > Tagging
8470 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8471 msgstr "Позволете"
8472
8473 # Enhanced content > Tagging
8474 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8475 msgstr "Не позволявайте"
8476
8477 # Enhanced content > Tagging
8478 msgid ""
8479 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8480 "results on the OPAC."
8481 msgstr ""
8482 "на читателите да въвеждат тагове на страниците с резултати от търсенето в "
8483 "OPAC."
8484
8485 # Enhanced content > Tagging
8486 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8487 msgstr "Не изисквайте"
8488
8489 # Enhanced content > Tagging
8490 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8491 msgstr "Изисквайте"
8492
8493 # Enhanced content > Tagging
8494 msgid ""
8495 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8496 "reviewed by a staff member before being shown."
8497 msgstr ""
8498 "маркерите, изпратени от читатели, да бъдат преглеждани от служителите, преди "
8499 "да бъдат показани."
8500
8501 # Enhanced content > Tagging
8502 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8503 msgstr "Показвайте"
8504
8505 # Enhanced content > Tagging
8506 msgid ""
8507 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8508 "OPAC."
8509 msgstr "маркери на страниците с подробности за библиотечният документ в OPAC."
8510
8511 # Enhanced content > Tagging
8512 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8513 msgstr "Показвайте"
8514
8515 # Enhanced content > Tagging
8516 msgid ""
8517 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8518 msgstr "маркери в резултатите от търсенето в OPAC."
8519
8520 # Enhanced content > Library Thing
8521 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8522 msgstr "Не използвайте"
8523
8524 # Enhanced content > Library Thing
8525 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8526 msgstr "Използвайте"
8527
8528 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8529 msgid ""
8530 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8531 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8532 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8533 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8534 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8535 "Libraries."
8536 msgstr ""
8537 "услугата ThingISBN за показване на други издания на заглавие (когато е "
8538 "включена или <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8539 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> или <a href=\"/"
8540 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8541 "\">OPACFRBRizeEditions</a> ). Това е отделно от Library Thing за "
8542 "библиотеките."
8543
8544 # I18N/L10N
8545 msgid "i18n_l10n.pref"
8546 msgstr "Интернационализация/локализация"
8547
8548 # I18N/L10N
8549 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8550 msgstr "."
8551
8552 # I18N/L10N
8553 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8554 msgstr "Форматирайте пощенски адреси, като използвате"
8555
8556 # I18N/L10N
8557 msgid ""
8558 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8559 "Postal Code] [City] - [Country])"
8560 msgstr ""
8561 "Френски стил ([Номер на улицата] [Адрес] - [ZIP/Пощенски код] [Град] - "
8562 "[Държава])"
8563
8564 # I18N/L10N
8565 msgid ""
8566 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8567 "Postal Code] [City] - [Country])"
8568 msgstr ""
8569 "Немски стил ([Адрес] [Номер на улицата] - [ZIP/Пощенски код] [Град] - "
8570 "[Държава])"
8571
8572 # I18N/L10N
8573 msgid ""
8574 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8575 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8576 msgstr ""
8577 "Американски стил ([Номер на улицата], [Адрес] - [Град], [ZIP/Пощенски код], "
8578 "[Държава])"
8579
8580 # I18N/L10N
8581 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8582 msgstr "Петък"
8583
8584 # I18N/L10N
8585 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8586 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
8587
8588 # I18N/L10N
8589 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8590 msgstr "Събота"
8591
8592 # I18N/L10N
8593 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8594 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
8595
8596 # I18N/L10N
8597 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8598 msgstr "Четвъртък"
8599
8600 # I18N/L10N
8601 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8602 msgstr "Вторник"
8603
8604 # I18N/L10N
8605 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8606 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
8607
8608 # I18N/L10N
8609 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8610 msgstr "Сряда"
8611
8612 # I18N/L10N
8613 msgid ""
8614 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8615 "calendar."
8616 msgstr ""
8617 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans "
8618 "le calendrier."
8619
8620 # I18N/L10N > OPACLanguages
8621 msgid ""
8622 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8623 msgstr "Активирайте следните езици в интерфейса на OPAC:"
8624
8625 # I18N/L10N > OPACLanguages
8626 msgid ""
8627 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8628 "the languages on the interface."
8629 msgstr ""
8630 "Този списък може да бъде сортиран, за да промените реда на езиците в "
8631 "интерфейса."
8632
8633 # I18N/L10N
8634 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8635 msgstr "."
8636
8637 # I18N/L10N
8638 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8639 msgstr "12-часов формат (например \"14:18 PM\" )"
8640
8641 # I18N/L10N
8642 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8643 msgstr "24-часов формат (например \"14: 18\" )"
8644
8645 # I18N/L10N
8646 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8647 msgstr "Форматиране на час в"
8648
8649 # I18N/L10N
8650 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8651 msgstr "Позволете"
8652
8653 # I18N/L10N
8654 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8655 msgstr "Не позволявайте"
8656
8657 # I18N/L10N
8658 msgid ""
8659 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8660 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8661 "patron will be the one defined for the patron."
8662 msgstr ""
8663 "Ако е зададено, известията ще бъдат преводими от интерфейса \"Известия и "
8664 "фишове\". Езикът, използван за изпращане на известие до читателя, ще бъде "
8665 "този, определен от него."
8666
8667 # I18N/L10N
8668 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8669 msgstr "на известията да бъдат преведени."
8670
8671 # I18N/L10N
8672 msgid ""
8673 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8674 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8675 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8676 msgstr ""
8677 "<br/> Съвет: Промяната на съпоставянето в базата данни за колоната 'фамилия' "
8678 "на таблицата 'читатели' е полезно да се преглежда браузъра по фамилия в "
8679 "members-home.pl, когато използвате азбука извън A-Z"
8680
8681 # I18N/L10N
8682 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8683 msgstr "Използвайте азбуката"
8684
8685 # I18N/L10N
8686 msgid ""
8687 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8688 "space separated list of uppercase letters."
8689 msgstr ""
8690 "за списъци с букви за преглед. Това трябва да бъде разделен с интервал "
8691 "списък с големи букви."
8692
8693 # I18N/L10N
8694 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8695 msgstr "."
8696
8697 # I18N/L10N
8698 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8699 msgstr "Форматирайте дати като"
8700
8701 # I18N/L10N
8702 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8703 msgstr "дд.мм.гггг"
8704
8705 # I18N/L10N
8706 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8707 msgstr "дд/мм/гггг"
8708
8709 # I18N/L10N
8710 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8711 msgstr "мм/дд/гггг"
8712
8713 # I18N/L10N
8714 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8715 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
8716
8717 # I18N/L10N
8718 msgid ""
8719 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8720 "interface:"
8721 msgstr "Активирайте следните езици в интерфейса на персонала:"
8722
8723 # I18N/L10N
8724 msgid ""
8725 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8726 "languages on the interface."
8727 msgstr ""
8728 "Този списък може да бъде сортиран, за да промените реда на езиците в "
8729 "интерфейса."
8730
8731 # I18N/L10N
8732 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8733 msgstr "Позволете"
8734
8735 # I18N/L10N
8736 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8737 msgstr "Не позволявайте"
8738
8739 # I18N/L10N
8740 msgid ""
8741 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8742 "on the OPAC."
8743 msgstr "на читателите да променят езика, който виждат в OPAC."
8744
8745 # Local Use
8746 msgid "local_use.pref"
8747 msgstr "Локално използване"
8748
8749 # Local Use
8750 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8751 msgstr "Все още нищо не е дефинирано."
8752
8753 # Logging
8754 msgid "logs.pref"
8755 msgstr "Регистри/Дневници"
8756
8757 # Logging > Debugging
8758 msgid "logs.pref Debugging"
8759 msgstr "Отстраняване на грешки"
8760
8761 # Logging > Logging
8762 msgid "logs.pref Logging"
8763 msgstr "Регистри/Дневници"
8764
8765 # Cataloging > Display
8766 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8767 msgstr "Не регистрирайте"
8768
8769 # Cataloging > Display
8770 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8771 msgstr "Регистрирайте"
8772
8773 # OPAC > Features
8774 #, fuzzy
8775 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8776 msgstr ""
8777 "данните за придобиване на страниците с подробности за библиотечни документи "
8778 "в OPAC."
8779
8780 # Logging > Logging
8781 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8782 msgstr " грешките при удостоверяването"
8783
8784 # Logging > Logging
8785 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8786 msgstr "Не регистрирайте"
8787
8788 # Logging > Logging
8789 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8790 msgstr "Регистрирайте"
8791
8792 # Logging > Logging
8793 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8794 msgstr " успешните удостоверения"
8795
8796 # Logging > Logging
8797 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8798 msgstr "Не регистрирайте"
8799
8800 # Logging > Logging
8801 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8802 msgstr "Регистрирайте"
8803
8804 # Logging > Logging
8805 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8806 msgstr "Не регистрирайте"
8807
8808 # Logging > Logging
8809 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8810 msgstr "Регистрирайте"
8811
8812 # Logging > Logging
8813 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8814 msgstr "промени в Класификатори."
8815
8816 # Logging > Logging
8817 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8818 msgstr "Не регистрирайте"
8819
8820 # Logging > Logging
8821 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8822 msgstr "Регистрирайте"
8823
8824 # Logging > Logging
8825 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8826 msgstr "промени в читатели записи."
8827
8828 # Logging > Logging
8829 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8830 msgstr "Не регистрирайте"
8831
8832 # Logging > Logging
8833 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8834 msgstr "Регистрирайте"
8835
8836 # Logging > Logging
8837 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8838 msgstr "всякакви промени в библиографски или екземплярни записи."
8839
8840 # Logging > Logging
8841 #, fuzzy
8842 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8843 msgstr "Не регистрирайте"
8844
8845 # Logging > Logging
8846 #, fuzzy
8847 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8848 msgstr "Регистрирайте"
8849
8850 # Logging > Logging
8851 #, fuzzy
8852 msgid ""
8853 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8854 "sent."
8855 msgstr "когато се изпраща автоматично известие за рекламация"
8856
8857 # Logging > Logging
8858 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8859 msgstr "Не регистрирайте"
8860
8861 # Logging > Logging
8862 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8863 msgstr "Регистрирайте"
8864
8865 # Logging > Logging
8866 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8867 msgstr "информация за cron jobs."
8868
8869 # Logging > Debugging
8870 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8871 msgstr "Заредете"
8872
8873 # Logging > Debugging
8874 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8875 msgstr "Не зареждайте"
8876
8877 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8878 msgid ""
8879 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8880 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8881 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8882 "be visible."
8883 msgstr ""
8884 "заявката за търсене като параметър на шаблон, изисква <a href=\"/cgi-bin/"
8885 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
8886 "\">DumpTemplateVars</a> [интерфейс] да бъде видим."
8887
8888 # Logging > Debugging
8889 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8890 msgstr "Зареждайте"
8891
8892 # Logging > Debugging
8893 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8894 msgstr "Не зареждайте"
8895
8896 # Logging > Debugging
8897 msgid ""
8898 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8899 "comment in the HTML source for the staff interface."
8900 msgstr ""
8901 "всички променливи на комплект с инструменти за шаблон към коментар в html "
8902 "източника за служебният интерфейс.\""
8903
8904 # Logging > Debugging
8905 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8906 msgstr "Зареждайте"
8907
8908 # Logging > Debugging
8909 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8910 msgstr "Не зареждайте"
8911
8912 # Logging > Debugging
8913 msgid ""
8914 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8915 "comment in the HTML source for the OPAC."
8916 msgstr ""
8917 "всички променливи на комплект с инструменти за шаблон към коментар в html "
8918 "източника за OPAC."
8919
8920 # Logging > Logging
8921 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8922 msgstr "Не регистрирайте"
8923
8924 # Logging > Logging
8925 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8926 msgstr "Регистрирайте"
8927
8928 # Logging > Logging
8929 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8930 msgstr "когато глобите се начисляват, плащат или се опрощават."
8931
8932 # Logging > Logging
8933 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8934 msgstr "Не регистрирайте"
8935
8936 # Logging > Logging
8937 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8938 msgstr "Регистрирайте"
8939
8940 # Logging > Logging
8941 msgid ""
8942 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8943 "etc)."
8944 msgstr ""
8945 "всички действия на резервации (създаване, анулиране, спиране, възобновяване "
8946 "и т.н.)."
8947
8948 # Logging > Logging
8949 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8950 msgstr "Не регистрирайте"
8951
8952 # Logging > Logging
8953 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8954 msgstr "Регистрирайте"
8955
8956 # Logging > Logging
8957 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8958 msgstr "когато се извършват промени в заявките за МБЗ"
8959
8960 # Logging > Logging
8961 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8962 msgstr "Не регистрирайте"
8963
8964 # Logging > Logging
8965 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8966 msgstr "Регистрирайте"
8967
8968 # Logging > Logging
8969 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8970 msgstr "когато библиотечните документи се заемат."
8971
8972 # Logging > Logging > NewsLog
8973 msgid ""
8974 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8975 "the news tool."
8976 msgstr ""
8977 " промени в записи за новини и друго съдържание, управлявано в инструмента за "
8978 "новини."
8979
8980 # Logging > Logging
8981 #, fuzzy
8982 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8983 msgstr "Не регистрирайте"
8984
8985 # Logging > Logging
8986 #, fuzzy
8987 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8988 msgstr "Регистрирайте"
8989
8990 # Logging > Logging > NoticesLog
8991 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8992 msgstr " промени в шаблоните за известия."
8993
8994 # Logging > Logging
8995 #, fuzzy
8996 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8997 msgstr "Не регистрирайте"
8998
8999 # Logging > Logging
9000 #, fuzzy
9001 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
9002 msgstr "Регистрирайте"
9003
9004 # Logging > Logging
9005 #, fuzzy
9006 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
9007 msgstr "Не регистрирайте"
9008
9009 # Logging > Logging
9010 #, fuzzy
9011 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
9012 msgstr "Регистрирайте"
9013
9014 # Logging > Logging
9015 #, fuzzy
9016 msgid ""
9017 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9018 "fulfill)."
9019 msgstr ""
9020 "всички действия на резервации (създаване, анулиране, спиране, възобновяване "
9021 "и т.н.)."
9022
9023 # Logging > Logging
9024 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9025 msgstr "Не регистрирайте"
9026
9027 # Logging > Logging
9028 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9029 msgstr "Регистрирайте"
9030
9031 # Logging > Logging
9032 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9033 msgstr "когато библиотечните документи се презаписват."
9034
9035 # Logging > Logging
9036 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9037 msgstr "Не регистрирайте"
9038
9039 # Logging > Logging
9040 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9041 msgstr "Регистрирайте"
9042
9043 # Logging > Logging
9044 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9045 msgstr "когато отчетите се добавят, изтриват или променят."
9046
9047 # Logging > Logging
9048 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9049 msgstr "Не регистрирайте"
9050
9051 # Logging > Logging
9052 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9053 msgstr "Регистрирайте"
9054
9055 # Logging > Logging
9056 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9057 msgstr "когато библиотечните документи се връщат."
9058
9059 # Logging > Logging
9060 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9061 msgstr "Не регистрирайте"
9062
9063 # Logging > Logging
9064 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9065 msgstr "Регистрирайте"
9066
9067 # Logging > Logging
9068 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9069 msgstr "когато периодика се добавя, изтрива или променя."
9070
9071 # OPAC
9072 msgid "opac.pref"
9073 msgstr "Електронен каталог"
9074
9075 # OPAC > Advanced search options
9076 msgid "opac.pref Advanced search options"
9077 msgstr "Опции за разширено търсене"
9078
9079 # OPAC > Appearance
9080 msgid "opac.pref Appearance"
9081 msgstr "Външен вид"
9082
9083 # OPAC
9084 msgid "opac.pref Authentication"
9085 msgstr "Удостоверяване"
9086
9087 # OPAC > Features
9088 msgid "opac.pref Features"
9089 msgstr "Характеристики"
9090
9091 # OPAC > OpenURL
9092 msgid "opac.pref OpenURL"
9093 msgstr "Отворено URL"
9094
9095 # OPAC > Policy
9096 msgid "opac.pref Policy"
9097 msgstr "Политика"
9098
9099 # OPAC > Privacy
9100 msgid "opac.pref Privacy"
9101 msgstr "Поверителност"
9102
9103 # OPAC > Restricted page
9104 msgid "opac.pref Restricted page"
9105 msgstr "Страница с ограничения"
9106
9107 # OPAC > Self registration and modification
9108 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9109 msgstr "Само регистриране и промени"
9110
9111 # OPAC > Shelf browser
9112 msgid "opac.pref Shelf browser"
9113 msgstr "Браузър за рафтове"
9114
9115 # OPAC > Privacy
9116 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9117 msgstr "Разрешете"
9118
9119 # OPAC > Privacy
9120 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9121 msgstr "Не разрешавайте"
9122
9123 # OPAC > Privacy
9124 msgid ""
9125 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9126 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9127 "patron's guarantor."
9128 msgstr ""
9129 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за "
9130 "показване на заеманията на читателя на гаранта на читател."
9131
9132 # OPAC > Privacy
9133 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9134 msgstr "Разрешете"
9135
9136 # OPAC > Privacy
9137 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9138 msgstr "Не разрешавайте"
9139
9140 # OPAC > Privacy
9141 msgid ""
9142 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9143 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9144 "guarantor."
9145 msgstr ""
9146 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за "
9147 "показване на заеманията на читателя на гаранта на читател."
9148
9149 # OPAC > Privacy
9150 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9151 msgstr "Разрешете"
9152
9153 # OPAC > Privacy
9154 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9155 msgstr "Не разрешавайте"
9156
9157 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
9158 msgid ""
9159 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9160 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9161 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9162 "system preference."
9163 msgstr ""
9164 "на читатели, които не са влезли в акаунта си, да правят предложения за "
9165 "покупка. Предложенията са свързани със системната настройка <a href=\"/cgi-"
9166 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9167 "\">AnonymousPatron</a>."
9168
9169 # OPAC > Privacy
9170 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9171 msgstr "Използвайте borrowernumber (ID на читателя)"
9172
9173 # OPAC > Privacy
9174 msgid ""
9175 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9176 "suggestions and checkout history)."
9177 msgstr "като анонимен читател (за анонимни предложения и история за четене)"
9178
9179 # OPAC > Appearance
9180 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9181 msgstr "По подразбиране покажете библиографски записи"
9182
9183 # OPAC > Appearance
9184 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9185 msgstr "както е посочено в шаблона на ISBD."
9186
9187 # OPAC > Appearance
9188 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9189 msgstr "в проста форма."
9190
9191 # OPAC > Appearance
9192 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9193 msgstr "във формата им MARC."
9194
9195 # OPAC > Policy
9196 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9197 msgstr "БЛОКИРАЙТЕ"
9198
9199 # OPAC > Policy
9200 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9201 msgstr "Не блокирайте"
9202
9203 # OPAC > Policy
9204 msgid ""
9205 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9206 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9207 "category takes priority over this system preference."
9208 msgstr ""
9209 "читатели с изтекла читателска карта от действия в OPAC, като ограничите "
9210 "резервации или подновяване. Обърнете внимание, че настройката за категория "
9211 "читател има предимство пред тази системна настройка."
9212
9213 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9214 msgid ""
9215 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9216 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9217 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9218 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9219 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9220 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9221 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9222 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9223 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9224 msgstr ""
9225 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9226 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9227 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9228 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9229 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9230 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9231 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9232 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9233
9234 # OPAC > Appearance
9235 msgid ""
9236 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9237 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9238 msgstr ""
9239 "<br/>Ако искате да покажете връзка към OpenURL разрешения, погледнете "
9240 "следните системни настройки:"
9241
9242 # OPAC > Appearance
9243 msgid ""
9244 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9245 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9246 "times."
9247 msgstr ""
9248 "COinS / OpenURL / Z39.88 в резултатите от търсенето в OPAC.  <br/"
9249 ">Предупреждение: Активирането на тази функция ще забави реакцията при "
9250 "търсене в OPAC."
9251
9252 # OPAC > Appearance
9253 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9254 msgstr "Не включвайте"
9255
9256 # OPAC > Appearance
9257 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9258 msgstr "Включете"
9259
9260 # OPAC > Appearance
9261 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9262 msgstr "Не показвайте"
9263
9264 # OPAC > Appearance
9265 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9266 msgstr "Показвайте"
9267
9268 # OPAC > Appearance
9269 msgid ""
9270 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9271 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9272 msgstr ""
9273 "иконите за формат, аудитория, видове материал и описания в страниците с "
9274 "резултати и подробности в XSLT MARC21 в OPAC."
9275
9276 # OPAC > Privacy
9277 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9278 msgstr "Не пазете"
9279
9280 # OPAC > Privacy
9281 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9282 msgstr "Пазете"
9283
9284 # OPAC > Privacy
9285 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9286 msgstr "историята на търсенето на читателят в OPAC."
9287
9288 # OPAC > Appearance
9289 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9290 msgstr "Показване"
9291
9292 # OPAC > Appearance
9293 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9294 msgstr "като име на библиотека в OPAC."
9295
9296 # OPAC > Policy
9297 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9298 msgstr "Ограничете читателите, за"
9299
9300 # OPAC > Policy
9301 msgid ""
9302 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9303 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9304 msgstr ""
9305 "свободни предложения за покупка. Оставете празно без ограничение. ** "
9306 "Забележка: тази настройка не засяга анонимните предложения"
9307
9308 # OPAC > Policy
9309 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9310 msgstr "Брой общо разрешени предложения"
9311
9312 # OPAC > Policy
9313 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9314 msgstr "дни."
9315
9316 # OPAC > Policy
9317 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9318 msgstr "за"
9319
9320 # OPAC > Features
9321 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
9322 msgstr "Покажете"
9323
9324 # OPAC > Features
9325 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
9326 msgstr "Не показвайте"
9327
9328 # OPAC > Features
9329 msgid ""
9330 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9331 "pages."
9332 msgstr ""
9333 "данните за придобиване на страниците с подробности за библиотечни документи "
9334 "в OPAC."
9335
9336 # OPAC > Appearance
9337 msgid ""
9338 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9339 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9340 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9341 "search plugins to work.)"
9342 msgstr ""
9343 ". Това трябва да бъде пълен URL адрес, като се започне с <code>http://</"
9344 "code> или <code>https://</code>. Не включвайте последваща наклонена черта в "
9345 "URL адреса. (Това трябва да бъде попълнено правилно, за да работят RSS, "
9346 "unAPI и плъгини за търсене.)"
9347
9348 # OPAC > Appearance
9349 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9350 msgstr "OPAC се намира на"
9351
9352 # OPAC > Features
9353 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9354 msgstr "Разрешете"
9355
9356 # OPAC > Features
9357 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9358 msgstr "Не разрешавайте"
9359
9360 # OPAC > Features
9361 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9362 msgstr "читателите, да правят коментари по елементи на OPAC."
9363
9364 # OPAC > Features
9365 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9366 msgstr "Деактивирайте"
9367
9368 # OPAC > Features
9369 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9370 msgstr "Активирайте"
9371
9372 # OPAC > Features
9373 msgid ""
9374 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9375 "bibliographic detail page."
9376 msgstr ""
9377 "опция за показване на QR код на страницата с библиографски подробности в "
9378 "OPAC."
9379
9380 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9381 msgid ""
9382 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9383 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9384 "option must be turned on."
9385 msgstr ""
9386 ". Забележка: Съответната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9387 "pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> трябва да бъде включена."
9388
9389 # OPAC > Appearance
9390 msgid ""
9391 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9392 "image on: "
9393 msgstr "Показвайте URI в полето 856u като изображение на: "
9394
9395 # OPAC > Appearance
9396 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9397 msgstr "и двете страници подробности и резултати"
9398
9399 # OPAC > Appearance
9400 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9401 msgstr "само в страница с подробности"
9402
9403 # OPAC > Appearance
9404 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9405 msgstr "нито страницата с подробности, нито страницата с резултати"
9406
9407 # OPAC > Appearance
9408 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9409 msgstr "само в страницата с резултати"
9410
9411 # OPAC > Appearance
9412 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9413 msgstr "Използвайте темата"
9414
9415 # OPAC > Appearance
9416 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9417 msgstr "bootstrap"
9418
9419 # OPAC > Appearance
9420 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9421 msgstr "prog"
9422
9423 # OPAC > Appearance
9424 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9425 msgstr "като резервна тема на OPAC."
9426
9427 # OPAC > Policy
9428 msgid ""
9429 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9430 "the OPAC if they have less than"
9431 msgstr ""
9432 "Позволете на читателите да подновяват собствените си книги по OPAC само ако "
9433 "имат по-малко"
9434
9435 # OPAC > Policy
9436 msgid ""
9437 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9438 "disable)."
9439 msgstr "[% local_currency %] в глоби (оставете празно, за да деактивирате)."
9440
9441 # OPAC > Policy
9442 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9443 msgstr "Не включвайте"
9444
9445 # OPAC > Policy
9446 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9447 msgstr "Включете"
9448
9449 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9450 msgid ""
9451 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9452 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9453 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9454 "patrons."
9455 msgstr ""
9456 "неизплатени/неприложени кредити, при прилагане на правилото <a href=\"/cgi-"
9457 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9458 "\">OPACFineNoRenewals</a> към читателите."
9459
9460 # OPAC > Features
9461 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9462 msgstr "Разрешете"
9463
9464 # OPAC > Features
9465 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9466 msgstr "Не разрешавайте"
9467
9468 # OPAC > Features
9469 msgid ""
9470 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9471 "page on the OPAC."
9472 msgstr ""
9473 "читателите имат достъп до раздела наказания на страниците на акаунта си в "
9474 "OPAC."
9475
9476 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9477 msgstr "Разрешете"
9478
9479 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9480 msgstr "Не разрешавайте"
9481
9482 # OPAC > Features
9483 msgid ""
9484 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9485 msgstr "на читателите, за да заявяват резервации от OPAC."
9486
9487 # OPAC > Appearance
9488 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9489 msgstr "Първа колона на таблицата"
9490
9491 # OPAC > Appearance
9492 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9493 msgstr "Притежаваща библиотека"
9494
9495 # OPAC > Appearance
9496 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9497 msgstr "Основна библиотека"
9498
9499 # OPAC > Appearance
9500 msgid ""
9501 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9502 "holdings table."
9503 msgstr "е полето за сортиране по подразбиране за притежанието"
9504
9505 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9506 msgstr "Разрешете"
9507
9508 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9509 msgstr "Попречете"
9510
9511 msgid ""
9512 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9513 msgstr "на читателите да виждат списък с предишните си резервации."
9514
9515 # OPAC > Features
9516 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9517 msgstr "Използвайте следното като шаблон на OPAC ISBD:"
9518
9519 # OPAC > Appearance
9520 msgid ""
9521 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9522 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9523 "displayed record."
9524 msgstr ""
9525 "<br /> Забележка: Заместителите {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} и {AUTHOR} "
9526 "ще бъдат заменени с информация на показания запис."
9527
9528 # OPAC > Appearance
9529 msgid ""
9530 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9531 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9532 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9533 msgstr ""
9534 "Включете графа \"Връзки\" в раздели \"моето обобщение\" и \"моята история на "
9535 "четене\", когато потребителят е влязъл в OPAC, със следния HTML (оставете "
9536 "празен за деактивиране):"
9537
9538 # OPAC > Appearance
9539 msgid ""
9540 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9541 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9542 msgstr ""
9543 "<br /> Забележка: Можете да вмъкнете местопритежатели {QUERY_KW}, които ще "
9544 "бъдат заменени с ключовите думи на заявката."
9545
9546 # OPAC > Appearance
9547 msgid ""
9548 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9549 "for a search in the OPAC:"
9550 msgstr "Показвайте този HTML код, когато няма резултати за търсене в OPAC:"
9551
9552 # OPAC > OpenURL
9553 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9554 msgstr "<br />"
9555
9556 # OPAC > OpenURL
9557 msgid ""
9558 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9559 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9560 msgstr ""
9561 "Списък с кодове за видове библиотечни документи (разделени с интервали) за "
9562 "тези, които искате да покажете чрез връзката OpenURL:"
9563
9564 # OPAC > Self registration and modification
9565 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9566 msgstr "Разрешете"
9567
9568 # OPAC > Self registration and modification
9569 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9570 msgstr "Не разрешавайте"
9571
9572 # OPAC > Self registration and modification
9573 msgid ""
9574 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9575 "their contact information from the OPAC."
9576 msgstr ""
9577 "читателите да уведомяват библиотеката за промените в тяхната информация за "
9578 "контакт в OPAC."
9579
9580 # OPAC > Appearance
9581 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9582 msgstr "Не възпроизвеждайте"
9583
9584 # OPAC > Appearance
9585 msgid ""
9586 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9587 "on the OPAC record details page."
9588 msgstr ""
9589 "на MIDI представяне на музикални надписи на страницата с подробности за "
9590 "записа в OPAC."
9591
9592 # OPAC > Appearance
9593 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9594 msgstr "Възпроизвеждайте"
9595
9596 # OPAC > Features
9597 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9598 msgstr "Покажете"
9599
9600 # OPAC > Features
9601 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9602 msgstr "Не показвайте"
9603
9604 # OPAC > Features
9605 msgid ""
9606 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9607 "for a combined search on OPAC detail pages."
9608 msgstr ""
9609 "списъка с автори/теми в изскачащ прозорец за комбинирано търсене на "
9610 "страниците с подробности в OPAC."
9611
9612 # OPAC > Privacy
9613 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9614 msgstr "Разрешете"
9615
9616 # OPAC > Privacy
9617 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9618 msgstr "Не разрешавайте"
9619
9620 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9621 msgid ""
9622 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9623 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9624 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9625 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9626 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9627 "preferences."
9628 msgstr ""
9629 "на читателите да избират свои собствени настройки за поверителност за своята "
9630 "история на четене. Това изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9631 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> и <a href="
9632 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9633 "\">AnonymousPatron</a>."
9634
9635 # OPAC > Features
9636 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9637 msgstr "<br/>"
9638
9639 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9640 msgid ""
9641 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9642 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9643 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9644 msgstr ""
9645 "<strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да имате активиранo <a href=\"/cgi-bin/"
9646 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9647 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9648
9649 # OPAC > Features
9650 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9651 msgstr "Позволете"
9652
9653 # OPAC > Features
9654 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9655 msgstr "Не позволявайте"
9656
9657 # OPAC > Features
9658 msgid ""
9659 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9660 "pages to the library or Koha administrator."
9661 msgstr ""
9662 "читатели да изпращат доклади за проблеми за страници OPAC в библиотеката."
9663
9664 # OPAC > Appearance
9665 msgid ""
9666 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9667 "available for MARC21 and UNIMARC."
9668 msgstr ""
9669 ". Моля, обърнете внимание, че тази функция в момента е налична за MARC21 и "
9670 "UNIMARC."
9671
9672 # OPAC > Appearance
9673 msgid ""
9674 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9675 msgstr "За резултати от търсенето в OPAC на библиотечен документ покажете"
9676
9677 # OPAC > Appearance
9678 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9679 msgstr "текущата библиотека"
9680
9681 # OPAC > Appearance
9682 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9683 msgstr "Основна библиотека"
9684
9685 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9686 msgid ""
9687 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9688 "search results, and show no more than"
9689 msgstr ""
9690
9691 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9692 msgid ""
9693 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9694 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9695 "<br>"
9696 msgstr ""
9697
9698 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9699 msgid ""
9700 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9701 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9702 msgstr ""
9703
9704 # OPAC > Appearance
9705 #, fuzzy
9706 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9707 msgstr "Основна библиотека"
9708
9709 # OPAC > Appearance
9710 #, fuzzy
9711 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9712 msgstr "Основна библиотека"
9713
9714 # OPAC > Appearance
9715 #, fuzzy
9716 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9717 msgstr "Основна библиотека"
9718
9719 # OPAC > Appearance
9720 #, fuzzy
9721 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9722 msgstr "текущата библиотека"
9723
9724 # OPAC > Appearance
9725 msgid ""
9726 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9727 "OPAC search results:"
9728 msgstr "Включете следния HTML под фасетите в резултатите от търсенето с OPAC:"
9729
9730 # OPAC > Appearance
9731 msgid ""
9732 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9733 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9734 "information from the displayed record."
9735 msgstr ""
9736 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, "
9737 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par "
9738 "les informations de la notice affichée."
9739
9740 # OPAC > Appearance
9741 msgid ""
9742 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9743 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9744 "disable):"
9745 msgstr ""
9746 "Включете поле \"Още търсения\" на страниците с подробности за елементи в "
9747 "OPAC със следния HTML (оставете празно, за да деактивирате):"
9748
9749 # OPAC > Shelf browser
9750 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9751 msgstr "Не показвайте"
9752
9753 # OPAC > Shelf browser
9754 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9755 msgstr "Показвайте"
9756
9757 # OPAC > Shelf browser
9758 msgid ""
9759 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9760 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9761 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9762 "your collection has a large number of items."
9763 msgstr ""
9764 "браузър на рафта на страниците с подробности за библиотечните документи, "
9765 "което позволява на читателите да виждат какво има близо до този библиотечен "
9766 "документ на рафта. Обърнете внимание, че това изразходва доста голям обем "
9767 "ресурси на вашия сървър и трябва да се избягва, ако в колекцията ви има "
9768 "голям брой библиотечни документи."
9769
9770 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9771 msgstr "Позволете"
9772
9773 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9774 msgstr "Забранете"
9775
9776 msgid ""
9777 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9778 msgstr "на читателите да влязат по друг начин, различен от Shibboleth."
9779
9780 # OPAC > Appearance
9781 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9782 msgstr "Не показвайте"
9783
9784 # OPAC > Appearance
9785 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9786 msgstr "Покажете"
9787
9788 # OPAC > Appearance
9789 msgid ""
9790 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9791 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9792 msgstr ""
9793 "името на читателя, който е заел библиотечен документ на страниците с "
9794 "подробности за библиотечния документ в OPAC."
9795
9796 # OPAC > Appearance
9797 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9798 msgstr "Не показвайте подробности за резервацията"
9799
9800 # OPAC > Appearance
9801 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9802 msgstr "Показване на резервации"
9803
9804 # OPAC > Appearance
9805 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9806 msgstr "Показвайте резервациите и тяхното ниво на приоритет"
9807
9808 # OPAC > Appearance
9809 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9810 msgstr "Покажете нивото на приоритет"
9811
9812 # OPAC > Appearance
9813 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9814 msgstr "на читателите в OPAC."
9815
9816 # OPAC > Appearance
9817 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9818 msgstr "Не показвайте"
9819
9820 # OPAC > Appearance
9821 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9822 msgstr "Покажете"
9823
9824 # OPAC > Appearance
9825 msgid ""
9826 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9827 "details page."
9828 msgstr "музикални надписи на страницата с подробности за записа на OPAC."
9829
9830 # OPAC > OpenURL
9831 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9832 msgstr "Деактивирайте"
9833
9834 # OPAC > OpenURL
9835 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9836 msgstr "Активиране"
9837
9838 # OPAC > OpenURL
9839 msgid ""
9840 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9841 "and detail page."
9842 msgstr ""
9843 "показване на OpenURL връзка в страницата с резултати от търсенето и "
9844 "подробности в OPAC."
9845
9846 # OPAC > Appearance
9847 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9848 msgstr "Не показвайте"
9849
9850 # OPAC > Appearance
9851 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9852 msgstr "Покажете"
9853
9854 # OPAC > Appearance
9855 msgid ""
9856 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9857 "authority browser."
9858 msgstr "неизползвани класификатори в браузъра за класификатори в OPAC."
9859
9860 # OPAC > Features
9861 #, fuzzy
9862 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9863 msgstr "Деактивирайте"
9864
9865 # OPAC > Features
9866 #, fuzzy
9867 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9868 msgstr "Активирайте"
9869
9870 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9871 msgid ""
9872 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9873 "filling with data from Google Books API."
9874 msgstr ""
9875
9876 # OPAC > Policy
9877 msgid ""
9878 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9879 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9880 msgstr ""
9881 "<br />Забележка: ако не е избрана нито една от горните опции, полето "
9882 "'Заглавие' е задължително, по подразбиране."
9883
9884 # OPAC > Policy
9885 msgid ""
9886 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9887 "patron purchase suggestions:"
9888 msgstr ""
9889 "Полета, които трябва да са задължителни за предложения за закупуване от "
9890 "читатели:"
9891
9892 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
9893 msgid ""
9894 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9895 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9896 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9897 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9898 msgstr ""
9899 "<br />Забележка. Не създавайте ненужни полета в <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9900 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9901 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
9902
9903 # OPAC > Policy
9904 msgid ""
9905 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9906 "patron purchase suggestions:"
9907 msgstr "Задължителни полета за читателите които подават заявки за покупка:"
9908
9909 # OPAC > Appearance
9910 msgid ""
9911 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9912 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9913 msgstr ""
9914 "Когато читателя кликват върху връзка към друг уебсайт от вашия OPAC (като "
9915 "Amazon или OCLC),"
9916
9917 # OPAC > Appearance
9918 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9919 msgstr "отворете"
9920
9921 # OPAC > Appearance
9922 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9923 msgstr "не отваряйте"
9924
9925 # OPAC > Appearance
9926 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9927 msgstr "уебсайта в нов прозорец."
9928
9929 # OPAC > Appearance
9930 msgid ""
9931 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9932 msgstr "Включете следния CSS на всички страници в OPAC:"
9933
9934 # OPAC > Appearance
9935 msgid ""
9936 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9937 "OPAC:"
9938 msgstr "Включете следния JavaScript на всички страници в OPAC:"
9939
9940 # OPAC > Appearance
9941 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9942 msgstr "Не показвайте"
9943
9944 # OPAC > Appearance
9945 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9946 msgstr "Покажете"
9947
9948 # OPAC > Appearance
9949 msgid ""
9950 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9951 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9952 msgstr ""
9953 "обобщение на читателя за заемания, просрочия, резервации и глоби на главната "
9954 "страница"
9955
9956 # OPAC > Policy
9957 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9958 msgstr "Не показвайте"
9959
9960 # OPAC > Policy
9961 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9962 msgstr "Покажете"
9963
9964 # OPAC > Policy
9965 msgid ""
9966 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9967 "on the OPAC."
9968 msgstr "предложения за покупка от други читатели в OPAC."
9969
9970 # Staff interface > Appearance
9971 msgid ""
9972 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9973 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9974 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9975 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9976 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9977 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9978 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9979 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9980 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9981 msgstr ""
9982 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9983 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>"
9984 "\" за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за "
9985 "дефиниране на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен "
9986 "лист със стилове.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка <a href=\"/cgi-bin/"
9987 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
9988 "\">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
9989 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
9990 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
9991 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
9992
9993 # OPAC > Appearance
9994 msgid ""
9995 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9996 "at: "
9997 msgstr ""
9998 "Показване на подробности в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
9999
10000 # Staff interface > Appearance
10001 msgid ""
10002 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10003 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10004 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10005 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10006 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10007 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10008 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10009 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10010 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10011 msgstr ""
10012 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10013 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>"
10014 "\" за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за "
10015 "дефиниране на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен "
10016 "лист със стилове.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка <a href=\"/cgi-bin/"
10017 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
10018 "\">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
10019 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
10020 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
10021 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
10022
10023 # OPAC > Appearance
10024 msgid ""
10025 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10026 "stylesheet at: "
10027 msgstr ""
10028 "Показване на списъци в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
10029
10030 # Staff interface > Appearance
10031 msgid ""
10032 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10033 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10034 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10035 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10036 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10037 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10038 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10039 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10040 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10041 msgstr ""
10042 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10043 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>"
10044 "\" за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за "
10045 "дефиниране на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен "
10046 "лист със стилове.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка<a href=\"/cgi-bin/"
10047 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
10048 "\">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
10049 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
10050 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
10051 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
10052
10053 # OPAC > Appearance
10054 msgid ""
10055 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10056 "at: "
10057 msgstr ""
10058 "Показване на резултатите в OPAC, използвайки таблицата със стилове XSLT на: "
10059
10060 # OPAC > Features
10061 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10062 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
10063
10064 # OPAC > Features
10065 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10066 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
10067
10068 # OPAC > Features
10069 msgid ""
10070 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10071 "the OPAC."
10072 msgstr ""
10073 "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des "
10074 "informations personnelles à l'OPAC."
10075
10076 # OPAC > Appearance
10077 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10078 msgstr "Добавете"
10079
10080 # OPAC > Appearance
10081 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10082 msgstr "Не добавяйте"
10083
10084 # OPAC > Appearance
10085 msgid ""
10086 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10087 "the OPAC masthead."
10088 msgstr "падащо меню за избор на библиотека на най-отгоре в OPAC."
10089
10090 # OPAC > Appearance
10091 msgid ""
10092 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10093 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS"
10094
10095 # OPAC > Appearance
10096 msgid ""
10097 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10098 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10099 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10100 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10101 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10102 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10103 "to start from your HTTP document root."
10104 msgstr ""
10105 ", за да отмените посочените настройки от таблицата със стилове по "
10106 "подразбиране (оставете празно, за да деактивирате). Въведете само име на "
10107 "файл, пълен локален път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> "
10108 "(ако файлът е качен на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако "
10109 "просто въведете име на файл, файлът трябва да бъде в под директорията css за "
10110 "всяка активна тема и език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълен "
10111 "локален път да започне от HTTP документ root."
10112
10113 # OPAC > Advanced search options
10114 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10115 msgstr "Вид библиотечен документ"
10116
10117 # OPAC > Advanced search options
10118 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10119 msgstr "Език"
10120
10121 # OPAC > Advanced search options
10122 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10123 msgstr "Местоположение и наличност"
10124
10125 # OPAC > Advanced search options
10126 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10127 msgstr "Дата на публикуване"
10128
10129 # OPAC > Advanced search options
10130 msgid ""
10131 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10132 "view:"
10133 msgstr "Показване на опции за търсене за разширения изглед"
10134
10135 # OPAC > Advanced search options
10136 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10137 msgstr "Сортиране"
10138
10139 # OPAC > Advanced search options
10140 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10141 msgstr "Подвидове"
10142
10143 # OPAC > Advanced search options
10144 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10145 msgstr "Вид библиотечен документ"
10146
10147 # OPAC > Advanced search options
10148 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10149 msgstr "Език"
10150
10151 # OPAC > Advanced search options
10152 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10153 msgstr "Местоположение и наличност"
10154
10155 # OPAC > Advanced search options
10156 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10157 msgstr "Дата на публикуване"
10158
10159 # OPAC > Advanced search options
10160 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10161 msgstr "Показване на опции за търсене"
10162
10163 # OPAC > Advanced search options
10164 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10165 msgstr "Сортиране"
10166
10167 # OPAC > Advanced search options
10168 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10169 msgstr "Подвидове"
10170
10171 # Searching > Search form
10172 #, fuzzy
10173 msgid ""
10174 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10175 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10176 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10177 msgstr ""
10178 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</"
10179 "em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes "
10180 "(<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10181
10182 # Searching > Search form
10183 #, fuzzy
10184 msgid ""
10185 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10186 "limiting searches on the"
10187 msgstr ""
10188 "Показване на раздели в OPAC и разширено търсене в служебният интерфейс за "
10189 "ограничаване на търсенията в"
10190
10191 # Searching > Search form
10192 #, fuzzy
10193 msgid ""
10194 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10195 "appear in the order listed.<br/>"
10196 msgstr ""
10197 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets "
10198 "s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
10199
10200 # OPAC > Policy
10201 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10202 msgstr "Разрешете"
10203
10204 # OPAC > Policy
10205 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10206 msgstr "Не разрешавайте"
10207
10208 # OPAC > Policy
10209 msgid ""
10210 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10211 msgstr "на потребителите в OPAC да създават публични списъци"
10212
10213 # OPAC > Policy
10214 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10215 msgstr "Разрешете"
10216
10217 # OPAC > Policy
10218 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10219 msgstr "Не разрешавайте"
10220
10221 # OPAC > Policy
10222 msgid ""
10223 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10224 "with other patrons."
10225 msgstr "на потребителите в OPAC да споделят частни списъци с други читатели."
10226
10227 # OPAC > Features
10228 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10229 msgstr "Разрешете"
10230
10231 # OPAC > Features
10232 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10233 msgstr "Не разрешавайте"
10234
10235 # OPAC > Features
10236 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10237 msgstr "на читателите да търсят вашите класификатори."
10238
10239 # OPAC > Features
10240 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10241 msgstr "Деактивирайте"
10242
10243 # OPAC > Features
10244 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10245 msgstr "Активирайте"
10246
10247 # OPAC > Features
10248 msgid ""
10249 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10250 "OPAC detail page."
10251 msgstr ""
10252 "резултатите от търсенето и преглеждането на страници от страницата с "
10253 "подробности в OPAC."
10254
10255 # OPAC > Features
10256 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10257 msgstr "Деактивирайте"
10258
10259 # OPAC > Features
10260 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10261 msgstr "Активирайте"
10262
10263 # OPAC > Features
10264 msgid ""
10265 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10266 "(Elasticsearch only)."
10267 msgstr ""
10268 "интерфейса, позволяващ да разглеждате всички притежания (Само за "
10269 "Elasticsearch)."
10270
10271 # OPAC > Features
10272 msgid ""
10273 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10274 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10275 "Ask your system administrator to schedule it."
10276 msgstr ""
10277 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква "
10278 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Помолете "
10279 "системния администратор да го планира."
10280
10281 # OPAC > Features
10282 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10283 msgstr "Разрешете"
10284
10285 # OPAC > Features
10286 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10287 msgstr "Не разрешавайте"
10288
10289 # OPAC > Features
10290 msgid ""
10291 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10292 msgstr "читателите, за да разглеждате предметни класификатори в OPAC"
10293
10294 # OPAC > Features
10295 msgid ""
10296 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10297 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10298 "Ask your system administrator to schedule it."
10299 msgstr ""
10300 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква "
10301 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Помолете "
10302 "системния администратор да го планира."
10303
10304 # OPAC > Features
10305 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10306 msgstr "Не показвайте"
10307
10308 # OPAC > Features
10309 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10310 msgstr "Покажете"
10311
10312 # OPAC > Features
10313 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10314 msgstr "облак на тема в OPAC"
10315
10316 # OPAC > Appearance
10317 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10318 msgstr "BibTeX"
10319
10320 # OPAC > Appearance
10321 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10322 msgstr "Dublin среда"
10323
10324 # OPAC > Appearance
10325 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10326 msgstr "ISBD"
10327
10328 # OPAC > Appearance
10329 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10330 msgstr "MARC-8 кодиран MARC"
10331
10332 # OPAC > Appearance
10333 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10334 msgstr "MARCXML"
10335
10336 # OPAC > Appearance
10337 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10338 msgstr "MODS"
10339
10340 # OPAC > Appearance
10341 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10342 msgstr "RIS"
10343
10344 # OPAC > Appearance
10345 msgid ""
10346 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10347 "from OPAC detail page:"
10348 msgstr ""
10349 "Изберете опции за експорт, които трябва да са достъпни в страницата с "
10350 "подробности в OPAC:"
10351
10352 # OPAC > Appearance
10353 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10354 msgstr "Unicode/UTF-8 кодиран MARC"
10355
10356 # OPAC > Appearance
10357 msgid ""
10358 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10359 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10360 msgstr ""
10361 "Unicode/UTF-8 кодиран MARC без локална употреба -9xx, x9x, xx9- полета и "
10362 "подполета"
10363
10364 # OPAC > Appearance
10365 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10366 msgstr "Използвайте изображението от"
10367
10368 # OPAC > Appearance
10369 msgid ""
10370 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10371 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10372 msgstr ""
10373 "за икона на сайта на OPAC. (Това трябва да е пълен URL адрес, като се "
10374 "започне с <code>http://</code>.)"
10375
10376 # OPAC > Policy
10377 msgid ""
10378 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10379 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10380 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10381 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10382 msgstr ""
10383 "Определете персонализирани правила за скриване на конкретни елементи от "
10384 "търсене и преглед в OPAC. Как да напишете тези правила е документирано на <a "
10385 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
10386 "\"> в Koha wiki </a>."
10387
10388 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10389 msgid ""
10390 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10391 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10392 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10393 msgstr ""
10394 "Списък на категории читатели, разделени с |, които могат да виждат елементи, "
10395 "скрити по друг начин от <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10396 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10397
10398 # OPAC > Appearance
10399 #, fuzzy
10400 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10401 msgstr "Не маркирайте"
10402
10403 # OPAC > Appearance
10404 #, fuzzy
10405 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10406 msgstr "Маркирайте"
10407
10408 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10409 #, fuzzy
10410 msgid ""
10411 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10412 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10413 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10414 msgstr ""
10415 "Списък на категории читатели, разделени с |, които могат да виждат елементи, "
10416 "скрити по друг начин от <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10417 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10418
10419 # OPAC > Appearance
10420 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10421 msgstr "(отделни колони с |)"
10422
10423 # OPAC > Appearance
10424 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10425 msgstr "Не маркирайте"
10426
10427 # OPAC > Appearance
10428 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10429 msgstr "Маркирайте"
10430
10431 # OPAC > Appearance
10432 msgid ""
10433 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10434 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10435 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10436 msgstr ""
10437 "думи, които читателят е търсил на страниците за търсенето и подробности за "
10438 "библиотечните документи. За да предотвратите изтъкването на определени думи, "
10439 "въведете тук списък с забранени думи"
10440
10441 # OPAC > Features
10442 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10443 msgstr "Разрешете"
10444
10445 # OPAC > Features
10446 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10447 msgstr "Не разрешавайте"
10448
10449 # OPAC > Features
10450 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10451 msgstr "читателите да добавят бележка при резервации."
10452
10453 # OPAC > Features
10454 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10455 msgstr "Покажете"
10456
10457 # OPAC > Features
10458 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10459 msgstr "на библиотечните документи в резултатите от търсенето в OPAC."
10460
10461 # OPAC > Features
10462 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10463 msgstr "библиотека и сигнатура"
10464
10465 # OPAC > Features
10466 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10467 msgstr "библиотека, код на колекцията и сигнатура"
10468
10469 # OPAC > Features
10470 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10471 msgstr "библиотека, местоположение и сигнатура"
10472
10473 # OPAC > Features
10474 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10475 msgstr "само библиотека"
10476
10477 # OPAC > Appearance
10478 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10479 msgstr "текст „Изпълнява се от Koha“ на долен колонтитул в OPAC."
10480
10481 # OPAC > Appearance
10482 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10483 msgstr "Не показвайте"
10484
10485 # OPAC > Appearance
10486 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10487 msgstr "Показвайте"
10488
10489 # OPAC > Appearance
10490 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10491 msgstr "."
10492
10493 # OPAC > Appearance
10494 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10495 msgstr "Показване на селектора на език "
10496
10497 # OPAC > Appearance
10498 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10499 msgstr "в горната и в долната част"
10500
10501 # OPAC > Appearance
10502 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10503 msgstr "в долната част"
10504
10505 # OPAC > Appearance
10506 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10507 msgstr "в горната част"
10508
10509 # OPAC > Appearance
10510 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10511 msgstr "Показвайте"
10512
10513 # OPAC > Appearance
10514 msgid ""
10515 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10516 "page."
10517 msgstr "за библиотечни документи на страницата с подробности за записа в OPAC."
10518
10519 # OPAC > Appearance
10520 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10521 msgstr "притежаваща библиотека"
10522
10523 # OPAC > Appearance
10524 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10525 msgstr "основна и притежаваща библиотеки"
10526
10527 # OPAC > Appearance
10528 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10529 msgstr "основна библиотека"
10530
10531 # OPAC > Appearance
10532 msgid ""
10533 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10534 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10535 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10536 "administration page."
10537 msgstr ""
10538 "<br/> Забележка: Ако е избрано 'в отделна колона', все още трябва да "
10539 "активирате показването на item_shelving_location в <a href='/cgi-bin/koha/"
10540 "admin/columns_settings.pl'> конфигуриране на колони </a > на страницата за "
10541 "администриране."
10542
10543 # OPAC > Appearance
10544 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10545 msgstr "Показвайте мястото на рафтовете "
10546
10547 # OPAC > Appearance
10548 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10549 msgstr "на двете основна и притежаваща библиотека"
10550
10551 # OPAC > Appearance
10552 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10553 msgstr "на притежаваща библиотека"
10554
10555 # OPAC > Appearance
10556 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10557 msgstr "на основна библиотека"
10558
10559 # OPAC > Appearance
10560 msgid ""
10561 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10562 msgstr "за библиотечни документи на страницата с подробности на записа в OPAC."
10563
10564 # OPAC > Appearance
10565 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10566 msgstr "в отделна колона"
10567
10568 # OPAC > Appearance
10569 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10570 msgstr "Не показвайте"
10571
10572 # OPAC > Appearance
10573 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10574 msgstr "Показвайте"
10575
10576 # OPAC > Appearance
10577 msgid ""
10578 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10579 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10580 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10581 msgstr ""
10582 "предупреждение, че OPAC се поддържа, вместо самия OPAC. Забележка: това "
10583 "показва същото предупреждение като когато базата данни трябва да бъде "
10584 "надстроена, но безусловно."
10585
10586 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10587 msgid ""
10588 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10589 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10590 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10591 msgstr ""
10592 "Показвайте следния HTML, когато <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10593 "op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> настройка е "
10594 "активирана:"
10595
10596 # OPAC > Appearance
10597 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10598 msgstr "Показвайте до"
10599
10600 # OPAC > Appearance
10601 msgid ""
10602 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10603 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10604 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10605 msgstr ""
10606 "елементи на страницата с подробности за библиографския запис (ако "
10607 "библиографският запис има повече елементи от посочените, вместо това да се "
10608 "показва връзка, която позволява на читателя да избере да се показват всички "
10609 "елементи)."
10610
10611 # OPAC > Appearance
10612 msgid ""
10613 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10614 "results (160 characters)."
10615 msgstr "Това описание ще се появи в резултатите от търсенето (160 знака)."
10616
10617 # OPAC > Features
10618 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10619 msgstr "Покажете"
10620
10621 # OPAC > Features
10622 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10623 msgstr "Не показвайте"
10624
10625 # OPAC > Features
10626 msgid ""
10627 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10628 "the OPAC."
10629 msgstr "списък за избор на библиотека за новините в OPAC."
10630
10631 # OPAC > Appearance
10632 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10633 msgstr "Не"
10634
10635 # OPAC > Appearance
10636 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10637 msgstr "Показване на иконите на вида библиотечни документи в OPAC:"
10638
10639 # OPAC > Appearance
10640 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10641 msgstr "Да"
10642
10643 # OPAC > Features
10644 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10645 msgstr "Разрешете"
10646
10647 # OPAC > Features
10648 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10649 msgstr "Не разрешавайте"
10650
10651 # OPAC > Features
10652 msgid ""
10653 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10654 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10655 msgstr ""
10656 "читателите да променят собствената си парола на OPAC. Обърнете внимание, че "
10657 "това трябва да е изключено за използване на LDAP удостоверяване."
10658
10659 # OPAC > Appearance
10660 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10661 msgstr "Деактивирайте"
10662
10663 # OPAC > Appearance
10664 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10665 msgstr "Активирайте"
10666
10667 # OPAC > Appearance
10668 msgid ""
10669 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10670 "authentication before accessing the OPAC. "
10671 msgstr ""
10672 "OPAC Koha като публичен. Частен OPAC изисква удостоверяване преди достъп до "
10673 "OPAC."
10674
10675 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10676 msgid ""
10677 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10678 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10679 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10680 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10681 msgstr ""
10682 "Забележка: Това не засяга публичния API, вижте <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10683 "preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10684 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a>, за да контролирате API."
10685
10686 # OPAC > Policy
10687 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10688 msgstr "Разрешете"
10689
10690 # OPAC > Policy
10691 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10692 msgstr "Не разрешавайте"
10693
10694 # OPAC > Policy
10695 msgid ""
10696 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10697 msgstr "на читателите да обновяват собствените си книги в OPAC."
10698
10699 # OPAC > Policy
10700 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10701 msgstr "OPACRenew"
10702
10703 # OPAC > Policy
10704 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10705 msgstr "NULL"
10706
10707 # OPAC > Policy
10708 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10709 msgstr "Използвайте"
10710
10711 # OPAC > Policy
10712 msgid ""
10713 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10714 msgstr ""
10715 "като кода на подразделението на съхраняване в таблицата със статистически "
10716 "данни."
10717
10718 # OPAC > Policy
10719 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10720 msgstr "основната библиотеката за елемента"
10721
10722 # OPAC > Policy
10723 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10724 msgstr "библиотеката от която е зает елементът"
10725
10726 # OPAC > Policy
10727 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10728 msgstr "основна библиотеката на читателят"
10729
10730 # OPAC > Features
10731 msgid ""
10732 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10733 "OPAC."
10734 msgstr " да възстановяват паролата си чрез електронна поща от OPAC"
10735
10736 # OPAC > Features
10737 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10738 msgstr "Потребителите на библиотеката "
10739
10740 # OPAC > Features
10741 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10742 msgstr "могат"
10743
10744 # OPAC > Features
10745 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10746 msgstr "не могат"
10747
10748 # OPAC > Appearance
10749 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10750 msgstr "Не разделяйте"
10751
10752 # OPAC > Appearance
10753 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10754 msgstr "Разделяйте"
10755
10756 # OPAC > Appearance
10757 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10758 msgstr "притежаваща библиотека"
10759
10760 # OPAC > Appearance
10761 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10762 msgstr "основна библиотека"
10763
10764 # OPAC > Appearance
10765 msgid ""
10766 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10767 "second tab will contain all other items."
10768 msgstr ""
10769 "са влезли в библиотеката на потребителя. Вторият раздел ще съдържа всички "
10770 "останали елементи."
10771
10772 # OPAC > Appearance
10773 msgid ""
10774 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10775 "tab contains items whose"
10776 msgstr ""
10777 "елементи, които се показват на два раздела, където първият раздел съдържа "
10778 "елементи, чиито"
10779
10780 # OPAC > Appearance
10781 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10782 msgstr "Не показвайте"
10783
10784 # OPAC > Appearance
10785 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10786 msgstr "Покажете"
10787
10788 # OPAC > Appearance
10789 msgid ""
10790 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10791 "masthead."
10792 msgstr "връзка към последните коментари в OPAC."
10793
10794 # OPAC > Appearance
10795 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10796 msgstr "Показване на звездни оценки на страниците с"
10797
10798 # OPAC > Appearance
10799 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10800 msgstr "нито една"
10801
10802 # OPAC > Appearance
10803 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10804 msgstr "подробности"
10805
10806 # OPAC > Appearance
10807 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10808 msgstr "страници."
10809
10810 # OPAC > Appearance
10811 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10812 msgstr "резултати, подробности и потребители"
10813
10814 # OPAC > Appearance
10815 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10816 msgstr "Не показвайте"
10817
10818 # OPAC > Appearance
10819 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10820 msgstr "Покажете"
10821
10822 # OPAC > Appearance
10823 msgid ""
10824 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10825 "a suggestion in OPAC."
10826 msgstr "името на член на персонала, който управлява предложение в OPAC."
10827
10828 # OPAC > Features
10829 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10830 msgstr "Разрешете"
10831
10832 # OPAC > Features
10833 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10834 msgstr "Не разрешавайте"
10835
10836 # OPAC > Features
10837 msgid ""
10838 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10839 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10840 "avoided if your collection has a large number of items."
10841 msgstr ""
10842 "читателите за достъп до списък с заеманите библиотечни документи в OPAC. "
10843 "Обърнете внимание, че това е донякъде експериментално и трябва да се "
10844 "избягва, ако в колекцията ви има голям брой библиотечни документи."
10845
10846 # OPAC > OpenURL
10847 msgid ""
10848 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10849 "OpenURL.png</code>"
10850 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10851
10852 # OPAC > OpenURL
10853 msgid ""
10854 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10855 "openurl.png</code>"
10856 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10857
10858 # OPAC > OpenURL
10859 msgid ""
10860 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10861 "<code>http://</code> or"
10862 msgstr ""
10863 "<br />Може да бъде абсолютен URL адрес, започващ с <code>http://</code> или "
10864
10865 # OPAC > OpenURL
10866 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10867 msgstr "<br />Примери:"
10868
10869 # OPAC > OpenURL
10870 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10871 msgstr "<code>https://</code> или относителен URL адрес"
10872
10873 # OPAC > OpenURL
10874 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10875 msgstr "Местоположение на изображението за връзки OpenURL:"
10876
10877 # OPAC > OpenURL
10878 msgid ""
10879 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10880 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10881 msgstr ""
10882 "Пълен URL адрес за разрешаване на OpenURL (като се започне с <code>http://</"
10883 "code> или <code>https://</code>):"
10884
10885 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10886 msgid ""
10887 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10888 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10889 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10890 msgstr ""
10891 "Текст на връзките на OpenURL (или заглавието на изображението, ако е "
10892 "дефинирано <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10893 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>):"
10894
10895 # OPAC > Self registration and modification
10896 msgid ""
10897 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10898 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10899 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10900 "modification screen:"
10901 msgstr ""
10902 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10903 "borrowers.html' target='blank'> колони на базата данни</a> няма да се появят "
10904 "на екрана за само промяна на читател:"
10905
10906 # OPAC > Self registration and modification
10907 #, fuzzy
10908 msgid ""
10909 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10910 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10911 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10912 "modification screen:"
10913 msgstr ""
10914 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10915 "borrowers.html' target='blank'>колони на базата данни</a> трябва да бъдат "
10916 "попълнени на екрана за въвеждане на данни за читател:"
10917
10918 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10919 msgid ""
10920 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10921 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10922 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10923 "a> to be set to a valid patron category code."
10924 msgstr ""
10925 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази цел <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10926 "preferences.pl?"
10927 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10928 "a> трябва да бъде зададен валиден код на категорията на читател."
10929
10930 # OPAC > Self registration and modification
10931 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10932 msgstr "Разрешете"
10933
10934 # OPAC > Self registration and modification
10935 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10936 msgstr "Не разрешавайте"
10937
10938 # OPAC > Self registration and modification
10939 msgid ""
10940 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10941 "via the OPAC."
10942 msgstr ""
10943 "на читателите на библиотеката да се регистрират или променят данните си в "
10944 "OPAC."
10945
10946 # OPAC > Self registration and modification
10947 msgid ""
10948 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10949 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10950 "( HTML is allowed ):"
10951 msgstr ""
10952 "Показвайте следните допълнителни инструкции за читателите, които се "
10953 "саморегистрират чрез OPAC (HTML е позволен):"
10954
10955 # OPAC > Self registration and modification
10956 msgid ""
10957 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10958 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10959 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10960 "screen:"
10961 msgstr ""
10962 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10963 "borrowers.html' target='blank'>колони на базата данни</a> трябва да бъдат "
10964 "попълнени на екрана за въвеждане на данни за читател:"
10965
10966 # OPAC > Self registration and modification
10967 msgid ""
10968 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10969 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10970 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10971 "registration screen:"
10972 msgstr ""
10973 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10974 "borrowers.html' target='blank'>колони от база данни</a> няма да се появят на "
10975 "екрана за саморегистрация на читател:"
10976
10977 # OPAC > Self registration and modification
10978 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10979 msgstr "Не изисквайте"
10980
10981 # OPAC > Self registration and modification
10982 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10983 msgstr "Изисквайте"
10984
10985 # OPAC > Self registration and modification
10986 msgid ""
10987 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10988 "address by entering it twice."
10989 msgstr "потребителите да потвърдят своя имейл адрес, като го въведат два пъти."
10990
10991 # OPAC > Self registration and modification
10992 msgid ""
10993 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10994 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10995 msgstr ""
10996 "<br><strong>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте обикновена категория читатели за "
10997 "саморегистрация.</strong>"
10998
10999 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
11000 msgid ""
11001 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
11002 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
11003 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
11004 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
11005 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11006 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11007 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
11008 msgstr ""
11009 "<br> Ако задачата cron <code> misc / cronjobs / cleanup_database.pl </code> "
11010 "е конфигурирана да изтрива непроверени и непълни OPAC саморегистрации, тя е "
11011 "за постоянно и ще изтрие завинаги всички читатели, които са регистрирали "
11012 "повече от <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11013 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11014 "a> преди дни."
11015
11016 # OPAC > Self registration and modification
11017 #, fuzzy
11018 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11019 msgstr "Разрешете"
11020
11021 # OPAC > Self registration and modification
11022 msgid ""
11023 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11024 "category for patrons registered via the OPAC."
11025 msgstr ""
11026 "като категория читател по подразбиране за читатели, регистрирани чрез OPAC."
11027
11028 # OPAC > Self registration and modification
11029 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11030 msgstr "Считайте"
11031
11032 # OPAC > Self registration and modification
11033 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11034 msgstr "Не считайте"
11035
11036 # OPAC > Self registration and modification
11037 msgid ""
11038 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11039 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11040 "already exists in the database."
11041 msgstr ""
11042 "имейла на читател (borrowers.email) като уникален при саморегистриране. "
11043 "Имейл няма да бъде приет, ако вече съществува в базата данни."
11044
11045 # OPAC > Self registration and modification
11046 msgid ""
11047 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11048 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11049 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11050 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11051 "make it empty."
11052 msgstr ""
11053 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За тази системна настройка се изисква <code> "
11054 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
11055 "администратор да го планира.<br>Никакви потребители няма да бъдат изтрити, "
11056 "ако зададете pref на нула или го оставите празено."
11057
11058 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
11059 msgid ""
11060 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11061 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11062 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11063 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11064 msgstr ""
11065 "Изтрийте читателите, в категорията, посочена от <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11066 "admin/preferences.pl?"
11067 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11068 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11069
11070 # OPAC > Self registration and modification
11071 msgid ""
11072 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11073 "account creation."
11074 msgstr "дни след създаване на акаунт."
11075
11076 # OPAC > Self registration and modification
11077 msgid ""
11078 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11079 msgstr "(разделени с |)."
11080
11081 # OPAC > Self registration and modification
11082 msgid ""
11083 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11084 "for the following libraries:"
11085 msgstr "Активирайте саморегистрацията за следните библиотеки:"
11086
11087 # OPAC > Self registration and modification
11088 msgid ""
11089 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11090 "listed."
11091 msgstr "Ако са празни, всички библиотеки ще бъдат изброени."
11092
11093 # OPAC > Self registration and modification
11094 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
11095 msgstr "Показване и предварително попълване"
11096
11097 # OPAC > Self registration and modification
11098 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
11099 msgstr "Не показвайте и не попълвайте предварително"
11100
11101 # OPAC > Self registration and modification
11102 msgid ""
11103 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11104 "patron has self registered."
11105 msgstr "парола и форма за вход, след като читателят се е само регистрирал"
11106
11107 # OPAC > Self registration and modification
11108 msgid ""
11109 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11110 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11111 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11112 msgstr ""
11113 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
11114 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Помолете системния "
11115 "си администратор да го планира."
11116
11117 # OPAC > Self registration and modification
11118 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11119 msgstr "Не изисквайте"
11120
11121 # OPAC > Self registration and modification
11122 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11123 msgstr "Изисквайте"
11124
11125 # OPAC > Self registration and modification
11126 msgid ""
11127 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11128 "patron verify themselves via email."
11129 msgstr "саморегистриращ се читател да се потвърди чрез имейл."
11130
11131 # OPAC > Features
11132 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11133 msgstr "OPAC"
11134
11135 # OPAC > Features
11136 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11137 msgstr "Покажи цитата на деня на"
11138
11139 # OPAC > Features
11140 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11141 msgstr "главна страница."
11142
11143 # OPAC > Features
11144 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11145 msgstr "служебен интерфейс"
11146
11147 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11148 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11149 msgstr ""
11150
11151 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11152 msgid ""
11153 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11154 "as available for reference in OPAC search results:"
11155 msgstr ""
11156
11157 # OPAC > Restricted page
11158 msgid ""
11159 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11160 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11161 msgstr ""
11162 "HTML съдържание на вашата страница с ограничения (достъпна на /cgi-bin/koha/"
11163 "opac-restrictedpage.pl)"
11164
11165 # OPAC > Restricted page
11166 msgid ""
11167 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11168 msgstr "Достъп от IP адреси, започващи с"
11169
11170 # OPAC > Restricted page
11171 msgid ""
11172 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11173 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11174 msgstr ""
11175 "не е необходимо да бъдат удостоверени (разделени със запетая - напр .: "
11176 "'127.0.0,127.0.1'"
11177
11178 # OPAC > Restricted page
11179 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11180 msgstr "Използвайте"
11181
11182 # OPAC > Restricted page
11183 msgid ""
11184 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11185 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11186 msgstr ""
11187 "като заглавие на ограничената си страница (се появява в breadcrumb и в "
11188 "горната част на страницата с ограничения)."
11189
11190 # OPAC > Policy
11191 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11192 msgstr "Не ограничавайте"
11193
11194 # OPAC > Policy
11195 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11196 msgstr "Ограничете"
11197
11198 # OPAC > Policy
11199 msgid ""
11200 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11201 "registered at."
11202 msgstr "търсенето на читателите до библиотеката, в която са регистрирани."
11203
11204 # OPAC > Shelf browser
11205 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11206 msgstr "Не показвайте"
11207
11208 # OPAC > Shelf browser
11209 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11210 msgstr "Показвайте"
11211
11212 # OPAC > Shelf browser
11213 msgid ""
11214 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11215 "for the shelf browser."
11216 msgstr "шифр зібрання"
11217
11218 # OPAC > Shelf browser
11219 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11220 msgstr "Не показвайте"
11221
11222 # OPAC > Shelf browser
11223 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11224 msgstr "Показвайте"
11225
11226 # OPAC > Shelf browser
11227 msgid ""
11228 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11229 "items for the shelf browser."
11230 msgstr ""
11231 "основна библиотека с елементи, когато намирате елементи за браузъра на "
11232 "рафтовете."
11233
11234 # OPAC > Shelf browser
11235 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11236 msgstr "Не показвайте"
11237
11238 # OPAC > Shelf browser
11239 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11240 msgstr "Показвайте"
11241
11242 # OPAC > Shelf browser
11243 msgid ""
11244 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11245 "the shelf browser."
11246 msgstr ""
11247 "местоположението на екземплярите, когато намирате библиотечни документи за "
11248 "браузъра на рафтовете."
11249
11250 # OPAC > Features
11251 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11252 msgstr "Покажете"
11253
11254 # OPAC > Features
11255 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11256 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
11257
11258 # OPAC > Features
11259 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11260 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
11261
11262 # OPAC > Features
11263 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11264 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
11265
11266 # OPAC > Features
11267 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11268 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
11269
11270 # OPAC > Features
11271 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11272 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
11273
11274 # OPAC > Features
11275 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11276 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
11277
11278 # OPAC > Features
11279 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11280 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
11281
11282 # OPAC > Features
11283 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
11284 msgstr "Скрии"
11285
11286 # OPAC > Features
11287 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11288 msgstr "Покажи"
11289
11290 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11291 msgid ""
11292 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11293 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11294 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11295 msgstr ""
11296 "аватара на рецензента на коментарите в OPAC. Аватарът ще се търси на <a href="
11297 "\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a>, като се "
11298 "използва имейл адресът на читателя."
11299
11300 # OPAC > Features
11301 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11302 msgstr "Имейл"
11303
11304 # OPAC > Features
11305 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11306 msgstr "Facebook"
11307
11308 # OPAC > Features
11309 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11310 msgstr "LinkedIn"
11311
11312 # OPAC > Features
11313 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11314 msgstr "Покажете"
11315
11316 # OPAC > Features
11317 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11318 msgstr "Twitter"
11319
11320 # OPAC > Features
11321 msgid ""
11322 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11323 msgstr "връзките в социалните мрежи на страници с подробности в OPAC"
11324
11325 # OPAC > Privacy
11326 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11327 msgstr "Не проследявайте"
11328
11329 # OPAC > Privacy
11330 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11331 msgstr "Проследявайте"
11332
11333 # OPAC > Privacy
11334 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11335 msgstr "Проследявайте анонимни"
11336
11337 # OPAC > Privacy
11338 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11339 msgstr "връзки, върху които кликват читателите."
11340
11341 # OPAC > Appearance
11342 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11343 msgstr "Не показвайте"
11344
11345 # OPAC > Appearance
11346 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11347 msgstr "Показвайте"
11348
11349 # OPAC > Appearance
11350 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11351 msgstr "изгубени екземпляри на страниците за търсене и подробности."
11352
11353 # OPAC > Features
11354 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11355 msgstr "Показвайте"
11356
11357 # OPAC > Features
11358 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11359 msgstr "резултати от търсенето в RSS емисията."
11360
11361 # OPAC > Features
11362 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11363 msgstr "Разрешете"
11364
11365 # OPAC > Features
11366 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11367 msgstr "Не разрешавайте"
11368
11369 # OPAC > Features
11370 msgid ""
11371 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11372 "OPAC."
11373 msgstr ""
11374 "на читателите да съхраняват временни записи в \"количка за книги\" в OPAC."
11375
11376 # OPAC > Appearance
11377 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11378 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS"
11379
11380 # OPAC > Appearance
11381 msgid ""
11382 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11383 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11384 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11385 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11386 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11387 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11388 "expected to start from your HTTP document root."
11389 msgstr ""
11390 "на всички страници в OPAC, вместо css по подразбиране (използва се, когато "
11391 "оставите това поле празно). Въведете само име на файл, пълен локален път или "
11392 "пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако файлът e качен на "
11393 "отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто въведете име на "
11394 "файл, файлът трябва да бъде в поддиректората css за всяка активна тема и "
11395 "език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълен локален път да "
11396 "започне от HTTP документ root"
11397
11398 # OPAC > Privacy
11399 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11400 msgstr "Разрешете"
11401
11402 # OPAC > Privacy
11403 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11404 msgstr "Не разрешавайте"
11405
11406 # OPAC > Privacy
11407 msgid ""
11408 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11409 "out in the past."
11410 msgstr "читателите да видят какви книги са взимали в миналото."
11411
11412 # OPAC > Appearance
11413 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11414 msgstr "Използвайте"
11415
11416 # OPAC > Appearance
11417 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11418 msgstr "темата на OPAC."
11419
11420 # OPAC > Features
11421 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11422 msgstr "Изисквайте"
11423
11424 # OPAC > Features
11425 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11426 msgstr "Не изисквайте"
11427
11428 # OPAC > Features
11429 msgid ""
11430 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11431 msgstr "читателите, да влизат в своите акаунти в OPAC"
11432
11433 # OPAC > Features
11434 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11435 msgstr "Разрешете"
11436
11437 # OPAC > Features
11438 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11439 msgstr "Не разрешавайте"
11440
11441 # OPAC > Features
11442 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11443 msgstr "Читателите, да отправят предложения за покупка на OPAC."
11444
11445 # Patrons
11446 msgid "patrons.pref"
11447 msgstr "Читатели"
11448
11449 # Patrons > General
11450 msgid "patrons.pref General"
11451 msgstr "Общи"
11452
11453 # Patrons > Membership expiry
11454 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11455 msgstr "Изтичане на читателска карта"
11456
11457 # Patrons > Notices and notifications
11458 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11459 msgstr "Известия и съобщения"
11460
11461 # Patrons > Patron forms
11462 msgid "patrons.pref Patron forms"
11463 msgstr "Формуляр за читател"
11464
11465 # Patrons > Patron relationships
11466 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11467 msgstr "Взаимоотношения с читател"
11468
11469 # Patrons > Privacy
11470 msgid "patrons.pref Privacy"
11471 msgstr "Поверителност"
11472
11473 # Patrons > Security
11474 msgid "patrons.pref Security"
11475 msgstr "Сигурност"
11476
11477 # Patrons > General
11478 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11479 msgstr "Разрешете само за персонал"
11480
11481 # Patrons > General
11482 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11483 msgstr "Разрешете за читатели"
11484
11485 # Patrons > General
11486 msgid ""
11487 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11488 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11489 "allow/disallow auto-renewal."
11490 msgstr ""
11491 "за да разрешите/забраните автоматичното пререгистриране на акаунта. Ако бъде "
11492 "разрешено, читателя ще може да пререгистрира собствения си акаунт, за да "
11493 "разреши/забрани автоматичното пререгистриране"
11494
11495 # Patrons > Patron relationships
11496 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11497 msgstr "Разрешете"
11498
11499 # Patrons > Patron relationships
11500 msgid ""
11501 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11502 msgstr "Не разрешавайте"
11503
11504 # Patrons > Patron relationships
11505 msgid ""
11506 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11507 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11508 "OPAC."
11509 msgstr ""
11510 "персонала, да може да зададе възможността заеманията на читател да се "
11511 "разглеждат от свързани читатели в OPAC."
11512
11513 # Patrons > Patron relationships
11514 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11515 msgstr "Разрешете"
11516
11517 # Patrons > Patron relationships
11518 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11519 msgstr "Не разрешавайте"
11520
11521 # Patrons > Patron relationships
11522 msgid ""
11523 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11524 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11525 msgstr ""
11526 "персонала, да може да зададе възможността глобите на читател да бъдат "
11527 "гледани от свързани читатели в OPAC."
11528
11529 # Patrons > General
11530 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11531 msgstr "Деактивирайте"
11532
11533 # Patrons > General
11534 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11535 msgstr "Активирайте"
11536
11537 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11538 msgid ""
11539 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11540 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11541 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11542 msgstr ""
11543 "За активация се изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11544 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>."
11545
11546 # Patrons > General
11547 msgid ""
11548 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11549 "detail changes from the OPAC."
11550 msgstr "автоматично одобрение на промените в информацията за читателя в OPAC."
11551
11552 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11553 msgid ""
11554 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11555 "WELCOME notice."
11556 msgstr ""
11557
11558 # Patrons > Notices and notifications
11559 #, fuzzy
11560 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11561 msgstr "Не изпращайте"
11562
11563 # Patrons > Notices and notifications
11564 #, fuzzy
11565 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11566 msgstr "Изпращайте"
11567
11568 # Patrons > Notices and notifications
11569 #, fuzzy
11570 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11571 msgstr "имейл до новосъздадени читатели с техните данни за акаунта."
11572
11573 # Patrons > Notices and notifications
11574 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11575 msgstr "Използвайте"
11576
11577 # Patrons > Notices and notifications
11578 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11579 msgstr "алтернативен"
11580
11581 # Patrons > Notices and notifications
11582 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11583 msgstr "номер на читателска карта като"
11584
11585 # Patrons > Notices and notifications
11586 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11587 msgstr "първия валиден"
11588
11589 # Patrons > Notices and notifications
11590 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11591 msgstr "домашен"
11592
11593 # Patrons > Notices and notifications
11594 msgid ""
11595 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11596 "emails."
11597 msgstr "имейл адрес на читателя за изпращане на имейли."
11598
11599 # Patrons > Notices and notifications
11600 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11601 msgstr "служебен"
11602
11603 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11604 msgid ""
11605 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11606 "cron switch"
11607 msgstr ""
11608
11609 # Patrons > Notices and notifications
11610 #, fuzzy
11611 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11612 msgstr "Известия и съобщения"
11613
11614 # Patrons > Patron forms
11615 #, fuzzy
11616 msgid ""
11617 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11618 msgstr "Предпочитания за съобщения на читател"
11619
11620 # Circulation > Checkout policy
11621 #, fuzzy
11622 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11623 msgstr "Изпратете"
11624
11625 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11626 msgid ""
11627 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11628 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11629 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11630 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11631 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11632 "code>."
11633 msgstr ""
11634 "<strong> ЗАБЕЛЕЖКА: </strong> Ако е активиран <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11635 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>, "
11636 "системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11637 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> не "
11638 "трябва да съдържа номера на <code>читателски карти</code>."
11639
11640 # Patrons > Patron forms
11641 msgid ""
11642 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11643 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11644 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11645 "screen:"
11646 msgstr ""
11647 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11648 "borrowers.html' target='blank'> колони на базата данни </a> трябва да бъдат "
11649 "попълнени на екрана за въвеждане на читател:"
11650
11651 # Patrons > Membership expiry
11652 msgid ""
11653 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11654 "new expiry date on"
11655 msgstr ""
11656 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des "
11657 "adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
11658
11659 # Patrons > Membership expiry
11660 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11661 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
11662
11663 # Patrons > Membership expiry
11664 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11665 msgstr ""
11666 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de "
11667 "l'adhérent."
11668
11669 # Patrons > Membership expiry
11670 msgid ""
11671 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11672 "date."
11673 msgstr "последната от текущата дата и датата на изтичане."
11674
11675 # Patrons > Patron forms
11676 msgid ""
11677 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11678 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11679 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11680 "screen:"
11681 msgstr ""
11682 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11683 "borrowers.html' target='blank'>колони на базата данни</a> няма да се показва "
11684 "на екрана за регистриране на читател:"
11685
11686 # Patrons > Patron forms
11687 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11688 msgstr "(разделени с |)"
11689
11690 # Patrons > Patron forms
11691 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11692 msgstr "Читателите могат да имат следните обръщения:"
11693
11694 # Patrons > Patron forms
11695 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11696 msgstr "Номерата на читателските карти трябва да са"
11697
11698 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11699 msgid ""
11700 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11701 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11702 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11703 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11704 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11705 msgstr ""
11706 "Ако <code>читателски карти</code> е включен в списъка <a href=\"/cgi-bin/"
11707 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11708 "\">BorrowerMandatoryField</a>, минималната дължина по подразбиране е такава, "
11709 "ако не е посочена тук. Максимумът не може да бъде по-голям от размера на "
11710 "полето на базата данни от 32."
11711
11712 # Patrons > Patron forms
11713 msgid ""
11714 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11715 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11716 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11717 msgstr ""
11718 "символа. Дължината може да бъде единично число, за да се посочи точна "
11719 "дължина или диапазон, разделен със запетая (т.е., 'Мин, Макс'), или максимум "
11720 "без минимум (т.е., 'Макс')."
11721
11722 # Patrons > General
11723 msgid ""
11724 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11725 "the current item has been checked out before."
11726 msgstr ""
11727 " проверявайте читателска история на заемания, за да проверите дали текущият "
11728 "елемент е вече изтрит."
11729
11730 # Patrons > General
11731 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11732 msgstr "Да,"
11733
11734 # Patrons > General
11735 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11736 msgstr "Не, не"
11737
11738 # Patrons > General
11739 msgid ""
11740 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11741 msgstr "Освен ако не бъде отменено от категорията читател,"
11742
11743 # Patrons > General
11744 msgid ""
11745 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11746 msgstr "Освен ако не бъде отменено от категорията читател, не"
11747
11748 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11749 #, fuzzy
11750 msgid ""
11751 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11752 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11753 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11754 msgstr ""
11755 "За активация се изисква <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11756 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>."
11757
11758 # Patrons > General
11759 #, fuzzy
11760 msgid ""
11761 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11762 "has been checked out no longer than"
11763 msgstr ""
11764 " проверявайте читателска история на заемания, за да проверите дали текущият "
11765 "елемент е вече изтрит."
11766
11767 # Patrons > General
11768 #, fuzzy
11769 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11770 msgstr "Да,"
11771
11772 # Patrons > Patron forms
11773 msgid ""
11774 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11775 "identifiers"
11776 msgstr "Допълнителни свойства и идентификатори"
11777
11778 # Patrons > Patron forms
11779 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11780 msgstr "Алтернативен адрес"
11781
11782 # Patrons > Patron forms
11783 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11784 msgstr "Алтернативен контакт"
11785
11786 # Patrons > Patron forms
11787 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11788 msgstr "Информация за контакт"
11789
11790 # Patrons > Patron forms
11791 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11792 msgstr "Информация за гарант"
11793
11794 # Patrons > Patron forms
11795 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11796 msgstr "Роли при самообслужване"
11797
11798 # Patrons > Patron forms
11799 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11800 msgstr "Библиотечно обслужване"
11801
11802 # Patrons > Patron forms
11803 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11804 msgstr "Библиотечни инсталации"
11805
11806 # Patrons > Patron forms
11807 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11808 msgstr "Основен адрес"
11809
11810 # Patrons > Patron forms
11811 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11812 msgstr "Вход за OPAC/служебен интерфейс"
11813
11814 # Patrons > Patron forms
11815 msgid ""
11816 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11817 "patrons)"
11818 msgstr "Флагове на акаунта на читател (съществуващи читатели)"
11819
11820 # Patrons > Patron forms
11821 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11822 msgstr "Идентификация на читателя"
11823
11824 # Patrons > Patron forms
11825 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11826 msgstr "Предпочитания за съобщения на читател"
11827
11828 # Patrons > Patron forms
11829 msgid ""
11830 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11831 "patrons)"
11832 msgstr "Ограничения за читател (съществуващи читатели)"
11833
11834 # Patrons > Patron forms
11835 msgid ""
11836 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11837 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11838 "still be expanded later):"
11839 msgstr ""
11840 "Когато добавяте нови или редактирате съществуващи читатели, свийте следните "
11841 "полета от пълния формуляр (все още може да бъде разширено по-късно):"
11842
11843 # Patrons > General
11844 msgid ""
11845 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11846 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11847 "option:"
11848 msgstr ""
11849 "Списък, разделен със запетая, определящ полетата по подразбиране, които да "
11850 "се използват по време на търсене на читател използвайки опцията \"стандартна"
11851 "\":"
11852
11853 # Patrons > General
11854 #, fuzzy
11855 msgid ""
11856 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11857 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11858 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11859 "the patron search page."
11860 msgstr ""
11861 "Ако по подразбиране не са попълнени \"фамилия, име, презиме, номер на карта, "
11862 "потребител id \". Допълнителните полета, добавени към това предпочитание, ще "
11863 "бъдат добавени като опции за търсене в падащото меню на страницата за "
11864 "търсене на читател."
11865
11866 # Patrons > General
11867 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11868 msgstr "Активирайте"
11869
11870 # Patrons > General
11871 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11872 msgstr "Не активирайте"
11873
11874 # Patrons > General
11875 msgid ""
11876 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11877 "arbitrary files to a borrower record."
11878 msgstr ""
11879 "възможността да качвате и прикачвате произволни файлове към запис на читател."
11880
11881 # Patrons > General
11882 #, fuzzy
11883 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11884 msgstr "Не активирайте"
11885
11886 # Patrons > General
11887 #, fuzzy
11888 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11889 msgstr "Активирайте"
11890
11891 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11892 msgid ""
11893 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
11894 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11895 msgstr ""
11896
11897 # Patrons > Security
11898 #, fuzzy
11899 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11900 msgstr "символа."
11901
11902 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11903 msgid ""
11904 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11905 "reset their password when it is expired."
11906 msgstr ""
11907
11908 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11909 msgid ""
11910 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11911 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11912 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11913 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11914 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11915 msgstr ""
11916 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това се отнася само за любезно съдействие на "
11917 "известия. За да управлявате дали читателите също имат достъп до тези "
11918 "настройки, използвайте <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11919 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11920 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11921
11922 # Patrons > Notices and notifications
11923 msgid ""
11924 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11925 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11926 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11927 "your system administrator to schedule them."
11928 msgstr ""
11929 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Тази системна настройка изисква <code>misc/"
11930 "cronjobs/process_message_queue.pl</code> и <code>misc/cronjobs/"
11931 "advance_notices.pl</code> cronjob. Помолете системния си администратор да ги "
11932 "планира."
11933
11934 # Patrons > Notices and notifications
11935 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11936 msgstr "Позволете"
11937
11938 # Patrons > Notices and notifications
11939 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11940 msgstr "Не позволявайте"
11941
11942 # Patrons > Notices and notifications
11943 msgid ""
11944 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11945 "patrons will receive and when they will receive them."
11946 msgstr ""
11947 "на персонала да управлява кои известия ще получават читателите и кога ще ги "
11948 "получи."
11949
11950 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11951 msgid ""
11952 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11953 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11954 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11955 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11956 msgstr ""
11957 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11958 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11959 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> трябва да бъде активирана."
11960
11961 # Patrons > Notices and notifications
11962 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11963 msgstr "Не показвайте"
11964
11965 # Patrons > Notices and notifications
11966 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11967 msgstr "Покажете"
11968
11969 # Patrons > Notices and notifications
11970 msgid ""
11971 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11972 "the OPAC."
11973 msgstr "настройката за съобщения на читатели в OPAC."
11974
11975 # Patrons > General
11976 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11977 msgstr "Не активирайте"
11978
11979 # Patrons > General
11980 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11981 msgstr "Активирайте"
11982
11983 # Patrons > General
11984 msgid ""
11985 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11986 "custom attributes on patrons."
11987 msgstr ""
11988 "търсене, редактиране и показване на персонализирани допълнителни данни на "
11989 "читатели."
11990
11991 # Patrons > Security
11992 msgid ""
11993 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11994 msgstr "Блокирайте акаунта на читателя, ако достигне"
11995
11996 # Patrons > Security
11997 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11998 msgstr "неуспешни опити за влизане."
11999
12000 # Patrons > Notices and notifications
12001 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
12002 msgstr "Деактивиране"
12003
12004 # Patrons > Notices and notifications
12005 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
12006 msgstr "Активиране"
12007
12008 # Patrons > Notices and notifications
12009 msgid ""
12010 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
12011 "SMS if no patron email is defined."
12012 msgstr ""
12013 "Изпращайте предложение за покупка съобщения чрез SMS, ако не е дефиниран "
12014 "имейл на читателя."
12015
12016 # Patrons > General
12017 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12018 msgstr "Начислете"
12019
12020 # Patrons > General
12021 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12022 msgstr "Не начислявайте"
12023
12024 # Patrons > General
12025 msgid ""
12026 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12027 "to a category with an enrollment fee."
12028 msgstr "такса, когато читателя се премести в категория с такса за записване."
12029
12030 # Patrons > Privacy
12031 msgid ""
12032 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12033 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12034 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12035 msgstr ""
12036 ".GDPR е Общият регламент на ЕС за защита на данните. Читателите трябва да "
12037 "дадат съгласие преди да използват OPAC.Ако настроите на разрешено, Koha ще "
12038 "ги предупреди."
12039
12040 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12041 msgid ""
12042 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12043 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12044 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12045 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12046 msgstr ""
12047 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Ако го активирате, ще трябва да зададете URL "
12048 "адреса на вашата публична политика за поверителност и защита на личните "
12049 "данните с настройката <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12050 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
12051
12052 # Patrons > Privacy
12053 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12054 msgstr "Задайте политиката на GDPR на"
12055
12056 # Patrons > Privacy
12057 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12058 msgstr "Изключено"
12059
12060 # Patrons > Privacy
12061 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12062 msgstr "Принудително"
12063
12064 # Patrons > Privacy
12065 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12066 msgstr "Разрешено"
12067
12068 # Authorities > General
12069 msgid ""
12070 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12071 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12072 "system administrator to schedule it."
12073 msgstr ""
12074 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> За това системно предпочитание се изисква "
12075 "misc/cronjobs/merge_authorities.pl cronjob. Помолете системния си "
12076 "администратор да го планира."
12077
12078 # Patrons > Privacy
12079 #, fuzzy
12080 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12081 msgstr "дни, анонимни заключени/изтекли акаунти след"
12082
12083 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12084 msgid ""
12085 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12086 msgstr ""
12087
12088 # Patrons > General
12089 msgid ""
12090 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12091 "specified in the circulation rules matrix."
12092 msgstr ""
12093 "Празната стойност - без ограничение. Максимумите за единични библиотечни "
12094 "документи са посочени в матрицата с правила за заемане."
12095
12096 # Patrons > General
12097 msgid ""
12098 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12099 msgstr "Общата глоба за всички заемания може да достигне до"
12100
12101 # Patrons > General
12102 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12103 msgstr "[% local_currency %]."
12104
12105 # Patrons > Membership expiry
12106 msgid ""
12107 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12108 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12109 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12110 msgstr ""
12111 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Това системно предпочитание изисква "
12112 "<code>misc/cronjobs/članstvo_expiry.pl</code> cronjob. Помолете системния си "
12113 "администратор да го планира."
12114
12115 # Patrons > Membership expiry
12116 msgid ""
12117 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12118 "when a patron's card will expire in"
12119 msgstr ""
12120 "Изпратете известие за изтичане на акаунта, когато картата на читателя изтича "
12121 "след"
12122
12123 # Patrons > Membership expiry
12124 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12125 msgstr "дни."
12126
12127 # Patrons > Membership expiry
12128 msgid ""
12129 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12130 "to expire or has expired"
12131 msgstr ""
12132 "Покажете известие, ако читателската карта на читателя изтича или е изтекла"
12133
12134 # Patrons > Membership expiry
12135 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12136 msgstr "дни предварително."
12137
12138 # Patrons > Patron forms
12139 msgid ""
12140 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12141 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12142 "target='blank'>database columns</a>:"
12143 msgstr ""
12144 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12145 "borrowers.html' target='blank'>колони в базата данни</a>:"
12146
12147 # Patrons > Patron forms
12148 msgid ""
12149 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12150 "possible duplicates when adding a new patron."
12151 msgstr ""
12152 "ще се използва за откриване на възможно дублиране при добавяне на нов "
12153 "читател."
12154
12155 # Patrons > Patron forms
12156 msgid ""
12157 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12158 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12159 "columns</a>:"
12160 msgstr ""
12161 "Следните <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12162 "borrowers.html' target='blank'>колони в базата данни</a>:"
12163
12164 # Patrons > Patron forms
12165 msgid ""
12166 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12167 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12168 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12169 "individual fields in that form will be ignored."
12170 msgstr ""
12171 "ще бъде добавен към формуляра за бързо добавяне на читател. Показват се само "
12172 "задължителни полета и полета, посочени тук. Ако е възможно, формулярът за "
12173 "поръчител също ще бъде показан, отделните полета в този формуляр ще бъдат "
12174 "игнорирани."
12175
12176 # Patrons > General
12177 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12178 msgstr "По подразбиране показвайте"
12179
12180 # Patrons > General
12181 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12182 msgstr "резултати на страница на персонала."
12183
12184 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12185 msgid ""
12186 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12187 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12188 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12189 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12190 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12191 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12192 msgstr ""
12193 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Ако <a href=\"/cgi-bin/"
12194 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12195 "\">PhoneNotification</a> е активиран, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12196 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12197 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> трябва да бъде деактивиран."
12198
12199 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12200 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12201 msgstr "Деактивирай"
12202
12203 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12204 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12205 msgstr "Активирай"
12206
12207 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12208 msgid ""
12209 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12210 "plugin will be required to process the phone notifications."
12211 msgstr ""
12212 "създаване на известия по телефона към читателите. Необходим е плъгин за "
12213 "обработка на известия по телефона."
12214
12215 # Patrons > Patron relationships
12216 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12217 msgstr "Алтернативен адрес-Адрес"
12218
12219 # Patrons > Patron relationships
12220 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12221 msgstr "Алтернативен адрес-Адрес 2"
12222
12223 # Patrons > Patron relationships
12224 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12225 msgstr "Алтернативен адрес-Град"
12226
12227 # Patrons > Patron relationships
12228 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12229 msgstr "Алтернативен адрес-Бележка"
12230
12231 # Patrons > Patron relationships
12232 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12233 msgstr "Алтернативен адрес-Страна"
12234
12235 # Patrons > Patron relationships
12236 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12237 msgstr "Алтернативен адрес-Имейл"
12238
12239 # Patrons > Patron relationships
12240 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12241 msgstr "Алтернативен адрес-Телефон"
12242
12243 # Patrons > Patron relationships
12244 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12245 msgstr "Алтернативен адрес-Област"
12246
12247 # Patrons > Patron relationships
12248 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12249 msgstr "Алтернативен адрес-Номер на улица"
12250
12251 # Patrons > Patron relationships
12252 #, fuzzy
12253 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12254 msgstr "Алтернативен адрес-Номер на улица"
12255
12256 # Patrons > Patron relationships
12257 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12258 msgstr "Алтернативен адрес-ZIP/Пощенски код"
12259
12260 # Patrons > Patron relationships
12261 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12262 msgstr "Допълнителен контакт-Адрес"
12263
12264 # Patrons > Patron relationships
12265 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12266 msgstr "Допълнителен контакт-Адрес 2"
12267
12268 # Patrons > Patron relationships
12269 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12270 msgstr "Допълнителен контакт-Град"
12271
12272 # Patrons > Patron relationships
12273 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12274 msgstr "Допълнителен контакт-Държава"
12275
12276 # Patrons > Patron relationships
12277 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12278 msgstr "Допълнителен контакт-Име"
12279
12280 # Patrons > Patron relationships
12281 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12282 msgstr "Допълнителен контакт-Телефон"
12283
12284 # Patrons > Patron relationships
12285 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12286 msgstr "Допълнителен контакт-Област"
12287
12288 # Patrons > Patron relationships
12289 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12290 msgstr "Допълнителен контакт-Фамилия"
12291
12292 # Patrons > Patron relationships
12293 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12294 msgstr "Допълнителен контакт-ZIP/Пощенски код"
12295
12296 # Patrons > Patron relationships
12297 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12298 msgstr "Контакт-Факс"
12299
12300 # Patrons > Patron relationships
12301 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12302 msgstr "Контакт-Друг телефон"
12303
12304 # Patrons > Patron relationships
12305 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12306 msgstr "Контакт-Основен имейл"
12307
12308 # Patrons > Patron relationships
12309 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12310 msgstr "Контакт-Основен телефон"
12311
12312 # Patrons > Patron relationships
12313 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12314 msgstr "Контакт-Допълнителен имейл"
12315
12316 # Patrons > Patron relationships
12317 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12318 msgstr "Контакт-Допълнителен телефон"
12319
12320 # Patrons > Patron relationships
12321 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12322 msgstr "Основен адрес-Адрес"
12323
12324 # Patrons > Patron relationships
12325 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12326 msgstr "Основен адрес-Адрес 2"
12327
12328 # Patrons > Patron relationships
12329 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12330 msgstr "Основен адрес-Град"
12331
12332 # Patrons > Patron relationships
12333 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12334 msgstr "Основен адрес-Държава"
12335
12336 # Patrons > Patron relationships
12337 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12338 msgstr "Основен адрес-Област"
12339
12340 # Patrons > Patron relationships
12341 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12342 msgstr "Основен адрес-Номер на улица"
12343
12344 # Patrons > Patron relationships
12345 #, fuzzy
12346 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12347 msgstr "Основен адрес-Номер на улица"
12348
12349 # Patrons > Patron relationships
12350 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12351 msgstr "Основен адрес-ZIP/Пощенски код"
12352
12353 # Patrons > Patron relationships
12354 msgid ""
12355 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12356 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12357 "the guarantors record:"
12358 msgstr ""
12359 "Когато добавяте гаранция към читател, попълнете следните полета във "
12360 "формуляра за вписване от записа на поръчителите:"
12361
12362 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12363 msgid ""
12364 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12365 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12366 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12367 msgstr ""
12368 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> URL адресът ще се показва само ако е зададен "
12369 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12370 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>."
12371
12372 # Patrons > Privacy
12373 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12374 msgstr "Използвайте следния URL адрес"
12375
12376 # Patrons > Privacy
12377 msgid ""
12378 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12379 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12380 "make sure that this page is not blocked.)"
12381 msgstr ""
12382 "за да се позовете на вашата местна политика за поверителност в съобщения за "
12383 "поверителност и защита на данните. (Ако наложите GDPR политиката, уверете "
12384 "се, че тази страница не е блокирана.)"
12385
12386 # Patrons > General
12387 msgid ""
12388 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12389 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12390 msgstr ""
12391 "<br><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Разрешеният потребител трябва да има флаг "
12392 "„разрешен“ (ако няма супербиблиотекар или администратор)."
12393
12394 # Patrons > General
12395 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12396 msgstr "Разрешете на всички разрешени потребители"
12397
12398 # Patrons > General
12399 msgid ""
12400 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12401 msgstr "Разрешавайте само на супербиблиотекарите или администратор"
12402
12403 # Patrons > General
12404 msgid ""
12405 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12406 "superlibrarian privileges."
12407 msgstr ""
12408 "да имат достъп/променят привилегиите на супербиблиотекари или администратори."
12409
12410 # Patrons > Security
12411 msgid ""
12412 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12413 "transactions:"
12414 msgstr "<br/>И следните полета за транзакции:"
12415
12416 # Patrons > Security
12417 msgid ""
12418 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12419 msgstr "<br/>Използвайте следните полета за читатели:"
12420
12421 # Patrons > Security
12422 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12423 msgstr "Град"
12424
12425 # Patrons > Security
12426 #, fuzzy
12427 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12428 msgstr "Код за колекция"
12429
12430 # Patrons > Security
12431 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12432 msgstr "Страна"
12433
12434 # Patrons > Security
12435 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12436 msgstr "Дата и час на транзакцията"
12437
12438 # Patrons > Security
12439 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12440 msgstr "Дата на добавяне на читателя към Koha"
12441
12442 # Patrons > Security
12443 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12444 msgstr "Деактивиране"
12445
12446 # Patrons > Security
12447 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12448 msgstr "Активиране"
12449
12450 # Patrons > Security
12451 #, fuzzy
12452 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12453 msgstr "Отдел за съхранение"
12454
12455 # Patrons > Security
12456 #, fuzzy
12457 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12458 msgstr "Местен отдел"
12459
12460 # Patrons > Security
12461 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12462 msgstr "Вид библиотечен документ"
12463
12464 # Patrons > Security
12465 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12466 msgstr "Сигнатура"
12467
12468 # Patrons > Security
12469 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12470 msgstr "Екземплярен номер"
12471
12472 # Patrons > Security
12473 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12474 msgstr "Библиотеката, в която е направена транзакцията"
12475
12476 # Patrons > Security
12477 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12478 msgstr "Местоположение"
12479
12480 # Patrons > Security
12481 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12482 msgstr "Категория читатели"
12483
12484 # Patrons > Security
12485 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12486 msgstr "Пол на читателя"
12487
12488 # Patrons > Security
12489 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12490 msgstr "Библиотека на читателя"
12491
12492 # Patrons > Security
12493 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12494 msgstr "Название на читателя"
12495
12496 # Patrons > Security
12497 msgid ""
12498 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12499 "separate table for statistics purpose."
12500 msgstr ""
12501 "Читателите и транзакциите ще бъдат копирани в отделна таблица за "
12502 "статистически цели."
12503
12504 # Patrons > Security
12505 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12506 msgstr "Забележка 1"
12507
12508 # Patrons > Security
12509 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12510 msgstr "Забележка 2"
12511
12512 # Patrons > Security
12513 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12514 msgstr "Област"
12515
12516 # Patrons > Security
12517 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12518 msgstr "Вид транзакция"
12519
12520 # Patrons > Security
12521 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12522 msgstr "Пощенски код"
12523
12524 # Patrons > Security
12525 msgid ""
12526 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12527 "personal information."
12528 msgstr "псевдонимизация в съответствие с GDPR за лична информация."
12529
12530 # Patrons > Security
12531 msgid ""
12532 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12533 "lowercase and one uppercase)."
12534 msgstr "(Трябва да съдържа поне една цифра, една малка и голяма буква)."
12535
12536 # Patrons > Security
12537 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12538 msgstr "Не изисквайте"
12539
12540 # Patrons > Security
12541 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12542 msgstr "Изисквайте"
12543
12544 # Patrons > Security
12545 msgid ""
12546 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12547 msgstr "силна парола за персонала и читателите"
12548
12549 # Patrons > Notices and notifications
12550 msgid ""
12551 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12552 "set SMSSendDriver to: Email"
12553 msgstr ""
12554 "<br>Ако предпочитате да изпращате SMS чрез електронна поща, задайте "
12555 "SMSSendDriver на: Имейл"
12556
12557 # Patrons > Notices and notifications
12558 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12559 msgstr "Използвайте драйвера за SMS::Изпращане::"
12560
12561 # Patrons > Notices and notifications
12562 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12563 msgstr "за да изпращате SMS съобщения."
12564
12565 # Patrons > Notices and notifications
12566 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12567 msgstr ". Отменете адреса с"
12568
12569 # Patrons > Notices and notifications
12570 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12571 msgstr "Определете потребителско име/логин"
12572
12573 # Patrons > Notices and notifications
12574 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12575 msgstr "и парола"
12576
12577 # Patrons > Notices and notifications
12578 msgid ""
12579 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12580 msgstr "за имейли, изпратени с \"Email\" драйвер за изпращане."
12581
12582 # Patrons > General
12583 msgid ""
12584 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12585 msgstr "По подразбиране, ако е празно: location|itype|ccode"
12586
12587 # Patrons > General
12588 msgid ""
12589 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12590 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12591 msgstr ""
12592 "Показвайте следните полета от таблицата с база данни на елементи като колони "
12593 "в раздела със статистически данни на записа на читателя: "
12594
12595 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12596 msgid ""
12597 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12598 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12599 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12600 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12601 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12602 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12603 msgstr ""
12604 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Ако <a href=\"/cgi-bin/"
12605 "koha/admin/preferences.pl?"
12606 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12607 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> е активиран, <a href=\"/cgi-bin/"
12608 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12609 "\">PhoneNotification</a> трябва да бъде деактивиран."
12610
12611 # Patrons > Notices and notifications
12612 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12613 msgstr "Деактивирайте"
12614
12615 # Patrons > Notices and notifications
12616 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12617 msgstr "Активирайте"
12618
12619 # Patrons > Notices and notifications
12620 msgid ""
12621 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12622 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12623 "supported)."
12624 msgstr ""
12625 "известията за телефон-читател с помощта на Talking Tech i-tiva (просрочени, "
12626 "предубедени и резервации известия, които се поддържат в момента)."
12627
12628 # Patrons > General
12629 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12630 msgstr "Проследявайте"
12631
12632 # Patrons > General
12633 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12634 msgstr "Не проследявайте"
12635
12636 # Patrons > General
12637 #, fuzzy
12638 msgid ""
12639 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12640 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12641 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12642 msgstr ""
12643 "Всеки път, когато читател се свърже или заема връща библиотечни документи, "
12644 "borrowers.lastseen ще се актуализира с текущото време."
12645
12646 # Patrons > General
12647 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12648 msgstr "последната активност на читателя."
12649
12650 # Patrons > Privacy
12651 msgid ""
12652 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12653 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12654 msgstr ""
12655 "Заключване/изтекли читателите, подали заявка за отписване (отказано "
12656 "съгласие) след"
12657
12658 # Patrons > Privacy
12659 msgid ""
12660 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12661 "accounts after"
12662 msgstr "дни и премахнете анонимни акаунти на читатели след"
12663
12664 # Patrons > Privacy
12665 msgid ""
12666 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12667 "accounts after"
12668 msgstr "дни, анонимни заключени/изтекли акаунти след"
12669
12670 # Patrons > Privacy
12671 msgid ""
12672 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12673 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12674 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12675 "cleanup database cron job."
12676 msgstr ""
12677 "дни.<br> ВАЖНО: Не се извършва действие, когато тези закъснения са празни "
12678 "(без текст). Но нулева стойност ('0') се интерпретира като няма забавяне "
12679 "(направете го сега)! Действията се изпълняват от заданието за почистване за "
12680 "база данни cron job."
12681
12682 # Patrons > Notices and notifications
12683 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12684 msgstr "Не изпращайте"
12685
12686 # Patrons > Notices and notifications
12687 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12688 msgstr "Изпратете"
12689
12690 # Patrons > Notices and notifications
12691 msgid ""
12692 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12693 "writeoffs."
12694 msgstr "разписки по имейл до читатели за плащания и отписвания."
12695
12696 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12697 msgid ""
12698 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12699 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12700 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12701 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12702 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12703 "code>."
12704 msgstr ""
12705 "<strong> ЗАБЕЛЕЖКА: </strong> Ако е активиран <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12706 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>, "
12707 "системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12708 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> не "
12709 "трябва да съдържа номера на <code>читателски карти</code>."
12710
12711 # Patrons > Patron forms
12712 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12713 msgstr "Попълвайте"
12714
12715 # Patrons > Patron forms
12716 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12717 msgstr "Не попълвайте"
12718
12719 # Patrons > Patron forms
12720 msgid ""
12721 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12722 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12723 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12724 "default to 26345000012942)."
12725 msgstr ""
12726 "по подразбиране полето за номер на картата на екрана за добавяне на читател "
12727 "до следващия наличен номер на карта (например, ако най-големият използван в "
12728 "момента номер на картата е 26345000012941, тогава това поле по подразбиране "
12729 "ще бъде 26345000012942)."
12730
12731 # Patrons > Patron relationships
12732 msgid ""
12733 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12734 "Leave empty to deactivate."
12735 msgstr ""
12736 "(въведете множество възможности, разделени с |).Оставете празно, за да "
12737 "деактивирате."
12738
12739 # Patrons > Patron relationships
12740 msgid ""
12741 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12742 "they guarantee:"
12743 msgstr "Гаранти могат да бъдат следните:"
12744
12745 # Patrons > General
12746 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12747 msgstr "Позволете"
12748
12749 # Patrons > General
12750 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12751 msgstr "Не позволявайте"
12752
12753 # Patrons > General
12754 msgid ""
12755 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12756 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12757 "allowed access or not)."
12758 msgstr ""
12759 "на служителите да имат достъп до историята на заеманията и резервациите на "
12760 "читатели (историята на четенето все още се съхранява, независимо дали на "
12761 "персонала е разрешен достъпа или не)."
12762
12763 # Patrons > Security
12764 msgid ""
12765 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12766 "be at least"
12767 msgstr "Паролите за вход за персонала и читателите трябва да бъдат най-малко"
12768
12769 # Patrons > Security
12770 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12771 msgstr "символа."
12772
12773 # Patrons > General
12774 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12775 msgstr "Разрешете"
12776
12777 # Patrons > General
12778 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12779 msgstr "Не разрешавайте"
12780
12781 # Patrons > General
12782 msgid ""
12783 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12784 "the staff interface."
12785 msgstr "изображенията за читатели да бъдат качвани и показвани на персонала."
12786
12787 # Patrons > Patron forms
12788 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12789 msgstr "Съхранявайте и показвайте"
12790
12791 # Patrons > Patron forms
12792 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12793 msgstr "Не съхранявайте и не показвайте"
12794
12795 # Patrons > Patron forms
12796 msgid ""
12797 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12798 msgstr "фамилни имена с големи букви."
12799
12800 # Patrons > General
12801 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12802 msgstr "Разрешете"
12803
12804 # Patrons > General
12805 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12806 msgstr "Не разрешавайте"
12807
12808 # Patrons > General
12809 msgid ""
12810 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12811 "to request a discharge."
12812 msgstr ""
12813 "библиотекарите да освободят кредитополучателите, а заемодателите да поискат "
12814 "освобождаване от отговорност."
12815
12816 # Searching
12817 msgid "searching.pref"
12818 msgstr "Търсения"
12819
12820 # Searching > Did you mean/spell checking
12821 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12822 msgstr "Имате в предвид/Проверка на правописа"
12823
12824 # Searching > Features
12825 msgid "searching.pref Features"
12826 msgstr "Характеристика"
12827
12828 # Searching > Results display
12829 msgid "searching.pref Results display"
12830 msgstr "Показване на резултатите"
12831
12832 # Searching > Search form
12833 msgid "searching.pref Search form"
12834 msgstr "Форма за търсене"
12835
12836 # Searching > Search form
12837 msgid ""
12838 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12839 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12840 msgstr ""
12841 "Например, за да ограничите списъка до френски и италиански, въведете <em> "
12842 "ita | fre </em>."
12843
12844 # Searching > Search form
12845 msgid ""
12846 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12847 "values with | or ,)."
12848 msgstr "езиковите кодове ISO 639-2 (отделни стойности с | или,)."
12849
12850 # Searching > Search form
12851 msgid ""
12852 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12853 "advanced search drop-down to the"
12854 msgstr "Ограничете езиците, изброени в падащото меню за разширено търсене, до"
12855
12856 # Searching > Search form
12857 #, fuzzy
12858 msgid ""
12859 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12860 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12861 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12862 msgstr ""
12863 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</"
12864 "em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes "
12865 "(<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12866
12867 # Searching > Search form
12868 #, fuzzy
12869 msgid ""
12870 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12871 "advanced search for limiting searches on the"
12872 msgstr ""
12873 "Показване на раздели в OPAC и разширено търсене в служебният интерфейс за "
12874 "ограничаване на търсенията в"
12875
12876 # Searching > Search form
12877 msgid ""
12878 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12879 "appear in the order listed.<br/>"
12880 msgstr ""
12881 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets "
12882 "s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
12883
12884 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12885 msgid ""
12886 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12887 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12888 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12889 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12890 "preference is set to bibliographic record."
12891 msgstr ""
12892 " информация за вид библиотечен документ на ниво запис на Koha на страниците "
12893 "с информация и резултати в OPAC и интерфейса на персонала. Тази информация "
12894 "се показва и ако системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12895 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12896 "a> е зададена на библиографски запис."
12897
12898 # Searching > Results display
12899 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12900 msgstr "Покажете"
12901
12902 # Searching > Results display
12903 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12904 msgstr "Не показвайте"
12905
12906 # Searching > Features
12907 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12908 msgstr "Деактивирайте"
12909
12910 # Searching > Features
12911 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12912 msgstr "Активирайте"
12913
12914 # Searching > Features
12915 msgid ""
12916 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12917 "bibliographic record detail page in staff interface."
12918 msgstr ""
12919 "резултатите от търсенето в страницата с подробности за библиографския запис "
12920 "в служебният интерфейс."
12921
12922 # Searching > Results display
12923 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12924 msgstr "Показване на аспекти за"
12925
12926 # Searching > Results display
12927 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12928 msgstr "основна библиотека и притежаваща библиотека"
12929
12930 # Searching > Results display
12931 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12932 msgstr "притежаваща библиотека"
12933
12934 # Searching > Results display
12935 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12936 msgstr "основна библиотека"
12937
12938 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12939 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12940 msgstr "Деактивирайте"
12941
12942 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12943 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12944 msgstr "Активирайте"
12945
12946 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12947 msgid ""
12948 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12949 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12950 "query.html#type-cross-fields"
12951 msgstr ""
12952 "Вижте документацията на https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
12953 "reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12954
12955 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12956 msgid ""
12957 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12958 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12959 msgstr ""
12960 "параметър cross_fields за гъвкаво търсене на Elasticsearch, поддържан в "
12961 "Elasticsearch 6.X и по-нови версии."
12962
12963 # Searching > Features
12964 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12965 msgstr "Не пазете"
12966
12967 # Searching > Features
12968 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12969 msgstr "Пазете"
12970
12971 # Searching > Features
12972 msgid ""
12973 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12974 "interface."
12975 msgstr "историята на търсенето на читателите в служебният интерфейс."
12976
12977 # Searching > Results display
12978 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12979 msgstr "Намалете дължината на фасетите до"
12980
12981 # Searching > Results display
12982 msgid ""
12983 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12984 "interface."
12985 msgstr "знаци в OPAC/служебен интерфейс."
12986
12987 # Searching > Results display
12988 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12989 msgstr "Показва се до"
12990
12991 # Searching > Results display
12992 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12993 msgstr "фасети за всяка категория."
12994
12995 # Searching > Results display
12996 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12997 msgstr "Сортирайте по аспект"
12998
12999 # Searching > Features
13000 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
13001 msgstr "по азбучен ред"
13002
13003 # Searching > Results display
13004 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
13005 msgstr "според броя на употреба"
13006
13007 # Searching > Results display
13008 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
13009 msgstr "за всяка категория."
13010
13011 # Searching > Features
13012 msgid ""
13013 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13014 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13015 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13016 msgstr ""
13017 "<em>вижте от</em> (не предпочитана форма) заглавия в библиографски търсения. "
13018 "Моля, обърнете внимание: ще трябва да пренастроите библиографската си база "
13019 "данни при промяна на тази настройка."
13020
13021 # Searching > Features
13022 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13023 msgstr "Не включвайте"
13024
13025 # Searching > Features
13026 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13027 msgstr "Включете"
13028
13029 # Searching > Search form
13030 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13031 msgstr "По подразбиране"
13032
13033 # Searching > Search form
13034 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13035 msgstr "не използвайте"
13036
13037 # Searching > Search form
13038 msgid ""
13039 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13040 "callnumber and standard number staff interface searches."
13041 msgstr ""
13042 "оператора \"phr\" в сигнатура и стандартния номер при търсене в служебният "
13043 "интерфейс."
13044
13045 # Searching > Search form
13046 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13047 msgstr "използвайте"
13048
13049 # Searching > Did you mean/spell checking
13050 msgid ""
13051 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13052 "bibspell."
13053 msgstr "Може да се получи на http://api.libris.kb.se/bibspell."
13054
13055 # Searching > Did you mean/spell checking
13056 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13057 msgstr "Ключ за API за проверка на правописа LIBRIS"
13058
13059 # Searching > Did you mean/spell checking
13060 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13061 msgstr "Шведска служба за проверка на правописа.<br/>"
13062
13063 # Searching > Did you mean/spell checking
13064 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13065 msgstr "Основен URL адрес на LIBRIS"
13066
13067 # Searching > Did you mean/spell checking
13068 msgid ""
13069 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13070 "changing."
13071 msgstr "Моля, променете това само ако сте сигурни, че се нуждае от промяна."
13072
13073 # Searching > Search form
13074 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13075 msgstr "Добавете"
13076
13077 # Searching > Search form
13078 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13079 msgstr "Не добавяйте"
13080
13081 # Searching > Search form
13082 msgid ""
13083 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13084 "unlogged user to the next patron logging in."
13085 msgstr ""
13086 "история на търсенията на неупълномощен потребител до следващото влизане."
13087
13088 # Searching > Results display
13089 msgid ""
13090 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13091 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13092 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13093 msgstr ""
13094 "<br/> Състоянията на наличността могат да се покажат неправилно в "
13095 "резултатите от търсенето, ако записът има повече елементи от зададения "
13096 "лимит. Статусите ще се показват правилно в данните за записа."
13097
13098 # Searching > Results display
13099 msgid ""
13100 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13101 "for no limit."
13102 msgstr "<br/> Оставете празно без ограничение."
13103
13104 # Searching > Results display
13105 msgid ""
13106 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13107 "many items, only check the availability status for the first"
13108 msgstr ""
13109 "За записи с много елементи проверете само състоянието на наличност за първите"
13110
13111 # Searching > Results display
13112 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13113 msgstr "екземпляри."
13114
13115 # Searching > Search form
13116 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13117 msgstr "По подразбиране"
13118
13119 # Searching > Search form
13120 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13121 msgstr "не използвайте"
13122
13123 # Searching > Search form
13124 msgid ""
13125 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13126 "callnumber and standard number OPAC searches."
13127 msgstr "оператора \"phr\" в сигнатури и стандартни номера OPAC търсения."
13128
13129 # Searching > Search form
13130 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13131 msgstr "използвайте"
13132
13133 # Searching > Results display
13134 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13135 msgstr ","
13136
13137 # Searching > Results display
13138 msgid ""
13139 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13140 "OPAC by"
13141 msgstr "По подразбиране сортирайте резултатите от търсенето в OPAC по"
13142
13143 # Searching > Results display
13144 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13145 msgstr "възходящо."
13146
13147 # Searching > Results display
13148 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13149 msgstr "автор"
13150
13151 # Searching > Results display
13152 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13153 msgstr "сигнатура"
13154
13155 # Searching > Results display
13156 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13157 msgstr "дата на придобиване"
13158
13159 # Searching > Results display
13160 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13161 msgstr "дата на издаване"
13162
13163 # Searching > Results display
13164 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13165 msgstr "низходящо."
13166
13167 # Searching > Results display
13168 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13169 msgstr "от A към Z."
13170
13171 # Searching > Results display
13172 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13173 msgstr "от Z към A."
13174
13175 # Searching > Results display
13176 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13177 msgstr "релевантност"
13178
13179 # Searching > Results display
13180 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13181 msgstr "заглавие"
13182
13183 # Searching > Results display
13184 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13185 msgstr "общ брой заемания"
13186
13187 # Searching > Results display
13188 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13189 msgstr "По подразбиране показвайте"
13190
13191 # Searching > Results display
13192 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13193 msgstr "резултати на страница в OPAC."
13194
13195 # Searching > Results display
13196 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13197 msgstr "Не показвайте"
13198
13199 # Searching > Results display
13200 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13201 msgstr "Показвайте"
13202
13203 # Searching > Results display
13204 msgid ""
13205 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13206 "OPAC search results."
13207 msgstr "резултати на страница в падащо меню в резултатите от търсенето в OPAC."
13208
13209 # Searching > Search form
13210 #, fuzzy
13211 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13212 msgstr "Форма за търсене"
13213
13214 # Searching > Features
13215 #, fuzzy
13216 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13217 msgstr "Не пазете"
13218
13219 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13220 msgid ""
13221 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13222 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13223 msgstr ""
13224
13225 # Searching > Features
13226 msgid ""
13227 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13228 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13229 msgstr ""
13230 "<br />(Символът * ще бъде използван така: <cite>Хар*</cite> или "
13231 "<cite>*logging</cite>.)"
13232
13233 # Searching > Features
13234 msgid ""
13235 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13236 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13237 "cite>)"
13238 msgstr ""
13239 "Извършете търсене по шаблон (където, например, <cite> Har </cite> ще "
13240 "съответства на <cite>Harry</cite> и <cite>harp</cite>), "
13241
13242 # Searching > Features
13243 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13244 msgstr "автоматично."
13245
13246 # Searching > Features
13247 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13248 msgstr "само ако е добавена *."
13249
13250 # Searching > Features
13251 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13252 msgstr "Не се опитвайте"
13253
13254 # Searching > Features
13255 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13256 msgstr "Опитайте"
13257
13258 # Searching > Features > QueryFuzzy
13259 msgid ""
13260 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13261 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13262 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13263 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13264 msgstr ""
13265 "да съвпадате с подобни написани думи при търсене (например, търсене за "
13266 "<cite> фланг</cite> също ще съвпада <cite>фланец</cite> и <cite>fang</cite>; "
13267 "ИЗИСКВА ZEBRA"
13268
13269 # Searching > Features
13270 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13271 msgstr "Не избягвайте"
13272
13273 # Searching > Features
13274 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13275 msgstr "Избягвайте"
13276
13277 # Searching > Features
13278 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13279 msgstr "Явно избягвайте"
13280
13281 # Searching > Features
13282 msgid ""
13283 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13284 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13285 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13286 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13287 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13288 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13289 msgstr ""
13290 "регулярните изрази в низовете на заявката. Ако е избрано \"Избягвайте\", "
13291 "случаите на \"/\" в думите за търсене ще бъдат автоматично избегнати, а "
13292 "регулярните изрази се интерпретират като обикновени низове. Ако бъде избран "
13293 "\"Явно избягвайте\", това ще позволи да се запишат регулярни изрази \"\\/"
13294 "като това\\/\" докато \"/това/\", \"или/това\" ще бъде избегнато и "
13295 "интерпретирано като редовни изрази. (Само за Elasticsearch.)"
13296
13297 # Searching > Features
13298 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13299 msgstr "Не се опитвайте"
13300
13301 # Searching > Features
13302 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13303 msgstr "Опитвайте"
13304
13305 # Searching > Features
13306 msgid ""
13307 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13308 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13309 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13310 msgstr ""
13311 "да съвпадате с думи от една и съща база при търсене (например, търсене за "
13312 "<cite>enabling</cite> също ще съвпада <cite>enable</cite> и <cite>enable</"
13313 "cite>; ИЗИСКВА ЗЕБРА)."
13314
13315 # Searching > Features
13316 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13317 msgstr "Деактивира"
13318
13319 # Searching > Features
13320 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13321 msgstr "Активира"
13322
13323 # Searching > Features
13324 msgid ""
13325 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13326 "(REQUIRES ZEBRA)."
13327 msgstr ""
13328 "класирането на резултатите от търсенето по релевантност (ИЗИСКВА ZEBRA)."
13329
13330 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13331 msgid ""
13332 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13333 "library or library group, limit by the item's"
13334 msgstr ""
13335
13336 # Searching > Results display
13337 #, fuzzy
13338 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13339 msgstr "притежаваща библиотека"
13340
13341 # Searching > Results display
13342 #, fuzzy
13343 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13344 msgstr "основна библиотека и притежаваща библиотека"
13345
13346 # Searching > Results display
13347 #, fuzzy
13348 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13349 msgstr "основна библиотека"
13350
13351 # Searching > Results display
13352 msgid ""
13353 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13354 msgstr "Когато търсите индекса на ISBN,"
13355
13356 # Searching > Results display
13357 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13358 msgstr "не търсете"
13359
13360 # Searching > Results display
13361 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13362 msgstr "във всички варианти на ISBN."
13363
13364 # Searching > Results display
13365 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13366 msgstr "търсете"
13367
13368 # Searching > Results display
13369 #, fuzzy
13370 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13371 msgstr "Не показвайте"
13372
13373 # Searching > Results display
13374 #, fuzzy
13375 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13376 msgstr "Покажете"
13377
13378 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13379 msgid ""
13380 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13381 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13382 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13383 msgstr ""
13384
13385 # Searching > Features
13386 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13387 msgstr "Не принуждавайте"
13388
13389 # Searching > Features
13390 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13391 msgstr "Принуждавайте"
13392
13393 # Searching > Features
13394 msgid ""
13395 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13396 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13397 msgstr ""
13398 "да проследявате темата в OPAC и служебният интерфейс, за да търсите само за "
13399 "пълни съвпадения на подполето."
13400
13401 # Searching > Features
13402 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13403 msgstr "Не включвайте"
13404
13405 # Searching > Features
13406 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13407 msgstr "Включете"
13408
13409 # Searching > Features
13410 msgid ""
13411 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13412 "by clicking on subject tracings."
13413 msgstr ""
13414 "подотдели за търсения, генерирани чрез кликване върху проследяване на тема."
13415
13416 # Searching > Results display
13417 msgid ""
13418 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13419 "separator for UNIMARC authors facets"
13420 msgstr ""
13421 "Използвайте следния текст като разделител за фасети на авторите на UNIMARC"
13422
13423 # Searching > Features
13424 #, fuzzy
13425 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13426 msgstr "Не се използва"
13427
13428 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13429 msgid ""
13430 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13431 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13432 msgstr ""
13433
13434 # Searching > Features
13435 #, fuzzy
13436 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13437 msgstr "Използва се"
13438
13439 # Searching > Results display
13440 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13441 msgstr ","
13442
13443 # Searching > Results display
13444 msgid ""
13445 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13446 "staff interface by"
13447 msgstr ""
13448 "По подразбиране сортирайте резултатите от търсенето в служебният интерфейс по"
13449
13450 # Searching > Results display
13451 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13452 msgstr "възходящо."
13453
13454 # Searching > Results display
13455 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13456 msgstr "автор"
13457
13458 # Searching > Results display
13459 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13460 msgstr "сигнатура"
13461
13462 # Searching > Results display
13463 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13464 msgstr "дата на добавяне"
13465
13466 # Searching > Results display
13467 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13468 msgstr "дата на издаване"
13469
13470 # Searching > Results display
13471 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13472 msgstr "низходящо."
13473
13474 # Searching > Results display
13475 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13476 msgstr "от A към Z."
13477
13478 # Searching > Results display
13479 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13480 msgstr "от Z към A."
13481
13482 # Searching > Results display
13483 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13484 msgstr "релевантност"
13485
13486 # Searching > Results display
13487 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13488 msgstr "заглавие"
13489
13490 # Searching > Results display
13491 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13492 msgstr "общ брой заемания"
13493
13494 # Searching > Results display
13495 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13496 msgstr "Не показвайте"
13497
13498 # Searching > Results display
13499 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13500 msgstr "Покажете"
13501
13502 # Searching > Results display > displayFacetCount
13503 msgid ""
13504 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13505 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13506 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13507 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13508 msgstr ""
13509 "броя на фасетите. Релевантността на тези числа силно зависи от стойността на "
13510 "настройката <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13511 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Отнася "
13512 "се за OPAC и интерфейс за персонала."
13513
13514 # Searching > Search form
13515 msgid ""
13516 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13517 "interface advanced search pages."
13518 msgstr ""
13519 "\"Още опции\" на страниците за разширено търсене на OPAC и служебният "
13520 "интерфейс."
13521
13522 # Searching > Search form
13523 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13524 msgstr "По подразбиране"
13525
13526 # Searching > Search form
13527 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13528 msgstr "не показвайте"
13529
13530 # Searching > Search form
13531 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13532 msgstr "покажете"
13533
13534 # Searching > Results display
13535 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13536 msgstr "Показати до"
13537
13538 # Searching > Results display
13539 msgid ""
13540 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13541 "the search results"
13542 msgstr "екземпляри на библиографски запис в резултатите от търсенето"
13543
13544 # Searching > Results display
13545 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13546 msgstr "Изградете фасети въз основа на"
13547
13548 # Searching > Results display
13549 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13550 msgstr "записи от резултатите от търсенето."
13551
13552 # Searching > Results display
13553 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13554 msgstr "По подразбиране показвайте"
13555
13556 # Searching > Results display
13557 msgid ""
13558 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13559 msgstr "резултати на страница в служебният интерфейс."
13560
13561 # Searching > Results display
13562 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13563 msgstr "Не показвай"
13564
13565 # Searching > Results display
13566 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13567 msgstr "Покажи"
13568
13569 # Searching > Results display
13570 msgid ""
13571 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13572 "interface search results."
13573 msgstr ""
13574 "падащи резултати на страница на резултатите от търсенето в служебният "
13575 "интерфейс."
13576
13577 # Serials
13578 msgid "serials.pref"
13579 msgstr "Периодика"
13580
13581 # Serials
13582 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13583 msgstr "Vis"
13584
13585 # Serials
13586 msgid ""
13587 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13588 "OPAC."
13589 msgstr "forrige udgave af et tidsskrift i OPAC."
13590
13591 # Serials
13592 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13593 msgstr "Попълнете"
13594
13595 # Serials
13596 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13597 msgstr "Не попълвайте"
13598
13599 # Serials
13600 msgid ""
13601 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13602 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13603 msgstr ""
13604 "предварително бележките от последния брой 'Пристигнали', когато генерирате "
13605 "следващия брой 'Очаквано'."
13606
13607 # Serials
13608 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13609 msgstr "Добавете"
13610
13611 # Serials
13612 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13613 msgstr "Не добавяйте"
13614
13615 # Serials
13616 msgid ""
13617 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13618 "record when its attached serial is renewed."
13619 msgstr ""
13620 "предложение за библиографски запис, когато прикачената му периодика е "
13621 "подновена."
13622
13623 # Serials
13624 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13625 msgstr "Не поставяйте"
13626
13627 # Serials
13628 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13629 msgstr "Не поставяйте"
13630
13631 # Serials
13632 msgid ""
13633 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13634 "a routing list."
13635 msgstr "получените периодики за резервации, ако те са в маршрутен списък."
13636
13637 # Serials
13638 msgid ""
13639 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13640 "lists:"
13641 msgstr "Включете следната забележка във всички списъци за маршрутизиране:"
13642
13643 # Serials
13644 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13645 msgstr "Не използвайте"
13646
13647 # Serials
13648 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13649 msgstr "Използвайте"
13650
13651 # Serials
13652 msgid ""
13653 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13654 msgstr "функцията за списък на маршрутизиране в модула периодика."
13655
13656 # Serials
13657 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13658 msgstr "Vis"
13659
13660 # Serials
13661 msgid ""
13662 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13663 "the staff interface."
13664 msgstr "предишните издания на периодика в служебният интерфейс."
13665
13666 # Serials
13667 msgid ""
13668 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13669 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13670 msgstr ""
13671 "Списък на полета, които не трябва да се презаписват, когато се дублира "
13672 "абонамент (разделени с |)"
13673
13674 # Serials
13675 msgid ""
13676 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13677 "for a bibliographic record, preselect"
13678 msgstr ""
13679 "Когато показвате информацията за абонамента за библиографски запис, "
13680 "предварително изберете"
13681
13682 # Serials
13683 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13684 msgstr "кратък преглед на историята"
13685
13686 # Serials
13687 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13688 msgstr "пълна история"
13689
13690 # Serials
13691 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13692 msgstr "на периодичните издания."
13693
13694 # Serials
13695 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13696 msgstr "Не предоставяйте"
13697
13698 # Serials
13699 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13700 msgstr "Предоставете"
13701
13702 # Serials > makePreviousSerialAvailable
13703 msgid ""
13704 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13705 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13706 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13707 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13708 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13709 "specific item."
13710 msgstr ""
13711 "предишна периодика автоматично на разположение при получаване на ново "
13712 "периодично издание. Предишният брой може да бъде зададен и на друг вид "
13713 "библиотечен документ при получаване на нов. Моля, обърнете внимание, че "
13714 "syspref <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13715 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> трябва да "
13716 "бъде зададен на конкретен библиотечен документ."
13717
13718 # Serials
13719 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13720 msgstr "Показване на раздела"
13721
13722 # Serials
13723 msgid ""
13724 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13725 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13726 "UNIMARC."
13727 msgstr ""
13728 "като раздел по подразбиране за периодика в OPAC. Моля, обърнете внимание, че "
13729 "в момента раздела Периодика колекция е достъпена само за UNIMARC."
13730
13731 # Serials
13732 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13733 msgstr "Притежание"
13734
13735 # Serials
13736 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13737 msgstr "колекция периодични издания"
13738
13739 # Serials
13740 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13741 msgstr "абонаменти"
13742
13743 # Staff interface
13744 msgid "staff_interface.pref"
13745 msgstr "Служебен интерфейс"
13746
13747 # Staff interface > Appearance
13748 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13749 msgstr "Външен вид"
13750
13751 # Staff interface
13752 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13753 msgstr "Удостоверяване"
13754
13755 # Staff interface > Options
13756 msgid "staff_interface.pref Options"
13757 msgstr "Настройки"
13758
13759 # Staff interface > Options
13760 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13761 msgstr "Не активирайте"
13762
13763 # Staff interface > Options
13764 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13765 msgstr "Активирайте"
13766
13767 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13768 msgid ""
13769 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13770 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13771 "administration."
13772 msgstr ""
13773 "Активирайте системното предпочитание <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13774 "audio_alerts.pl\">audio alerts</a>, за да активирате звуци."
13775
13776 # Staff interface > Appearance
13777 #, fuzzy
13778 msgid ""
13779 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13780 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13781 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13782 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13783 msgstr ""
13784 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13785 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\"> по подразбиране </a> "
13786 "\"за този по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране на xslt файл</"
13787 "li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист стилове.</li></"
13788 "ul>{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса"
13789
13790 # Staff interface > Appearance
13791 #, fuzzy
13792 msgid ""
13793 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13794 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13795 msgstr ""
13796 "Показвайте резултати на персонала, използвайки таблицата със стилове XSLT на:"
13797
13798 # Staff interface > Appearance
13799 msgid ""
13800 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13801 "option must be turned on."
13802 msgstr ". Забележка: Съответната опция XSLT трябва да бъде включена."
13803
13804 # Staff interface > Appearance
13805 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13806 msgstr "Страници с резултати и подробности"
13807
13808 # Staff interface > Appearance
13809 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13810 msgstr "Страница само с подробности"
13811
13812 # Staff interface > Appearance
13813 msgid ""
13814 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13815 "as an image on: "
13816 msgstr "Показвайте URI в полето 856u като изображение на: "
13817
13818 # Staff interface > Appearance
13819 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13820 msgstr "Нито страници с подробности или резултати"
13821
13822 # Staff interface > Appearance
13823 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13824 msgstr "Страница с резултати"
13825
13826 # Staff interface > Appearance
13827 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13828 msgstr "Не показвайте"
13829
13830 # Staff interface > Appearance
13831 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13832 msgstr "Показвайте"
13833
13834 # Staff interface > Appearance
13835 msgid ""
13836 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13837 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13838 "staff interface."
13839 msgstr ""
13840 "иконите за формат, аудитория, видове материали, подробности и описания на "
13841 "XSLT MARC21 в страниците с резултати в служебният интерфейс."
13842
13843 # Staff interface > Options
13844 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13845 msgstr "Не показвайте"
13846
13847 # Staff interface > Options
13848 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13849 msgstr "Покажете"
13850
13851 # Staff interface > Options
13852 msgid ""
13853 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13854 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13855 msgstr ""
13856 "имената на читатели, които имат заети или резервирани библиотечни документи "
13857 "на страници с подробности или на екрана \"Направете резервация\"."
13858
13859 # Staff interface > Options
13860 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13861 msgstr "Не показвайте"
13862
13863 # Staff interface > Options
13864 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13865 msgstr "Покажете"
13866
13867 # Staff interface > Options
13868 msgid ""
13869 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13870 "for 'Search the catalog' boxes."
13871 msgstr "падащото меню за търсене в полето 'Търсене в каталог'."
13872
13873 # Staff interface > Appearance
13874 msgid ""
13875 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13876 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13877 msgstr ""
13878 "Покажете следния HTML в собствения си div в долната част на началната "
13879 "страница на модулa 'Заемане за дома':"
13880
13881 # Staff interface > Appearance
13882 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13883 msgstr "Използвайте изображението"
13884
13885 # Staff interface > Appearance
13886 msgid ""
13887 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13888 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13889 msgstr ""
13890 "за favicon в служебният интерфейс. (Това трябва да е пълен URL адрес, като "
13891 "се започне с <code>http://</code>.)"
13892
13893 # Staff interface > Appearance
13894 msgid ""
13895 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13896 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13897 "of links or blank):"
13898 msgstr ""
13899 "Показвайте следния HTML вляво от менюто 'Още' в горната част на всяка "
13900 "страница в служебният интерфейс (трябва да е списък с връзки или празен):"
13901
13902 # Staff interface > Appearance
13903 msgid ""
13904 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13905 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13906 msgstr ""
13907 "Покажете следния HTML в собствения си div в долната част на началната "
13908 "страница на модула за отчети:"
13909
13910 # Staff interface > Appearance
13911 msgid ""
13912 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13913 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13914 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13915 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13916 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13917 msgstr ""
13918 "Използвайте следния JavaScript за отпечатване на фишове. Вижте подробно "
13919 "описание на <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13920 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> и във Firefox "
13921 "плъгин <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>документацията "
13922 "на jsPrintSetup</a>:"
13923
13924 # Staff interface > Appearance
13925 msgid ""
13926 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13927 "in the staff interface:"
13928 msgstr "Включете следния CSS на всички страници на служебният интерфейс:"
13929
13930 # Staff interface > Appearance
13931 msgid ""
13932 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13933 "pages in the staff interface:"
13934 msgstr ""
13935 "Включете следния JavaScript на всички страници на служебният интерфейс:"
13936
13937 # Staff interface > Appearance
13938 msgid ""
13939 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13940 "own column on the main page of the staff interface:"
13941 msgstr ""
13942 "Показвайте следния HTML в собствената колона на главната страница в "
13943 "служебният интерфейс:"
13944
13945 # Staff interface > Appearance
13946 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13947 msgstr "Включете таблицата със стилове"
13948
13949 # Staff interface > Appearance
13950 msgid ""
13951 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13952 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13953 msgstr ""
13954 "при издаване и резервации на фишове. (Това трябва да е пълен URL адрес, като "
13955 "се започне с <code>http://</code>.)"
13956
13957 # Staff interface > Options
13958 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13959 msgstr "Деактивирайте"
13960
13961 # Staff interface > Options
13962 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13963 msgstr "Активирайте"
13964
13965 # Staff interface > Options
13966 msgid ""
13967 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13968 "detail page."
13969 msgstr "избора на библиотечен документ в страницата с подробности за записа."
13970
13971 # OPAC > Appearance
13972 #, fuzzy
13973 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13974 msgstr "Не маркирайте"
13975
13976 # OPAC > Appearance
13977 #, fuzzy
13978 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13979 msgstr "Маркирайте"
13980
13981 # Staff interface > Appearance
13982 #, fuzzy
13983 msgid ""
13984 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
13985 "interface search results pages."
13986 msgstr "Показвайте следния HTML на страницата за вход в служебният интерфейс"
13987
13988 # Staff interface > Appearance
13989 msgid ""
13990 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13991 msgstr "Показване на селектора на език "
13992
13993 # Staff interface > Appearance
13994 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13995 msgstr "в горната и в долната част"
13996
13997 # Staff interface > Appearance
13998 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13999 msgstr "в долната част"
14000
14001 # Staff interface > Appearance
14002 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14003 msgstr "в горната"
14004
14005 # Staff interface > Appearance
14006 msgid ""
14007 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14008 "staff interface login page"
14009 msgstr "Показвайте следния HTML на страницата за вход в служебният интерфейс"
14010
14011 # Staff interface > Options
14012 #, fuzzy
14013 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14014 msgstr "Не активирайте"
14015
14016 # Staff interface
14017 #, fuzzy
14018 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14019 msgstr "Удостоверяване"
14020
14021 # Administration > CAS authentication
14022 #, fuzzy
14023 msgid ""
14024 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14025 "(2FA)."
14026 msgstr "Използвайте CAS за удостоверяване на вход: "
14027
14028 # Staff interface > Options
14029 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14030 msgstr "Не показвайте"
14031
14032 # Staff interface > Options
14033 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14034 msgstr "Покажете"
14035
14036 # Staff interface > Options
14037 msgid ""
14038 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14039 "editing certain HTML system preferences."
14040 msgstr ""
14041 "WYSIWYG редактор, когато редактирате определени системни настройки на HTML."
14042
14043 # Staff interface > Appearance
14044 msgid ""
14045 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14046 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14047 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14048 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14049 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14050 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14051 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14052 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14053 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14054 "interface language."
14055 msgstr ""
14056 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14057 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" "
14058 "за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране "
14059 "на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист със "
14060 "стилове.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка<a href=\"/cgi-bin/koha/"
14061 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14062 "\">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
14063 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
14064 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
14065 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
14066
14067 # Staff interface > Appearance
14068 msgid ""
14069 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14070 "interface using XSLT stylesheet at: "
14071 msgstr ""
14072 "Показвайте детайли в служебният интерфейс, използвайки таблицата със стилове "
14073 "XSLT на:"
14074
14075 # Staff interface > Appearance
14076 msgid ""
14077 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14078 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14079 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14080 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14081 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14082 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14083 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14084 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14085 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14086 msgstr ""
14087 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14088 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\"  "
14089 "за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране "
14090 "на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист със "
14091 "стилове.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14092 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14093 "\">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
14094 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
14095 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
14096 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
14097
14098 # Staff interface > Appearance
14099 msgid ""
14100 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14101 "using XSLT stylesheet at: "
14102 msgstr ""
14103 "Показвайте списъци на персонала, използвайки таблицата със стилове XSLT на:"
14104
14105 # Staff interface > Appearance
14106 msgid ""
14107 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14108 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14109 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14110 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14111 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14112 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14113 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14114 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14115 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14116 "interface language."
14117 msgstr ""
14118 "<br />Опции:<ul><li>Въведете \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14119 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">по подразбиране</a>\" "
14120 "за таблицата със стилове по подразбиране</li><li>Поставете път за дефиниране "
14121 "на xslt файл</li><li>Поставете URL адрес за външен специфичен лист със "
14122 "стилове.</li><li>ЗАБЕЛЕЖКА: Системната настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14123 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14124 "\">PassItemMarcToXSLT</a> трябва да бъде активирана, ако вашата "
14125 "персонализирана таблица със стилове използва данни в полетата за библиотечни "
14126 "документи</li></ul>Ако имате няколко таблици със стилове за различни езици, "
14127 "{langcode} ще бъде заменен с текущ език на интерфейса."
14128
14129 # Staff interface > Appearance
14130 msgid ""
14131 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14132 "interface using XSLT stylesheet at: "
14133 msgstr ""
14134 "Показвайте резултати на персонала, използвайки таблицата със стилове XSLT на:"
14135
14136 # Staff interface > Appearance
14137 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14138 msgstr "Използвайте включването на файлове от"
14139
14140 # Staff interface > Appearance
14141 msgid ""
14142 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14143 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14144 msgstr ""
14145 "директорията в директорията с шаблони, вместо <code>includes/</code>. "
14146 "(Оставете празно, за да деактивирате)"
14147
14148 # Staff interface > Options
14149 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14150 msgstr "Не показвайте"
14151
14152 # Staff interface > Options
14153 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14154 msgstr "Покажете"
14155
14156 # Staff interface > Options
14157 msgid ""
14158 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14159 msgstr "опцията количка на персонала."
14160
14161 # Staff interface > Appearance
14162 msgid ""
14163 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14164 "stylesheet"
14165 msgstr "Включете допълнителния CSS таблица за стилове"
14166
14167 # Staff interface > Appearance
14168 msgid ""
14169 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14170 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14171 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14172 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14173 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14174 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14175 "expected to start from your HTTP document root."
14176 msgstr ""
14177 "за да отмените зададените настройки от таблицата за стилове по подразбиране "
14178 "(оставете празно за деактивиране.) Въведете само име на файл, пълен локален "
14179 "път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако файлът е качен "
14180 "на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто въведете име на "
14181 "файл, файлът трябва да бъде в под директорията css за всяка активна тема и "
14182 "език в директорията на шаблоните на Koha. Очаква се пълният локален път да "
14183 "започне от вашия HTTP документ root"
14184
14185 # Staff interface > Appearance
14186 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14187 msgstr "Използвайте таблицата със стилове CSS"
14188
14189 # Staff interface > Appearance
14190 msgid ""
14191 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14192 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14193 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14194 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14195 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14196 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14197 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14198 "root."
14199 msgstr ""
14200 "на всички страници в служебният интерфейс, вместо css по подразбиране "
14201 "(използва се, когато оставите това поле празно). Въведете само име на файл, "
14202 "пълен локален път или пълен URL адрес, започващ с <code>http://</code> (ако "
14203 "файлът живее на отдалечен сървър). Моля, обърнете внимание, че ако просто "
14204 "въведете име на файл, файлът трябва да бъде в поддиректорията css за всяка "
14205 "активна тема и език в директорията на шаблоните Koha. Очаква се пълният "
14206 "локален път да започне от вашия HTTP документ root."
14207
14208 # Staff interface > Options
14209 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14210 msgstr "Не показвайте"
14211
14212 # Staff interface > Options
14213 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14214 msgstr "Покажете"
14215
14216 # Staff interface > Options
14217 msgid ""
14218 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14219 "the staff interface."
14220 msgstr "връзка с последния търсен читател от персонала."
14221
14222 # Staff interface > Appearance
14223 msgid ""
14224 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14225 msgstr "Служебният интерфейс се намира на"
14226
14227 # Staff interface > Appearance
14228 msgid ""
14229 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14230 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14231 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14232 "work.)"
14233 msgstr ""
14234 "Това трябва да бъде пълен URL адрес, започващ с http:// или https://. Не "
14235 "включвайте последваща наклонена черта в URL адреса. (Това трябва да бъде "
14236 "попълнено правилно, за да работят CAS, svc и load_testing.)"
14237
14238 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14239 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14240 msgstr "Разрешете"
14241
14242 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14243 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14244 msgstr "Не разрешавайте"
14245
14246 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14247 msgid ""
14248 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14249 "shibboleth."
14250 msgstr "служителите влизат в системата с различни от Shibboleth средства."
14251
14252 # Staff interface > Appearance
14253 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14254 msgstr "Използвайте"
14255
14256 # Staff interface > Appearance
14257 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14258 msgstr "тема в интерфейса на персонала."
14259
14260 # Staff interface > Options
14261 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14262 msgstr "Разрешете"
14263
14264 # Staff interface > Options
14265 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14266 msgstr "Не разрешавайте"
14267
14268 # Staff interface > Options
14269 msgid ""
14270 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14271 "staff interface."
14272 msgstr "на персонала да разглежда записи във формат на ISBD."
14273
14274 # Staff interface > Options
14275 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14276 msgstr "Разрешете"
14277
14278 # Staff interface > Options
14279 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14280 msgstr "Не разрешавайте"
14281
14282 # Staff interface > Options
14283 msgid ""
14284 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14285 "form on the staff interface."
14286 msgstr "на персонала да преглежда записи в етикетиран MARC формуляр."
14287
14288 # Staff interface > Options
14289 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14290 msgstr "Разрешете"
14291
14292 # Staff interface > Options
14293 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14294 msgstr "Не разрешавайте"
14295
14296 # Staff interface > Options
14297 msgid ""
14298 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14299 "the staff interface."
14300 msgstr "на персонала да преглежда записи в обикновен MARC формуляр."
14301
14302 # Tools
14303 msgid "tools.pref"
14304 msgstr "Инструменти"
14305
14306 # Tools > Barcodes
14307 msgid "tools.pref Barcodes"
14308 msgstr "Баркодове"
14309
14310 # Tools > Batch item
14311 msgid "tools.pref Batch item"
14312 msgstr "Група библиотечни документи"
14313
14314 # Tools > News
14315 msgid "tools.pref News"
14316 msgstr "Новини"
14317
14318 # Tools > Patron cards
14319 msgid "tools.pref Patron cards"
14320 msgstr "Читателски карти"
14321
14322 # Tools > Upload
14323 msgid "tools.pref Upload"
14324 msgstr "Качвания"
14325
14326 # Tools > News
14327 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14328 msgstr "."
14329
14330 # Tools > News
14331 msgid ""
14332 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14333 "news items with"
14334 msgstr "По подразбиране редактирайте допълнително съдържание и новини с"
14335
14336 # Tools > News
14337 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14338 msgstr "WYSIWYG редактор (TinyMCE)"
14339
14340 # Tools > News
14341 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14342 msgstr "текстови редактор (CodeMirror)"
14343
14344 # Tools > Barcodes
14345 msgid ""
14346 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14347 msgstr "Разделете баркодовете на следните разделителни знаци"
14348
14349 # Tools > Barcodes
14350 msgid ""
14351 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14352 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14353 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14354 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14355 msgstr ""
14356 "в редактиране и инвентаризацията на група библиотечни документи. <br/"
14357 ">Забележка: Въведете \\r за връщане carriage, \\n за нов ред и \\s за "
14358 "интервали. Също може да включите права черта '|' , тире (предхожда се от "
14359 "обратно наклонена черта ), запетая',', точка и запетая';', точка'.' и т.н."
14360
14361 # Tools > Patron cards
14362 msgid ""
14363 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14364 "database to"
14365 msgstr ""
14366 "Ограничете броя на изображенията от един създател, съхранявани в базата "
14367 "данни, до"
14368
14369 # Tools > Patron cards
14370 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14371 msgstr "изображения."
14372
14373 # Tools > Batch item
14374 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14375 msgstr "Показване на до"
14376
14377 # Tools > Batch item
14378 msgid ""
14379 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14380 "batch."
14381 msgstr "екземпляри в една група за групово изтриване на библиотечни документи."
14382
14383 # Tools > Batch item
14384 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14385 msgstr "Показване на до"
14386
14387 # Tools > Batch item
14388 msgid ""
14389 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14390 "batch."
14391 msgstr "екземпляри в една група за групова промяна на библиотечни документи."
14392
14393 # Tools > Batch item
14394 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14395 msgstr "Обработвайте до"
14396
14397 # Tools > Batch item
14398 msgid ""
14399 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14400 "batch."
14401 msgstr "екземпляри в една група за групова промяна библиотечни документи."
14402
14403 # Tools > News
14404 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14405 msgstr "."
14406
14407 # Tools > News
14408 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14409 msgstr "Само в OPAC"
14410
14411 # Tools > News
14412 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14413 msgstr "Показване на автора на новини за:"
14414
14415 # Tools > News
14416 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14417 msgstr "В OPAC и служеният интерфейс"
14418
14419 # Tools > News
14420 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14421 msgstr "никъде"
14422
14423 # Tools > News
14424 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14425 msgstr "Само в служебният интерфейс"
14426
14427 # Tools > Upload
14428 msgid ""
14429 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14430 "uploads older than"
14431 msgstr "Автоматично изтриване на временни качвания по-стари от"
14432
14433 # Tools > Upload
14434 msgid ""
14435 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14436 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14437 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14438 msgstr ""
14439 "дни в cleanup_database cron job. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако оставите това поле празно, "
14440 "заданието cron няма да изтрие никакви файлове. От друга страна, стойност 0 "
14441 "означава: изтрийте всички временни файлове."
14442
14443 # Web services
14444 msgid "web_services.pref"
14445 msgstr "Уеб услуги"
14446
14447 # Web services > General
14448 msgid "web_services.pref General"
14449 msgstr "Общи"
14450
14451 # Web services > ILS-DI
14452 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14453 msgstr "ILS-DI"
14454
14455 # Web services > IdRef
14456 msgid "web_services.pref IdRef"
14457 msgstr "IdRef"
14458
14459 # Web services > Mana KB
14460 msgid "web_services.pref Mana KB"
14461 msgstr "Mana KB"
14462
14463 # Web services > OAI-PMH
14464 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14465 msgstr "OAI-PMH"
14466
14467 # Web services > REST API
14468 msgid "web_services.pref REST API"
14469 msgstr "REST API"
14470
14471 # Web services > Reporting
14472 msgid "web_services.pref Reporting"
14473 msgstr "Съставяне на отчети"
14474
14475 # Web services > General
14476 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14477 msgstr "."
14478
14479 # Web services > General
14480 msgid ""
14481 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14482 "Origin header to"
14483 msgstr "Задайте заглавката на Access-Control-Allow-Origin"
14484
14485 # Web services > Mana KB
14486 msgid ""
14487 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14488 "KB:"
14489 msgstr "Полетата автоматично се споделят с Mana KB:"
14490
14491 # Web services > Mana KB
14492 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14493 msgstr "абонаменти"
14494
14495 # Web services > ILS-DI
14496 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14497 msgstr "Деактивиране"
14498
14499 # Web services > ILS-DI
14500 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14501 msgstr "Активиране"
14502
14503 # Web services > ILS-DI
14504 msgid ""
14505 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14506 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14507 msgstr ""
14508 "на услугите за потребители на OPAC (достъпно на: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14509
14510 # Web services > ILS-DI
14511 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14512 msgstr "Разрешете IP адреси"
14513
14514 # Web services > ILS-DI
14515 msgid ""
14516 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14517 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14518 "the field blank to allow any IP address."
14519 msgstr ""
14520 "да използват ILS-DI услугите (когато са активирани). Разделете IP адресите "
14521 "със запетаи и без интервали. Оставете полето празно, за да разрешите всеки "
14522 "IP адрес."
14523
14524 # Web services > IdRef
14525 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14526 msgstr "Деактивирайте"
14527
14528 # Web services > IdRef
14529 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14530 msgstr "Активирайте"
14531
14532 # Web services > IdRef
14533 msgid ""
14534 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14535 "UNIMARC."
14536 msgstr "Моля, обърнете внимание, че тази функция е достъпна само за UNIMARC."
14537
14538 # Web services > IdRef
14539 msgid ""
14540 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14541 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14542 msgstr ""
14543 "уеб услугата IdRef от страницата с подробности за opac. IdRef позволява да "
14544 "се искат класификаторите от базата данни Sudoc."
14545
14546 # Web services > Mana KB
14547 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14548 msgstr "Деактивирайте"
14549
14550 # Web services > Mana KB
14551 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14552 msgstr "Активиране на"
14553
14554 # Web services > Mana KB
14555 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14556 msgstr "Не, позволете ми да помисля за"
14557
14558 # Web services > Mana KB
14559 msgid ""
14560 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14561 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14562 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14563 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14564 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14565 "license</a>"
14566 msgstr ""
14567 "изпращанията към Mana KB. Mana централизира информация между други "
14568 "инсталации на Koha, за да улесни създаването на нови абонаменти, доставчици, "
14569 "отчети и др. Можете да търсите, споделяте, импортирате и коментирате "
14570 "съдържанието на Mana. Информацията, споделена с Mana KB, се споделя под <a "
14571 "href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 лиценз</a>"
14572
14573 # Web services > Mana KB
14574 msgid ""
14575 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14576 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14577 msgstr ""
14578 "Вземете маркер за сигурност на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl"
14579 "\"> страницата за администриране на Mana KB </a>."
14580
14581 # Web services > Mana KB
14582 msgid ""
14583 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14584 msgstr "Маркер за сигурност, използван за удостоверяване на Mana KB:"
14585
14586 # Web services > OAI-PMH
14587 msgid ""
14588 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14589 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14590 msgstr ""
14591 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> сървър. (достъпно "
14592 "на: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14593
14594 # Web services > OAI-PMH
14595 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14596 msgstr "Деактивирайте"
14597
14598 # Web services > OAI-PMH
14599 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14600 msgstr "Активирайте"
14601
14602 # Web services > OAI-PMH
14603 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14604 msgstr "Коха"
14605
14606 # Web services > OAI-PMH
14607 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14608 msgstr "Деактивирайте"
14609
14610 # Web services > OAI-PMH
14611 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14612 msgstr "Активирайте"
14613
14614 # Web services > OAI-PMH
14615 msgid ""
14616 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14617 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14618 msgstr ""
14619 "автоматично актуализиране на OAI-PMH комплекти, когато се създаде или "
14620 "актуализира библиографски запис"
14621
14622 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14623 msgid ""
14624 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14625 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14626 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14627 "syspref to be enabled."
14628 msgstr ""
14629 "<br><strong>Внимание:</strong> За това е необходимо да се включи системна "
14630 "настройка <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14631 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>."
14632
14633 # Web services > OAI-PMH
14634 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14635 msgstr "Изключване"
14636
14637 # Web services > OAI-PMH
14638 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14639 msgstr "Включване"
14640
14641 # Web services > OAI-PMH
14642 msgid ""
14643 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14644 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14645 msgstr ""
14646 "Вграждане на данни от екземпляр при автоматично актуализиране на OAI-PMH "
14647 "комплекти."
14648
14649 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14650 msgid ""
14651 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14652 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14653 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14654 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14655 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14656 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14657 "records."
14658 msgstr ""
14659 ". Ако е празен, Koha OAI Server работи в нормален режим, в противен случай "
14660 "той работи в разширен режим. В разширен режим е възможно да се параметрират "
14661 "други формати освен marcxml или Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14662 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH: ConfFile</"
14663 "a> укажете конфигурационен файл YAML, който изброява наличните формати на "
14664 "метаданни и XSL файл, използван за създаването им от marcxml записи."
14665
14666 # Web services > OAI-PMH
14667 msgid ""
14668 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14669 msgstr "AML OAI Koha сървър конфигурационен файл:"
14670
14671 # Web services > OAI-PMH
14672 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14673 msgstr "."
14674
14675 # Web services > OAI-PMH
14676 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14677 msgstr "Koha's deletedbiblio таблица"
14678
14679 # Web services > OAI-PMH
14680 msgid ""
14681 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14682 "some point (transient)"
14683 msgstr "може да бъде изпразнена или съкратена в определен момент (преходно)"
14684
14685 # Web services > OAI-PMH
14686 msgid ""
14687 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14688 "(persistent)"
14689 msgstr "никога няма да бъде изпразнена или съкратена (упорито)"
14690
14691 # Web services > OAI-PMH
14692 msgid ""
14693 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14694 msgstr "никога няма да има данни в него (не)"
14695
14696 # Web services > OAI-PMH
14697 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14698 msgstr "Връщайте"
14699
14700 # Web services > OAI-PMH
14701 msgid ""
14702 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14703 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14704 msgstr ""
14705 "записи само по време на отговор на запитване на ListRecords или "
14706 "ListIdentifiers."
14707
14708 # Web services > OAI-PMH
14709 msgid ""
14710 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14711 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14712 msgstr ""
14713 ". Моля, поставете префикс, без да завършва двоеточие (\":\"). ArchiveID "
14714 "трябва да спазва спецификацията на OAI. Вижте"
14715
14716 # Web services > OAI-PMH
14717 msgid ""
14718 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14719 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14720 msgstr ""
14721 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14722 "\">Вижте указания за изпълнение</a>. "
14723
14724 # Web services > OAI-PMH
14725 msgid ""
14726 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14727 msgstr "Пример: \"oai:example-library.org\""
14728
14729 # Web services > OAI-PMH
14730 msgid ""
14731 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14732 "prefix"
14733 msgstr "Идентифицирайте записи на този сайт с префикса"
14734
14735 # Web services > REST API
14736 msgid ""
14737 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14738 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14739 "the REST API."
14740 msgstr ""
14741 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14742 "\"_blank\">Основно удостоверяване</a>за REST API."
14743
14744 # Web services > REST API
14745 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14746 msgstr "Деактивирайте"
14747
14748 # Web services > REST API
14749 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14750 msgstr "Активирайте"
14751
14752 # Web services > REST API
14753 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14754 msgstr "Деактивирайте"
14755
14756 # Web services > REST API
14757 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14758 msgstr "Активирайте"
14759
14760 # Web services > REST API
14761 msgid ""
14762 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14763 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14764 "[EXPERIMENTAL]"
14765 msgstr ""
14766 "предоставените от OAuth2 идентификационни данни за клиенти за REST API. "
14767 "Изисква Net :: OAuth2 :: InstallationServer е инсталиран. [ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА"
14768
14769 # Web services > REST API
14770 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14771 msgstr "Деактивирайте"
14772
14773 # Web services > REST API
14774 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14775 msgstr "Активирайте"
14776
14777 # Web services > REST API
14778 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14779 msgstr "/ пространството на имената на API."
14780
14781 # Web services > REST API
14782 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14783 msgstr "Деактивиране"
14784
14785 # Web services > REST API
14786 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14787 msgstr "Активиране"
14788
14789 # Web services > REST API
14790 msgid ""
14791 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14792 "routes (that don't require authenticated access)"
14793 msgstr ""
14794 "анонимен достъп до обществени маршрути (които не изискват удостоверен достъп)"
14795
14796 # Web services > REST API
14797 msgid ""
14798 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14799 "returned by the REST API endpoints to"
14800 msgstr ""
14801 "Задайте броя на резултатите по подразбиране, върнати от крайните точки на "
14802 "REST API"
14803
14804 # Web services > REST API
14805 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14806 msgstr "на страница."
14807
14808 # Web services > Reporting
14809 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14810 msgstr "Върнете само"
14811
14812 # Web services > Reporting
14813 msgid ""
14814 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14815 "reports web service."
14816 msgstr "реда от доклад, поискан чрез уеб услугата на отчетите."