fixing permissions on scripts
[koha.git] / misc / translator / po / css_opac_zh_TW.po
1 # Koha OPAC module, traditional Chinese translation
2 # Copyright (C) 2000-2005 Katipo Communications
3 # This file is distributed under the same license as the Koha package.
4 # Copyright 2004-2005 Ambrose Li
5 # Copyright 2004 Arthur
6 #
7 # $Id$
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Koha OPAC (CSS) 2.2.4cvs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-04 12:11+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-09-16 01:04-0500\n"
14 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. SCRIPT
21 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:29
22 msgid " Biblio(s) added"
23 msgstr "個書目成功新增"
24
25 #. %1$S: type=text name=value
26 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:123
27 #, c-format
28 msgid "%S and"
29 msgstr "%S 及"
30
31 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
32 #. %2$s: TMPL_VAR name=author
33 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:9
34 #, c-format
35 msgid "%s (%s)"
36 msgstr "%s (%s)"
37
38 #. %1$s: TMPL_VAR name=subtitle
39 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:42
40 #, c-format
41 msgid "%s ;"
42 msgstr "%s ;"
43
44 #. %1$s: TMPL_VAR name=biblioitemnumber
45 #. %2$s: TMPL_VAR name=description
46 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:17
47 #, c-format
48 msgid "%s GROUP - %s"
49 msgstr "%s 群組 - %s"
50
51 #. %1$s: TMPL_VAR name=itemtype
52 #. %2$s: TMPL_VAR name=duration
53 #. %3$s: TMPL_VAR name=total
54 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:7
55 #, c-format
56 msgid "%s acquired in the last <i>%s</i> days. %s results found"
57 msgstr "最近<b>%2$s</b>日內新到的%1$s。找到%3$s個結果"
58
59 #. For the first occurrence,
60 #. %1$s: TMPL_VAR name=used
61 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:71
62 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:120
63 #, c-format
64 msgid "%s biblio(s)"
65 msgstr "%s 個書目"
66
67 #. %1$s: TMPL_VAR name=numberlength
68 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:69
69 #, c-format
70 msgid "%s issues"
71 msgstr "%s 期"
72
73 #. %1$s: TMPL_VAR name=shelfbookcount
74 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:132
75 #, c-format
76 msgid "%s item(s)"
77 msgstr "%s 項圖書資料"
78
79 #. %1$s: TMPL_VAR name=monthlength
80 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:71
81 #, c-format
82 msgid "%s months"
83 msgstr "%s 個月"
84
85 #. %1$s: TMPL_VAR name=weeklength
86 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:70
87 #, c-format
88 msgid "%s weeks"
89 msgstr "%s 週"
90
91 #. %1$s: TMPL_VAR name=author
92 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:3
93 #, c-format
94 msgid "%s,"
95 msgstr "%s,"
96
97 #. %1$s: TMPL_VAR name=branchname
98 #. %2$s: TMPL_VAR name=itemcallnumber
99 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:39
100 #, c-format
101 msgid "%s, %s"
102 msgstr "%s, %s"
103
104 #. %1$s: TMPL_VAR name=btitle
105 #. %2$s: TMPL_VAR name=branch
106 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:65
107 #, c-format
108 msgid "%s, pick up at: <b>%s</b>"
109 msgstr "%s,取書處:<b>%s</b>"
110
111 #  NOTE 見intranet模組譯文的備註
112 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:29
113 msgid "&copy;"
114 msgstr "出版年"
115
116 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:111
117 msgid "&lt;&lt;&lt;Previous"
118 msgstr "&lt;&lt;&lt;上一筆"
119
120 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:17
121 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:133
122 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:28
123 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:132
124 msgid "&lt;&lt;Previous"
125 msgstr "&lt;&lt;上一筆"
126
127 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:34
128 msgid "&nbsp; No results found."
129 msgstr " 什麼也找不到"
130
131 #. For the first occurrence,
132 #. %1$s: TMPL_VAR name=itemcallnumber
133 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:122
134 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:179
135 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:127
136 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:90
137 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:94
138 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:33
139 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-full-serial-issues.tmpl:41
140 #, c-format
141 msgid "(%s)"
142 msgstr "(%s)"
143
144 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-readingrecord.tmpl:20
145 msgid "(Checked out)"
146 msgstr "(借出)"
147
148 #. %1$s: TMPL_VAR name=date_due
149 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:87
150 #, c-format
151 msgid "(On Loan until %s)"
152 msgstr "(借出,直至%s)"
153
154 #. For the first occurrence,
155 #. %1$s: TMPL_VAR name=marcnote
156 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:83
157 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:68
158 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:69
159 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:71
160 #, c-format
161 msgid "- %s"
162 msgstr "- %s"
163
164 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:46
165 msgid "-- Please choose your branch --"
166 msgstr "-- 請選擇分館 --"
167
168 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:29
169 msgid "2 months"
170 msgstr "兩個月"
171
172 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:38
173 msgid "2 quarters"
174 msgstr "兩季"
175
176 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:20
177 msgid "2 weeks"
178 msgstr "兩週"
179
180 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:44
181 msgid "2 years"
182 msgstr "兩年"
183
184 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:32
185 msgid "3 months"
186 msgstr "三個月"
187
188 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:23
189 msgid "3 weeks"
190 msgstr "三週"
191
192 #. %1$s: TMPL_VAR name=notes
193 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:72
194 #, c-format
195 msgid ": %s"
196 msgstr ": %s"
197
198 #. For the first occurrence,
199 #. %1$s: TMPL_VAR name=place
200 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:70
201 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:73
202 #, c-format
203 msgid "; %s"
204 msgstr "; %s"
205
206 #. %1$s: TMPL_VAR name=dateaccessioned
207 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:77
208 #, c-format
209 msgid "<a1> Accession</a> Date:%s"
210 msgstr "<a1>登錄</a>日期:%s"
211
212 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:67
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "<a1> My personnal details </a> <a2>My reading history</a> <a3> Log Out </a>"
216 msgstr "<a1> 個人資料 </a> <a2>閱讀紀錄</a> <a3> 登出 </a>"
217
218 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-ISBDdetail.tmpl:4
219 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:3
220 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:5
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "<a1> Simple </a> <a2> Complete </a> <a3> ISBD </a> <a4> Add to shelf </a> "
224 "<a5> Print </a>"
225 msgstr ""
226 "<a1>簡要</a> <a2>詳盡</a> <a3>ISBD</a> <a4>新增至虛擬書架</a> <a5>列印</"
227 "a>"
228
229 #. %1$s: TMPL_VAR name=shelfname
230 #. %2$s: TMPL_VAR name=shelfbookcount
231 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:70
232 #, c-format
233 msgid "<a1>%s</a> (%s item(s))"
234 msgstr "<a1>%s</a>(%s 項圖書資料)"
235
236 #. For the first occurrence,
237 #. %1$s: TMPL_VAR name=marcsubjct
238 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:66
239 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:68
240 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:75
241 #, c-format
242 msgid "<a1>%s</a>,"
243 msgstr "<a1>%s</a>,"
244
245 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:5
246 #, c-format
247 msgid "<a1>Back to biblio</a> <a2>Complete view</a>"
248 msgstr "<a1>返回書目</a> <a2>顯示全部</a>"
249
250 #  XXX 暫譯,譯文有待改進
251 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:196
252 #, c-format
253 msgid "<a1>Click here</a> for more information on subscription(s) history"
254 msgstr "檢視訂閱紀錄詳情,請<a1>按此處</a>"
255
256 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-menu.inc:3
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "<a1>Empty</A> <a2>Remove selection</A> <a3>Send</A> <a4>Print</A> <a5>Close</"
260 "A>"
261 msgstr ""
262
263 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:42
264 #, c-format
265 msgid "<a1>Home</a> <a2>Advanced search</a>"
266 msgstr "<a1>主頁</a> <a1>進階搜尋</a>"
267
268 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-bottom.inc:9
269 #, c-format
270 msgid "<a1>Log In</a> to Koha"
271 msgstr "<a1>登入</a> Koha"
272
273 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:80
274 #, c-format
275 msgid "<a1>Log in to Koha</a> to have personal options."
276 msgstr "如欲使用個人選項,請先<a1>登入</a> Koha。"
277
278 #. %1$s: TMPL_VAR name=surname
279 #. %2$s: TMPL_VAR name=firstname
280 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:136
281 #, c-format
282 msgid "<a1>Modify</a> %s%s"
283 msgstr "<a1>修改</a> %s%s"
284
285 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:123
286 #, c-format
287 msgid "<a1>Select</a> <a2>Sel&amp;close</a>"
288 msgstr ""
289
290 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:78
291 #, c-format
292 msgid "<a1>select</a> <a2>sel&amp;close</a>"
293 msgstr ""
294
295 #. %1$s: TMPL_VAR name=cardnumber
296 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:8
297 #, c-format
298 msgid "<b> Card Number:</b> %s"
299 msgstr "<b> 圖書證號碼:</b>%s"
300
301 #. %1$s: TMPL_VAR name=issues
302 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:81
303 #, c-format
304 msgid "<b><a1>Total Issues:</a></b> %s"
305 msgstr "<b><a1>借書次數:</a></b> %s"
306
307 #. %1$s: TMPL_VAR name=additional
308 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:153
309 #, c-format
310 msgid "<b>Additional authors:</b>%s"
311 msgstr "<b>其他著者:</b>%s"
312
313 #. %1$s: TMPL_VAR name=author
314 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:152
315 #, c-format
316 msgid "<b>Author:</b> %s"
317 msgstr "<b>著者:</b>%s"
318
319 #. %1$s: TMPL_VAR name=biblionumber
320 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:85
321 #, c-format
322 msgid "<b>Biblio number:</b> %s"
323 msgstr "<b>書目記錄號碼:</b>%s"
324
325 #. %1$s: TMPL_VAR name=biblionumber
326 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:26
327 #, c-format
328 msgid "<b>Biblionumber:</b> %s"
329 msgstr "<b>書目記錄號碼:</b>%s"
330
331 #. For the first occurrence,
332 #. %1$s: TMPL_VAR name=classification
333 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:25
334 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:165
335 #, c-format
336 msgid "<b>Classification:</b> %s"
337 msgstr "<b>分類:</b>%s"
338
339 # NOTE classification+dewey+subclass = 索書號,所以其實原文是錯的
340 #. %1$s: TMPL_VAR name=classification
341 #. %2$s: TMPL_VAR name=dewey
342 #. %3$s: TMPL_VAR name=subclass
343 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:31
344 #, c-format
345 msgid "<b>Classification:</b> %s%s%s"
346 msgstr "<b>索書號:</b>%s%s%s"
347
348 #. For the first occurrence,
349 #. %1$s: TMPL_VAR name=seriestitle
350 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:19
351 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:158
352 #, c-format
353 msgid "<b>Collection:</b> %s"
354 msgstr "<b>館藏:</b>%s"
355
356 #. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate
357 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:160
358 #, c-format
359 msgid "<b>Copyright year:</b> %s"
360 msgstr "<b>著作年份:</b>%s"
361
362 # NOTE 譯文更動 by Arthur
363 #. %1$s: TMPL_VAR name=holdingbranch
364 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:71
365 #, c-format
366 msgid "<b>Current Branch:</b> %s"
367 msgstr "<b>目前分館:</b>%s"
368
369 #. %1$s: TMPL_VAR name=publicationyear
370 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:35
371 #, c-format
372 msgid "<b>Date:</b> %s"
373 msgstr "<b>日期:</b>%s"
374
375 #. %1$s: TMPL_VAR name=dewey
376 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:24
377 #, c-format
378 msgid "<b>Dewey:</b> <a1>%s</a>"
379 msgstr "<b>杜威分類號:</b><a1>%s</a>"
380
381 #. %1$s: TMPL_VAR name=dewey
382 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:164
383 #, c-format
384 msgid "<b>Dewey:</b>%s"
385 msgstr "<b>杜威分類號:</b>%s"
386
387 #. %1$s: TMPL_VAR name=expiry
388 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:31
389 #, c-format
390 msgid "<b>Expires:</b> %s"
391 msgstr "<b>有效日期至:</b>%s"
392
393 #. %1$s: TMPL_VAR name=biblioitemnumber
394 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:84
395 #, c-format
396 msgid "<b>Group Number:</b> %s"
397 msgstr "<b>群組號碼:</b>%s"
398
399 # XXX tentative
400 #. %1$s: TMPL_VAR name=homebranch
401 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:65
402 #, c-format
403 msgid "<b>Home Branch:</b> %s"
404 msgstr "<b>您的分館:</b>%s"
405
406 #. %1$s: TMPL_VAR name=isbn
407 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:32
408 #, c-format
409 msgid "<b>ISBN:</b> %s"
410 msgstr "<b>國際標準書號:</b>%s"
411
412 #. For the first occurrence,
413 #. %1$s: TMPL_VAR name=ISBN
414 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:28
415 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:150
416 #, c-format
417 msgid "<b>ISBN:</b>%s"
418 msgstr "<b>國際標準書號:</b>%s"
419
420 #. %1$s: TMPL_VAR name=illus
421 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:38
422 #, c-format
423 msgid "<b>Illus:</b> %s"
424 msgstr "<b>繪圖:</b>%s"
425
426 #. %1$s: TMPL_VAR name=itemtype
427 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:27
428 #, c-format
429 msgid "<b>Item Type:</b> %s"
430 msgstr "<b>圖書資料類別:</b>%s"
431
432 #. %1$s: TMPL_VAR name=itemlost
433 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:73
434 #, c-format
435 msgid "<b>Item lost:</b> %s"
436 msgstr "<b>遺失圖書資料:</b>%s"
437
438 # XXX tentative
439 #. %1$s: TMPL_VAR name=dateenrolled
440 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:29
441 #, c-format
442 msgid "<b>Joined:</b> %s"
443 msgstr "<b>登記日期:</b>%s"
444
445 # XXX tentative
446 #. %1$s: TMPL_VAR name=joiningbranch
447 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:33
448 #, c-format
449 msgid "<b>Joining Branch:</b> %s"
450 msgstr "<b>您的分館:</b>%s"
451
452 #. For the first occurrence,
453 #. %1$s: TMPL_VAR name=lccn
454 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:26
455 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:166
456 #, c-format
457 msgid "<b>LCCN:</b> %s"
458 msgstr "<b>LCCN:</b>%s"
459
460 # NOTE 譯文更動 by Arthur
461 #. %1$s: TMPL_VAR name=card0
462 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:69
463 #, c-format
464 msgid "<b>Last Borrower 1:</b> %s"
465 msgstr "<b>最近借閱者1:</b>%s"
466
467 # NOTE 譯文更動 by Arthur
468 #. %1$s: TMPL_VAR name=card1
469 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:70
470 #, c-format
471 msgid "<b>Last Borrower 2:</b> %s"
472 msgstr "<b>最近借閱者2:</b>%s"
473
474 #. %1$s: TMPL_VAR name=timestamp0
475 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:67
476 #, c-format
477 msgid "<b>Last borrowed:</b> %s"
478 msgstr "<b>最近借出:</b>%s"
479
480 #. %1$s: TMPL_VAR name=datelastseen
481 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:66
482 #, c-format
483 msgid "<b>Last seen:</b> %s"
484 msgstr "<b>最近出現:</b>%s"
485
486 #. %1$s: TMPL_VAR name=loanlength
487 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:29
488 #, c-format
489 msgid "<b>Loan Length:</b> %s"
490 msgstr "<b>借閱期限:</b>%s"
491
492 #  XXX 暫譯
493 #  FIXME 如果是中文地址,便會出現錯誤
494 #. %1$s: TMPL_VAR name=streetaddress
495 #. %2$s: TMPL_VAR name=city
496 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:10
497 #, c-format
498 msgid "<b>Mailing Address:</b> %s, %s"
499 msgstr "<b>通訊地址:</b>%s, %s"
500
501 #  XXX 暫譯
502 #. %1$s: TMPL_VAR name=categorycode
503 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:27
504 #, c-format
505 msgid "<b>Membership Category:</b> %s"
506 msgstr "<b>讀者類別:</b>%s"
507
508 #. %1$s: TMPL_VAR name=borrowernumber
509 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:25
510 #, c-format
511 msgid "<b>Membership Number:</b> %s"
512 msgstr "<b>借書證號碼:</b>%s"
513
514 #  XXX 如果使用中文姓名,便會出現錯誤
515 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
516 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
517 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:7
518 #, c-format
519 msgid "<b>Name:</b> %s %s"
520 msgstr "<b>姓名:</b>%s %s"
521
522 #. %1$s: TMPL_VAR name=count
523 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:41
524 #, c-format
525 msgid "<b>No. of Items:</b> %s"
526 msgstr "<b>數量:</b>%s"
527
528 #. For the first occurrence,
529 #. %1$s: TMPL_VAR name=notes
530 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:22
531 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:161
532 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:40
533 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:75
534 #, c-format
535 msgid "<b>Notes:</b> %s"
536 msgstr "<b>備註:</b>%s"
537
538 #. %1$s: TMPL_VAR name=pages
539 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:37
540 #, c-format
541 msgid "<b>Pages:</b> %s"
542 msgstr "<b>頁數:</b>%s"
543
544 # NOTE The meaning of this mysterious string can only be known if you read C4/Accounts2.pm
545 # NOTE in sub returnlost (and/or read <URL:http://www.koha.org/download/files/ChangeLog>).
546 # NOTE This is a "theoretically free form" field storing strings like "Paid for by $bor $date"
547 #. %1$s: TMPL_VAR name=paidfor
548 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:74
549 #, c-format
550 msgid "<b>Paid for:</b> %s"
551 msgstr "<b>賠償:</b>%s"
552
553 #  XXX 如果使用中文地址,便會出現錯誤
554 #. %1$s: TMPL_VAR name=altstreetaddress
555 #. %2$s: TMPL_VAR name=altcity
556 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:12
557 #, c-format
558 msgid "<b>Permanent Address:</b> %s, %s"
559 msgstr "<b>永久地址:</b>%s, %s"
560
561 #. %1$s: TMPL_VAR name=place
562 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:34
563 #, c-format
564 msgid "<b>Place:</b> %s"
565 msgstr "<b>出版地:</b>%s"
566
567 #. For the first occurrence,
568 #. %1$s: TMPL_VAR name=publishercode
569 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:15
570 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:154
571 #, c-format
572 msgid "<b>Published by :</b>%s"
573 msgstr "<b>出版者:</b>%s"
574
575 #. %1$s: TMPL_VAR name=publishercode
576 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:33
577 #, c-format
578 msgid "<b>Publisher:</b> %s"
579 msgstr "<b>出版者:</b>%s"
580
581 #. %1$s: TMPL_VAR name=renewals
582 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:76
583 #, c-format
584 msgid "<b>Renewals:</b> %s"
585 msgstr "<b>續借次數:</b>%s"
586
587 #. %1$s: TMPL_VAR name=rentalcharge
588 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:30
589 #, c-format
590 msgid "<b>Rental Charge:</b> %s"
591 msgstr "<b>借書費用:</b>%s"
592
593 #. %1$s: TMPL_VAR name=replacementprice
594 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:72
595 #, c-format
596 msgid "<b>Replacement Price:</b> %s"
597 msgstr "<b>書價:</b>%s"
598
599 #. %1$s: TMPL_VAR name=serial
600 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:163
601 #, c-format
602 msgid "<b>Serial:</b>%s"
603 msgstr "<b>期刊:</b>%s"
604
605 #. %1$s: TMPL_VAR name=size
606 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:39
607 #, c-format
608 msgid "<b>Size:</b> %s"
609 msgstr "<b>大小:</b>%s"
610
611 #. For the first occurrence,
612 #. %1$s: TMPL_VAR name=subject
613 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:20
614 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:159
615 #, c-format
616 msgid "<b>Subject:</b> %s"
617 msgstr "<b>主題:</b>%s"
618
619 #. %1$s: TMPL_VAR name=subtitle
620 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:151
621 #, c-format
622 msgid "<b>Subtitle:</b>%s"
623 msgstr "<b>副題:</b>%s"
624
625 #. %1$s: TMPL_VAR name=count
626 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:107
627 #, c-format
628 msgid "<b>Total Number of Items:</b> %s"
629 msgstr "<b>項目總數:</b>%s"
630
631 #. For the first occurrence,
632 #. %1$s: TMPL_VAR name=url
633 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:167
634 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:28
635 #, c-format
636 msgid "<b>URL:</b> %s"
637 msgstr "<b>網址:</b>%s"
638
639 #. %1$s: TMPL_VAR name=url
640 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:27
641 #, c-format
642 msgid "<b>URL:</b> <a1>%s</a>"
643 msgstr "<b>網址:</b><a1>%s</a>"
644
645 #. %1$s: TMPL_VAR name=unititle
646 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:162
647 #, c-format
648 msgid "<b>Uniform title:</b> %s"
649 msgstr "<b>劃一題名:</b>%s"
650
651 #. %1$s: TMPL_VAR name=unititle
652 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:23
653 #, c-format
654 msgid "<b>Unititle:</b> %s"
655 msgstr "<b>劃一題名:</b>%s"
656
657 #. %1$s: TMPL_VAR name=volumeddesc
658 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:36
659 #, c-format
660 msgid "<b>Volume:</b> %s"
661 msgstr "<b>集叢號:</b>%s"
662
663 #. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate
664 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:21
665 #, c-format
666 msgid "<b>Year :</b> %s"
667 msgstr "<b>年份:</b>%s"
668
669 # XXX This (in the English template) is problematic
670 #. For the first occurrence,
671 #. %1$s: TMPL_VAR name=publicationyear
672 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:16
673 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:155
674 #, c-format
675 msgid "<b>in </b>%s"
676 msgstr "<b>於</b>%s"
677
678 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:94
679 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:179
680 msgid "A free can be managed by any user."
681 msgstr "任何人都有權管理公家書架。"
682
683 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:93
684 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:178
685 msgid "A public can be seen by everybody, but managed only by you."
686 msgstr "任何人都可以看見公開的私人書架,但只有您有權管理"
687
688 #  FIXME grammatical mistake in original ("every words")
689 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:173
690 msgid ""
691 "A search is done on every words you enter. Empty words are ignored. If you "
692 "enter, for example \"the two towers\" in the title, the result list will "
693 "contain all the books containing two AND tower in the title. The \"the\" "
694 "will be discarded."
695 msgstr ""
696 "查詢時會用您所輸入的所有字詞作出搜尋,但某些不重要的字會被忽略。例如,如果您"
697 "在題名欄輸入「the two towers」,查詢結果將會包括所有題名有「two」及「tower」"
698 "二字的圖書資料,而「the」字則會被忽略。"
699
700 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:62
701 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:64
702 msgid "Accepted"
703 msgstr "已獲採納"
704
705 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:118
706 msgid "Accepted, will be ordered soon"
707 msgstr "已獲採納,不久便會訂購"
708
709 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:28
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "According to our records, we don't have up-to-date <a1>contact information</"
713 "a> on file. Please contact your librarian, or use the <a2>online update "
714 "form</a> to submit current information (<em>Please note:</em> there may be a "
715 "delay in restoring your account if you submit online)"
716 msgstr ""
717 "根據本館的紀錄,您的<a1>聯絡資料</a>已經過期。請向圖書館員求助,或<a2>透過網"
718 "頁自行更新</a>您目前的聯絡方法。(<b>注意:</b>透過網頁自行更新,可能無法立即"
719 "恢復您的帳戶。)"
720
721 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
722 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
723 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-account.tmpl:5
724 #, c-format
725 msgid "Account for %s %s"
726 msgstr "%s %s 的帳戶"
727
728 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:150
729 msgid "Acquisition date"
730 msgstr "採購日期"
731
732 #  NOTE「Items」這裡可以算是「圖書資料」,也可以算(畫面顯示的)「項目」
733 #. INPUT type=submit
734 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:41
735 msgid "Add Checked Items to Biblio Basket"
736 msgstr "把點選的項目放至書籃"
737
738 #. INPUT type=submit
739 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:97
740 msgid "Add New Shelf"
741 msgstr "新增虛擬書架"
742
743 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:82
744 msgid "Add Shelf"
745 msgstr "新增虛擬書架"
746
747 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:38
748 msgid "Add a book by barcode"
749 msgstr "按條碼新增圖書資料"
750
751 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-addbookbybiblionumber.tmpl:3
752 msgid "Add book to bookshelf"
753 msgstr "新增圖書資料至虛擬書架"
754
755 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:145
756 msgid "Add or Remove Book Shelves"
757 msgstr "新增或移除虛擬書架"
758
759 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-ISBDdetail.tmpl:29
760 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:28
761 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:30
762 msgid "Add to basket"
763 msgstr "新增至書籃"
764
765 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-addbookbybiblionumber.tmpl:8
766 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-addbookbybiblionumber.tmpl:18
767 msgid "Add to virtual shelf"
768 msgstr "新增至虛擬書架"
769
770 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:47
771 msgid "Additional Author:"
772 msgstr "其他著者:"
773
774 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:37
775 msgid "Additional authors:"
776 msgstr "其他著者:"
777
778 #. %1$s: TMPL_VAR name=additional
779 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:20
780 #, c-format
781 msgid "Additional authors: %s"
782 msgstr "其他著者:%s"
783
784 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:38
785 msgid "Advanced Search, More Options"
786 msgstr "進階查詢(更多選項)"
787
788 #  FIXME 這是暫譯,要覆查
789 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:89
790 msgid "Alt title:"
791 msgstr "其他題名:"
792
793 #  XXX 暫譯
794 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:41
795 msgid "Alternate Contact Details"
796 msgstr "緊急聯絡人詳情"
797
798 #  XXX 暫譯
799 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:42
800 msgid "Alternate Contact:"
801 msgstr "緊急聯絡人:"
802
803 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-account.tmpl:10
804 msgid "Amount"
805 msgstr "金額"
806
807 # NOTE 譯文更動 by Arthur
808 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/kohaerror.tmpl:8
809 msgid "An Error has Occurred"
810 msgstr "發生錯誤"
811
812 # NOTE 譯文更動 by Arthur
813 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:55
814 msgid "Any"
815 msgstr "任何"
816
817 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:13
818 msgid "Any word"
819 msgstr "任何字詞"
820
821 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:86
822 msgid "Anybody"
823 msgstr "任何人"
824
825 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:5
826 msgid "Are our records correct?"
827 msgstr "記錄是否正確?"
828
829 #  XXX 暫譯
830 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:178
831 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-full-serial-issues.tmpl:38
832 msgid "Arrived"
833 msgstr "已收到"
834
835 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:153
836 msgid "Ascending"
837 msgstr "遞增"
838
839 # FIXME
840 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:57
841 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:59
842 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:117
843 msgid "Asked"
844 msgstr "已提出"
845
846 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-addbookbybiblionumber.tmpl:5
847 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:34
848 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:146
849 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:167
850 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:14
851 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:10
852 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:28
853 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:77
854 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:111
855 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-readingrecord.tmpl:12
856 msgid "Author"
857 msgstr "著者"
858
859 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:31
860 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:46
861 msgid "Author:"
862 msgstr "著者:"
863
864 #. %1$s: TMPL_VAR name=author
865 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:19
866 #, c-format
867 msgid "Author: %s"
868 msgstr "著者:%s"
869
870 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:50
871 msgid "Authorities"
872 msgstr "權威"
873
874 # NOTE See disambiguation notes for "Online"
875 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:147
876 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:77
877 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:79
878 msgid "Available"
879 msgstr "在館內"
880
881 #. %1$s: TMPL_VAR name=barcode
882 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:51
883 #, c-format
884 msgid "BARCODE %s"
885 msgstr "條碼 %s"
886
887 #. %1$s: TMPL_VAR name=biblionumber
888 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detailprint.tmpl:7
889 #, c-format
890 msgid "BIBLIO RECORD %s"
891 msgstr "書目記錄 %s 號"
892
893 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-full-serial-issues.tmpl:6
894 msgid "Back to biblio"
895 msgstr "回書目記錄"
896
897 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:115
898 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:172
899 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:12
900 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:80
901 msgid "Barcode"
902 msgstr "條碼"
903
904 #. SCRIPT
905 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:29
906 msgid "Basket is empty"
907 msgstr "書籃是空的"
908
909 #  FIXME 譯文有待改進
910 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:159
911 #, fuzzy
912 msgid "Below is a list of the three latest issues :"
913 msgstr "訂閱的幾份期刊,最新三期,請參閱以下:"
914
915 #. SCRIPT
916 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:29
917 msgid "Biblio added to the basket"
918 msgstr "書目已放在書籃內"
919
920 #. A
921 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:53
922 msgid "Biblio basket"
923 msgstr "書籃"
924
925 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:51
926 msgid "Bookshelves"
927 msgstr "虛擬書架"
928
929 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:75
930 msgid "Branch"
931 msgstr "分館"
932
933 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:170
934 msgid "Branches"
935 msgstr "分館"
936
937 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-menu.inc:9
938 msgid "Brief"
939 msgstr "撮要"
940
941 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:94
942 msgid "Call Number"
943 msgstr "索書號"
944
945 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:97
946 msgid "Call Number:"
947 msgstr "索書號:"
948
949 #. %1$s: TMPL_VAR name=wthdrawn
950 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:80
951 #, c-format
952 msgid "Cancelled: %s"
953 msgstr "已註銷:%s"
954
955 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:38
956 msgid "Cannot be Reserved"
957 msgstr "無法預約"
958
959 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:29
960 msgid "Cardnumber"
961 msgstr "借書證號碼"
962
963 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:4
964 msgid "Catalogue search"
965 msgstr "館藏查詢"
966
967 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:85
968 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:109
969 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:158
970 msgid "Category"
971 msgstr "類別"
972
973 #. INPUT type=submit
974 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:89
975 msgid "Change Language"
976 msgstr "選擇語文"
977
978 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-passwd.tmpl:5
979 msgid "Change your Password"
980 msgstr "修改密碼"
981
982 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:14
983 msgid "Change your password"
984 msgstr "修改密碼"
985
986 # FIXME poor translation
987 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:81
988 msgid "Charges"
989 msgstr "費用"
990
991 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:14
992 msgid "City"
993 msgstr "市"
994
995 #. %1$s: TMPL_VAR name=classification
996 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:29
997 #, c-format
998 msgid "Classification: %s"
999 msgstr "分類:%s"
1000
1001 #. INPUT type=reset
1002 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:41
1003 msgid "Clear All"
1004 msgstr "全部清空"
1005
1006 #. INPUT type=reset
1007 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:161
1008 msgid "Clear all"
1009 msgstr "全部清空"
1010
1011 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasketform.tmpl:21
1012 msgid "Close"
1013 msgstr "關閉"
1014
1015 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:55
1016 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:59
1017 msgid "Collection:"
1018 msgstr "館藏:"
1019
1020 #. %1$s: TMPL_VAR name=seriestitle
1021 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:22
1022 #, c-format
1023 msgid "Collection: %s"
1024 msgstr "館藏:%s"
1025
1026 #  XXX 暫譯
1027 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-full-serial-issues.tmpl:14
1028 msgid "Compact view"
1029 msgstr "顯示撮要"
1030
1031 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:6
1032 msgid "Contact Details"
1033 msgstr "聯絡方法"
1034
1035 #  NOTE 虛擬書架內含多少本書 (shelfbookcount)
1036 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:110
1037 msgid "Content size"
1038 msgstr "書目數量"
1039
1040 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:31
1041 msgid "Copies"
1042 msgstr "數量"
1043
1044 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:11
1045 msgid "Copyright date"
1046 msgstr "著作年份"
1047
1048 #. %1$s: TMPL_VAR name=copyrightdate
1049 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:24
1050 #, c-format
1051 msgid "Copyright year: %s"
1052 msgstr "著作年份:%s"
1053
1054 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:67
1055 msgid "Copyright:"
1056 msgstr "著作年份:"
1057
1058 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-passwd.tmpl:21
1059 msgid "Current Password:"
1060 msgstr "現時密碼:"
1061
1062 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:166
1063 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-full-serial-issues.tmpl:21
1064 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-readingrecord.tmpl:13
1065 msgid "Date"
1066 msgstr "日期"
1067
1068 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:11
1069 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:136
1070 msgid "Delete"
1071 msgstr "移除"
1072
1073 #. INPUT type=submit
1074 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:75
1075 msgid "Delete Shelves"
1076 msgstr "移除虛擬書架"
1077
1078 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:154
1079 msgid "Descending"
1080 msgstr "遞減"
1081
1082 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-menu.inc:11
1083 msgid "Details"
1084 msgstr "詳情"
1085
1086 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:49
1087 msgid "Details:"
1088 msgstr "詳情:"
1089
1090 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:147
1091 msgid "Dewey"
1092 msgstr "杜威分類號"
1093
1094 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:91
1095 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:91
1096 msgid "Dewey:"
1097 msgstr "杜威分類號:"
1098
1099 #. %1$s: TMPL_VAR name=dewey
1100 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:28
1101 #, c-format
1102 msgid "Dewey: %s"
1103 msgstr "杜威分類號:%s"
1104
1105 #  XXX 暫譯
1106 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:4
1107 msgid "Dictionary Search"
1108 msgstr "字詞搜尋"
1109
1110 #  XXX 暫譯
1111 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:22
1112 msgid "Dictionary Search results"
1113 msgstr "字詞搜尋結果"
1114
1115 #  XXX 暫譯
1116 #  FIXME spelling mistake
1117 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:175
1118 msgid "Dictionnary search"
1119 msgstr "字詞搜尋"
1120
1121 #. SCRIPT
1122 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-top.inc:23
1123 msgid "Do you want to empty the basket ?"
1124 msgstr "要清空書籃嗎?"
1125
1126 #. SCRIPT
1127 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-top.inc:23
1128 msgid "Do you want to remove selected biblios ?"
1129 msgstr "要移除點選的書目嗎?"
1130
1131 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:36
1132 msgid "DoB:"
1133 msgstr "出生日期:"
1134
1135 # NOTE 譯文更動 by Arthur
1136 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:78
1137 msgid "Due date"
1138 msgstr "歸還日期"
1139
1140 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasketform.tmpl:14
1141 msgid "E-mail address"
1142 msgstr "電郵地址"
1143
1144 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:20
1145 msgid "E-mail:"
1146 msgstr "電郵:"
1147
1148 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:17
1149 msgid "Email"
1150 msgstr "電郵"
1151
1152 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:4
1153 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:151
1154 msgid "Enter a new suggestion"
1155 msgstr "請輸入您的建議"
1156
1157 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:140
1158 msgid "Exact search"
1159 msgstr "完全一致"
1160
1161 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:18
1162 msgid "Fax:"
1163 msgstr "傳真:"
1164
1165 #. %1$s: TMPL_VAR name=faxnumber
1166 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:11
1167 #, c-format
1168 msgid "Fax: %s"
1169 msgstr "傳真:%s"
1170
1171 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:5
1172 msgid ""
1173 "Fill this form to suggest the library a new acquisition. You will be mailed "
1174 "when the library treats you suggestion"
1175 msgstr ""
1176 "要建議圖書館採購一項新的圖書資料,使用這份表格即可。當館方處理您的建議時,您"
1177 "將會收到電郵通知。"
1178
1179 #  NOTE
1180 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:39
1181 msgid "Filter on"
1182 msgstr "過濾條件:"
1183
1184 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-account.tmpl:9
1185 msgid "Fines & charges"
1186 msgstr "罰款及收費"
1187
1188 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:11
1189 msgid "First name"
1190 msgstr "名"
1191
1192 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-addbookbybiblionumber.tmpl:15
1193 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:89
1194 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:128
1195 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:171
1196 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:173
1197 msgid "Free"
1198 msgstr "公家書架"
1199
1200 #. %1$s: TMPL_VAR name=email_sender
1201 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:6
1202 #, c-format
1203 msgid "Hi, Here is the biblio basket sent by %s"
1204 msgstr "您好!這是 %s 送來的書籃"
1205
1206 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:164
1207 msgid "Hints"
1208 msgstr "提示"
1209
1210 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:12
1211 msgid "Home address"
1212 msgstr "住址"
1213
1214 #. %1$s: TMPL_VAR name=physstreet
1215 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:9
1216 #, c-format
1217 msgid "Home address: %s"
1218 msgstr "住址:%s"
1219
1220 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:15
1221 msgid "Home phone"
1222 msgstr "住宅電話"
1223
1224 #. %1$s: TMPL_VAR name=phone
1225 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:10
1226 #, c-format
1227 msgid "Home phone: %s"
1228 msgstr "住宅電話:%s"
1229
1230 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:102
1231 msgid "ISBN"
1232 msgstr "國際標準書號"
1233
1234 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:16
1235 msgid "ISBN/ISSN"
1236 msgstr "國際標準書號/期刊號"
1237
1238 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:25
1239 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:57
1240 msgid "ISBN:"
1241 msgstr "國際標準書號:"
1242
1243 #. %1$s: TMPL_VAR name=ISBN
1244 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:17
1245 #, c-format
1246 msgid "ISBN: %s"
1247 msgstr "國際標準書號:%s"
1248
1249 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:58
1250 msgid "ISSN:"
1251 msgstr "國際標準期刊號:"
1252
1253 #  NOTE 這是個人資料一大堆資料中的「細節」,我覺得不能寫「詳情」
1254 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:35
1255 msgid "Identity Details"
1256 msgstr "個人資料細節"
1257
1258 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:174
1259 msgid ""
1260 "If you want to enter a partial word, add a * or a % at the end of the word. "
1261 "For example \"two tower*\" will retrieve \"the two towers\", \"two white "
1262 "towers\", \"a tower and two cities\""
1263 msgstr ""
1264 "假如您只想輸入字詞的部分,在字詞後鍵入「*」號或「%」號即可。例如,「two "
1265 "tower*」會找到「the two towers」、「two white towers」及「a tower and two "
1266 "cities」"
1267
1268 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:48
1269 msgid "Illus:"
1270 msgstr "插圖:"
1271
1272 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:5
1273 msgid "Impossible to set reserve because"
1274 msgstr "無法預約,因為"
1275
1276 #  XXX 要覆查譯文
1277 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:166
1278 msgid "Issue number"
1279 msgstr "期號"
1280
1281 #  FIXME 要覆查譯文
1282 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-ISBDdetail.tmpl:26
1283 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:25
1284 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:27
1285 msgid "Issues"
1286 msgstr "期數"
1287
1288 #  FIXME 要覆查譯文
1289 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:4
1290 msgid "Issues for a subscription"
1291 msgstr "訂閱期數"
1292
1293 #  FIXME 要覆查譯文
1294 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:79
1295 msgid "Issues summary"
1296 msgstr "摘要"
1297
1298 #  FIXME This is horrible. Need to either fix the .tmpl file or the tokenizer
1299 #. %1$s: TMPL_VAR name=histstartdate
1300 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:11
1301 #, c-format
1302 msgid "It began on <b>%s</b> and is issued every <b>"
1303 msgstr "由 <b>%s</b> 開始訂閱,每 <b>"
1304
1305 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:46
1306 msgid "Item Count"
1307 msgstr "數量"
1308
1309 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:30
1310 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:67
1311 msgid "Item Type"
1312 msgstr "圖書資料類別"
1313
1314 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:86
1315 msgid "Item barcode"
1316 msgstr "圖書資料條碼"
1317
1318 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:45
1319 msgid "Item type"
1320 msgstr "圖書資料類別"
1321
1322 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:99
1323 msgid "Item type :"
1324 msgstr "圖書資料類別:"
1325
1326 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:113
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Item(s)"
1329 msgstr "圖書資料"
1330
1331 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:305
1332 msgid "Items"
1333 msgstr "圖書資料"
1334
1335 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:32
1336 msgid "Items :"
1337 msgstr "圖書資料:"
1338
1339 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:79
1340 msgid "Itemtype"
1341 msgstr "圖書資料類別"
1342
1343 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:28
1344 msgid "Koha Login"
1345 msgstr "登入Koha"
1346
1347 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:103
1348 msgid "LCCN:"
1349 msgstr "LCCN: "
1350
1351 #. %1$s: TMPL_VAR name=lccn
1352 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:30
1353 #, c-format
1354 msgid "LCCN: %s"
1355 msgstr "LCCN: %s"
1356
1357 #  XXX 暫譯
1358 #. %1$s: TMPl_VAR name=startdate
1359 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:74
1360 #, c-format
1361 msgid "Last renewal of subscription was <b>%s</b>"
1362 msgstr "這份期刊最近於 <b>%s</b> 續訂"
1363
1364 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:180
1365 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-full-serial-issues.tmpl:39
1366 msgid "Late"
1367 msgstr "過期"
1368
1369 #. %1$s: TMPL_VAR name=cardnumber
1370 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:6
1371 #, c-format
1372 msgid "Library Card: %s"
1373 msgstr "借書證:%s"
1374
1375 #  NOTE 存放地點 used by HKPL; libraries in Taiwan seems to always write 館藏地
1376 #  NOTE The HKPL term seems to be more understandable
1377 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:114
1378 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:171
1379 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:47
1380 msgid "Location"
1381 msgstr "存放地點"
1382
1383 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-bottom.inc:5
1384 msgid "Log Out"
1385 msgstr "登出"
1386
1387 #. %1$s: TMPL_VAR name=loggedinusername
1388 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-bottom.inc:4
1389 #, c-format
1390 msgid "Logged in as <b>%s</b> <a1>Members Home</a>"
1391 msgstr "目前身份:<b>%s</b> 【<a1>個人主頁</a>】"
1392
1393 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:33
1394 msgid "Managed by"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:85
1398 msgid "Me"
1399 msgstr "我"
1400
1401 #. A
1402 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:52
1403 msgid "Member Home page"
1404 msgstr "個人首頁"
1405
1406 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:4
1407 msgid "Member information change"
1408 msgstr "更新個人資料"
1409
1410 #  TODO 要覆查
1411 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:24
1412 msgid "Membership Details"
1413 msgstr "讀者資料"
1414
1415 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:76
1416 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:16
1417 msgid "Message from the library"
1418 msgstr "圖書館通告"
1419
1420 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:182
1421 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-full-serial-issues.tmpl:40
1422 msgid "Missing"
1423 msgstr "遺失"
1424
1425 # XXX tentative
1426 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:91
1427 msgid "Missing issues"
1428 msgstr "遺失期數"
1429
1430 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:111
1431 msgid "Modify"
1432 msgstr "修改"
1433
1434 #. INPUT type=submit name=Modify
1435 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:53
1436 msgid "Modify Your Record"
1437 msgstr "修改個人資料"
1438
1439 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:154
1440 msgid "Modify shelf"
1441 msgstr "修改虛擬書架"
1442
1443 #. %1$s: TMPL_VAR name=biblionumber
1444 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:3
1445 #, c-format
1446 msgid "N&#176;%s)"
1447 msgstr "%s號)"
1448
1449 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:83
1450 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:156
1451 msgid "Name"
1452 msgstr "名稱"
1453
1454 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-passwd.tmpl:22
1455 msgid "New Password:"
1456 msgstr "新密碼:"
1457
1458 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:25
1459 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:141
1460 msgid "Next &gt;&gt;"
1461 msgstr "下一筆 &gt;&gt;"
1462
1463 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:118
1464 msgid "Next &gt;&gt;&gt;"
1465 msgstr "下一筆 &gt;&gt;&gt;"
1466
1467 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:38
1468 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:142
1469 msgid "Next&gt;&gt;"
1470 msgstr "下一筆 &gt;&gt;"
1471
1472 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:95
1473 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:96
1474 msgid "No"
1475 msgstr "否"
1476
1477 #. For the first occurrence,
1478 #. SCRIPT
1479 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-top.inc:23
1480 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:29
1481 msgid "No biblio added"
1482 msgstr "沒有新增書目記錄"
1483
1484 #. For the first occurrence,
1485 #. SCRIPT
1486 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-top.inc:23
1487 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:29
1488 msgid "No biblio selected"
1489 msgstr "未有點選書目"
1490
1491 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:6
1492 msgid ""
1493 "No fields are mandatory. Fill whatever you know. The \"Note\" field can be "
1494 "used for whatever you want"
1495 msgstr ""
1496 "所有資料都不一定要填,但請儘量填寫您知道的資料。「備注」一欄可以用來填寫任何"
1497 "您想填的資料。"
1498
1499 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:43
1500 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:95
1501 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:147
1502 msgid "No results found."
1503 msgstr "什麼也找不到。"
1504
1505 #  XXX 奇怪的狀態,這和「Available」有沒有分別?
1506 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:184
1507 msgid "Not Issued"
1508 msgstr "在館內"
1509
1510 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:17
1511 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:34
1512 msgid "Note"
1513 msgstr "備注"
1514
1515 # FIXME grammar
1516 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:153
1517 msgid ""
1518 "Note : if you ask suggestion done by anybody, the result will contain only "
1519 "new suggestions. Suggestions treated by a librarian will not be shown."
1520 msgstr ""
1521
1522 #. %1$s: TMPL_VAR name=fee
1523 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:76
1524 #, c-format
1525 msgid "Note there will be a reserve charge of <b>$%s</b>"
1526 msgstr "注意:預約須繳交手續費<b>$%s</b>"
1527
1528 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:18
1529 msgid "Notes"
1530 msgstr "備註"
1531
1532 #. %1$s: TMPL_VAR name=notes
1533 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:25
1534 #, c-format
1535 msgid "Notes : %s"
1536 msgstr "備註:%s"
1537
1538 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:73
1539 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:80
1540 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:87
1541 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:48
1542 msgid "Notes:"
1543 msgstr "備註:"
1544
1545 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-full-serial-issues.tmpl:23
1546 msgid "Number"
1547 msgstr "期號"
1548
1549 #. INPUT type=submit
1550 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:35
1551 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:56
1552 msgid "OK"
1553 msgstr "好!"
1554
1555 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-top.inc:6
1556 msgid "OPAC Basket"
1557 msgstr "線上目錄書籃"
1558
1559 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:132
1560 msgid "On loan"
1561 msgstr "借出"
1562
1563 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:98
1564 msgid "On order"
1565 msgstr "訂購中"
1566
1567 # NOTE 譯文更動 by Arthur
1568 # NOTE From Chris Cormack's example, the context of "Online" is actually like this:
1569 # NOTE    Item Type  Class    Location  Date Due   Last Seen  Barcode
1570 # NOTE    WEB        Website  Online    Available             www.useit.com
1571 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:146
1572 msgid "Online"
1573 msgstr "網上"
1574
1575 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:67
1576 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:69
1577 msgid "Ordered"
1578 msgstr "已訂購"
1579
1580 #  NOTE 這是「排序方式」而非「訂購人」
1581 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:143
1582 msgid "Ordered by"
1583 msgstr "排序方式:"
1584
1585 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:119
1586 msgid "Ordered by the library"
1587 msgstr "已由館方訂購"
1588
1589 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:59
1590 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:84
1591 msgid "Other options"
1592 msgstr "其他選項"
1593
1594 #  NOTE 暫譯
1595 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:84
1596 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:157
1597 msgid "Owner"
1598 msgstr "架主"
1599
1600 #  XXX 暫譯,譯文有待改進
1601 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:172
1602 msgid "Partial search"
1603 msgstr "部分一致"
1604
1605 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:30
1606 msgid "Password"
1607 msgstr "密碼"
1608
1609 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-passwd.tmpl:28
1610 msgid "Password Updated"
1611 msgstr "成功修改密碼"
1612
1613 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-passwd.tmpl:10
1614 msgid "Passwords do not match. Please re-type your new password."
1615 msgstr "您所輸入的兩個新密碼並不相符,請重試輸入新密碼。"
1616
1617 #  XXX 如果使用中文姓名,會出現錯誤
1618 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
1619 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
1620 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:4
1621 #, c-format
1622 msgid "Personal Details: %s %s"
1623 msgstr "個人資料:%s %s"
1624
1625 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:52
1626 msgid "Personal page"
1627 msgstr "個人主頁"
1628
1629 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:16
1630 msgid "Phone (Daytime):"
1631 msgstr "電話(日間):"
1632
1633 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:14
1634 msgid "Phone (Home):"
1635 msgstr "電話(住宅):"
1636
1637 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:44
1638 msgid "Phone:"
1639 msgstr "電話:"
1640
1641 #. INPUT type=submit
1642 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:78
1643 msgid "Place Reserve"
1644 msgstr "預約"
1645
1646 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:5
1647 msgid "Please change what's needed. An email will be sent to the library."
1648 msgstr "請按需要更新,閣下所作之修改將以電郵方式寄至圖書館。"
1649
1650 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:56
1651 msgid "Please confirm that you wish to request an item of these types:"
1652 msgstr "請確定您要預約下列種類的圖書資料:"
1653
1654 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:24
1655 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:28
1656 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:31
1657 msgid "Please note:"
1658 msgstr "請注意:"
1659
1660 # NOTE 譯文更動 by Arthur
1661 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:45
1662 msgid "Please select the branch from which you want to collect the item:"
1663 msgstr "請指定您希望在哪間分館取書:"
1664
1665 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:22
1666 msgid ""
1667 "Please select which item types are ok for you. The first of these item that "
1668 "matches one of these types that becomes available will be set kept for you."
1669 msgstr ""
1670 "請您選擇有那幾類的圖書資料適合您。一有同類的圖書資料可借,該項圖書資料會隨即"
1671 "預留給您。"
1672
1673 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-addbookbybiblionumber.tmpl:13
1674 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:87
1675 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:122
1676 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:161
1677 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:163
1678 msgid "Private"
1679 msgstr "私家書架"
1680
1681 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasketform.tmpl:9
1682 msgid "Problem sending the basket..."
1683 msgstr "送出書籃途中出現問題……"
1684
1685 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-addbookbybiblionumber.tmpl:14
1686 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:88
1687 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:125
1688 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:166
1689 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:168
1690 msgid "Public"
1691 msgstr "公開的私人書架"
1692
1693 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:148
1694 msgid "Publication Year"
1695 msgstr "出版年"
1696
1697 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:15
1698 msgid "Publication place"
1699 msgstr "出版地"
1700
1701 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:14
1702 msgid "Publication year"
1703 msgstr "出版年"
1704
1705 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:118
1706 msgid "Published between"
1707 msgstr "出版年介於"
1708
1709 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:50
1710 msgid "Published by :"
1711 msgstr "出版者:"
1712
1713 #. %1$s: TMPL_VAR name=publishercode
1714 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:21
1715 #, c-format
1716 msgid "Published by: %s"
1717 msgstr "出版者:%s"
1718
1719 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:110
1720 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:149
1721 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:12
1722 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:30
1723 msgid "Publisher"
1724 msgstr "出版者"
1725
1726 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:43
1727 msgid "Publisher:"
1728 msgstr "出版者:"
1729
1730 # FIXME
1731 #. %1$S: type=text name=value
1732 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:35
1733 #, c-format
1734 msgid "Quick search : %S"
1735 msgstr "快速搜尋:%S"
1736
1737 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-passwd.tmpl:23
1738 msgid "Re-Type New Password:"
1739 msgstr "再次輸入新密碼:"
1740
1741 #  XXX 如果使用中文姓名,便會出現錯誤
1742 #. %1$s: TMPL_VAR name=firstname
1743 #. %2$s: TMPL_VAR name=surname
1744 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-readingrecord.tmpl:3
1745 #, c-format
1746 msgid "Reading History of %s %s"
1747 msgstr "%s %s 之閱讀紀錄"
1748
1749 # FIXME
1750 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:121
1751 msgid "Received by the library"
1752 msgstr "館方已收貨"
1753
1754 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:42
1755 msgid "Recent acquisitions"
1756 msgstr "新書"
1757
1758 #  XXX 暫譯
1759 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:85
1760 msgid "Recieved issues"
1761 msgstr "收到期號"
1762
1763 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:72
1764 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:74
1765 msgid "Rejected"
1766 msgstr "已被拒"
1767
1768 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:46
1769 msgid "Relationship:"
1770 msgstr "關係:"
1771
1772 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:169
1773 msgid ""
1774 "Remember that a title can concern a physical author (Victor Hugo) or a "
1775 "company, group, collective author (CNRS, Library of Congress)"
1776 msgstr ""
1777 "請注意,圖書資料的題名可能是關於一個著者(例如 Victor Hugo)、一間公司、一個"
1778 "機構、或者一個組織(例如 CNRS、美國國會圖書館)等"
1779
1780 #  NOTE「Items」這裡可以算是「圖書資料」,也可以算(畫面顯示的)「項目」
1781 #. INPUT type=submit
1782 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:29
1783 msgid "Remove Selected Items"
1784 msgstr "移除點選的圖書資料"
1785
1786 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:82
1787 msgid "Renewable"
1788 msgstr "可續借"
1789
1790 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-ISBDdetail.tmpl:21
1791 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:20
1792 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:22
1793 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:102
1794 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:29
1795 msgid "Request"
1796 msgstr "預約"
1797
1798 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:112
1799 msgid "Reserve date"
1800 msgstr "預約日期"
1801
1802 #. %1$s: TMPL_VAR name=title
1803 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:3
1804 #, c-format
1805 msgid "Reserve page for <i>%s</i>"
1806 msgstr "《<b>%s</b>》之預約頁"
1807
1808 # NOTE 譯文更動 by Arthur
1809 #. %1$s: TMPL_VAR name=startfrom
1810 #. %2$s: TMPL_VAR name=endat
1811 #. %3$s: TMPL_VAR name=numrecords
1812 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/subject.tmpl:17
1813 #, c-format
1814 msgid "Results %s through %s of %s records."
1815 msgstr "共%3$s項結果中的第%1$s至%2$s項結果"
1816
1817 # NOTE 譯文更動 by Arthur
1818 #. For the first occurrence,
1819 #. %1$s: TMPL_VAR name=from
1820 #. %2$s: TMPL_VAR name=to
1821 #. %3$s: TMPL_VAR name=nbresults
1822 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:43
1823 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:95
1824 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:147
1825 #, c-format
1826 msgid "Results %s to %s of %s"
1827 msgstr "共%3$s項結果中的第%1$s至%2$s項結果"
1828
1829 # NOTE 譯文更動 by Arthur
1830 #. For the first occurrence,
1831 #. %1$s: TMPL_VAR name=from
1832 #. %2$s: TMPL_VAR name=to
1833 #. %3$s: TMPL_VAR name=total
1834 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:31
1835 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:127
1836 #, c-format
1837 msgid "Results <b><i>%s</i> through <i>%s</i> of <i>%s</i></b>"
1838 msgstr "共<i>%3$s</i>項結果中的第<i>%1$s</i>至<i>%2$s</i>項結果"
1839
1840 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:132
1841 msgid "Results per page"
1842 msgstr "每頁顯示筆數"
1843
1844 #. INPUT type=submit
1845 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-passwd.tmpl:32
1846 msgid "Return to Your Record"
1847 msgstr "返回「個人資料」"
1848
1849 #. INPUT type=submit
1850 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:45
1851 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:182
1852 msgid "Save"
1853 msgstr "儲存"
1854
1855 # FIXME 很差的譯文,一定要重譯
1856 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:9
1857 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:8
1858 msgid "Search on"
1859 msgstr "查詢條件:"
1860
1861 # FIXME 很差的譯文,一定要重譯
1862 #. IMG
1863 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:80
1864 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:104
1865 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:128
1866 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:152
1867 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:176
1868 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:200
1869 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:224
1870 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:248
1871 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:272
1872 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:296
1873 msgid "Search on <!-- TMPL_VAR name=\"marc_value\" -->"
1874 msgstr "查詢條件:<!-- TMPL_VAR name=\"marc_value\" -->"
1875
1876 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:26
1877 msgid "Search the catalogue"
1878 msgstr "查詢館藏"
1879
1880 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:55
1881 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:104
1882 msgid "Select"
1883 msgstr "選擇"
1884
1885 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:61
1886 msgid "Select Shelves to Delete"
1887 msgstr "請選擇要移除的虛擬書架"
1888
1889 # FIXME wrong grammar in original text
1890 # FIXME 很差的譯文,一定要重譯
1891 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:171
1892 msgid ""
1893 "Select a branch if you want to limit your search to items in a specific "
1894 "branch. By default the search is done on every branches of the library"
1895 msgstr ""
1896 "假如您只想查詢某一間分館的館藏,請先選擇分館;否則查詢結果會包括所有分館的館"
1897 "藏。"
1898
1899 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-addbookbybiblionumber.tmpl:6
1900 msgid "Select bookshelf"
1901 msgstr "請選擇虛擬書架"
1902
1903 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:18
1904 msgid "Select this Item"
1905 msgstr "選擇此圖書資料"
1906
1907 #. INPUT type=submit
1908 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasketform.tmpl:15
1909 msgid "Send"
1910 msgstr "送出"
1911
1912 #. INPUT type=submit
1913 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:18
1914 msgid "Send suggestion to the library staff"
1915 msgstr "傳送建議給館方人員"
1916
1917 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasketform.tmpl:4
1918 msgid "Sending the basket"
1919 msgstr "送出書籃中"
1920
1921 #  FIXME 這個,看了原始碼也不明白是什麼
1922 #. A
1923 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-ISBDdetail.tmpl:25
1924 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-MARCdetail.tmpl:24
1925 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:26
1926 msgid "Serial issues"
1927 msgstr "期刊期數"
1928
1929 #  TODO 要覆查
1930 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:85
1931 msgid "Serial:"
1932 msgstr "期刊:"
1933
1934 #. %1$s: TMPL_VAR name=serial
1935 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:27
1936 #, c-format
1937 msgid "Serial: %s"
1938 msgstr "期刊:%s"
1939
1940 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:59
1941 msgid "Series title"
1942 msgstr "集叢題名"
1943
1944 #. INPUT type=submit
1945 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:93
1946 msgid "Set Filter"
1947 msgstr "設定過濾條件"
1948
1949 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userdetails.tmpl:38
1950 msgid "Sex:"
1951 msgstr "性別:"
1952
1953 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:8
1954 msgid "Shelf content"
1955 msgstr "虛擬書架內容"
1956
1957 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:31
1958 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:105
1959 msgid "Shelf list"
1960 msgstr "虛擬書架一覽"
1961
1962 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:108
1963 msgid "Shelf name"
1964 msgstr "虛擬書架名稱"
1965
1966 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-readingrecord.tmpl:8
1967 #, c-format
1968 msgid "Showing All Items | <a1>Show Last 50 Items Only</a>"
1969 msgstr "目前顯示所有圖書資料 | <a1>只顯示最後 50 項圖書資料</a>"
1970
1971 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-readingrecord.tmpl:8
1972 #, c-format
1973 msgid "Showing Last 50 Items | <a1>Show All Items</a>"
1974 msgstr "目前顯示最後 50 項圖書資料 | <a1>顯示所有圖書資料</a>"
1975
1976 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:6
1977 msgid "Sorry, KOHA doesnt think you have permission for this page."
1978 msgstr "對不起,KOHA認為您沒有權限來這一頁。"
1979
1980 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:147
1981 msgid "Sorry, there were no results"
1982 msgstr "對不起,什麼也找不到"
1983
1984 # FIXME
1985 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:11
1986 msgid "Sorry, your session has timed out, please login again."
1987 msgstr "對不起,您的登入已逾時,請重新登入。"
1988
1989 #. INPUT type=submit
1990 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:160
1991 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:14
1992 msgid "Start search"
1993 msgstr "開始查詢"
1994
1995 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:166
1996 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:31
1997 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-full-serial-issues.tmpl:25
1998 msgid "Status"
1999 msgstr "狀態"
2000
2001 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-account.tmpl:11
2002 msgid "Still owing"
2003 msgstr "尚欠"
2004
2005 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:46
2006 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/subject.tmpl:7
2007 msgid "Subject"
2008 msgstr "主題"
2009
2010 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:73
2011 msgid "Subject(s):"
2012 msgstr "主題"
2013
2014 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:61
2015 msgid "Subject:"
2016 msgstr "主題:"
2017
2018 #. %1$s: TMPL_VAR name=subject
2019 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:23
2020 #, c-format
2021 msgid "Subject: %s"
2022 msgstr "主題:%s"
2023
2024 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:61
2025 msgid "Subjects:"
2026 msgstr "主題:"
2027
2028 # FIXME 譯文更動 by Arthur
2029 #. INPUT type=submit
2030 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:50
2031 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:19
2032 msgid "Submit"
2033 msgstr "遞交"
2034
2035 #. INPUT type=submit
2036 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-passwd.tmpl:24
2037 msgid "Submit Changes"
2038 msgstr "修改"
2039
2040 #  FIXME 很差的譯文
2041 #. For the first occurrence,
2042 #. %1$s: TMPL_VAR name=bibliotitle
2043 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:10
2044 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-full-serial-issues.tmpl:5
2045 #, c-format
2046 msgid "Subscription information for %s"
2047 msgstr "%s 的訂閱資料"
2048
2049 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:40
2050 msgid "Subtitle(s):"
2051 msgstr "副題:"
2052
2053 #. %1$s: TMPL_VAR name=subtitle
2054 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:18
2055 #, c-format
2056 msgid "Subtitle: %s"
2057 msgstr "副題:%s"
2058
2059 #  NOTE Table header
2060 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:32
2061 msgid "Suggested by"
2062 msgstr "建議者"
2063
2064 # FIXME grammatical mistake in original text
2065 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:120
2066 msgid "Suggestion rejected : won't be buy"
2067 msgstr "建議被拒,不會採購"
2068
2069 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:49
2070 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:23
2071 msgid "Suggestions"
2072 msgstr "新書建議"
2073
2074 #  FIXME 字典這樣譯,但聽來是錯的
2075 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:44
2076 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:53
2077 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:102
2078 msgid "Summary"
2079 msgstr "摘要"
2080
2081 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:10
2082 msgid "Surname"
2083 msgstr "姓"
2084
2085 #. %1$s: TMPL_VAR name=email_add
2086 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasketform.tmpl:7
2087 #, c-format
2088 msgid "The basket was sent to: %s"
2089 msgstr "書籃已送給:%s"
2090
2091 #. %1$s: TMPL_VAR name=reservecount
2092 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:21
2093 #, c-format
2094 msgid "There are <b>%s</b> reserves already on this item."
2095 msgstr "已有<b>%s</b>人預約了這項資料。"
2096
2097 #  XXX 譯文有待改進
2098 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:22
2099 msgid "There are flags on your account!"
2100 msgstr "您的帳戶出現了問題!"
2101
2102 #  XXX 譯文有待改進
2103 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-passwd.tmpl:7
2104 msgid "There was a problem with your submission"
2105 msgstr "遞交表格途中出現錯誤"
2106
2107 #  FIXME this is ok, but sort of HKish
2108 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:93
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "This Library is powered by <a1>Koha</a> free software ILS, and compliant "
2112 "with web standards <a2>"
2113 msgstr ""
2114 "本館採用 <a1>Koha</a> 整合圖書館系統,一套依隨互聯網標準的自由軟體。<a2>"
2115
2116 #. SCRIPT
2117 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:29
2118 msgid "This biblio is already in the basket"
2119 msgstr "這個書目已在書籃內"
2120
2121 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:14
2122 msgid ""
2123 "This card has been declared lost. Reserve impossible. Please contact the "
2124 "library"
2125 msgstr "根據館方的紀錄,這張證已經遺失,因此無法預約。請與圖書館聯絡。"
2126
2127 #  FIXME spelling mistake
2128 #. %1$s: TMPL_VAR name=enddate
2129 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:75
2130 #, c-format
2131 msgid "This subscription is now ended. The last issue was recieved on %s"
2132 msgstr "這份期刊已中止訂閱,最後一期已於 %s 收到"
2133
2134 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-addbookbybiblionumber.tmpl:4
2135 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:21
2136 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:145
2137 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:165
2138 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:13
2139 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:9
2140 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:27
2141 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:76
2142 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:110
2143 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-readingrecord.tmpl:11
2144 msgid "Title"
2145 msgstr "題名"
2146
2147 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-account.tmpl:34
2148 msgid "Total Due"
2149 msgstr "共欠"
2150
2151 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:151
2152 #, c-format
2153 msgid "Try another <a1>Advanced search</a>"
2154 msgstr "請重試<a1>進階搜尋</a>"
2155
2156 #. %1$s: TMPL_VAR name=url
2157 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:31
2158 #, c-format
2159 msgid "URL : %s"
2160 msgstr "網址:%s"
2161
2162 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:109
2163 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:93
2164 msgid "URL:"
2165 msgstr "網址:"
2166
2167 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-basket.tmpl:79
2168 msgid "Unified title:"
2169 msgstr "劃一題名:"
2170
2171 #. %1$s: TMPL_VAR name=unititle
2172 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:26
2173 #, c-format
2174 msgid "Unified title: %s"
2175 msgstr "劃一題名:%s"
2176
2177 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:13
2178 msgid "Update Record"
2179 msgstr "更新紀錄"
2180
2181 #  XXX 暫譯,譯文有待改進
2182 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:54
2183 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:103
2184 msgid "Used in"
2185 msgstr "出現位置"
2186
2187 #. IMG
2188 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:95
2189 msgid "Valid XHTML 1.0!"
2190 msgstr "有效的 XHTML 1.0!"
2191
2192 #  NOTE 這是「Dictionary Search results」的副標題
2193 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:26
2194 msgid "Values in authorities"
2195 msgstr "權威內找到的結果"
2196
2197 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-dictionary.tmpl:91
2198 msgid "Values in biblios"
2199 msgstr "書目內找到的結果"
2200
2201 #  NOTE「manage」這樣譯應該算是很不通順
2202 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:65
2203 msgid "View & manage suggestions"
2204 msgstr "檢示及維護新書建議"
2205
2206 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:40
2207 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:47
2208 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:54
2209 msgid "View Accounts"
2210 msgstr "查看帳戶"
2211
2212 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:46
2213 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:62
2214 msgid "Virtual shelves"
2215 msgstr "虛擬書架"
2216
2217 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-suggestions.tmpl:13
2218 msgid "Volume"
2219 msgstr "集叢號/敘述"
2220
2221 #  XXX 暫譯
2222 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:176
2223 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-full-serial-issues.tmpl:37
2224 msgid "Waited"
2225 msgstr "等候中"
2226
2227 #  XXX 暫譯
2228 #. %1$s: TMPL_VAR name=subscriptionsnumber
2229 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:158
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "We have %s subscription(s) associated with this title."
2232 msgstr "這本期刊本館一共訂了 %s 份,這是其中的一份。"
2233
2234 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:145
2235 msgid "Website"
2236 msgstr "網站"
2237
2238 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:68
2239 msgid "Which is to be picked up from"
2240 msgstr "取書處:"
2241
2242 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:13
2243 msgid "Work address"
2244 msgstr "辦工地址"
2245
2246 #  XXX 如果使用中文地址,便會出現錯誤
2247 #. %1$s: TMPL_VAR name=streetaddress
2248 #. %2$s: TMPL_VAR name=city
2249 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:8
2250 #, c-format
2251 msgid "Work address: %s, %s"
2252 msgstr "辦工地址:%s, %s"
2253
2254 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:16
2255 msgid "Work/Fax phone"
2256 msgstr "辦公電話/傳真"
2257
2258 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:78
2259 msgid "Year :"
2260 msgstr "年:"
2261
2262 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:95
2263 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:96
2264 msgid "Yes"
2265 msgstr "是"
2266
2267 # FIXME
2268 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:16
2269 msgid "You are accessing koha from a different ip address! please login again."
2270 msgstr "您在不同的IP位址使用Koha!請重新登入。"
2271
2272 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:13
2273 msgid ""
2274 "You are gone without address. Reservation is forbidden. Please contact the "
2275 "library"
2276 msgstr "您已經搬遷,但地址不詳,因此不可預約。請與圖書館聯絡。"
2277
2278 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:166
2279 msgid ""
2280 "You can enter a complete or a part of a title. The search will also be done "
2281 "in subtitles and other title related fields"
2282 msgstr ""
2283 "您可以選擇輸入整個題名,或題名的一部分。搜㝷範圍包括副題以及其他與題名相關的"
2284 "其他欄位。"
2285
2286 #  FIXME 譯文有待改進
2287 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:168
2288 msgid ""
2289 "You can enter a name or a surname. The search will also be done in "
2290 "additional authors and other author related fields (translator, "
2291 "illustrator...)"
2292 msgstr ""
2293 "您可以輸入著者的姓或名。附加著者及其他有關的欄位(譯者、繪圖等等)也會列入搜"
2294 "尋範圍之內。"
2295
2296 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:7
2297 msgid "You can't make reserve in this library (feature unactivated)"
2298 msgstr "在本館無法預約(功能未有啟用)"
2299
2300 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:9
2301 msgid "You did not specify any search criteria"
2302 msgstr "您沒有指定任何查詢條件。"
2303
2304 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:21
2305 msgid "You entered an incorrect username or password, please try again."
2306 msgstr "您輸入錯了使用者名稱或密碼,請重試。"
2307
2308 #. %1$s: TMPL_VAR name=issues_count
2309 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:73
2310 #, c-format
2311 msgid "You have <b>%s</b> items currently issued."
2312 msgstr "您目前借了 <b>%s</b> 項圖書資料。"
2313
2314 #. %1$s: TMPL_VAR name=reserves_count
2315 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:107
2316 #, c-format
2317 msgid "You have <b>%s</b> items currently reserved."
2318 msgstr "您目前預約了 <b>%s</b> 項圖書資料。"
2319
2320 #. %1$s: TMPL_VAR name=amountoutstanding
2321 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:53
2322 #, c-format
2323 msgid "You have a credit of %s"
2324 msgstr "您有 %s 結餘"
2325
2326 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-readingrecord.tmpl:5
2327 msgid "You have never borrowed anything from the library."
2328 msgstr "您未有在館內借出過任何圖書資料。"
2329
2330 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:101
2331 msgid "You have no items on issue."
2332 msgstr "您目前沒有借出任何圖書資料。"
2333
2334 #. For the first occurrence,
2335 #. %1$s: TMPL_VAR name=amountoutstanding
2336 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:39
2337 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:46
2338 #, c-format
2339 msgid "You have outstanding charges and fines of %s"
2340 msgstr "您尚欠款項 %s"
2341
2342 # FIXME 譯文更動 by Arthur
2343 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:62
2344 msgid "You have reserved items waiting:"
2345 msgstr "您可取書的預約圖書資料:"
2346
2347 #. %1$s: TMPL_VAR name=searchdesc
2348 #. %2$s: TMPL_VAR name=total
2349 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:4
2350 #, c-format
2351 msgid "You searched on <b>%s</b>. %s results found"
2352 msgstr "您查詢「<b>%s</b>」,找到了 %s 筆結果"
2353
2354 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:24
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "Your account has been frozen. Usually the reason for freezing an account is "
2358 "old overdues or damage fees. If <a1>your account page</a> shows your account "
2359 "to be clear, please consult a librarian."
2360 msgstr ""
2361 "您的帳戶已被凍結。一般原因包括借出圖書資料過期太久,或者有拖欠太久的罰款。假"
2362 "如<a1>您的帳戶畫面</a>表示您的帳戶沒有問題,請向圖書館員求助。"
2363
2364 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:15
2365 msgid "Your account is temporarily suspended. Please contact the library"
2366 msgstr "您的借書權利已被暫停。請與圖書館聯絡。"
2367
2368 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:2
2369 msgid "Your biblio basket"
2370 msgstr "您的書籃"
2371
2372 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-userupdate.tmpl:6
2373 msgid "Your changes won't appear until the library has validated them."
2374 msgstr "圖書館核實您的作的修改後,修改才會生效。"
2375
2376 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-passwd.tmpl:16
2377 msgid ""
2378 "Your current password was entered incorrectly. If this problem persists, "
2379 "please ask a librarian to re-set your password for you."
2380 msgstr ""
2381 "您輸入了錯誤的密碼。如果您無法輸入正確密碼,請您向任何一個圖書館員要求給您重"
2382 "置密碼。"
2383
2384 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-user.tmpl:31
2385 msgid ""
2386 "Your library card has been marked as lost or stolen. If this is an error, "
2387 "please take your card to the circulation desk at your local library and the "
2388 "error will be corrected."
2389 msgstr ""
2390 "根據紀錄,您的借書證已經遺失或被竊。如非屬實,請到就近分館的流通服務櫃面出示"
2391 "您的借書證,本館將會立即為這個錯誤作出修正。"
2392
2393 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-passwd.tmpl:13
2394 msgid "Your new password must be at least 6 characters long"
2395 msgstr "新密碼必須最少 6 個字元(半形字)長"
2396
2397 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-passwd.tmpl:29
2398 msgid "Your password has been changed"
2399 msgstr "您的密碼已成功修医"
2400
2401 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:92
2402 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:177
2403 msgid "a private bookshelf is managed by you &amp; can be seen only by you."
2404 msgstr "私家書籃由您自己管理,也只有您才看見。"
2405
2406 #. %1$S: type=text name=desc_or_asc
2407 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:52
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "acquired in the last %S days"
2410 msgstr "<b>最近%2$S日內新到的</b>%1$s"
2411
2412 #. SCRIPT
2413 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:29
2414 msgid "already in the basket"
2415 msgstr "已在書籃內"
2416
2417 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-shelves.tmpl:98
2418 msgid "back to shelf list"
2419 msgstr "回虛擬書架一覽"
2420
2421 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:120
2422 msgid "barcode"
2423 msgstr "條碼"
2424
2425 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:11
2426 msgid "basket.txt"
2427 msgstr "basket.txt"
2428
2429 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:90
2430 msgid "classification:"
2431 msgstr "分類:"
2432
2433 # NOTE 譯文更動 by Arthur
2434 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:118
2435 msgid "date Due"
2436 msgstr "歸還日期"
2437
2438 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:14
2439 msgid "day"
2440 msgstr "日"
2441
2442 #. INPUT type=image name=delete
2443 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:24
2444 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:63
2445 msgid "delete"
2446 msgstr "移除"
2447
2448 #  FIXME This is horrible. Need to either fix the .tmpl file or the tokenizer
2449 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:68
2450 msgid "for"
2451 msgstr "出版,已訂閱"
2452
2453 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:60
2454 msgid "friday"
2455 msgstr "星期五"
2456
2457 #  FIXME spelling mistake
2458 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-search.tmpl:176
2459 msgid ""
2460 "if you clic on ... on the right of title/author/subject, you can search "
2461 "existing values in the library."
2462 msgstr ""
2463
2464 #  FIXME This is horrible. Need to either fix the .tmpl file or the tokenizer
2465 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:52
2466 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasket.tmpl:21
2467 msgid "in"
2468 msgstr "在"
2469
2470 #. IMG
2471 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:18
2472 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:20
2473 msgid "koha"
2474 msgstr "Koha"
2475
2476 #. IMG
2477 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:35
2478 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:37
2479 msgid "koha logo"
2480 msgstr "Koha標誌"
2481
2482 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:119
2483 msgid "last Seen"
2484 msgstr "最近出現"
2485
2486 #  NOTE 存放地點 used by HKPL; libraries in Taiwan seems to always write 館藏地
2487 #  NOTE The HKPL term seems to be more understandable
2488 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:116
2489 msgid "location"
2490 msgstr "存放地點"
2491
2492 #. INPUT type=submit
2493 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-auth.tmpl:34
2494 msgid "login"
2495 msgstr "登入"
2496
2497 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-sendbasketform.tmpl:13
2498 msgid "mail sent by"
2499 msgstr "發件人"
2500
2501 #. INPUT type=image name=submit
2502 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:22
2503 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:61
2504 msgid "modify"
2505 msgstr "修改"
2506
2507 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:48
2508 msgid "monday"
2509 msgstr "星期一"
2510
2511 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:26
2512 msgid "month"
2513 msgstr "月"
2514
2515 #  FIXME This is horrible. Need to either fix the .tmpl file or the tokenizer
2516 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:48
2517 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:51
2518 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:54
2519 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:57
2520 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:60
2521 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:63
2522 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:66
2523 msgid "on"
2524 msgstr "在"
2525
2526 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-moredetail.tmpl:68
2527 msgid "on issue bit"
2528 msgstr "借出"
2529
2530 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-addbookbybiblionumber.tmpl:9
2531 msgid "or add to a new bookshelf"
2532 msgstr "或新增至新的虛擬書架"
2533
2534 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/popup-top.inc:5
2535 msgid "popup"
2536 msgstr "彈出通知"
2537
2538 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:35
2539 msgid "quarter"
2540 msgstr "季"
2541
2542 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:63
2543 msgid "saturday"
2544 msgstr "星期六"
2545
2546 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:117
2547 msgid "status"
2548 msgstr "狀態"
2549
2550 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:66
2551 msgid "sunday"
2552 msgstr "星期日"
2553
2554 #. META http-equiv=Content-Type
2555 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-basket-top.inc:7
2556 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/opac-top.inc:12
2557 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/includes/popup-top.inc:6
2558 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-main.tmpl:11
2559 msgid "text/html; charset=iso-8859-1"
2560 msgstr "text/html; charset=UTF-8"
2561
2562 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:57
2563 msgid "thursday"
2564 msgstr "星期四"
2565
2566 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:51
2567 msgid "tuesday"
2568 msgstr "星期二"
2569
2570 #  XXX 要覆查
2571 #. %1$s: TMPL_VAR name=volume
2572 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-searchresults.tmpl:65
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "vol %s"
2575 msgstr "第 %s 冊 (%s)"
2576
2577 #  XXX 要覆查
2578 #. %1$s: TMPL_VAR name=volume
2579 #. %2$s: TMPL_VAR name=volumedate
2580 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-detail.tmpl:59
2581 #, c-format
2582 msgid "vol. %s %s"
2583 msgstr "第 %s 冊 (%s)"
2584
2585 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:54
2586 msgid "wednesday"
2587 msgstr "星期三"
2588
2589 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:17
2590 msgid "week"
2591 msgstr "週"
2592
2593 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-serial-issues.tmpl:41
2594 msgid "year"
2595 msgstr "年"
2596
2597 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:10
2598 msgid "you already have a reserve placed on this item."
2599 msgstr "您已預約了這項資料。"
2600
2601 #. %1$s: TMPL_VAR name=too_many_reserves
2602 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:9
2603 #, c-format
2604 msgid "you cannot make more than %s reserves."
2605 msgstr "您不可預約超過 %s 項資料。"
2606
2607 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:12
2608 msgid "you must select a branch for pickup!"
2609 msgstr "您一定要撰擇在那裏取書!"
2610
2611 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:11
2612 msgid "you must select at least on item type!"
2613 msgstr "您至少必須選擇圖書資料的類別!"
2614
2615 #. %1$s: TMPL_VAR name=too_much_oweing
2616 #: ../../koha-tmpl/opac-tmpl/css/en/opac-reserve.tmpl:8
2617 #, c-format
2618 msgid "you owe %s"
2619 msgstr "您欠 %s"
2620
2621 #~ msgid "%pNormal%pExact"
2622 #~ msgstr "%p一般%p完全吻合"
2623
2624 #~ msgid "%s (%s books)"
2625 #~ msgstr "%s (%s本書)"
2626
2627 # TODO 要覆查譯文
2628 #~ msgid "%s (record %s)"
2629 #~ msgstr "%s (第%s個記錄)"
2630
2631 #~ msgid "%s acquired recently (the most recent being first)"
2632 #~ msgstr "近日採購的%s(由最新至最舊)"
2633
2634 #~ msgid "%s(%s books)"
2635 #~ msgstr "%s(%s本書)"
2636
2637 #~ msgid "(modified on %s)"
2638 #~ msgstr "(更新日期:%s)"
2639
2640 #~ msgid "- <a1> %s </a>"
2641 #~ msgstr "- <a1>%s</a>"
2642
2643 #~ msgid "<a1> %s home </a> <a2> Log Out </a>"
2644 #~ msgstr "<a1>%s 之個人主頁</a> <a2>登出</a>"
2645
2646 #~ msgid "<b>Additional Author:</b>%s"
2647 #~ msgstr "<b>其他著者:</b>%s"
2648
2649 #~ msgid "<b>ISBN:</b><a1>%s</a>"
2650 #~ msgstr "<b>國際標準書號:</b><a1>%s</a>"
2651
2652 #~ msgid "<b>Item type : </b>%s"
2653 #~ msgstr "<b>圖書資料類別:</b>%s"
2654
2655 #~ msgid "<b>published by :</b>%s"
2656 #~ msgstr "<b>出版者:</b>%s"
2657
2658 #~ msgid "AMOUNT"
2659 #~ msgstr "金額"
2660
2661 #~ msgid "ARE OUR RECORDS CORRECT?"
2662 #~ msgstr "紀錄正確嗎?"
2663
2664 #~ msgid "Advanced search"
2665 #~ msgstr "進階查詢"
2666
2667 # FIXME variable name is "status", but...
2668 #~ msgid "Current Loan"
2669 #~ msgstr "目前狀態"
2670
2671 #~ msgid "Easy / Picture Books"
2672 #~ msgstr "淺易/圖畫書"
2673
2674 #~ msgid "Easy Reader"
2675 #~ msgstr "淺易讀本"
2676
2677 #~ msgid "Empty"
2678 #~ msgstr "空"
2679
2680 #~ msgid "End reserve on this date:"
2681 #~ msgstr "在此日期停止預約:"
2682
2683 # TODO:舊譯「這是整個書名」
2684 # NOTE 譯文更動 by Arthur
2685 #~ msgid "Exact"
2686 #~ msgstr "完全吻合"
2687
2688 #~ msgid "FINES &amp; CHARGES"
2689 #~ msgstr "罰款及費用"
2690
2691 #~ msgid "Home"
2692 #~ msgstr "返回首頁"
2693
2694 #~ msgid "Illustrator"
2695 #~ msgstr "繪圖"
2696
2697 #~ msgid "Item"
2698 #~ msgstr "圖書資料"
2699
2700 # NOTE 譯文更動 by Arthur
2701 #~ msgid "Junior Fiction"
2702 #~ msgstr "學童/初級小說"
2703
2704 # NOTE 譯文更動 by Arthur
2705 #~ msgid "Junior Non-Fiction"
2706 #~ msgstr "學童/初級非小說"
2707
2708 #~ msgid "KOHA: OPAC Catalogue Search"
2709 #~ msgstr "KOHA:查詢館藏"
2710
2711 #~ msgid "Koha home page"
2712 #~ msgstr "Koha首頁"
2713
2714 #~ msgid "Next Page"
2715 #~ msgstr "下一頁"
2716
2717 #~ msgid "Next Records"
2718 #~ msgstr "下一筆"
2719
2720 #~ msgid "Non-Fiction"
2721 #~ msgstr "非小說"
2722
2723 # TODO 舊譯「書名中有這些字眼即可」
2724 #~ msgid "Normal"
2725 #~ msgstr "一般"
2726
2727 #~ msgid "Not Reservable"
2728 #~ msgstr "不可預約"
2729
2730 #~ msgid ""
2731 #~ "Note that if you enter a value in Keyword and a value somewhere else, "
2732 #~ "only keyword will be used"
2733 #~ msgstr ""
2734 #~ "注意:一旦輸入了「關鍵詞」,即使在其他欄位輸入了其他查詢條件,也只會使用關"
2735 #~ "鍵字。"
2736
2737 #~ msgid "OR :"
2738 #~ msgstr "或:"
2739
2740 #~ msgid "OR one or more from :"
2741 #~ msgstr "或下列最少一項:"
2742
2743 #~ msgid "Previous Page"
2744 #~ msgstr "上一頁"
2745
2746 #~ msgid "Previous Records"
2747 #~ msgstr "上一筆"
2748
2749 #~ msgid "Print"
2750 #~ msgstr "列印"
2751
2752 #~ msgid "Reference Books"
2753 #~ msgstr "參考書"
2754
2755 #  TODO check translation
2756 #~ msgid "Remove selection"
2757 #~ msgstr "移除選項"
2758
2759 # NOTE 譯文更動 by Arthur
2760 #~ msgid "Reserve on this date:"
2761 #~ msgstr "由這日開始預約:"
2762
2763 #~ msgid "STILL OWING"
2764 #~ msgstr "尚欠"
2765
2766 #~ msgid "Salutation"
2767 #~ msgstr "稱號"
2768
2769 # NOTE 譯文更動 by Arthur
2770 #~ msgid "Something new ?"
2771 #~ msgstr "有沒有更新?"
2772
2773 #~ msgid "Sorry, you cannot make reserves because you owe %s."
2774 #~ msgstr "對不起,您尚欠%s,所以不可預約。"
2775
2776 #  NOTE「Subscription #%s」是指訂閱了可能超過一份期刊,當中的「第 %s 份」
2777 #  FIXME 很差的譯文
2778 #~ msgid "Subscription #%s"
2779 #~ msgstr "第 %s 份"
2780
2781 #  FIXME 很差的譯文
2782 #~ msgid "Subscription information for biblio #%s with title : %s"
2783 #~ msgstr "%2$s(書目編號 %1$s)的訂閱資料"
2784
2785 #~ msgid "Teacher Reference"
2786 #~ msgstr "教師參考書"
2787
2788 # NOTE 譯文更動 by Arthur
2789 #~ msgid "Type in the box and press the enter key."
2790 #~ msgstr "在空格輸入後,再按輸入鍵即可。"
2791
2792 #~ msgid "Unititle:"
2793 #~ msgstr "劃一題名:"
2794
2795 #~ msgid "WELCOME TO THE KOHA OPAC"
2796 #~ msgstr "KOHA線上目錄歡迎您"
2797
2798 #~ msgid "Young Adult Fiction"
2799 #~ msgstr "青年小說類"
2800
2801 #  FIXME 這個(在原文)很有問題
2802 #~ msgid "since <b>%s</b>"
2803 #~ msgstr "由 <b>%s</b> 開始"