Translation updates for Koha 3.22.0 release
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-11-21 07:37+0100\n"
7 "Last-Translator: M.Véron <veron@veron.ch>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1448060879.000000\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Erwerbung"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Drucken"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "Katalogisierung."
37
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 msgstr "Bestellung."
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
48 msgstr "Aktiviere"
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
52 msgstr "Deaktiviere"
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid ""
56 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
57 "arbitrary files to invoices."
58 msgstr ""
59 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
60 "Erwerbung zu verknüpfen."
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid ""
64 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
65 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
66 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
67 msgstr ""
68 "Aktualisiere die Unterfelder von Exemplaren, die bei Bestellung angelegt "
69 "wurden, wenn der Zugang rückgängig gemacht wird (Z. Bsp.: o=5|a=\"bar foo\")."
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid ""
73 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
74 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
75 "a=\"foo bar\")."
76 msgstr ""
77 "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung "
78 "angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
82 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
83
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
86 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
87
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
90 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
91
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
94 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
95
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
98 msgstr "Warne nicht"
99
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
102 msgstr "Warne"
103
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid ""
106 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
107 "create an invoice with a duplicate number."
108 msgstr ""
109 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
110 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
111
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid ""
114 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
115 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
116
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
119 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
120
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
123 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
124
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
127 msgstr "360 000,00 (EUR)"
128
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
131 msgstr "360,000.00 (US)"
132
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid ""
135 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
136 "format"
137 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid ""
141 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
142 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
143 msgstr ""
144 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
145 ">budget_code: 922$a"
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid ""
149 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
150 "line created from a MARC record in a staged file."
151 msgstr ""
152 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
153 "zwischengespeicherten Datei ."
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid ""
157 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
158 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
159 msgstr ""
160 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
161 "discount, sort1, sort2"
162
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "Englisch, 2-seitig"
166
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "Englisch, 3-seitig"
170
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "Französisch, 3-seitig"
174
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
178
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 msgstr "Verwende"
182
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
189 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid ""
193 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
194 "koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> "
195 "should be unique in an item:"
196 msgstr ""
197 "Die folgenden  <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' "
198 "target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen über alle Exemplare einmalig sein:"
199
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid ""
202 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
203 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
204 "separate with | (pipe)."
205 msgstr ""
206 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
207 "ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe "
208 "(|) trennen."
209
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
212 msgstr "Steuerraten sind"
213
214 # Administration
215 msgid "admin.pref"
216 msgstr "Administration"
217
218 # Administration > CAS Authentication
219 msgid "admin.pref CAS Authentication"
220 msgstr "CAS-Authentifikation"
221
222 # Administration > Interface options
223 msgid "admin.pref Interface options"
224 msgstr "Benutzeroberfläche"
225
226 # Administration > Login options
227 msgid "admin.pref Login options"
228 msgstr "Login"
229
230 # Administration > Mozilla Persona
231 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
232 msgstr "Mozilla Persona"
233
234 # Administration > Share anonymous usage statistics
235 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
236 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
237
238 # Administration > CAS Authentication
239 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
240 msgstr "Verwende"
241
242 # Administration > CAS Authentication
243 msgid ""
244 "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
245 msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication"
246
247 # Administration > CAS Authentication
248 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
249 msgstr "kein Feld"
250
251 # Administration > CAS Authentication
252 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
253 msgstr "den Namen"
254
255 # Administration > CAS Authentication
256 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
257 msgstr "die E-Mail-Adresse"
258
259 # Administration > Login options
260 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
261 msgstr "Erfordere nicht,"
262
263 # Administration > Login options
264 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
265 msgstr "Erfordere,"
266
267 # Administration > Login options
268 msgid ""
269 "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address "
270 "range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their "
271 "library</a> (if any)."
272 msgstr ""
273 "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/"
274 "cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
275
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
278 msgstr "Zeige"
279
280 # Administration > Interface options
281 msgid ""
282 "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal "
283 "error occurs."
284 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
285
286 # Administration > Interface options
287 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
288 msgstr "viele"
289
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
292 msgstr "keine"
293
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
296 msgstr "einige"
297
298 # Administration > Login options
299 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
300 msgstr "Erlaube,"
301
302 # Administration > Login options
303 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
304 msgstr "Erlaube nicht,"
305
306 # Administration > Login options
307 msgid ""
308 "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from "
309 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
310 msgstr ""
311 "dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte "
312 "(Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern."
313
314 # Administration > Login options
315 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
316 msgstr "Verhindere nicht"
317
318 # Administration > Login options
319 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
320 msgstr "Verhindere"
321
322 # Administration > Login options
323 msgid ""
324 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not "
325 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
326 "requests for patrons belonging to other libraries."
327 msgstr ""
328 ", dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
329 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
330 "verwalten können."
331
332 # Administration > Interface options
333 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
334 msgstr "Verwende"
335
336 # Administration > Interface options
337 msgid ""
338 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator "
339 "of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one "
340 "for the particular library, and is referred to when an internal error "
341 "occurs.)"
342 msgstr ""
343 "als E-Mail-Adresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als "
344 "Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die "
345 "Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
346
347 # Administration > Mozilla Persona
348 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
349 msgstr "Aktiviere"
350
351 # Administration > Mozilla Persona
352 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
353 msgstr "Deaktiviere"
354
355 # Administration > Mozilla Persona
356 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
357 msgstr "die Anmeldung über Mozilla Persona."
358
359 # Administration > Interface options
360 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
361 msgstr "Verwende"
362
363 # Administration > Interface options
364 msgid ""
365 "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the "
366 "replyto in emails"
367 msgstr "als Rückantwortadresse beim Versand von E-Mail-Benachrichtigungen."
368
369 # Administration > Interface options
370 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
371 msgstr "Verwende"
372
373 # Administration > Interface options
374 msgid ""
375 "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for "
376 "undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will "
377 "be used (often defaulting to the admin address)."
378 msgstr ""
379 "als Rückantwort- oder Bounce-Adresse für nicht zustellbare E-Mail-"
380 "Benachrichtigungen. Wenn der Parameter leer gelassen wird, wird die "
381 "Absenderadresse verwendet (häufig die KohaAdminEmailAddress)."
382
383 # Administration > Login options
384 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
385 msgstr "Prüfe nicht "
386
387 # Administration > Login options
388 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
389 msgstr "Prüfe "
390
391 # Administration > Login options
392 msgid ""
393 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for "
394 "session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
395 msgstr ""
396 "auf Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit. Nur "
397 "deaktivieren, wenn sich die Zugriffs-IP-Adresse häufig ändert."
398
399 # Administration > Login options
400 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
401 msgstr "Speichere Session-Informationen"
402
403 # Administration > Login options
404 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
405 msgstr "als temporäre Dateien."
406
407 # Administration > Login options
408 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
409 msgstr "in einem memcached Server."
410
411 # Administration > Login options
412 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
413 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
414
415 # Administration > Login options
416 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
417 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
418
419 # Administration > Share anonymous usage statistics
420 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
421 msgstr "Deaktiviere"
422
423 # Administration > Share anonymous usage statistics
424 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
425 msgstr "Aktiviere"
426
427 # Administration > Share anonymous usage statistics
428 msgid ""
429 "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. "
430 "You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea "
431 "Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/"
432 "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
433 msgstr ""
434 "anonyme Statistiken zur Verwendung von Koha mit der Koha Community. Die "
435 "Daten können über die <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha "
436 "Community Webseite</a> eingesehen werden. Damit die Daten regelmässig "
437 "übertragen werden, muss misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als "
438 "Cronjob eingerichtet sein."
439
440 # Administration > Share anonymous usage statistics
441 msgid ""
442 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
443 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
444 msgstr ""
445 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
446 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
447
448 # Administration > Share anonymous usage statistics
449 msgid ""
450 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
451 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet:"
452
453 # Administration > Share anonymous usage statistics
454 msgid ""
455 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
456 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
457 msgstr ""
458 "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-"
459 "Community Webseite</a> veröffentlicht."
460
461 # Administration > Share anonymous usage statistics
462 msgid ""
463 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
464 "anonymously."
465 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
466
467 # Administration > Share anonymous usage statistics
468 msgid ""
469 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
470 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
471 msgstr ""
472 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
473 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
474
475 # Administration > Share anonymous usage statistics
476 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
477 msgstr "Der Bibliotheksname: "
478
479 # Administration > Share anonymous usage statistics
480 msgid ""
481 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea."
482 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
483 msgstr ""
484 "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community "
485 "Webseite</a> veröffentlicht. "
486
487 # Administration > Share anonymous usage statistics
488 msgid ""
489 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
490 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
491 msgstr ""
492 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
493 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
494
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
497 msgstr "Der Bibliothekstyp"
498
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
501 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
502
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
505 msgstr "Firmenbibliothek"
506
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
509 msgstr "Firmenbibliothek"
510
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
513 msgstr "Privatbibliothek"
514
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
517 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
518
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
521 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
522
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
525 msgstr "Forschungsbibliothek"
526
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
529 msgstr "Schulbibliothek"
530
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
533 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder Gesellschaft"
534
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
537 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
538
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid ""
541 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea."
542 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
543 msgstr ""
544 "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community "
545 "Webseite</a> veröffentlicht."
546
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid ""
549 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
550 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
551 msgstr ""
552 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
553 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
554
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
557 msgstr "Die URL der Bibliothekswebseite"
558
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid ""
561 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea."
562 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
563 msgstr ""
564 "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community "
565 "Webseite</a> veröffentlicht."
566
567 # Administration > CAS Authentication
568 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
569 msgstr "CAS für die Authentifikation."
570
571 # Administration > CAS Authentication
572 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
573 msgstr "Verwende kein"
574
575 # Administration > CAS Authentication
576 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
577 msgstr "Verwende"
578
579 # Administration > CAS Authentication
580 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
581 msgstr "Nicht Ausloggen"
582
583 # Administration > CAS Authentication
584 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
585 msgstr "Ausloggen"
586
587 # Administration > CAS Authentication
588 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
589 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
590
591 # Administration > CAS Authentication
592 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
593 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
594
595 # Administration > Interface options
596 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
597 msgstr "#'s"
598
599 # Administration > Interface options
600 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
601 msgstr "Trenne die Spalten in einer exportierten CSV-Datei mit"
602
603 # Administration > Interface options
604 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
605 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (Backslashes)"
606
607 # Administration > Interface options
608 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
609 msgstr "."
610
611 # Administration > Interface options
612 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
613 msgstr "Kommas (,)"
614
615 # Administration > Interface options
616 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
617 msgstr "Semikolons (;)"
618
619 # Administration > Interface options
620 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
621 msgstr "Schrägstrichen (/)"
622
623 # Administration > Interface options
624 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
625 msgstr "Tabulatoren"
626
627 # Administration > Interface options
628 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
629 msgstr "Zeige keine"
630
631 # Administration > Interface options
632 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
633 msgstr "Zeige"
634
635 # Administration > Interface options
636 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
637 msgstr "Medientypicons im Katalog."
638
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
641 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
642
643 # Administration > Login options
644 msgid ""
645 "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, "
646 "e.g. 1d is timeout of one day."
647 msgstr ""
648 "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die "
649 "Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
650
651 # Administration > Interface options
652 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
653 msgstr "Erlaube,"
654
655 # Administration > Interface options
656 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
657 msgstr "Erlaube nicht,"
658
659 # Administration > Interface options
660 msgid ""
661 "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists "
662 "of books."
663 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
664
665 # Authorities
666 msgid "authorities.pref"
667 msgstr "Normdaten"
668
669 # Authorities > General
670 msgid "authorities.pref General"
671 msgstr "Allgemein"
672
673 # Authorities > Linker
674 msgid "authorities.pref Linker"
675 msgstr "Linker"
676
677 # Authorities > General
678 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
679 msgstr "Zeige"
680
681 # Authorities > General
682 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
683 msgstr "Zeige keine"
684
685 # Authorities > General
686 msgid ""
687 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
688 "hierarchies when viewing authorities."
689 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
690
691 # Authorities > General
692 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
693 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
694
695 # Authorities > General
696 msgid ""
697 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
698 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
699 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
700
701 # Authorities > General
702 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
703 msgstr "nicht automatisch generiert"
704
705 # Authorities > General
706 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
707 msgstr "autmatisch generiert"
708
709 # Authorities > General
710 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
711 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
712
713 # Authorities > General
714 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
715 msgstr "sollen"
716
717 # Authorities > General
718 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
719 msgstr "sollen nicht"
720
721 # Authorities > General
722 msgid ""
723 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
724 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
725 "authorities."
726 msgstr ""
727 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
728 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
729
730 # Authorities > Linker
731 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
732 msgstr "Verlinke"
733
734 # Authorities > Linker
735 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
736 msgstr "Verlinke nicht"
737
738 # Authorities > Linker
739 msgid ""
740 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
741 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
742 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
743
744 # Authorities > Linker
745 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
746 msgstr "Erhalte"
747
748 # Authorities > Linker
749 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
750 msgstr "Erhalte nicht"
751
752 # Authorities > Linker
753 msgid ""
754 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
755 "for headings where the linker is unable to find a match."
756 msgstr ""
757 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
758 "erzielt."
759
760 # Authorities > Linker
761 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
762 msgstr "'Default'"
763
764 # Authorities > Linker
765 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
766 msgstr "'Erster Treffer'"
767
768 # Authorities > Linker
769 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
770 msgstr "'Letzter Treffer'"
771
772 # Authorities > Linker
773 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
774 msgstr "Verwende das"
775
776 # Authorities > Linker
777 msgid ""
778 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
779 "authority records."
780 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
781
782 # Authorities > Linker
783 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
784 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
785
786 # Authorities > Linker
787 msgid ""
788 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
789 "linker"
790 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
791
792 # Authorities > Linker
793 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
794 msgstr "Verlinke"
795
796 # Authorities > Linker
797 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
798 msgstr "Verlinke nicht"
799
800 # Authorities > Linker
801 msgid ""
802 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
803 "linked to authority records."
804 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
805
806 # Authorities > General
807 msgid ""
808 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
809 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
810 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
811 msgstr ""
812 "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld "
813 "008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
814
815 # Authorities > General
816 msgid ""
817 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
818 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
819 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
820 msgstr ""
821 "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld "
822 "100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
823
824 # Authorities > General
825 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
826 msgstr "Verwende keine"
827
828 # Authorities > General
829 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
830 msgstr "Verwende"
831
832 # Authorities > General
833 msgid ""
834 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
835 "of text strings for searches from subject tracings."
836 msgstr ""
837 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
838
839 # Authorities > General
840 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
841 msgstr "Automatisches Update"
842
843 # Authorities > General
844 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
845 msgstr "Kein automatisches Update"
846
847 # Authorities > General
848 msgid ""
849 "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when "
850 "changing an authority record. If this is off, please ask your administrator "
851 "to enable the merge_authority.pl cronjob."
852 msgstr ""
853 "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert "
854 "wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob "
855 "merge_authority.pl aktiviert werden."
856
857 # Cataloging
858 msgid "cataloguing.pref"
859 msgstr "Katalogisierung"
860
861 # Cataloging > Display
862 msgid "cataloguing.pref Display"
863 msgstr "Anzeige"
864
865 # Cataloging > Exporting
866 msgid "cataloguing.pref Exporting"
867 msgstr "Export"
868
869 # Cataloging > Importing
870 msgid "cataloguing.pref Importing"
871 msgstr "Import"
872
873 # Cataloging > Interface
874 msgid "cataloguing.pref Interface"
875 msgstr "Benutzeroberfläche"
876
877 # Cataloging > Record Structure
878 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
879 msgstr "Datensatzstruktur"
880
881 # Cataloging > Spine Labels
882 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
883 msgstr "Signaturschilder"
884
885 # Cataloging > Display
886 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
887 msgstr "Zeige"
888
889 # Cataloging > Display
890 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
891 msgstr ""
892 "einen eigenen Reiter für Erwerbungsdetails in der Detailansicht der "
893 "Diensoberfläche."
894
895 # Cataloging > Display
896 msgid ""
897 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
898 "detail page."
899 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
900
901 # Cataloging > Importing
902 msgid ""
903 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
904 "record import tool,"
905 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
906
907 # Cataloging > Importing
908 msgid ""
909 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
910 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
911 "ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no "
912 "effect if UseQueryParser is on."
913 msgstr ""
914 "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich "
915 "aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits "
916 "katalogisierter Titel.    Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, "
917 "hat diese Einstellung keine Auswirkung."
918
919 # Cataloging > Importing
920 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
921 msgstr "Mache"
922
923 # Cataloging > Importing
924 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
925 msgstr "Mache keinen"
926
927 # Cataloging > Record Structure
928 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
929 msgstr "."
930
931 # Cataloging > Record Structure
932 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
933 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
934
935 # Cataloging > Record Structure
936 msgid ""
937 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
938 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
939 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
940 "with the subfields separated by"
941 msgstr ""
942 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
943 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
944 "getrennt durch"
945
946 # Cataloging > Display
947 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
948 msgstr "trennen."
949
950 # Cataloging > Display
951 msgid ""
952 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
953 "series or subjects with "
954 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
955
956 # Cataloging > Exporting
957 # Cataloging > Exporting
958 # Cataloging > Exporting
959 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
960 msgstr "<br/>"
961
962 # Cataloging > Exporting
963 msgid ""
964 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
965 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
966 msgstr ""
967 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
968 "BibTeX-Tag ausgegeben."
969
970 # Cataloging > Exporting
971 msgid ""
972 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
973 "exporting BibTeX,"
974 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
975
976 # Cataloging > Exporting
977 msgid ""
978 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
979 "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
980 "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
981 "505$g] )"
982 msgstr ""
983 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
984 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
985 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
986
987 # Cataloging > Exporting
988 msgid ""
989 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
990 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
991 "choosing."
992 msgstr ""
993 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
994 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
995
996 # Cataloging > Exporting
997 msgid ""
998 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
999 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1000 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1001
1002 # Cataloging > Interface
1003 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1004 msgstr "Verwende"
1005
1006 # Cataloging > Interface
1007 msgid ""
1008 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
1009 "source."
1010 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1011
1012 # Cataloging > Record Structure
1013 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1014 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1015
1016 # Cataloging > Record Structure
1017 msgid ""
1018 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
1019 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
1020 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
1021 "Languages</a>)"
1022 msgstr ""
1023 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
1024 "B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
1025 "language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1026
1027 # Cataloging > Interface
1028 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1029 msgstr "Aktiviere"
1030
1031 # Cataloging > Interface
1032 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1033 msgstr "Deaktiviere"
1034
1035 # Cataloging > Interface
1036 msgid ""
1037 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
1038 "record relationships"
1039 msgstr ""
1040 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen "
1041 "Titeldatensätzen."
1042
1043 # Cataloging > Display
1044 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
1045 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1046
1047 # Cataloging > Display
1048 msgid ""
1049 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
1050 "records in"
1051 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
1052
1053 # Cataloging > Display
1054 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1055 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1056
1057 # Cataloging > Display
1058 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1059 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1060
1061 # Cataloging > Display
1062 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1063 msgstr "MARC-Ansicht"
1064
1065 # Cataloging > Display
1066 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1067 msgstr "normalen Ansicht"
1068
1069 # Cataloging > Display
1070 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1071 msgstr "Zusammenfassung"
1072
1073 # Cataloging > Display
1074 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1075 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1076
1077 # Cataloging > Display
1078 msgid ""
1079 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
1080 "one tag entry on the display."
1081 msgstr ""
1082 "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1083
1084 # Cataloging > Record Structure
1085 msgid ""
1086 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
1087 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1088 msgstr ""
1089 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
1090 "\">MARC-Organisationscode</a>"
1091
1092 # Cataloging > Record Structure
1093 msgid ""
1094 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
1095 "to disable)."
1096 msgstr ""
1097 "als Vorbelegung in MARC21-Datensätzen (leer lassen falls nicht verwendet)."
1098
1099 # Cataloging > Display
1100 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1101 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1102
1103 # Cataloging > Display
1104 msgid ""
1105 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1106 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1107
1108 # Cataloging > Display
1109 msgid ""
1110 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1111 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1112
1113 # Cataloging > Display
1114 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1115 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1116
1117 # Cataloging > Display
1118 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1119 msgstr "<ul>"
1120
1121 # Cataloging > Display
1122 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1123 msgstr "Zeigt:"
1124
1125 # Cataloging > Display
1126 msgid ""
1127 "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
1128 "after merge"
1129 msgstr ""
1130 "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt "
1131 "werden sollen"
1132
1133 # Cataloging > Record Structure
1134 msgid ""
1135 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
1136 "blank to disable)."
1137 msgstr ""
1138 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1139
1140 # Cataloging > Record Structure
1141 msgid ""
1142 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
1143 "the temporary location of"
1144 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
1145
1146 # Cataloging > Display
1147 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1148 msgstr "Die folgenden Fussnotenfelder"
1149
1150 # Cataloging > Display
1151 msgid ""
1152 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
1153 "record details) and in the description separator (Staff client record "
1154 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
1155 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1156 msgstr ""
1157 "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem "
1158 "Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt "
1159 "werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten "
1160 "MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1161
1162 # Cataloging > Display
1163 msgid ""
1164 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
1165 "like <code>192.168.</code>.)"
1166 msgstr ""
1167 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
1168 "<code>192.168.</code> an.)"
1169
1170 # Cataloging > Display
1171 msgid ""
1172 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
1173 "redirect page for suppressed biblios"
1174 msgstr ""
1175 "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte "
1176 "Titeldatensätze anzeigen"
1177
1178 # Cataloging > Display
1179 msgid ""
1180 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
1181 "suppressed records to"
1182 msgstr ""
1183 "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu einer"
1184
1185 # Cataloging > Display
1186 msgid ""
1187 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
1188 "adresses outside of the IP range"
1189 msgstr ""
1190 "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-"
1191 "Adressbereichs"
1192
1193 # Cataloging > Display
1194 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1195 msgstr "Zeige"
1196
1197 # Cataloging > Display
1198 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1199 msgstr "Verberge"
1200
1201 # Cataloging > Display
1202 msgid ""
1203 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
1204 "blocked')."
1205 msgstr " eine Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
1206
1207 # Cataloging > Display
1208 msgid ""
1209 "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC "
1210 "search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set "
1211 "up in Zebra and at least one suppressed biblio record, or your searches will "
1212 "be broken."
1213 msgstr ""
1214 "cataloguing.pref#OpacSuppression# als in der OPAC-Suche ausgeblendet "
1215 "markierte Exemplare. Beachten Sie, dass der <code>Suppress</code>-Index in "
1216 "Zebra eingerichtet sein und mindestens ein ausgeblendeter Titeldatensatz "
1217 "vorhanden sein muss, sonst funktioniert die Suche nicht mehr."
1218
1219 # Cataloging > Display
1220 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1221 msgstr "eine 404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
1222
1223 # Cataloging > Record Structure
1224 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1225 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
1226
1227 # Cataloging > Record Structure
1228 msgid ""
1229 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
1230 "created item values."
1231 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
1232
1233 # Cataloging > Record Structure
1234 msgid ""
1235 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
1236 "item values."
1237 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
1238
1239 # Cataloging > Exporting
1240 # Cataloging > Exporting
1241 # Cataloging > Exporting
1242 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1243 msgstr "<br/>"
1244
1245 # Cataloging > Exporting
1246 msgid ""
1247 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
1248 "subfields will be printed with the given RIS tag."
1249 msgstr ""
1250 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
1251 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
1252
1253 # Cataloging > Exporting
1254 msgid ""
1255 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
1256 "exporting RIS,"
1257 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
1258
1259 # Cataloging > Exporting
1260 msgid ""
1261 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
1262 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
1263 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1264 msgstr ""
1265 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
1266 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
1267 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
1268
1269 # Cataloging > Exporting
1270 msgid ""
1271 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
1272 "key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1273 msgstr ""
1274 "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert "
1275 "<i>überschrieben</i>."
1276
1277 # Cataloging > Exporting
1278 msgid ""
1279 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
1280 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1281 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
1282
1283 # Cataloging > Display
1284 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1285 msgstr "Trenne nicht"
1286
1287 # Cataloging > Display
1288 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1289 msgstr "Trenne"
1290
1291 # Cataloging > Display
1292 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1293 msgstr "aktuellen Bibliothek"
1294
1295 # Cataloging > Display
1296 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1297 msgstr "besitzenden Bibliothek"
1298
1299 # Cataloging > Display
1300 msgid ""
1301 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
1302 "second tab will contain all other items."
1303 msgstr ""
1304 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
1305 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
1306
1307 # Cataloging > Display
1308 msgid ""
1309 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
1310 "first tab contains items whose"
1311 msgstr ""
1312 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
1313 "Exemplare der"
1314
1315 # Cataloging > Spine Labels
1316 msgid ""
1317 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
1318 "printer,"
1319 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
1320
1321 # Cataloging > Spine Labels
1322 msgid ""
1323 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1324 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
1325
1326 # Cataloging > Spine Labels
1327 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1328 msgstr "immer"
1329
1330 # Cataloging > Spine Labels
1331 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1332 msgstr "nicht"
1333
1334 # Cataloging > Spine Labels
1335 msgid ""
1336 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
1337 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
1338 "&lt; and &gt;.)"
1339 msgstr ""
1340 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
1341 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
1342
1343 # Cataloging > Spine Labels
1344 msgid ""
1345 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
1346 "printed spine label:"
1347 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
1348
1349 # Cataloging > Spine Labels
1350 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1351 msgstr "Zeige"
1352
1353 # Cataloging > Spine Labels
1354 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1355 msgstr "Verberge"
1356
1357 # Cataloging > Spine Labels
1358 msgid ""
1359 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
1360 "page to print item spine labels."
1361 msgstr ""
1362 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen "
1363 "Detailansicht."
1364
1365 # Cataloging > Record Structure
1366 msgid ""
1367 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
1368 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
1369 "permission is enabled, separated by spaces."
1370 msgstr ""
1371 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für "
1372 "die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt "
1373 "ist."
1374
1375 # Cataloging > Record Structure
1376 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1377 msgstr "Beispiele:"
1378
1379 # Cataloging > Record Structure
1380 msgid ""
1381 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
1382 "empty, no fields are restricted."
1383 msgstr ""
1384 "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
1385
1386 # Cataloging > Record Structure
1387 msgid ""
1388 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
1389 "952$b 952$c\""
1390 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1391
1392 # Cataloging > Record Structure
1393 msgid ""
1394 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
1395 "framework is excluded from the permission."
1396 msgstr ""
1397 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
1398 "ausgenommen ist."
1399
1400 # Cataloging > Record Structure
1401 msgid ""
1402 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
1403 "995$h 995$j\""
1404 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
1405
1406 # Cataloging > Record Structure
1407 msgid ""
1408 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
1409 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
1410 "permission is enabled, separated by spaces."
1411 msgstr ""
1412 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für "
1413 "die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
1414
1415 # Cataloging > Record Structure
1416 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1417 msgstr "Beispiele:"
1418
1419 # Cataloging > Record Structure
1420 msgid ""
1421 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
1422 "no fields are restricted."
1423 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unerfelder bearbeitet werden."
1424
1425 # Cataloging > Record Structure
1426 msgid ""
1427 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
1428 "952$c\""
1429 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1430
1431 # Cataloging > Record Structure
1432 msgid ""
1433 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
1434 "framework is excluded from the permission."
1435 msgstr ""
1436 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
1437 "ausgenommen ist."
1438
1439 # Cataloging > Record Structure
1440 msgid ""
1441 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
1442 "995$h 995$j\""
1443 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1444
1445 # Cataloging > Record Structure
1446 msgid ""
1447 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
1448 "use when prefilling items (separated by space)"
1449 msgstr ""
1450 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
1451 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
1452
1453 # Cataloging > Record Structure
1454 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1455 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
1456
1457 # Cataloging > Record Structure
1458 msgid ""
1459 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
1460 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1461 msgstr ""
1462 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
1463 "Datensatz angelegt wird."
1464
1465 # Cataloging > Display
1466 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1467 msgstr "Zeige"
1468
1469 # Cataloging > Display
1470 msgid ""
1471 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1472 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
1473
1474 # Cataloging > Display
1475 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1476 msgstr "Verwende keine"
1477
1478 # Cataloging > Display
1479 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1480 msgstr "Verwende"
1481
1482 # Cataloging > Display
1483 msgid ""
1484 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
1485 "control number (001) for linking of bibliographic records."
1486 msgstr ""
1487 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
1488 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
1489
1490 # Cataloging > Interface
1491 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1492 msgstr "Zeige"
1493
1494 # Cataloging > Interface
1495 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1496 msgstr "Verberge"
1497
1498 # Cataloging > Interface
1499 msgid ""
1500 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
1501 "the MARC editor."
1502 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
1503
1504 # Cataloging > Record Structure
1505 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1506 msgstr "Barcodes werden"
1507
1508 # Cataloging > Record Structure
1509 msgid ""
1510 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;"
1511 "yymm0001."
1512 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
1513
1514 # Cataloging > Record Structure
1515 msgid ""
1516 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;"
1517 "year&gt;-0002."
1518 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
1519
1520 # Cataloging > Record Structure
1521 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1522 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
1523
1524 # Cataloging > Record Structure
1525 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1526 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
1527
1528 # Cataloging > Record Structure
1529 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1530 msgstr "nicht automatisch generiert."
1531
1532 # Cataloging > Display
1533 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1534 msgstr "Zeige"
1535
1536 # Cataloging > Display
1537 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1538 msgstr "Verberge"
1539
1540 # Cataloging > Display
1541 msgid ""
1542 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
1543 "in MARC views."
1544 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
1545
1546 # Cataloging > Record Structure
1547 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1548 msgstr "Verwende den Medientyp des"
1549
1550 # Cataloging > Record Structure
1551 msgid ""
1552 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
1553 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
1554 "either opac detail or results page, etc)."
1555 msgstr ""
1556 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
1557 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
1558 "etc.)."
1559
1560 # Cataloging > Record Structure
1561 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1562 msgstr "Titelsatzes"
1563
1564 # Cataloging > Record Structure
1565 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1566 msgstr "einzelnen Exemplars"
1567
1568 # Cataloging > Record Structure
1569 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1570 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
1571
1572 # Cataloging > Record Structure
1573 msgid ""
1574 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
1575 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
1576 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
1577 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
1578 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
1579 "strong>: <code>852hi</code>"
1580 msgstr ""
1581 "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder "
1582 "angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die "
1583 "Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</"
1584 "strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
1585 "<code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem "
1586 "Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
1587
1588 # Cataloging > Record Structure
1589 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1590 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
1591
1592 # Cataloging > Record Structure
1593 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1594 msgstr "MARC21"
1595
1596 # Cataloging > Record Structure
1597 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1598 msgstr "NORMARC"
1599
1600 # Cataloging > Record Structure
1601 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1602 msgstr "UNIMARC"
1603
1604 # Cataloging > Record Structure
1605 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1606 msgstr "."
1607
1608 # Cataloging > Record Structure
1609 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1610 msgstr "Kopiere"
1611
1612 # Cataloging > Record Structure
1613 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1614 msgstr "Kopiere keine"
1615
1616 # Cataloging > Record Structure
1617 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1618 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
1619
1620 # Cataloging > Record Structure
1621 msgid ""
1622 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
1623 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
1624 msgstr ""
1625 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
1626 "Z39.50."
1627
1628 # Circulation
1629 msgid "circulation.pref"
1630 msgstr "Ausleihe"
1631
1632 # Circulation > Batch checkout
1633 msgid "circulation.pref Batch checkout"
1634 msgstr "Stapelverbuchung"
1635
1636 # Circulation > Checkin Policy
1637 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1638 msgstr "Rückgabekonditionen"
1639
1640 # Circulation > Checkout Policy
1641 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1642 msgstr "Ausleihparameter"
1643
1644 # Circulation > Course Reserves
1645 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1646 msgstr "Semesterapparate"
1647
1648 # Circulation > Fines Policy
1649 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1650 msgstr "Gebührenparameter"
1651
1652 # Circulation > Holds Policy
1653 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1654 msgstr "Vormerkparameter"
1655
1656 # Circulation > Interface
1657 msgid "circulation.pref Interface"
1658 msgstr "Benutzeroberfläche"
1659
1660 # Circulation > Self Checkout
1661 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1662 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
1663
1664 # Circulation > Checkout Policy
1665 msgid ""
1666 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
1667 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
1668 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
1669 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
1670 "not apply an age restriction."
1671 msgstr ""
1672 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
1673 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
1674 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
1675 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
1676 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
1677 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
1678
1679 # Circulation > Checkout Policy
1680 msgid ""
1681 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
1682 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
1683 msgstr ""
1684 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
1685 "Medien erhalten:"
1686
1687 # Circulation > Checkout Policy
1688 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1689 msgstr "Erlaube"
1690
1691 # Circulation > Checkout Policy
1692 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1693 msgstr "Erlaube nicht"
1694
1695 # Circulation > Checkout Policy
1696 msgid ""
1697 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
1698 "restriction."
1699 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
1700
1701 # Circulation > Checkout Policy
1702 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1703 msgstr "Erfordere nicht,"
1704
1705 # Circulation > Checkout Policy
1706 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1707 msgstr "Erfordere,"
1708
1709 # Circulation > Checkout Policy
1710 msgid ""
1711 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
1712 "even fines less than noissuescharge."
1713 msgstr ""
1714 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
1715 "geringer als der Wert in noissuecharge sind."
1716
1717 # Circulation > Interface
1718 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1719 msgstr "Erlaube,"
1720
1721 # Circulation > Interface
1722 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1723 msgstr "Erlaube nicht,"
1724
1725 # Circulation > Interface
1726 msgid ""
1727 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
1728 "from other libraries."
1729 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
1730
1731 # Circulation > Checkout Policy
1732 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1733 msgstr "Erlaube,"
1734
1735 # Circulation > Checkout Policy
1736 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1737 msgstr "Erlaube nicht,"
1738
1739 # Circulation > Checkout Policy
1740 msgid ""
1741 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
1742 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1743 msgstr ""
1744 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
1745 "Gebühren grösser als der Wert in noissuescharge ausleihen."
1746
1747 # Circulation > Holds Policy
1748 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1749 msgstr "Erlaube"
1750
1751 # Circulation > Holds Policy
1752 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1753 msgstr "Erlaube keine"
1754
1755 # Circulation > Holds Policy
1756 msgid ""
1757 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
1758 "not enter the waiting list until a certain future date."
1759 msgstr ""
1760 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
1761 "erscheinen."
1762
1763 # Circulation > Holds Policy
1764 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1765 msgstr "Erlaube"
1766
1767 # Circulation > Holds Policy
1768 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1769 msgstr "Erlaube nicht"
1770
1771 # Circulation > Holds Policy
1772 msgid ""
1773 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
1774 "when placing holds."
1775 msgstr ""
1776 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen "
1777 "übergehen können."
1778
1779 # Circulation > Holds Policy
1780 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1781 msgstr "Erlaube"
1782
1783 # Circulation > Holds Policy
1784 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1785 msgstr "Erlaube keine"
1786
1787 # Circulation > Holds Policy
1788 msgid ""
1789 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
1790 "filled by damaged items."
1791 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vornehmen oder ausführen."
1792
1793 # Circulation > Holds Policy
1794 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1795 msgstr "Erlaube"
1796
1797 # Circulation > Holds Policy
1798 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1799 msgstr "Erlaube keine"
1800
1801 # Circulation > Holds Policy
1802 msgid ""
1803 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
1804 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
1805 "record checked out."
1806 msgstr ""
1807 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
1808 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
1809
1810 # Circulation > Checkout Policy
1811 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1812 msgstr "Erlaube,"
1813
1814 # Circulation > Checkout Policy
1815 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1816 msgstr "Erlaube nicht,"
1817
1818 # Circulation > Checkout Policy
1819 msgid ""
1820 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
1821 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
1822 "warning. This allows self checkouts for those items."
1823 msgstr ""
1824 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn "
1825 "erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt "
1826 "Selbstverbuchung dieser Exemplare."
1827
1828 # Circulation > Checkout Policy
1829 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1830 msgstr "Erlaube"
1831
1832 # Circulation > Checkout Policy
1833 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1834 msgstr "Erlaube nicht"
1835
1836 # Circulation > Checkout Policy
1837 msgid ""
1838 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
1839 "items from the same record.  (NOTE: This will only effect records without a "
1840 "subscription attached.)"
1841 msgstr ""
1842 ", dass Benutzer mehrere Exemplare des gleichen Titels zeitgleich ausleihen. "
1843 "(Ausnahme: Datensätze, die nicht mit einem Abonnement verknüpft sind."
1844
1845 # Circulation > Checkout Policy
1846 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1847 msgstr "Erlaube"
1848
1849 # Circulation > Checkout Policy
1850 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1851 msgstr "Erlaube nicht"
1852
1853 # Circulation > Checkout Policy
1854 msgid ""
1855 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
1856 "items that are marked as not for loan."
1857 msgstr ""
1858 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
1859 "entleihen können."
1860
1861 # Circulation > Interface
1862 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1863 msgstr "Deaktiviere"
1864
1865 # Circulation > Interface
1866 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1867 msgstr "Aktiviere"
1868
1869 # Circulation > Interface
1870 msgid ""
1871 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
1872 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
1873 "Firefox plugin or the desktop application)"
1874 msgstr ""
1875 "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. "
1876 "(Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des "
1877 "Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
1878
1879 # Circulation > Holds Policy
1880 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1881 msgstr "Erlaube"
1882
1883 # Circulation > Holds Policy
1884 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1885 msgstr "Erlaube nicht"
1886
1887 # Circulation > Holds Policy
1888 msgid ""
1889 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
1890 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1891 msgstr ""
1892 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
1893 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
1894 "Vormerkung erfüllen können."
1895
1896 # Circulation > Checkout Policy
1897 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1898 msgstr "Erlaube"
1899
1900 # Circulation > Checkout Policy
1901 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1902 msgstr "Erlaube nicht"
1903
1904 # Circulation > Checkout Policy
1905 msgid ""
1906 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
1907 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
1908 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
1909 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1910 msgstr ""
1911 ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
1912 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
1913 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist  (\"Keine "
1914 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
1915 "wird."
1916
1917 # Circulation > Checkout Policy
1918 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1919 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
1920
1921 # Circulation > Checkout Policy
1922 msgid ""
1923 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
1924 "the library it was checked out from."
1925 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
1926
1927 # Circulation > Checkout Policy
1928 msgid ""
1929 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1930 msgstr "ausschliesslich die Heimatbibliothek des Exemplars."
1931
1932 # Circulation > Checkout Policy
1933 msgid ""
1934 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
1935 "out from."
1936 msgstr "ausschliesslich an die entleihende Bibliothek."
1937
1938 # Circulation > Checkout Policy
1939 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1940 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
1941
1942 # Circulation > Self Checkout
1943 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1944 msgstr "Erlaube"
1945
1946 # Circulation > Self Checkout
1947 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1948 msgstr "Erlaube keine"
1949
1950 # Circulation > Self Checkout
1951 msgid ""
1952 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
1953 "based self checkout system."
1954 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
1955
1956 # Circulation > Checkout Policy
1957 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1958 msgstr "Erlaube,"
1959
1960 # Circulation > Checkout Policy
1961 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1962 msgstr "Erlaube nicht,"
1963
1964 # Circulation > Checkout Policy
1965 msgid ""
1966 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
1967 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1968 msgstr ""
1969 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
1970 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
1971
1972 # Circulation > Checkout Policy
1973 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1974 msgstr "Entferne"
1975
1976 # Circulation > Checkout Policy
1977 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1978 msgstr "Entferne nicht"
1979
1980 # Circulation > Checkout Policy
1981 msgid ""
1982 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
1983 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
1984 "are returned by a patron."
1985 msgstr ""
1986 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
1987 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
1988
1989 # Circulation > Holds Policy
1990 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1991 msgstr "Erlaube,"
1992
1993 # Circulation > Holds Policy
1994 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1995 msgstr "Erlaube nicht,"
1996
1997 # Circulation > Holds Policy
1998 msgid ""
1999 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
2000 "automatically resumed by a set date."
2001 msgstr ""
2002 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
2003 "werden."
2004
2005 # Circulation > Self Checkout
2006 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2007 msgstr "."
2008
2009 # Circulation > Self Checkout
2010 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2011 msgstr "Erlaube,"
2012
2013 # Circulation > Self Checkout
2014 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2015 msgstr "Erlaube nicht,"
2016
2017 # Circulation > Self Checkout
2018 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2019 msgstr "und dieses Passwort"
2020
2021 # Circulation > Self Checkout
2022 msgid ""
2023 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
2024 "automatically login with this staff login"
2025 msgstr ""
2026 "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem "
2027 "Mitarbeiter-Login anmeldet"
2028
2029 # Circulation > Checkout Policy
2030 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2031 msgstr "Automatischer"
2032
2033 # Circulation > Checkout Policy
2034 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2035 msgstr "Kein automatischer"
2036
2037 # Circulation > Checkout Policy
2038 msgid ""
2039 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
2040 "home library when they are returned."
2041 msgstr ""
2042 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
2043 "Bibliothek zurückgegeben werden."
2044
2045 # Circulation > Batch checkout
2046 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2047 msgstr "Aktiviere"
2048
2049 # Circulation > Batch checkout
2050 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2051 msgstr "Deaktiviere"
2052
2053 # Circulation > Batch checkout
2054 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2055 msgstr "die Stapelverbuchung."
2056
2057 # Circulation > Batch checkout
2058 msgid ""
2059 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
2060 "separated with a pipe '|')"
2061 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2062
2063 # Circulation > Batch checkout
2064 msgid ""
2065 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
2066 "checkout in a batch"
2067 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2068
2069 # Circulation > Checkin Policy
2070 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2071 msgstr "Verhindere"
2072
2073 # Circulation > Checkin Policy
2074 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2075 msgstr "Verhindere nicht"
2076
2077 # Circulation > Checkin Policy
2078 msgid ""
2079 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
2080 "been withdrawn."
2081 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2082
2083 # Circulation > Checkin Policy
2084 msgid ""
2085 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
2086 "hourly loans then you should have this on.</b>"
2087 msgstr ""
2088 "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies "
2089 "aktiviert sein.</b>"
2090
2091 # Circulation > Checkin Policy
2092 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2093 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2094
2095 # Circulation > Checkin Policy
2096 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2097 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2098
2099 # Circulation > Checkin Policy
2100 msgid ""
2101 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
2102 "charges when an item is returned."
2103 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2104
2105 # Circulation > Interface
2106 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2107 msgstr "."
2108
2109 # Circulation > Interface
2110 msgid ""
2111 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
2112 "submitted in circulation"
2113 msgstr ""
2114 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
2115 "wird"
2116
2117 # Circulation > Interface
2118 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2119 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2120
2121 # Circulation > Interface
2122 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2123 msgstr "der Kurzquittungsdruck anstossen"
2124
2125 # Circulation > Interface
2126 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2127 msgstr "der Quittungsdruck anstossen"
2128
2129 # Circulation > Interface
2130 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2131 msgstr "Autovervollständige nicht"
2132
2133 # Circulation > Interface
2134 msgid ""
2135 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2136 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2137
2138 # Circulation > Interface
2139 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2140 msgstr "Autovervollständige"
2141
2142 # Circulation > Interface
2143 msgid ""
2144 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
2145 "typing a patron search on the circulation screen."
2146 msgstr ""
2147 "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2148
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2151 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2152
2153 # Circulation > Checkout Policy
2154 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2155 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2156
2157 # Circulation > Checkout Policy
2158 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2159 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2160
2161 # Circulation > Checkout Policy
2162 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2163 msgstr "der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind."
2164
2165 # Circulation > Holds Policy
2166 msgid ""
2167 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
2168 "no later than"
2169 msgstr ""
2170 "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der "
2171 "Zukunft (welches nicht später ist als "
2172
2173 # Circulation > Holds Policy
2174 msgid ""
2175 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
2176 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
2177 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
2178 "renewing or transferring books."
2179 msgstr ""
2180 " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das "
2181 "hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden "
2182 "Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, "
2183 "Verlängerungen oder Transporte."
2184
2185 # Circulation > Checkout Policy
2186 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2187 msgstr "Betrachte Lesesaalausleihen"
2188
2189 # Circulation > Checkout Policy
2190 msgid ""
2191 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2192 msgstr "Betrachte Lesesaalausleihen nicht"
2193
2194 # Circulation > Checkout Policy
2195 msgid ""
2196 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
2197 "values will be checked separately."
2198 msgstr ""
2199 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
2200 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
2201
2202 # Circulation > Checkout Policy
2203 msgid ""
2204 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
2205 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2206 msgstr ""
2207 "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte "
2208 "Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Lesesaalausleihen."
2209
2210 # Circulation > Checkout Policy
2211 msgid ""
2212 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
2213 "as normal checkouts."
2214 msgstr "als normale Ausleihen."
2215
2216 # Circulation > Checkout Policy
2217 msgid ""
2218 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
2219 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2220 msgstr ""
2221 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
2222 "Parameter aufgerufen wird)"
2223
2224 # Circulation > Checkout Policy
2225 msgid ""
2226 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
2227 "if you don't want to charge the user for lost items."
2228 msgstr ""
2229 "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene "
2230 "Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2231
2232 # Circulation > Checkout Policy
2233 msgid ""
2234 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
2235 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2236 msgstr ""
2237 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
2238 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2239
2240 # Circulation > Checkout Policy
2241 msgid ""
2242 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
2243 "pl script is called without the --lost parameter)"
2244 msgstr ""
2245 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
2246 "lost aufgerufen wird)"
2247
2248 # Circulation > Checkout Policy
2249 msgid ""
2250 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
2251 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2252 msgstr ""
2253 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
2254 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2255
2256 # Circulation > Checkout Policy
2257 msgid ""
2258 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
2259 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
2260 "fields empty if you don't want to activate this feature."
2261 msgstr ""
2262 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
2263 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
2264 "aktiviert werden soll."
2265
2266 # Circulation > Checkout Policy
2267 msgid ""
2268 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
2269 "of an item to"
2270 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2271
2272 # Circulation > Checkout Policy
2273 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2274 msgstr "Tagen überfällig ist."
2275
2276 # Circulation > Checkout Policy
2277 msgid ""
2278 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
2279 "for more than"
2280 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2281
2282 # Circulation > Interface
2283 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2284 msgstr "Zeige keine"
2285
2286 # Circulation > Interface
2287 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2288 msgstr "Zeige eine"
2289
2290 # Circulation > Interface
2291 msgid ""
2292 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
2293 "patron from the screen on the circulation screen."
2294 msgstr ""
2295 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
2296 "löschen."
2297
2298 # Circulation > Holds Policy
2299 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2300 msgstr "Deaktiviere"
2301
2302 # Circulation > Holds Policy
2303 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2304 msgstr "Aktiviere"
2305
2306 # Circulation > Holds Policy
2307 msgid ""
2308 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
2309 "multiple biblio from the search results"
2310 msgstr ""
2311 "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus "
2312 "vorzumerken."
2313
2314 # Circulation > Holds Policy
2315 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2316 msgstr "Erlaube,"
2317
2318 # Circulation > Holds Policy
2319 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2320 msgstr "Erlaube nicht,"
2321
2322 # Circulation > Holds Policy
2323 msgid ""
2324 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
2325 "if they have not been picked by within the time period specified in "
2326 "ReservesMaxPickUpDelay"
2327 msgstr ""
2328 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in "
2329 "ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
2330
2331 # Circulation > Holds Policy
2332 msgid ""
2333 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
2334 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
2335 "waiting hold to expire a fee of"
2336 msgstr ""
2337 "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende "
2338 "Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
2339
2340 # Circulation > Holds Policy
2341 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2342 msgstr "Erlaube"
2343
2344 # Circulation > Holds Policy
2345 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2346 msgstr "Erlaube nicht"
2347
2348 # Circulation > Holds Policy
2349 msgid ""
2350 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
2351 "days the library is closed."
2352 msgstr ""
2353 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
2354 "Bibliothek geschlossen ist."
2355
2356 # Circulation > Interface
2357 msgid ""
2358 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
2359 "200b 300c)"
2360 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
2361
2362 # Circulation > Interface
2363 msgid ""
2364 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
2365 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2366 msgstr ""
2367 "Die Folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des "
2368 "Benutzers ausschliessen."
2369
2370 # Circulation > Interface
2371 msgid ""
2372 "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron "
2373 "checkout history (enter CSV Profile name)"
2374 msgstr ""
2375 "CSV-Profil für den Export der Ausleihhistorie eines Benutzers (Namen des CSV-"
2376 "Profils angeben)."
2377
2378 # Circulation > Interface
2379 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2380 msgstr "Verwende das"
2381
2382 # Circulation > Interface
2383 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2384 msgstr "Erfordere nicht,"
2385
2386 # Circulation > Interface
2387 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2388 msgstr "Erfordere,"
2389
2390 # Circulation > Interface
2391 msgid ""
2392 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
2393 "to show before running the overdues report."
2394 msgstr ""
2395 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
2396 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
2397
2398 # Circulation > Interface
2399 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2400 msgstr "Zeige keinen"
2401
2402 # Circulation > Interface
2403 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2404 msgstr "Zeige einen"
2405
2406 # Circulation > Interface
2407 msgid ""
2408 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
2409 "items they are checking in."
2410 msgstr ""
2411 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
2412 "zurückgebucht werden."
2413
2414 # Circulation > Fines Policy
2415 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2416 msgstr "Berücksichtige nicht"
2417
2418 # Circulation > Fines Policy
2419 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2420 msgstr "Berücksichtige"
2421
2422 # Circulation > Fines Policy
2423 msgid ""
2424 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
2425 "the fine for an overdue item."
2426 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
2427
2428 # Circulation > Checkout Policy
2429 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2430 msgstr "Berechne keine"
2431
2432 # Circulation > Checkout Policy
2433 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2434 msgstr "Berechne"
2435
2436 # Circulation > Checkout Policy
2437 msgid ""
2438 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
2439 "for noissuescharge."
2440 msgstr ""
2441 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
2442 "Systemparameter noissuescharge."
2443
2444 # Circulation > Interface
2445 msgid ""
2446 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
2447 "Holds to pull list to"
2448 msgstr ""
2449 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
2450
2451 # Circulation > Interface
2452 msgid ""
2453 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
2454 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2455 msgstr ""
2456 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter "
2457 "ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
2458
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 msgid ""
2461 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2462 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2463
2464 # Circulation > Checkout Policy
2465 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2466 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2467
2468 # Circulation > Checkout Policy
2469 msgid ""
2470 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
2471 "from."
2472 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2473
2474 # Circulation > Checkout Policy
2475 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2476 msgstr "Ändere den Status"
2477
2478 # Circulation > Checkout Policy
2479 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2480 msgstr "Ändere den Status nicht"
2481
2482 # Circulation > Checkout Policy
2483 msgid ""
2484 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
2485 "PROC to the location CART when they are checked in."
2486 msgstr ""
2487 "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
2488
2489 # Circulation > Checkout Policy
2490 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2491 msgstr "."
2492
2493 # Circulation > Checkout Policy
2494 msgid ""
2495 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
2496 "lost, "
2497 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
2498
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2501 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
2502
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2505 msgstr "geschieht nichts weiter"
2506
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2509 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
2510
2511 # Circulation > Checkout Policy
2512 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2513 msgstr "Erlaube,"
2514
2515 # Circulation > Checkout Policy
2516 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2517 msgstr "Verhindere,"
2518
2519 # Circulation > Checkout Policy
2520 msgid ""
2521 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
2522 "rental charge would take them over the limit."
2523 msgstr ""
2524 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
2525 "Gebührenlimit bringen würde."
2526
2527 # Circulation > Holds Policy
2528 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2529 msgstr "Bevorzuge nicht"
2530
2531 # Circulation > Holds Policy
2532 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2533 msgstr "Bevorzuge"
2534
2535 # Circulation > Holds Policy
2536 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2537 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
2538
2539 # Circulation > Holds Policy
2540 # Circulation > Holds Policy
2541 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2542 msgstr "Heimatbibliothek"
2543
2544 # Circulation > Holds Policy
2545 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2546 msgstr "der"
2547
2548 # Circulation > Holds Policy
2549 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2550 msgstr "Abholbibliothek"
2551
2552 # Circulation > Holds Policy
2553 msgid ""
2554 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
2555 "whose"
2556 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
2557
2558 # Circulation > Checkout Policy
2559 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2560 msgstr "Berücksichtige nicht"
2561
2562 # Circulation > Checkout Policy
2563 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2564 msgstr "Berücksichtige"
2565
2566 # Circulation > Checkout Policy
2567 msgid ""
2568 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
2569 "charges for noissuescharge."
2570 msgstr ""
2571 "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
2572 "noissuecharge-Parameter."
2573
2574 # Circulation > Interface
2575 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2576 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
2577
2578 # Circulation > Interface
2579 msgid ""
2580 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
2581 "starting with <code>http://</code>)"
2582 msgstr ""
2583 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
2584 "<code>http://</code>)"
2585
2586 # Circulation > Holds Policy
2587 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2588 msgstr "Erlaube"
2589
2590 # Circulation > Holds Policy
2591 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2592 msgstr "Erlaube keine"
2593
2594 # Circulation > Holds Policy
2595 msgid ""
2596 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
2597 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
2598 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2599 msgstr ""
2600 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
2601 "Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
2602
2603 # Circulation > Holds Policy
2604 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2605 msgstr "Erlaube,"
2606
2607 # Circulation > Holds Policy
2608 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2609 msgstr "Erlaube nicht,"
2610
2611 # Circulation > Holds Policy
2612 msgid ""
2613 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
2614 "to pick up a hold from."
2615 msgstr ""
2616 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
2617 "möchten."
2618
2619 # Circulation > Checkout Policy
2620 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2621 msgstr "Deaktiviere"
2622
2623 # Circulation > Checkout Policy
2624 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2625 msgstr "Aktiviere"
2626
2627 # Circulation > Checkout Policy
2628 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2629 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
2630
2631 # Circulation > Checkout Policy
2632 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2633 msgstr "Sperre"
2634
2635 # Circulation > Checkout Policy
2636 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2637 msgstr "Erlaube"
2638
2639 # Circulation > Checkout Policy
2640 msgid ""
2641 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
2642 "user is debarred, etc.)."
2643 msgstr ""
2644 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
2645 "etc.)."
2646
2647 # Circulation > Checkout Policy
2648 msgid ""
2649 "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email "
2650 "address"
2651 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
2652
2653 # Circulation > Checkout Policy
2654 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2655 msgstr "Ignoriere den Schliesstagekalender"
2656
2657 # Circulation > Checkout Policy
2658 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2659 msgstr "Berücksichtige den Schliesstagekalender"
2660
2661 # Circulation > Checkout Policy
2662 msgid ""
2663 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
2664 "overdue notices"
2665 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
2666
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2669 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
2670
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2673 msgstr "Sperre"
2674
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2677 msgstr "Erlaube"
2678
2679 # Circulation > Checkout Policy
2680 msgid ""
2681 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
2682 "overdues outstanding"
2683 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
2684
2685 # Circulation > Checkout Policy
2686 msgid ""
2687 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
2688 "overdue,"
2689 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
2690
2691 # Circulation > Checkout Policy
2692 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2693 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
2694
2695 # Circulation > Checkout Policy
2696 msgid ""
2697 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
2698 "items."
2699 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
2700
2701 # Circulation > Checkout Policy
2702 msgid ""
2703 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2704 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
2705
2706 # Circulation > Checkout Policy
2707 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2708 msgstr "Drucke bis zu"
2709
2710 # Circulation > Checkout Policy
2711 msgid ""
2712 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
2713 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
2714 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
2715 "full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the "
2716 "notice, no matter how many there are."
2717 msgstr ""
2718 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
2719 "Exemplare grösser als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
2720 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
2721 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
2722 "Gesamtzahl gedruckt."
2723
2724 # Circulation > Interface
2725 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2726 msgstr "Werte nicht"
2727
2728 # Circulation > Interface
2729 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2730 msgstr "Werte"
2731
2732 # Circulation > Interface
2733 msgid ""
2734 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
2735 "checked in."
2736 msgstr ""
2737 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
2738 "Statistik aus"
2739
2740 # Circulation > Fines Policy
2741 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2742 msgstr "Erstatte nicht"
2743
2744 # Circulation > Fines Policy
2745 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2746 msgstr "Erstatte"
2747
2748 # Circulation > Fines Policy
2749 msgid ""
2750 "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a "
2751 "borrower when the lost item is returned."
2752 msgstr ""
2753 "die Gebühr für einen Buchersatz, wenn das verlorene Exemplare zurückgebucht "
2754 "wird."
2755
2756 # Circulation > Checkout Policy
2757 msgid ""
2758 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
2759 "due date on"
2760 msgstr ""
2761 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
2762
2763 # Circulation > Checkout Policy
2764 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
2765 msgstr "dem aktuellen Datum."
2766
2767 # Circulation > Checkout Policy
2768 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
2769 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
2770
2771 # Circulation > Checkout Policy
2772 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
2773 msgstr "Verschicke keine"
2774
2775 # Circulation > Checkout Policy
2776 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
2777 msgstr "Verschicke eine"
2778
2779 # Circulation > Checkout Policy
2780 msgid ""
2781 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
2782 "checkout alert preferences."
2783 msgstr ""
2784 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
2785 "aktiviert sind."
2786
2787 # Circulation > Checkout Policy
2788 msgid ""
2789 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
2790 "with rental fees, "
2791 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
2792
2793 # Circulation > Checkout Policy
2794 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
2795 msgstr "erfordert"
2796
2797 # Circulation > Checkout Policy
2798 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
2799 msgstr "erfordert keine"
2800
2801 # Circulation > Checkout Policy
2802 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
2803 msgstr "Bestätigung."
2804
2805 # Circulation > Checkout Policy
2806 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
2807 msgstr "Berücksichtige nicht"
2808
2809 # Circulation > Checkout Policy
2810 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
2811 msgstr "Berücksichtige"
2812
2813 # Circulation > Checkout Policy
2814 msgid ""
2815 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
2816 "charges for noissuescharge."
2817 msgstr ""
2818 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge "
2819 "berechnet wird."
2820
2821 # Circulation > Holds Policy
2822 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
2823 msgstr "Prüfe"
2824
2825 # Circulation > Holds Policy
2826 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
2827 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
2828
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
2831 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
2832
2833 # Circulation > Holds Policy
2834 msgid ""
2835 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
2836 "hold on the item."
2837 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
2838
2839 # Circulation > Holds Policy
2840 msgid ""
2841 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
2842 "has been waiting for more than"
2843 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
2844
2845 # Circulation > Holds Policy
2846 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
2847 msgstr "Tage zurückliegt."
2848
2849 # Circulation > Holds Policy
2850 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
2851 msgstr "Vormerkungen automatisch"
2852
2853 # Circulation > Holds Policy
2854 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2855 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
2856
2857 # Circulation > Holds Policy
2858 msgid ""
2859 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
2860 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2861 msgstr ""
2862 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
2863 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
2864
2865 # Circulation > Checkout Policy
2866 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
2867 msgstr "erlaube"
2868
2869 # Circulation > Checkout Policy
2870 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
2871 msgstr "blockiere"
2872
2873 # Circulation > Checkout Policy
2874 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
2875 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
2876
2877 # Circulation > Checkout Policy
2878 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
2879 msgstr "Verlängerungen."
2880
2881 # Circulation > Checkout Policy
2882 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2883 msgstr "Erfordere nicht,"
2884
2885 # Circulation > Checkout Policy
2886 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2887 msgstr "Erfordere,"
2888
2889 # Circulation > Checkout Policy
2890 msgid ""
2891 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
2892 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
2893 "date)."
2894 msgstr ""
2895 "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
2896 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
2897 "werden),"
2898
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2901 msgstr "Ändere den Status nicht"
2902
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2905 msgstr "Ändere den Status"
2906
2907 # Circulation > Checkout Policy
2908 msgid ""
2909 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
2910 "they are checked in."
2911 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
2912
2913 # Circulation > Self Checkout
2914 msgid ""
2915 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
2916 "web-based self checkout:"
2917 msgstr ""
2918 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
2919
2920 # Circulation > Self Checkout
2921 msgid ""
2922 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
2923 "the web-based self checkout:"
2924 msgstr ""
2925 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
2926 "Selbstverbuchung:"
2927
2928 # Circulation > Self Checkout
2929 msgid ""
2930 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
2931 "Help page of the web-based self checkout system:"
2932 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
2933
2934 # Circulation > Self Checkout
2935 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2936 msgstr "Zeige nicht"
2937
2938 # Circulation > Self Checkout
2939 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2940 msgstr "Zeige"
2941
2942 # Circulation > Self Checkout
2943 msgid ""
2944 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
2945 "self checkout is finished"
2946 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
2947
2948 # Circulation > Self Checkout
2949 msgid ""
2950 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
2951 "self checkout system login after"
2952 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
2953
2954 # Circulation > Self Checkout
2955 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2956 msgstr "Sekunden."
2957
2958 # Circulation > Self Checkout
2959 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2960 msgstr "Barcode."
2961
2962 # Circulation > Self Checkout
2963 msgid ""
2964 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
2965 "self checkout system with their"
2966 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
2967
2968 # Circulation > Self Checkout
2969 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2970 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
2971
2972 # Circulation > Self Checkout
2973 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2974 msgstr "Zeige kein"
2975
2976 # Circulation > Self Checkout
2977 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2978 msgstr "Zeige"
2979
2980 # Circulation > Self Checkout
2981 msgid ""
2982 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
2983 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2984 msgstr ""
2985 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
2986 "Selbstverbuchungssystem."
2987
2988 # Circulation > Interface
2989 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2990 msgstr "Erlaube,"
2991
2992 # Circulation > Interface
2993 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2994 msgstr "Erlaube nicht,"
2995
2996 # Circulation > Interface
2997 msgid ""
2998 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2999 msgstr ""
3000 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
3001 "definieren."
3002
3003 # Circulation > Interface
3004 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3005 msgstr "Erlaube"
3006
3007 # Circulation > Interface
3008 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3009 msgstr "Erlaube nicht"
3010
3011 # Circulation > Interface
3012 msgid ""
3013 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
3014 "check in."
3015 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3016
3017 # Circulation > Checkout Policy
3018 msgid ""
3019 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
3020 "staff client, display the branch of"
3021 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3022
3023 # Circulation > Checkout Policy
3024 msgid ""
3025 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
3026 "from."
3027 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3028
3029 # Circulation > Checkout Policy
3030 msgid ""
3031 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
3032 "held by."
3033 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3034
3035 # Circulation > Holds Policy
3036 msgid ""
3037 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
3038 "commas; if empty, uses all libraries)"
3039 msgstr ""
3040 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
3041 "verwendet)"
3042
3043 # Circulation > Holds Policy
3044 msgid ""
3045 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
3046 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
3047
3048 # Circulation > Holds Policy
3049 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3050 msgstr "zufällig."
3051
3052 # Circulation > Holds Policy
3053 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3054 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3055
3056 # Circulation > Holds Policy
3057 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3058 msgstr "Erlaube,"
3059
3060 # Circulation > Holds Policy
3061 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3062 msgstr "Erlaube nicht,"
3063
3064 # Circulation > Holds Policy
3065 msgid ""
3066 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
3067 "intranet."
3068 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3069
3070 # Circulation > Holds Policy
3071 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3072 msgstr "Erlaube,"
3073
3074 # Circulation > Holds Policy
3075 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3076 msgstr "Erlaube nicht,"
3077
3078 # Circulation > Holds Policy
3079 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3080 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3081
3082 # Circulation > Holds Policy
3083 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3084 msgstr "Kein automatischer Transport"
3085
3086 # Circulation > Holds Policy
3087 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3088 msgstr "Automatischer Transport"
3089
3090 # Circulation > Holds Policy
3091 msgid ""
3092 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
3093 "all waiting holds."
3094 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3095
3096 # Circulation > Checkout Policy
3097 msgid ""
3098 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
3099 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3100 msgstr ""
3101 "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht "
3102 "innerhalb von"
3103
3104 # Circulation > Checkout Policy
3105 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3106 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3107
3108 # Circulation > Checkin Policy
3109 msgid ""
3110 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
3111 "be on a separate line."
3112 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3113
3114 # Circulation > Checkin Policy
3115 msgid ""
3116 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
3117 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
3118 "matches the items not for loan value"
3119 msgstr ""
3120 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
3121 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3122
3123 # Circulation > Checkin Policy
3124 msgid ""
3125 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
3126 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
3127 "to now be available for loan."
3128 msgstr ""
3129 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
3130 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3131
3132 # Circulation > Interface
3133 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3134 msgstr "Erhöhe"
3135
3136 # Circulation > Interface
3137 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3138 msgstr "Erhöhe nicht"
3139
3140 # Circulation > Interface
3141 msgid ""
3142 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
3143 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
3144 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
3145 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3146 msgstr ""
3147 "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn "
3148 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
3149 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte statt "
3150 "dessen der Cronjob update_totalissues.pl eingsetzt werden)."
3151
3152 # Circulation > Checkout Policy
3153 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3154 msgstr "."
3155
3156 # Circulation > Checkout Policy
3157 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3158 msgstr "Erzwinge keine"
3159
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3162 msgstr "Erzwinge"
3163
3164 # Circulation > Checkout Policy
3165 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3166 msgstr "Sammlungen"
3167
3168 # Circulation > Checkout Policy
3169 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3170 msgstr "Medientypen"
3171
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid ""
3174 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3175 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
3176
3177 # Circulation > Course Reserves
3178 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3179 msgstr "Deaktiviere"
3180
3181 # Circulation > Course Reserves
3182 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3183 msgstr "Aktiviere"
3184
3185 # Circulation > Course Reserves
3186 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3187 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
3188
3189 # Circulation > Checkout Policy
3190 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3191 msgstr "Benutze nicht"
3192
3193 # Circulation > Checkout Policy
3194 msgid ""
3195 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
3196 "calculating optimal holds filling between branches."
3197 msgstr ""
3198 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
3199 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
3200
3201 # Circulation > Checkout Policy
3202 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3203 msgstr "Benutze"
3204
3205 # Circulation > Interface
3206 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3207 msgstr "Zeige keinen"
3208
3209 # Circulation > Interface
3210 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3211 msgstr "Zeige einen"
3212
3213 # Circulation > Interface
3214 msgid ""
3215 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
3216 "patron whose items they are checking in."
3217 msgstr ""
3218 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
3219 "zur Abholung bereit liegen."
3220
3221 # Circulation > Self Checkout
3222 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3223 msgstr "Deaktiviere"
3224
3225 # Circulation > Self Checkout
3226 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3227 msgstr "Aktiviere"
3228
3229 # Circulation > Self Checkout
3230 msgid ""
3231 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
3232 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3233 msgstr ""
3234 "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/"
3235 "sco-main.pl)"
3236
3237 # Circulation > Fines Policy
3238 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3239 msgstr "Berechne"
3240
3241 # Circulation > Fines Policy
3242 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3243 msgstr "Berechne nicht"
3244
3245 # Circulation > Fines Policy
3246 msgid ""
3247 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
3248 "patron loses an item."
3249 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
3250
3251 # Circulation > Fines Policy
3252 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3253 msgstr "Erlasse nicht"
3254
3255 # Circulation > Fines Policy
3256 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3257 msgstr "Erlasse"
3258
3259 # Circulation > Fines Policy
3260 msgid ""
3261 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3262 msgstr ""
3263 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
3264
3265 # Circulation > Holds Policy
3266 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3267 msgstr "Erlaube,"
3268
3269 # Circulation > Holds Policy
3270 msgid ""
3271 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
3272 "branches)"
3273 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
3274
3275 # Circulation > Holds Policy
3276 msgid ""
3277 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
3278 "place a hold on an item from another library"
3279 msgstr ""
3280 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
3281 "Bibliothek setzen können"
3282
3283 # Circulation > Holds Policy
3284 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3285 msgstr "Verkürze nicht"
3286
3287 # Circulation > Holds Policy
3288 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3289 msgstr "Verkürze"
3290
3291 # Circulation > Holds Policy
3292 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3293 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
3294
3295 # Circulation > Holds Policy
3296 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
3297 msgstr "Vormerkungen sind."
3298
3299 # Circulation > Holds Policy
3300 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3301 msgstr "die Leihfrist um"
3302
3303 # Circulation > Holds Policy
3304 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3305 msgstr "Deaktiviere"
3306
3307 # Circulation > Holds Policy
3308 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3309 msgstr "Aktiviere"
3310
3311 # Circulation > Holds Policy
3312 msgid ""
3313 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
3314 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3315 msgstr ""
3316 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
3317 "gesetzt wurde."
3318
3319 # Circulation > Fines Policy
3320 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3321 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
3322
3323 # Circulation > Fines Policy
3324 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3325 msgstr "einschliesslich der Schliesstage."
3326
3327 # Circulation > Fines Policy
3328 msgid ""
3329 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3330 msgstr "ohne die Schliesstage."
3331
3332 # Circulation > Fines Policy
3333 msgid ""
3334 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
3335 "the CalculateFinesOnReturn system preference."
3336 msgstr ""
3337 "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter "
3338 "CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
3339
3340 # Circulation > Fines Policy
3341 msgid ""
3342 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3343 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
3344
3345 # Circulation > Fines Policy
3346 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3347 msgstr "Berechne und buche"
3348
3349 # Circulation > Fines Policy
3350 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3351 msgstr "Berechne keine"
3352
3353 # Circulation > Fines Policy
3354 msgid ""
3355 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
3356 "is being run)."
3357 msgstr ""
3358 "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt "
3359 "wird)."
3360
3361 # Circulation > Interface
3362 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3363 msgstr "Deaktiviere"
3364
3365 # Circulation > Interface
3366 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3367 msgstr "Aktiviere"
3368
3369 # Circulation > Interface
3370 msgid ""
3371 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
3372 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
3373 "not turn up any results during an item barcode search."
3374 msgstr ""
3375 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
3376 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
3377
3378 # Circulation > Interface
3379 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3380 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
3381
3382 # Circulation > Interface
3383 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3384 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
3385
3386 # Circulation > Interface
3387 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3388 msgstr "Keine Konvertierung"
3389
3390 # Circulation > Interface
3391 msgid ""
3392 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3393 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
3394
3395 # Circulation > Interface
3396 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3397 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
3398
3399 # Circulation > Interface
3400 msgid ""
3401 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
3402 "prefix style"
3403 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
3404
3405 # Circulation > Interface
3406 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3407 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
3408
3409 # Circulation > Checkout Policy
3410 msgid ""
3411 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
3412 "OPAC if they owe more than"
3413 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
3414
3415 # Circulation > Checkout Policy
3416 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3417 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3418
3419 # Circulation > Holds Policy
3420 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3421 msgstr "Benutzer können maximal"
3422
3423 # Circulation > Holds Policy
3424 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3425 msgstr "offene Vormerkungen haben."
3426
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid ""
3429 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
3430 "they have more than"
3431 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
3432
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3435 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3436
3437 # Circulation > Interface
3438 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3439 msgstr "Zeige die letzten"
3440
3441 # Circulation > Interface
3442 msgid ""
3443 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
3444 "screen."
3445 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
3446
3447 # Circulation > Interface
3448 msgid ""
3449 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
3450 "the circulation page from"
3451 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
3452
3453 # Circulation > Interface
3454 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3455 msgstr "Fälligkeitsdatum."
3456
3457 # Circulation > Interface
3458 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3459 msgstr "älteste bis neueste."
3460
3461 # Circulation > Interface
3462 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3463 msgstr "neueste bis älteste."
3464
3465 # Circulation > Interface
3466 msgid ""
3467 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
3468 "circulation page from"
3469 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
3470
3471 # Circulation > Interface
3472 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3473 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
3474
3475 # Circulation > Interface
3476 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3477 msgstr "von ältester nach neuester."
3478
3479 # Circulation > Interface
3480 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3481 msgstr "von neuester nach ältester."
3482
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3485 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
3486
3487 # Circulation > Checkout Policy
3488 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3489 msgstr "der Ausleihregeln."
3490
3491 # Circulation > Checkout Policy
3492 msgid ""
3493 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
3494 "open day"
3495 msgstr ""
3496 "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten "
3497 "Öffnungstag."
3498
3499 # Circulation > Checkout Policy
3500 msgid ""
3501 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
3502 "closed."
3503 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schliesstage in der Berechnung aus."
3504
3505 # Enhanced Content
3506 msgid "enhanced_content.pref"
3507 msgstr "Kataloganreicherung"
3508
3509 # Enhanced Content > All
3510 msgid "enhanced_content.pref All"
3511 msgstr "Alle"
3512
3513 # Enhanced Content > Amazon
3514 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3515 msgstr "Amazon"
3516
3517 # Enhanced Content > Babelthèque
3518 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3519 msgstr "Babelthèque"
3520
3521 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3522 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3523 msgstr "Baker and Taylor"
3524
3525 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3526 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3527 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
3528
3529 # Enhanced Content > Google
3530 msgid "enhanced_content.pref Google"
3531 msgstr "Google"
3532
3533 # Enhanced Content > HTML5 Media
3534 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3535 msgstr "HTML5 Medien"
3536
3537 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3538 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3539 msgstr "IDreamLibraries"
3540
3541 # Enhanced Content > Library Thing
3542 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3543 msgstr "Library Thing"
3544
3545 # Enhanced Content > Local Cover Images
3546 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3547 msgstr "Lokale Coverbilder"
3548
3549 # Enhanced Content > Novelist Select
3550 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3551 msgstr "Novelist Select"
3552
3553 # Enhanced Content > OCLC
3554 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3555 msgstr "OCLC"
3556
3557 # Enhanced Content > Open Library
3558 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3559 msgstr "Open Library"
3560
3561 # Enhanced Content > OverDrive
3562 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3563 msgstr "OverDrive"
3564
3565 # Enhanced Content > Plugins
3566 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3567 msgstr "Plugins"
3568
3569 # Enhanced Content > Syndetics
3570 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3571 msgstr "Syndetics"
3572
3573 # Enhanced Content > Tagging
3574 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3575 msgstr "Tagging"
3576
3577 # Enhanced Content > All
3578 msgid ""
3579 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
3580 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
3581 "all sources selected."
3582 msgstr ""
3583 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
3584 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
3585 "gemeinsam anzeigen wird."
3586
3587 # Enhanced Content > Local Cover Images
3588 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3589 msgstr "Erlaube,"
3590
3591 # Enhanced Content > Local Cover Images
3592 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3593 msgstr "Erlaube nicht,"
3594
3595 # Enhanced Content > Local Cover Images
3596 msgid ""
3597 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
3598 "each bibliographic record."
3599 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
3600
3601 # Enhanced Content > Amazon
3602 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3603 msgstr "Verwende das Associate Tag"
3604
3605 # Enhanced Content > Amazon
3606 msgid ""
3607 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
3608 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
3609 msgstr ""
3610 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
3611 "sich ein Benutzer entschliesst, das Buch zu kaufen."
3612
3613 # Enhanced Content > Amazon
3614 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3615 msgstr "Zeige keine"
3616
3617 # Enhanced Content > Amazon
3618 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3619 msgstr "Zeige"
3620
3621 # Enhanced Content > Amazon
3622 msgid ""
3623 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
3624 "results and item detail pages on the staff interface."
3625 msgstr ""
3626 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
3627 "Dienstoberfläche."
3628
3629 # Enhanced Content > Amazon
3630 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3631 msgstr "amerikanischen"
3632
3633 # Enhanced Content > Amazon
3634 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3635 msgstr "britischen"
3636
3637 # Enhanced Content > Amazon
3638 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3639 msgstr "kanadischen"
3640
3641 # Enhanced Content > Amazon
3642 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3643 msgstr "französischen"
3644
3645 # Enhanced Content > Amazon
3646 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3647 msgstr "deutschen"
3648
3649 # Enhanced Content > Amazon
3650 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3651 msgstr "japanischen"
3652
3653 # Enhanced Content > Amazon
3654 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3655 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
3656
3657 # Enhanced Content > Amazon
3658 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3659 msgstr "Webseite."
3660
3661 # Enhanced Content > Babelthèque
3662 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3663 msgstr "Zeige"
3664
3665 # Enhanced Content > Babelthèque
3666 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3667 msgstr "Zeige keine"
3668
3669 # Enhanced Content > Babelthèque
3670 msgid ""
3671 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
3672 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3673 msgstr ""
3674 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
3675 "im OPAC."
3676
3677 # Enhanced Content > Babelthèque
3678 msgid ""
3679 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
3680 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3681 msgstr ""
3682 "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www."
3683 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
3684
3685 # Enhanced Content > Babelthèque
3686 msgid ""
3687 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
3688 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
3689 "bz2)."
3690 msgstr ""
3691 "URL für das regelmässige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www."
3692 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
3693
3694 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3695 msgid ""
3696 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
3697 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
3698 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
3699 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3700 msgstr ""
3701 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
3702 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
3703 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
3704
3705 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3706 msgid ""
3707 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
3708 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3709 msgstr ""
3710 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
3711 "<code>https://"
3712
3713 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3714 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3715 msgstr "Zeige"
3716
3717 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3718 msgid ""
3719 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
3720 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
3721 "a username and password (which can be seen in image links)."
3722 msgstr ""
3723 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
3724 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
3725 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
3726
3727 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3728 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3729 msgstr "Zeige keine"
3730
3731 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3732 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3733 msgstr "."
3734
3735 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3736 msgid ""
3737 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
3738 "username"
3739 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
3740
3741 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3742 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3743 msgstr "und Passwort"
3744
3745 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3746 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3747 msgstr "Deaktiviere"
3748
3749 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3750 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3751 msgstr "Aktiviere"
3752
3753 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3754 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3755 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
3756
3757 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3758 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3759 msgstr "Coce-Server-URL"
3760
3761 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3762 msgid ""
3763 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
3764 "the covers"
3765 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
3766
3767 # Enhanced Content > All
3768 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3769 msgstr "Zeige keine"
3770
3771 # Enhanced Content > All
3772 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3773 msgstr "Zeige"
3774
3775 # Enhanced Content > All
3776 msgid ""
3777 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
3778 "staff client (if found by one of the services below)."
3779 msgstr ""
3780 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
3781 "unten aufgelisteten Services ermittelt)"
3782
3783 # Enhanced Content > Google
3784 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3785 msgstr "Zeige"
3786
3787 # Enhanced Content > Google
3788 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3789 msgstr "Zeige keine"
3790
3791 # Enhanced Content > Google
3792 msgid ""
3793 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
3794 "search results and item detail pages on the OPAC."
3795 msgstr ""
3796 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
3797
3798 # Enhanced Content > HTML5 Media
3799 msgid ""
3800 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
3801 "player for files catalogued in field 856"
3802 msgstr ""
3803 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
3804 "Reiter"
3805
3806 # Enhanced Content > HTML5 Media
3807 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3808 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
3809
3810 # Enhanced Content > HTML5 Media
3811 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3812 msgstr "im OPAC."
3813
3814 # Enhanced Content > HTML5 Media
3815 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3816 msgstr "in der Dienstoberfläche."
3817
3818 # Enhanced Content > HTML5 Media
3819 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3820 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
3821
3822 # Enhanced Content > HTML5 Media
3823 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3824 msgstr "(getrennt mit |)."
3825
3826 # Enhanced Content > HTML5 Media
3827 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3828 msgstr "Dateiendungen"
3829
3830 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3831 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3832 msgstr "Aktiviere"
3833
3834 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3835 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3836 msgstr "Deaktiviere"
3837
3838 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3839 msgid ""
3840 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
3841 "summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
3842 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
3843 msgstr ""
3844 "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen "
3845 "zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> "
3846 "zusammenfast."
3847
3848 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3849 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3850 msgstr "Aktiviere"
3851
3852 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3853 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3854 msgstr "Deaktiviere"
3855
3856 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3857 msgid ""
3858 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
3859 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3860 msgstr ""
3861 "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in "
3862 "der Trefferliste im OPAC."
3863
3864 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3865 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3866 msgstr "Aktiviere"
3867
3868 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3869 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3870 msgstr "Deaktiviere"
3871
3872 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3873 msgid ""
3874 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
3875 "book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
3876 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
3877 msgstr ""
3878 "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt "
3879 "von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3880
3881 # Enhanced Content > Library Thing
3882 msgid ""
3883 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www."
3884 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
3885 msgstr ""
3886 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, "
3887 "und dann die Kundennummer unten angeben."
3888
3889 # Enhanced Content > Library Thing
3890 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3891 msgstr "Zeige keine"
3892
3893 # Enhanced Content > Library Thing
3894 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3895 msgstr "Zeige"
3896
3897 # Enhanced Content > Library Thing
3898 msgid ""
3899 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
3900 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
3901 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
3902 msgstr ""
3903 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
3904 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
3905 "sich zuvor "
3906
3907 # Enhanced Content > Library Thing
3908 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3909 msgstr "."
3910
3911 # Enhanced Content > Library Thing
3912 msgid ""
3913 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
3914 "Libraries using the customer ID"
3915 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
3916
3917 # Enhanced Content > Library Thing
3918 msgid ""
3919 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
3920 "for Libraries content"
3921 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
3922
3923 # Enhanced Content > Library Thing
3924 msgid ""
3925 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
3926 "bibliographic information."
3927 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
3928
3929 # Enhanced Content > Library Thing
3930 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3931 msgstr "in separaten Reitern."
3932
3933 # Enhanced Content > Local Cover Images
3934 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3935 msgstr "Zeige"
3936
3937 # Enhanced Content > Local Cover Images
3938 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3939 msgstr "Zeige keine"
3940
3941 # Enhanced Content > Local Cover Images
3942 msgid ""
3943 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
3944 "search and details pages."
3945 msgstr ""
3946 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des "
3947 "Intranets."
3948
3949 # Enhanced Content > Novelist Select
3950 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
3951 msgstr "Zeige"
3952
3953 # Enhanced Content > Novelist Select
3954 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
3955 msgstr "Zeige keine"
3956
3957 # Enhanced Content > Novelist Select
3958 msgid ""
3959 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
3960 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
3961 "can be seen in image links)."
3962 msgstr ""
3963 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
3964 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
3965
3966 # Enhanced Content > Novelist Select
3967 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
3968 msgstr "."
3969
3970 # Enhanced Content > Novelist Select
3971 msgid ""
3972 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
3973 "user profile"
3974 msgstr ""
3975 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
3976
3977 # Enhanced Content > Novelist Select
3978 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
3979 msgstr "und das Passwort"
3980
3981 # Enhanced Content > Novelist Select
3982 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
3983 msgstr "."
3984
3985 # Enhanced Content > Novelist Select
3986 msgid ""
3987 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
3988 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
3989
3990 # Enhanced Content > Novelist Select
3991 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
3992 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
3993
3994 # Enhanced Content > Novelist Select
3995 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
3996 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
3997
3998 # Enhanced Content > Novelist Select
3999 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4000 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4001
4002 # Enhanced Content > Novelist Select
4003 msgid ""
4004 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
4005 "the right"
4006 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4007
4008 # Enhanced Content > OCLC
4009 msgid ""
4010 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
4011 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4012 msgstr ""
4013 "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/"
4014 "app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
4015
4016 # Enhanced Content > OCLC
4017 msgid ""
4018 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
4019 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
4020 "per day."
4021 msgstr ""
4022 "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff "
4023 "ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
4024
4025 # Enhanced Content > Amazon
4026 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4027 msgstr "Zeige keine"
4028
4029 # Enhanced Content > Amazon
4030 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4031 msgstr "Zeige"
4032
4033 # Enhanced Content > Amazon
4034 msgid ""
4035 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
4036 "search results and item detail pages on the OPAC."
4037 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4038
4039 # Enhanced Content > All
4040 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4041 msgstr "Zeige keine"
4042
4043 # Enhanced Content > All
4044 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4045 msgstr "Zeige"
4046
4047 # Enhanced Content > All
4048 msgid ""
4049 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
4050 "OPAC."
4051 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4052
4053 # Enhanced Content > Local Cover Images
4054 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4055 msgstr "Zeige"
4056
4057 # Enhanced Content > Local Cover Images
4058 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4059 msgstr "Zeige keine"
4060
4061 # Enhanced Content > Local Cover Images
4062 msgid ""
4063 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
4064 "search and details pages."
4065 msgstr ""
4066 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4067
4068 # Enhanced Content > Open Library
4069 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4070 msgstr "Aktiviere"
4071
4072 # Enhanced Content > Open Library
4073 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4074 msgstr "Deaktiviere"
4075
4076 # Enhanced Content > Open Library
4077 msgid ""
4078 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
4079 "search results and item detail pages on the OPAC."
4080 msgstr ""
4081 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4082
4083 # Enhanced Content > OverDrive
4084 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4085 msgstr "."
4086
4087 # Enhanced Content > OverDrive
4088 msgid ""
4089 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
4090 "information with the client key"
4091 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
4092
4093 # Enhanced Content > OverDrive
4094 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4095 msgstr "und dem Client Secret"
4096
4097 # Enhanced Content > OverDrive
4098 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4099 msgstr "an."
4100
4101 # Enhanced Content > OverDrive
4102 msgid ""
4103 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
4104 "catalog of library #"
4105 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
4106
4107 # Enhanced Content > Syndetics
4108 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4109 msgstr "Zeige keine"
4110
4111 # Enhanced Content > Syndetics
4112 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4113 msgstr "Zeige"
4114
4115 # Enhanced Content > Syndetics
4116 msgid ""
4117 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
4118 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4119 msgstr ""
4120 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
4121 "Detailansichten im OPAC."
4122
4123 # Enhanced Content > Syndetics
4124 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4125 msgstr "Zeige keine"
4126
4127 # Enhanced Content > Syndetics
4128 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4129 msgstr "Zeige"
4130
4131 # Enhanced Content > Syndetics
4132 msgid ""
4133 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
4134 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4135 msgstr ""
4136 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
4137 "Detailansichten im OPAC."
4138
4139 # Enhanced Content > Syndetics
4140 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4141 msgstr "Verwende die Kundennummer"
4142
4143 # Enhanced Content > Syndetics
4144 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4145 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
4146
4147 # Enhanced Content > Syndetics
4148 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4149 msgstr "Zeige keine"
4150
4151 # Enhanced Content > Syndetics
4152 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4153 msgstr "Zeige"
4154
4155 # Enhanced Content > Syndetics
4156 msgid ""
4157 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
4158 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
4159 msgstr ""
4160 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
4161
4162 # Enhanced Content > Syndetics
4163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4164 msgstr "grosser"
4165
4166 # Enhanced Content > Syndetics
4167 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4168 msgstr "mittlerer"
4169
4170 # Enhanced Content > Syndetics
4171 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4172 msgstr "Grösse."
4173
4174 # Enhanced Content > Syndetics
4175 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4176 msgstr "Zeige keine"
4177
4178 # Enhanced Content > Syndetics
4179 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4180 msgstr "Zeige"
4181
4182 # Enhanced Content > Syndetics
4183 msgid ""
4184 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
4185 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
4186 "OPACFRBRizeEditions is on)."
4187 msgstr ""
4188 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
4189 "OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
4190
4191 # Enhanced Content > Syndetics
4192 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4193 msgstr "Zeige keine"
4194
4195 # Enhanced Content > Syndetics
4196 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4197 msgstr "Zeige"
4198
4199 # Enhanced Content > Syndetics
4200 msgid ""
4201 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
4202 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
4203 "client code below."
4204 msgstr ""
4205 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
4206 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
4207
4208 # Enhanced Content > Syndetics
4209 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4210 msgstr "Zeige keine"
4211
4212 # Enhanced Content > Syndetics
4213 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4214 msgstr "Zeige"
4215
4216 # Enhanced Content > Syndetics
4217 msgid ""
4218 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
4219 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4220 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4221
4222 # Enhanced Content > Syndetics
4223 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4224 msgstr "Zeige keine"
4225
4226 # Enhanced Content > Syndetics
4227 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4228 msgstr "Zeige"
4229
4230 # Enhanced Content > Syndetics
4231 msgid ""
4232 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
4233 "item detail pages on the OPAC."
4234 msgstr ""
4235 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
4236
4237 # Enhanced Content > Syndetics
4238 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4239 msgstr "Zeige keine"
4240
4241 # Enhanced Content > Syndetics
4242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4243 msgstr "Zeige"
4244
4245 # Enhanced Content > Syndetics
4246 msgid ""
4247 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
4248 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4249 msgstr ""
4250 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
4251 "Detailansichten im OPAC."
4252
4253 # Enhanced Content > Syndetics
4254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4255 msgstr "Zeige keine"
4256
4257 # Enhanced Content > Syndetics
4258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4259 msgstr "Zeige"
4260
4261 # Enhanced Content > Syndetics
4262 msgid ""
4263 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
4264 "on item detail pages on the OPAC."
4265 msgstr ""
4266 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4267
4268 # Enhanced Content > Syndetics
4269 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4270 msgstr "Zeige keine"
4271
4272 # Enhanced Content > Syndetics
4273 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4274 msgstr "Zeige"
4275
4276 # Enhanced Content > Syndetics
4277 msgid ""
4278 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
4279 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4280 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
4281
4282 # Enhanced Content > Tagging
4283 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4284 msgstr "Erlaube,"
4285
4286 # Enhanced Content > Tagging
4287 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4288 msgstr "Erlaube nicht,"
4289
4290 # Enhanced Content > Tagging
4291 msgid ""
4292 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4293 msgstr ""
4294 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
4295 "versehen."
4296
4297 # Enhanced Content > Tagging
4298 msgid ""
4299 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
4300 "of the ispell executable"
4301 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
4302
4303 # Enhanced Content > Tagging
4304 msgid ""
4305 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
4306 "without moderation."
4307 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
4308
4309 # Enhanced Content > Tagging
4310 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4311 msgstr "Erlaube,"
4312
4313 # Enhanced Content > Tagging
4314 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4315 msgstr "Erlaube nicht,"
4316
4317 # Enhanced Content > Tagging
4318 msgid ""
4319 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
4320 "detail pages on the OPAC."
4321 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
4322
4323 # Enhanced Content > Tagging
4324 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4325 msgstr "Erlaube,"
4326
4327 # Enhanced Content > Tagging
4328 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4329 msgstr "Erlaube nicht"
4330
4331 # Enhanced Content > Tagging
4332 msgid ""
4333 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
4334 "results on the OPAC."
4335 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
4336
4337 # Enhanced Content > Tagging
4338 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4339 msgstr "Erfordere nicht,"
4340
4341 # Enhanced Content > Tagging
4342 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4343 msgstr "Erfordere,"
4344
4345 # Enhanced Content > Tagging
4346 msgid ""
4347 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
4348 "reviewed by a staff member before being shown."
4349 msgstr ""
4350 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
4351 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
4352
4353 # Enhanced Content > Tagging
4354 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4355 msgstr "Zeige"
4356
4357 # Enhanced Content > Tagging
4358 msgid ""
4359 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
4360 "OPAC."
4361 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
4362
4363 # Enhanced Content > Tagging
4364 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4365 msgstr "Zeige"
4366
4367 # Enhanced Content > Tagging
4368 msgid ""
4369 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4370 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
4371
4372 # Enhanced Content > Library Thing
4373 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4374 msgstr "Verwende"
4375
4376 # Enhanced Content > Library Thing
4377 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4378 msgstr "Verwende nicht"
4379
4380 # Enhanced Content > Library Thing
4381 msgid ""
4382 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
4383 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
4384 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4385 msgstr ""
4386 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
4387 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser "
4388 "Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
4389
4390 # Enhanced Content > Plugins
4391 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4392 msgstr "Deaktiviere"
4393
4394 # Enhanced Content > Plugins
4395 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4396 msgstr "Aktiviere"
4397
4398 # Enhanced Content > Plugins
4399 msgid ""
4400 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
4401 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
4402 "fully enabled."
4403 msgstr ""
4404 "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu "
4405 "aktivieren, muss dies aussrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
4406
4407 # Enhanced Content > OCLC
4408 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4409 msgstr "Verwende nicht"
4410
4411 # Enhanced Content > OCLC
4412 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4413 msgstr "Verwende"
4414
4415 # Enhanced Content > OCLC
4416 msgid ""
4417 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
4418 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4419 msgstr ""
4420 "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn "
4421 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
4422
4423 # Enhanced Content > OCLC
4424 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4425 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
4426
4427 # Enhanced Content > OCLC
4428 msgid ""
4429 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
4430 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
4431 "detailed above)."
4432 msgstr ""
4433 "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte "
4434 "dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
4435
4436 # I18N/L10N
4437 msgid "i18n_l10n.pref"
4438 msgstr "I18N/L10N"
4439
4440 # I18N/L10N
4441 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4442 msgstr "Formatiere Postadressen im"
4443
4444 # I18N/L10N
4445 msgid ""
4446 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [Zip/"
4447 "Postal Code] [City] - [Country])"
4448 msgstr "Deutschen Format ([Strasse] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4449
4450 # I18N/L10N
4451 msgid ""
4452 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
4453 "[Zip/Postal Code], [Country])"
4454 msgstr "US Format ([Hausnummer], [Adresse] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
4455
4456 # I18N/L10N
4457 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4458 msgstr "Freitag"
4459
4460 # I18N/L10N
4461 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4462 msgstr "Montag"
4463
4464 # I18N/L10N
4465 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4466 msgstr "Samstag"
4467
4468 # I18N/L10N
4469 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4470 msgstr "Sonntag"
4471
4472 # I18N/L10N
4473 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4474 msgstr "Donnerstag"
4475
4476 # I18N/L10N
4477 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4478 msgstr "Dienstag"
4479
4480 # I18N/L10N
4481 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4482 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
4483
4484 # I18N/L10N
4485 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4486 msgstr "Mittwoch"
4487
4488 # I18N/L10N
4489 msgid ""
4490 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
4491 "calendar."
4492 msgstr "."
4493
4494 # I18N/L10N
4495 msgid ""
4496 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
4497 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
4498 "result in duplicate fines!"
4499 msgstr ""
4500 " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven "
4501 "Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet "
4502 "werden!"
4503
4504 # I18N/L10N
4505 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4506 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
4507
4508 # I18N/L10N
4509 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4510 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
4511
4512 # I18N/L10N
4513 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4514 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
4515
4516 # I18N/L10N
4517 msgid ""
4518 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
4519 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
4520 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4521 msgstr ""
4522 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld "
4523 "'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann "
4524 "die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für "
4525 "Alphabete ausserhalb von A-Z verbessert werden."
4526
4527 # I18N/L10N
4528 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4529 msgstr "Verwende das Alphabet"
4530
4531 # I18N/L10N
4532 msgid ""
4533 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
4534 "space separated list of uppercase letters."
4535 msgstr ""
4536 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Grossbuchstaben getrennt durch "
4537 "Leerzeichen an."
4538
4539 # I18N/L10N
4540 msgid ""
4541 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
4542 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
4543 "result in duplicate fines!"
4544 msgstr ""
4545 ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven "
4546 "Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet "
4547 "werden!"
4548
4549 # I18N/L10N
4550 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4551 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
4552
4553 # I18N/L10N
4554 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4555 msgstr "tt.mm.jjjj"
4556
4557 # I18N/L10N
4558 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4559 msgstr "TT/MM/JJJJ"
4560
4561 # I18N/L10N
4562 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4563 msgstr "MM/TT/JJJJ"
4564
4565 # I18N/L10N
4566 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4567 msgstr "JJJJ-MM-TT"
4568
4569 # I18N/L10N
4570 msgid ""
4571 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
4572 "interface:"
4573 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
4574
4575 # I18N/L10N
4576 msgid ""
4577 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4578 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
4579
4580 # I18N/L10N
4581 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4582 msgstr "Erlaube,"
4583
4584 # I18N/L10N
4585 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4586 msgstr "Erlaube nicht,"
4587
4588 # I18N/L10N
4589 msgid ""
4590 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
4591 "on the OPAC."
4592 msgstr ""
4593 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
4594
4595 # Labs
4596 msgid "labs.pref"
4597 msgstr " "
4598
4599 # Labs > All
4600 msgid "labs.pref All"
4601 msgstr "Alle"
4602
4603 # Labs > All
4604 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4605 msgstr "<br/> Hinweis:"
4606
4607 # Labs > All
4608 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4609 msgstr "Deaktiviere"
4610
4611 # Labs > All
4612 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4613 msgstr "Aktiviere"
4614
4615 # Labs > All
4616 msgid ""
4617 "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently "
4618 "experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also "
4619 "does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please "
4620 "help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4621 msgstr ""
4622 "Dieses Feature ist aktuell experimentell und kann Fehler enthalten, durch "
4623 "die Daten beschädigt werden. Darüber hinaus werden aktuell noch keine "
4624 "Katalogisierungshilfen für Felder fester Länge in UNIMARC  oder NORMARC "
4625 "angeboten. Bitte helfen Sie beim Test und melden Sie alle gefundenen Fehler, "
4626 "aber bitte tun Sie dies auf eigene Gefahr."
4627
4628 # Labs > All
4629 msgid ""
4630 "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4631 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
4632
4633 # Local Use
4634 msgid "local_use.pref"
4635 msgstr "Lokale Verwendung"
4636
4637 # Local Use
4638 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4639 msgstr "Bisher nicht definiert."
4640
4641 # Logging
4642 msgid "logs.pref"
4643 msgstr "Logs"
4644
4645 # Logging > Debugging
4646 msgid "logs.pref Debugging"
4647 msgstr "Debugging"
4648
4649 # Logging > Logging
4650 msgid "logs.pref Logging"
4651 msgstr "Logs"
4652
4653 # Logging > Logging
4654 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4655 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4656
4657 # Logging > Logging
4658 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4659 msgstr "Aufzeichnung"
4660
4661 # Logging > Logging
4662 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4663 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
4664
4665 # Logging > Logging
4666 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4667 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4668
4669 # Logging > Logging
4670 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4671 msgstr "Aufzeichnung"
4672
4673 # Logging > Logging
4674 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4675 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
4676
4677 # Logging > Logging
4678 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4679 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4680
4681 # Logging > Logging
4682 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4683 msgstr "Aufzeichnung"
4684
4685 # Logging > Logging
4686 msgid ""
4687 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
4688 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
4689 "advisable to turn this on."
4690 msgstr ""
4691 "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das "
4692 "geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht "
4693 "empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
4694
4695 # Logging > Logging
4696 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4697 msgstr "Protokolliere nicht"
4698
4699 # Logging > Logging
4700 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4701 msgstr "Protokolliere"
4702
4703 # Logging > Logging
4704 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4705 msgstr "Informationen der Cronjobs."
4706
4707 # Logging > Debugging
4708 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4709 msgstr "Zeige"
4710
4711 # Logging > Debugging
4712 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4713 msgstr "Zeige nicht"
4714
4715 # Logging > Debugging
4716 msgid ""
4717 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
4718 "comment in the html source for the staff intranet."
4719 msgstr ""
4720 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
4721 "Dienstoberfläche an."
4722
4723 # Logging > Debugging
4724 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4725 msgstr "Zeige"
4726
4727 # Logging > Debugging
4728 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4729 msgstr "Zeige nicht"
4730
4731 # Logging > Debugging
4732 msgid ""
4733 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
4734 "comment in the html source for the OPAC."
4735 msgstr ""
4736 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
4737 "OPACs an."
4738
4739 # Logging > Logging
4740 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4741 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4742
4743 # Logging > Logging
4744 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4745 msgstr "Aufzeichnung"
4746
4747 # Logging > Logging
4748 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4749 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
4750
4751 # Logging > Logging
4752 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4753 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4754
4755 # Logging > Logging
4756 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4757 msgstr "Aufzeichnung"
4758
4759 # Logging > Logging
4760 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4761 msgstr "von Ausleihvorgängen."
4762
4763 # Logging > Logging
4764 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4765 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4766
4767 # Logging > Logging
4768 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4769 msgstr "Aufzeichnung"
4770
4771 # Logging > Logging
4772 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4773 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
4774
4775 # Logging > Logging
4776 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4777 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4778
4779 # Logging > Logging
4780 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4781 msgstr "Aufzeichnung"
4782
4783 # Logging > Logging
4784 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4785 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
4786
4787 # Logging > Logging
4788 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4789 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4790
4791 # Logging > Logging
4792 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4793 msgstr "Aufzeichnung"
4794
4795 # Logging > Logging
4796 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4797 msgstr "von Rückgabevorgängen."
4798
4799 # Logging > Logging
4800 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4801 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4802
4803 # Logging > Logging
4804 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4805 msgstr "Aufzeichnung"
4806
4807 # Logging > Logging
4808 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4809 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
4810
4811 # OPAC
4812 msgid "opac.pref"
4813 msgstr "OPAC"
4814
4815 # OPAC > Advanced Search Options
4816 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4817 msgstr "Erweiterte Suche"
4818
4819 # OPAC > Appearance
4820 msgid "opac.pref Appearance"
4821 msgstr "Erscheinungsbild"
4822
4823 # OPAC > Features
4824 msgid "opac.pref Features"
4825 msgstr "Funktionen"
4826
4827 # OPAC > Policy
4828 msgid "opac.pref Policy"
4829 msgstr "Parameter"
4830
4831 # OPAC > Privacy
4832 msgid "opac.pref Privacy"
4833 msgstr "Datenschutz"
4834
4835 # OPAC > Restricted page
4836 msgid "opac.pref Restricted page"
4837 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
4838
4839 # OPAC > Self Registration
4840 msgid "opac.pref Self Registration"
4841 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
4842
4843 # OPAC > Shelf Browser
4844 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4845 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
4846
4847 # OPAC > Policy
4848 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4849 msgstr "Erlaube,"
4850
4851 # OPAC > Policy
4852 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4853 msgstr "Erlaube nicht,"
4854
4855 # OPAC > Policy
4856 msgid ""
4857 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
4858 "when making a purchase suggestion"
4859 msgstr ""
4860 "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag "
4861 "machen."
4862
4863 # OPAC > Privacy
4864 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4865 msgstr "Erlaube,"
4866
4867 # OPAC > Privacy
4868 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4869 msgstr "Erlaube nicht,"
4870
4871 # OPAC > Privacy
4872 msgid ""
4873 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
4874 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4875 msgstr ""
4876 "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
4877 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron "
4878 "konfiguriert ist."
4879
4880 # OPAC > Privacy
4881 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4882 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
4883
4884 # OPAC > Privacy
4885 msgid ""
4886 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
4887 "suggestions and reading history)"
4888 msgstr ""
4889 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
4890
4891 # OPAC > Appearance
4892 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
4893 msgstr "Zeige keine"
4894
4895 # OPAC > Appearance
4896 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
4897 msgstr "Zeige"
4898
4899 # OPAC > Appearance
4900 msgid ""
4901 "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4902 "authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and "
4903 "locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
4904 msgstr ""
4905 "Grafiken für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">Normierte "
4906 "Werte</a> (z.B. Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten und "
4907 "Volltitelansichten des OPACs."
4908
4909 # OPAC > Appearance
4910 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4911 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
4912
4913 # OPAC > Appearance
4914 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4915 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
4916
4917 # OPAC > Appearance
4918 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4919 msgstr "in einfacher Form."
4920
4921 # OPAC > Appearance
4922 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4923 msgstr "in der MARC-Form."
4924
4925 # OPAC > Policy
4926 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4927 msgstr "Sperre"
4928
4929 # OPAC > Policy
4930 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4931 msgstr "Sperre nicht"
4932
4933 # OPAC > Policy
4934 msgid ""
4935 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
4936 "such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron "
4937 "category takes priority over this system preference."
4938 msgstr ""
4939 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
4940 "im OPAC.  Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien "
4941 "hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
4942
4943 # OPAC > Appearance
4944 msgid ""
4945 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
4946 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
4947 "times."
4948 msgstr ""
4949 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
4950 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
4951
4952 # OPAC > Appearance
4953 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4954 msgstr "Deaktiviere"
4955
4956 # OPAC > Appearance
4957 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4958 msgstr "Aktiviere"
4959
4960 # OPAC > Appearance
4961 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4962 msgstr "Zeige nicht"
4963
4964 # OPAC > Appearance
4965 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4966 msgstr "Zeige"
4967
4968 # OPAC > Appearance
4969 msgid ""
4970 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
4971 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4972 msgstr ""
4973 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
4974 "Datailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
4975
4976 # OPAC > Privacy
4977 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4978 msgstr "Speichere keine"
4979
4980 # OPAC > Privacy
4981 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4982 msgstr "Speichere"
4983
4984 # OPAC > Privacy
4985 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4986 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
4987
4988 # OPAC > Appearance
4989 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
4990 msgstr "Deaktiviere"
4991
4992 # OPAC > Appearance
4993 msgid ""
4994 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
4995 msgstr "die Anzeige der GoogleIndicTransliteration im OPAC"
4996
4997 # OPAC > Appearance
4998 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
4999 msgstr "Aktiviere"
5000
5001 # OPAC > Appearance
5002 msgid ""
5003 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
5004 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
5005 "Only)"
5006 msgstr ""
5007 "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrössert oder die "
5008 "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale "
5009 "Trefferliste ohne XSLT)"
5010
5011 # OPAC > Appearance
5012 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5013 msgstr "Betone nicht"
5014
5015 # OPAC > Appearance
5016 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5017 msgstr "Betone"
5018
5019 # OPAC > Appearance
5020 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5021 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
5022
5023 # OPAC > Appearance
5024 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5025 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5026
5027 # OPAC > Appearance
5028 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5029 msgstr "Treffer aus der "
5030
5031 # OPAC > Appearance
5032 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5033 msgstr "Zeige"
5034
5035 # OPAC > Appearance
5036 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5037 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
5038
5039 # OPAC > Appearance
5040 msgid ""
5041 "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
5042 "form when a patron is not logged in:"
5043 msgstr ""
5044 "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular "
5045 "des OPAC:"
5046
5047 # OPAC > Features
5048 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5049 msgstr "Zeige"
5050
5051 # OPAC > Features
5052 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5053 msgstr "Zeige keine"
5054
5055 # OPAC > Features
5056 msgid ""
5057 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
5058 "pages."
5059 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
5060
5061 # OPAC > Appearance
5062 msgid ""
5063 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
5064 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
5065 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
5066 "search plugins to work.)"
5067 msgstr ""
5068 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
5069 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschliessender Schrägstrich am "
5070 "Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, "
5071 "damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
5072
5073 # OPAC > Appearance
5074 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5075 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
5076
5077 # OPAC > Appearance
5078 msgid ""
5079 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
5080 "must be turned on."
5081 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
5082
5083 # OPAC > Appearance
5084 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5085 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
5086
5087 # OPAC > Appearance
5088 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5089 msgstr "Nur in der Detailansicht"
5090
5091 # OPAC > Appearance
5092 msgid ""
5093 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
5094 "image on: "
5095 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild: "
5096
5097 # OPAC > Appearance
5098 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5099 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
5100
5101 # OPAC > Appearance
5102 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5103 msgstr "Nur in der Trefferliste"
5104
5105 # OPAC > Appearance
5106 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5107 msgstr "Verwende das"
5108
5109 # OPAC > Appearance
5110 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5111 msgstr "Bootstrap"
5112
5113 # OPAC > Appearance
5114 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5115 msgstr "Prog"
5116
5117 # OPAC > Appearance
5118 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5119 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
5120
5121 # OPAC > Policy
5122 msgid ""
5123 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
5124 "the OPAC if they have less than"
5125 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
5126
5127 # OPAC > Policy
5128 msgid ""
5129 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
5130 "disable)."
5131 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
5132
5133 # OPAC > Features
5134 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5135 msgstr "Erlaube,"
5136
5137 # OPAC > Features
5138 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5139 msgstr "Erlaube nicht,"
5140
5141 # OPAC > Features
5142 msgid ""
5143 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
5144 "page on the OPAC."
5145 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5146
5147 # OPAC > Appearance
5148 msgid ""
5149 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
5150 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
5151 "displayed record."
5152 msgstr ""
5153 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
5154 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5155
5156 # OPAC > Appearance
5157 msgid ""
5158 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
5159 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
5160 "with the following HTML (leave blank to disable):"
5161 msgstr ""
5162 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
5163 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
5164 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5165
5166 # OPAC > Appearance
5167 msgid ""
5168 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
5169 "This note only appears if the patron is logged in:"
5170 msgstr ""
5171 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
5172 "angemeldet ist):"
5173
5174 # OPAC > Appearance
5175 msgid ""
5176 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
5177 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5178 msgstr ""
5179 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
5180 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5181
5182 # OPAC > Appearance
5183 msgid ""
5184 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
5185 "for a search in the OPAC:"
5186 msgstr ""
5187 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
5188 "gefunden wurden:"
5189
5190 # OPAC > Features
5191 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5192 msgstr "Erlaube,"
5193
5194 # OPAC > Features
5195 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5196 msgstr "Erlaube nicht,"
5197
5198 # OPAC > Features
5199 msgid ""
5200 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
5201 "their contact information from the OPAC."
5202 msgstr ""
5203 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5204
5205 # OPAC > Features
5206 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5207 msgstr "Zeige"
5208
5209 # OPAC > Features
5210 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5211 msgstr "Zeige kein"
5212
5213 # OPAC > Features
5214 msgid ""
5215 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
5216 "for a combined search on OPAC detail pages."
5217 msgstr ""
5218 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
5219 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
5220 "angeklickt wird."
5221
5222 # OPAC > Privacy
5223 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5224 msgstr "Erlaube,"
5225
5226 # OPAC > Privacy
5227 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5228 msgstr "Erlaube nicht,"
5229
5230 # OPAC > Privacy
5231 msgid ""
5232 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
5233 "their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5234 msgstr ""
5235 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie "
5236 "festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
5237
5238 # OPAC > Appearance
5239 msgid ""
5240 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
5241 "OPAC search results:"
5242 msgstr ""
5243 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
5244
5245 # OPAC > Appearance
5246 msgid ""
5247 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
5248 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
5249 "information from the displayed record."
5250 msgstr ""
5251 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
5252 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
5253 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
5254
5255 # OPAC > Appearance
5256 msgid ""
5257 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
5258 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
5259 "disable):"
5260 msgstr ""
5261 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
5262 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
5263
5264 # OPAC > Shelf Browser
5265 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5266 msgstr "Zeige keine"
5267
5268 # OPAC > Shelf Browser
5269 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5270 msgstr "Zeige"
5271
5272 # OPAC > Shelf Browser
5273 msgid ""
5274 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
5275 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
5276 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
5277 "your collection has a large number of items."
5278 msgstr ""
5279 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
5280 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
5281 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
5282 "bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
5283
5284 # OPAC > Appearance
5285 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5286 msgstr "Zeige keinen"
5287
5288 # OPAC > Appearance
5289 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5290 msgstr "Zeige den"
5291
5292 # OPAC > Appearance
5293 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5294 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
5295
5296 # OPAC > Appearance
5297 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5298 msgstr "Zeige keine"
5299
5300 # OPAC > Appearance
5301 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5302 msgstr "Zeige"
5303
5304 # OPAC > Appearance
5305 msgid ""
5306 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
5307 "checked out on item detail pages on the OPAC."
5308 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
5309
5310 # OPAC > Appearance
5311 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5312 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
5313
5314 # OPAC > Appearance
5315 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5316 msgstr "Zeige Vormerkungen"
5317
5318 # OPAC > Appearance
5319 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5320 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
5321
5322 # OPAC > Appearance
5323 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5324 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
5325
5326 # OPAC > Appearance
5327 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5328 msgstr "im OPAC."
5329
5330 # OPAC > Appearance
5331 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5332 msgstr "Zeige keine"
5333
5334 # OPAC > Appearance
5335 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5336 msgstr "Zeige"
5337
5338 # OPAC > Appearance
5339 msgid ""
5340 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
5341 "authority browser."
5342 msgstr ""
5343 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
5344 "OPAC."
5345
5346 # OPAC > Appearance
5347 msgid ""
5348 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
5349 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5350 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
5351
5352 # OPAC > Appearance
5353 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5354 msgstr "immer"
5355
5356 # OPAC > Appearance
5357 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5358 msgstr "nicht"
5359
5360 # OPAC > Appearance
5361 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5362 msgstr "in einem neuen Fenster."
5363
5364 # OPAC > Appearance
5365 msgid ""
5366 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5367 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
5368
5369 # OPAC > Appearance
5370 msgid ""
5371 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
5372 "OPAC:"
5373 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
5374
5375 # OPAC > Policy
5376 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5377 msgstr "Zeige keine"
5378
5379 # OPAC > Policy
5380 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5381 msgstr "Zeige"
5382
5383 # OPAC > Policy
5384 msgid ""
5385 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
5386 "on the OPAC."
5387 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
5388
5389 # OPAC > Appearance
5390 msgid ""
5391 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
5392 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
5393 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
5394 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
5395 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
5396 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>"
5397 "{langcode} will be replaced with current interface language"
5398 msgstr ""
5399 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
5400 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
5401 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
5402 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
5403 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
5404 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
5405 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5406
5407 # OPAC > Appearance
5408 msgid ""
5409 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
5410 "at: "
5411 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
5412
5413 # OPAC > Appearance
5414 msgid ""
5415 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
5416 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
5417 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
5418 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
5419 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
5420 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>"
5421 "{langcode} will be replaced with current interface language"
5422 msgstr ""
5423 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
5424 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
5425 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
5426 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
5427 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
5428 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
5429 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5430
5431 # OPAC > Appearance
5432 msgid ""
5433 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
5434 "at: "
5435 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
5436
5437 # OPAC > Features
5438 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5439 msgstr "Zeige kein"
5440
5441 # OPAC > Features
5442 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5443 msgstr "Zeige"
5444
5445 # OPAC > Features
5446 msgid ""
5447 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
5448 "the OPAC."
5449 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
5450
5451 # OPAC > Appearance
5452 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5453 msgstr "Zeige"
5454
5455 # OPAC > Appearance
5456 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5457 msgstr "Zeige keine"
5458
5459 # OPAC > Appearance
5460 msgid ""
5461 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
5462 "the OPAC masthead."
5463 msgstr ""
5464 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
5465 "OPAC."
5466
5467 # OPAC > Appearance
5468 msgid ""
5469 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5470 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5471
5472 # OPAC > Appearance
5473 msgid ""
5474 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
5475 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
5476 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
5477 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
5478 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
5479 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
5480 "to start from your HTTP document root."
5481 msgstr ""
5482 "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn "
5483 "nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen "
5484 "lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> "
5485 "an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname "
5486 "angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und "
5487 "die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad "
5488 "beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5489
5490 # OPAC > Advanced Search Options
5491 msgid ""
5492 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5493 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
5494
5495 # OPAC > Advanced Search Options
5496 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5497 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
5498
5499 # OPAC > Policy
5500 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5501 msgstr "Erlaube,"
5502
5503 # OPAC > Policy
5504 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5505 msgstr "Erlaube nicht,"
5506
5507 # OPAC > Policy
5508 msgid ""
5509 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5510 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
5511
5512 # OPAC > Policy
5513 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5514 msgstr "Erlaube,"
5515
5516 # OPAC > Policy
5517 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5518 msgstr "Erlaube nicht,"
5519
5520 # OPAC > Policy
5521 msgid ""
5522 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
5523 "with other patrons."
5524 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
5525
5526 # OPAC > Features
5527 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5528 msgstr "Erlaube,"
5529
5530 # OPAC > Features
5531 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5532 msgstr "Erlaube nicht,"
5533
5534 # OPAC > Features
5535 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5536 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
5537
5538 # OPAC > Features
5539 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5540 msgstr "Deaktiviere"
5541
5542 # OPAC > Features
5543 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5544 msgstr "Aktiviere"
5545
5546 # OPAC > Features
5547 msgid ""
5548 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
5549 "OPAC detail page."
5550 msgstr ""
5551 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
5552
5553 # OPAC > Features
5554 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5555 msgstr "Erlaube,"
5556
5557 # OPAC > Features
5558 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5559 msgstr "Erlaube nicht,"
5560
5561 # OPAC > Features
5562 msgid ""
5563 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
5564 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5565 msgstr ""
5566 "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/"
5567 "build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
5568
5569 # OPAC > Features
5570 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5571 msgstr "Zeige keine"
5572
5573 # OPAC > Features
5574 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5575 msgstr "Zeige eine"
5576
5577 # OPAC > Features
5578 msgid ""
5579 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
5580 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
5581 msgstr ""
5582 "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/"
5583 "build_browser_and_cloud.pl)"
5584
5585 # OPAC > Appearance
5586 msgid ""
5587 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
5588 "with the following HTML:"
5589 msgstr ""
5590 "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden "
5591 "HTML-Code:"
5592
5593 # OPAC > Appearance
5594 msgid ""
5595 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
5596 "from OPAC detail page:"
5597 msgstr ""
5598 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
5599
5600 # OPAC > Appearance
5601 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5602 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5603
5604 # OPAC > Appearance
5605 msgid ""
5606 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
5607 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
5608 msgstr ""
5609 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
5610 "</code> angegeben werden.)"
5611
5612 # OPAC > Policy
5613 msgid ""
5614 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
5615 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
5616 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
5617 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
5618 msgstr ""
5619 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
5620 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiet werden, ist "
5621 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
5622 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
5623
5624 # OPAC > Appearance
5625 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5626 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
5627
5628 # OPAC > Appearance
5629 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5630 msgstr "Keine Markierung"
5631
5632 # OPAC > Appearance
5633 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5634 msgstr "Markierung"
5635
5636 # OPAC > Appearance
5637 msgid ""
5638 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
5639 "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
5640 "highlighted, enter a list of stopwords here"
5641 msgstr ""
5642 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
5643 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
5644 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
5645
5646 # OPAC > Features
5647 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5648 msgstr "Erlaube,"
5649
5650 # OPAC > Features
5651 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5652 msgstr "Erlaube nicht,"
5653
5654 # OPAC > Features
5655 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5656 msgstr ""
5657 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
5658
5659 # OPAC > Features
5660 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5661 msgstr "Zeige"
5662
5663 # OPAC > Features
5664 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5665 msgstr "nur die Signatur"
5666
5667 # OPAC > Features
5668 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5669 msgstr "die Sammlung"
5670
5671 # OPAC > Features
5672 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5673 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
5674
5675 # OPAC > Features
5676 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5677 msgstr "den Standort"
5678
5679 # OPAC > Appearance
5680 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5681 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fusszeile des OPACs."
5682
5683 # OPAC > Appearance
5684 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5685 msgstr "Zeige nicht"
5686
5687 # OPAC > Appearance
5688 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5689 msgstr "Zeige"
5690
5691 # OPAC > Appearance
5692 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5693 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
5694
5695 # OPAC > Appearance
5696 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5697 msgstr "am Seitenanfang und in der Fusszeile"
5698
5699 # OPAC > Appearance
5700 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5701 msgstr "nur in der Fusszeile"
5702
5703 # OPAC > Appearance
5704 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5705 msgstr "nur am Seitenanfang"
5706
5707 # OPAC > Appearance
5708 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5709 msgstr "Zeige die"
5710
5711 # OPAC > Appearance
5712 msgid ""
5713 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
5714 "page."
5715 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5716
5717 # OPAC > Appearance
5718 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5719 msgstr "aktuelle Bibliothek"
5720
5721 # OPAC > Appearance
5722 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5723 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
5724
5725 # OPAC > Appearance
5726 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5727 msgstr "die Heimatbibliothek"
5728
5729 # OPAC > Appearance
5730 msgid ""
5731 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location "
5732 "under the"
5733 msgstr "Zeige den Standort eines Exemplars unter"
5734
5735 # OPAC > Appearance
5736 msgid ""
5737 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record "
5738 "details page."
5739 msgstr "des Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5740
5741 # OPAC > Appearance
5742 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5743 msgstr "der aktuellen Bibliothek"
5744
5745 # OPAC > Appearance
5746 msgid ""
5747 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5748 msgstr "der aktuellen und der Heimatbibliothek"
5749
5750 # OPAC > Appearance
5751 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5752 msgstr "der Heimatbibliothek"
5753
5754 # OPAC > Appearance
5755 msgid ""
5756 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
5757 "the main page of the OPAC:"
5758 msgstr ""
5759 "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
5760
5761 # OPAC > Appearance
5762 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5763 msgstr "Zeige keine"
5764
5765 # OPAC > Appearance
5766 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5767 msgstr "Zeige"
5768
5769 # OPAC > Appearance
5770 msgid ""
5771 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
5772 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
5773 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
5774 msgstr ""
5775 "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der "
5776 "normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, "
5777 "wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
5778
5779 # OPAC > Appearance
5780 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5781 msgstr "Zeige bis zu"
5782
5783 # OPAC > Appearance
5784 msgid ""
5785 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
5786 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
5787 "user to choose to display all items)."
5788 msgstr ""
5789 " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr "
5790 "Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher "
5791 "Exemplare eingeblendet."
5792
5793 # OPAC > Appearance
5794 msgid ""
5795 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
5796 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5797 msgstr ""
5798 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
5799 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
5800
5801 # OPAC > Appearance
5802 msgid ""
5803 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
5804 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
5805 "patron account links if available:"
5806 msgstr ""
5807 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
5808 "Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern "
5809 "an:"
5810
5811 # OPAC > Appearance
5812 msgid ""
5813 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
5814 "the main page under the main login form:"
5815 msgstr ""
5816 "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des "
5817 "Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
5818
5819 # OPAC > Features
5820 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5821 msgstr "Erlaube,"
5822
5823 # OPAC > Features
5824 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5825 msgstr "Erlaube nicht,"
5826
5827 # OPAC > Features
5828 msgid ""
5829 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
5830 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5831 msgstr ""
5832 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
5833 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
5834
5835 # OPAC > Appearance
5836 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5837 msgstr "Deaktiviere"
5838
5839 # OPAC > Appearance
5840 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5841 msgstr "Aktiviere"
5842
5843 # OPAC > Appearance
5844 msgid ""
5845 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
5846 "authentification before accessing the OPAC."
5847 msgstr ""
5848 "den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des "
5849 "Benutzers bevor der Zugriff möglich ist."
5850
5851 # OPAC > Policy
5852 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5853 msgstr "Erlaube,"
5854
5855 # OPAC > Policy
5856 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5857 msgstr "Erlaube nicht,"
5858
5859 # OPAC > Policy
5860 msgid ""
5861 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5862 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
5863
5864 # OPAC > Policy
5865 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5866 msgstr "'OPACRenew'"
5867
5868 # OPAC > Policy
5869 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5870 msgstr "NULL"
5871
5872 # OPAC > Policy
5873 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5874 msgstr "Verwende"
5875
5876 # OPAC > Policy
5877 msgid ""
5878 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5879 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
5880
5881 # OPAC > Policy
5882 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5883 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5884
5885 # OPAC > Policy
5886 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5887 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
5888
5889 # OPAC > Policy
5890 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5891 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5892
5893 # OPAC > Appearance
5894 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5895 msgstr "Trenne nicht"
5896
5897 # OPAC > Appearance
5898 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5899 msgstr "Trenne"
5900
5901 # OPAC > Appearance
5902 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5903 msgstr "aktuellen Bibliothek"
5904
5905 # OPAC > Appearance
5906 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5907 msgstr "besitzenden Bibliothek"
5908
5909 # OPAC > Appearance
5910 msgid ""
5911 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
5912 "tab will contain all other items."
5913 msgstr ""
5914 "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle "
5915 "weiteren Exemplare."
5916
5917 # OPAC > Appearance
5918 msgid ""
5919 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
5920 "tab contains items whose"
5921 msgstr ""
5922 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
5923 "Exemplare der"
5924
5925 # OPAC > Appearance
5926 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5927 msgstr "Zeige keinen"
5928
5929 # OPAC > Appearance
5930 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5931 msgstr "Zeige einen"
5932
5933 # OPAC > Appearance
5934 msgid ""
5935 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
5936 "masthead."
5937 msgstr ""
5938 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
5939
5940 # OPAC > Appearance
5941 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5942 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
5943
5944 # OPAC > Appearance
5945 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5946 msgstr "auf keiner Seite"
5947
5948 # OPAC > Appearance
5949 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5950 msgstr "auf den Detailansichten"
5951
5952 # OPAC > Appearance
5953 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5954 msgstr "."
5955
5956 # OPAC > Appearance
5957 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5958 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
5959
5960 # OPAC > Appearance
5961 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5962 msgstr "Zeige nicht"
5963
5964 # OPAC > Appearance
5965 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5966 msgstr "Zeige"
5967
5968 # OPAC > Appearance
5969 msgid ""
5970 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
5971 "a suggestion in OPAC."
5972 msgstr ""
5973 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
5974 "Person."
5975
5976 # OPAC > Features
5977 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5978 msgstr "Erlaube,"
5979
5980 # OPAC > Features
5981 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5982 msgstr "Erlaube nicht,"
5983
5984 # OPAC > Features
5985 msgid ""
5986 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
5987 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
5988 "avoided if your collection has a large number of items."
5989 msgstr ""
5990 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
5991 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
5992 "grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
5993
5994 # OPAC > Self Registration
5995 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5996 msgstr "Erlaube,"
5997
5998 # OPAC > Self Registration
5999 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6000 msgstr "Erlaube nicht,"
6001
6002 # OPAC > Self Registration
6003 msgid ""
6004 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via "
6005 "the OPAC."
6006 msgstr "dass Benutzer über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen."
6007
6008 # OPAC > Self Registration
6009 msgid ""
6010 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
6011 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
6012 "( HTML is allowed ):"
6013 msgstr ""
6014 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
6015 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
6016
6017 # OPAC > Self Registration
6018 msgid ""
6019 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
6020 "with |)"
6021 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6022
6023 # OPAC > Self Registration
6024 msgid ""
6025 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
6026 "href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
6027 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
6028 "screen:"
6029 msgstr ""
6030 "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
6031 "target='_blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder in der Anmeldemaske:"
6032
6033 # OPAC > Self Registration
6034 msgid ""
6035 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
6036 "with |)"
6037 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6038
6039 # OPAC > Self Registration
6040 msgid ""
6041 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
6042 "href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
6043 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
6044 "screen:"
6045 msgstr ""
6046 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
6047 "html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Anmeldemaske "
6048 "angezeigt:"
6049
6050 # OPAC > Self Registration
6051 msgid ""
6052 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6053 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
6054
6055 # OPAC > Self Registration
6056 msgid ""
6057 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
6058 "category for patrons registered via the OPAC."
6059 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
6060
6061 # OPAC > Self Registration
6062 msgid ""
6063 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
6064 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
6065 msgstr ""
6066 "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht "
6067 "verifiziert haben, nach"
6068
6069 # OPAC > Self Registration
6070 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6071 msgstr "Tagen."
6072
6073 # OPAC > Self Registration
6074 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6075 msgstr "Erfordere nicht,"
6076
6077 # OPAC > Self Registration
6078 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6079 msgstr "Erfordere,"
6080
6081 # OPAC > Self Registration
6082 msgid ""
6083 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
6084 "patron verify his or herself via email."
6085 msgstr ""
6086 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
6087
6088 # OPAC > Features
6089 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6090 msgstr "Deaktiviere"
6091
6092 # OPAC > Features
6093 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6094 msgstr "Aktiviere"
6095
6096 # OPAC > Features
6097 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6098 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
6099
6100 # OPAC > Features
6101 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6102 msgstr "Erlaube,"
6103
6104 # OPAC > Features
6105 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6106 msgstr "Erlaube nicht,"
6107
6108 # OPAC > Features
6109 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6110 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
6111
6112 # OPAC > Restricted page
6113 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6114 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
6115
6116 # OPAC > Restricted page
6117 msgid ""
6118 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6119 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
6120
6121 # OPAC > Restricted page
6122 msgid ""
6123 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
6124 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6125 msgstr ""
6126 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
6127 "'127.0.0,127.0.1')"
6128
6129 # OPAC > Restricted page
6130 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6131 msgstr "Verwende"
6132
6133 # OPAC > Restricted page
6134 msgid ""
6135 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
6136 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6137 msgstr ""
6138 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
6139 "Proxy-Seite."
6140
6141 # OPAC > Policy
6142 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6143 msgstr "Keine Beschränkung"
6144
6145 # OPAC > Policy
6146 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6147 msgstr "Beschränkung"
6148
6149 # OPAC > Policy
6150 msgid ""
6151 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
6152 "registered at."
6153 msgstr ""
6154 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
6155
6156 # OPAC > Shelf Browser
6157 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6158 msgstr "Berücksichtige nicht"
6159
6160 # OPAC > Shelf Browser
6161 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6162 msgstr "Berücksichtige"
6163
6164 # OPAC > Shelf Browser
6165 msgid ""
6166 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
6167 "for the shelf browser."
6168 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6169
6170 # OPAC > Shelf Browser
6171 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6172 msgstr "Berücksichtige nicht"
6173
6174 # OPAC > Shelf Browser
6175 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6176 msgstr "Berücksichtige"
6177
6178 # OPAC > Shelf Browser
6179 msgid ""
6180 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
6181 "items for the shelf browser."
6182 msgstr ""
6183 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
6184 "Bücherregal."
6185
6186 # OPAC > Shelf Browser
6187 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6188 msgstr "Berücksichtige nicht"
6189
6190 # OPAC > Shelf Browser
6191 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6192 msgstr "Berücksichtige"
6193
6194 # OPAC > Shelf Browser
6195 msgid ""
6196 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
6197 "the shelf browser."
6198 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6199
6200 # OPAC > Features
6201 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6202 msgstr "Zeige"
6203
6204 # OPAC > Features
6205 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6206 msgstr "den Vornamen"
6207
6208 # OPAC > Features
6209 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6210 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
6211
6212 # OPAC > Features
6213 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6214 msgstr "den vollen Namen"
6215
6216 # OPAC > Features
6217 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6218 msgstr "den Nachnamen"
6219
6220 # OPAC > Features
6221 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6222 msgstr "keinen Namen"
6223
6224 # OPAC > Features
6225 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6226 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
6227
6228 # OPAC > Features
6229 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6230 msgstr "den Benutzernamen"
6231
6232 # OPAC > Features
6233 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6234 msgstr "Verberge"
6235
6236 # OPAC > Features
6237 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6238 msgstr "Zeige"
6239
6240 # OPAC > Features
6241 msgid ""
6242 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
6243 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
6244 "address."
6245 msgstr ""
6246 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
6247 "über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
6248
6249 # OPAC > Features
6250 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6251 msgstr "Deaktiviere"
6252
6253 # OPAC > Features
6254 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6255 msgstr "Aktiviere"
6256
6257 # OPAC > Features
6258 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6259 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
6260
6261 # OPAC > Privacy
6262 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6263 msgstr "Erfasse nicht,"
6264
6265 # OPAC > Privacy
6266 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6267 msgstr "Erfasse,"
6268
6269 # OPAC > Privacy
6270 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6271 msgstr "Erfasse anonym,"
6272
6273 # OPAC > Privacy
6274 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6275 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
6276
6277 # OPAC > Appearance
6278 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6279 msgstr "Zeige keine"
6280
6281 # OPAC > Appearance
6282 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6283 msgstr "Zeige"
6284
6285 # OPAC > Appearance
6286 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6287 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
6288
6289 # OPAC > Features
6290 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6291 msgstr "Zeige"
6292
6293 # OPAC > Features
6294 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6295 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
6296
6297 # OPAC > Features
6298 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6299 msgstr "Erlaube,"
6300
6301 # OPAC > Features
6302 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6303 msgstr "Erlaube nicht,"
6304
6305 # OPAC > Features
6306 msgid ""
6307 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
6308 "OPAC."
6309 msgstr ""
6310 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
6311
6312 # OPAC > Appearance
6313 msgid ""
6314 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
6315 "in the OPAC:"
6316 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fusszeile aller OPAC-Seiten:"
6317
6318 # OPAC > Appearance
6319 msgid ""
6320 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
6321 "in the OPAC:"
6322 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
6323
6324 # OPAC > Appearance
6325 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6326 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
6327
6328 # OPAC > Appearance
6329 msgid ""
6330 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
6331 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
6332 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
6333 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
6334 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
6335 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
6336 "expected to start from your HTTP document root."
6337 msgstr ""
6338 "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei "
6339 "lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen "
6340 "vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit "
6341 "<code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). "
6342 "Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css "
6343 "für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein "
6344 "vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6345
6346 # OPAC > Privacy
6347 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6348 msgstr "Erlaube,"
6349
6350 # OPAC > Privacy
6351 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6352 msgstr "Erlaube nicht,"
6353
6354 # OPAC > Privacy
6355 msgid ""
6356 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
6357 "out in the past."
6358 msgstr ""
6359 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
6360
6361 # OPAC > Appearance
6362 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6363 msgstr "Verwende das Theme"
6364
6365 # OPAC > Appearance
6366 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6367 msgstr "für den OPAC."
6368
6369 # OPAC > Features
6370 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6371 msgstr "Erlaube,"
6372
6373 # OPAC > Features
6374 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6375 msgstr "Erlaube nicht,"
6376
6377 # OPAC > Features
6378 msgid ""
6379 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6380 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
6381
6382 # OPAC > Features
6383 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6384 msgstr "Erlaube,"
6385
6386 # OPAC > Features
6387 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6388 msgstr "Erlaube nicht,"
6389
6390 # OPAC > Features
6391 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6392 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
6393
6394 # OPAC > Policy
6395 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
6396 msgstr "Erlaube,"
6397
6398 # OPAC > Policy
6399 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
6400 msgstr "Erlaube nicht,"
6401
6402 # OPAC > Policy
6403 msgid ""
6404 "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or "
6405 "show branch names with callnumbers."
6406 msgstr ""
6407 "dass Benutzern im OPAC eine Bibliotheksauswahl angeboten oder der Name der "
6408 "Bibliothek mit den Signaturen angezeigt wird."
6409
6410 # OPAC > Features
6411 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6412 msgstr "Erlaube,"
6413
6414 # OPAC > Features
6415 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6416 msgstr "Erlaube nicht,"
6417
6418 # OPAC > Features
6419 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6420 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
6421
6422 # Patrons
6423 msgid "patrons.pref"
6424 msgstr "Benutzer"
6425
6426 # Patrons > General
6427 msgid "patrons.pref General"
6428 msgstr "Allgemeines"
6429
6430 # Patrons > Norwegian patron database
6431 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6432 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
6433
6434 # Patrons > General
6435 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6436 msgstr "Verschicke keine"
6437
6438 # Patrons > General
6439 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6440 msgstr "Verschicke"
6441
6442 # Patrons > General
6443 msgid ""
6444 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
6445 "account details."
6446 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
6447
6448 # Patrons > General
6449 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6450 msgstr "Verwende"
6451
6452 # Patrons > General
6453 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6454 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
6455
6456 # Patrons > General
6457 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6458 msgstr "die Ausweisnummer"
6459
6460 # Patrons > General
6461 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6462 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
6463
6464 # Patrons > General
6465 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6466 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
6467
6468 # Patrons > General
6469 msgid ""
6470 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
6471 "emails."
6472 msgstr "E-Mail-Adresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
6473
6474 # Patrons > General
6475 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6476 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
6477
6478 # Patrons > General
6479 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6480 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
6481
6482 # Patrons > General
6483 msgid ""
6484 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
6485 "koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</"
6486 "a> must be filled in on the patron entry screen:"
6487 msgstr ""
6488 "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
6489 "target='blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder innerhalb eines "
6490 "Benutzerdatensatzes:"
6491
6492 # Patrons > General
6493 msgid ""
6494 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
6495 "new expiry date on"
6496 msgstr ""
6497 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
6498 "Ablaufdatum vom"
6499
6500 # Patrons > General
6501 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6502 msgstr "aktuellen Datum."
6503
6504 # Patrons > General
6505 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6506 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
6507
6508 # Patrons > General
6509 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6510 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6511
6512 # Patrons > General
6513 msgid ""
6514 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
6515 "koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</"
6516 "a> will not appear on the patron entry screen:"
6517 msgstr ""
6518 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
6519 "html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Erfassungsmaske "
6520 "für Benutzer angezeigt:"
6521
6522 # Patrons > General
6523 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6524 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
6525
6526 # Patrons > General
6527 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6528 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
6529
6530 # Patrons > General
6531 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6532 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
6533
6534 # Patrons > General
6535 msgid ""
6536 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
6537 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
6538 "defaults to one."
6539 msgstr ""
6540 "Wenn in der Liste der Pflichtfelder der Systemeinstellung "
6541 "BorrowerMandatoryField der Wert 'cardnumber' eingetragen ist, hat die "
6542 "Minimallänge, falls hier nicht anders definiert, als Standard den Wert 1."
6543
6544 # Patrons > General
6545 msgid ""
6546 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
6547 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
6548 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6549 msgstr ""
6550 "patrons.pref#CardnumberLength# Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine "
6551 "exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben "
6552 "(also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert "
6553 "vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
6554
6555 # Patrons > General
6556 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6557 msgstr "Aktiviere"
6558
6559 # Patrons > General
6560 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6561 msgstr "Deaktiviere"
6562
6563 # Patrons > General
6564 msgid ""
6565 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
6566 "arbitrary files to a borrower record."
6567 msgstr ""
6568 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
6569 "Benutzerdatensatz."
6570
6571 # Patrons > General
6572 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6573 msgstr "Erlaube,"
6574
6575 # Patrons > General
6576 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6577 msgstr "Erlaube nicht,"
6578
6579 # Patrons > General
6580 msgid ""
6581 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices "
6582 "they receive and when they receive them. Note that this only applies to "
6583 "certain kinds of notices."
6584 msgstr ""
6585 "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie "
6586 "erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
6587
6588 # Patrons > General
6589 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6590 msgstr "Deaktiviere"
6591
6592 # Patrons > General
6593 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6594 msgstr "Aktiviere"
6595
6596 # Patrons > General
6597 msgid ""
6598 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
6599 "custom attributes on patrons."
6600 msgstr ""
6601 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
6602 "Benutzereigenschaften."
6603
6604 # Patrons > General
6605 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6606 msgstr "Berechne"
6607
6608 # Patrons > General
6609 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6610 msgstr "Berechne keine"
6611
6612 # Patrons > General
6613 msgid ""
6614 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
6615 "to a category with an enrollment fee."
6616 msgstr ""
6617 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
6618 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
6619
6620 # Patrons > General
6621 msgid ""
6622 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
6623 "specified in the circulation rules matrix."
6624 msgstr ""
6625 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
6626 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
6627
6628 # Patrons > General
6629 msgid ""
6630 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6631 msgstr ""
6632 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
6633
6634 # Patrons > General
6635 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6636 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
6637
6638 # Patrons > General
6639 msgid ""
6640 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
6641 "when a patron's card will expire in."
6642 msgstr "Verschicke eine Benachrichtigung, dass das Benutzerkonto in"
6643
6644 # Patrons > General
6645 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6646 msgstr "Tagen abläuft."
6647
6648 # Patrons > Norwegian patron database
6649 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6650 msgstr "Deaktiviere"
6651
6652 # Patrons > Norwegian patron database
6653 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6654 msgstr "Aktiviere"
6655
6656 # Patrons > Norwegian patron database
6657 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6658 msgstr "zu kommunizieren."
6659
6660 # Patrons > Norwegian patron database
6661 msgid ""
6662 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
6663 "Norwegian national patron database via the"
6664 msgstr ""
6665 "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den "
6666 "Endpunkt "
6667
6668 # Patrons > Norwegian patron database
6669 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6670 msgstr "Aktiviere"
6671
6672 # Patrons > Norwegian patron database
6673 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6674 msgstr "Deaktiviere"
6675
6676 # Patrons > Norwegian patron database
6677 msgid ""
6678 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
6679 "national patron database after a local search result was found."
6680 msgstr ""
6681 "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein "
6682 "Treffer gefunden wurde."
6683
6684 # Patrons > Norwegian patron database
6685 msgid ""
6686 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
6687 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6688 msgstr ""
6689 "Sie erhalten diesen von der  \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen "
6690 "Nationalbibliothek verwaltet wird."
6691
6692 # Patrons > Norwegian patron database
6693 msgid ""
6694 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
6695 "national patron database using the username"
6696 msgstr ""
6697 "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank "
6698 "den Benutzernamen"
6699
6700 # Patrons > Norwegian patron database
6701 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6702 msgstr "und das Passwort"
6703
6704 # Patrons > General
6705 msgid ""
6706 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
6707 "to expire or has expired"
6708 msgstr ""
6709 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
6710
6711 # Patrons > General
6712 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6713 msgstr "Tage vor Ablauf."
6714
6715 # Patrons > General
6716 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6717 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6718
6719 # Patrons > General
6720 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6721 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6722
6723 # Patrons > General
6724 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6725 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
6726
6727 # Patrons > General
6728 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6729 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
6730
6731 # Patrons > General
6732 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6733 msgstr "und das Passwort"
6734
6735 # Patrons > General
6736 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6737 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
6738
6739 # Patrons > General
6740 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
6741 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6742
6743 # Patrons > General
6744 msgid ""
6745 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
6746 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6747 msgstr ""
6748 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
6749 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
6750
6751 # Patrons > General
6752 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6753 msgstr "Deaktiviere"
6754
6755 # Patrons > General
6756 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6757 msgstr "Aktiviere"
6758
6759 # Patrons > General
6760 msgid ""
6761 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
6762 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
6763 "supported)."
6764 msgstr ""
6765 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
6766 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
6767
6768 # Patrons > General
6769 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6770 msgstr "Automatische Generierung"
6771
6772 # Patrons > General
6773 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6774 msgstr "Keine automatische Generierung"
6775
6776 # Patrons > General
6777 msgid ""
6778 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
6779 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
6780 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
6781 "default to 26345000012942)."
6782 msgstr ""
6783 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
6784 "(Beispiel: wenn die grösste vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann "
6785 "wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
6786
6787 # Patrons > General
6788 msgid ""
6789 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
6790 "Leave empty to deactivate"
6791 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
6792
6793 # Patrons > General
6794 msgid ""
6795 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
6796 "they guarantee:"
6797 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
6798
6799 # Patrons > General
6800 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6801 msgstr "Generierung"
6802
6803 # Patrons > General
6804 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6805 msgstr "Keine Generierung"
6806
6807 # Patrons > General
6808 msgid ""
6809 "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the "
6810 "Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6811 msgstr ""
6812 "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt "
6813 "<code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
6814
6815 # Patrons > General
6816 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6817 msgstr "Erlaube,"
6818
6819 # Patrons > General
6820 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6821 msgstr "Erlaube nicht,"
6822
6823 # Patrons > General
6824 msgid ""
6825 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout "
6826 "history (it is stored regardless)."
6827 msgstr ""
6828 "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die "
6829 "Information wird dennoch gespeichert)."
6830
6831 # Patrons > General
6832 msgid ""
6833 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
6834 "be at least"
6835 msgstr ""
6836 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
6837 "mindestens"
6838
6839 # Patrons > General
6840 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6841 msgstr "Zeichen lang sein."
6842
6843 # Patrons > General
6844 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6845 msgstr "Erlaube,"
6846
6847 # Patrons > General
6848 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6849 msgstr "Erlaube nicht,"
6850
6851 # Patrons > General
6852 msgid ""
6853 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
6854 "the staff client."
6855 msgstr ""
6856 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
6857
6858 # Patrons > General
6859 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6860 msgstr "Speichere"
6861
6862 # Patrons > General
6863 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6864 msgstr "Speichere nicht"
6865
6866 # Patrons > General
6867 msgid ""
6868 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6869 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Grossbuchstaben."
6870
6871 # Patrons > General
6872 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6873 msgstr "Erlaube,"
6874
6875 # Patrons > General
6876 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6877 msgstr "Erlaube nicht,"
6878
6879 # Patrons > General
6880 msgid ""
6881 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
6882 "to request a discharge."
6883 msgstr ""
6884 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
6885 "Benutzer Entlastungen anfordern."
6886
6887 # Searching
6888 msgid "searching.pref"
6889 msgstr "Suche"
6890
6891 # Searching > Features
6892 msgid "searching.pref Features"
6893 msgstr "Funktionen"
6894
6895 # Searching > Results Display
6896 msgid "searching.pref Results Display"
6897 msgstr "Trefferliste"
6898
6899 # Searching > Search Form
6900 msgid "searching.pref Search Form"
6901 msgstr "Suchmaske"
6902
6903 # Searching > Search Form
6904 msgid ""
6905 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
6906 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6907 msgstr ""
6908 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
6909 "zu beschränken."
6910
6911 # Searching > Search Form
6912 msgid ""
6913 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
6914 "values with | or ,)."
6915 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
6916
6917 # Searching > Search Form
6918 msgid ""
6919 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
6920 "advanced search drop-down to the"
6921 msgstr ""
6922 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
6923 "Sprachcodes beschränken: "
6924
6925 # Searching > Search Form
6926 msgid ""
6927 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
6928 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
6929 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6930 msgstr ""
6931 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
6932 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
6933 "strong>)."
6934
6935 # Searching > Search Form
6936 msgid ""
6937 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
6938 "advanced search for limiting searches on the"
6939 msgstr ""
6940 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
6941 "Suche nach"
6942
6943 # Searching > Search Form
6944 msgid ""
6945 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
6946 "appear in the order listed.<br/>"
6947 msgstr ""
6948 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
6949
6950 # Searching > Results Display
6951 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6952 msgstr "Facetten anzeigen für "
6953
6954 # Searching > Results Display
6955 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6956 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
6957
6958 # Searching > Results Display
6959 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6960 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6961
6962 # Searching > Results Display
6963 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6964 msgstr "Heimbibliothek"
6965
6966 # Searching > Features
6967 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6968 msgstr "Protokolliere nicht "
6969
6970 # Searching > Features
6971 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6972 msgstr "Protokolliere "
6973
6974 # Searching > Features
6975 msgid ""
6976 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
6977 "client."
6978 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
6979
6980 # Searching > Results Display
6981 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6982 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
6983
6984 # Searching > Results Display
6985 msgid ""
6986 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
6987 "interface."
6988 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
6989
6990 # Searching > Results Display
6991 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6992 msgstr "Zeige bis zu"
6993
6994 # Searching > Results Display
6995 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6996 msgstr "Facetten je Kategorie."
6997
6998 # Searching > Features
6999 msgid ""
7000 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
7001 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
7002 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
7003 msgstr ""
7004 "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die "
7005 "bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung "
7006 "geändert wird."
7007
7008 # Searching > Features
7009 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7010 msgstr "Berücksichtige nicht"
7011
7012 # Searching > Features
7013 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7014 msgstr "Berücksichtige"
7015
7016 # Searching > Search Form
7017 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7018 msgstr "Als Voreinstellung,"
7019
7020 # Searching > Search Form
7021 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7022 msgstr "verwende nicht"
7023
7024 # Searching > Search Form
7025 msgid ""
7026 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
7027 "callnumber and standard number staff client searches"
7028 msgstr ""
7029 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
7030 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
7031
7032 # Searching > Search Form
7033 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7034 msgstr "verwende"
7035
7036 # Searching > Results Display
7037 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7038 msgstr "Zeige nicht"
7039
7040 # Searching > Results Display
7041 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7042 msgstr "Zeige"
7043
7044 # Searching > Results Display
7045 msgid ""
7046 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
7047 "number in OPAC search results."
7048 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
7049
7050 # Searching > Search Form
7051 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7052 msgstr "Als Voreinstellung,"
7053
7054 # Searching > Search Form
7055 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7056 msgstr "verwende nicht"
7057
7058 # Searching > Search Form
7059 msgid ""
7060 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
7061 "callnumber and standard number OPAC searches"
7062 msgstr ""
7063 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
7064 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
7065
7066 # Searching > Search Form
7067 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7068 msgstr "verwende"
7069
7070 # Searching > Results Display
7071 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7072 msgstr ","
7073
7074 # Searching > Results Display
7075 msgid ""
7076 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
7077 "OPAC by"
7078 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
7079
7080 # Searching > Results Display
7081 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7082 msgstr "aufsteigend."
7083
7084 # Searching > Results Display
7085 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7086 msgstr "Verfasser"
7087
7088 # Searching > Results Display
7089 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7090 msgstr "Signatur"
7091
7092 # Searching > Results Display
7093 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7094 msgstr "Erwerbungsdatum"
7095
7096 # Searching > Results Display
7097 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7098 msgstr "Erscheinungsjahr"
7099
7100 # Searching > Results Display
7101 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7102 msgstr "absteigend."
7103
7104 # Searching > Results Display
7105 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7106 msgstr "von A-Z."
7107
7108 # Searching > Results Display
7109 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7110 msgstr "von Z-A."
7111
7112 # Searching > Results Display
7113 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7114 msgstr "Relevanz"
7115
7116 # Searching > Results Display
7117 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7118 msgstr "Titel"
7119
7120 # Searching > Results Display
7121 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7122 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7123
7124 # Searching > Results Display
7125 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7126 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
7127
7128 # Searching > Results Display
7129 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7130 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
7131
7132 # Searching > Features
7133 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7134 msgstr "Deaktiviere"
7135
7136 # Searching > Features
7137 msgid ""
7138 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
7139 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7140 msgstr ""
7141 "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es "
7142 "ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
7143
7144 # Searching > Features
7145 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7146 msgstr "Aktiviere"
7147
7148 # Searching > Features
7149 msgid ""
7150 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
7151 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7152 msgstr ""
7153 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
7154 "cite>.)"
7155
7156 # Searching > Features
7157 msgid ""
7158 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
7159 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
7160 "cite>)"
7161 msgstr ""
7162 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
7163 "cite> und <cite>harp</cite>)"
7164
7165 # Searching > Features
7166 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7167 msgstr "automatisch durchführen."
7168
7169 # Searching > Features
7170 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7171 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
7172
7173 # Searching > Features
7174 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7175 msgstr "Versuche nicht"
7176
7177 # Searching > Features
7178 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7179 msgstr "Versuche"
7180
7181 # Searching > Features
7182 msgid ""
7183 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
7184 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
7185 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7186 msgstr ""
7187 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
7188 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
7189 "finden; ERFORDERT ZEBRA)."
7190
7191 # Searching > Features
7192 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7193 msgstr "Versuche nicht"
7194
7195 # Searching > Features
7196 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7197 msgstr "Versuche"
7198
7199 # Searching > Features
7200 msgid ""
7201 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
7202 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
7203 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7204 msgstr ""
7205 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
7206 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
7207 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
7208
7209 # Searching > Features
7210 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7211 msgstr "Deaktiviere"
7212
7213 # Searching > Features
7214 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7215 msgstr "Aktiviere"
7216
7217 # Searching > Features
7218 msgid ""
7219 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
7220 "(REQUIRES ZEBRA)."
7221 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
7222
7223 # Searching > Results Display
7224 msgid ""
7225 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7226 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
7227
7228 # Searching > Results Display
7229 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7230 msgstr "suche nicht"
7231
7232 # Searching > Results Display
7233 msgid ""
7234 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
7235 "that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7236 msgstr ""
7237 "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen "
7238 "Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
7239
7240 # Searching > Results Display
7241 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7242 msgstr "suche"
7243
7244 # Searching > Features
7245 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7246 msgstr "Erzwinge nicht"
7247
7248 # Searching > Features
7249 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7250 msgstr "Erzwinge,"
7251
7252 # Searching > Features
7253 msgid ""
7254 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
7255 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7256 msgstr ""
7257 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
7258 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
7259
7260 # Searching > Features
7261 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7262 msgstr "Berücksichtige nicht"
7263
7264 # Searching > Features
7265 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7266 msgstr "Berücksichtige"
7267
7268 # Searching > Features
7269 msgid ""
7270 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
7271 "by clicking on subject tracings."
7272 msgstr ""
7273 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
7274 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
7275
7276 # Searching > Results Display
7277 msgid ""
7278 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
7279 "separator for UNIMARC authors facets"
7280 msgstr ""
7281 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
7282 "Personen in UNIMARC"
7283
7284 # Searching > Features
7285 msgid ""
7286 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
7287 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
7288 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
7289 "for Koha to figure this out on its own."
7290 msgstr ""
7291 "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die "
7292 "tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
7293 "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
7294
7295 # Searching > Features
7296 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7297 msgstr "Verwendet nicht"
7298
7299 # Searching > Features
7300 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7301 msgstr "Verwendet"
7302
7303 # Searching > Features
7304 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7305 msgstr "Deaktiviere"
7306
7307 # Searching > Features
7308 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7309 msgstr "Aktiviere"
7310
7311 # Searching > Features
7312 msgid ""
7313 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
7314 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
7315 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7316 msgstr ""
7317 "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird "
7318 "diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat "
7319 "diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
7320
7321 # Searching > Results Display
7322 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7323 msgstr ","
7324
7325 # Searching > Results Display
7326 msgid ""
7327 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
7328 "staff client by"
7329 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
7330
7331 # Searching > Results Display
7332 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7333 msgstr "aufsteigend."
7334
7335 # Searching > Results Display
7336 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7337 msgstr "Verfasser"
7338
7339 # Searching > Results Display
7340 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7341 msgstr "Signatur"
7342
7343 # Searching > Results Display
7344 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7345 msgstr "Erwerbungsdatum"
7346
7347 # Searching > Results Display
7348 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7349 msgstr "Erscheinungsjahr"
7350
7351 # Searching > Results Display
7352 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7353 msgstr "absteigend."
7354
7355 # Searching > Results Display
7356 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7357 msgstr "von A-Z."
7358
7359 # Searching > Results Display
7360 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7361 msgstr "von Z-A."
7362
7363 # Searching > Results Display
7364 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7365 msgstr "Relevanz"
7366
7367 # Searching > Results Display
7368 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7369 msgstr "Titel"
7370
7371 # Searching > Results Display
7372 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7373 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7374
7375 # Searching > Results Display
7376 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7377 msgstr "Zeige keine"
7378
7379 # Searching > Results Display
7380 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7381 msgstr "Zeige"
7382
7383 # Searching > Results Display
7384 msgid ""
7385 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
7386 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
7387 "Applies to OPAC and staff interface."
7388 msgstr ""
7389 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
7390 "wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die "
7391 "Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7392
7393 # Searching > Search Form
7394 msgid ""
7395 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
7396 "advanced search pages."
7397 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
7398
7399 # Searching > Search Form
7400 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7401 msgstr "Als Voreinstellung,"
7402
7403 # Searching > Search Form
7404 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7405 msgstr "zeige keine"
7406
7407 # Searching > Search Form
7408 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7409 msgstr "zeige"
7410
7411 # Searching > Results Display
7412 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7413 msgstr "Zeige bis zu"
7414
7415 # Searching > Results Display
7416 msgid ""
7417 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
7418 "results"
7419 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
7420
7421 # Searching > Results Display
7422 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7423 msgstr "Berücksichtige bis zu"
7424
7425 # Searching > Results Display
7426 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7427 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
7428
7429 # Searching > Results Display
7430 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7431 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7432
7433 # Searching > Results Display
7434 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7435 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7436
7437 # Serials
7438 msgid "serials.pref"
7439 msgstr "Zeitschriften"
7440
7441 # Serials
7442 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7443 msgstr "Zeige die letzten"
7444
7445 # Serials
7446 msgid ""
7447 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
7448 "OPAC."
7449 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
7450
7451 # Serials
7452 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7453 msgstr "Erzeuge"
7454
7455 # Serials
7456 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7457 msgstr "Erzeuge keinen"
7458
7459 # Serials
7460 msgid ""
7461 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
7462 "attached serial is renewed."
7463 msgstr ""
7464 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
7465 "verlängert wird."
7466
7467 # Serials
7468 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7469 msgstr "Setze keine"
7470
7471 # Serials
7472 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7473 msgstr "Setze eine"
7474
7475 # Serials
7476 msgid ""
7477 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
7478 "a routing list."
7479 msgstr ""
7480 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
7481 "Umlaufliste stehen."
7482
7483 # Serials
7484 msgid ""
7485 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7486 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
7487
7488 # Serials
7489 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7490 msgstr "Deaktiviere"
7491
7492 # Serials
7493 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7494 msgstr "Privatbibliothek"
7495
7496 # Serials
7497 msgid ""
7498 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7499 msgstr ""
7500 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
7501
7502 # Serials
7503 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7504 msgstr "Zeige die letzten"
7505
7506 # Serials
7507 msgid ""
7508 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
7509 "the staff client."
7510 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
7511
7512 # Serials
7513 msgid ""
7514 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
7515 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7516 msgstr ""
7517 "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden "
7518 "(Felder mit | trennen)"
7519
7520 # Serials
7521 msgid ""
7522 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
7523 "for a bibliographic record, preselect"
7524 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
7525
7526 # Serials
7527 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7528 msgstr "Kurzhistorie"
7529
7530 # Serials
7531 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7532 msgstr "volle Historie"
7533
7534 # Serials
7535 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7536 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
7537
7538 # Serials
7539 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7540 msgstr "Reiter Exemplare"
7541
7542 # Serials
7543 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7544 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
7545
7546 # Serials
7547 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7548 msgstr "Zeige den"
7549
7550 # Serials
7551 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7552 msgstr "Reiter Abonnements"
7553
7554 # Serials
7555 msgid ""
7556 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
7557 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
7558 "UNIMARC."
7559 msgstr ""
7560 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
7561 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
7562
7563 # Staff Client
7564 msgid "staff_client.pref"
7565 msgstr "Dienstoberfläche"
7566
7567 # Staff Client > Appearance
7568 msgid "staff_client.pref Appearance"
7569 msgstr "Darstellung"
7570
7571 # Staff Client > Options
7572 msgid "staff_client.pref Options"
7573 msgstr "Optionen"
7574
7575 # Staff Client > Options
7576 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7577 msgstr "Deaktiviere"
7578
7579 # Staff Client > Options
7580 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7581 msgstr "Aktiviere"
7582
7583 # Staff Client > Options
7584 msgid ""
7585 "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
7586 "alerts section of administration."
7587 msgstr ""
7588 "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale "
7589 "definierten Auslöser."
7590
7591 # Staff Client > Appearance
7592 msgid ""
7593 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
7594 "must be turned on."
7595 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
7596
7597 # Staff Client > Appearance
7598 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7599 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
7600
7601 # Staff Client > Appearance
7602 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7603 msgstr "Nur in der Detailansicht"
7604
7605 # Staff Client > Appearance
7606 msgid ""
7607 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
7608 "an image on: "
7609 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
7610
7611 # Staff Client > Appearance
7612 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7613 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
7614
7615 # Staff Client > Appearance
7616 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7617 msgstr "In der Trefferliste"
7618
7619 # Staff Client > Appearance
7620 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7621 msgstr "Zeige nicht"
7622
7623 # Staff Client > Appearance
7624 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7625 msgstr "Zeige"
7626
7627 # Staff Client > Appearance
7628 msgid ""
7629 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
7630 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7631 msgstr ""
7632 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
7633 "Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
7634 "XSLT)"
7635
7636 # Staff Client > Options
7637 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7638 msgstr "Zeige keine"
7639
7640 # Staff Client > Options
7641 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7642 msgstr "Zeige"
7643
7644 # Staff Client > Options
7645 msgid ""
7646 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
7647 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7648 msgstr ""
7649 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
7650 "unter Vormerkungen."
7651
7652 # Staff Client > Appearance
7653 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7654 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7655
7656 # Staff Client > Appearance
7657 msgid ""
7658 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
7659 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7660 msgstr ""
7661 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
7662 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7663
7664 # Staff Client > Appearance
7665 msgid ""
7666 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
7667 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
7668 "links or blank):"
7669 msgstr ""
7670 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
7671 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links "
7672 "oder leer sein):"
7673
7674 # Staff Client > Appearance
7675 msgid ""
7676 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
7677 "printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with "
7678 "Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7679 msgstr ""
7680 "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie "
7681 "zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel "
7682 "zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup."
7683 "mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
7684
7685 # Staff Client > Appearance
7686 msgid ""
7687 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
7688 "the staff client:"
7689 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
7690
7691 # Staff Client > Appearance
7692 msgid ""
7693 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
7694 "pages in the staff client:"
7695 msgstr ""
7696 "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
7697
7698 # Staff Client > Appearance
7699 msgid ""
7700 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
7701 "column on the main page of the staff client:"
7702 msgstr ""
7703 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
7704 "Dienstoberfläche:"
7705
7706 # Staff Client > Appearance
7707 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7708 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
7709
7710 # Staff Client > Appearance
7711 msgid ""
7712 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a "
7713 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7714 msgstr ""
7715 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (komplette URL, beginnend mit "
7716 "<code>http://</code>)"
7717
7718 # Staff Client > Appearance
7719 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
7720 msgstr "Zeige keine"
7721
7722 # Staff Client > Appearance
7723 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
7724 msgstr "Zeige"
7725
7726 # Staff Client > Appearance
7727 msgid ""
7728 "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/"
7729 "koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost "
7730 "statuses and locations) in search results."
7731 msgstr ""
7732 "Bilder für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte "
7733 "Werte</a> (Zum Beispiel: Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten."
7734
7735 # Staff Client > Options
7736 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7737 msgstr "Deaktiviere"
7738
7739 # Staff Client > Options
7740 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7741 msgstr "Aktiviere"
7742
7743 # Staff Client > Options
7744 msgid ""
7745 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
7746 "page."
7747 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
7748
7749 # Staff Client > Options
7750 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7751 msgstr "Zeige keinen"
7752
7753 # Staff Client > Options
7754 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7755 msgstr "Zeige"
7756
7757 # Staff Client > Options
7758 msgid ""
7759 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
7760 "certain HTML system preferences."
7761 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
7762
7763 # Staff Client > Appearance
7764 msgid ""
7765 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
7766 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
7767 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7768 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
7769 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
7770 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>"
7771 "{langcode} will be replaced with current interface language"
7772 msgstr ""
7773 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7774 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
7775 "li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7776 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
7777 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
7778 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
7779 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7780
7781 # Staff Client > Appearance
7782 msgid ""
7783 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
7784 "using XSLT stylesheet at: "
7785 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
7786
7787 # Staff Client > Appearance
7788 msgid ""
7789 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
7790 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
7791 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7792 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
7793 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
7794 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>"
7795 "{langcode} will be replaced with current interface language"
7796 msgstr ""
7797 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7798 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
7799 "li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7800 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
7801 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
7802 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
7803 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7804
7805 # Staff Client > Appearance
7806 msgid ""
7807 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
7808 "using XSLT stylesheet at: "
7809 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
7810
7811 # Staff Client > Appearance
7812 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7813 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
7814
7815 # Staff Client > Appearance
7816 msgid ""
7817 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
7818 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7819 msgstr ""
7820 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
7821 "lassen)"
7822
7823 # Staff Client > Options
7824 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7825 msgstr "Zeige keinen"
7826
7827 # Staff Client > Options
7828 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7829 msgstr "Zeige"
7830
7831 # Staff Client > Options
7832 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7833 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
7834
7835 # Staff Client > Appearance
7836 msgid ""
7837 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
7838 "stylesheet"
7839 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7840
7841 # Staff Client > Appearance
7842 msgid ""
7843 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
7844 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
7845 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
7846 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
7847 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
7848 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
7849 "expected to start from your HTTP document root."
7850 msgstr ""
7851 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
7852 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
7853 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
7854 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
7855 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
7856 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
7857 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7858
7859 # Staff Client > Appearance
7860 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7861 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
7862
7863 # Staff Client > Appearance
7864 msgid ""
7865 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
7866 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
7867 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
7868 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
7869 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
7870 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
7871 "expected to start from your HTTP document root."
7872 msgstr ""
7873 "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets "
7874 "(frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen "
7875 "vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit "
7876 "<code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). "
7877 "Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-"
7878 "Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden "
7879 "muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7880
7881 # Staff Client > Appearance
7882 msgid ""
7883 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in "
7884 "the URL."
7885 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschliessenden Schrägstrich an."
7886
7887 # Staff Client > Appearance
7888 msgid ""
7889 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7890 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
7891
7892 # Staff Client > Appearance
7893 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7894 msgstr "Verwende das Theme"
7895
7896 # Staff Client > Appearance
7897 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7898 msgstr "für die Dienstoberfläche."
7899
7900 # Staff Client > Options
7901 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7902 msgstr "Aktiviere"
7903
7904 # Staff Client > Options
7905 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7906 msgstr "Deaktiviere"
7907
7908 # Staff Client > Options
7909 msgid ""
7910 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
7911 "client."
7912 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7913
7914 # Staff Client > Options
7915 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7916 msgstr "Aktiviere"
7917
7918 # Staff Client > Options
7919 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7920 msgstr "Deaktiviere"
7921
7922 # Staff Client > Options
7923 msgid ""
7924 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
7925 "form on the staff client."
7926 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7927
7928 # Staff Client > Options
7929 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7930 msgstr "Aktiviere"
7931
7932 # Staff Client > Options
7933 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7934 msgstr "Deaktiviere"
7935
7936 # Staff Client > Options
7937 msgid ""
7938 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
7939 "staff client."
7940 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7941
7942 # Tools
7943 msgid "tools.pref"
7944 msgstr "tools.pref"
7945
7946 # Tools > Batch item modification
7947 msgid "tools.pref Batch item modification"
7948 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
7949
7950 # Tools > News
7951 msgid "tools.pref News"
7952 msgstr "Nachrichten"
7953
7954 # Tools > Patron cards
7955 msgid "tools.pref Patron cards"
7956 msgstr "Benutzerausweise"
7957
7958 # Tools > Patron cards
7959 msgid ""
7960 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
7961 "database to"
7962 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
7963
7964 # Tools > Patron cards
7965 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7966 msgstr "Bilder"
7967
7968 # Tools > Batch item modification
7969 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
7970 msgstr "Verarbeite bis zu"
7971
7972 # Tools > Batch item modification
7973 msgid ""
7974 "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion "
7975 "batch."
7976 msgstr "Exemplare in einem einzelnen Bearbeitungs- oder Löschstapel."
7977
7978 # Tools > News
7979 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7980 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
7981
7982 # Tools > News
7983 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7984 msgstr "Nie"
7985
7986 # Tools > News
7987 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7988 msgstr "Nur im OPAC"
7989
7990 # Tools > News
7991 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7992 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
7993
7994 # Tools > News
7995 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7996 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
7997
7998 # Web services
7999 msgid "web_services.pref"
8000 msgstr "Web Services"
8001
8002 # Web services > ILS-DI
8003 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8004 msgstr "ILS-DI"
8005
8006 # Web services > IdRef
8007 msgid "web_services.pref IdRef"
8008 msgstr "IdRef"
8009
8010 # Web services > OAI-PMH
8011 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8012 msgstr "OAI-PMH"
8013
8014 # Web services > Reporting
8015 msgid "web_services.pref Reporting"
8016 msgstr "Reporting"
8017
8018 # Web services > ILS-DI
8019 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8020 msgstr "Deaktiviere"
8021
8022 # Web services > ILS-DI
8023 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8024 msgstr "Aktiviere"
8025
8026 # Web services > ILS-DI
8027 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
8028 msgstr "den ILS-DI Service."
8029
8030 # Web services > ILS-DI
8031 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8032 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
8033
8034 # Web services > ILS-DI
8035 msgid ""
8036 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
8037 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
8038 "the field blank to allow any IP address."
8039 msgstr ""
8040 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
8041 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
8042 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
8043
8044 # Web services > IdRef
8045 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8046 msgstr "Deaktiviere"
8047
8048 # Web services > IdRef
8049 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8050 msgstr "Aktiviere"
8051
8052 # Web services > IdRef
8053 msgid ""
8054 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
8055 "UNIMARC."
8056 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
8057
8058 # Web services > IdRef
8059 msgid ""
8060 "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
8061 "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8062 msgstr ""
8063 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
8064 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
8065
8066 # Web services > OAI-PMH
8067 msgid ""
8068 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
8069 "PMH</a> server."
8070 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
8071
8072 # Web services > OAI-PMH
8073 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8074 msgstr "Deaktiviere"
8075
8076 # Web services > OAI-PMH
8077 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8078 msgstr "Aktiviere"
8079
8080 # Web services > OAI-PMH
8081 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8082 msgstr "Kohas"
8083
8084 # Web services > OAI-PMH
8085 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8086 msgstr "Deaktiviere"
8087
8088 # Web services > OAI-PMH
8089 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8090 msgstr "Aktiviere"
8091
8092 # Web services > OAI-PMH
8093 msgid ""
8094 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
8095 "when a bibliographic record is created or updated"
8096 msgstr ""
8097 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
8098 "angelegt oder aktualisiert wird."
8099
8100 # Web services > OAI-PMH
8101 msgid ""
8102 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
8103 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
8104 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
8105 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
8106 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8107 msgstr ""
8108 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
8109 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
8110 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert "
8111 "eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, "
8112 "sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
8113
8114 # Web services > OAI-PMH
8115 msgid ""
8116 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8117 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
8118
8119 # Web services > OAI-PMH
8120 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8121 msgstr "."
8122
8123 # Web services > OAI-PMH
8124 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8125 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
8126
8127 # Web services > OAI-PMH
8128 msgid ""
8129 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
8130 "some point (transient)"
8131 msgstr ""
8132 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
8133 "(transient"
8134
8135 # Web services > OAI-PMH
8136 msgid ""
8137 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
8138 "(persistent)"
8139 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
8140
8141 # Web services > OAI-PMH
8142 msgid ""
8143 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8144 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
8145
8146 # Web services > OAI-PMH
8147 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8148 msgstr "Gebe bis zu"
8149
8150 # Web services > OAI-PMH
8151 msgid ""
8152 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
8153 "ListRecords or ListIdentifiers query."
8154 msgstr ""
8155 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
8156
8157 # Web services > OAI-PMH
8158 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8159 msgstr ": ."
8160
8161 # Web services > OAI-PMH
8162 msgid ""
8163 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
8164 "prefix"
8165 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
8166
8167 # Web services > Reporting
8168 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8169 msgstr "Zeige maximal"
8170
8171 # Web services > Reporting
8172 msgid ""
8173 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
8174 "reports web service."
8175 msgstr ""
8176 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."