3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-11-21 07:37+0100\n"
7 "Last-Translator: M.Véron <veron@veron.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1448060879.000000\n"
19 msgid "acquisitions.pref"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "Katalogisierung."
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
54 # Acquisitions > Policy
56 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
57 "arbitrary files to invoices."
59 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
60 "Erwerbung zu verknüpfen."
62 # Acquisitions > Policy
64 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
65 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
66 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
68 "Aktualisiere die Unterfelder von Exemplaren, die bei Bestellung angelegt "
69 "wurden, wenn der Zugang rückgängig gemacht wird (Z. Bsp.: o=5|a=\"bar foo\")."
71 # Acquisitions > Policy
73 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
74 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
77 "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung "
78 "angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
82 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
86 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
90 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
94 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
104 # Acquisitions > Policy
106 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
107 "create an invoice with a duplicate number."
109 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
110 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
112 # Acquisitions > Policy
114 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
115 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
119 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
123 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
127 msgstr "360 000,00 (EUR)"
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
131 msgstr "360,000.00 (US)"
133 # Acquisitions > Policy
135 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
137 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
139 # Acquisitions > Policy
141 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
142 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
144 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
145 ">budget_code: 922$a"
147 # Acquisitions > Policy
149 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
150 "line created from a MARC record in a staged file."
152 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
153 "zwischengespeicherten Datei ."
155 # Acquisitions > Policy
157 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
158 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
160 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
161 "discount, sort1, sort2"
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "Englisch, 2-seitig"
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "Englisch, 3-seitig"
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "Französisch, 3-seitig"
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
189 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
191 # Acquisitions > Policy
193 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
194 "koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> "
195 "should be unique in an item:"
197 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' "
198 "target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen über alle Exemplare einmalig sein:"
200 # Acquisitions > Policy
202 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
203 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
204 "separate with | (pipe)."
206 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
207 "ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe "
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
212 msgstr "Steuerraten sind"
216 msgstr "Administration"
218 # Administration > CAS Authentication
219 msgid "admin.pref CAS Authentication"
220 msgstr "CAS-Authentifikation"
222 # Administration > Interface options
223 msgid "admin.pref Interface options"
224 msgstr "Benutzeroberfläche"
226 # Administration > Login options
227 msgid "admin.pref Login options"
230 # Administration > Mozilla Persona
231 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
232 msgstr "Mozilla Persona"
234 # Administration > Share anonymous usage statistics
235 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
236 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
238 # Administration > CAS Authentication
239 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
242 # Administration > CAS Authentication
244 "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
245 msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication"
247 # Administration > CAS Authentication
248 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
251 # Administration > CAS Authentication
252 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
255 # Administration > CAS Authentication
256 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
257 msgstr "die E-Mail-Adresse"
259 # Administration > Login options
260 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
261 msgstr "Erfordere nicht,"
263 # Administration > Login options
264 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
267 # Administration > Login options
269 "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address "
270 "range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their "
271 "library</a> (if any)."
273 "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/"
274 "cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
280 # Administration > Interface options
282 "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal "
284 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
286 # Administration > Interface options
287 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
298 # Administration > Login options
299 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
302 # Administration > Login options
303 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
304 msgstr "Erlaube nicht,"
306 # Administration > Login options
308 "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from "
309 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
311 "dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte "
312 "(Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern."
314 # Administration > Login options
315 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
316 msgstr "Verhindere nicht"
318 # Administration > Login options
319 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
322 # Administration > Login options
324 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not "
325 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
326 "requests for patrons belonging to other libraries."
328 ", dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
329 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
332 # Administration > Interface options
333 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
336 # Administration > Interface options
338 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator "
339 "of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one "
340 "for the particular library, and is referred to when an internal error "
343 "als E-Mail-Adresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als "
344 "Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die "
345 "Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
347 # Administration > Mozilla Persona
348 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
351 # Administration > Mozilla Persona
352 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
355 # Administration > Mozilla Persona
356 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
357 msgstr "die Anmeldung über Mozilla Persona."
359 # Administration > Interface options
360 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
363 # Administration > Interface options
365 "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the "
367 msgstr "als Rückantwortadresse beim Versand von E-Mail-Benachrichtigungen."
369 # Administration > Interface options
370 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
373 # Administration > Interface options
375 "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for "
376 "undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will "
377 "be used (often defaulting to the admin address)."
379 "als Rückantwort- oder Bounce-Adresse für nicht zustellbare E-Mail-"
380 "Benachrichtigungen. Wenn der Parameter leer gelassen wird, wird die "
381 "Absenderadresse verwendet (häufig die KohaAdminEmailAddress)."
383 # Administration > Login options
384 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
385 msgstr "Prüfe nicht "
387 # Administration > Login options
388 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
391 # Administration > Login options
393 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for "
394 "session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
396 "auf Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit. Nur "
397 "deaktivieren, wenn sich die Zugriffs-IP-Adresse häufig ändert."
399 # Administration > Login options
400 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
401 msgstr "Speichere Session-Informationen"
403 # Administration > Login options
404 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
405 msgstr "als temporäre Dateien."
407 # Administration > Login options
408 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
409 msgstr "in einem memcached Server."
411 # Administration > Login options
412 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
413 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
415 # Administration > Login options
416 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
417 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
419 # Administration > Share anonymous usage statistics
420 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
423 # Administration > Share anonymous usage statistics
424 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
427 # Administration > Share anonymous usage statistics
429 "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. "
430 "You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea "
431 "Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/"
432 "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
434 "anonyme Statistiken zur Verwendung von Koha mit der Koha Community. Die "
435 "Daten können über die <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha "
436 "Community Webseite</a> eingesehen werden. Damit die Daten regelmässig "
437 "übertragen werden, muss misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als "
438 "Cronjob eingerichtet sein."
440 # Administration > Share anonymous usage statistics
442 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
443 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
445 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
446 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
448 # Administration > Share anonymous usage statistics
450 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
451 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet:"
453 # Administration > Share anonymous usage statistics
455 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
456 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
458 "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-"
459 "Community Webseite</a> veröffentlicht."
461 # Administration > Share anonymous usage statistics
463 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
465 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
467 # Administration > Share anonymous usage statistics
469 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
470 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
472 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
473 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
475 # Administration > Share anonymous usage statistics
476 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
477 msgstr "Der Bibliotheksname: "
479 # Administration > Share anonymous usage statistics
481 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea."
482 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
484 "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community "
485 "Webseite</a> veröffentlicht. "
487 # Administration > Share anonymous usage statistics
489 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
490 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
492 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
493 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
497 msgstr "Der Bibliothekstyp"
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
501 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
505 msgstr "Firmenbibliothek"
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
509 msgstr "Firmenbibliothek"
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
513 msgstr "Privatbibliothek"
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
517 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
521 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
525 msgstr "Forschungsbibliothek"
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
529 msgstr "Schulbibliothek"
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
533 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder Gesellschaft"
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
537 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea."
542 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
544 "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community "
545 "Webseite</a> veröffentlicht."
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
550 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
552 "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der "
553 "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
557 msgstr "Die URL der Bibliothekswebseite"
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea."
562 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
564 "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community "
565 "Webseite</a> veröffentlicht."
567 # Administration > CAS Authentication
568 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
569 msgstr "CAS für die Authentifikation."
571 # Administration > CAS Authentication
572 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
573 msgstr "Verwende kein"
575 # Administration > CAS Authentication
576 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
579 # Administration > CAS Authentication
580 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
581 msgstr "Nicht Ausloggen"
583 # Administration > CAS Authentication
584 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
587 # Administration > CAS Authentication
588 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
589 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
591 # Administration > CAS Authentication
592 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
593 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
595 # Administration > Interface options
596 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
599 # Administration > Interface options
600 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
601 msgstr "Trenne die Spalten in einer exportierten CSV-Datei mit"
603 # Administration > Interface options
604 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
605 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (Backslashes)"
607 # Administration > Interface options
608 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
611 # Administration > Interface options
612 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
615 # Administration > Interface options
616 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
617 msgstr "Semikolons (;)"
619 # Administration > Interface options
620 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
621 msgstr "Schrägstrichen (/)"
623 # Administration > Interface options
624 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
627 # Administration > Interface options
628 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
631 # Administration > Interface options
632 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
635 # Administration > Interface options
636 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
637 msgstr "Medientypicons im Katalog."
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
641 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
643 # Administration > Login options
645 "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, "
646 "e.g. 1d is timeout of one day."
648 "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die "
649 "Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
651 # Administration > Interface options
652 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
655 # Administration > Interface options
656 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
657 msgstr "Erlaube nicht,"
659 # Administration > Interface options
661 "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists "
663 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
666 msgid "authorities.pref"
669 # Authorities > General
670 msgid "authorities.pref General"
673 # Authorities > Linker
674 msgid "authorities.pref Linker"
677 # Authorities > General
678 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
681 # Authorities > General
682 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
685 # Authorities > General
687 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
688 "hierarchies when viewing authorities."
689 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
691 # Authorities > General
692 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
693 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
695 # Authorities > General
697 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
698 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
699 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
701 # Authorities > General
702 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
703 msgstr "nicht automatisch generiert"
705 # Authorities > General
706 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
707 msgstr "autmatisch generiert"
709 # Authorities > General
710 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
711 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
713 # Authorities > General
714 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
717 # Authorities > General
718 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
719 msgstr "sollen nicht"
721 # Authorities > General
723 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
724 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
727 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
728 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
730 # Authorities > Linker
731 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
734 # Authorities > Linker
735 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
736 msgstr "Verlinke nicht"
738 # Authorities > Linker
740 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
741 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
742 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
744 # Authorities > Linker
745 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
748 # Authorities > Linker
749 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
750 msgstr "Erhalte nicht"
752 # Authorities > Linker
754 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
755 "for headings where the linker is unable to find a match."
757 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
760 # Authorities > Linker
761 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
764 # Authorities > Linker
765 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
766 msgstr "'Erster Treffer'"
768 # Authorities > Linker
769 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
770 msgstr "'Letzter Treffer'"
772 # Authorities > Linker
773 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
774 msgstr "Verwende das"
776 # Authorities > Linker
778 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
780 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
782 # Authorities > Linker
783 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
784 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
786 # Authorities > Linker
788 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
790 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
792 # Authorities > Linker
793 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
796 # Authorities > Linker
797 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
798 msgstr "Verlinke nicht"
800 # Authorities > Linker
802 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
803 "linked to authority records."
804 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
806 # Authorities > General
808 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
809 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
810 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
812 "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld "
813 "008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
815 # Authorities > General
817 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
818 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
819 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
821 "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld "
822 "100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
824 # Authorities > General
825 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
826 msgstr "Verwende keine"
828 # Authorities > General
829 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
832 # Authorities > General
834 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
835 "of text strings for searches from subject tracings."
837 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
839 # Authorities > General
840 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
841 msgstr "Automatisches Update"
843 # Authorities > General
844 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
845 msgstr "Kein automatisches Update"
847 # Authorities > General
849 "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when "
850 "changing an authority record. If this is off, please ask your administrator "
851 "to enable the merge_authority.pl cronjob."
853 "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert "
854 "wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob "
855 "merge_authority.pl aktiviert werden."
858 msgid "cataloguing.pref"
859 msgstr "Katalogisierung"
861 # Cataloging > Display
862 msgid "cataloguing.pref Display"
865 # Cataloging > Exporting
866 msgid "cataloguing.pref Exporting"
869 # Cataloging > Importing
870 msgid "cataloguing.pref Importing"
873 # Cataloging > Interface
874 msgid "cataloguing.pref Interface"
875 msgstr "Benutzeroberfläche"
877 # Cataloging > Record Structure
878 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
879 msgstr "Datensatzstruktur"
881 # Cataloging > Spine Labels
882 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
883 msgstr "Signaturschilder"
885 # Cataloging > Display
886 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
889 # Cataloging > Display
890 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
892 "einen eigenen Reiter für Erwerbungsdetails in der Detailansicht der "
895 # Cataloging > Display
897 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
899 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
901 # Cataloging > Importing
903 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
904 "record import tool,"
905 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
907 # Cataloging > Importing
909 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
910 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
911 "ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
912 "effect if UseQueryParser is on."
914 "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich "
915 "aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits "
916 "katalogisierter Titel. Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, "
917 "hat diese Einstellung keine Auswirkung."
919 # Cataloging > Importing
920 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
923 # Cataloging > Importing
924 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
925 msgstr "Mache keinen"
927 # Cataloging > Record Structure
928 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
931 # Cataloging > Record Structure
932 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
933 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
935 # Cataloging > Record Structure
937 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
938 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
939 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
940 "with the subfields separated by"
942 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
943 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
946 # Cataloging > Display
947 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
950 # Cataloging > Display
952 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
953 "series or subjects with "
954 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
956 # Cataloging > Exporting
957 # Cataloging > Exporting
958 # Cataloging > Exporting
959 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
962 # Cataloging > Exporting
964 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
965 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
967 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
968 "BibTeX-Tag ausgegeben."
970 # Cataloging > Exporting
972 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
974 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
976 # Cataloging > Exporting
978 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
979 "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
980 "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
983 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
984 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
985 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
987 # Cataloging > Exporting
989 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
990 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
993 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
994 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
996 # Cataloging > Exporting
998 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
999 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1000 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1002 # Cataloging > Interface
1003 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1006 # Cataloging > Interface
1008 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
1010 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1012 # Cataloging > Record Structure
1013 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1014 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1016 # Cataloging > Record Structure
1018 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
1019 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
1020 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
1023 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
1024 "B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
1025 "language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1027 # Cataloging > Interface
1028 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1031 # Cataloging > Interface
1032 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1033 msgstr "Deaktiviere"
1035 # Cataloging > Interface
1037 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
1038 "record relationships"
1040 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen "
1043 # Cataloging > Display
1044 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
1045 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1047 # Cataloging > Display
1049 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
1051 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
1053 # Cataloging > Display
1054 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1055 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1057 # Cataloging > Display
1058 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1059 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1061 # Cataloging > Display
1062 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1063 msgstr "MARC-Ansicht"
1065 # Cataloging > Display
1066 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1067 msgstr "normalen Ansicht"
1069 # Cataloging > Display
1070 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1071 msgstr "Zusammenfassung"
1073 # Cataloging > Display
1074 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1075 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1077 # Cataloging > Display
1079 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
1080 "one tag entry on the display."
1082 "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1084 # Cataloging > Record Structure
1086 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
1087 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1089 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
1090 "\">MARC-Organisationscode</a>"
1092 # Cataloging > Record Structure
1094 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
1097 "als Vorbelegung in MARC21-Datensätzen (leer lassen falls nicht verwendet)."
1099 # Cataloging > Display
1100 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1101 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1103 # Cataloging > Display
1105 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1106 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1108 # Cataloging > Display
1110 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1111 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1113 # Cataloging > Display
1114 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1115 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1117 # Cataloging > Display
1118 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1121 # Cataloging > Display
1122 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1125 # Cataloging > Display
1127 "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
1130 "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt "
1133 # Cataloging > Record Structure
1135 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
1136 "blank to disable)."
1138 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1140 # Cataloging > Record Structure
1142 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
1143 "the temporary location of"
1144 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
1146 # Cataloging > Display
1147 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1148 msgstr "Die folgenden Fussnotenfelder"
1150 # Cataloging > Display
1152 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
1153 "record details) and in the description separator (Staff client record "
1154 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
1155 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1157 "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem "
1158 "Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt "
1159 "werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten "
1160 "MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1162 # Cataloging > Display
1164 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
1165 "like <code>192.168.</code>.)"
1167 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
1168 "<code>192.168.</code> an.)"
1170 # Cataloging > Display
1172 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
1173 "redirect page for suppressed biblios"
1175 "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte "
1176 "Titeldatensätze anzeigen"
1178 # Cataloging > Display
1180 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
1181 "suppressed records to"
1183 "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu einer"
1185 # Cataloging > Display
1187 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
1188 "adresses outside of the IP range"
1190 "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-"
1193 # Cataloging > Display
1194 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1197 # Cataloging > Display
1198 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1201 # Cataloging > Display
1203 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
1205 msgstr " eine Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
1207 # Cataloging > Display
1209 "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC "
1210 "search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set "
1211 "up in Zebra and at least one suppressed biblio record, or your searches will "
1214 "cataloguing.pref#OpacSuppression# als in der OPAC-Suche ausgeblendet "
1215 "markierte Exemplare. Beachten Sie, dass der <code>Suppress</code>-Index in "
1216 "Zebra eingerichtet sein und mindestens ein ausgeblendeter Titeldatensatz "
1217 "vorhanden sein muss, sonst funktioniert die Suche nicht mehr."
1219 # Cataloging > Display
1220 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1221 msgstr "eine 404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
1223 # Cataloging > Record Structure
1224 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1225 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
1227 # Cataloging > Record Structure
1229 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
1230 "created item values."
1231 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
1233 # Cataloging > Record Structure
1235 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
1237 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
1239 # Cataloging > Exporting
1240 # Cataloging > Exporting
1241 # Cataloging > Exporting
1242 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1245 # Cataloging > Exporting
1247 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
1248 "subfields will be printed with the given RIS tag."
1250 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
1251 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
1253 # Cataloging > Exporting
1255 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
1257 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
1259 # Cataloging > Exporting
1261 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
1262 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
1263 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1265 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
1266 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
1267 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
1269 # Cataloging > Exporting
1271 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
1272 "key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1274 "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert "
1275 "<i>überschrieben</i>."
1277 # Cataloging > Exporting
1279 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
1280 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1281 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
1283 # Cataloging > Display
1284 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1285 msgstr "Trenne nicht"
1287 # Cataloging > Display
1288 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1291 # Cataloging > Display
1292 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1293 msgstr "aktuellen Bibliothek"
1295 # Cataloging > Display
1296 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1297 msgstr "besitzenden Bibliothek"
1299 # Cataloging > Display
1301 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
1302 "second tab will contain all other items."
1304 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
1305 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
1307 # Cataloging > Display
1309 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
1310 "first tab contains items whose"
1312 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
1315 # Cataloging > Spine Labels
1317 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
1319 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
1321 # Cataloging > Spine Labels
1323 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1324 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
1326 # Cataloging > Spine Labels
1327 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1330 # Cataloging > Spine Labels
1331 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1334 # Cataloging > Spine Labels
1336 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
1337 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
1340 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
1341 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
1343 # Cataloging > Spine Labels
1345 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
1346 "printed spine label:"
1347 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
1349 # Cataloging > Spine Labels
1350 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1353 # Cataloging > Spine Labels
1354 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1357 # Cataloging > Spine Labels
1359 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
1360 "page to print item spine labels."
1362 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen "
1365 # Cataloging > Record Structure
1367 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
1368 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
1369 "permission is enabled, separated by spaces."
1371 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für "
1372 "die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt "
1375 # Cataloging > Record Structure
1376 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1379 # Cataloging > Record Structure
1381 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
1382 "empty, no fields are restricted."
1384 "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
1386 # Cataloging > Record Structure
1388 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
1390 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1392 # Cataloging > Record Structure
1394 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
1395 "framework is excluded from the permission."
1397 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
1400 # Cataloging > Record Structure
1402 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
1404 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
1406 # Cataloging > Record Structure
1408 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
1409 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
1410 "permission is enabled, separated by spaces."
1412 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für "
1413 "die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
1415 # Cataloging > Record Structure
1416 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1419 # Cataloging > Record Structure
1421 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
1422 "no fields are restricted."
1423 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unerfelder bearbeitet werden."
1425 # Cataloging > Record Structure
1427 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
1429 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1431 # Cataloging > Record Structure
1433 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
1434 "framework is excluded from the permission."
1436 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
1439 # Cataloging > Record Structure
1441 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
1443 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1445 # Cataloging > Record Structure
1447 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
1448 "use when prefilling items (separated by space)"
1450 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
1451 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
1453 # Cataloging > Record Structure
1454 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1455 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
1457 # Cataloging > Record Structure
1459 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
1460 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1462 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
1463 "Datensatz angelegt wird."
1465 # Cataloging > Display
1466 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1469 # Cataloging > Display
1471 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1472 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
1474 # Cataloging > Display
1475 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1476 msgstr "Verwende keine"
1478 # Cataloging > Display
1479 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1482 # Cataloging > Display
1484 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
1485 "control number (001) for linking of bibliographic records."
1487 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
1488 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
1490 # Cataloging > Interface
1491 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1494 # Cataloging > Interface
1495 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1498 # Cataloging > Interface
1500 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
1502 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
1504 # Cataloging > Record Structure
1505 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1506 msgstr "Barcodes werden"
1508 # Cataloging > Record Structure
1510 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>"
1512 msgstr "in der Form <Bibliothekscode>jjmm0001 generiert."
1514 # Cataloging > Record Structure
1516 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <"
1518 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
1520 # Cataloging > Record Structure
1521 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1522 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
1524 # Cataloging > Record Structure
1525 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1526 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
1528 # Cataloging > Record Structure
1529 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1530 msgstr "nicht automatisch generiert."
1532 # Cataloging > Display
1533 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1536 # Cataloging > Display
1537 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1540 # Cataloging > Display
1542 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
1544 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
1546 # Cataloging > Record Structure
1547 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1548 msgstr "Verwende den Medientyp des"
1550 # Cataloging > Record Structure
1552 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
1553 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
1554 "either opac detail or results page, etc)."
1556 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
1557 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
1560 # Cataloging > Record Structure
1561 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1562 msgstr "Titelsatzes"
1564 # Cataloging > Record Structure
1565 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1566 msgstr "einzelnen Exemplars"
1568 # Cataloging > Record Structure
1569 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1570 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
1572 # Cataloging > Record Structure
1574 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
1575 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
1576 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
1577 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
1578 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
1579 "strong>: <code>852hi</code>"
1581 "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder "
1582 "angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die "
1583 "Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</"
1584 "strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
1585 "<code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem "
1586 "Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
1588 # Cataloging > Record Structure
1589 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1590 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
1592 # Cataloging > Record Structure
1593 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1596 # Cataloging > Record Structure
1597 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1600 # Cataloging > Record Structure
1601 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1604 # Cataloging > Record Structure
1605 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1608 # Cataloging > Record Structure
1609 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1612 # Cataloging > Record Structure
1613 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1614 msgstr "Kopiere keine"
1616 # Cataloging > Record Structure
1617 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1618 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
1620 # Cataloging > Record Structure
1622 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
1623 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
1625 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
1629 msgid "circulation.pref"
1632 # Circulation > Batch checkout
1633 msgid "circulation.pref Batch checkout"
1634 msgstr "Stapelverbuchung"
1636 # Circulation > Checkin Policy
1637 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1638 msgstr "Rückgabekonditionen"
1640 # Circulation > Checkout Policy
1641 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1642 msgstr "Ausleihparameter"
1644 # Circulation > Course Reserves
1645 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1646 msgstr "Semesterapparate"
1648 # Circulation > Fines Policy
1649 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1650 msgstr "Gebührenparameter"
1652 # Circulation > Holds Policy
1653 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1654 msgstr "Vormerkparameter"
1656 # Circulation > Interface
1657 msgid "circulation.pref Interface"
1658 msgstr "Benutzeroberfläche"
1660 # Circulation > Self Checkout
1661 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1662 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
1664 # Circulation > Checkout Policy
1666 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
1667 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
1668 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
1669 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
1670 "not apply an age restriction."
1672 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
1673 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
1674 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
1675 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
1676 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
1677 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
1679 # Circulation > Checkout Policy
1681 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
1682 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
1684 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
1687 # Circulation > Checkout Policy
1688 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1691 # Circulation > Checkout Policy
1692 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1693 msgstr "Erlaube nicht"
1695 # Circulation > Checkout Policy
1697 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
1699 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
1701 # Circulation > Checkout Policy
1702 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1703 msgstr "Erfordere nicht,"
1705 # Circulation > Checkout Policy
1706 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1709 # Circulation > Checkout Policy
1711 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
1712 "even fines less than noissuescharge."
1714 "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren "
1715 "geringer als der Wert in noissuecharge sind."
1717 # Circulation > Interface
1718 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1721 # Circulation > Interface
1722 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1723 msgstr "Erlaube nicht,"
1725 # Circulation > Interface
1727 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
1728 "from other libraries."
1729 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
1731 # Circulation > Checkout Policy
1732 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1735 # Circulation > Checkout Policy
1736 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1737 msgstr "Erlaube nicht,"
1739 # Circulation > Checkout Policy
1741 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
1742 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1744 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
1745 "Gebühren grösser als der Wert in noissuescharge ausleihen."
1747 # Circulation > Holds Policy
1748 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1751 # Circulation > Holds Policy
1752 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1753 msgstr "Erlaube keine"
1755 # Circulation > Holds Policy
1757 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
1758 "not enter the waiting list until a certain future date."
1760 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
1763 # Circulation > Holds Policy
1764 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1767 # Circulation > Holds Policy
1768 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1769 msgstr "Erlaube nicht"
1771 # Circulation > Holds Policy
1773 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
1774 "when placing holds."
1776 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen "
1779 # Circulation > Holds Policy
1780 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1783 # Circulation > Holds Policy
1784 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1785 msgstr "Erlaube keine"
1787 # Circulation > Holds Policy
1789 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
1790 "filled by damaged items."
1791 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vornehmen oder ausführen."
1793 # Circulation > Holds Policy
1794 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1797 # Circulation > Holds Policy
1798 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1799 msgstr "Erlaube keine"
1801 # Circulation > Holds Policy
1803 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
1804 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
1805 "record checked out."
1807 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
1808 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
1810 # Circulation > Checkout Policy
1811 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1814 # Circulation > Checkout Policy
1815 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1816 msgstr "Erlaube nicht,"
1818 # Circulation > Checkout Policy
1820 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
1821 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
1822 "warning. This allows self checkouts for those items."
1824 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn "
1825 "erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt "
1826 "Selbstverbuchung dieser Exemplare."
1828 # Circulation > Checkout Policy
1829 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1832 # Circulation > Checkout Policy
1833 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1834 msgstr "Erlaube nicht"
1836 # Circulation > Checkout Policy
1838 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
1839 "items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a "
1840 "subscription attached.)"
1842 ", dass Benutzer mehrere Exemplare des gleichen Titels zeitgleich ausleihen. "
1843 "(Ausnahme: Datensätze, die nicht mit einem Abonnement verknüpft sind."
1845 # Circulation > Checkout Policy
1846 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1849 # Circulation > Checkout Policy
1850 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1851 msgstr "Erlaube nicht"
1853 # Circulation > Checkout Policy
1855 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
1856 "items that are marked as not for loan."
1858 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
1861 # Circulation > Interface
1862 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1863 msgstr "Deaktiviere"
1865 # Circulation > Interface
1866 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1869 # Circulation > Interface
1871 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
1872 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
1873 "Firefox plugin or the desktop application)"
1875 "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. "
1876 "(Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des "
1877 "Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
1879 # Circulation > Holds Policy
1880 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1883 # Circulation > Holds Policy
1884 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1885 msgstr "Erlaube nicht"
1887 # Circulation > Holds Policy
1889 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
1890 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1892 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
1893 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
1894 "Vormerkung erfüllen können."
1896 # Circulation > Checkout Policy
1897 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1900 # Circulation > Checkout Policy
1901 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1902 msgstr "Erlaube nicht"
1904 # Circulation > Checkout Policy
1906 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
1907 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
1908 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
1909 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1911 ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
1912 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
1913 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist (\"Keine "
1914 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
1917 # Circulation > Checkout Policy
1918 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1919 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
1921 # Circulation > Checkout Policy
1923 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
1924 "the library it was checked out from."
1925 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
1927 # Circulation > Checkout Policy
1929 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1930 msgstr "ausschliesslich die Heimatbibliothek des Exemplars."
1932 # Circulation > Checkout Policy
1934 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
1936 msgstr "ausschliesslich an die entleihende Bibliothek."
1938 # Circulation > Checkout Policy
1939 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1940 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
1942 # Circulation > Self Checkout
1943 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1946 # Circulation > Self Checkout
1947 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1948 msgstr "Erlaube keine"
1950 # Circulation > Self Checkout
1952 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
1953 "based self checkout system."
1954 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
1956 # Circulation > Checkout Policy
1957 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1960 # Circulation > Checkout Policy
1961 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1962 msgstr "Erlaube nicht,"
1964 # Circulation > Checkout Policy
1966 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
1967 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1969 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
1970 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
1972 # Circulation > Checkout Policy
1973 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1976 # Circulation > Checkout Policy
1977 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1978 msgstr "Entferne nicht"
1980 # Circulation > Checkout Policy
1982 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
1983 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
1984 "are returned by a patron."
1986 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
1987 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
1989 # Circulation > Holds Policy
1990 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1993 # Circulation > Holds Policy
1994 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1995 msgstr "Erlaube nicht,"
1997 # Circulation > Holds Policy
1999 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
2000 "automatically resumed by a set date."
2002 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
2005 # Circulation > Self Checkout
2006 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2009 # Circulation > Self Checkout
2010 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2013 # Circulation > Self Checkout
2014 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2015 msgstr "Erlaube nicht,"
2017 # Circulation > Self Checkout
2018 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2019 msgstr "und dieses Passwort"
2021 # Circulation > Self Checkout
2023 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
2024 "automatically login with this staff login"
2026 "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem "
2027 "Mitarbeiter-Login anmeldet"
2029 # Circulation > Checkout Policy
2030 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2031 msgstr "Automatischer"
2033 # Circulation > Checkout Policy
2034 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2035 msgstr "Kein automatischer"
2037 # Circulation > Checkout Policy
2039 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
2040 "home library when they are returned."
2042 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
2043 "Bibliothek zurückgegeben werden."
2045 # Circulation > Batch checkout
2046 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2049 # Circulation > Batch checkout
2050 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2051 msgstr "Deaktiviere"
2053 # Circulation > Batch checkout
2054 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2055 msgstr "die Stapelverbuchung."
2057 # Circulation > Batch checkout
2059 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
2060 "separated with a pipe '|')"
2061 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2063 # Circulation > Batch checkout
2065 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
2066 "checkout in a batch"
2067 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2069 # Circulation > Checkin Policy
2070 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2073 # Circulation > Checkin Policy
2074 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2075 msgstr "Verhindere nicht"
2077 # Circulation > Checkin Policy
2079 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
2081 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2083 # Circulation > Checkin Policy
2085 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
2086 "hourly loans then you should have this on.</b>"
2088 "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies "
2089 "aktiviert sein.</b>"
2091 # Circulation > Checkin Policy
2092 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2093 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2095 # Circulation > Checkin Policy
2096 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2097 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2099 # Circulation > Checkin Policy
2101 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
2102 "charges when an item is returned."
2103 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2105 # Circulation > Interface
2106 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2109 # Circulation > Interface
2111 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
2112 "submitted in circulation"
2114 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
2117 # Circulation > Interface
2118 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2119 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2121 # Circulation > Interface
2122 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2123 msgstr "der Kurzquittungsdruck anstossen"
2125 # Circulation > Interface
2126 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2127 msgstr "der Quittungsdruck anstossen"
2129 # Circulation > Interface
2130 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2131 msgstr "Autovervollständige nicht"
2133 # Circulation > Interface
2135 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2136 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2138 # Circulation > Interface
2139 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2140 msgstr "Autovervollständige"
2142 # Circulation > Interface
2144 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
2145 "typing a patron search on the circulation screen."
2147 "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2151 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2153 # Circulation > Checkout Policy
2154 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2155 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2157 # Circulation > Checkout Policy
2158 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2159 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2161 # Circulation > Checkout Policy
2162 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2163 msgstr "der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind."
2165 # Circulation > Holds Policy
2167 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
2170 "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der "
2171 "Zukunft (welches nicht später ist als "
2173 # Circulation > Holds Policy
2175 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
2176 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
2177 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
2178 "renewing or transferring books."
2180 " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das "
2181 "hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden "
2182 "Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, "
2183 "Verlängerungen oder Transporte."
2185 # Circulation > Checkout Policy
2186 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2187 msgstr "Betrachte Lesesaalausleihen"
2189 # Circulation > Checkout Policy
2191 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2192 msgstr "Betrachte Lesesaalausleihen nicht"
2194 # Circulation > Checkout Policy
2196 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
2197 "values will be checked separately."
2199 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
2200 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
2202 # Circulation > Checkout Policy
2204 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
2205 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2207 "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte "
2208 "Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Lesesaalausleihen."
2210 # Circulation > Checkout Policy
2212 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
2213 "as normal checkouts."
2214 msgstr "als normale Ausleihen."
2216 # Circulation > Checkout Policy
2218 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
2219 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2221 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
2222 "Parameter aufgerufen wird)"
2224 # Circulation > Checkout Policy
2226 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
2227 "if you don't want to charge the user for lost items."
2229 "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene "
2230 "Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2232 # Circulation > Checkout Policy
2234 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
2235 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2237 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
2238 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2240 # Circulation > Checkout Policy
2242 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
2243 "pl script is called without the --lost parameter)"
2245 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
2246 "lost aufgerufen wird)"
2248 # Circulation > Checkout Policy
2250 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
2251 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2253 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
2254 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2256 # Circulation > Checkout Policy
2258 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
2259 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
2260 "fields empty if you don't want to activate this feature."
2262 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
2263 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
2264 "aktiviert werden soll."
2266 # Circulation > Checkout Policy
2268 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
2270 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2272 # Circulation > Checkout Policy
2273 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2274 msgstr "Tagen überfällig ist."
2276 # Circulation > Checkout Policy
2278 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
2280 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2282 # Circulation > Interface
2283 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2284 msgstr "Zeige keine"
2286 # Circulation > Interface
2287 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2290 # Circulation > Interface
2292 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
2293 "patron from the screen on the circulation screen."
2295 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
2298 # Circulation > Holds Policy
2299 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2300 msgstr "Deaktiviere"
2302 # Circulation > Holds Policy
2303 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2306 # Circulation > Holds Policy
2308 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
2309 "multiple biblio from the search results"
2311 "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus "
2314 # Circulation > Holds Policy
2315 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2318 # Circulation > Holds Policy
2319 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2320 msgstr "Erlaube nicht,"
2322 # Circulation > Holds Policy
2324 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
2325 "if they have not been picked by within the time period specified in "
2326 "ReservesMaxPickUpDelay"
2328 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in "
2329 "ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
2331 # Circulation > Holds Policy
2333 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
2334 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
2335 "waiting hold to expire a fee of"
2337 "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende "
2338 "Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
2340 # Circulation > Holds Policy
2341 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2344 # Circulation > Holds Policy
2345 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2346 msgstr "Erlaube nicht"
2348 # Circulation > Holds Policy
2350 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
2351 "days the library is closed."
2353 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
2354 "Bibliothek geschlossen ist."
2356 # Circulation > Interface
2358 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
2360 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
2362 # Circulation > Interface
2364 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
2365 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2367 "Die Folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des "
2368 "Benutzers ausschliessen."
2370 # Circulation > Interface
2372 "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron "
2373 "checkout history (enter CSV Profile name)"
2375 "CSV-Profil für den Export der Ausleihhistorie eines Benutzers (Namen des CSV-"
2378 # Circulation > Interface
2379 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2380 msgstr "Verwende das"
2382 # Circulation > Interface
2383 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2384 msgstr "Erfordere nicht,"
2386 # Circulation > Interface
2387 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2390 # Circulation > Interface
2392 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
2393 "to show before running the overdues report."
2395 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
2396 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
2398 # Circulation > Interface
2399 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2400 msgstr "Zeige keinen"
2402 # Circulation > Interface
2403 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2404 msgstr "Zeige einen"
2406 # Circulation > Interface
2408 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
2409 "items they are checking in."
2411 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
2412 "zurückgebucht werden."
2414 # Circulation > Fines Policy
2415 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2416 msgstr "Berücksichtige nicht"
2418 # Circulation > Fines Policy
2419 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2420 msgstr "Berücksichtige"
2422 # Circulation > Fines Policy
2424 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
2425 "the fine for an overdue item."
2426 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
2428 # Circulation > Checkout Policy
2429 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2430 msgstr "Berechne keine"
2432 # Circulation > Checkout Policy
2433 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2436 # Circulation > Checkout Policy
2438 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
2439 "for noissuescharge."
2441 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
2442 "Systemparameter noissuescharge."
2444 # Circulation > Interface
2446 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
2447 "Holds to pull list to"
2449 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
2451 # Circulation > Interface
2453 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
2454 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2456 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter "
2457 "ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
2459 # Circulation > Checkout Policy
2461 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2462 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2464 # Circulation > Checkout Policy
2465 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2466 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2468 # Circulation > Checkout Policy
2470 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
2472 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2474 # Circulation > Checkout Policy
2475 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2476 msgstr "Ändere den Status"
2478 # Circulation > Checkout Policy
2479 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2480 msgstr "Ändere den Status nicht"
2482 # Circulation > Checkout Policy
2484 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
2485 "PROC to the location CART when they are checked in."
2487 "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
2489 # Circulation > Checkout Policy
2490 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2493 # Circulation > Checkout Policy
2495 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
2497 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2501 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2505 msgstr "geschieht nichts weiter"
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2509 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
2511 # Circulation > Checkout Policy
2512 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2515 # Circulation > Checkout Policy
2516 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2517 msgstr "Verhindere,"
2519 # Circulation > Checkout Policy
2521 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
2522 "rental charge would take them over the limit."
2524 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
2525 "Gebührenlimit bringen würde."
2527 # Circulation > Holds Policy
2528 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2529 msgstr "Bevorzuge nicht"
2531 # Circulation > Holds Policy
2532 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2535 # Circulation > Holds Policy
2536 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2537 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
2539 # Circulation > Holds Policy
2540 # Circulation > Holds Policy
2541 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2542 msgstr "Heimatbibliothek"
2544 # Circulation > Holds Policy
2545 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2548 # Circulation > Holds Policy
2549 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2550 msgstr "Abholbibliothek"
2552 # Circulation > Holds Policy
2554 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
2556 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
2558 # Circulation > Checkout Policy
2559 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2560 msgstr "Berücksichtige nicht"
2562 # Circulation > Checkout Policy
2563 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2564 msgstr "Berücksichtige"
2566 # Circulation > Checkout Policy
2568 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
2569 "charges for noissuescharge."
2571 "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
2572 "noissuecharge-Parameter."
2574 # Circulation > Interface
2575 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2576 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
2578 # Circulation > Interface
2580 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
2581 "starting with <code>http://</code>)"
2583 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
2584 "<code>http://</code>)"
2586 # Circulation > Holds Policy
2587 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2590 # Circulation > Holds Policy
2591 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2592 msgstr "Erlaube keine"
2594 # Circulation > Holds Policy
2596 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
2597 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
2598 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2600 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
2601 "Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
2603 # Circulation > Holds Policy
2604 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2607 # Circulation > Holds Policy
2608 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2609 msgstr "Erlaube nicht,"
2611 # Circulation > Holds Policy
2613 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
2614 "to pick up a hold from."
2616 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
2619 # Circulation > Checkout Policy
2620 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2621 msgstr "Deaktiviere"
2623 # Circulation > Checkout Policy
2624 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2627 # Circulation > Checkout Policy
2628 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2629 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
2631 # Circulation > Checkout Policy
2632 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2635 # Circulation > Checkout Policy
2636 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2639 # Circulation > Checkout Policy
2641 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
2642 "user is debarred, etc.)."
2644 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
2647 # Circulation > Checkout Policy
2649 "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email "
2651 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
2653 # Circulation > Checkout Policy
2654 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2655 msgstr "Ignoriere den Schliesstagekalender"
2657 # Circulation > Checkout Policy
2658 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2659 msgstr "Berücksichtige den Schliesstagekalender"
2661 # Circulation > Checkout Policy
2663 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
2665 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2669 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2679 # Circulation > Checkout Policy
2681 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
2682 "overdues outstanding"
2683 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
2685 # Circulation > Checkout Policy
2687 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
2689 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
2691 # Circulation > Checkout Policy
2692 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2693 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
2695 # Circulation > Checkout Policy
2697 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
2699 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
2701 # Circulation > Checkout Policy
2703 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2704 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
2706 # Circulation > Checkout Policy
2707 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2708 msgstr "Drucke bis zu"
2710 # Circulation > Checkout Policy
2712 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
2713 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
2714 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
2715 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
2716 "notice, no matter how many there are."
2718 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
2719 "Exemplare grösser als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
2720 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
2721 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
2722 "Gesamtzahl gedruckt."
2724 # Circulation > Interface
2725 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2726 msgstr "Werte nicht"
2728 # Circulation > Interface
2729 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2732 # Circulation > Interface
2734 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
2737 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
2740 # Circulation > Fines Policy
2741 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2742 msgstr "Erstatte nicht"
2744 # Circulation > Fines Policy
2745 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2748 # Circulation > Fines Policy
2750 "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a "
2751 "borrower when the lost item is returned."
2753 "die Gebühr für einen Buchersatz, wenn das verlorene Exemplare zurückgebucht "
2756 # Circulation > Checkout Policy
2758 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
2761 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
2763 # Circulation > Checkout Policy
2764 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
2765 msgstr "dem aktuellen Datum."
2767 # Circulation > Checkout Policy
2768 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
2769 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
2771 # Circulation > Checkout Policy
2772 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
2773 msgstr "Verschicke keine"
2775 # Circulation > Checkout Policy
2776 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
2777 msgstr "Verschicke eine"
2779 # Circulation > Checkout Policy
2781 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
2782 "checkout alert preferences."
2784 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
2787 # Circulation > Checkout Policy
2789 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
2790 "with rental fees, "
2791 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
2793 # Circulation > Checkout Policy
2794 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
2797 # Circulation > Checkout Policy
2798 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
2799 msgstr "erfordert keine"
2801 # Circulation > Checkout Policy
2802 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
2803 msgstr "Bestätigung."
2805 # Circulation > Checkout Policy
2806 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
2807 msgstr "Berücksichtige nicht"
2809 # Circulation > Checkout Policy
2810 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
2811 msgstr "Berücksichtige"
2813 # Circulation > Checkout Policy
2815 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
2816 "charges for noissuescharge."
2818 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge "
2821 # Circulation > Holds Policy
2822 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
2825 # Circulation > Holds Policy
2826 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
2827 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
2831 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
2833 # Circulation > Holds Policy
2835 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
2837 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
2839 # Circulation > Holds Policy
2841 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
2842 "has been waiting for more than"
2843 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
2845 # Circulation > Holds Policy
2846 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
2847 msgstr "Tage zurückliegt."
2849 # Circulation > Holds Policy
2850 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
2851 msgstr "Vormerkungen automatisch"
2853 # Circulation > Holds Policy
2854 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2855 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
2857 # Circulation > Holds Policy
2859 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
2860 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2862 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
2863 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
2865 # Circulation > Checkout Policy
2866 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
2869 # Circulation > Checkout Policy
2870 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
2873 # Circulation > Checkout Policy
2874 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
2875 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
2877 # Circulation > Checkout Policy
2878 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
2879 msgstr "Verlängerungen."
2881 # Circulation > Checkout Policy
2882 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2883 msgstr "Erfordere nicht,"
2885 # Circulation > Checkout Policy
2886 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2889 # Circulation > Checkout Policy
2891 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
2892 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
2895 "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
2896 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2901 msgstr "Ändere den Status nicht"
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2905 msgstr "Ändere den Status"
2907 # Circulation > Checkout Policy
2909 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
2910 "they are checked in."
2911 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
2913 # Circulation > Self Checkout
2915 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
2916 "web-based self checkout:"
2918 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
2920 # Circulation > Self Checkout
2922 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
2923 "the web-based self checkout:"
2925 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
2928 # Circulation > Self Checkout
2930 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
2931 "Help page of the web-based self checkout system:"
2932 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
2934 # Circulation > Self Checkout
2935 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2936 msgstr "Zeige nicht"
2938 # Circulation > Self Checkout
2939 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2942 # Circulation > Self Checkout
2944 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
2945 "self checkout is finished"
2946 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
2948 # Circulation > Self Checkout
2950 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
2951 "self checkout system login after"
2952 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
2954 # Circulation > Self Checkout
2955 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2958 # Circulation > Self Checkout
2959 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2962 # Circulation > Self Checkout
2964 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
2965 "self checkout system with their"
2966 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
2968 # Circulation > Self Checkout
2969 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2970 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
2972 # Circulation > Self Checkout
2973 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2976 # Circulation > Self Checkout
2977 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2980 # Circulation > Self Checkout
2982 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
2983 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2985 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
2986 "Selbstverbuchungssystem."
2988 # Circulation > Interface
2989 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2992 # Circulation > Interface
2993 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2994 msgstr "Erlaube nicht,"
2996 # Circulation > Interface
2998 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3000 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
3003 # Circulation > Interface
3004 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3007 # Circulation > Interface
3008 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3009 msgstr "Erlaube nicht"
3011 # Circulation > Interface
3013 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
3015 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3017 # Circulation > Checkout Policy
3019 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
3020 "staff client, display the branch of"
3021 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3023 # Circulation > Checkout Policy
3025 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
3027 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3029 # Circulation > Checkout Policy
3031 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
3033 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3035 # Circulation > Holds Policy
3037 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
3038 "commas; if empty, uses all libraries)"
3040 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
3043 # Circulation > Holds Policy
3045 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
3046 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
3048 # Circulation > Holds Policy
3049 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3052 # Circulation > Holds Policy
3053 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3054 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3056 # Circulation > Holds Policy
3057 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3060 # Circulation > Holds Policy
3061 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3062 msgstr "Erlaube nicht,"
3064 # Circulation > Holds Policy
3066 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
3068 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3070 # Circulation > Holds Policy
3071 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3074 # Circulation > Holds Policy
3075 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3076 msgstr "Erlaube nicht,"
3078 # Circulation > Holds Policy
3079 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3080 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3082 # Circulation > Holds Policy
3083 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3084 msgstr "Kein automatischer Transport"
3086 # Circulation > Holds Policy
3087 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3088 msgstr "Automatischer Transport"
3090 # Circulation > Holds Policy
3092 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
3093 "all waiting holds."
3094 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3096 # Circulation > Checkout Policy
3098 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
3099 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3101 "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht "
3104 # Circulation > Checkout Policy
3105 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3106 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3108 # Circulation > Checkin Policy
3110 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
3111 "be on a separate line."
3112 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3114 # Circulation > Checkin Policy
3116 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
3117 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
3118 "matches the items not for loan value"
3120 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
3121 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3123 # Circulation > Checkin Policy
3125 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
3126 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
3127 "to now be available for loan."
3129 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
3130 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3132 # Circulation > Interface
3133 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3136 # Circulation > Interface
3137 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3138 msgstr "Erhöhe nicht"
3140 # Circulation > Interface
3142 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
3143 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
3144 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
3145 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3147 "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn "
3148 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
3149 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte statt "
3150 "dessen der Cronjob update_totalissues.pl eingsetzt werden)."
3152 # Circulation > Checkout Policy
3153 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3156 # Circulation > Checkout Policy
3157 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3158 msgstr "Erzwinge keine"
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3164 # Circulation > Checkout Policy
3165 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3168 # Circulation > Checkout Policy
3169 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3170 msgstr "Medientypen"
3172 # Circulation > Checkout Policy
3174 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3175 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
3177 # Circulation > Course Reserves
3178 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3179 msgstr "Deaktiviere"
3181 # Circulation > Course Reserves
3182 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3185 # Circulation > Course Reserves
3186 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3187 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
3189 # Circulation > Checkout Policy
3190 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3191 msgstr "Benutze nicht"
3193 # Circulation > Checkout Policy
3195 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
3196 "calculating optimal holds filling between branches."
3198 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
3199 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
3201 # Circulation > Checkout Policy
3202 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3205 # Circulation > Interface
3206 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3207 msgstr "Zeige keinen"
3209 # Circulation > Interface
3210 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3211 msgstr "Zeige einen"
3213 # Circulation > Interface
3215 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
3216 "patron whose items they are checking in."
3218 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
3219 "zur Abholung bereit liegen."
3221 # Circulation > Self Checkout
3222 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3223 msgstr "Deaktiviere"
3225 # Circulation > Self Checkout
3226 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3229 # Circulation > Self Checkout
3231 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
3232 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3234 "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/"
3237 # Circulation > Fines Policy
3238 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3241 # Circulation > Fines Policy
3242 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3243 msgstr "Berechne nicht"
3245 # Circulation > Fines Policy
3247 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
3248 "patron loses an item."
3249 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
3251 # Circulation > Fines Policy
3252 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3253 msgstr "Erlasse nicht"
3255 # Circulation > Fines Policy
3256 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3259 # Circulation > Fines Policy
3261 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3263 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
3265 # Circulation > Holds Policy
3266 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3269 # Circulation > Holds Policy
3271 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
3273 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
3275 # Circulation > Holds Policy
3277 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
3278 "place a hold on an item from another library"
3280 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
3281 "Bibliothek setzen können"
3283 # Circulation > Holds Policy
3284 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3285 msgstr "Verkürze nicht"
3287 # Circulation > Holds Policy
3288 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3291 # Circulation > Holds Policy
3292 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3293 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
3295 # Circulation > Holds Policy
3296 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
3297 msgstr "Vormerkungen sind."
3299 # Circulation > Holds Policy
3300 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3301 msgstr "die Leihfrist um"
3303 # Circulation > Holds Policy
3304 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3305 msgstr "Deaktiviere"
3307 # Circulation > Holds Policy
3308 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3311 # Circulation > Holds Policy
3313 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
3314 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3316 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
3319 # Circulation > Fines Policy
3320 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3321 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
3323 # Circulation > Fines Policy
3324 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3325 msgstr "einschliesslich der Schliesstage."
3327 # Circulation > Fines Policy
3329 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3330 msgstr "ohne die Schliesstage."
3332 # Circulation > Fines Policy
3334 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
3335 "the CalculateFinesOnReturn system preference."
3337 "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter "
3338 "CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
3340 # Circulation > Fines Policy
3342 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3343 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
3345 # Circulation > Fines Policy
3346 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3347 msgstr "Berechne und buche"
3349 # Circulation > Fines Policy
3350 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3351 msgstr "Berechne keine"
3353 # Circulation > Fines Policy
3355 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
3358 "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt "
3361 # Circulation > Interface
3362 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3363 msgstr "Deaktiviere"
3365 # Circulation > Interface
3366 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3369 # Circulation > Interface
3371 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
3372 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
3373 "not turn up any results during an item barcode search."
3375 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
3376 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
3378 # Circulation > Interface
3379 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3380 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
3382 # Circulation > Interface
3383 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3384 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
3386 # Circulation > Interface
3387 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3388 msgstr "Keine Konvertierung"
3390 # Circulation > Interface
3392 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3393 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
3395 # Circulation > Interface
3396 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3397 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
3399 # Circulation > Interface
3401 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
3403 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
3405 # Circulation > Interface
3406 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3407 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
3409 # Circulation > Checkout Policy
3411 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
3412 "OPAC if they owe more than"
3413 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
3415 # Circulation > Checkout Policy
3416 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3417 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3419 # Circulation > Holds Policy
3420 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3421 msgstr "Benutzer können maximal"
3423 # Circulation > Holds Policy
3424 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3425 msgstr "offene Vormerkungen haben."
3427 # Circulation > Checkout Policy
3429 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
3430 "they have more than"
3431 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3435 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3437 # Circulation > Interface
3438 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3439 msgstr "Zeige die letzten"
3441 # Circulation > Interface
3443 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
3445 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
3447 # Circulation > Interface
3449 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
3450 "the circulation page from"
3451 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
3453 # Circulation > Interface
3454 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3455 msgstr "Fälligkeitsdatum."
3457 # Circulation > Interface
3458 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3459 msgstr "älteste bis neueste."
3461 # Circulation > Interface
3462 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3463 msgstr "neueste bis älteste."
3465 # Circulation > Interface
3467 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
3468 "circulation page from"
3469 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
3471 # Circulation > Interface
3472 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3473 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
3475 # Circulation > Interface
3476 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3477 msgstr "von ältester nach neuester."
3479 # Circulation > Interface
3480 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3481 msgstr "von neuester nach ältester."
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3485 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
3487 # Circulation > Checkout Policy
3488 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3489 msgstr "der Ausleihregeln."
3491 # Circulation > Checkout Policy
3493 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
3496 "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten "
3499 # Circulation > Checkout Policy
3501 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
3503 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schliesstage in der Berechnung aus."
3506 msgid "enhanced_content.pref"
3507 msgstr "Kataloganreicherung"
3509 # Enhanced Content > All
3510 msgid "enhanced_content.pref All"
3513 # Enhanced Content > Amazon
3514 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3517 # Enhanced Content > Babelthèque
3518 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3519 msgstr "Babelthèque"
3521 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3522 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3523 msgstr "Baker and Taylor"
3525 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3526 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3527 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
3529 # Enhanced Content > Google
3530 msgid "enhanced_content.pref Google"
3533 # Enhanced Content > HTML5 Media
3534 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3535 msgstr "HTML5 Medien"
3537 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3538 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3539 msgstr "IDreamLibraries"
3541 # Enhanced Content > Library Thing
3542 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3543 msgstr "Library Thing"
3545 # Enhanced Content > Local Cover Images
3546 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3547 msgstr "Lokale Coverbilder"
3549 # Enhanced Content > Novelist Select
3550 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3551 msgstr "Novelist Select"
3553 # Enhanced Content > OCLC
3554 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3557 # Enhanced Content > Open Library
3558 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3559 msgstr "Open Library"
3561 # Enhanced Content > OverDrive
3562 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3565 # Enhanced Content > Plugins
3566 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3569 # Enhanced Content > Syndetics
3570 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3573 # Enhanced Content > Tagging
3574 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3577 # Enhanced Content > All
3579 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
3580 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
3581 "all sources selected."
3583 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
3584 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
3585 "gemeinsam anzeigen wird."
3587 # Enhanced Content > Local Cover Images
3588 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3591 # Enhanced Content > Local Cover Images
3592 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3593 msgstr "Erlaube nicht,"
3595 # Enhanced Content > Local Cover Images
3597 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
3598 "each bibliographic record."
3599 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
3601 # Enhanced Content > Amazon
3602 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3603 msgstr "Verwende das Associate Tag"
3605 # Enhanced Content > Amazon
3607 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
3608 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
3610 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
3611 "sich ein Benutzer entschliesst, das Buch zu kaufen."
3613 # Enhanced Content > Amazon
3614 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3615 msgstr "Zeige keine"
3617 # Enhanced Content > Amazon
3618 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3621 # Enhanced Content > Amazon
3623 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
3624 "results and item detail pages on the staff interface."
3626 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
3629 # Enhanced Content > Amazon
3630 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3631 msgstr "amerikanischen"
3633 # Enhanced Content > Amazon
3634 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3637 # Enhanced Content > Amazon
3638 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3639 msgstr "kanadischen"
3641 # Enhanced Content > Amazon
3642 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3643 msgstr "französischen"
3645 # Enhanced Content > Amazon
3646 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3649 # Enhanced Content > Amazon
3650 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3651 msgstr "japanischen"
3653 # Enhanced Content > Amazon
3654 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3655 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
3657 # Enhanced Content > Amazon
3658 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3661 # Enhanced Content > Babelthèque
3662 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3665 # Enhanced Content > Babelthèque
3666 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3667 msgstr "Zeige keine"
3669 # Enhanced Content > Babelthèque
3671 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
3672 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3674 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
3677 # Enhanced Content > Babelthèque
3679 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
3680 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3682 "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www."
3683 "babeltheque.com/bw_XX.js)"
3685 # Enhanced Content > Babelthèque
3687 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
3688 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
3691 "URL für das regelmässige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www."
3692 "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
3694 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3696 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
3697 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
3698 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
3699 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3701 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
3702 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
3703 "parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
3705 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3707 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
3708 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3710 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
3713 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3714 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3717 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3719 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
3720 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
3721 "a username and password (which can be seen in image links)."
3723 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
3724 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
3725 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
3727 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3728 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3729 msgstr "Zeige keine"
3731 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3732 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3735 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3737 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
3739 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
3741 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3742 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3743 msgstr "und Passwort"
3745 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3746 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3747 msgstr "Deaktiviere"
3749 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3750 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3753 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3754 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3755 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
3757 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3758 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3759 msgstr "Coce-Server-URL"
3761 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3763 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
3765 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
3767 # Enhanced Content > All
3768 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3769 msgstr "Zeige keine"
3771 # Enhanced Content > All
3772 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3775 # Enhanced Content > All
3777 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
3778 "staff client (if found by one of the services below)."
3780 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
3781 "unten aufgelisteten Services ermittelt)"
3783 # Enhanced Content > Google
3784 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3787 # Enhanced Content > Google
3788 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3789 msgstr "Zeige keine"
3791 # Enhanced Content > Google
3793 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
3794 "search results and item detail pages on the OPAC."
3796 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
3798 # Enhanced Content > HTML5 Media
3800 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
3801 "player for files catalogued in field 856"
3803 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
3806 # Enhanced Content > HTML5 Media
3807 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3808 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
3810 # Enhanced Content > HTML5 Media
3811 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3814 # Enhanced Content > HTML5 Media
3815 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3816 msgstr "in der Dienstoberfläche."
3818 # Enhanced Content > HTML5 Media
3819 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3820 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
3822 # Enhanced Content > HTML5 Media
3823 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3824 msgstr "(getrennt mit |)."
3826 # Enhanced Content > HTML5 Media
3827 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3828 msgstr "Dateiendungen"
3830 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3831 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3834 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3835 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3836 msgstr "Deaktiviere"
3838 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3840 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
3841 "summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
3842 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
3844 "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen "
3845 "zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> "
3848 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3849 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3852 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3853 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3854 msgstr "Deaktiviere"
3856 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3858 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
3859 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3861 "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in "
3862 "der Trefferliste im OPAC."
3864 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3865 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3868 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3869 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3870 msgstr "Deaktiviere"
3872 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3874 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
3875 "book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
3876 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
3878 "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt "
3879 "von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3881 # Enhanced Content > Library Thing
3883 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www."
3884 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
3886 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, "
3887 "und dann die Kundennummer unten angeben."
3889 # Enhanced Content > Library Thing
3890 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3891 msgstr "Zeige keine"
3893 # Enhanced Content > Library Thing
3894 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3897 # Enhanced Content > Library Thing
3899 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
3900 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
3901 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
3903 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
3904 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
3907 # Enhanced Content > Library Thing
3908 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3911 # Enhanced Content > Library Thing
3913 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
3914 "Libraries using the customer ID"
3915 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
3917 # Enhanced Content > Library Thing
3919 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
3920 "for Libraries content"
3921 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
3923 # Enhanced Content > Library Thing
3925 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
3926 "bibliographic information."
3927 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
3929 # Enhanced Content > Library Thing
3930 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3931 msgstr "in separaten Reitern."
3933 # Enhanced Content > Local Cover Images
3934 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3937 # Enhanced Content > Local Cover Images
3938 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3939 msgstr "Zeige keine"
3941 # Enhanced Content > Local Cover Images
3943 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
3944 "search and details pages."
3946 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des "
3949 # Enhanced Content > Novelist Select
3950 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
3953 # Enhanced Content > Novelist Select
3954 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
3955 msgstr "Zeige keine"
3957 # Enhanced Content > Novelist Select
3959 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
3960 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
3961 "can be seen in image links)."
3963 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
3964 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
3966 # Enhanced Content > Novelist Select
3967 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
3970 # Enhanced Content > Novelist Select
3972 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
3975 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
3977 # Enhanced Content > Novelist Select
3978 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
3979 msgstr "und das Passwort"
3981 # Enhanced Content > Novelist Select
3982 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
3985 # Enhanced Content > Novelist Select
3987 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
3988 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
3990 # Enhanced Content > Novelist Select
3991 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
3992 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
3994 # Enhanced Content > Novelist Select
3995 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
3996 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
3998 # Enhanced Content > Novelist Select
3999 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4000 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4002 # Enhanced Content > Novelist Select
4004 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
4006 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4008 # Enhanced Content > OCLC
4010 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
4011 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4013 "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/"
4014 "app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
4016 # Enhanced Content > OCLC
4018 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
4019 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
4022 "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff "
4023 "ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
4025 # Enhanced Content > Amazon
4026 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4027 msgstr "Zeige keine"
4029 # Enhanced Content > Amazon
4030 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4033 # Enhanced Content > Amazon
4035 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
4036 "search results and item detail pages on the OPAC."
4037 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4039 # Enhanced Content > All
4040 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4041 msgstr "Zeige keine"
4043 # Enhanced Content > All
4044 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4047 # Enhanced Content > All
4049 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
4051 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4053 # Enhanced Content > Local Cover Images
4054 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4057 # Enhanced Content > Local Cover Images
4058 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4059 msgstr "Zeige keine"
4061 # Enhanced Content > Local Cover Images
4063 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
4064 "search and details pages."
4066 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4068 # Enhanced Content > Open Library
4069 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4072 # Enhanced Content > Open Library
4073 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4074 msgstr "Deaktiviere"
4076 # Enhanced Content > Open Library
4078 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
4079 "search results and item detail pages on the OPAC."
4081 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4083 # Enhanced Content > OverDrive
4084 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4087 # Enhanced Content > OverDrive
4089 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
4090 "information with the client key"
4091 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
4093 # Enhanced Content > OverDrive
4094 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4095 msgstr "und dem Client Secret"
4097 # Enhanced Content > OverDrive
4098 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4101 # Enhanced Content > OverDrive
4103 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
4104 "catalog of library #"
4105 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
4107 # Enhanced Content > Syndetics
4108 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4109 msgstr "Zeige keine"
4111 # Enhanced Content > Syndetics
4112 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4115 # Enhanced Content > Syndetics
4117 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
4118 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4120 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
4121 "Detailansichten im OPAC."
4123 # Enhanced Content > Syndetics
4124 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4125 msgstr "Zeige keine"
4127 # Enhanced Content > Syndetics
4128 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4131 # Enhanced Content > Syndetics
4133 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
4134 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4136 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
4137 "Detailansichten im OPAC."
4139 # Enhanced Content > Syndetics
4140 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4141 msgstr "Verwende die Kundennummer"
4143 # Enhanced Content > Syndetics
4144 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4145 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
4147 # Enhanced Content > Syndetics
4148 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4149 msgstr "Zeige keine"
4151 # Enhanced Content > Syndetics
4152 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4155 # Enhanced Content > Syndetics
4157 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
4158 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
4160 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
4162 # Enhanced Content > Syndetics
4163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4166 # Enhanced Content > Syndetics
4167 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4170 # Enhanced Content > Syndetics
4171 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4174 # Enhanced Content > Syndetics
4175 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4176 msgstr "Zeige keine"
4178 # Enhanced Content > Syndetics
4179 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4182 # Enhanced Content > Syndetics
4184 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
4185 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
4186 "OPACFRBRizeEditions is on)."
4188 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
4189 "OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
4191 # Enhanced Content > Syndetics
4192 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4193 msgstr "Zeige keine"
4195 # Enhanced Content > Syndetics
4196 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4199 # Enhanced Content > Syndetics
4201 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
4202 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
4203 "client code below."
4205 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
4206 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
4208 # Enhanced Content > Syndetics
4209 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4210 msgstr "Zeige keine"
4212 # Enhanced Content > Syndetics
4213 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4216 # Enhanced Content > Syndetics
4218 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
4219 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4220 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4222 # Enhanced Content > Syndetics
4223 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4224 msgstr "Zeige keine"
4226 # Enhanced Content > Syndetics
4227 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4230 # Enhanced Content > Syndetics
4232 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
4233 "item detail pages on the OPAC."
4235 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
4237 # Enhanced Content > Syndetics
4238 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4239 msgstr "Zeige keine"
4241 # Enhanced Content > Syndetics
4242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4245 # Enhanced Content > Syndetics
4247 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
4248 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4250 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
4251 "Detailansichten im OPAC."
4253 # Enhanced Content > Syndetics
4254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4255 msgstr "Zeige keine"
4257 # Enhanced Content > Syndetics
4258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4261 # Enhanced Content > Syndetics
4263 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
4264 "on item detail pages on the OPAC."
4266 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4268 # Enhanced Content > Syndetics
4269 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4270 msgstr "Zeige keine"
4272 # Enhanced Content > Syndetics
4273 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4276 # Enhanced Content > Syndetics
4278 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
4279 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4280 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
4282 # Enhanced Content > Tagging
4283 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4286 # Enhanced Content > Tagging
4287 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4288 msgstr "Erlaube nicht,"
4290 # Enhanced Content > Tagging
4292 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4294 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
4297 # Enhanced Content > Tagging
4299 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
4300 "of the ispell executable"
4301 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
4303 # Enhanced Content > Tagging
4305 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
4306 "without moderation."
4307 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
4309 # Enhanced Content > Tagging
4310 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4313 # Enhanced Content > Tagging
4314 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4315 msgstr "Erlaube nicht,"
4317 # Enhanced Content > Tagging
4319 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
4320 "detail pages on the OPAC."
4321 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
4323 # Enhanced Content > Tagging
4324 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4327 # Enhanced Content > Tagging
4328 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4329 msgstr "Erlaube nicht"
4331 # Enhanced Content > Tagging
4333 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
4334 "results on the OPAC."
4335 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
4337 # Enhanced Content > Tagging
4338 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4339 msgstr "Erfordere nicht,"
4341 # Enhanced Content > Tagging
4342 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4345 # Enhanced Content > Tagging
4347 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
4348 "reviewed by a staff member before being shown."
4350 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
4351 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
4353 # Enhanced Content > Tagging
4354 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4357 # Enhanced Content > Tagging
4359 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
4361 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
4363 # Enhanced Content > Tagging
4364 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4367 # Enhanced Content > Tagging
4369 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4370 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
4372 # Enhanced Content > Library Thing
4373 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4376 # Enhanced Content > Library Thing
4377 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4378 msgstr "Verwende nicht"
4380 # Enhanced Content > Library Thing
4382 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
4383 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
4384 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4386 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
4387 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser "
4388 "Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
4390 # Enhanced Content > Plugins
4391 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4392 msgstr "Deaktiviere"
4394 # Enhanced Content > Plugins
4395 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4398 # Enhanced Content > Plugins
4400 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
4401 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
4404 "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu "
4405 "aktivieren, muss dies aussrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
4407 # Enhanced Content > OCLC
4408 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4409 msgstr "Verwende nicht"
4411 # Enhanced Content > OCLC
4412 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4415 # Enhanced Content > OCLC
4417 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
4418 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4420 "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn "
4421 "entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
4423 # Enhanced Content > OCLC
4424 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4425 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
4427 # Enhanced Content > OCLC
4429 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
4430 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
4433 "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte "
4434 "dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
4437 msgid "i18n_l10n.pref"
4441 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4442 msgstr "Formatiere Postadressen im"
4446 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [Zip/"
4447 "Postal Code] [City] - [Country])"
4448 msgstr "Deutschen Format ([Strasse] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4452 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
4453 "[Zip/Postal Code], [Country])"
4454 msgstr "US Format ([Hausnummer], [Adresse] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
4457 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4461 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4465 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4469 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4473 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4477 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4481 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4482 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
4485 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4490 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
4496 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
4497 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
4498 "result in duplicate fines!"
4500 " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven "
4501 "Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet "
4505 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4506 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
4509 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4510 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
4513 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4514 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
4518 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
4519 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
4520 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4522 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld "
4523 "'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann "
4524 "die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für "
4525 "Alphabete ausserhalb von A-Z verbessert werden."
4528 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4529 msgstr "Verwende das Alphabet"
4533 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
4534 "space separated list of uppercase letters."
4536 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Grossbuchstaben getrennt durch "
4541 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
4542 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
4543 "result in duplicate fines!"
4545 ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven "
4546 "Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet "
4550 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4551 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
4554 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4558 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4562 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4566 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4571 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
4573 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
4577 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4578 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
4581 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4585 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4586 msgstr "Erlaube nicht,"
4590 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
4593 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
4600 msgid "labs.pref All"
4604 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4605 msgstr "<br/> Hinweis:"
4608 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4609 msgstr "Deaktiviere"
4612 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4617 "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently "
4618 "experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also "
4619 "does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please "
4620 "help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4622 "Dieses Feature ist aktuell experimentell und kann Fehler enthalten, durch "
4623 "die Daten beschädigt werden. Darüber hinaus werden aktuell noch keine "
4624 "Katalogisierungshilfen für Felder fester Länge in UNIMARC oder NORMARC "
4625 "angeboten. Bitte helfen Sie beim Test und melden Sie alle gefundenen Fehler, "
4626 "aber bitte tun Sie dies auf eigene Gefahr."
4630 "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4631 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
4634 msgid "local_use.pref"
4635 msgstr "Lokale Verwendung"
4638 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4639 msgstr "Bisher nicht definiert."
4645 # Logging > Debugging
4646 msgid "logs.pref Debugging"
4650 msgid "logs.pref Logging"
4654 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4655 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4658 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4659 msgstr "Aufzeichnung"
4662 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4663 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
4666 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4667 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4670 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4671 msgstr "Aufzeichnung"
4674 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4675 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
4678 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4679 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4682 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4683 msgstr "Aufzeichnung"
4687 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
4688 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
4689 "advisable to turn this on."
4691 "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das "
4692 "geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht "
4693 "empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
4696 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4697 msgstr "Protokolliere nicht"
4700 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4701 msgstr "Protokolliere"
4704 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4705 msgstr "Informationen der Cronjobs."
4707 # Logging > Debugging
4708 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4711 # Logging > Debugging
4712 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4713 msgstr "Zeige nicht"
4715 # Logging > Debugging
4717 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
4718 "comment in the html source for the staff intranet."
4720 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
4721 "Dienstoberfläche an."
4723 # Logging > Debugging
4724 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4727 # Logging > Debugging
4728 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4729 msgstr "Zeige nicht"
4731 # Logging > Debugging
4733 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
4734 "comment in the html source for the OPAC."
4736 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
4740 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4741 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4744 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4745 msgstr "Aufzeichnung"
4748 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4749 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
4752 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4753 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4756 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4757 msgstr "Aufzeichnung"
4760 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4761 msgstr "von Ausleihvorgängen."
4764 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4765 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4768 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4769 msgstr "Aufzeichnung"
4772 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4773 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
4776 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4777 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4780 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4781 msgstr "Aufzeichnung"
4784 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4785 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
4788 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4789 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4792 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4793 msgstr "Aufzeichnung"
4796 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4797 msgstr "von Rückgabevorgängen."
4800 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4801 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4804 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4805 msgstr "Aufzeichnung"
4808 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4809 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
4815 # OPAC > Advanced Search Options
4816 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4817 msgstr "Erweiterte Suche"
4820 msgid "opac.pref Appearance"
4821 msgstr "Erscheinungsbild"
4824 msgid "opac.pref Features"
4828 msgid "opac.pref Policy"
4832 msgid "opac.pref Privacy"
4833 msgstr "Datenschutz"
4835 # OPAC > Restricted page
4836 msgid "opac.pref Restricted page"
4837 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
4839 # OPAC > Self Registration
4840 msgid "opac.pref Self Registration"
4841 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
4843 # OPAC > Shelf Browser
4844 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4845 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
4848 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4852 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4853 msgstr "Erlaube nicht,"
4857 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
4858 "when making a purchase suggestion"
4860 "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag "
4864 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4868 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4869 msgstr "Erlaube nicht,"
4873 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
4874 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4876 "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
4877 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron "
4881 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4882 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
4886 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
4887 "suggestions and reading history)"
4889 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
4892 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
4893 msgstr "Zeige keine"
4896 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
4901 "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4902 "authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and "
4903 "locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
4905 "Grafiken für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">Normierte "
4906 "Werte</a> (z.B. Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten und "
4907 "Volltitelansichten des OPACs."
4910 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4911 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
4914 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4915 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
4918 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4919 msgstr "in einfacher Form."
4922 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4923 msgstr "in der MARC-Form."
4926 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4930 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4931 msgstr "Sperre nicht"
4935 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
4936 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
4937 "category takes priority over this system preference."
4939 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
4940 "im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien "
4941 "hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
4945 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
4946 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
4949 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
4950 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
4953 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4954 msgstr "Deaktiviere"
4957 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4961 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4962 msgstr "Zeige nicht"
4965 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4970 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
4971 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4973 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
4974 "Datailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
4977 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4978 msgstr "Speichere keine"
4981 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4985 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4986 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
4989 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
4990 msgstr "Deaktiviere"
4994 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
4995 msgstr "die Anzeige der GoogleIndicTransliteration im OPAC"
4998 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5003 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
5004 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
5007 "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrössert oder die "
5008 "Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale "
5009 "Trefferliste ohne XSLT)"
5012 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5013 msgstr "Betone nicht"
5016 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5020 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5021 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
5024 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5025 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5028 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5029 msgstr "Treffer aus der "
5032 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5036 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5037 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
5041 "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
5042 "form when a patron is not logged in:"
5044 "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular "
5048 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5052 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5053 msgstr "Zeige keine"
5057 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
5059 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
5063 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
5064 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
5065 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
5066 "search plugins to work.)"
5068 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
5069 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschliessender Schrägstrich am "
5070 "Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, "
5071 "damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
5074 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5075 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
5079 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
5080 "must be turned on."
5081 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
5084 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5085 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
5088 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5089 msgstr "Nur in der Detailansicht"
5093 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
5095 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild: "
5098 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5099 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
5102 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5103 msgstr "Nur in der Trefferliste"
5106 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5107 msgstr "Verwende das"
5110 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5114 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5118 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5119 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
5123 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
5124 "the OPAC if they have less than"
5125 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
5129 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
5131 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
5134 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5138 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5139 msgstr "Erlaube nicht,"
5143 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
5145 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5149 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
5150 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
5153 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
5154 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5158 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
5159 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
5160 "with the following HTML (leave blank to disable):"
5162 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
5163 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
5164 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5168 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
5169 "This note only appears if the patron is logged in:"
5171 "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer "
5176 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
5177 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5179 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
5180 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5184 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
5185 "for a search in the OPAC:"
5187 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
5191 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5195 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5196 msgstr "Erlaube nicht,"
5200 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
5201 "their contact information from the OPAC."
5203 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5206 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5210 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5215 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
5216 "for a combined search on OPAC detail pages."
5218 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
5219 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
5223 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5227 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5228 msgstr "Erlaube nicht,"
5232 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
5233 "their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5235 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie "
5236 "festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
5240 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
5241 "OPAC search results:"
5243 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
5247 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
5248 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
5249 "information from the displayed record."
5251 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
5252 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
5253 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
5257 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
5258 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
5261 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
5262 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
5264 # OPAC > Shelf Browser
5265 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5266 msgstr "Zeige keine"
5268 # OPAC > Shelf Browser
5269 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5272 # OPAC > Shelf Browser
5274 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
5275 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
5276 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
5277 "your collection has a large number of items."
5279 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
5280 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
5281 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
5282 "bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
5285 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5286 msgstr "Zeige keinen"
5289 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5293 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5294 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
5297 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5298 msgstr "Zeige keine"
5301 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5306 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
5307 "checked out on item detail pages on the OPAC."
5308 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
5311 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5312 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
5315 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5316 msgstr "Zeige Vormerkungen"
5319 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5320 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
5323 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5324 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
5327 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5331 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5332 msgstr "Zeige keine"
5335 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5340 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
5341 "authority browser."
5343 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
5348 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
5349 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5350 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
5353 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5357 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5361 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5362 msgstr "in einem neuen Fenster."
5366 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5367 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
5371 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
5373 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
5376 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5377 msgstr "Zeige keine"
5380 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5385 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
5387 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
5391 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
5392 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
5393 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
5394 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
5395 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
5396 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>"
5397 "{langcode} will be replaced with current interface language"
5399 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
5400 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
5401 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
5402 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
5403 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
5404 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
5405 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5409 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
5411 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
5415 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
5416 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
5417 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
5418 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
5419 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
5420 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>"
5421 "{langcode} will be replaced with current interface language"
5423 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
5424 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT"
5425 "\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
5426 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das "
5427 "Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</"
5428 "li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der "
5429 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5433 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
5435 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
5438 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5442 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5447 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
5449 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
5452 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5456 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5457 msgstr "Zeige keine"
5461 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
5462 "the OPAC masthead."
5464 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
5469 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5470 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5474 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
5475 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
5476 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
5477 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
5478 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
5479 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
5480 "to start from your HTTP document root."
5482 "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn "
5483 "nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen "
5484 "lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> "
5485 "an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname "
5486 "angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und "
5487 "die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad "
5488 "beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5490 # OPAC > Advanced Search Options
5492 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5493 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
5495 # OPAC > Advanced Search Options
5496 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5497 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
5500 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5504 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5505 msgstr "Erlaube nicht,"
5509 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5510 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
5513 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5517 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5518 msgstr "Erlaube nicht,"
5522 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
5523 "with other patrons."
5524 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
5527 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5531 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5532 msgstr "Erlaube nicht,"
5535 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5536 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
5539 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5540 msgstr "Deaktiviere"
5543 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5548 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
5551 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
5554 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5558 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5559 msgstr "Erlaube nicht,"
5563 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
5564 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5566 "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/"
5567 "build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
5570 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5571 msgstr "Zeige keine"
5574 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5579 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
5580 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
5582 "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/"
5583 "build_browser_and_cloud.pl)"
5587 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
5588 "with the following HTML:"
5590 "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden "
5595 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
5596 "from OPAC detail page:"
5598 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
5601 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5602 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5606 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
5607 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
5609 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
5610 "</code> angegeben werden.)"
5614 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
5615 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
5616 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
5617 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
5619 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
5620 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiet werden, ist "
5621 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
5622 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
5625 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5626 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
5629 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5630 msgstr "Keine Markierung"
5633 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5638 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
5639 "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
5640 "highlighted, enter a list of stopwords here"
5642 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
5643 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
5644 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
5647 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5651 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5652 msgstr "Erlaube nicht,"
5655 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5657 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
5660 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5664 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5665 msgstr "nur die Signatur"
5668 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5669 msgstr "die Sammlung"
5672 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5673 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
5676 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5677 msgstr "den Standort"
5680 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5681 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fusszeile des OPACs."
5684 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5685 msgstr "Zeige nicht"
5688 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5692 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5693 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
5696 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5697 msgstr "am Seitenanfang und in der Fusszeile"
5700 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5701 msgstr "nur in der Fusszeile"
5704 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5705 msgstr "nur am Seitenanfang"
5708 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5713 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
5715 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5718 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5719 msgstr "aktuelle Bibliothek"
5722 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5723 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
5726 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5727 msgstr "die Heimatbibliothek"
5731 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location "
5733 msgstr "Zeige den Standort eines Exemplars unter"
5737 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record "
5739 msgstr "des Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5742 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5743 msgstr "der aktuellen Bibliothek"
5747 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5748 msgstr "der aktuellen und der Heimatbibliothek"
5751 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5752 msgstr "der Heimatbibliothek"
5756 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
5757 "the main page of the OPAC:"
5759 "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
5762 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5763 msgstr "Zeige keine"
5766 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5771 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
5772 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
5773 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
5775 "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der "
5776 "normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, "
5777 "wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
5780 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5781 msgstr "Zeige bis zu"
5785 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
5786 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
5787 "user to choose to display all items)."
5789 " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr "
5790 "Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher "
5791 "Exemplare eingeblendet."
5795 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
5796 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5798 "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im "
5799 "Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
5803 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
5804 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
5805 "patron account links if available:"
5807 "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im "
5808 "Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern "
5813 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
5814 "the main page under the main login form:"
5816 "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des "
5817 "Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
5820 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5824 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5825 msgstr "Erlaube nicht,"
5829 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
5830 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5832 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
5833 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
5836 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5837 msgstr "Deaktiviere"
5840 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5845 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
5846 "authentification before accessing the OPAC."
5848 "den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des "
5849 "Benutzers bevor der Zugriff möglich ist."
5852 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5856 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5857 msgstr "Erlaube nicht,"
5861 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5862 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
5865 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5866 msgstr "'OPACRenew'"
5869 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5873 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5878 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5879 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
5882 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5883 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5886 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5887 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
5890 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5891 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5894 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5895 msgstr "Trenne nicht"
5898 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5902 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5903 msgstr "aktuellen Bibliothek"
5906 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5907 msgstr "besitzenden Bibliothek"
5911 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
5912 "tab will contain all other items."
5914 "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle "
5915 "weiteren Exemplare."
5919 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
5920 "tab contains items whose"
5922 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
5926 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5927 msgstr "Zeige keinen"
5930 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5931 msgstr "Zeige einen"
5935 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
5938 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
5941 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5942 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
5945 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5946 msgstr "auf keiner Seite"
5949 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5950 msgstr "auf den Detailansichten"
5953 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5957 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5958 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
5961 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5962 msgstr "Zeige nicht"
5965 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5970 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
5971 "a suggestion in OPAC."
5973 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
5977 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5981 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5982 msgstr "Erlaube nicht,"
5986 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
5987 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
5988 "avoided if your collection has a large number of items."
5990 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
5991 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
5992 "grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
5994 # OPAC > Self Registration
5995 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5998 # OPAC > Self Registration
5999 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6000 msgstr "Erlaube nicht,"
6002 # OPAC > Self Registration
6004 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via "
6006 msgstr "dass Benutzer über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen."
6008 # OPAC > Self Registration
6010 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
6011 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
6012 "( HTML is allowed ):"
6014 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
6015 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
6017 # OPAC > Self Registration
6019 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
6021 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6023 # OPAC > Self Registration
6025 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
6026 "href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
6027 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
6030 "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
6031 "target='_blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder in der Anmeldemaske:"
6033 # OPAC > Self Registration
6035 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
6037 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6039 # OPAC > Self Registration
6041 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
6042 "href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
6043 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
6046 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
6047 "html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Anmeldemaske "
6050 # OPAC > Self Registration
6052 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6053 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
6055 # OPAC > Self Registration
6057 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
6058 "category for patrons registered via the OPAC."
6059 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
6061 # OPAC > Self Registration
6063 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
6064 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
6066 "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht "
6067 "verifiziert haben, nach"
6069 # OPAC > Self Registration
6070 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6073 # OPAC > Self Registration
6074 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6075 msgstr "Erfordere nicht,"
6077 # OPAC > Self Registration
6078 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6081 # OPAC > Self Registration
6083 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
6084 "patron verify his or herself via email."
6086 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
6089 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6090 msgstr "Deaktiviere"
6093 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6097 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6098 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
6101 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6105 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6106 msgstr "Erlaube nicht,"
6109 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6110 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
6112 # OPAC > Restricted page
6113 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6114 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
6116 # OPAC > Restricted page
6118 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6119 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
6121 # OPAC > Restricted page
6123 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
6124 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6126 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
6127 "'127.0.0,127.0.1')"
6129 # OPAC > Restricted page
6130 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6133 # OPAC > Restricted page
6135 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
6136 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6138 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
6142 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6143 msgstr "Keine Beschränkung"
6146 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6147 msgstr "Beschränkung"
6151 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
6154 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
6156 # OPAC > Shelf Browser
6157 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6158 msgstr "Berücksichtige nicht"
6160 # OPAC > Shelf Browser
6161 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6162 msgstr "Berücksichtige"
6164 # OPAC > Shelf Browser
6166 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
6167 "for the shelf browser."
6168 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6170 # OPAC > Shelf Browser
6171 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6172 msgstr "Berücksichtige nicht"
6174 # OPAC > Shelf Browser
6175 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6176 msgstr "Berücksichtige"
6178 # OPAC > Shelf Browser
6180 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
6181 "items for the shelf browser."
6183 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
6186 # OPAC > Shelf Browser
6187 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6188 msgstr "Berücksichtige nicht"
6190 # OPAC > Shelf Browser
6191 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6192 msgstr "Berücksichtige"
6194 # OPAC > Shelf Browser
6196 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
6197 "the shelf browser."
6198 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6201 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6205 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6206 msgstr "den Vornamen"
6209 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6210 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
6213 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6214 msgstr "den vollen Namen"
6217 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6218 msgstr "den Nachnamen"
6221 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6222 msgstr "keinen Namen"
6225 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6226 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
6229 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6230 msgstr "den Benutzernamen"
6233 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6237 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6242 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
6243 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
6246 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
6247 "über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
6250 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6251 msgstr "Deaktiviere"
6254 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6258 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6259 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
6262 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6263 msgstr "Erfasse nicht,"
6266 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6270 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6271 msgstr "Erfasse anonym,"
6274 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6275 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
6278 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6279 msgstr "Zeige keine"
6282 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6286 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6287 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
6290 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6294 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6295 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
6298 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6302 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6303 msgstr "Erlaube nicht,"
6307 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
6310 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
6314 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
6316 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fusszeile aller OPAC-Seiten:"
6320 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
6322 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
6325 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6326 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
6330 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
6331 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
6332 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
6333 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
6334 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
6335 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
6336 "expected to start from your HTTP document root."
6338 "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei "
6339 "lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen "
6340 "vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit "
6341 "<code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). "
6342 "Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css "
6343 "für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein "
6344 "vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6347 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6351 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6352 msgstr "Erlaube nicht,"
6356 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
6359 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
6362 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6363 msgstr "Verwende das Theme"
6366 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6367 msgstr "für den OPAC."
6370 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6374 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6375 msgstr "Erlaube nicht,"
6379 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6380 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
6383 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6387 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6388 msgstr "Erlaube nicht,"
6391 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6392 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
6395 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
6399 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
6400 msgstr "Erlaube nicht,"
6404 "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or "
6405 "show branch names with callnumbers."
6407 "dass Benutzern im OPAC eine Bibliotheksauswahl angeboten oder der Name der "
6408 "Bibliothek mit den Signaturen angezeigt wird."
6411 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6415 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6416 msgstr "Erlaube nicht,"
6419 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6420 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
6423 msgid "patrons.pref"
6427 msgid "patrons.pref General"
6428 msgstr "Allgemeines"
6430 # Patrons > Norwegian patron database
6431 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6432 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
6435 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6436 msgstr "Verschicke keine"
6439 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6444 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
6446 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
6449 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6453 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6454 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
6457 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6458 msgstr "die Ausweisnummer"
6461 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6462 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
6465 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6466 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
6470 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
6472 msgstr "E-Mail-Adresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
6475 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6476 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
6479 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6480 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
6484 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
6485 "koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</"
6486 "a> must be filled in on the patron entry screen:"
6488 "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' "
6489 "target='blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder innerhalb eines "
6490 "Benutzerdatensatzes:"
6494 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
6495 "new expiry date on"
6497 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
6501 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6502 msgstr "aktuellen Datum."
6505 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6506 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
6509 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6510 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6514 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
6515 "koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</"
6516 "a> will not appear on the patron entry screen:"
6518 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
6519 "html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Erfassungsmaske "
6520 "für Benutzer angezeigt:"
6523 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6524 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
6527 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6528 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
6531 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6532 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
6536 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
6537 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
6540 "Wenn in der Liste der Pflichtfelder der Systemeinstellung "
6541 "BorrowerMandatoryField der Wert 'cardnumber' eingetragen ist, hat die "
6542 "Minimallänge, falls hier nicht anders definiert, als Standard den Wert 1."
6546 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
6547 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
6548 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6550 "patrons.pref#CardnumberLength# Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine "
6551 "exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben "
6552 "(also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert "
6553 "vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
6556 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6560 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6561 msgstr "Deaktiviere"
6565 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
6566 "arbitrary files to a borrower record."
6568 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
6569 "Benutzerdatensatz."
6572 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6576 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6577 msgstr "Erlaube nicht,"
6581 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices "
6582 "they receive and when they receive them. Note that this only applies to "
6583 "certain kinds of notices."
6585 "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie "
6586 "erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
6589 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6590 msgstr "Deaktiviere"
6593 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6598 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
6599 "custom attributes on patrons."
6601 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
6602 "Benutzereigenschaften."
6605 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6609 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6610 msgstr "Berechne keine"
6614 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
6615 "to a category with an enrollment fee."
6617 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
6618 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
6622 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
6623 "specified in the circulation rules matrix."
6625 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
6626 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
6630 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6632 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
6635 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6636 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
6640 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
6641 "when a patron's card will expire in."
6642 msgstr "Verschicke eine Benachrichtigung, dass das Benutzerkonto in"
6645 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6646 msgstr "Tagen abläuft."
6648 # Patrons > Norwegian patron database
6649 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6650 msgstr "Deaktiviere"
6652 # Patrons > Norwegian patron database
6653 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6656 # Patrons > Norwegian patron database
6657 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6658 msgstr "zu kommunizieren."
6660 # Patrons > Norwegian patron database
6662 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
6663 "Norwegian national patron database via the"
6665 "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den "
6668 # Patrons > Norwegian patron database
6669 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6672 # Patrons > Norwegian patron database
6673 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6674 msgstr "Deaktiviere"
6676 # Patrons > Norwegian patron database
6678 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
6679 "national patron database after a local search result was found."
6681 "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein "
6682 "Treffer gefunden wurde."
6684 # Patrons > Norwegian patron database
6686 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
6687 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6689 "Sie erhalten diesen von der \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen "
6690 "Nationalbibliothek verwaltet wird."
6692 # Patrons > Norwegian patron database
6694 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
6695 "national patron database using the username"
6697 "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank "
6700 # Patrons > Norwegian patron database
6701 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6702 msgstr "und das Passwort"
6706 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
6707 "to expire or has expired"
6709 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
6712 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6713 msgstr "Tage vor Ablauf."
6716 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6717 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6720 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6721 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6724 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6725 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
6728 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6729 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
6732 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6733 msgstr "und das Passwort"
6736 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6737 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
6740 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
6741 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6745 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
6746 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6748 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
6749 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
6752 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6753 msgstr "Deaktiviere"
6756 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6761 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
6762 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
6765 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
6766 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
6769 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6770 msgstr "Automatische Generierung"
6773 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6774 msgstr "Keine automatische Generierung"
6778 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
6779 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
6780 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
6781 "default to 26345000012942)."
6783 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
6784 "(Beispiel: wenn die grösste vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann "
6785 "wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
6789 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
6790 "Leave empty to deactivate"
6791 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
6795 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
6797 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
6800 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6801 msgstr "Generierung"
6804 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6805 msgstr "Keine Generierung"
6809 "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the "
6810 "Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6812 "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt "
6813 "<code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
6816 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6820 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6821 msgstr "Erlaube nicht,"
6825 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout "
6826 "history (it is stored regardless)."
6828 "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die "
6829 "Information wird dennoch gespeichert)."
6833 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
6836 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
6840 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6841 msgstr "Zeichen lang sein."
6844 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6848 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6849 msgstr "Erlaube nicht,"
6853 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
6856 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
6859 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6863 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6864 msgstr "Speichere nicht"
6868 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6869 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Grossbuchstaben."
6872 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6876 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6877 msgstr "Erlaube nicht,"
6881 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
6882 "to request a discharge."
6884 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
6885 "Benutzer Entlastungen anfordern."
6888 msgid "searching.pref"
6891 # Searching > Features
6892 msgid "searching.pref Features"
6895 # Searching > Results Display
6896 msgid "searching.pref Results Display"
6897 msgstr "Trefferliste"
6899 # Searching > Search Form
6900 msgid "searching.pref Search Form"
6903 # Searching > Search Form
6905 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
6906 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6908 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
6911 # Searching > Search Form
6913 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
6914 "values with | or ,)."
6915 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
6917 # Searching > Search Form
6919 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
6920 "advanced search drop-down to the"
6922 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
6923 "Sprachcodes beschränken: "
6925 # Searching > Search Form
6927 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
6928 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
6929 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6931 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
6932 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
6935 # Searching > Search Form
6937 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
6938 "advanced search for limiting searches on the"
6940 "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die "
6943 # Searching > Search Form
6945 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
6946 "appear in the order listed.<br/>"
6948 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
6950 # Searching > Results Display
6951 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6952 msgstr "Facetten anzeigen für "
6954 # Searching > Results Display
6955 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6956 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
6958 # Searching > Results Display
6959 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6960 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6962 # Searching > Results Display
6963 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6964 msgstr "Heimbibliothek"
6966 # Searching > Features
6967 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6968 msgstr "Protokolliere nicht "
6970 # Searching > Features
6971 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6972 msgstr "Protokolliere "
6974 # Searching > Features
6976 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
6978 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
6980 # Searching > Results Display
6981 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6982 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
6984 # Searching > Results Display
6986 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
6988 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
6990 # Searching > Results Display
6991 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6992 msgstr "Zeige bis zu"
6994 # Searching > Results Display
6995 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6996 msgstr "Facetten je Kategorie."
6998 # Searching > Features
7000 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
7001 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
7002 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
7004 "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die "
7005 "bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung "
7008 # Searching > Features
7009 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7010 msgstr "Berücksichtige nicht"
7012 # Searching > Features
7013 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7014 msgstr "Berücksichtige"
7016 # Searching > Search Form
7017 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7018 msgstr "Als Voreinstellung,"
7020 # Searching > Search Form
7021 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7022 msgstr "verwende nicht"
7024 # Searching > Search Form
7026 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
7027 "callnumber and standard number staff client searches"
7029 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
7030 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
7032 # Searching > Search Form
7033 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7036 # Searching > Results Display
7037 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7038 msgstr "Zeige nicht"
7040 # Searching > Results Display
7041 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7044 # Searching > Results Display
7046 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
7047 "number in OPAC search results."
7048 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
7050 # Searching > Search Form
7051 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7052 msgstr "Als Voreinstellung,"
7054 # Searching > Search Form
7055 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7056 msgstr "verwende nicht"
7058 # Searching > Search Form
7060 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
7061 "callnumber and standard number OPAC searches"
7063 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
7064 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
7066 # Searching > Search Form
7067 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7070 # Searching > Results Display
7071 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7074 # Searching > Results Display
7076 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
7078 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
7080 # Searching > Results Display
7081 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7082 msgstr "aufsteigend."
7084 # Searching > Results Display
7085 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7088 # Searching > Results Display
7089 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7092 # Searching > Results Display
7093 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7094 msgstr "Erwerbungsdatum"
7096 # Searching > Results Display
7097 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7098 msgstr "Erscheinungsjahr"
7100 # Searching > Results Display
7101 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7102 msgstr "absteigend."
7104 # Searching > Results Display
7105 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7108 # Searching > Results Display
7109 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7112 # Searching > Results Display
7113 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7116 # Searching > Results Display
7117 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7120 # Searching > Results Display
7121 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7122 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7124 # Searching > Results Display
7125 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7126 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
7128 # Searching > Results Display
7129 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7130 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
7132 # Searching > Features
7133 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7134 msgstr "Deaktiviere"
7136 # Searching > Features
7138 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
7139 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7141 "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es "
7142 "ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
7144 # Searching > Features
7145 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7148 # Searching > Features
7150 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
7151 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7153 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
7156 # Searching > Features
7158 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
7159 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
7162 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
7163 "cite> und <cite>harp</cite>)"
7165 # Searching > Features
7166 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7167 msgstr "automatisch durchführen."
7169 # Searching > Features
7170 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7171 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
7173 # Searching > Features
7174 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7175 msgstr "Versuche nicht"
7177 # Searching > Features
7178 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7181 # Searching > Features
7183 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
7184 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
7185 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7187 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
7188 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
7189 "finden; ERFORDERT ZEBRA)."
7191 # Searching > Features
7192 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7193 msgstr "Versuche nicht"
7195 # Searching > Features
7196 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7199 # Searching > Features
7201 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
7202 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
7203 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7205 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
7206 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
7207 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
7209 # Searching > Features
7210 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7211 msgstr "Deaktiviere"
7213 # Searching > Features
7214 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7217 # Searching > Features
7219 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
7221 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
7223 # Searching > Results Display
7225 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7226 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
7228 # Searching > Results Display
7229 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7230 msgstr "suche nicht"
7232 # Searching > Results Display
7234 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
7235 "that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7237 "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen "
7238 "Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
7240 # Searching > Results Display
7241 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7244 # Searching > Features
7245 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7246 msgstr "Erzwinge nicht"
7248 # Searching > Features
7249 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7252 # Searching > Features
7254 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
7255 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7257 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
7258 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
7260 # Searching > Features
7261 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7262 msgstr "Berücksichtige nicht"
7264 # Searching > Features
7265 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7266 msgstr "Berücksichtige"
7268 # Searching > Features
7270 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
7271 "by clicking on subject tracings."
7273 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
7274 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
7276 # Searching > Results Display
7278 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
7279 "separator for UNIMARC authors facets"
7281 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
7282 "Personen in UNIMARC"
7284 # Searching > Features
7286 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
7287 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
7288 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
7289 "for Koha to figure this out on its own."
7291 "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die "
7292 "tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten "
7293 "Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
7295 # Searching > Features
7296 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7297 msgstr "Verwendet nicht"
7299 # Searching > Features
7300 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7303 # Searching > Features
7304 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7305 msgstr "Deaktiviere"
7307 # Searching > Features
7308 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7311 # Searching > Features
7313 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
7314 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
7315 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7317 "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird "
7318 "diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat "
7319 "diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
7321 # Searching > Results Display
7322 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7325 # Searching > Results Display
7327 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
7329 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
7331 # Searching > Results Display
7332 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7333 msgstr "aufsteigend."
7335 # Searching > Results Display
7336 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7339 # Searching > Results Display
7340 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7343 # Searching > Results Display
7344 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7345 msgstr "Erwerbungsdatum"
7347 # Searching > Results Display
7348 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7349 msgstr "Erscheinungsjahr"
7351 # Searching > Results Display
7352 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7353 msgstr "absteigend."
7355 # Searching > Results Display
7356 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7359 # Searching > Results Display
7360 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7363 # Searching > Results Display
7364 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7367 # Searching > Results Display
7368 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7371 # Searching > Results Display
7372 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7373 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7375 # Searching > Results Display
7376 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7377 msgstr "Zeige keine"
7379 # Searching > Results Display
7380 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7383 # Searching > Results Display
7385 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
7386 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
7387 "Applies to OPAC and staff interface."
7389 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
7390 "wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die "
7391 "Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7393 # Searching > Search Form
7395 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
7396 "advanced search pages."
7397 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
7399 # Searching > Search Form
7400 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7401 msgstr "Als Voreinstellung,"
7403 # Searching > Search Form
7404 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7405 msgstr "zeige keine"
7407 # Searching > Search Form
7408 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7411 # Searching > Results Display
7412 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7413 msgstr "Zeige bis zu"
7415 # Searching > Results Display
7417 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
7419 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
7421 # Searching > Results Display
7422 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7423 msgstr "Berücksichtige bis zu"
7425 # Searching > Results Display
7426 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7427 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
7429 # Searching > Results Display
7430 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7431 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7433 # Searching > Results Display
7434 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7435 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7438 msgid "serials.pref"
7439 msgstr "Zeitschriften"
7442 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7443 msgstr "Zeige die letzten"
7447 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
7449 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
7452 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7456 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7457 msgstr "Erzeuge keinen"
7461 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
7462 "attached serial is renewed."
7464 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
7468 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7469 msgstr "Setze keine"
7472 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7477 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
7480 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
7481 "Umlaufliste stehen."
7485 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7486 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
7489 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7490 msgstr "Deaktiviere"
7493 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7494 msgstr "Privatbibliothek"
7498 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7500 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
7503 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7504 msgstr "Zeige die letzten"
7508 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
7510 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
7514 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
7515 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7517 "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden "
7518 "(Felder mit | trennen)"
7522 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
7523 "for a bibliographic record, preselect"
7524 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
7527 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7528 msgstr "Kurzhistorie"
7531 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7532 msgstr "volle Historie"
7535 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7536 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
7539 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7540 msgstr "Reiter Exemplare"
7543 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7544 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
7547 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7551 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7552 msgstr "Reiter Abonnements"
7556 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
7557 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
7560 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
7561 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
7564 msgid "staff_client.pref"
7565 msgstr "Dienstoberfläche"
7567 # Staff Client > Appearance
7568 msgid "staff_client.pref Appearance"
7569 msgstr "Darstellung"
7571 # Staff Client > Options
7572 msgid "staff_client.pref Options"
7575 # Staff Client > Options
7576 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7577 msgstr "Deaktiviere"
7579 # Staff Client > Options
7580 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7583 # Staff Client > Options
7585 "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
7586 "alerts section of administration."
7588 "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale "
7589 "definierten Auslöser."
7591 # Staff Client > Appearance
7593 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
7594 "must be turned on."
7595 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
7597 # Staff Client > Appearance
7598 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7599 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
7601 # Staff Client > Appearance
7602 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7603 msgstr "Nur in der Detailansicht"
7605 # Staff Client > Appearance
7607 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
7609 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
7611 # Staff Client > Appearance
7612 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7613 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
7615 # Staff Client > Appearance
7616 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7617 msgstr "In der Trefferliste"
7619 # Staff Client > Appearance
7620 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7621 msgstr "Zeige nicht"
7623 # Staff Client > Appearance
7624 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7627 # Staff Client > Appearance
7629 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
7630 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7632 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
7633 "Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
7636 # Staff Client > Options
7637 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7638 msgstr "Zeige keine"
7640 # Staff Client > Options
7641 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7644 # Staff Client > Options
7646 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
7647 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7649 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
7650 "unter Vormerkungen."
7652 # Staff Client > Appearance
7653 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7654 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7656 # Staff Client > Appearance
7658 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
7659 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7661 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
7662 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7664 # Staff Client > Appearance
7666 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
7667 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
7670 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
7671 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links "
7674 # Staff Client > Appearance
7676 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
7677 "printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with "
7678 "Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7680 "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie "
7681 "zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel "
7682 "zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup."
7683 "mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
7685 # Staff Client > Appearance
7687 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
7689 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
7691 # Staff Client > Appearance
7693 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
7694 "pages in the staff client:"
7696 "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
7698 # Staff Client > Appearance
7700 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
7701 "column on the main page of the staff client:"
7703 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
7706 # Staff Client > Appearance
7707 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7708 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
7710 # Staff Client > Appearance
7712 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a "
7713 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7715 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (komplette URL, beginnend mit "
7716 "<code>http://</code>)"
7718 # Staff Client > Appearance
7719 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
7720 msgstr "Zeige keine"
7722 # Staff Client > Appearance
7723 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
7726 # Staff Client > Appearance
7728 "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/"
7729 "koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost "
7730 "statuses and locations) in search results."
7732 "Bilder für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte "
7733 "Werte</a> (Zum Beispiel: Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten."
7735 # Staff Client > Options
7736 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7737 msgstr "Deaktiviere"
7739 # Staff Client > Options
7740 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7743 # Staff Client > Options
7745 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
7747 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
7749 # Staff Client > Options
7750 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7751 msgstr "Zeige keinen"
7753 # Staff Client > Options
7754 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7757 # Staff Client > Options
7759 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
7760 "certain HTML system preferences."
7761 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
7763 # Staff Client > Appearance
7765 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
7766 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
7767 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7768 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
7769 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
7770 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>"
7771 "{langcode} will be replaced with current interface language"
7773 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7774 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
7775 "li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7776 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
7777 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
7778 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
7779 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7781 # Staff Client > Appearance
7783 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
7784 "using XSLT stylesheet at: "
7785 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
7787 # Staff Client > Appearance
7789 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
7790 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
7791 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
7792 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
7793 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
7794 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>"
7795 "{langcode} will be replaced with current interface language"
7797 "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7798 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</"
7799 "li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
7800 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
7801 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
7802 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
7803 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7805 # Staff Client > Appearance
7807 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
7808 "using XSLT stylesheet at: "
7809 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
7811 # Staff Client > Appearance
7812 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7813 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
7815 # Staff Client > Appearance
7817 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
7818 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7820 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
7823 # Staff Client > Options
7824 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7825 msgstr "Zeige keinen"
7827 # Staff Client > Options
7828 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7831 # Staff Client > Options
7832 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7833 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
7835 # Staff Client > Appearance
7837 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
7839 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7841 # Staff Client > Appearance
7843 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
7844 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
7845 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
7846 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
7847 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
7848 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
7849 "expected to start from your HTTP document root."
7851 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
7852 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
7853 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
7854 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
7855 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
7856 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
7857 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7859 # Staff Client > Appearance
7860 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7861 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
7863 # Staff Client > Appearance
7865 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
7866 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
7867 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
7868 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
7869 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
7870 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
7871 "expected to start from your HTTP document root."
7873 "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets "
7874 "(frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen "
7875 "vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit "
7876 "<code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). "
7877 "Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-"
7878 "Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden "
7879 "muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7881 # Staff Client > Appearance
7883 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in "
7885 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschliessenden Schrägstrich an."
7887 # Staff Client > Appearance
7889 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7890 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
7892 # Staff Client > Appearance
7893 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7894 msgstr "Verwende das Theme"
7896 # Staff Client > Appearance
7897 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7898 msgstr "für die Dienstoberfläche."
7900 # Staff Client > Options
7901 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7904 # Staff Client > Options
7905 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7906 msgstr "Deaktiviere"
7908 # Staff Client > Options
7910 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
7912 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7914 # Staff Client > Options
7915 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7918 # Staff Client > Options
7919 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7920 msgstr "Deaktiviere"
7922 # Staff Client > Options
7924 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
7925 "form on the staff client."
7926 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7928 # Staff Client > Options
7929 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7932 # Staff Client > Options
7933 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7934 msgstr "Deaktiviere"
7936 # Staff Client > Options
7938 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
7940 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7946 # Tools > Batch item modification
7947 msgid "tools.pref Batch item modification"
7948 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
7951 msgid "tools.pref News"
7952 msgstr "Nachrichten"
7954 # Tools > Patron cards
7955 msgid "tools.pref Patron cards"
7956 msgstr "Benutzerausweise"
7958 # Tools > Patron cards
7960 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
7962 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
7964 # Tools > Patron cards
7965 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7968 # Tools > Batch item modification
7969 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
7970 msgstr "Verarbeite bis zu"
7972 # Tools > Batch item modification
7974 "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion "
7976 msgstr "Exemplare in einem einzelnen Bearbeitungs- oder Löschstapel."
7979 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7980 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
7983 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7987 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7988 msgstr "Nur im OPAC"
7991 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7992 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
7995 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7996 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
7999 msgid "web_services.pref"
8000 msgstr "Web Services"
8002 # Web services > ILS-DI
8003 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8006 # Web services > IdRef
8007 msgid "web_services.pref IdRef"
8010 # Web services > OAI-PMH
8011 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8014 # Web services > Reporting
8015 msgid "web_services.pref Reporting"
8018 # Web services > ILS-DI
8019 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8020 msgstr "Deaktiviere"
8022 # Web services > ILS-DI
8023 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8026 # Web services > ILS-DI
8027 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
8028 msgstr "den ILS-DI Service."
8030 # Web services > ILS-DI
8031 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8032 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
8034 # Web services > ILS-DI
8036 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
8037 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
8038 "the field blank to allow any IP address."
8040 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
8041 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
8042 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
8044 # Web services > IdRef
8045 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8046 msgstr "Deaktiviere"
8048 # Web services > IdRef
8049 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8052 # Web services > IdRef
8054 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
8056 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
8058 # Web services > IdRef
8060 "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
8061 "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8063 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
8064 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
8066 # Web services > OAI-PMH
8068 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
8070 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
8072 # Web services > OAI-PMH
8073 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8074 msgstr "Deaktiviere"
8076 # Web services > OAI-PMH
8077 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8080 # Web services > OAI-PMH
8081 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8084 # Web services > OAI-PMH
8085 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8086 msgstr "Deaktiviere"
8088 # Web services > OAI-PMH
8089 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8092 # Web services > OAI-PMH
8094 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
8095 "when a bibliographic record is created or updated"
8097 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
8098 "angelegt oder aktualisiert wird."
8100 # Web services > OAI-PMH
8102 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
8103 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
8104 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
8105 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
8106 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8108 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
8109 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
8110 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert "
8111 "eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, "
8112 "sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
8114 # Web services > OAI-PMH
8116 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8117 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
8119 # Web services > OAI-PMH
8120 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8123 # Web services > OAI-PMH
8124 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8125 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
8127 # Web services > OAI-PMH
8129 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
8130 "some point (transient)"
8132 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
8135 # Web services > OAI-PMH
8137 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
8139 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
8141 # Web services > OAI-PMH
8143 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8144 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
8146 # Web services > OAI-PMH
8147 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8148 msgstr "Gebe bis zu"
8150 # Web services > OAI-PMH
8152 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
8153 "ListRecords or ListIdentifiers query."
8155 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
8157 # Web services > OAI-PMH
8158 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8161 # Web services > OAI-PMH
8163 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
8165 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
8167 # Web services > Reporting
8168 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8169 msgstr "Zeige maximal"
8171 # Web services > Reporting
8173 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
8174 "reports web service."
8176 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."