3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-05-21 16:49+0000\n"
7 "Last-Translator: Marc Véron <veron@veron.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1526921352.917558\n"
17 "X-Pootle-Path: /de_CH/18.05/de-CH-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
21 msgid "accounting.pref"
25 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
41 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
45 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
49 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment.."
53 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
57 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
61 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
65 msgid "acquisitions.pref"
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref Policy"
70 msgstr "Konfiguration"
72 # Acquisitions > Printing
73 msgid "acquisitions.pref Printing"
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
78 msgstr "Exemplare anlegen bei"
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
82 msgstr "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
86 msgstr "Katalogisierung."
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
94 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
106 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
110 msgstr "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B. o=5|a=\"branchcode\")."
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
114 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
118 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
122 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
126 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
130 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
142 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
146 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
150 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
154 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
166 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
170 msgstr "360 000,00 (EUR)"
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
174 msgstr "360'000.00 (CH)"
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
178 msgstr "360,000.00 (US)"
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
182 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
210 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
214 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
218 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
222 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
226 msgstr "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
230 msgstr "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
232 # Acquisitions > Printing
233 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
234 msgstr "Englisch, 2-seitig"
236 # Acquisitions > Printing
237 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
238 msgstr "Englisch, 3-seitig"
240 # Acquisitions > Printing
241 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
242 msgstr "Französisch, 3-seitig"
244 # Acquisitions > Printing
245 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
246 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
248 # Acquisitions > Printing
249 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
252 # Acquisitions > Printing
253 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
254 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
280 # Acquisitions > Policy
281 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
282 msgstr "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen Zeitraum von"
284 # Acquisitions > Policy
285 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
292 # Acquisitions > Policy
293 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
294 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur ein mal vorkommen:"
296 # Acquisitions > Policy
297 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
298 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliographischen Datensatzes"
300 # Acquisitions > Policy
301 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
302 msgstr "Benütze nicht"
304 # Acquisitions > Policy
305 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
310 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
312 # Acquisitions > Policy
313 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
314 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
316 # Acquisitions > Policy
317 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
318 msgstr "Steuerraten sind"
322 msgstr "Administration"
324 # Administration > CAS authentication
325 msgid "admin.pref CAS authentication"
326 msgstr "CAS-Authentifikation"
328 # Administration > Google OpenID Connect
329 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
330 msgstr "Google OpenID Connect"
332 # Administration > Interface options
333 msgid "admin.pref Interface options"
334 msgstr "Benutzeroberfläche"
336 # Administration > Login options
337 msgid "admin.pref Login options"
340 # Administration > SSL client certificate authentication
341 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
342 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
344 # Administration > Search Engine
345 msgid "admin.pref Search Engine"
346 msgstr "Suchmaschine"
348 # Administration > Share anonymous usage statistics
349 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
350 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
352 # Administration > SSL client certificate authentication
353 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
356 # Administration > SSL client certificate authentication
357 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
358 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
360 # Administration > SSL client certificate authentication
361 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
364 # Administration > SSL client certificate authentication
365 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
366 msgstr "emailAddress"
368 # Administration > Login options
369 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
370 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
372 # Administration > Login options
373 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
376 # Administration > Login options
377 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
378 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
380 # Administration > Login options
381 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
384 # Administration > Interface options
385 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
388 # Administration > Interface options
389 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
390 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
392 # Administration > Interface options
393 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
396 # Administration > Interface options
397 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
400 # Administration > Interface options
401 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
402 msgstr "Alle Bibliotheken"
404 # Administration > Interface options
405 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
406 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
408 # Administration > Interface options
409 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
410 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
412 # Administration > Interface options
413 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
414 msgstr "Alle Bibliotheken"
416 # Administration > Interface options
417 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
418 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
420 # Administration > Interface options
421 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
422 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
424 # Administration > Interface options
425 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
426 msgstr "Alle Bibliotheken"
428 # Administration > Interface options
429 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
430 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
432 # Administration > Interface options
433 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
434 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
436 # Administration > Search Engine
437 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
440 # Administration > Search Engine
441 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
444 # Administration > Search Engine
445 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
448 # Administration > Search Engine
449 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
452 # Administration > Search Engine
453 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
456 # Administration > Google OpenID Connect
457 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
458 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
460 # Administration > Google OpenID Connect
461 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
462 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
464 # Administration > Google OpenID Connect
465 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
468 # Administration > Google OpenID Connect
469 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
470 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
472 # Administration > Google OpenID Connect
473 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
476 # Administration > Google OpenID Connect
477 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
478 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
480 # Administration > Google OpenID Connect
481 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
484 # Administration > Google OpenID Connect
485 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
486 msgstr "Erlaube nicht"
488 # Administration > Google OpenID Connect
489 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
490 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
492 # Administration > Google OpenID Connect
493 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
494 msgstr "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
496 # Administration > Google OpenID Connect
497 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
498 msgstr "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
500 # Administration > Google OpenID Connect
501 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
502 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
504 # Administration > Google OpenID Connect
505 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
506 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
508 # Administration > Login options
509 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
512 # Administration > Login options
513 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
514 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
516 # Administration > Login options
517 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
520 # Administration > Login options
521 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
524 # Administration > Login options
525 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
526 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
528 # Administration > Login options
529 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
532 # Administration > Login options
533 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
536 # Administration > Login options
537 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
540 # Administration > Login options
541 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
544 # Administration > Interface options
545 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
546 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
548 # Administration > Interface options
549 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
550 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
552 # Administration > Interface options
553 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
554 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
556 # Administration > Interface options
557 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
558 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
560 # Administration > Interface options
561 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
562 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
564 # Administration > Search Engine
565 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
566 msgstr "Elasticsearch"
568 # Administration > Search Engine
569 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
570 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
572 # Administration > Search Engine
573 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
576 # Administration > Interface options
577 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
580 # Administration > Interface options
581 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
584 # Administration > Login options
585 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
586 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
588 # Administration > Login options
589 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
590 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
592 # Administration > Login options
593 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
596 # Administration > Login options
597 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
600 # Administration > Login options
601 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
602 msgstr "Memcached Server"
604 # Administration > Login options
605 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
606 msgstr "MySQL Datenbank"
608 # Administration > Login options
609 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
610 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
612 # Administration > Login options
613 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
614 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
616 # Administration > Login options
617 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
618 msgstr "Temporäre Dateien"
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
642 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
678 msgstr "Antigua und Barbuda"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
698 msgstr "Aserbaidschan"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
718 msgstr "Weissrussland"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
742 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
762 msgstr "Burkina Faso"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
786 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
830 msgstr "Tschechische Republik"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
846 msgstr "Dominikanische Republik"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
866 msgstr "Äquatorialguinea"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
914 msgstr "Griechenland"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
930 msgstr "Guinea-Bissau"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
982 msgstr "Elfenbeinküse"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1026 msgstr "Kirgisistan"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1054 msgstr "Liechtenstein"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1094 msgstr "Marshallinseln"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1098 msgstr "Mauretanien"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1110 msgstr "Mikronesien"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1154 msgstr "Niederlande"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1194 msgstr "Papua-Neuguinea"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1206 msgstr "Philippinen"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1226 msgstr "Russische Föderation"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1234 msgstr "St. Vincent"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1250 msgstr "Saudiarabien"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1266 msgstr "Sierra Leone"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1282 msgstr "Solomoninseln"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1302 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1338 msgstr "Tadschikistan"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1350 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1354 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1366 msgstr "Trinidad und Tobago"
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1378 msgstr "Turkmenistan"
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1386 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1390 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1402 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1446 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1454 msgstr "Teile nicht"
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1462 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1470 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1474 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1486 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1490 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1494 msgstr "Firmenbibliothek"
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1498 msgstr "Behördenbibliothek"
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1502 msgstr "Privatbibliothek"
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1506 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1510 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1514 msgstr "Forschungsbibliothek"
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1518 msgstr "Schulbibliothek"
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1522 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1526 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1534 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1536 # Administration > CAS authentication
1537 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1540 # Administration > CAS authentication
1541 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1542 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1544 # Administration > CAS authentication
1545 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1548 # Administration > CAS authentication
1549 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1550 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1552 # Administration > CAS authentication
1553 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1556 # Administration > CAS authentication
1557 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1560 # Administration > CAS authentication
1561 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1562 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1564 # Administration > Interface options
1565 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1568 # Administration > Interface options
1569 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1570 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1572 # Administration > Interface options
1573 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1574 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1576 # Administration > Interface options
1577 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1580 # Administration > Interface options
1581 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1582 msgstr "Semikolons (;)"
1584 # Administration > Interface options
1585 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1586 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1588 # Administration > Interface options
1589 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1590 msgstr "Tabulatoren"
1592 # Administration > Interface options
1593 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1596 # Administration > Interface options
1597 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1598 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1600 # Administration > Interface options
1601 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1604 # Administration > Login options
1605 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1606 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1608 # Administration > Login options
1609 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1610 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1612 # Administration > Interface options
1613 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1614 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1616 # Administration > Interface options
1617 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1620 # Administration > Interface options
1621 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1625 msgid "authorities.pref"
1628 # Authorities > General
1629 msgid "authorities.pref General"
1632 # Authorities > Linker
1633 msgid "authorities.pref Linker"
1636 # Authorities > General
1637 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1640 # Authorities > General
1641 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1642 msgstr "Zeige keine"
1644 # Authorities > General
1645 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1646 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1648 # Authorities > General
1649 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1650 msgstr "norm1 und norm2 beziehen sich auf die Indikatoren im Normdatensatz. Feld ist ein Titeldatenfeld oder ein Asterisk (*) und ein_Wert ist fester Wert (ein Zeichen).<br>"
1652 # Authorities > General
1653 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1654 msgstr "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(norm1|norm2|ein_Wert), ind2:(norm1|norm2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
1656 # Authorities > General
1657 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1658 msgstr "Die MARC21-Option Thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
1660 # Authorities > General
1661 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1662 msgstr "Verwende den folgenden Text um festzulegen, wie die Indikatoren in Normdatensätzen die Indikatoren der verknüpften Titeldaten (und möglicherweise Unterfeld $2) beeinflussen.<br>"
1664 # Authorities > General
1665 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1668 # Authorities > General
1669 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1672 # Authorities > General
1673 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1674 msgstr "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob merge_authority durchgeführt.)"
1676 # Authorities > General
1677 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1680 # Authorities > General
1681 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1684 # Authorities > General
1685 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1686 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1688 # Authorities > General
1689 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1692 # Authorities > General
1693 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1694 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1696 # Authorities > General
1697 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1698 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1700 # Authorities > General
1701 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1702 msgstr "nicht automatisch generiert"
1704 # Authorities > General
1705 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1706 msgstr "autmatisch generiert"
1708 # Authorities > General
1709 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1710 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1712 # Authorities > General
1713 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1716 # Authorities > General
1717 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1718 msgstr "sollen nicht"
1720 # Authorities > General
1721 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1722 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1724 # Authorities > Linker
1725 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1728 # Authorities > Linker
1729 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1730 msgstr "Verlinke nicht"
1732 # Authorities > Linker
1733 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1734 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1736 # Authorities > Linker
1737 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1740 # Authorities > Linker
1741 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1742 msgstr "Erhalte nicht"
1744 # Authorities > Linker
1745 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1746 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1748 # Authorities > Linker
1749 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1752 # Authorities > Linker
1753 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1754 msgstr "'Erster Treffer'"
1756 # Authorities > Linker
1757 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1758 msgstr "'Letzter Treffer'"
1760 # Authorities > Linker
1761 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1762 msgstr "Verwende das"
1764 # Authorities > Linker
1765 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1766 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1768 # Authorities > Linker
1769 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1770 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1772 # Authorities > Linker
1773 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1774 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1776 # Authorities > Linker
1777 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1780 # Authorities > Linker
1781 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1782 msgstr "Verlinke nicht"
1784 # Authorities > Linker
1785 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1786 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1788 # Authorities > General
1789 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1790 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1792 # Authorities > General
1793 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1794 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1796 # Authorities > General
1797 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1798 msgstr "Verwende keine"
1800 # Authorities > General
1801 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1804 # Authorities > General
1805 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1806 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1809 msgid "cataloguing.pref"
1810 msgstr "Katalogisierung"
1812 # Cataloging > Display
1813 msgid "cataloguing.pref Display"
1816 # Cataloging > Exporting
1817 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1820 # Cataloging > Importing
1821 msgid "cataloguing.pref Importing"
1824 # Cataloging > Interface
1825 msgid "cataloguing.pref Interface"
1826 msgstr "Benutzeroberfläche"
1828 # Cataloging > Record Structure
1829 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1830 msgstr "Datensatzstruktur"
1832 # Cataloging > Spine Labels
1833 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1834 msgstr "Signaturschilder"
1836 # Cataloging > Display
1837 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1840 # Cataloging > Display
1841 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1842 msgstr "Zeige keine"
1844 # Cataloging > Display
1845 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1848 # Cataloging > Importing
1849 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1852 # Cataloging > Importing
1853 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1856 # Cataloging > Importing
1857 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1858 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1860 # Cataloging > Importing
1861 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1862 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel. Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1864 # Cataloging > Importing
1865 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1868 # Cataloging > Importing
1869 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1870 msgstr "Mache keinen"
1872 # Cataloging > Importing
1873 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1874 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1876 # Cataloging > Importing
1877 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1878 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1880 # Cataloging > Importing
1881 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1884 # Cataloging > Importing
1885 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1886 msgstr "vergleiche nicht"
1888 # Cataloging > Record Structure
1889 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1892 # Cataloging > Record Structure
1893 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1894 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1896 # Cataloging > Record Structure
1897 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1898 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1900 # Cataloging > Display
1901 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1904 # Cataloging > Display
1905 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1906 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1908 # Cataloging > Exporting
1909 # Cataloging > Exporting
1910 # Cataloging > Exporting
1911 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1914 # Cataloging > Exporting
1915 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1916 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1918 # Cataloging > Exporting
1919 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1920 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1922 # Cataloging > Exporting
1923 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1924 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1926 # Cataloging > Exporting
1927 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1928 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1930 # Cataloging > Exporting
1931 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1932 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1934 # Cataloging > Interface
1935 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1938 # Cataloging > Interface
1939 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1940 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1942 # Cataloging > Record Structure
1943 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1944 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
1946 # Cataloging > Record Structure
1947 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1948 msgstr "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1950 # Cataloging > Record Structure
1951 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1952 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1954 # Cataloging > Record Structure
1955 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1956 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1958 # Cataloging > Interface
1959 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1962 # Cataloging > Interface
1963 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1966 # Cataloging > Interface
1967 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1968 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1970 # Cataloging > Interface
1971 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1972 msgstr "<br/> HINWEIS:"
1974 # Cataloging > Interface
1975 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1976 msgstr "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch nicht unterstützt."
1978 # Cataloging > Interface
1979 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1980 msgstr "Deaktiviere"
1982 # Cataloging > Interface
1983 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1986 # Cataloging > Interface
1987 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1988 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
1990 # Cataloging > Display
1991 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1992 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1994 # Cataloging > Display
1995 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1998 # Cataloging > Display
1999 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2000 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2002 # Cataloging > Display
2003 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2004 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
2006 # Cataloging > Display
2007 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2008 msgstr "MARC-Ansicht"
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2012 msgstr "normalen Ansicht"
2014 # Cataloging > Display
2015 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2016 msgstr "Zusammenfassung"
2018 # Cataloging > Display
2019 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2020 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2022 # Cataloging > Display
2023 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2024 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
2026 # Cataloging > Record Structure
2027 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2028 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
2030 # Cataloging > Record Structure
2031 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2032 msgstr "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2034 # Cataloging > Display
2035 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2036 msgstr "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2038 # Cataloging > Display
2039 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2040 msgstr "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov (MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2042 # Cataloging > Display
2043 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2044 msgstr "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2046 # Cataloging > Display
2047 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2050 # Cataloging > Display
2051 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2052 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2054 # Cataloging > Record Structure
2055 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2058 # Cataloging > Record Structure
2059 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2062 # Cataloging > Record Structure
2063 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2066 # Cataloging > Record Structure
2067 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2070 # Cataloging > Record Structure
2071 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2074 # Cataloging > Display
2075 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2076 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2078 # Cataloging > Display
2079 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2080 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2082 # Cataloging > Display
2083 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2084 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2086 # Cataloging > Display
2087 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2088 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2090 # Cataloging > Display
2091 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2094 # Cataloging > Display
2095 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2098 # Cataloging > Display
2099 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2100 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
2102 # Cataloging > Record Structure
2103 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2104 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2106 # Cataloging > Record Structure
2107 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2110 # Cataloging > Record Structure
2111 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2112 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2114 # Cataloging > Display
2115 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2116 msgstr "Die folgenden Fussnotenfelder"
2118 # Cataloging > Display
2119 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2120 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
2122 # Cataloging > Display
2123 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2124 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
2126 # Cataloging > Display
2127 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2130 # Cataloging > Display
2131 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2132 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2134 # Cataloging > Display
2135 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2136 msgstr "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
2138 # Cataloging > Display
2139 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2142 # Cataloging > Display
2143 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2146 # Cataloging > Display
2147 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2148 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2150 # Cataloging > Display
2151 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2154 # Cataloging > Display
2155 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2156 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2158 # Cataloging > Record Structure
2159 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2160 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2162 # Cataloging > Record Structure
2163 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2164 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2166 # Cataloging > Record Structure
2167 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2168 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2170 # Cataloging > Exporting
2171 # Cataloging > Exporting
2172 # Cataloging > Exporting
2173 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2176 # Cataloging > Exporting
2177 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2178 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2180 # Cataloging > Exporting
2181 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2184 # Cataloging > Exporting
2185 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2186 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
2188 # Cataloging > Exporting
2189 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2190 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
2192 # Cataloging > Exporting
2193 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2194 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2196 # Cataloging > Display
2197 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2198 msgstr "Trenne nicht"
2200 # Cataloging > Display
2201 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2204 # Cataloging > Display
2205 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2206 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2208 # Cataloging > Display
2209 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2210 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2212 # Cataloging > Display
2213 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2214 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2216 # Cataloging > Display
2217 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2218 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
2220 # Cataloging > Spine Labels
2221 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2222 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2224 # Cataloging > Spine Labels
2225 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2226 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2228 # Cataloging > Spine Labels
2229 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2232 # Cataloging > Spine Labels
2233 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2236 # Cataloging > Spine Labels
2237 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2238 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
2240 # Cataloging > Spine Labels
2241 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2242 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2244 # Cataloging > Spine Labels
2245 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2248 # Cataloging > Spine Labels
2249 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2252 # Cataloging > Spine Labels
2253 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2254 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
2256 # Cataloging > Record Structure
2257 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2258 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
2260 # Cataloging > Record Structure
2261 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2264 # Cataloging > Record Structure
2265 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2266 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2268 # Cataloging > Record Structure
2269 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2270 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2272 # Cataloging > Record Structure
2273 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2274 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2276 # Cataloging > Record Structure
2277 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2278 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2280 # Cataloging > Record Structure
2281 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2282 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2284 # Cataloging > Record Structure
2285 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2290 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2292 # Cataloging > Record Structure
2293 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2294 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2296 # Cataloging > Record Structure
2297 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2298 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2300 # Cataloging > Record Structure
2301 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2302 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2304 # Cataloging > Record Structure
2305 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2306 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2308 # Cataloging > Record Structure
2309 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2310 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2312 # Cataloging > Record Structure
2313 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2314 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2316 # Cataloging > Display
2317 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2320 # Cataloging > Display
2321 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2322 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2324 # Cataloging > Display
2325 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2326 msgstr "Verwende keine"
2328 # Cataloging > Display
2329 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2332 # Cataloging > Display
2333 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2334 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2336 # Cataloging > Interface
2337 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2340 # Cataloging > Interface
2341 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2344 # Cataloging > Interface
2345 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2346 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2348 # Cataloging > Record Structure
2349 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2350 msgstr "Barcodes werden"
2352 # Cataloging > Record Structure
2353 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2354 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2356 # Cataloging > Record Structure
2357 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2360 # Cataloging > Record Structure
2361 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2364 # Cataloging > Record Structure
2365 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2366 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2368 # Cataloging > Record Structure
2369 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2370 msgstr "nicht automatisch generiert."
2372 # Cataloging > Display
2373 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2376 # Cataloging > Display
2377 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2380 # Cataloging > Display
2381 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2382 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2384 # Cataloging > Record Structure
2385 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2386 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2388 # Cataloging > Record Structure
2389 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2390 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2392 # Cataloging > Record Structure
2393 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2396 # Cataloging > Record Structure
2397 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2398 msgstr "einzelnen Exemplars"
2400 # Cataloging > Record Structure
2401 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2402 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2404 # Cataloging > Record Structure
2405 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2406 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2408 # Cataloging > Record Structure
2409 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2410 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2412 # Cataloging > Record Structure
2413 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2416 # Cataloging > Record Structure
2417 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2420 # Cataloging > Record Structure
2421 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2424 # Cataloging > Record Structure
2425 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2428 # Cataloging > Record Structure
2429 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2432 # Cataloging > Record Structure
2433 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2434 msgstr "Kopiere keine"
2436 # Cataloging > Record Structure
2437 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2438 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2440 # Cataloging > Record Structure
2441 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2442 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2445 msgid "circulation.pref"
2448 # Circulation > Article Requests
2449 msgid "circulation.pref Article Requests"
2450 msgstr "Artikelbestellungen"
2452 # Circulation > Batch checkout
2453 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2454 msgstr "Stapelverbuchung"
2456 # Circulation > Checkin Policy
2457 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2458 msgstr "Rückgabekonditionen"
2460 # Circulation > Checkout Policy
2461 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2462 msgstr "Ausleihparameter"
2464 # Circulation > Course Reserves
2465 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2466 msgstr "Semesterapparate"
2468 # Circulation > Fines Policy
2469 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2470 msgstr "Gebührenparameter"
2472 # Circulation > Holds Policy
2473 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2474 msgstr "Vormerkparameter"
2476 # Circulation > Housebound module
2477 msgid "circulation.pref Housebound module"
2478 msgstr "Housebound-Modul"
2480 # Circulation > Interface
2481 msgid "circulation.pref Interface"
2482 msgstr "Benutzeroberfläche"
2484 # Circulation > Interlibrary Loans
2485 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2488 # Circulation > Return Claims
2489 msgid "circulation.pref Return Claims"
2492 # Circulation > Self Checkout
2493 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2494 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2496 # Circulation > Self check-in module
2497 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2498 msgstr "Selbstverbuchung"
2500 # Circulation > Stockrotation module
2501 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2504 # Circulation > Checkout Policy
2505 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2506 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2508 # Circulation > Checkout Policy
2509 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2510 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2512 # Circulation > Checkout Policy
2513 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2516 # Circulation > Checkout Policy
2517 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2518 msgstr "Erlaube nicht"
2520 # Circulation > Checkout Policy
2521 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2522 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2524 # Circulation > Checkout Policy
2525 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2526 msgstr "Erfordere nicht,"
2528 # Circulation > Checkout Policy
2529 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2532 # Circulation > Checkout Policy
2533 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2534 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2536 # Circulation > Interface
2537 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2540 # Circulation > Interface
2541 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2542 msgstr "Erlaube nicht,"
2544 # Circulation > Interface
2545 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2546 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2548 # Circulation > Interface
2549 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2552 # Circulation > Interface
2553 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2554 msgstr "Erlaube nicht"
2556 # Circulation > Interface
2557 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2558 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2560 # Circulation > Checkout Policy
2561 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2564 # Circulation > Checkout Policy
2565 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2566 msgstr "Erlaube nicht,"
2568 # Circulation > Checkout Policy
2569 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2570 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren grösser als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2572 # Circulation > Holds Policy
2573 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2576 # Circulation > Holds Policy
2577 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2578 msgstr "Erlaube keine"
2580 # Circulation > Holds Policy
2581 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2582 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2584 # Circulation > Holds Policy
2585 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2588 # Circulation > Holds Policy
2589 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2590 msgstr "Erlaube nicht"
2592 # Circulation > Holds Policy
2593 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2594 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2596 # Circulation > Holds Policy
2597 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2600 # Circulation > Holds Policy
2601 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2602 msgstr "Erlaube nicht"
2604 # Circulation > Holds Policy
2605 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2608 # Circulation > Holds Policy
2609 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2612 # Circulation > Holds Policy
2613 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2614 msgstr "Erlaube keine"
2616 # Circulation > Holds Policy
2617 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2618 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2620 # Circulation > Holds Policy
2621 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2624 # Circulation > Holds Policy
2625 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2626 msgstr "Erlaube keine"
2628 # Circulation > Holds Policy
2629 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2630 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2632 # Circulation > Checkout Policy
2633 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2636 # Circulation > Checkout Policy
2637 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2638 msgstr "Erlaube nicht,"
2640 # Circulation > Checkout Policy
2641 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2644 # Circulation > Checkout Policy
2645 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2648 # Circulation > Checkout Policy
2649 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2650 msgstr "Erlaube nicht"
2652 # Circulation > Checkout Policy
2653 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2654 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2656 # Circulation > Checkout Policy
2657 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2660 # Circulation > Checkout Policy
2661 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2662 msgstr "Erlaube nicht"
2664 # Circulation > Checkout Policy
2665 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2668 # Circulation > Checkout Policy
2669 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2672 # Circulation > Checkout Policy
2673 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2674 msgstr "Erlaube nicht"
2676 # Circulation > Checkout Policy
2677 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2678 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2680 # Circulation > Interface
2681 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2682 msgstr "Deaktiviere"
2684 # Circulation > Interface
2685 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2688 # Circulation > Interface
2689 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2692 # Circulation > Holds Policy
2693 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2696 # Circulation > Holds Policy
2697 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2698 msgstr "Erlaube nicht"
2700 # Circulation > Holds Policy
2701 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2702 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2704 # Circulation > Checkout Policy
2705 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2708 # Circulation > Checkout Policy
2709 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2710 msgstr "Erlaube nicht,"
2712 # Circulation > Checkout Policy
2713 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2714 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2716 # Circulation > Checkout Policy
2717 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2720 # Circulation > Checkout Policy
2721 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2724 # Circulation > Checkout Policy
2725 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2728 # Circulation > Checkout Policy
2729 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2730 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2732 # Circulation > Checkout Policy
2733 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2734 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2736 # Circulation > Checkout Policy
2737 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2738 msgstr "ausschliesslich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2740 # Circulation > Checkout Policy
2741 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2742 msgstr "ausschliesslich an die entleihende Bibliothek."
2744 # Circulation > Checkout Policy
2745 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2746 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2748 # Circulation > Self Checkout
2749 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2752 # Circulation > Self Checkout
2753 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2754 msgstr "Erlaube keine"
2756 # Circulation > Self Checkout
2757 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2758 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2760 # Circulation > Checkout Policy
2761 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2764 # Circulation > Checkout Policy
2765 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2766 msgstr "Erlaube nicht,"
2768 # Circulation > Checkout Policy
2769 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2770 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2772 # Circulation > Article Requests
2773 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2774 msgstr "Aktiviere nicht"
2776 # Circulation > Article Requests
2777 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2780 # Circulation > Article Requests
2781 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2782 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2784 # Circulation > Article Requests
2785 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2788 # Circulation > Article Requests
2789 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2792 # Circulation > Article Requests
2793 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2796 # Circulation > Article Requests
2797 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2798 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2800 # Circulation > Article Requests
2801 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2802 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2804 # Circulation > Article Requests
2805 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2806 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2808 # Circulation > Checkout Policy
2809 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2812 # Circulation > Checkout Policy
2813 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2814 msgstr "Entferne nicht"
2816 # Circulation > Checkout Policy
2817 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2818 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2820 # Circulation > Holds Policy
2821 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2824 # Circulation > Holds Policy
2825 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2828 # Circulation > Holds Policy
2829 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2830 msgstr "Erlaube nicht,"
2832 # Circulation > Holds Policy
2833 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2834 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2836 # Circulation > Checkout Policy
2837 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2840 # Circulation > Checkout Policy
2841 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2844 # Circulation > Checkout Policy
2845 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2848 # Circulation > Self Checkout
2849 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2852 # Circulation > Self Checkout
2853 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2856 # Circulation > Self Checkout
2857 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2858 msgstr "Erlaube nicht,"
2860 # Circulation > Self Checkout
2861 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2862 msgstr "und dieses Passwort"
2864 # Circulation > Self Checkout
2865 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2866 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2868 # Circulation > Interface
2869 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2870 msgstr "Deaktiviere"
2872 # Circulation > Interface
2873 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2876 # Circulation > Interface
2877 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2878 msgstr "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und Exemplar-Barcodes überlappen."
2880 # Circulation > Interface
2881 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2882 msgstr "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
2884 # Circulation > Checkout Policy
2885 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2886 msgstr "Automatischer"
2888 # Circulation > Checkout Policy
2889 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2890 msgstr "Kein automatischer"
2892 # Circulation > Checkout Policy
2893 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2894 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2896 # Circulation > Batch checkout
2897 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2900 # Circulation > Batch checkout
2901 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2902 msgstr "Deaktiviere"
2904 # Circulation > Batch checkout
2905 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2906 msgstr "die Stapelverbuchung."
2908 # Circulation > Batch checkout
2909 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2910 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2912 # Circulation > Batch checkout
2913 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2914 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2916 # Circulation > Checkin Policy
2917 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2920 # Circulation > Checkin Policy
2921 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2924 # Circulation > Checkin Policy
2925 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2926 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
2928 # Circulation > Checkin Policy
2929 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2932 # Circulation > Checkin Policy
2933 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2934 msgstr "Verhindere nicht"
2936 # Circulation > Checkin Policy
2937 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2938 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2940 # Circulation > Checkin Policy
2941 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2944 # Circulation > Checkin Policy
2945 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2946 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2948 # Circulation > Checkin Policy
2949 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2950 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2952 # Circulation > Checkin Policy
2953 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2954 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2956 # Circulation > Holds Policy
2957 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2958 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
2960 # Circulation > Holds Policy
2961 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2962 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
2964 # Circulation > Holds Policy
2965 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2966 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
2968 # Circulation > Holds Policy
2969 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2970 msgstr "von der Seite für 'Zu bearbeitende Vormerkungen'"
2972 # Circulation > Interface
2973 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2976 # Circulation > Interface
2977 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2978 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2980 # Circulation > Interface
2981 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2982 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2984 # Circulation > Interface
2985 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2986 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestossen"
2988 # Circulation > Interface
2989 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2990 msgstr "der Quittungsdruck angestossen"
2992 # Circulation > Checkout Policy
2993 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2994 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2996 # Circulation > Checkout Policy
2997 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2998 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
3000 # Circulation > Checkout Policy
3001 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3002 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
3004 # Circulation > Checkout Policy
3005 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3006 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
3008 # Circulation > Interface
3009 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3012 # Circulation > Interface
3013 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3014 msgstr "Deaktiviere"
3016 # Circulation > Interface
3017 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
3018 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
3020 # Circulation > Return Claims
3021 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3024 # Circulation > Return Claims
3025 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3028 # Circulation > Return Claims
3029 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3032 # Circulation > Return Claims
3033 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3036 # Circulation > Return Claims
3037 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3040 # Circulation > Return Claims
3041 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3044 # Circulation > Return Claims
3045 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
3048 # Circulation > Return Claims
3049 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return cliams if the patron has claimed the return of more than"
3052 # Circulation > Return Claims
3053 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3056 # Circulation > Holds Policy
3057 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3058 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
3060 # Circulation > Holds Policy
3061 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3062 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
3064 # Circulation > Checkout Policy
3065 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3066 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
3068 # Circulation > Checkout Policy
3069 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3070 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
3072 # Circulation > Checkout Policy
3073 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3074 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
3076 # Circulation > Checkout Policy
3077 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3078 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3082 msgstr "als normale Ausleihen."
3084 # Circulation > Checkin Policy
3085 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3088 # Circulation > Checkin Policy
3089 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3090 msgstr "Kumuliere nicht"
3092 # Circulation > Checkin Policy
3093 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3094 msgstr "die Sperrzeiten."
3096 # Circulation > Checkout Policy
3097 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3098 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3104 # Circulation > Checkout Policy
3105 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3106 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3110 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
3112 # Circulation > Checkout Policy
3113 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3114 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
3116 # Circulation > Checkout Policy
3117 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3120 # Circulation > Checkout Policy
3121 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3122 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
3124 # Circulation > Checkout Policy
3125 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3126 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
3128 # Circulation > Checkout Policy
3129 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3130 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
3132 # Circulation > Checkout Policy
3133 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3134 msgstr "Tagen überfällig ist."
3136 # Circulation > Checkout Policy
3137 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3138 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
3140 # Circulation > Interface
3141 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3142 msgstr "Zeige keine"
3144 # Circulation > Interface
3145 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3148 # Circulation > Interface
3149 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3150 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
3152 # Circulation > Holds Policy
3153 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3154 msgstr "Deaktiviere"
3156 # Circulation > Holds Policy
3157 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3160 # Circulation > Holds Policy
3161 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3164 # Circulation > Holds Policy
3165 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3168 # Circulation > Holds Policy
3169 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3170 msgstr "die Berücksichtigung der Schliesstage bei der Berechnung der maximalen Abholfrist von Vormerkungen"
3172 # Circulation > Holds Policy
3173 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3174 msgstr "Erlaube nicht"
3176 # Circulation > Holds Policy
3177 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3180 # Circulation > Holds Policy
3181 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3182 msgstr "Erlaube nicht,"
3184 # Circulation > Holds Policy
3185 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3188 # Circulation > Holds Policy
3189 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3192 # Circulation > Holds Policy
3193 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3196 # Circulation > Holds Policy
3197 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3198 msgstr "Erlaube nicht"
3200 # Circulation > Holds Policy
3201 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3202 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
3204 # Circulation > Interface
3205 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3206 msgstr "Zeige nicht"
3208 # Circulation > Interface
3209 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3212 # Circulation > Interface
3213 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3214 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
3216 # Circulation > Interface
3217 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3218 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
3220 # Circulation > Interface
3221 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3224 # Circulation > Interface
3225 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3226 msgstr "Erfordere nicht,"
3228 # Circulation > Interface
3229 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3232 # Circulation > Interface
3233 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3234 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
3236 # Circulation > Interface
3237 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3238 msgstr "Zeige keinen"
3240 # Circulation > Interface
3241 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3242 msgstr "Zeige einen"
3244 # Circulation > Interface
3245 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3246 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
3248 # Circulation > Fines Policy
3249 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3250 msgstr "Berücksichtige nicht"
3252 # Circulation > Fines Policy
3253 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3254 msgstr "Berücksichtige"
3256 # Circulation > Fines Policy
3257 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3258 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
3260 # Circulation > Checkin Policy
3261 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3264 # Circulation > Checkin Policy
3265 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3268 # Circulation > Checkin Policy
3269 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3272 # Circulation > Fines Policy
3273 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3274 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
3276 # Circulation > Fines Policy
3277 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3278 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
3280 # Circulation > Fines Policy
3281 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3282 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
3284 # Circulation > Fines Policy
3285 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3286 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
3288 # Circulation > Checkin Policy
3289 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3292 # Circulation > Checkin Policy
3293 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3296 # Circulation > Checkin Policy
3297 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3300 # Circulation > Checkin Policy
3301 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3304 # Circulation > Checkin Policy
3305 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3308 # Circulation > Checkin Policy
3309 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3314 msgstr "Berechne keine"
3316 # Circulation > Checkout Policy
3317 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3320 # Circulation > Checkout Policy
3321 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3322 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
3324 # Circulation > Holds Policy
3325 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3328 # Circulation > Holds Policy
3329 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3332 # Circulation > Holds Policy
3333 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3336 # Circulation > Holds Policy
3337 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3340 # Circulation > Holds Policy
3341 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3344 # Circulation > Holds Policy
3345 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3348 # Circulation > Holds Policy
3349 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3352 # Circulation > Holds Policy
3353 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3356 # Circulation > Interface
3357 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3358 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
3360 # Circulation > Interface
3361 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3362 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
3364 # Circulation > Checkout Policy
3365 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3366 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3368 # Circulation > Checkout Policy
3369 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3372 # Circulation > Checkout Policy
3373 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3376 # Circulation > Housebound module
3377 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3378 msgstr "Deaktiviere"
3380 # Circulation > Housebound module
3381 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3384 # Circulation > Housebound module
3385 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3386 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
3388 # Circulation > Interlibrary Loans
3389 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3390 msgstr "Deaktiviere"
3392 # Circulation > Interlibrary Loans
3393 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3396 # Circulation > Interlibrary Loans
3397 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3398 msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
3400 # Circulation > Interlibrary Loans
3401 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3402 msgstr "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
3404 # Circulation > Interlibrary Loans
3405 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3408 # Circulation > Interlibrary Loans
3409 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3412 # Circulation > Interlibrary Loans
3413 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3416 # Circulation > Interlibrary Loans
3417 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3420 # Circulation > Interlibrary Loans
3421 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3424 # Circulation > Interlibrary Loans
3425 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3428 # Circulation > Checkout Policy
3429 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3432 # Circulation > Checkout Policy
3433 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3434 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
3436 # Circulation > Checkout Policy
3437 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3438 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
3440 # Circulation > Checkout Policy
3441 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3442 msgstr "geschieht nichts weiter"
3444 # Circulation > Checkout Policy
3445 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3446 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
3448 # Circulation > Checkout Policy
3449 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3452 # Circulation > Checkout Policy
3453 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3454 msgstr "Verhindere,"
3456 # Circulation > Checkout Policy
3457 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3458 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
3460 # Circulation > Checkout Policy
3461 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3464 # Circulation > Checkout Policy
3465 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3468 # Circulation > Checkout Policy
3469 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3472 # Circulation > Checkout Policy
3473 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3476 # Circulation > Checkout Policy
3477 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3480 # Circulation > Checkout Policy
3481 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3484 # Circulation > Checkout Policy
3485 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3488 # Circulation > Holds Policy
3489 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3490 msgstr "Bevorzuge nicht"
3492 # Circulation > Holds Policy
3493 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3496 # Circulation > Holds Policy
3497 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3498 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
3500 # Circulation > Holds Policy
3501 # Circulation > Holds Policy
3502 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3503 msgstr "Heimatbibliothek"
3505 # Circulation > Holds Policy
3506 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3509 # Circulation > Holds Policy
3510 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3511 msgstr "Abholbibliothek"
3513 # Circulation > Holds Policy
3514 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3515 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
3517 # Circulation > Checkout Policy
3518 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3519 msgstr "Berücksichtige nicht"
3521 # Circulation > Checkout Policy
3522 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3523 msgstr "Berücksichtige"
3525 # Circulation > Checkout Policy
3526 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
3529 # Circulation > Checkout Policy
3530 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3533 # Circulation > Checkout Policy
3534 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3535 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie als verloren markiert werden"
3537 # Circulation > Checkout Policy
3538 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3539 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
3541 # Circulation > Checkout Policy
3542 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3543 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
3545 # Circulation > Checkout Policy
3546 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3547 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
3549 # Circulation > Checkout Policy
3550 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3551 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
3553 # Circulation > Checkout Policy
3554 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3557 # Circulation > Checkout Policy
3558 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3559 msgstr "Genaue Zeit."
3561 # Circulation > Checkout Policy
3562 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3563 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
3565 # Circulation > Interface
3566 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3567 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
3569 # Circulation > Interface
3570 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3571 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
3573 # Circulation > Holds Policy
3574 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3577 # Circulation > Holds Policy
3578 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3579 msgstr "Erlaube keine"
3581 # Circulation > Holds Policy
3582 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3583 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
3585 # Circulation > Holds Policy
3586 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3589 # Circulation > Holds Policy
3590 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3591 msgstr "Erlaube nicht,"
3593 # Circulation > Holds Policy
3594 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3595 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
3597 # Circulation > Checkout Policy
3598 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3601 # Circulation > Checkout Policy
3602 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3605 # Circulation > Checkout Policy
3606 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3607 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' überschreiten,"
3609 # Circulation > Checkout Policy
3610 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3613 # Circulation > Holds Policy
3614 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3617 # Circulation > Holds Policy
3618 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3619 msgstr "Erlaube nicht"
3621 # Circulation > Holds Policy
3622 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3623 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken wo das Exemplar erhältlich ist."
3625 # Circulation > Holds Policy
3626 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3627 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
3629 # Circulation > Holds Policy
3630 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3631 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
3633 # Circulation > Checkout Policy
3634 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
3637 # Circulation > Checkout Policy
3638 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
3641 # Circulation > Checkout Policy
3642 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
3645 # Circulation > Checkout Policy
3646 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3647 msgstr "Deaktiviere"
3649 # Circulation > Checkout Policy
3650 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3653 # Circulation > Checkout Policy
3654 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3655 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3657 # Circulation > Checkout Policy
3658 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3661 # Circulation > Checkout Policy
3662 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3665 # Circulation > Checkout Policy
3666 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3667 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3669 # Circulation > Checkout Policy
3670 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3671 msgstr "Ignoriere den Schliesstagekalender"
3673 # Circulation > Checkout Policy
3674 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3675 msgstr "Berücksichtige den Schliesstagekalender"
3677 # Circulation > Checkout Policy
3678 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3679 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3681 # Circulation > Checkout Policy
3682 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3683 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3685 # Circulation > Checkout Policy
3686 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3689 # Circulation > Checkout Policy
3690 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3693 # Circulation > Checkout Policy
3694 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3695 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3697 # Circulation > Checkout Policy
3698 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3699 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3701 # Circulation > Checkout Policy
3702 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3703 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3705 # Circulation > Checkout Policy
3706 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3707 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3709 # Circulation > Checkout Policy
3710 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3711 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3713 # Circulation > Interface
3714 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
3717 # Circulation > Interface
3718 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
3721 # Circulation > Interface
3722 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
3725 # Circulation > Interface
3726 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
3729 # Circulation > Checkout Policy
3730 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3731 msgstr "Drucke bis zu"
3733 # Circulation > Checkout Policy
3734 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3735 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare grösser als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3737 # Circulation > Fines Policy
3738 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3739 msgstr "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
3741 # Circulation > Interface
3742 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3743 msgstr "Werte nicht"
3745 # Circulation > Interface
3746 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3749 # Circulation > Interface
3750 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3751 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3753 # Circulation > Fines Policy
3754 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3755 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3757 # Circulation > Fines Policy
3758 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3759 msgstr "Rückgabebibliothek."
3761 # Circulation > Fines Policy
3762 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3763 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3765 # Circulation > Fines Policy
3766 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3767 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3769 # Circulation > Checkout Policy
3770 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3771 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3773 # Circulation > Checkout Policy
3774 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3775 msgstr "dem aktuellen Datum."
3777 # Circulation > Checkout Policy
3778 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3779 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3781 # Circulation > Checkout Policy
3782 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3783 msgstr "Verschicke keine"
3785 # Circulation > Checkout Policy
3786 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3787 msgstr "Verschicke eine"
3789 # Circulation > Checkout Policy
3790 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3791 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3793 # Circulation > Checkout Policy
3794 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3795 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3797 # Circulation > Checkout Policy
3798 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3801 # Circulation > Checkout Policy
3802 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3803 msgstr "erfordert keine"
3805 # Circulation > Checkout Policy
3806 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3807 msgstr "Bestätigung."
3809 # Circulation > Checkout Policy
3810 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3811 msgstr "Berücksichtige nicht"
3813 # Circulation > Checkout Policy
3814 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3815 msgstr "Berücksichtige"
3817 # Circulation > Checkout Policy
3818 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3819 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3821 # Circulation > Holds Policy
3822 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3825 # Circulation > Holds Policy
3826 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3827 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3829 # Circulation > Holds Policy
3830 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3831 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3833 # Circulation > Holds Policy
3834 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3835 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3837 # Circulation > Holds Policy
3838 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3839 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3841 # Circulation > Holds Policy
3842 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3843 msgstr "Tage zurückliegt."
3845 # Circulation > Holds Policy
3846 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3847 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3849 # Circulation > Holds Policy
3850 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3851 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3853 # Circulation > Holds Policy
3854 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3855 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3857 # Circulation > Checkout Policy
3858 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3861 # Circulation > Checkout Policy
3862 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3865 # Circulation > Checkout Policy
3866 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3867 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3869 # Circulation > Checkout Policy
3870 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3871 msgstr "Verlängerungen."
3873 # Circulation > Checkout Policy
3874 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3875 msgstr "Erfordere nicht,"
3877 # Circulation > Checkout Policy
3878 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3881 # Circulation > Checkout Policy
3882 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3883 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3885 # Circulation > Self check-in module
3886 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
3889 # Circulation > Self check-in module
3890 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
3893 # Circulation > Self check-in module
3894 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
3897 # Circulation > Self Checkout
3898 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3899 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3901 # Circulation > Self Checkout
3902 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3903 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3905 # Circulation > Self Checkout
3906 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3907 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3909 # Circulation > Self Checkout
3910 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
3913 # Circulation > Self Checkout
3914 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3915 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3917 # Circulation > Self check-in module
3918 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3919 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3921 # Circulation > Self check-in module
3922 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3923 msgstr "Deaktiviere"
3925 # Circulation > Self check-in module
3926 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3929 # Circulation > Self check-in module
3930 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3931 msgstr "das selbständige Selbstverbuchungs-Modul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3933 # Circulation > Self check-in module
3934 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3935 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
3937 # Circulation > Self check-in module
3938 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3941 # Circulation > Self check-in module
3942 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3943 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3945 # Circulation > Self check-in module
3946 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3947 msgstr "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3949 # Circulation > Self Checkout
3950 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3951 msgstr "Zeige nicht"
3953 # Circulation > Self Checkout
3954 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3957 # Circulation > Self Checkout
3958 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3959 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3961 # Circulation > Self Checkout
3962 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3963 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3965 # Circulation > Self Checkout
3966 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3969 # Circulation > Self Checkout
3970 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3971 msgstr "Ausweisnummer"
3973 # Circulation > Self Checkout
3974 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3975 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3977 # Circulation > Self Checkout
3978 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3979 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3981 # Circulation > Interface
3982 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3983 msgstr "Zeige nicht"
3985 # Circulation > Interface
3986 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3989 # Circulation > Interface
3990 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3991 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3993 # Circulation > Self Checkout
3994 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3997 # Circulation > Self Checkout
3998 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4001 # Circulation > Self Checkout
4002 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4003 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
4005 # Circulation > Interface
4006 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4009 # Circulation > Interface
4010 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4011 msgstr "Erlaube nicht,"
4013 # Circulation > Interface
4014 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4015 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
4017 # Circulation > Interface
4018 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4021 # Circulation > Interface
4022 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4023 msgstr "Erlaube nicht"
4025 # Circulation > Interface
4026 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4027 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
4029 # Circulation > Checkout Policy
4030 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4031 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
4033 # Circulation > Checkout Policy
4034 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4035 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
4037 # Circulation > Checkout Policy
4038 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4039 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
4041 # Circulation > Holds Policy
4042 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4043 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
4045 # Circulation > Holds Policy
4046 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4049 # Circulation > Holds Policy
4050 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4051 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
4053 # Circulation > Holds Policy
4054 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4057 # Circulation > Holds Policy
4058 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4059 msgstr "in dieser Reihenfolge."
4061 # Circulation > Holds Policy
4062 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4065 # Circulation > Holds Policy
4066 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4067 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
4069 # Circulation > Holds Policy
4070 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4073 # Circulation > Stockrotation module
4074 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4077 # Circulation > Stockrotation module
4078 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4081 # Circulation > Stockrotation module
4082 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4085 # Circulation > Holds Policy
4086 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4089 # Circulation > Holds Policy
4090 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4091 msgstr "Erlaube nicht,"
4093 # Circulation > Holds Policy
4094 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4095 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
4097 # Circulation > Holds Policy
4098 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4101 # Circulation > Holds Policy
4102 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4103 msgstr "Erlaube nicht,"
4105 # Circulation > Holds Policy
4106 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4107 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
4109 # Circulation > Fines Policy
4110 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Calculate suspension expiration based on days overdue"
4113 # Circulation > Fines Policy
4114 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# directly."
4117 # Circulation > Fines Policy
4118 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# not including days the library is closed."
4121 # Circulation > Checkout Policy
4122 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4123 msgstr "Kein Wechsel"
4125 # Circulation > Checkout Policy
4126 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4129 # Circulation > Checkout Policy
4130 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4131 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
4133 # Circulation > Holds Policy
4134 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4135 msgstr "Kein automatischer Transport"
4137 # Circulation > Holds Policy
4138 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4139 msgstr "Automatischer Transport"
4141 # Circulation > Holds Policy
4142 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4143 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
4145 # Circulation > Checkin Policy
4146 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4149 # Circulation > Checkin Policy
4150 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4153 # Circulation > Checkin Policy
4154 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4157 # Circulation > Checkout Policy
4158 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4159 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
4161 # Circulation > Checkout Policy
4162 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4163 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
4165 # Circulation > Checkin Policy
4166 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4169 # Circulation > Checkin Policy
4170 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4173 # Circulation > Checkin Policy
4174 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4177 # Circulation > Checkin Policy
4178 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4181 # Circulation > Checkin Policy
4182 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4185 # Circulation > Checkin Policy
4186 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4189 # Circulation > Checkin Policy
4190 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4193 # Circulation > Checkin Policy
4194 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4197 # Circulation > Checkin Policy
4198 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4201 # Circulation > Checkin Policy
4202 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4205 # Circulation > Checkin Policy
4206 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4209 # Circulation > Checkin Policy
4210 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4213 # Circulation > Holds Policy
4214 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4215 msgstr "Beispiel: \"itemlost: 1\" um items.itemlost auf 1 zu setzen, wenn das Exemplar als verloren markiert wird"
4217 # Circulation > Holds Policy
4218 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4219 msgstr "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4221 # Circulation > Holds Policy
4222 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4223 msgstr "Aktualisiere Exemplarfelder, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4225 # Circulation > Checkin Policy
4226 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4227 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
4229 # Circulation > Checkin Policy
4230 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4231 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
4233 # Circulation > Checkin Policy
4234 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4235 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
4237 # Circulation > Interface
4238 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4241 # Circulation > Interface
4242 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4243 msgstr "Erhöhe nicht"
4245 # Circulation > Interface
4246 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4247 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
4249 # Circulation > Checkout Policy
4250 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4253 # Circulation > Checkout Policy
4254 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4255 msgstr "Erzwinge keine"
4257 # Circulation > Checkout Policy
4258 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4261 # Circulation > Checkout Policy
4262 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4265 # Circulation > Checkout Policy
4266 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4267 msgstr "Medientypen"
4269 # Circulation > Checkout Policy
4270 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4271 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
4273 # Circulation > Course Reserves
4274 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4275 msgstr "Deaktiviere"
4277 # Circulation > Course Reserves
4278 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4281 # Circulation > Course Reserves
4282 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4283 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
4285 # Circulation > Checkout Policy
4286 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4287 msgstr "Benutze nicht"
4289 # Circulation > Checkout Policy
4290 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4291 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
4293 # Circulation > Checkout Policy
4294 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4297 # Circulation > Interface
4298 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4299 msgstr "Zeige keinen"
4301 # Circulation > Interface
4302 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4303 msgstr "Zeige einen"
4305 # Circulation > Interface
4306 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4307 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
4309 # Circulation > Self Checkout
4310 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4311 msgstr "Deaktiviere"
4313 # Circulation > Self Checkout
4314 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4317 # Circulation > Self Checkout
4318 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4319 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4321 # Circulation > Fines Policy
4322 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4325 # Circulation > Fines Policy
4326 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4327 msgstr "Berechne nicht"
4329 # Circulation > Fines Policy
4330 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4331 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
4333 # Circulation > Fines Policy
4334 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4335 msgstr "Erlasse nicht"
4337 # Circulation > Fines Policy
4338 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4341 # Circulation > Fines Policy
4342 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4343 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
4345 # Circulation > Holds Policy
4346 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4349 # Circulation > Holds Policy
4350 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4351 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
4353 # Circulation > Holds Policy
4354 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4355 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
4357 # Circulation > Holds Policy
4358 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4359 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
4361 # Circulation > Holds Policy
4362 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4363 msgstr "Verkürze nicht"
4365 # Circulation > Holds Policy
4366 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4369 # Circulation > Holds Policy
4370 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4373 # Circulation > Holds Policy
4374 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4375 msgstr "Vormerkungen"
4377 # Circulation > Holds Policy
4378 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4379 msgstr "auf dem Titel"
4381 # Circulation > Holds Policy
4382 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4383 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
4385 # Circulation > Holds Policy
4386 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4387 msgstr "die Leihfrist um"
4389 # Circulation > Holds Policy
4390 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4391 msgstr "Deaktiviere"
4393 # Circulation > Holds Policy
4394 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4397 # Circulation > Holds Policy
4398 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4399 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
4401 # Circulation > Fines Policy
4402 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4403 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
4405 # Circulation > Fines Policy
4406 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4407 msgstr "einschliesslich der Schliesstage."
4409 # Circulation > Fines Policy
4410 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4411 msgstr "ohne die Schliesstage."
4413 # Circulation > Fines Policy
4414 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4417 # Circulation > Fines Policy
4418 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4421 # Circulation > Fines Policy
4422 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4423 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
4425 # Circulation > Fines Policy
4426 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4427 msgstr "Berechne und buche"
4429 # Circulation > Fines Policy
4430 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4431 msgstr "Berechne keine"
4433 # Circulation > Fines Policy
4434 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4435 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
4437 # Circulation > Interface
4438 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4439 msgstr "Deaktiviere"
4441 # Circulation > Interface
4442 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4445 # Circulation > Interface
4446 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4447 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
4449 # Circulation > Interface
4450 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4451 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
4453 # Circulation > Interface
4454 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4455 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
4457 # Circulation > Interface
4458 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4459 msgstr "Keine Konvertierung"
4461 # Circulation > Interface
4462 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4463 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
4465 # Circulation > Interface
4466 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4467 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
4469 # Circulation > Interface
4470 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4471 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
4473 # Circulation > Interface
4474 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4475 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
4477 # Circulation > Checkout Policy
4478 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4479 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
4481 # Circulation > Checkout Policy
4482 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4483 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4485 # Circulation > Holds Policy
4486 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4487 msgstr "Benutzer können maximal"
4489 # Circulation > Holds Policy
4490 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4491 msgstr "offene Vormerkungen haben."
4493 # Circulation > Checkout Policy
4494 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4495 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
4497 # Circulation > Checkout Policy
4498 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4499 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4501 # Circulation > Interface
4502 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4503 msgstr "Zeige die letzten"
4505 # Circulation > Interface
4506 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4507 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
4509 # Circulation > Interface
4510 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4511 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
4513 # Circulation > Interface
4514 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4515 msgstr "Fälligkeitsdatum."
4517 # Circulation > Interface
4518 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4519 msgstr "älteste bis neueste."
4521 # Circulation > Interface
4522 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4523 msgstr "neueste bis älteste."
4525 # Circulation > Interface
4526 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4527 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
4529 # Circulation > Interface
4530 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4531 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
4533 # Circulation > Interface
4534 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4535 msgstr "von ältester nach neuester."
4537 # Circulation > Interface
4538 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4539 msgstr "von neuester nach ältester."
4541 # Circulation > Checkout Policy
4542 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4543 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
4545 # Circulation > Checkout Policy
4546 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4547 msgstr "der Ausleihregeln."
4549 # Circulation > Checkout Policy
4550 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4551 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
4553 # Circulation > Checkout Policy
4554 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
4557 # Circulation > Checkout Policy
4558 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4559 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schliesstage in der Berechnung aus."
4561 # Circulation > Fines Policy
4562 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4563 msgstr "Benutze nicht"
4565 # Circulation > Fines Policy
4566 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4567 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
4569 # Circulation > Fines Policy
4570 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4574 msgid "enhanced_content.pref"
4575 msgstr "Kataloganreicherung"
4577 # Enhanced Content > Adlibris
4578 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4581 # Enhanced Content > All
4582 msgid "enhanced_content.pref All"
4585 # Enhanced Content > Amazon
4586 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4589 # Enhanced Content > Babelthèque
4590 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4591 msgstr "Babelthèque"
4593 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4594 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4595 msgstr "Baker and Taylor"
4597 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4598 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4599 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
4601 # Enhanced Content > Google
4602 msgid "enhanced_content.pref Google"
4605 # Enhanced Content > HTML5 Media
4606 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4607 msgstr "HTML5 Medien"
4609 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4610 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4611 msgstr "IDreamLibraries"
4613 # Enhanced Content > Library Thing
4614 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4615 msgstr "Library Thing"
4617 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4618 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
4621 # Enhanced Content > Manual
4622 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4625 # Enhanced Content > Novelist Select
4626 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4627 msgstr "Novelist Select"
4629 # Enhanced Content > Open Library
4630 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4631 msgstr "Open Library"
4633 # Enhanced Content > OverDrive
4634 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4637 # Enhanced Content > Plugins
4638 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4641 # Enhanced Content > RecordedBooks
4642 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4645 # Enhanced Content > Syndetics
4646 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4649 # Enhanced Content > Tagging
4650 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4653 # Enhanced Content > Adlibris
4654 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4657 # Enhanced Content > All
4658 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4659 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
4661 # Enhanced Content > Adlibris
4662 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4665 # Enhanced Content > Adlibris
4666 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4669 # Enhanced Content > Adlibris
4670 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4673 # Enhanced Content > Adlibris
4674 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4677 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4678 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4681 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4682 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4683 msgstr "Erlaube nicht,"
4685 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4686 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4687 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
4689 # Enhanced Content > Amazon
4690 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4691 msgstr "Verwende das Associate Tag"
4693 # Enhanced Content > Amazon
4694 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4695 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschliesst, das Buch zu kaufen."
4697 # Enhanced Content > Amazon
4698 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4699 msgstr "Zeige keine"
4701 # Enhanced Content > Amazon
4702 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4705 # Enhanced Content > Amazon
4706 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4707 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
4709 # Enhanced Content > Amazon
4710 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4711 msgstr "amerikanischen"
4713 # Enhanced Content > Amazon
4714 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4717 # Enhanced Content > Amazon
4718 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4719 msgstr "kanadischen"
4721 # Enhanced Content > Amazon
4722 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4723 msgstr "französischen"
4725 # Enhanced Content > Amazon
4726 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4729 # Enhanced Content > Amazon
4730 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4733 # Enhanced Content > Amazon
4734 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4735 msgstr "japanischen"
4737 # Enhanced Content > Amazon
4738 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4739 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
4741 # Enhanced Content > Amazon
4742 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4745 # Enhanced Content > Babelthèque
4746 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4749 # Enhanced Content > Babelthèque
4750 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4751 msgstr "Zeige keine"
4753 # Enhanced Content > Babelthèque
4754 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4755 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
4757 # Enhanced Content > Babelthèque
4758 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4759 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4761 # Enhanced Content > Babelthèque
4762 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4763 msgstr "URL für das regelmässige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
4765 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4766 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4767 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
4769 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4770 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4771 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
4773 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4774 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4777 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4778 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4779 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
4781 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4782 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4783 msgstr "Zeige keine"
4785 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4786 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4789 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4790 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4791 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
4793 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4794 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4795 msgstr "und Passwort"
4797 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4798 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4799 msgstr "Coce-Server-URL"
4801 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4802 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4803 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
4805 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4806 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4807 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
4810 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4811 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4812 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
4815 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4816 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
4819 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4820 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
4823 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4824 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
4827 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4828 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
4831 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4832 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
4835 # Enhanced Content > All
4836 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4837 msgstr "Zeige keine"
4839 # Enhanced Content > All
4840 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4843 # Enhanced Content > All
4844 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4845 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
4847 # Enhanced Content > Google
4848 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4851 # Enhanced Content > Google
4852 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4853 msgstr "Zeige keine"
4855 # Enhanced Content > Google
4856 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4857 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4859 # Enhanced Content > HTML5 Media
4860 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4861 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
4863 # Enhanced Content > HTML5 Media
4864 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4865 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
4867 # Enhanced Content > HTML5 Media
4868 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4871 # Enhanced Content > HTML5 Media
4872 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4873 msgstr "in der Dienstoberfläche."
4875 # Enhanced Content > HTML5 Media
4876 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4877 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
4879 # Enhanced Content > HTML5 Media
4880 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4881 msgstr "(getrennt mit |)."
4883 # Enhanced Content > HTML5 Media
4884 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4885 msgstr "Dateiendungen"
4887 # Enhanced Content > HTML5 Media
4888 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4889 msgstr "Keine Einbettung"
4891 # Enhanced Content > HTML5 Media
4892 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4895 # Enhanced Content > HTML5 Media
4896 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4897 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
4899 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4900 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4903 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4904 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4905 msgstr "Deaktiviere"
4907 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4908 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4909 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
4911 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4912 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4915 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4916 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4917 msgstr "Deaktiviere"
4919 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4920 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4921 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
4923 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4924 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4927 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4928 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4929 msgstr "Deaktiviere"
4931 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4932 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4933 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4935 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4936 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
4939 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4940 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
4943 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4944 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
4947 # Enhanced Content > Manual
4948 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4951 # Enhanced Content > Manual
4952 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4955 # Enhanced Content > Manual
4956 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4959 # Enhanced Content > Manual
4960 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4963 # Enhanced Content > Manual
4964 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4967 # Enhanced Content > Manual
4968 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4971 # Enhanced Content > Manual
4972 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4975 # Enhanced Content > Manual
4976 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4979 # Enhanced Content > Manual
4980 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4983 # Enhanced Content > Manual
4984 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4987 # Enhanced Content > Manual
4988 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4991 # Enhanced Content > Manual
4992 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4995 # Enhanced Content > Manual
4996 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4999 # Enhanced Content > Manual
5000 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
5003 # Enhanced Content > Manual
5004 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5007 # Enhanced Content > Manual
5008 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5011 # Enhanced Content > Library Thing
5012 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5013 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, dann ID unten angeben."
5015 # Enhanced Content > Library Thing
5016 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5017 msgstr "Zeige keine"
5019 # Enhanced Content > Library Thing
5020 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5023 # Enhanced Content > Library Thing
5024 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5025 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
5027 # Enhanced Content > Library Thing
5028 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5031 # Enhanced Content > Library Thing
5032 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5033 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
5035 # Enhanced Content > Library Thing
5036 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5037 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
5039 # Enhanced Content > Library Thing
5040 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5041 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
5043 # Enhanced Content > Library Thing
5044 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5045 msgstr "in separaten Reitern."
5047 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5048 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5051 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5052 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5053 msgstr "Zeige keine"
5055 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5056 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5057 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
5059 # Enhanced Content > Novelist Select
5060 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5063 # Enhanced Content > Novelist Select
5064 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5065 msgstr "Zeige keine"
5067 # Enhanced Content > Novelist Select
5068 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5069 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
5071 # Enhanced Content > Novelist Select
5072 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5075 # Enhanced Content > Novelist Select
5076 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5077 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
5079 # Enhanced Content > Novelist Select
5080 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5081 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
5083 # Enhanced Content > Novelist Select
5084 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5087 # Enhanced Content > Novelist Select
5088 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5091 # Enhanced Content > Novelist Select
5092 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5093 msgstr "Zeige keine"
5095 # Enhanced Content > Novelist Select
5096 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5097 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
5099 # Enhanced Content > Novelist Select
5100 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5101 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
5103 # Enhanced Content > Novelist Select
5104 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5105 msgstr "in der Dienstoberfläche"
5107 # Enhanced Content > Novelist Select
5108 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5111 # Enhanced Content > Novelist Select
5112 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5113 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
5115 # Enhanced Content > Novelist Select
5116 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5117 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
5119 # Enhanced Content > Novelist Select
5120 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5121 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
5123 # Enhanced Content > Novelist Select
5124 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5125 msgstr "in einem eigenen Reiter"
5127 # Enhanced Content > Novelist Select
5128 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5131 # Enhanced Content > Novelist Select
5132 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5133 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
5135 # Enhanced Content > Novelist Select
5136 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5137 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
5139 # Enhanced Content > Novelist Select
5140 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5141 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
5143 # Enhanced Content > Novelist Select
5144 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5145 msgstr "in einem eigenen Reiter"
5147 # Enhanced Content > Novelist Select
5148 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5149 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
5151 # Enhanced Content > Amazon
5152 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5153 msgstr "Zeige keine"
5155 # Enhanced Content > Amazon
5156 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5159 # Enhanced Content > Amazon
5160 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5161 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
5163 # Enhanced Content > All
5164 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5165 msgstr "Zeige keine"
5167 # Enhanced Content > All
5168 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5171 # Enhanced Content > All
5172 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5173 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
5175 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5176 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5179 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5180 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5181 msgstr "Zeige keine"
5183 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5184 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5185 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
5187 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5188 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5191 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5192 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5195 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5196 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5199 # Enhanced Content > Open Library
5200 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5203 # Enhanced Content > Open Library
5204 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5205 msgstr "Deaktiviere"
5207 # Enhanced Content > Open Library
5208 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5209 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
5211 # Enhanced Content > Open Library
5212 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5213 msgstr "Keine Anzeige"
5215 # Enhanced Content > Open Library
5216 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5219 # Enhanced Content > Open Library
5220 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5221 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
5223 # Enhanced Content > OverDrive
5224 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5227 # Enhanced Content > OverDrive
5228 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5231 # Enhanced Content > OverDrive
5232 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5235 # Enhanced Content > OverDrive
5236 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5237 msgstr "Aktiviere nicht"
5239 # Enhanced Content > OverDrive
5240 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5243 # Enhanced Content > OverDrive
5244 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5247 # Enhanced Content > OverDrive
5248 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5251 # Enhanced Content > OverDrive
5252 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5255 # Enhanced Content > OverDrive
5256 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5259 # Enhanced Content > OverDrive
5260 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5263 # Enhanced Content > OverDrive
5264 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5267 # Enhanced Content > OverDrive
5268 # Enhanced Content > OverDrive
5269 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5272 # Enhanced Content > OverDrive
5273 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5276 # Enhanced Content > OverDrive
5277 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5280 # Enhanced Content > OverDrive
5281 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5284 # Enhanced Content > OverDrive
5285 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5286 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
5288 # Enhanced Content > OverDrive
5289 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5290 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
5292 # Enhanced Content > OverDrive
5293 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5296 # Enhanced Content > OverDrive
5297 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5298 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
5300 # Enhanced Content > OverDrive
5301 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5304 # Enhanced Content > OverDrive
5305 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5308 # Enhanced Content > RecordedBooks
5309 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5312 # Enhanced Content > RecordedBooks
5313 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5316 # Enhanced Content > RecordedBooks
5317 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5320 # Enhanced Content > RecordedBooks
5321 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5324 # Enhanced Content > RecordedBooks
5325 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5328 # Enhanced Content > Syndetics
5329 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5330 msgstr "Zeige keine"
5332 # Enhanced Content > Syndetics
5333 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5336 # Enhanced Content > Syndetics
5337 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5338 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5340 # Enhanced Content > Syndetics
5341 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5342 msgstr "Zeige keine"
5344 # Enhanced Content > Syndetics
5345 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5348 # Enhanced Content > Syndetics
5349 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5350 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5352 # Enhanced Content > Syndetics
5353 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5354 msgstr "Verwende die Kundennummer"
5356 # Enhanced Content > Syndetics
5357 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5358 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
5360 # Enhanced Content > Syndetics
5361 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5362 msgstr "Zeige keine"
5364 # Enhanced Content > Syndetics
5365 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5368 # Enhanced Content > Syndetics
5369 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5370 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
5372 # Enhanced Content > Syndetics
5373 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5376 # Enhanced Content > Syndetics
5377 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5380 # Enhanced Content > Syndetics
5381 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5384 # Enhanced Content > Syndetics
5385 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5386 msgstr "Zeige keine"
5388 # Enhanced Content > Syndetics
5389 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5392 # Enhanced Content > Syndetics
5393 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5394 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
5396 # Enhanced Content > Syndetics
5397 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5398 msgstr "Zeige keine"
5400 # Enhanced Content > Syndetics
5401 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5404 # Enhanced Content > Syndetics
5405 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5406 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
5408 # Enhanced Content > Syndetics
5409 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5410 msgstr "Zeige keine"
5412 # Enhanced Content > Syndetics
5413 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5416 # Enhanced Content > Syndetics
5417 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5418 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5420 # Enhanced Content > Syndetics
5421 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5422 msgstr "Zeige keine"
5424 # Enhanced Content > Syndetics
5425 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5428 # Enhanced Content > Syndetics
5429 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5430 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
5432 # Enhanced Content > Syndetics
5433 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5434 msgstr "Zeige keine"
5436 # Enhanced Content > Syndetics
5437 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5440 # Enhanced Content > Syndetics
5441 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5442 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5444 # Enhanced Content > Syndetics
5445 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5446 msgstr "Zeige keine"
5448 # Enhanced Content > Syndetics
5449 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5452 # Enhanced Content > Syndetics
5453 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5454 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5456 # Enhanced Content > Syndetics
5457 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5458 msgstr "Zeige keine"
5460 # Enhanced Content > Syndetics
5461 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5464 # Enhanced Content > Syndetics
5465 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5466 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
5468 # Enhanced Content > Tagging
5469 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5472 # Enhanced Content > Tagging
5473 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5474 msgstr "Erlaube nicht,"
5476 # Enhanced Content > Tagging
5477 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5478 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
5480 # Enhanced Content > Tagging
5481 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5482 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
5484 # Enhanced Content > Tagging
5485 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5486 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
5488 # Enhanced Content > Tagging
5489 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5492 # Enhanced Content > Tagging
5493 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5494 msgstr "Erlaube nicht,"
5496 # Enhanced Content > Tagging
5497 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5498 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
5500 # Enhanced Content > Tagging
5501 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5504 # Enhanced Content > Tagging
5505 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5506 msgstr "Erlaube nicht"
5508 # Enhanced Content > Tagging
5509 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5510 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
5512 # Enhanced Content > Tagging
5513 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5514 msgstr "Erfordere nicht,"
5516 # Enhanced Content > Tagging
5517 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5520 # Enhanced Content > Tagging
5521 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5522 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
5524 # Enhanced Content > Tagging
5525 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5528 # Enhanced Content > Tagging
5529 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5530 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
5532 # Enhanced Content > Tagging
5533 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5536 # Enhanced Content > Tagging
5537 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5538 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
5540 # Enhanced Content > Library Thing
5541 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5544 # Enhanced Content > Library Thing
5545 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5546 msgstr "Verwende nicht"
5548 # Enhanced Content > Library Thing
5549 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5550 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
5552 # Enhanced Content > Plugins
5553 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5554 msgstr "Deaktiviere"
5556 # Enhanced Content > Plugins
5557 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5560 # Enhanced Content > Plugins
5561 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5562 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies aussrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
5565 msgid "i18n_l10n.pref"
5569 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5570 msgstr "Formatiere Postadressen im"
5573 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5574 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Strasse] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5577 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5578 msgstr "Deutscher Stil ([Strasse] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5581 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5582 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Strasse] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
5585 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5589 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5593 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5597 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5601 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5605 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5609 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5610 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
5613 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5617 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5621 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5622 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5625 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5626 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
5629 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5630 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
5633 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5634 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
5637 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5641 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5642 msgstr "Erlaube nicht"
5645 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5646 msgstr "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
5649 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5650 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
5653 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5654 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete ausserhalb von A-Z verbessert werden."
5657 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5658 msgstr "Verwende das Alphabet"
5661 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5662 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Grossbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
5665 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5666 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5669 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5670 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
5673 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5677 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5681 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5685 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5689 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5690 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
5693 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5694 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5697 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5698 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
5701 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5702 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5705 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5709 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5710 msgstr "Erlaube nicht,"
5713 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5714 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
5717 msgid "local_use.pref"
5718 msgstr "Lokale Verwendung"
5721 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5722 msgstr "Bisher nicht definiert."
5728 # Logging > Debugging
5729 msgid "logs.pref Debugging"
5733 msgid "logs.pref Logging"
5737 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5738 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5741 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5742 msgstr "Aufzeichnung"
5745 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5746 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
5749 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5750 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5753 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5754 msgstr "Aufzeichnung"
5757 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5758 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
5761 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5762 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5765 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5766 msgstr "Aufzeichnung"
5769 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5773 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5774 msgstr "Protokolliere nicht"
5777 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5778 msgstr "Protokolliere"
5781 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5782 msgstr "Informationen der Cronjobs."
5784 # Logging > Debugging
5785 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5788 # Logging > Debugging
5789 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5790 msgstr "Zeige nicht"
5792 # Logging > Debugging
5793 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5794 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
5796 # Logging > Debugging
5797 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5800 # Logging > Debugging
5801 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5802 msgstr "Zeige nicht"
5804 # Logging > Debugging
5805 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5806 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
5809 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5810 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5813 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5814 msgstr "Aufzeichnung"
5817 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5818 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
5821 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5822 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5825 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5826 msgstr "Aufzeichnung"
5829 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5830 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
5833 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
5837 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
5841 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
5845 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5846 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5849 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5850 msgstr "Aufzeichnung"
5853 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5854 msgstr "von Ausleihvorgängen."
5857 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5858 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5861 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5862 msgstr "Aufzeichnung"
5865 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5866 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
5869 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5870 msgstr "Keine Aufzeichung"
5873 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5874 msgstr "Aufzeichnung"
5877 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5878 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
5881 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5882 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5885 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5886 msgstr "Aufzeichnung"
5889 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5890 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
5893 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5894 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5897 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5898 msgstr "Aufzeichnung"
5901 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5902 msgstr "von Rückgabevorgängen."
5905 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5906 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5909 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5910 msgstr "Aufzeichnung"
5913 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5914 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
5920 # OPAC > Advanced Search Options
5921 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5922 msgstr "Erweiterte Suche"
5925 msgid "opac.pref Appearance"
5926 msgstr "Erscheinungsbild"
5929 msgid "opac.pref Features"
5933 msgid "opac.pref OpenURL"
5937 msgid "opac.pref Payments"
5941 msgid "opac.pref Policy"
5945 msgid "opac.pref Privacy"
5946 msgstr "Datenschutz"
5948 # OPAC > Restricted page
5949 msgid "opac.pref Restricted page"
5950 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
5952 # OPAC > Self Registration
5953 msgid "opac.pref Self Registration"
5954 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
5956 # OPAC > Shelf Browser
5957 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5958 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
5961 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5965 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5966 msgstr "Erlaube nicht"
5969 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5970 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
5973 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
5977 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5981 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
5985 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5989 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5990 msgstr "Erlaube nicht,"
5993 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5994 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
5997 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6001 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6002 msgstr "Erlaube nicht,"
6005 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6006 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
6009 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6010 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
6013 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6014 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
6017 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6018 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
6021 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6022 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
6025 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6026 msgstr "in einfacher Form."
6029 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6030 msgstr "in der MARC-Form."
6033 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6037 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6038 msgstr "Sperre nicht"
6041 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6042 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
6045 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6049 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6053 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6054 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
6057 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6058 msgstr "Deaktiviere"
6061 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6065 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6066 msgstr "Zeige nicht"
6069 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6073 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6074 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
6077 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6078 msgstr "Speichere keine"
6081 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6085 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6086 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
6089 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6093 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6094 msgstr "Erlaube nicht"
6097 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6101 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6105 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6109 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
6110 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
6113 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6114 msgstr "Deaktiviere"
6117 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6118 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
6121 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6125 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6126 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrössert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
6129 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6130 msgstr "Betone nicht"
6133 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6137 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6138 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
6141 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6142 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
6145 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6146 msgstr "Treffer aus der "
6149 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6153 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6154 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
6157 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6158 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
6161 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6162 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
6165 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6169 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6170 msgstr "Zeige keine"
6173 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6174 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
6177 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6178 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschliessender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
6181 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6182 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
6185 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
6189 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6193 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6197 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6198 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
6201 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6202 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
6205 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6206 msgstr "Nur in der Detailansicht"
6209 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6210 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
6213 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6214 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
6217 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6218 msgstr "Nur in der Trefferliste"
6221 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6222 msgstr "Verwende das"
6225 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6229 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6233 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6234 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
6237 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6238 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
6241 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6242 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
6245 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6249 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6253 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
6257 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6261 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6262 msgstr "Erlaube nicht,"
6265 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6266 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
6269 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6270 msgstr "Erste Tabellenspalte"
6273 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6274 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6277 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6278 msgstr "Heimatbibliothek"
6281 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6282 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
6285 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6286 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
6289 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6290 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
6293 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6294 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
6297 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6298 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
6301 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6302 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
6305 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6306 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
6309 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6313 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6317 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6321 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6322 msgstr "Erlaube nicht,"
6325 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6326 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
6329 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6333 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6337 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6341 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6345 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6349 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6350 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
6353 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6357 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6358 msgstr "Erlaube nicht,"
6361 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6362 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
6365 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6366 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
6369 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6370 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
6373 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6374 msgstr "aktueller Standort"
6377 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6378 msgstr "Heimatbibliothek"
6381 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6382 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
6385 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6386 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
6389 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6390 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
6392 # OPAC > Shelf Browser
6393 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6394 msgstr "Zeige keine"
6396 # OPAC > Shelf Browser
6397 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6400 # OPAC > Shelf Browser
6401 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6402 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
6405 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6406 msgstr "Zeige keine"
6409 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6413 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6414 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
6417 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6418 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
6421 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6422 msgstr "Zeige Vormerkungen"
6425 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6426 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
6429 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6430 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
6433 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6437 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
6441 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
6445 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
6449 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6453 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6457 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6461 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6462 msgstr "Zeige keine"
6465 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6469 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6470 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
6473 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6474 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
6477 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6478 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
6481 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6482 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
6485 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6489 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6493 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6494 msgstr "in einem neuen Fenster."
6497 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6498 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
6501 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6502 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
6505 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6506 msgstr "Zeige nicht"
6509 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6513 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6514 msgstr "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
6517 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6518 msgstr "Zeige keine"
6521 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6525 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6526 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
6529 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6530 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6533 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6534 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
6537 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6538 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
6541 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6542 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
6545 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6546 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6549 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6550 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
6553 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6557 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6561 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6562 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
6565 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6569 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6570 msgstr "Zeige keine"
6573 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6574 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
6577 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6578 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
6581 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6582 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6584 # OPAC > Advanced Search Options
6585 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6586 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
6588 # OPAC > Advanced Search Options
6589 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6590 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
6593 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6597 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6598 msgstr "Erlaube nicht,"
6601 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6602 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
6605 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6609 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6610 msgstr "Erlaube nicht,"
6613 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6614 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
6617 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6621 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6622 msgstr "Erlaube nicht,"
6625 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6626 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
6629 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6630 msgstr "Deaktiviere"
6633 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6637 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6638 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
6641 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6645 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6649 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6650 msgstr "Erlaube nicht,"
6653 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6657 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6661 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6662 msgstr "Zeige keine"
6665 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6669 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6673 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6674 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
6677 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6678 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
6681 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6682 msgstr "Verwende die Grafik unter"
6685 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6686 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
6689 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6690 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
6693 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
6697 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6698 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
6701 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6702 msgstr "Keine Markierung"
6705 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6709 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6710 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
6713 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6717 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6718 msgstr "Erlaube nicht,"
6721 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6722 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
6725 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6729 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6730 msgstr "nur die Signatur"
6733 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6734 msgstr "die Sammlung"
6737 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6738 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
6741 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6742 msgstr "den Standort"
6745 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6746 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fusszeile des OPACs."
6749 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6750 msgstr "Zeige nicht"
6753 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6757 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6758 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
6761 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6762 msgstr "am Seitenanfang und in der Fusszeile"
6765 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6766 msgstr "nur in der Fusszeile"
6769 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6770 msgstr "nur am Seitenanfang"
6773 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6777 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6778 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
6781 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6782 msgstr "aktuelle Bibliothek"
6785 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6786 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
6789 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6790 msgstr "die Heimatbibliothek"
6793 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6794 msgstr " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert 'item_shelving_location display' auf der <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Administrationsseite für Tabellenspalten</a> gesetzt sein."
6797 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6798 msgstr "Anzeige des Standortes "
6801 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6802 msgstr "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen Standortbibliotheken"
6805 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6806 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
6809 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6810 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
6813 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6814 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
6817 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6818 msgstr "in einer separaten Spalte"
6821 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6822 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
6825 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6826 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
6829 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6830 msgstr "Zeige keine"
6833 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6837 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6838 msgstr "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
6841 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6842 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
6845 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6846 msgstr "Zeige bis zu"
6849 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6853 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6857 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6858 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
6861 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6862 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
6865 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6869 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6870 msgstr "Zeige nicht"
6873 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6874 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
6877 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6881 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6882 msgstr "Erlaube nicht,"
6885 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6886 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
6889 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6890 msgstr "Deaktiviere"
6893 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6897 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6898 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
6901 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6905 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6906 msgstr "Erlaube nicht,"
6909 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6910 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
6913 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6914 msgstr "'OPACRenew'"
6917 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6921 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6925 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6926 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
6929 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6930 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
6933 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6934 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
6937 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6938 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
6941 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6942 msgstr " im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
6945 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6949 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6953 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6954 msgstr "dürfen nicht"
6957 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6958 msgstr "Trenne nicht"
6961 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6965 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6966 msgstr "aktuellen Bibliothek"
6969 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6970 msgstr "besitzenden Bibliothek"
6973 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6974 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
6977 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6978 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
6981 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6982 msgstr "Zeige keinen"
6985 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6986 msgstr "Zeige einen"
6989 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6990 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
6993 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6994 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
6997 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6998 msgstr "auf keiner Seite"
7001 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7002 msgstr "auf den Detailansichten"
7005 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7009 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7010 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
7013 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7014 msgstr "Zeige nicht"
7017 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7021 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7022 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
7025 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7029 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7030 msgstr "Erlaube nicht,"
7033 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7034 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei grossen Beständen deaktiviert werden sollte."
7037 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7041 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7045 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7049 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7053 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7057 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7061 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7065 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
7068 # OPAC > Self Registration
7069 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7070 msgstr "(Felder mit | trennen)"
7072 # OPAC > Self Registration
7073 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7074 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
7076 # OPAC > Self Registration
7077 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
7080 # OPAC > Self Registration
7081 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7084 # OPAC > Self Registration
7085 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7086 msgstr "Erlaube nicht,"
7088 # OPAC > Self Registration
7089 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
7092 # OPAC > Self Registration
7093 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
7094 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
7096 # OPAC > Self Registration
7097 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7098 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
7100 # OPAC > Self Registration
7101 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7102 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
7104 # OPAC > Self Registration
7105 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7106 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
7108 # OPAC > Self Registration
7109 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
7110 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
7112 # OPAC > Self Registration
7113 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7114 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
7116 # OPAC > Self Registration
7117 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
7118 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
7120 # OPAC > Self Registration
7121 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7124 # OPAC > Self Registration
7125 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7126 msgstr "Prüfe nicht,"
7128 # OPAC > Self Registration
7129 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
7130 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
7132 # OPAC > Self Registration
7133 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7136 # OPAC > Self Registration
7137 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
7138 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
7140 # OPAC > Self Registration
7141 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
7144 # OPAC > Self Registration
7145 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7146 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
7148 # OPAC > Self Registration
7149 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
7150 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
7152 # OPAC > Self Registration
7153 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7154 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
7156 # OPAC > Self Registration
7157 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7158 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
7160 # OPAC > Self Registration
7161 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7162 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
7164 # OPAC > Self Registration
7165 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7166 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
7168 # OPAC > Self Registration
7169 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7172 # OPAC > Self Registration
7173 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7174 msgstr "Erfordere nicht,"
7176 # OPAC > Self Registration
7177 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7180 # OPAC > Self Registration
7181 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7185 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7186 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
7189 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7190 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
7193 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
7197 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
7201 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
7205 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7206 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
7209 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7210 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
7213 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7214 msgstr "Deaktiviere"
7217 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7221 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7222 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
7225 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7229 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7230 msgstr "Erlaube nicht,"
7233 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7234 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
7236 # OPAC > Restricted page
7237 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7240 # OPAC > Restricted page
7241 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7242 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
7244 # OPAC > Restricted page
7245 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7246 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
7248 # OPAC > Restricted page
7249 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7252 # OPAC > Restricted page
7253 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7254 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
7257 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7258 msgstr "Keine Beschränkung"
7261 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7262 msgstr "Beschränkung"
7265 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7266 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
7268 # OPAC > Shelf Browser
7269 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7270 msgstr "Berücksichtige nicht"
7272 # OPAC > Shelf Browser
7273 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7274 msgstr "Berücksichtige"
7276 # OPAC > Shelf Browser
7277 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7278 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
7280 # OPAC > Shelf Browser
7281 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7282 msgstr "Berücksichtige nicht"
7284 # OPAC > Shelf Browser
7285 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7286 msgstr "Berücksichtige"
7288 # OPAC > Shelf Browser
7289 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7290 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
7292 # OPAC > Shelf Browser
7293 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7294 msgstr "Berücksichtige nicht"
7296 # OPAC > Shelf Browser
7297 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7298 msgstr "Berücksichtige"
7300 # OPAC > Shelf Browser
7301 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7302 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
7305 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7309 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7310 msgstr "den Vornamen"
7313 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7314 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
7317 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7318 msgstr "den vollen Namen"
7321 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7322 msgstr "den Nachnamen"
7325 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7326 msgstr "keinen Namen"
7329 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7330 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
7333 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7334 msgstr "den Benutzernamen"
7337 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7341 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7345 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7346 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
7349 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
7353 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7354 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
7357 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7358 msgstr "Speichere nicht"
7361 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
7365 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7366 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7369 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7370 msgstr "Erfasse nicht,"
7373 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7377 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7378 msgstr "Erfasse anonym,"
7381 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7382 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
7385 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7386 msgstr "Zeige keine"
7389 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7393 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7394 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
7397 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7401 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7402 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
7405 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7409 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7410 msgstr "Erlaube nicht,"
7413 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7414 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
7417 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7418 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fusszeile aller OPAC-Seiten:"
7421 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7422 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
7425 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7426 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
7429 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7430 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
7433 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7437 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7438 msgstr "Erlaube nicht,"
7441 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7442 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
7445 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7446 msgstr "Verwende das Theme"
7449 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7450 msgstr "für den OPAC."
7453 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7457 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7458 msgstr "Erlaube nicht,"
7461 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7462 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
7465 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7469 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7470 msgstr "Erlaube nicht,"
7473 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7474 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
7477 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7481 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7482 msgstr "Erlaube nicht,"
7485 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7486 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
7489 msgid "patrons.pref"
7493 msgid "patrons.pref General"
7494 msgstr "Allgemeines"
7497 msgid "patrons.pref Privacy"
7501 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7505 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7506 msgstr "Erlaube nicht"
7509 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7510 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
7513 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
7517 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7521 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7525 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7526 msgstr "Verschicke keine"
7529 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7533 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7534 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
7537 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7541 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7542 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
7545 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7546 msgstr "die Ausweisnummer"
7549 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7550 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
7553 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7554 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
7557 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7558 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
7561 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7562 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
7565 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7566 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
7569 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7573 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7574 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
7577 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7578 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
7581 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7582 msgstr "aktuellen Datum."
7585 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7586 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
7589 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7590 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
7593 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7594 msgstr "(Felder mit | trennen)"
7597 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7598 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
7601 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7602 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
7605 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7606 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
7609 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7610 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
7613 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7614 msgstr "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
7617 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7618 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
7621 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7622 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
7625 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7629 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7630 msgstr "Keine Prüfung"
7633 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7637 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7641 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7642 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
7645 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7649 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7650 msgstr "Deaktiviere"
7653 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7654 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
7657 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7661 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7665 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7669 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7670 msgstr "Erlaube nicht,"
7673 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7677 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7681 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7682 msgstr "Erlaube nicht"
7685 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7689 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7693 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7694 msgstr "Deaktiviere"
7697 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7701 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7702 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
7705 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7706 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
7709 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7710 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
7713 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
7717 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
7721 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send messages by SMS if no patron email is defined"
7725 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7729 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7730 msgstr "Berechne keine"
7733 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7734 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
7737 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7741 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7745 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7749 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7753 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7757 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7761 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7762 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
7765 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7766 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
7769 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7770 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
7773 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7777 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7778 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
7781 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7782 msgstr "Tagen abläuft."
7785 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7786 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
7789 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7790 msgstr "Tage vor Ablauf."
7793 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7794 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
7797 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7798 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
7801 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7802 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7805 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7806 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7809 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7813 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7817 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7821 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7825 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7826 msgstr "Erlaube allen zugelassenen Benutzern"
7829 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7830 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
7833 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7837 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7838 msgstr " (Muss mindestens eine Zahl, einen Grossbuchstabe und einen Kleinbuchstaben enthalten)."
7841 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7842 msgstr "Verlange nicht"
7845 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7849 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7850 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
7853 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7857 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7858 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
7861 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7862 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
7865 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7869 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7873 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7877 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7881 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7882 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
7885 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7886 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
7889 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7890 msgstr "Deaktiviere"
7893 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7897 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7898 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
7901 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7902 msgstr "Speicherung"
7905 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7906 msgstr "Keine Speicherung"
7909 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7913 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7914 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
7917 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
7921 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
7925 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
7929 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
7933 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7937 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7941 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7945 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7949 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7950 msgstr "Automatische Generierung"
7953 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7954 msgstr "Keine automatische Generierung"
7957 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7958 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die grösste verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
7961 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7962 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
7965 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7966 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
7969 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7973 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7974 msgstr "Erlaube nicht,"
7977 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7978 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. (Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch gespeichert)."
7981 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7982 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
7985 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7986 msgstr "Zeichen lang sein."
7989 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7993 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7994 msgstr "Erlaube nicht,"
7997 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7998 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
8001 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8005 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8006 msgstr "Speichere nicht"
8009 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8010 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Grossbuchstaben."
8013 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8017 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8018 msgstr "Erlaube nicht,"
8021 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
8022 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
8025 msgid "searching.pref"
8028 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8029 msgid "searching.pref Did you Mean/Spell checking"
8032 # Searching > Features
8033 msgid "searching.pref Features"
8036 # Searching > Results Display
8037 msgid "searching.pref Results Display"
8038 msgstr "Trefferliste"
8040 # Searching > Search Form
8041 msgid "searching.pref Search Form"
8044 # Searching > Search Form
8045 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8046 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
8048 # Searching > Search Form
8049 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
8050 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
8052 # Searching > Search Form
8053 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
8054 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
8056 # Searching > Search Form
8057 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8058 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
8060 # Searching > Search Form
8061 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8062 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
8064 # Searching > Search Form
8065 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8066 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
8068 # Searching > Features
8069 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8070 msgstr "Deaktiviere"
8072 # Searching > Features
8073 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8076 # Searching > Features
8077 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
8080 # Searching > Results Display
8081 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8082 msgstr "Facetten anzeigen für "
8084 # Searching > Results Display
8085 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8086 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
8088 # Searching > Results Display
8089 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8090 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
8092 # Searching > Results Display
8093 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8094 msgstr "Heimbibliothek"
8096 # Searching > Features
8097 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8098 msgstr "Protokolliere nicht "
8100 # Searching > Features
8101 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8102 msgstr "Protokolliere "
8104 # Searching > Features
8105 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
8106 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
8108 # Searching > Results Display
8109 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8110 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
8112 # Searching > Results Display
8113 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8114 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
8116 # Searching > Results Display
8117 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8118 msgstr "Zeige bis zu"
8120 # Searching > Results Display
8121 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8122 msgstr "Facetten je Kategorie."
8124 # Searching > Features
8125 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8126 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
8128 # Searching > Features
8129 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8130 msgstr "Berücksichtige nicht"
8132 # Searching > Features
8133 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8134 msgstr "Berücksichtige"
8136 # Searching > Search Form
8137 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8138 msgstr "Als Voreinstellung,"
8140 # Searching > Search Form
8141 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8142 msgstr "verwende nicht"
8144 # Searching > Search Form
8145 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8146 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
8148 # Searching > Search Form
8149 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8152 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8153 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
8156 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8157 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
8160 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8161 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8164 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8165 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8168 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8169 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8172 # Searching > Search Form
8173 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8174 msgstr "Übernehme nicht"
8176 # Searching > Search Form
8177 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8180 # Searching > Search Form
8181 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8182 msgstr "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
8184 # Searching > Search Form
8185 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8186 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
8188 # Searching > Results Display
8189 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8190 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
8192 # Searching > Results Display
8193 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8194 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
8196 # Searching > Results Display
8197 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8198 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
8200 # Searching > Results Display
8201 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8204 # Searching > Results Display
8205 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8206 msgstr "Zeige nicht"
8208 # Searching > Results Display
8209 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8212 # Searching > Results Display
8213 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8214 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
8216 # Searching > Search Form
8217 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8218 msgstr "Als Voreinstellung,"
8220 # Searching > Search Form
8221 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8222 msgstr "verwende nicht"
8224 # Searching > Search Form
8225 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8226 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
8228 # Searching > Search Form
8229 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8232 # Searching > Results Display
8233 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8236 # Searching > Results Display
8237 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8238 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
8240 # Searching > Results Display
8241 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8242 msgstr "aufsteigend."
8244 # Searching > Results Display
8245 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8248 # Searching > Results Display
8249 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8252 # Searching > Results Display
8253 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8254 msgstr "Erwerbungsdatum"
8256 # Searching > Results Display
8257 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8258 msgstr "Erscheinungsjahr"
8260 # Searching > Results Display
8261 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8262 msgstr "absteigend."
8264 # Searching > Results Display
8265 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8268 # Searching > Results Display
8269 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8272 # Searching > Results Display
8273 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8276 # Searching > Results Display
8277 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8280 # Searching > Results Display
8281 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8282 msgstr "Anzahl Ausleihen"
8284 # Searching > Results Display
8285 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8286 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
8288 # Searching > Results Display
8289 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8290 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
8292 # Searching > Features
8293 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8294 msgstr "Deaktiviere"
8296 # Searching > Features
8297 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8298 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
8300 # Searching > Features
8301 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8304 # Searching > Features
8305 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8306 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
8308 # Searching > Features
8309 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8310 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
8312 # Searching > Features
8313 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8314 msgstr "automatisch durchführen."
8316 # Searching > Features
8317 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8318 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
8320 # Searching > Features
8321 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8322 msgstr "Versuche nicht"
8324 # Searching > Features
8325 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8328 # Searching > Features
8329 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8330 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
8332 # Searching > Features
8333 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
8336 # Searching > Features
8337 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
8340 # Searching > Features
8341 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
8344 # Searching > Features
8345 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
8348 # Searching > Features
8349 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8350 msgstr "Versuche nicht"
8352 # Searching > Features
8353 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8356 # Searching > Features
8357 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8358 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
8360 # Searching > Features
8361 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8362 msgstr "Deaktiviere"
8364 # Searching > Features
8365 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8368 # Searching > Features
8369 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8370 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
8372 # Searching > Results Display
8373 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8374 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
8376 # Searching > Results Display
8377 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8378 msgstr "suche nicht"
8380 # Searching > Results Display
8381 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8382 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
8384 # Searching > Results Display
8385 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8388 # Searching > Features
8389 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8390 msgstr "Erzwinge nicht"
8392 # Searching > Features
8393 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8396 # Searching > Features
8397 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8398 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
8400 # Searching > Features
8401 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8402 msgstr "Berücksichtige nicht"
8404 # Searching > Features
8405 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8406 msgstr "Berücksichtige"
8408 # Searching > Features
8409 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8410 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
8412 # Searching > Results Display
8413 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8414 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
8416 # Searching > Features
8417 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8418 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
8420 # Searching > Features
8421 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8422 msgstr "Verwendet nicht"
8424 # Searching > Features
8425 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8428 # Searching > Features
8429 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8430 msgstr "Deaktiviere"
8432 # Searching > Features
8433 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8436 # Searching > Features
8437 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8438 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
8440 # Searching > Results Display
8441 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8444 # Searching > Results Display
8445 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8446 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
8448 # Searching > Results Display
8449 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8450 msgstr "aufsteigend."
8452 # Searching > Results Display
8453 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8456 # Searching > Results Display
8457 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8460 # Searching > Results Display
8461 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8462 msgstr "Erwerbungsdatum"
8464 # Searching > Results Display
8465 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8466 msgstr "Erscheinungsjahr"
8468 # Searching > Results Display
8469 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8470 msgstr "absteigend."
8472 # Searching > Results Display
8473 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8476 # Searching > Results Display
8477 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8480 # Searching > Results Display
8481 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8484 # Searching > Results Display
8485 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8488 # Searching > Results Display
8489 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8490 msgstr "Anzahl Ausleihen"
8492 # Searching > Results Display
8493 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8494 msgstr "Zeige keine"
8496 # Searching > Results Display
8497 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8500 # Searching > Results Display
8501 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8502 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
8504 # Searching > Search Form
8505 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8506 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
8508 # Searching > Search Form
8509 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8510 msgstr "Als Voreinstellung,"
8512 # Searching > Search Form
8513 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8514 msgstr "zeige keine"
8516 # Searching > Search Form
8517 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8520 # Searching > Results Display
8521 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8522 msgstr "Zeige bis zu"
8524 # Searching > Results Display
8525 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8528 # Searching > Results Display
8529 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8530 msgstr "Berücksichtige bis zu"
8532 # Searching > Results Display
8533 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8534 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
8536 # Searching > Results Display
8537 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8538 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
8540 # Searching > Results Display
8541 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8542 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
8545 msgid "serials.pref"
8546 msgstr "Zeitschriften"
8549 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8550 msgstr "Zeige die letzten"
8553 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8554 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
8557 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
8561 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
8565 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
8569 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8573 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8574 msgstr "Erzeuge keinen"
8577 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8581 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8582 msgstr "Setze keine"
8585 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8589 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8590 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
8593 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8594 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
8597 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8598 msgstr "Deaktiviere"
8601 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8605 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8606 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
8609 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8610 msgstr "Zeige die letzten"
8613 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8614 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
8617 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8618 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
8621 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8622 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
8625 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8626 msgstr "Kurzhistorie"
8629 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8630 msgstr "volle Historie"
8633 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8634 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
8637 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8638 msgstr "Keine Änderung"
8641 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8645 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8646 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
8649 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8650 msgstr "Reiter Exemplare"
8653 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8654 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
8657 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8661 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8662 msgstr "Reiter Abonnements"
8665 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8666 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
8669 msgid "staff_client.pref"
8670 msgstr "Dienstoberfläche"
8672 # Staff Client > Appearance
8673 msgid "staff_client.pref Appearance"
8674 msgstr "Darstellung"
8676 # Staff Client > Options
8677 msgid "staff_client.pref Options"
8680 # Staff Client > Options
8681 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8682 msgstr "Deaktiviere"
8684 # Staff Client > Options
8685 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8688 # Staff Client > Options
8689 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8690 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
8692 # Staff Client > Appearance
8693 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8694 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
8696 # Staff Client > Appearance
8697 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8698 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8700 # Staff Client > Appearance
8701 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8702 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8704 # Staff Client > Appearance
8705 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8706 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
8708 # Staff Client > Appearance
8709 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8710 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
8712 # Staff Client > Appearance
8713 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8714 msgstr "In der Trefferliste"
8716 # Staff Client > Appearance
8717 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8718 msgstr "Zeige nicht"
8720 # Staff Client > Appearance
8721 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8724 # Staff Client > Appearance
8725 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8726 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
8728 # Staff Client > Options
8729 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8730 msgstr "Zeige keine"
8732 # Staff Client > Options
8733 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8736 # Staff Client > Options
8737 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8738 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
8740 # Staff Client > Options
8741 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8742 msgstr "Keine Anzeige"
8744 # Staff Client > Options
8745 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8748 # Staff Client > Options
8749 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8750 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
8752 # Staff Client > Appearance
8753 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8754 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
8756 # Staff Client > Appearance
8757 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8758 msgstr "Verwende die Grafik unter"
8760 # Staff Client > Appearance
8761 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8762 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
8764 # Staff Client > Appearance
8765 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8766 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
8768 # Staff Client > Appearance
8769 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8770 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
8772 # Staff Client > Appearance
8773 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8774 msgstr "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> sowie für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
8776 # Staff Client > Appearance
8777 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8778 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
8780 # Staff Client > Appearance
8781 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8782 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
8784 # Staff Client > Appearance
8785 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8786 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
8788 # Staff Client > Appearance
8789 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8790 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
8792 # Staff Client > Appearance
8793 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8794 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
8796 # Staff Client > Options
8797 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8798 msgstr "Deaktiviere"
8800 # Staff Client > Options
8801 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8804 # Staff Client > Options
8805 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8806 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
8808 # Staff Client > Appearance
8809 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8810 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
8812 # Staff Client > Appearance
8813 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8814 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuss"
8816 # Staff Client > Appearance
8817 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8818 msgstr "im Seitenfuss"
8820 # Staff Client > Appearance
8821 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8822 msgstr "im Seitenkopf"
8824 # Staff Client > Appearance
8825 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8826 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
8828 # Staff Client > Options
8829 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8830 msgstr "Zeige keinen"
8832 # Staff Client > Options
8833 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8836 # Staff Client > Options
8837 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8838 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
8840 # Staff Client > Appearance
8841 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8844 # Staff Client > Appearance
8845 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8846 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
8848 # Staff Client > Appearance
8849 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8850 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
8852 # Staff Client > Appearance
8853 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8854 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
8856 # Staff Client > Appearance
8857 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8860 # Staff Client > Appearance
8861 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8862 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
8864 # Staff Client > Appearance
8865 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8866 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
8868 # Staff Client > Appearance
8869 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8870 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
8872 # Staff Client > Options
8873 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8874 msgstr "Zeige keinen"
8876 # Staff Client > Options
8877 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8880 # Staff Client > Options
8881 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8882 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
8884 # Staff Client > Appearance
8885 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8886 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
8888 # Staff Client > Appearance
8889 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8890 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
8892 # Staff Client > Appearance
8893 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8894 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
8896 # Staff Client > Appearance
8897 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8898 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
8900 # Staff Client > Options
8901 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8904 # Staff Client > Options
8905 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8908 # Staff Client > Options
8909 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8912 # Staff Client > Appearance
8913 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8914 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
8916 # Staff Client > Appearance
8917 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8918 msgstr "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
8920 # Staff Client > Appearance
8921 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8922 msgstr "Verwende das Theme"
8924 # Staff Client > Appearance
8925 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8926 msgstr "für die Dienstoberfläche."
8928 # Staff Client > Options
8929 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8932 # Staff Client > Options
8933 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8934 msgstr "Deaktiviere"
8936 # Staff Client > Options
8937 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8938 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8940 # Staff Client > Options
8941 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8944 # Staff Client > Options
8945 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8946 msgstr "Deaktiviere"
8948 # Staff Client > Options
8949 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8950 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8952 # Staff Client > Options
8953 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8956 # Staff Client > Options
8957 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8958 msgstr "Deaktiviere"
8960 # Staff Client > Options
8961 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8962 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8969 msgid "tools.pref Barcodes"
8972 # Tools > Batch item
8973 msgid "tools.pref Batch item"
8974 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
8977 msgid "tools.pref News"
8978 msgstr "Nachrichten"
8980 # Tools > Patron cards
8981 msgid "tools.pref Patron cards"
8982 msgstr "Benutzerausweise"
8985 msgid "tools.pref Reports"
8989 msgid "tools.pref Upload"
8993 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
8997 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
9000 # Tools > Patron cards
9001 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
9002 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
9004 # Tools > Patron cards
9005 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9008 # Tools > Batch item
9009 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9010 msgstr "Anzeige von bis zu"
9012 # Tools > Batch item
9013 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
9014 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
9016 # Tools > Batch item
9017 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
9020 # Tools > Batch item
9021 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
9024 # Tools > Batch item
9025 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9026 msgstr "Verarbeite bis zu "
9028 # Tools > Batch item
9029 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
9030 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
9033 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9034 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
9037 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9041 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9042 msgstr "Nur im OPAC"
9045 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9046 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
9049 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9050 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
9053 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9054 msgstr "Zeige standardmässig"
9057 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9058 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
9061 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
9062 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
9065 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9066 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
9069 msgid "web_services.pref"
9070 msgstr "Web Services"
9072 # Web services > ILS-DI
9073 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9076 # Web services > IdRef
9077 msgid "web_services.pref IdRef"
9080 # Web services > Mana KB
9081 msgid "web_services.pref Mana KB"
9084 # Web services > OAI-PMH
9085 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9088 # Web services > REST API
9089 msgid "web_services.pref REST API"
9092 # Web services > Reporting
9093 msgid "web_services.pref Reporting"
9096 # Web services > Mana KB
9097 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
9100 # Web services > ILS-DI
9101 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9102 msgstr "Deaktiviere"
9104 # Web services > ILS-DI
9105 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9108 # Web services > ILS-DI
9109 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9110 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9112 # Web services > ILS-DI
9113 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9114 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
9116 # Web services > ILS-DI
9117 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9118 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
9120 # Web services > IdRef
9121 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9122 msgstr "Deaktiviere"
9124 # Web services > IdRef
9125 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9128 # Web services > IdRef
9129 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9130 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
9132 # Web services > IdRef
9133 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9134 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
9136 # Web services > Mana KB
9137 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
9140 # Web services > Mana KB
9141 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
9144 # Web services > Mana KB
9145 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
9148 # Web services > Mana KB
9149 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9152 # Web services > Mana KB
9153 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
9156 # Web services > Mana KB
9157 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
9160 # Web services > OAI-PMH
9161 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9164 # Web services > OAI-PMH
9165 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9166 msgstr "Deaktiviere"
9168 # Web services > OAI-PMH
9169 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9172 # Web services > OAI-PMH
9173 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9176 # Web services > OAI-PMH
9177 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9178 msgstr "Deaktiviere"
9180 # Web services > OAI-PMH
9181 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9184 # Web services > OAI-PMH
9185 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9186 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
9188 # Web services > OAI-PMH
9189 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9190 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
9192 # Web services > OAI-PMH
9193 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9194 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
9196 # Web services > OAI-PMH
9197 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9200 # Web services > OAI-PMH
9201 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9202 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
9204 # Web services > OAI-PMH
9205 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9206 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
9208 # Web services > OAI-PMH
9209 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9210 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
9212 # Web services > OAI-PMH
9213 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9214 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
9216 # Web services > OAI-PMH
9217 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9218 msgstr "Gebe bis zu"
9220 # Web services > OAI-PMH
9221 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9222 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
9224 # Web services > OAI-PMH
9225 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9228 # Web services > OAI-PMH
9229 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9232 # Web services > OAI-PMH
9233 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
9236 # Web services > OAI-PMH
9237 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9238 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
9240 # Web services > REST API
9241 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
9244 # Web services > REST API
9245 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
9248 # Web services > REST API
9249 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
9252 # Web services > REST API
9253 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
9254 msgstr "Deaktiviere"
9256 # Web services > REST API
9257 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
9260 # Web services > REST API
9261 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
9262 msgstr "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
9264 # Web services > REST API
9265 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
9268 # Web services > REST API
9269 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
9272 # Web services > REST API
9273 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
9276 # Web services > REST API
9277 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
9278 msgstr "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-Endpunkten zurückgegeben werden:"
9280 # Web services > REST API
9281 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
9282 msgstr "/ pro Seite."
9284 # Web services > Reporting
9285 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
9286 msgstr "Zeige maximal"
9288 # Web services > Reporting
9289 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
9290 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."