Translation updates for Koha 3.22.0 release
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-11-19 23:07-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-11-22 20:23+0000\n"
6 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de_CH\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1448223789.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
53 #, c-format
54 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
55 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
60 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
61
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
65 msgstr ""
66 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
67 "wurde."
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
173 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
174 msgstr ""
175 "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, "
176 "die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
177
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
182 "circulation screen and the OPAC."
183 msgstr ""
184 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
185 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
186
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
188 #, c-format
189 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
190 msgstr ""
191 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
192 "soll "
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
203
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
208 "ReturnToShelvingCart"
209 msgstr ""
210 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
211 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
212
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
217 "items)."
218 msgstr ""
219 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
220 "Arbeit mit Exemplaren)"
221
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
223 #, c-format
224 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
225 msgstr ""
226 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
227
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
233 msgstr ""
234 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
235 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
236
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
241 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
242 "port). See also example below."
243 msgstr ""
244 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
245 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
246 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
247
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
252 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
253 "and over."
254 msgstr ""
255 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
256 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
257 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
258 "verwenden."
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
264 "you're picking"
265 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
266
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
268 #, c-format
269 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
270 msgstr ""
271 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
272 "müssen."
273
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
278 "items "
279 msgstr ""
280 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
281 "soll "
282
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
287 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
288 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
289 "field."
290 msgstr ""
291 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
292 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
293 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
294 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
300 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
301 "the holdings report."
302 msgstr ""
303 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
304 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
305 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
306
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
308 #, c-format
309 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
310 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
311
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
313 #, c-format
314 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
315 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
316
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
321 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
322 "report."
323 msgstr ""
324 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
325 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
326 "Bestandberichts fest."
327
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
329 #, c-format
330 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
331 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
337 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
338 msgstr ""
339 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
340 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
341
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
346 "enter the domain name here. (See example below.)"
347 msgstr ""
348 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
349 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
350
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
355 "editing an item."
356 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
357
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
362 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
363 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
364 msgstr ""
365 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
366 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
367 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
368
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
370 #, c-format
371 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
372 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
373
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
378 "advancedMARCeditor set to display labels."
379 msgstr ""
380 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
381 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
382 "angezeigt werden."
383
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
385 #, c-format
386 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
387 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
390 #, c-format
391 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
392 msgstr ""
393 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
394 "Bibliotheksmitarbeiters"
395
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
397 #, c-format
398 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
399 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem das Abonnement gehört. "
400
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
402 #, c-format
403 msgid "'Location' is for the shelving location"
404 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
405
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
407 #, c-format
408 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
409 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
410
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
415 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
416 "that the subfield is not managed."
417 msgstr ""
418 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
419 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
420 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
421 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
427 "assigned to the tag."
428 msgstr ""
429 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
430 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
431
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
436 "considered a 'match'"
437 msgstr ""
438 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
439 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
442 #, c-format
443 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
444 msgstr ""
445 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
446 "entleihbar ist."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
452 "librarians via the staff client"
453 msgstr ""
454 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
455 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
461 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
462 "runs"
463 msgstr ""
464 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
465 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
466 "die Ausführung zu hinterlegen"
467
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
472 "each issue "
473 msgstr ""
474 "'Nummerierungsmuster' ermöglicht es, die Formatierung der Nummerierung für "
475 "die einzelnen Hefte festzulegen "
476
477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
478 #, c-format
479 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
480 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
481
482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
486 "description as desired), also the location expected by "
487 "InProcessingToShelvingCart."
488 msgstr ""
489 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
490 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
491
492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
496 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
497 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
498 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
499 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
500 msgstr ""
501 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
502 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die "
503 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
504 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
505 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
506
507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
511 msgstr ""
512 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
513 "erhält."
514
515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
519 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
520 "Catalog, Circulation, Patrons)"
521 msgstr ""
522 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
523 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
524 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
525
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
530 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
531 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
532 "subgroup to the appropriate group."
533 msgstr ""
534 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
535 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
536 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
537 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
538 "herzustellen."
539
540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
541 #, c-format
542 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
543 msgstr ""
544 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
545
546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
547 #, c-format
548 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
549 msgstr "'ROADTYPE' wird für Strassentypen in der Benutzeradresse verwendet"
550
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
555 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
556 msgstr ""
557 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
558 "wird."
559
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
564 "target."
565 msgstr ""
566 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
567 "Normdaten."
568
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
573 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
574 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
575 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
576 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
577 "developer."
578 msgstr ""
579 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
580 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
581 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
582 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
583 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
584 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
585 "erfahren möchten."
586
587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
591 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
592 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
593 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
594 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
595 "developer. "
596 msgstr ""
597 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
598 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
599 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
600 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
601 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
602 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
603 "möchten. "
604
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
606 #, c-format
607 msgid "'Required match checks' - ??"
608 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
609
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
614 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
615 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
616 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
617 "specific search field, the whole record will be searched."
618 msgstr ""
619 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
620 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
621 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
622 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
623 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
624 "durchsucht."
625
626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
630 "It appears when managing suggestions."
631 msgstr ""
632 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
633 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
634
635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
639 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
640 "match to the existing record"
641 msgstr ""
642 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
643 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen grösser ist als der "
644 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
645 "vorhandenen Datensatz."
646
647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
651 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
652 "data\"."
653 msgstr ""
654 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
655 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
656 "indexiert wird."
657
658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
662 "the source (such as the library name)."
663 msgstr ""
664 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
665 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
666
667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
671 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
672 msgstr ""
673 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
674 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
675
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
680 "This is also used for setting up renewal alerts"
681 msgstr ""
682 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
683 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
684
685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
689 "is used for setting up renewal alerts"
690 msgstr ""
691 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
692 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
693
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
695 #, c-format
696 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
697 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
698
699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
703 "the text for librarian is used instead"
704 msgstr ""
705 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
706 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
707
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
712 "interface."
713 msgstr ""
714 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
715 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
716
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
721 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
722 "a reasonable amount of time."
723 msgstr ""
724 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
725 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
726 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
727
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
732 "protected."
733 msgstr ""
734 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
735 "sind."
736
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
741 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
742 msgstr ""
743 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
744 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
745
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
750 "or editing an item."
751 msgstr ""
752 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
753 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
754
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
759 "names that you want to apply on the search results."
760 msgstr ""
761 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
762 "Suchresultate angewandt werden."
763
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
768 "need a simple yes/no pull down menu."
769 msgstr ""
770 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
771 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
772
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
774 #, c-format
775 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
776 msgstr ""
777 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
778 "eingeklappt')"
779
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
963 #, c-format
964 msgid "(online)."
965 msgstr "(online)."
966
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
968 #, c-format
969 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
970 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
971
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
973 #, c-format
974 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
975 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
976
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
978 #, c-format
979 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
980 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
981
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
983 #, c-format
984 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
985 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
986
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
988 #, c-format
989 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
990 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
991
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
993 #, c-format
994 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
995 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
996
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
998 #, c-format
999 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1000 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1001
1002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1003 #, c-format
1004 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1005 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1006
1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1008 #, c-format
1009 msgid "-8 =&gt; Flag"
1010 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1011
1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1013 #, c-format
1014 msgid "-9 =&gt; Future use"
1015 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1016
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1021 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1022 "as the barcode not being found). "
1023 msgstr ""
1024 ". Der Selektor \"#circ_impossible\" wird zum Beispiel ausgelöst wenn eine "
1025 "Ausleihe nicht möglich ist (wie bei nicht existierendem Barcode)."
1026
1027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1031 "kohastructure.sql or online at: "
1032 msgstr ""
1033 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1034 "sql oder online unter: "
1035
1036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1037 #, c-format
1038 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1039 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1040
1041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1045 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1046 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1047 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1048 "third title "
1049 msgstr ""
1050 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1051 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1052 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1053 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1054 "Mein dritter Titel"
1055
1056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1057 #, c-format
1058 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1059 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1060
1061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1065 "Lynn."
1066 msgstr ""
1067 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1068 "Lynn."
1069
1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1071 #, c-format
1072 msgid "1 = Circulation"
1073 msgstr "1 = Ausleihe"
1074
1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1076 #, c-format
1077 msgid "1 = Expected"
1078 msgstr "1 = Erwartet"
1079
1080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1081 #, c-format
1082 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1083 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1084
1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1086 #, c-format
1087 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1088 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1089
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1091 #, c-format
1092 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1093 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1094
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1096 #, c-format
1097 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1098 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1099
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1101 #, c-format
1102 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1103 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1104
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1106 #, c-format
1107 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1108 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1109
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1111 #, c-format
1112 msgid "1/day: Daily"
1113 msgstr "1/Tag: Täglich"
1114
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1116 #, c-format
1117 msgid "1/month: Monthly"
1118 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1119
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1124 "Winter, Spring)"
1125 msgstr ""
1126 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1127 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1128
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1130 #, c-format
1131 msgid "1/week: Weekly"
1132 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1133
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1135 #, c-format
1136 msgid "1/year: Annual"
1137 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1138
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1140 #, c-format
1141 msgid "2 - Source of classification"
1142 msgstr "2 - Klassifikation"
1143
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1145 #, c-format
1146 msgid "2 = Arrived"
1147 msgstr "2 = Eingetroffen"
1148
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1150 #, c-format
1151 msgid "2 = Catalog"
1152 msgstr "2 = Katalog"
1153
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1155 #, c-format
1156 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1157 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1158
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1160 #, c-format
1161 msgid "2/day: Twice daily"
1162 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1163
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1165 #, c-format
1166 msgid "2/year: Half yearly"
1167 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1168
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1170 #, c-format
1171 msgid "3 = Late"
1172 msgstr "3 = Verspätet"
1173
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1175 #, c-format
1176 msgid "3 = Patrons"
1177 msgstr "3 = Benutzer"
1178
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1180 #, c-format
1181 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1182 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1183
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1185 #, c-format
1186 msgid "3/week: Three times a week"
1187 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1188
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1190 #, c-format
1191 msgid "4 = Acquisitions"
1192 msgstr "4 = Erwerbung"
1193
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1195 #, c-format
1196 msgid "4 = Missing"
1197 msgstr "4 = Vermisst"
1198
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1200 #, c-format
1201 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1202 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1203
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1205 #, c-format
1206 msgid "410 Library Rd. "
1207 msgstr "Bibliotheksstrasse 410 "
1208
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1210 #, c-format
1211 msgid "5 = Accounts"
1212 msgstr "5 = Gebühren"
1213
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1215 #, c-format
1216 msgid "5 = Not Available"
1217 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1218
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1220 #, c-format
1221 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1222 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1223
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1225 #, c-format
1226 msgid "6 = Delete"
1227 msgstr "6 = Löschen"
1228
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1230 #, c-format
1231 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1232 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1235 #, c-format
1236 msgid "7 = Claimed"
1237 msgstr "7 = Reklamiert"
1238
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1240 #, c-format
1241 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1242 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1243
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1245 #, c-format
1246 msgid "8 = Stopped"
1247 msgstr "Beendet"
1248
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1250 #, c-format
1251 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1252 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1255 #, c-format
1256 msgid "9 =&gt; Future use"
1257 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1258
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1263 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1264 "statement (or any other number above 10,000."
1265 msgstr ""
1266 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1267 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1268 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl grösser als 10.000) ergänzen."
1269
1270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1274 "table?"
1275 msgstr ""
1276 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1277 "werden?"
1278
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1283 "old_reserves tables?"
1284 msgstr ""
1285 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1286 "enthalten?"
1287
1288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1292 "table?"
1293 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1294
1295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1296 #, c-format
1297 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1298 msgstr ""
1299 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1300 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1301
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1303 #, c-format
1304 msgid "A = Account management fee"
1305 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1306
1307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1311 msgstr ""
1312 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1313 "Aktionen ausführen können."
1314
1315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1319 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1320 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1321 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1322 "workflow used in your library."
1323 msgstr ""
1324 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1325 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1326 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1327 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1328 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1329 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1330 "entspricht."
1331
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1333 #, c-format
1334 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1335 msgstr ""
1336 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1337
1338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1340 #, c-format
1341 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1342 msgstr ""
1343 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1344 "drucken möchten."
1345
1346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1350 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1351 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1352 "finances."
1353 msgstr ""
1354 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1355 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1356 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1357 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1358
1359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1360 #, c-format
1361 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1362 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1363
1364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1368 "license number."
1369 msgstr ""
1370 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1371 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1372
1373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1377 "happen"
1378 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1379
1380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1385 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1386 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1387 msgstr ""
1388 "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer "
1389 "aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem "
1390 "Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der "
1391 "Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
1392
1393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1397 "installation using the import framework option."
1398 msgstr ""
1399 "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere "
1400 "Koha-Installation importiert werden."
1401
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1403 #, c-format
1404 msgid "A fund is added to a budget."
1405 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1406
1407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1412 "where it will appear."
1413 msgstr ""
1414 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1415 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1416
1417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1422 msgstr ""
1423 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1424 "gedruckt werden sollen."
1425
1426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1427 #, c-format
1428 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1429 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1430
1431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1435 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1436
1437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1442 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1443 msgstr ""
1444 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1445 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1446
1447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1451 "to prevent duplication"
1452 msgstr ""
1453 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1454 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1455
1456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1460 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1461 "items as received by the home branch."
1462 msgstr ""
1463 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1464 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1465 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1466 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1467
1468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1472 "the 'Manage Patron Image' section "
1473 msgstr ""
1474 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1475 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1476 "und es auswählen. "
1477
1478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1483 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1484 "printer (to which the profile is assigned). "
1485 msgstr ""
1486 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1487 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1488 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1489
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1495 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1496 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1497 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1498 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1499 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1500 "text to the left, right, top or bottom."
1501 msgstr ""
1502 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1503 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1504 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1505 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1506 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1507 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1508 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1509 "rechts, oben oder unten."
1510
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1516 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1517 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1518 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1519 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1520 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1521 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1522 msgstr ""
1523 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1524 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1525 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1526 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1527 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1528 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1529 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1530 "rechts, oben oder unten."
1531
1532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1537 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1538 msgstr ""
1539 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1540 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1541
1542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1546 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1547 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1548 msgstr ""
1549 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1550 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1551
1552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1556 "matching rules"
1557 msgstr ""
1558 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1559 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1560
1561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1566 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1567 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1568 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1569 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1570 "on the vendor's website."
1571 msgstr ""
1572 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1573 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1574 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1575 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1576 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1577 "des Herstellers angegeben."
1578
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1584 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1585 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1586 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1587 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1588 "website."
1589 msgstr ""
1590 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1591 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1592 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1593 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1594 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1595 "des Herstellers angegeben."
1596
1597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1601 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1602 msgstr ""
1603 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1604 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1605
1606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1607 #, c-format
1608 msgid "ACCTDETAILS "
1609 msgstr "ACCTDETAILS "
1610
1611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1612 #, c-format
1613 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1614 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1615
1616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1617 #, c-format
1618 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1619 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1620
1621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1622 #, c-format
1623 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1624 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1625
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1630 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1631
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1636 "cataloging"
1637 msgstr ""
1638 "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der "
1639 "Detailansicht zu verwenden"
1640
1641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1642 #, c-format
1643 msgid "About Koha"
1644 msgstr "Über Koha"
1645
1646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1650 "the status will be changed to 'cleaned'"
1651 msgstr ""
1652 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1653 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1654
1655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1656 #, c-format
1657 msgid "Access to all librarian functions "
1658 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1659
1660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1661 #, c-format
1662 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1663 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1664
1665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1666 #, c-format
1667 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1668 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1669
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1671 #, c-format
1672 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1673 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1674
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1676 #, c-format
1677 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1678 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1679
1680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1681 #, c-format
1682 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1683 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1684
1685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1686 #, c-format
1687 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1688 msgstr "Zugang zum Schliesstagekalender"
1689
1690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1691 #, c-format
1692 msgid "Access to the Comments Tool"
1693 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1694
1695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1696 #, c-format
1697 msgid "Access to the Export Data Tool"
1698 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1699
1700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1701 #, c-format
1702 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1703 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1704
1705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1706 #, c-format
1707 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1708 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1709
1710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1711 #, c-format
1712 msgid "Access to the Inventory Tool"
1713 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1714
1715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1716 #, c-format
1717 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1718 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1719
1720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1721 #, c-format
1722 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1723 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1724
1725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1726 #, c-format
1727 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1728 msgstr ""
1729 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1730
1731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1732 #, c-format
1733 msgid "Access to the News Tool"
1734 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1735
1736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1737 #, c-format
1738 msgid "Access to the Notices Tool"
1739 msgstr ""
1740 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1741
1742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1743 #, c-format
1744 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1745 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1746
1747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1748 #, c-format
1749 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1750 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1751
1752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1753 #, c-format
1754 msgid "Access to the Tags Tool"
1755 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1756
1757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1758 #, c-format
1759 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1760 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1761
1762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1763 #, c-format
1764 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1765 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1766
1767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1771 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1772 "increasing late fines."
1773 msgstr ""
1774 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1775 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1776 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1777
1778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1779 #, c-format
1780 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1781 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1782
1783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1784 #, c-format
1785 msgid "Acquisitions"
1786 msgstr "Erwerbung"
1787
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1790 #, c-format
1791 msgid "Acquisitions Searching"
1792 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1793
1794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1795 #, c-format
1796 msgid "Acquisitions statistics"
1797 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1798
1799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1800 #, c-format
1801 msgid "Acquisitions:"
1802 msgstr "Erwerbung:"
1803
1804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1808 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1809 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1810 msgstr ""
1811 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1812 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1813 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1814 "und durchsucht werden."
1815
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1817 #, c-format
1818 msgid "Add A New Serial Subscription"
1819 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1820
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1822 #, c-format
1823 msgid "Add CSV Profiles"
1824 msgstr "Neues CSV-Profil"
1825
1826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1827 #, c-format
1828 msgid "Add New Authorized Value"
1829 msgstr "Neuer normierter Wert"
1830
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1832 #, c-format
1833 msgid "Add New Authorized Value Category"
1834 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1835
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1837 #, c-format
1838 msgid "Add New Framework"
1839 msgstr "Neues Framework"
1840
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1842 #, c-format
1843 msgid "Add Quote"
1844 msgstr "Zitat hinzufügen"
1845
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1848 #, c-format
1849 msgid "Add a Batch"
1850 msgstr "Neuer Stapel"
1851
1852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1853 #, c-format
1854 msgid "Add a Contract"
1855 msgstr "Neue Vereinbarung"
1856
1857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1858 #, c-format
1859 msgid "Add a Fund"
1860 msgstr "Neues Konto"
1861
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1864 #, c-format
1865 msgid "Add a Layout"
1866 msgstr "Neues Layout"
1867
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1870 #, c-format
1871 msgid "Add a Profile"
1872 msgstr "Neues Profil"
1873
1874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1875 #, c-format
1876 msgid "Add a Staff Patron"
1877 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1878
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1881 #, c-format
1882 msgid "Add a Template"
1883 msgstr "Neues Template"
1884
1885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1886 #, c-format
1887 msgid "Add a Vendor"
1888 msgstr "Neuer Lieferant"
1889
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1891 #, c-format
1892 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1893 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1894
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1896 #, c-format
1897 msgid "Add a custom report"
1898 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1899
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1901 #, c-format
1902 msgid "Add a new Patron"
1903 msgstr "Neuer Benutzer"
1904
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1906 #, c-format
1907 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1908 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1909
1910 #. INPUT type=submit name=submit
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1912 msgid "Add help"
1913 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1914
1915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1916 #, c-format
1917 msgid "Add or modify patrons"
1918 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1919
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1921 #, c-format
1922 msgid "Add patrons"
1923 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1924
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1926 #, c-format
1927 msgid "Add subfields to Frameworks"
1928 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1929
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1931 #, c-format
1932 msgid "Add to a list"
1933 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1934
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1936 #, c-format
1937 msgid "Add/edit a course"
1938 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1939
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1941 #, c-format
1942 msgid "Add/edit course items"
1943 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1944
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1946 #, c-format
1947 msgid "Adding Authorities"
1948 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1949
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1951 #, c-format
1952 msgid "Adding Events"
1953 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1954
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1956 #, c-format
1957 msgid "Adding Item Types"
1958 msgstr "Neuer Medientyp"
1959
1960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1961 #, c-format
1962 msgid "Adding Notices & Slips"
1963 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1964
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1966 #, c-format
1967 msgid "Adding Patron Attributes"
1968 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1969
1970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1971 #, c-format
1972 msgid "Adding a Basket"
1973 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1974
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1976 #, c-format
1977 msgid "Adding a City"
1978 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1979
1980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1981 #, c-format
1982 msgid "Adding a Library"
1983 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1984
1985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1986 #, c-format
1987 msgid "Adding a Message"
1988 msgstr "Neue Notiz"
1989
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1991 #, c-format
1992 msgid "Adding a budget"
1993 msgstr "Neuer Etat"
1994
1995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1996 #, c-format
1997 msgid "Adding a group"
1998 msgstr "Gruppe hinzufügen"
1999
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
2001 #, c-format
2002 msgid "Adding a new alert"
2003 msgstr "Neues akustisches Signal hinzufügen"
2004
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2006 #, c-format
2007 msgid "Adding a new budget"
2008 msgstr "Neuer Etat"
2009
2010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2011 #, c-format
2012 msgid "Adding a patron category"
2013 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2014
2015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2016 #, c-format
2017 msgid "Adding items"
2018 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2019
2020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2021 #, c-format
2022 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2023 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2024
2025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2026 #, c-format
2027 msgid "Additional Content Types"
2028 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2029
2030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2031 #, c-format
2032 msgid "Additional Help"
2033 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2034
2035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2036 #, c-format
2037 msgid "Additional Parameters"
2038 msgstr "Weitere Parameter"
2039
2040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2041 #, c-format
2042 msgid "Administration Help"
2043 msgstr "Hilfe zur Administration"
2044
2045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2046 #, c-format
2047 msgid "Administration:"
2048 msgstr "Administration:"
2049
2050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2051 #, c-format
2052 msgid "Adult "
2053 msgstr "Erwachsener "
2054
2055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2056 #, c-format
2057 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2058 msgstr ""
2059 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2060 "werden)"
2061
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2066 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2067 "checking it out."
2068 msgstr ""
2069 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2070 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2071 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2072
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2077 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2078 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2079 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2080 "the item form."
2081 msgstr ""
2082 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden ausser beim "
2083 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2084 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2085 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2086 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2087 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2088
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2093 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2094 "Host Item'"
2095 msgstr ""
2096 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2097 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2098 "verlinken'"
2099
2100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2104 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2105 msgstr ""
2106 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2107 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2108 "anklicken."
2109
2110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2114 msgstr ""
2115 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2116 "bestätigen."
2117
2118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2124 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2125 "subtract that shipping amount from."
2126 msgstr ""
2127 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2128 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2129
2130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2134 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2135 "out."
2136 msgstr ""
2137 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2138 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2139 "wurde."
2140
2141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2145 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2146 msgstr ""
2147 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2148 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2149 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2150
2151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2155 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2156 msgstr ""
2157 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2158 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2159
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2164 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2165 "pagination options at the top of the table."
2166 msgstr ""
2167 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2168 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2169 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2170
2171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2175 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2176 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2177 msgstr ""
2178 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2179 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2180 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2181 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2182
2183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2188 "help you find your subscription"
2189 msgstr ""
2190 "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen "
2191 "angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
2192
2193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2198 "longer appear."
2199 msgstr ""
2200 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2201 "Zitaten neu angezeigt."
2202
2203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2207 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2208 msgstr ""
2209 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2210 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2211
2212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2216 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2217 msgstr ""
2218 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2219 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2220
2221 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2226 "confirmation message."
2227 msgstr ""
2228 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2229
2230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2231 #, c-format
2232 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2233 msgstr ""
2234 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2235
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2240 "assign it to the template."
2241 msgstr ""
2242 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2243 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2244
2245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2249 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2250 "'Manage Templates' page."
2251 msgstr ""
2252 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2253 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2254 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2255
2256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2260 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2261 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2262 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2263 "choosing 'New item'"
2264 msgstr ""
2265 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2266 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2267 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2268 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2269 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2270
2271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2275 "calendar"
2276 msgstr ""
2277 "Nach dem Speichern wird der Schliesstag auf der rechten Seite des Kalenders "
2278 "angezeigt"
2279
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2284 "library."
2285 msgstr ""
2286 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2287 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2288
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2293 "what preferences were saved"
2294 msgstr ""
2295 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2296 "gespeicherten Vorgaben"
2297
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2300 #, c-format
2301 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2302 msgstr ""
2303 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2304 "angezeigt."
2305
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2308 #, c-format
2309 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2310 msgstr ""
2311 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2312 "angezeigt."
2313
2314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2318 msgstr ""
2319 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2320 "angezeigt."
2321
2322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2327 msgstr ""
2328 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2329
2330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2334 "uploaded into a temporary editing table."
2335 msgstr ""
2336 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2337 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2338
2339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2343 "message at the top of the screen"
2344 msgstr ""
2345 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2346 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2347
2348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2352 "actions' on the right to process the actions."
2353 msgstr ""
2354 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2355 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2356
2357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2361 "catalog to 'in transit'"
2362 msgstr ""
2363 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2364 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2365
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2367 #, c-format
2368 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2369 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2370
2371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2375 "them on the course page."
2376 msgstr ""
2377 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2378 "sehen."
2379
2380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2381 #, c-format
2382 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2383 msgstr ""
2384 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2385 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2386
2387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2391 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2392 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2393 msgstr ""
2394 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2395 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2396 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2397 "Module angezeigt"
2398
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2403 "\" key."
2404 msgstr ""
2405 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2406 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2407
2408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2413 "can be uploaded from."
2414 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2415
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2421 "off."
2422 msgstr ""
2423 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2424 "erlassen angezeigt."
2425
2426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2430 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2431 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2432 msgstr ""
2433 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2434 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2435 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2436 "ersten Mal aufgerufen wird"
2437
2438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2442 "'Catalog details'"
2443 msgstr ""
2444 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2445
2446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2450 "'Catalog details.'"
2451 msgstr ""
2452 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2453
2454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2458 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2459 "'Save' "
2460 msgstr ""
2461 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2462 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2463 "Sie auf 'Speichern' "
2464
2465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2469 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2470 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2471 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2472 "their record."
2473 msgstr ""
2474 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schliesst "
2475 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2476 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2477 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2478 "den Bürgen angezeigt."
2479
2480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2484 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2485 "public lists that they have no created themselves."
2486 msgstr ""
2487 "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung "
2488 "muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, "
2489 "öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
2490
2491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2495 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2496 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2497 "Permissions"
2498 msgstr ""
2499 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2500 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2501 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2502
2503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2504 #, c-format
2505 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2506 msgstr ""
2507 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2508 "Zeitschriftenheften:"
2509
2510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2511 #, c-format
2512 msgid "Allow access to the reports module"
2513 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2514
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2519 "the queue)"
2520 msgstr ""
2521 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2522 "nach oben unten verschieben)"
2523
2524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2525 #, c-format
2526 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2527 msgstr ""
2528 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2529 "bearbeiten"
2530
2531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2535 "specific"
2536 msgstr ""
2537 "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
2538 "Exemplar vormerken"
2539
2540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2544 msgstr ""
2545 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2546 "Titel"
2547
2548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2552 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2553 "line "
2554 msgstr ""
2555 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2556 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2557 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2558
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2563 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2564 "file' to generate this file."
2565 msgstr ""
2566 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2567 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2568 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2569
2570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2571 #, c-format
2572 msgid "Always contains "
2573 msgstr "Enthält immer "
2574
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2579 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2580 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2581 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2582 msgstr ""
2583 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2584 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2585 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2586 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2587 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2588
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2593 msgstr ""
2594 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2595 "anderen Zeichen enthalten."
2596
2597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2601 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2602 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2603 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2604 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2605 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2606 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2607 msgstr ""
2608 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2609 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2610 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2611 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2612 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2613 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2614 "Anschaffung erfolgen wird."
2615
2616 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2617 # Bisher als Bürge (kf)
2618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2622 "academic settings to store the patron's home address."
2623 msgstr ""
2624 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2625 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2626 "zu speichern."
2627
2628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2632 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2633 "other system using the instructions above to be available for import here."
2634 msgstr ""
2635 "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein "
2636 "solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. "
2637 "Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben "
2638 "beschrieben exportiert werden."
2639
2640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2641 #, c-format
2642 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2643 msgstr ""
2644 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2645
2646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2647 #, c-format
2648 msgid "Analytics"
2649 msgstr "Aufsätze"
2650
2651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2655 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2656 msgstr ""
2657 "Gross- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' "
2658 "wird nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' "
2659 "ist."
2660
2661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2665 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2666 msgstr ""
2667 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2668 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2669
2670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2674 "of the page."
2675 msgstr ""
2676 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2677
2678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2682 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2683 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2684 "purchased."
2685 msgstr ""
2686 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2687 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2688 "und weitere Informationen einzutragen."
2689
2690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2694 #, c-format
2695 msgid "Answer"
2696 msgstr "Antwort"
2697
2698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2700 #, c-format
2701 msgid "Answer:"
2702 msgstr "Antwort:"
2703
2704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2705 #, c-format
2706 msgid "Any"
2707 msgstr "Alle"
2708
2709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2713 "system is working."
2714 msgstr ""
2715 "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System "
2716 "arbeitet."
2717
2718 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2723 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2724 "items checked out today will appear at the top."
2725 msgstr ""
2726 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2727 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2728 "Medien erscheinen zuerst."
2729
2730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2734 "button."
2735 msgstr ""
2736 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2737 "'Neue Vereinbarung'."
2738
2739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2743 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2744 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2745 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2746 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2747 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2748 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2749 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2750 msgstr ""
2751 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2752 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2753 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2754 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2755 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2756 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2757 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2758 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2759 "Seite klicken."
2760
2761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2765 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2766 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2767 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2768 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2769 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2770 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2771 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2772 "corner of every page."
2773 msgstr ""
2774 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2775 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2776 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2777 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2778 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2779 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2780 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2781 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2782 "Seite klicken."
2783
2784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2788 "item's barcode into. "
2789 msgstr ""
2790 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2791 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2792
2793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2797 "link to 'Go to item search'"
2798 msgstr ""
2799 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2800 "Exemplarsuche'"
2801
2802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2806 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2807 "reserve item."
2808 msgstr ""
2809 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2810 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2811 "gefragt."
2812
2813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2817 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2818 "records' tab."
2819 msgstr ""
2820 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2821 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2822 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2823
2824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2828 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2829 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2830 msgstr ""
2831 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2832 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2833 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2834 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2835
2836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2841 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2842 msgstr ""
2843 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2844 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2845 "durchführen können."
2846
2847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2851 "should be entered for new items:"
2852 msgstr ""
2853 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2854 "später ausgeliehen werden kann:"
2855
2856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2860 "button"
2861 msgstr ""
2862 "Zu diesem Zeitpunkt können Sie das Geräusch mit einem Klick auf \"Geräusch "
2863 "abspielen\" anhören"
2864
2865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2866 #, c-format
2867 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2868 msgstr ""
2869 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2870
2871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2872 #, c-format
2873 msgid "Audience"
2874 msgstr "Zielgruppe"
2875
2876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2877 #, c-format
2878 msgid "Audio alerts"
2879 msgstr "Akustische Signale"
2880
2881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2882 #, c-format
2883 msgid "Author"
2884 msgstr "Verfasser"
2885
2886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2888 #, c-format
2889 msgid "Authorities"
2890 msgstr "Normdaten"
2891
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2896 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2897 msgstr ""
2898 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2899 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2900 "Datensatz klicken."
2901
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2903 #, c-format
2904 msgid "Authorities:"
2905 msgstr "Normdaten:"
2906
2907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2908 #, c-format
2909 msgid "Authority Record Tags"
2910 msgstr "Normdatenfelder"
2911
2912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2913 #, c-format
2914 msgid "Authority Types"
2915 msgstr "Normdatentypen"
2916
2917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2921 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2922 msgstr ""
2923 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2924 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2925
2926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2931 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2932 "personal names and places."
2933 msgstr ""
2934 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2935 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2936 "Personennamen und Orte."
2937
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2939 #, c-format
2940 msgid "Authorized Values"
2941 msgstr "Normierte Werte"
2942
2943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2947 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2948 "entered into MARC fields by catalogers."
2949 msgstr ""
2950 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
2951 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
2952 "Feld in der Katalogisierung."
2953
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2956 #, c-format
2957 msgid "Authorized value "
2958 msgstr "Normierter Wert "
2959
2960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2964 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2965 msgstr ""
2966 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
2967 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
2968 "werden. "
2969
2970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2971 #, c-format
2972 msgid "Average loan time"
2973 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2974
2975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2976 #, c-format
2977 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2978 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2979
2980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2981 #, c-format
2982 msgid "Barcode not found "
2983 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2984
2985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2989 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2990 "manipulate to your needs."
2991 msgstr ""
2992 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
2993 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
2994 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2995
2996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2997 #, c-format
2998 msgid "Basic Parameters"
2999 msgstr "Basisparameter"
3000
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3002 #, c-format
3003 msgid "Basket Groups"
3004 msgstr "Bestellgruppen"
3005
3006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3007 #, c-format
3008 msgid "Batch Delete Items"
3009 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3010
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3012 #, c-format
3013 msgid "Batch Item Deletions"
3014 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3015
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3017 #, c-format
3018 msgid "Batch Item Modifications"
3019 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3020
3021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3022 #, c-format
3023 msgid "Batch Patron Modification"
3024 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3025
3026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3027 #, c-format
3028 msgid "Batch modify items"
3029 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3030
3031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3032 #, c-format
3033 msgid "Batch record deletion"
3034 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
3035
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3037 #, c-format
3038 msgid "Batch record modification"
3039 msgstr "Stapelbearbeitung von Datensätzen"
3040
3041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3045 #, c-format
3046 msgid "Batches"
3047 msgstr "Stapel"
3048
3049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3054 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3055 "for."
3056 msgstr ""
3057 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3058 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3059 "wollen."
3060
3061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3065 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3066 msgstr ""
3067 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3068 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3069 "verwalten' anzuklicken"
3070
3071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3075 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3076 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3077 msgstr ""
3078 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schliesstagen den Standort, für den sie "
3079 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schliesstag für "
3080 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schliesstag hinzuzufügen, "
3081 "einfach"
3082
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3087 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3088 msgstr ""
3089 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3090 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3091
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3096 msgstr ""
3097 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3098 "angelegt oder ausgewählt werden."
3099
3100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3104 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3105 msgstr ""
3106 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3107 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3108 "konfiguriert werden."
3109
3110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3114 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3115 msgstr ""
3116 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3117 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3118 "von Drucker und Template ist."
3119
3120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3124 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3125 msgstr ""
3126 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3127 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3128 "Kombination von Drucker und Template ist."
3129
3130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3134 "'Built-in offline circulation interface'"
3135 msgstr ""
3136 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3137 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3138
3139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3140 #, c-format
3141 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3142 msgstr ""
3143 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3144 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3145
3146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3150 "have completed all of the set up."
3151 msgstr ""
3152 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3153 "abgeschlossen sein."
3154
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3159 "limits for."
3160 msgstr ""
3161 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3162 "Beschränkungen setzen wollen."
3163
3164 # Implementierungs-Checkliste?
3165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3169 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3170 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3171 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3172 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3173 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3174 msgstr ""
3175 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3176 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3177 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3178 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3179 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3180 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3181
3182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3183 #, c-format
3184 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3185 msgstr ""
3186 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3187 "erweiterte Suche: "
3188
3189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3194 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3195 "different from the bibliographic record's history page."
3196 msgstr ""
3197 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3198 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3199 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3200 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3201
3202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3203 #, c-format
3204 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3205 msgstr ""
3206 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3207
3208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3212 "default due date for the item."
3213 msgstr ""
3214 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3215 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3216
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3221 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3222 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3223 msgstr ""
3224 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3225 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3226 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3227 "nicht vorgemerkt wurde."
3228
3229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3233 "be imported "
3234 msgstr ""
3235 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3236 "Datensätze, die importiert werden "
3237
3238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3242 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3243 msgstr ""
3244 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3245 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3246 "Benutzers."
3247
3248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3252 "specific framework "
3253 msgstr ""
3254 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3255 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3256
3257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3258 #, c-format
3259 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3260 msgstr ""
3261 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3262
3263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3268 "preference."
3269 msgstr ""
3270 "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben "
3271 "werden."
3272
3273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3274 #, c-format
3275 msgid "Borrow books"
3276 msgstr "Ausleihen"
3277
3278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3280 #, c-format
3281 msgid "Borrower number: "
3282 msgstr "Benutzernummer: "
3283
3284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3285 #, c-format
3286 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3287 msgstr "Sowohl das Feld 'Quelle' als auch das Feld 'Text' "
3288
3289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3290 #, c-format
3291 msgid "Browse the system logs"
3292 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3293
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3295 #, c-format
3296 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3297 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3298
3299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3300 #, c-format
3301 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3302 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3303
3304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3305 #, c-format
3306 msgid "Budget Planning"
3307 msgstr "Etatplanung"
3308
3309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3310 #, c-format
3311 msgid "Budgets"
3312 msgstr "Etats"
3313
3314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3315 #, c-format
3316 msgid "Budgets are broken into funds."
3317 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3318
3319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3323 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3324 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3325 "etc)."
3326 msgstr ""
3327 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3328 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3329 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3330 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3331
3332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3336 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3337 msgstr ""
3338 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3339 "Vorjahresetats angelegt werden."
3340
3341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3342 #, c-format
3343 msgid "Build and manage batches of labels"
3344 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3345
3346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3347 #, c-format
3348 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3349 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3350
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3352 #, c-format
3353 msgid "Build sets"
3354 msgstr "Neues Set"
3355
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3360 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3361 "you would like to stop notices for."
3362 msgstr ""
3363 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3364 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3365 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3366 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3367
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3372 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3373 msgstr ""
3374 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3375 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3376 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3377
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3382 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3383 msgstr ""
3384 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3385 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3386 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3387
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3392 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3393 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3394 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3395 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3396 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3397 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3398 msgstr ""
3399 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3400 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3401 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3402 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3403 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3404 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3405 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3406 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3407
3408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3409 #, c-format
3410 msgid "By default, this includes:"
3411 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3412
3413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3414 #, c-format
3415 msgid "C = Credit"
3416 msgstr "C = Guthaben"
3417
3418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3419 #, c-format
3420 msgid "CHECKIN "
3421 msgstr "CHECKIN "
3422
3423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3424 #, c-format
3425 msgid "CHECKOUT "
3426 msgstr "CHECKOUT "
3427
3428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3432 "to be imported in to a variety of applications"
3433 msgstr ""
3434 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3435 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3436
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3438 #, c-format
3439 msgid "CSV File Uploading"
3440 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3441
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3446 "export."
3447 msgstr ""
3448 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3449 "exportiert werden."
3450
3451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3452 #, c-format
3453 msgid "CSV profiles"
3454 msgstr "CSV-Profile"
3455
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3457 #, c-format
3458 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3459 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3460
3461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3462 #, c-format
3463 msgid "Can I edit the online help?"
3464 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3465
3466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3467 #, c-format
3468 msgid "Cancel"
3469 msgstr "Abbrechen"
3470
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3472 #, c-format
3473 msgid "Catalog"
3474 msgstr "Katalog"
3475
3476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3477 #, c-format
3478 msgid "Catalog by item type"
3479 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3480
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3485 "Koha."
3486 msgstr ""
3487 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3488 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3489
3490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3491 #, c-format
3492 msgid "Catalog statistics"
3493 msgstr "Katalogstatistiken"
3494
3495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3497 #, c-format
3498 msgid "Cataloging"
3499 msgstr "Katalogisierung"
3500
3501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3502 #, c-format
3503 msgid "Cataloging:"
3504 msgstr "Katalogisierung:"
3505
3506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3507 #, c-format
3508 msgid "Change Patron Password"
3509 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3510
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3512 #, c-format
3513 msgid "Charging Fines/Fees"
3514 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3515
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3517 #, c-format
3518 msgid "Chat with Koha users and developers"
3519 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3520
3521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3522 #, c-format
3523 msgid ""
3524 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3525 "attribute."
3526 msgstr ""
3527 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3528 "verbinden."
3529
3530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3534 "in the OPAC."
3535 msgstr ""
3536 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3537 "anzuzeigen."
3538
3539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3543 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3544 "pages"
3545 msgstr ""
3546 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3547 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3548
3549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3553 "be selected by default."
3554 msgstr ""
3555 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3556 "aktiv ist."
3557
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3562 "search."
3563 msgstr ""
3564 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3565
3566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3567 #, c-format
3568 msgid "Check In Messages"
3569 msgstr "Rückgabehinweise"
3570
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3572 #, c-format
3573 msgid "Check Out"
3574 msgstr "Ausleihe"
3575
3576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3577 #, c-format
3578 msgid "Check Out Messages"
3579 msgstr "Ausleihhinweise"
3580
3581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3582 #, c-format
3583 msgid "Check Out Warnings"
3584 msgstr "Ausleihwarnungen"
3585
3586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3587 #, c-format
3588 msgid "Check Serial Expiration"
3589 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3590
3591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3592 #, c-format
3593 msgid "Check out and check in items"
3594 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3595
3596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3600 "$/ )"
3601 msgstr ""
3602 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3603 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3604
3605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3609 "$// )"
3610 msgstr ""
3611 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3612 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3613
3614 # 'source in use?'
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3619 "drop down list for this category."
3620 msgstr ""
3621 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3622 "Kategorie erscheinen soll."
3623
3624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3628 "Anonymize)"
3629 msgstr ""
3630 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3631 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3632
3633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3637 "budget should no longer be used."
3638 msgstr ""
3639 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3640 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3641
3642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3646 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3647 msgstr ""
3648 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3649 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schliessenden Etats auf den "
3650 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3651
3652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3656 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3657 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3658 msgstr ""
3659 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3660 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3661 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3662
3663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3667 "values of this attribute. "
3668 msgstr ""
3669 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3670 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3671
3672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3673 #, c-format
3674 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3675 msgstr ""
3676 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3677 "hinzufügen möchten"
3678
3679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3683 "type you have selected at the top."
3684 msgstr ""
3685 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3686 "markierten Typs zurücknehmen."
3687
3688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3689 #, c-format
3690 msgid "Check the expiration of a serial"
3691 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3692
3693 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3698 "button to finish the process."
3699 msgstr ""
3700 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3701 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschliessen."
3702
3703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3708 "Selected\""
3709 msgstr ""
3710 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3711 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3712
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3717 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3718 msgstr ""
3719 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3720 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3721 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3722
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3724 #, c-format
3725 msgid "Checking Items In"
3726 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3727
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3729 #, c-format
3730 msgid "Checking in (Returning)"
3731 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3732
3733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3734 #, c-format
3735 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3736 msgstr ""
3737 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3738
3739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3740 #, c-format
3741 msgid "Checking out (Issuing)"
3742 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3743
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3748 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3749 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3750 msgstr ""
3751 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3752 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3753 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3754
3755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3759 "the prediction pattern."
3760 msgstr ""
3761 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3762 "ausserhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen."
3763
3764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3765 #, c-format
3766 msgid "Checkout History"
3767 msgstr "Ausleihhistorie"
3768
3769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3770 #, c-format
3771 msgid "Checkouts Per Patron"
3772 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3773
3774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3775 #, c-format
3776 msgid "Child "
3777 msgstr "Kind "
3778
3779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3780 #, c-format
3781 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3782 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3783
3784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3785 #, c-format
3786 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3787 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3788
3789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3793 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3794 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3795 msgstr ""
3796 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3797 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3798 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3799
3800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3801 #, c-format
3802 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3803 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3804
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3806 #, c-format
3807 msgid "Choose \"matches\""
3808 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3809
3810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3811 #, c-format
3812 msgid "Choose 'Add/Update'"
3813 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3814
3815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3819 msgstr ""
3820 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3821 "lassen."
3822
3823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3825 #, c-format
3826 msgid "Choose 'Copy'"
3827 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3828
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3830 #, c-format
3831 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3832 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3833
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3835 #, c-format
3836 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3837 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3838
3839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3840 #, c-format
3841 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3842 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3843
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3846 #, c-format
3847 msgid "Choose 'if'"
3848 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3849
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3851 #, c-format
3852 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3853 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3854
3855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3859 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3860 msgstr ""
3861 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3862 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3863 "auszuwählen)"
3864
3865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3869 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3870 "items)"
3871 msgstr ""
3872 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3873 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3874 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3875
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3877 #, c-format
3878 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3879 msgstr ""
3880 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3881 "Option."
3882
3883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3884 #, c-format
3885 msgid "Choose a title for your entry"
3886 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3887
3888 # 'Matching rule code'?
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3890 #, c-format
3891 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3892 msgstr ""
3893 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3894 "Abgleichregel' ein"
3895
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3900 "'All' to perform the report on all item types)"
3901 msgstr ""
3902 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3903 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3904 "erstellen.)"
3905
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3907 #, c-format
3908 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3909 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3910
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3915 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3916 "instead of making an option."
3917 msgstr ""
3918 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3919 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3920 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3921
3922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3926 "method is used when displaying the lost items)"
3927 msgstr ""
3928 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
3929 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
3930
3931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3935 "in the database, simply click Finish."
3936 msgstr ""
3937 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
3938 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
3939
3940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3941 #, c-format
3942 msgid ""
3943 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3944 "data you're about to import"
3945 msgstr ""
3946 "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um "
3947 "die Daten beim Import zu verändern"
3948
3949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3953 "this to 'All' it will apply to all item types"
3954 msgstr ""
3955 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
3956 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
3957
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3959 #, c-format
3960 msgid "Choose the character encoding"
3961 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
3962
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3967 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3968 "before clicking the Add button."
3969 msgstr ""
3970 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
3971 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
3972 "Schaltfläche übernommen werden."
3973
3974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3976 #, c-format
3977 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3978 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
3979
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3981 #, c-format
3982 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3983 msgstr ""
3984 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
3985
3986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3990 "is closed in the calculation or don't include them."
3991 msgstr ""
3992 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
3993 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
3994 "eingerechnet oder nicht."
3995
3996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3997 #, c-format
3998 msgid "Choose the module this notice is related to"
3999 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
4000
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4005 "fields are available for you to query."
4006 msgstr ""
4007 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
4008 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
4009
4010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4012 #, c-format
4013 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4014 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
4015
4016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4020 msgstr ""
4021 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4022 "erforderlichen Felder."
4023
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4025 #, c-format
4026 msgid ""
4027 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4028 "click 'Submit.'"
4029 msgstr ""
4030 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4031 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4032
4033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4037 "fiscal year, a quarter, etc."
4038 msgstr ""
4039 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4040 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4041
4042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4044 #, c-format
4045 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4046 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4047
4048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4052 msgstr ""
4053 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4054 "einzuschränken "
4055
4056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4057 #, c-format
4058 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4059 msgstr ""
4060 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4061 "werden soll "
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4064 #, c-format
4065 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4066 msgstr ""
4067 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4068 "möchten"
4069
4070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4071 #, c-format
4072 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4073 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
4074
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4076 #, c-format
4077 msgid ""
4078 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4079 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4080 "to \"Unmap\"' button."
4081 msgstr ""
4082 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4083 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4084 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4085
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4087 #, c-format
4088 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4089 msgstr ""
4090 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4091
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4093 #, c-format
4094 msgid "Choose which library will be using this fund"
4095 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4096
4097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4101 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4102 "to use while walking around the library checking your collection"
4103 msgstr ""
4104 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4105 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4106 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4107
4108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4112 "will be calculate in"
4113 msgstr ""
4114 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4115 "berechnet werden soll"
4116
4117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4121 "of duplicate card numbers to the system"
4122 msgstr ""
4123 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4124 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4125
4126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4127 #, c-format
4128 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4129 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4130
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4135 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4136 "import."
4137 msgstr ""
4138 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4139 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4140 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4141
4142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4146 "spent."
4147 msgstr ""
4148 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4149 "Gebühren angezeigt."
4150
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4155 "for that query."
4156 msgstr ""
4157 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4158 "für Ihre Anfrage"
4159
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4164 "and the record in the catalog. "
4165 msgstr ""
4166 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4167 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4168
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4173 "record in the catalog."
4174 msgstr ""
4175 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4176 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4177
4178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4182 "'Pending' tab."
4183 msgstr ""
4184 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4185 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4186
4187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4188 #, c-format
4189 msgid "Circulating"
4190 msgstr "Ausleihe"
4191
4192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4193 #, c-format
4194 msgid "Circulation"
4195 msgstr "Ausleihe"
4196
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4198 #, c-format
4199 msgid "Circulation History"
4200 msgstr "Ausleihhistorie"
4201
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4203 #, c-format
4204 msgid "Circulation Messages"
4205 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4206
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4208 #, c-format
4209 msgid "Circulation and Fines Rules"
4210 msgstr "Ausleihkonditionen"
4211
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4216 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4217 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4218 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4219 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4220 msgstr ""
4221 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4222 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4223 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4224 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4225 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4226 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4227
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4232 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4233 msgstr ""
4234 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4235 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4236
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4241 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4242 msgstr ""
4243 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4244 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4245
4246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4250 "OPAC."
4251 msgstr ""
4252 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4253 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4254
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4259 "checkout screen."
4260 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4261
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4263 #, c-format
4264 msgid "Circulation statistics"
4265 msgstr "Ausleihstatistiken"
4266
4267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4268 #, c-format
4269 msgid "Circulation:"
4270 msgstr "Ausleihe:"
4271
4272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4273 #, c-format
4274 msgid "Cities and Towns"
4275 msgstr "Städte"
4276
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4278 #, c-format
4279 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4280 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4281
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4283 #, c-format
4284 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4285 msgstr ""
4286 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4287
4288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4289 #, c-format
4290 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4291 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4292
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4294 #, c-format
4295 msgid "Classification Filing Rules"
4296 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4297
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4299 #, c-format
4300 msgid "Classification Sources"
4301 msgstr "Klassifikationen"
4302
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4304 #, c-format
4305 msgid "Clear Patron Information"
4306 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4307
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4316 #, c-format
4317 msgid "Click \"Confirm\""
4318 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4319
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4322 #, c-format
4323 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4324 msgstr ""
4325 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4326 "möchten"
4327
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4330 #, c-format
4331 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4332 msgstr ""
4333 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4334 "möchten"
4335
4336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4337 #, c-format
4338 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4339 msgstr "Klicken Sie auf 'Signal speichern' und Sie sind fertig!"
4340
4341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4343 #, c-format
4344 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4345 msgstr ""
4346 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4347
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4351 #, c-format
4352 msgid "Click 'Add action'"
4353 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4354
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4356 #, c-format
4357 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4358 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4359
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4361 #, c-format
4362 msgid "Click 'Export authority records'"
4363 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4364
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4366 #, c-format
4367 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4368 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4369
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4371 #, c-format
4372 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4373 msgstr ""
4374 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4375
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4377 #, c-format
4378 msgid "Click 'New Category.'"
4379 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4380
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4382 #, c-format
4383 msgid "Click 'New Entry' "
4384 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4385
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4387 #, c-format
4388 msgid "Click 'New Framework' "
4389 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4390
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4392 #, c-format
4393 msgid "Click 'New Library'"
4394 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4395
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4397 #, c-format
4398 msgid "Click 'New Notice'"
4399 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4400
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4402 #, c-format
4403 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4404 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4405
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4407 #, c-format
4408 msgid "Click 'New Record'"
4409 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4410
4411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4412 #, c-format
4413 msgid "Click 'New Record' "
4414 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4415
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4417 #, c-format
4418 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4419 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4420
4421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4425 "import the record by clicking the caret on the right)."
4426 msgstr ""
4427 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4428 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4429 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4430
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4432 #, c-format
4433 msgid "Click 'New'"
4434 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4435
4436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4437 #, c-format
4438 msgid "Click 'Next'"
4439 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4440
4441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4443 #, c-format
4444 msgid "Click 'Process images'"
4445 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4446
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4448 #, c-format
4449 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4450 msgstr ""
4451 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4452 "speichern."
4453
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4456 #, c-format
4457 msgid "Click 'Save'"
4458 msgstr "'Speichern' anklicken"
4459
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4461 #, c-format
4462 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4463 msgstr ""
4464 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4465 "Nutzer zu durchsuchen"
4466
4467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4468 #, c-format
4469 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4470 msgstr ""
4471 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4472 "Nutzer zu durchsuchen"
4473
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4475 #, c-format
4476 msgid "Click 'Stage for import'"
4477 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4478
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4482 #, c-format
4483 msgid "Click 'Submit'"
4484 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4485
4486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4487 #, c-format
4488 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4489 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4490
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4493 #, c-format
4494 msgid "Click 'Upload file'"
4495 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4496
4497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4498 #, c-format
4499 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4500 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
4501
4502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4503 #, c-format
4504 msgid "Click Save to save your new attribute"
4505 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4506
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4508 #, c-format
4509 msgid "Click on 'Save'"
4510 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4511
4512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4513 #, c-format
4514 msgid "Click on 'Save' button'"
4515 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4516
4517 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4522 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4523 msgstr ""
4524 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4525 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4526
4527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4531 msgstr ""
4532 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schliesstag eintragen "
4533 "möchten"
4534
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4539 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4540 msgstr ""
4541 "Klicken Sie auf den Schliesstag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4542 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schliesstag in der "
4543 "Zusammenfassung)"
4544
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4546 #, c-format
4547 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4548 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4549
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4551 #, c-format
4552 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4553 msgstr ""
4554 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4555 "hinzufügen möchten."
4556
4557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4559 #, c-format
4560 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4561 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4562
4563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4565 #, c-format
4566 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4567 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4568
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4573 "added to the end of the current quote list."
4574 msgstr ""
4575 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4576 "Tabelle zu erzeugen."
4577
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4579 #, c-format
4580 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4581 msgstr ""
4582 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4583
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4585 #, c-format
4586 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4587 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4588
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4590 #, c-format
4591 msgid ""
4592 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4593 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4594 "to be redirected to the routing list."
4595 msgstr ""
4596 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4597 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4598 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schliessen' um auf die "
4599 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4600
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4605 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4606 msgstr ""
4607 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4608 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4609 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4610
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4615 "analytic and the host."
4616 msgstr ""
4617 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4618 "mit dem übergeordneten Werk."
4619
4620 # Englisch ist ambivalent
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4622 #, c-format
4623 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4624 msgstr ""
4625 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4626 "bearbeiten' "
4627
4628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4632 msgstr ""
4633 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4634 "im übergeordneten Titel."
4635
4636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4637 #, c-format
4638 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4639 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4640
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4642 #, c-format
4643 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4644 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4645
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4650 "Description for the Framework"
4651 msgstr ""
4652 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4653 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4654
4655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4659 "you can enter the title information"
4660 msgstr ""
4661 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4662 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4663
4664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4665 #, c-format
4666 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4667 msgstr ""
4668 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4669
4670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4674 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4675 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4676 "left of the Acquisitions page."
4677 msgstr ""
4678 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4679 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4680 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4681 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4682 "erreichen."
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4689 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4690 "an item isn't needed"
4691 msgstr ""
4692 "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement "
4693 "im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein "
4694 "Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
4695
4696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4700 "will have all of your library information followed by the items in your "
4701 "order."
4702 msgstr ""
4703 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4704 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4705 "und der Bestellung."
4706
4707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4711 "editing page."
4712 msgstr ""
4713 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4714
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4720 "of the order search options available."
4721 msgstr ""
4722 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4723 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4724
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4729 "finalize the edit."
4730 msgstr ""
4731 "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen "
4732 "werden, wenn Sie die Änderung abschliessen."
4733
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4735 #, c-format
4736 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4737 msgstr "Für wiederholte Schliesstage werden etwas andere Optionen angeboten "
4738
4739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4740 #, c-format
4741 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4742 msgstr ""
4743 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4744
4745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4750 "option to edit the record."
4751 msgstr ""
4752 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4753 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4754
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4759 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4760 msgstr ""
4761 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4762 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4763 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4764
4765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4770 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4771 "their name or their card number."
4772 msgstr ""
4773 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4774 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4775
4776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4781 "of the message that was sent."
4782 msgstr ""
4783 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4784 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4785
4786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4787 #, c-format
4788 msgid ""
4789 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4790 "options available to you."
4791 msgstr ""
4792 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4793 "verschiedenen Optionen anzuzeigen."
4794
4795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4799 msgstr ""
4800 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4801 "neue Umlaufliste anlegen können."
4802
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4804 #, c-format
4805 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4806 msgstr ""
4807 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4808 "Exemplarsuchmaske."
4809
4810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4811 #, c-format
4812 msgid ""
4813 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4814 "uncertain prices to quick editing."
4815 msgstr ""
4816 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4817 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4818
4819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4823 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4824 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4825 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4826 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4827 "necessary hold and/or transfer information."
4828 msgstr ""
4829 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4830 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4831 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4832 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4833 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4834 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4835 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4836
4837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4841 "transit to the library where the hold was placed"
4842 msgstr ""
4843 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4844 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4845
4846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4850 "from the library"
4851 msgstr ""
4852 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4853 "kennzeichnen."
4854
4855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4859 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4860 "place on the book with the patron's information"
4861 msgstr ""
4862 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4863 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4864 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4865 "ausgedruckt."
4866
4867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4871 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4872 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4873 msgstr ""
4874 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4875 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4876 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4877 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4878
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4883 "bottom of the list even if more requests are made."
4884 msgstr ""
4885 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4886 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4887 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4888 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4889
4890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4895 "search and allow you to search for additional fields."
4896 msgstr ""
4897 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4898 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4899
4900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4905 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4906 "to a specific category and/or library."
4907 msgstr ""
4908 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4909 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4910 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4911
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4916 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4917 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4918 "at once."
4919 msgstr ""
4920 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4921 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4922 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
4923 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
4924
4925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4926 #, c-format
4927 msgid "Close a budget"
4928 msgstr "Etat schliessen"
4929
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4934 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4935 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4936 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4937 msgstr ""
4938 "Schliessen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
4939 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
4940 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schliessen, können Sie den Etat des "
4941 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
4942 "diesen umzubuchen."
4943
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4945 #, c-format
4946 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4947 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
4948
4949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4950 #, c-format
4951 msgid "Columns settings"
4952 msgstr "Tabellenkonfiguration"
4953
4954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4955 #, c-format
4956 msgid "Comments"
4957 msgstr "Kommentare"
4958
4959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4960 #, c-format
4961 msgid "Commonly used values of this field are:"
4962 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
4963
4964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4965 #, c-format
4966 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4967 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
4968
4969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4970 #, c-format
4971 msgid "Content"
4972 msgstr "Inhalt"
4973
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4978 msgstr ""
4979 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
4980 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
4981
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4983 #, c-format
4984 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4985 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
4986
4987 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
4988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4989 #, c-format
4990 msgid ""
4991 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4992 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4993 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4994 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4995 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4996 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4997 msgstr ""
4998 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
4999 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
5000 "Bibliotheken als Mass genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
5001 "genug reflektiert."
5002
5003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5004 #, c-format
5005 msgid "Course Reserves Setup"
5006 msgstr "Setup Semesterapparate"
5007
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5009 #, c-format
5010 msgid "Course details"
5011 msgstr "Details zum Semesterapparat"
5012
5013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5014 #, c-format
5015 msgid "Course reserves"
5016 msgstr "Semesterapparate"
5017
5018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5019 #, c-format
5020 msgid "Create SQL Reports"
5021 msgstr "Neuer SQL-Report"
5022
5023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5024 #, c-format
5025 msgid "Create a basket group"
5026 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5027
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5029 #, c-format
5030 msgid "Create a new subscription"
5031 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5032
5033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5034 #, c-format
5035 msgid "Create a set"
5036 msgstr "Neues Set"
5037
5038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5039 #, c-format
5040 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5041 msgstr ""
5042 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5043 "\""
5044
5045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5046 #, c-format
5047 msgid "Create manual credit"
5048 msgstr "Guthaben erzeugen"
5049
5050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5051 #, c-format
5052 msgid "Create manual invoice"
5053 msgstr "Gebühr erheben"
5054
5055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5056 #, c-format
5057 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5058 msgstr ""
5059 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5060 "Benutzerdaten"
5061
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5063 #, c-format
5064 msgid "Creating Patron File"
5065 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5066
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5068 #, c-format
5069 msgid "CreditXXX "
5070 msgstr "GuthabenXXX "
5071
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5073 #, c-format
5074 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5075 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5076
5077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5078 #, c-format
5079 msgid ""
5080 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5081 msgstr ""
5082 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5083 "konfiguriert."
5084
5085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5086 #, c-format
5087 msgid ""
5088 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5089 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5090 msgstr ""
5091 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5092 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5093
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5095 #, c-format
5096 msgid "Custom Reports "
5097 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5098
5099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5100 #, c-format
5101 msgid "Customization:"
5102 msgstr "Customization:"
5103
5104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5105 #, c-format
5106 msgid "Customize label layouts"
5107 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5108
5109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5110 #, c-format
5111 msgid "Customize patron card layouts"
5112 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5113
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5115 #, c-format
5116 msgid "DB table value for reports"
5117 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5118
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5120 #, c-format
5121 msgid "DUE "
5122 msgstr "DUE "
5123
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5125 #, c-format
5126 msgid "DUEDGST "
5127 msgstr "DUEDGST "
5128
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5130 #, c-format
5131 msgid "Database"
5132 msgstr "Datenbank"
5133
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5136 #, c-format
5137 msgid "Date of birth "
5138 msgstr "Geburtsdatum "
5139
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5141 #, c-format
5142 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5143 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5144
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5146 #, c-format
5147 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5148 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5149
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5152 #, c-format
5153 msgid ""
5154 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5155 "field"
5156 msgstr ""
5157 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5158 "wollen."
5159
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5161 #, c-format
5162 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5163 msgstr "Standardkonditionen"
5164
5165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5166 #, c-format
5167 msgid "Default Circulation Rules"
5168 msgstr "Standardkonditionen"
5169
5170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5172 #, c-format
5173 msgid "Default value "
5174 msgstr "Standardwert "
5175
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5177 #, c-format
5178 msgid "Define days when the library is closed"
5179 msgstr "Definieren der Schliessungstage der Bibliothek"
5180
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5182 #, c-format
5183 msgid "Define mappings"
5184 msgstr "Mappings definieren"
5185
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5187 #, c-format
5188 msgid "Define notices"
5189 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5190
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5192 #, c-format
5193 msgid ""
5194 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5195 "SpineLabelFormat system preference"
5196 msgstr ""
5197 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5198 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5199
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5204 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5205 msgstr ""
5206 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5207 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5208 "eintragen."
5209
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5211 #, c-format
5212 msgid ""
5213 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5214 "Example :200|210$a|301"
5215 msgstr ""
5216 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5217 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5218
5219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5220 #, c-format
5221 msgid "Defining a mapping"
5222 msgstr "Neues Mapping"
5223
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5225 #, c-format
5226 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5227 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5228
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5230 #, c-format
5231 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5232 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5233
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5235 #, c-format
5236 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5237 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5238
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5240 #, c-format
5241 msgid ""
5242 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5243 msgstr ""
5244 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5245 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5246
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5248 #, c-format
5249 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5250 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5251
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5253 #, c-format
5254 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5255 msgstr ""
5256 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5257 "ausgenommen (UNIMARC)."
5258
5259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5260 #, c-format
5261 msgid ""
5262 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5263 "triggered. "
5264 msgstr ""
5265 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5266 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5267
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5270 #, c-format
5271 msgid "Delete Quote(s)"
5272 msgstr "Zitat(e) löschen"
5273
5274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5275 #, c-format
5276 msgid "Delete a set"
5277 msgstr "Set löschen"
5278
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5280 #, c-format
5281 msgid "Delete all items at once"
5282 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
5283
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5285 #, c-format
5286 msgid "Delete an existing subscription"
5287 msgstr "Abonnement löschen"
5288
5289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5290 #, c-format
5291 msgid ""
5292 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5293 "borrower reading history)"
5294 msgstr ""
5295 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5296 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5297
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5299 #, c-format
5300 msgid "Delete public lists"
5301 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
5302
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5304 #, c-format
5305 msgid "Deleting Item Types"
5306 msgstr "Medientypen löschen"
5307
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5309 #, c-format
5310 msgid "Deleting alerts"
5311 msgstr "Signale löschen"
5312
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5314 #, c-format
5315 msgid "Deleting items"
5316 msgstr "Exemplare löschen"
5317
5318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5319 #, c-format
5320 msgid ""
5321 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5322 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5323 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5324 "hold on."
5325 msgstr ""
5326 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5327 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5328 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5329 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5330
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5335 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5336 "image above."
5337 msgstr ""
5338 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5339 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5340 "Benutzerspalte angezeigt."
5341
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5343 #, c-format
5344 msgid ""
5345 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5346 "warning or a confirmation box"
5347 msgstr ""
5348 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5349 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5350
5351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5353 #, c-format
5354 msgid ""
5355 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5356 "patrons in various different ways."
5357 msgstr ""
5358 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5359 "sollen."
5360
5361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5366 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5367 msgstr ""
5368 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5369 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5370
5371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5372 #, c-format
5373 msgid ""
5374 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5375 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5376 msgstr ""
5377 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5378 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5381 #, c-format
5382 msgid ""
5383 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5384 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5385 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5386 "under the vendor search."
5387 msgstr ""
5388 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5389 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5390 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5391 "Lieferantensuche angezeigt."
5392
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5394 #, c-format
5395 msgid ""
5396 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5397 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5398 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5399 "on the main staff dashboard under the module labels."
5400 msgstr ""
5401 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5402 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5403 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5404 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5405 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5406
5407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5408 #, c-format
5409 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5410 msgstr ""
5411 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5412 "Benutzerausweisen"
5413
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5415 #, c-format
5416 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5417 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5418
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5420 #, c-format
5421 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5422 msgstr ""
5423 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5424 "Upload-Seite zu finden."
5425
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5427 #, c-format
5428 msgid "Details"
5429 msgstr "Details"
5430
5431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5432 #, c-format
5433 msgid "Dewey"
5434 msgstr "Dewey"
5435
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5437 #, c-format
5438 msgid "Did you mean?"
5439 msgstr "Meinten Sie?"
5440
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5442 #, c-format
5443 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5444 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5445
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5447 #, c-format
5448 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5449 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5450
5451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5455 "100 is set "
5456 msgstr ""
5457 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5458 "Feld 100 belegt ist "
5459
5460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5461 #, c-format
5462 msgid "Display the language from the control field 008 "
5463 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5464
5465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5466 #, c-format
5467 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5468 msgstr ""
5469 "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
5470
5471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5472 #, c-format
5473 msgid "Duplicate Report"
5474 msgstr "Report duplizieren"
5475
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5477 #, c-format
5478 msgid "Duplicate a Patron"
5479 msgstr "Benutzer duplizieren"
5480
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5482 #, c-format
5483 msgid "Duplicating a budget"
5484 msgstr "Etat duplizieren"
5485
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5487 #, c-format
5488 msgid "Duplicating records"
5489 msgstr "Titel duplizieren"
5490
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5492 #, c-format
5493 msgid ""
5494 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5495 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5496 "number to the item record if it's not already there."
5497 msgstr ""
5498 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5499 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5500 "wenn es noch nicht existiert."
5501
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5507 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5508 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5509 "left of the record you are viewing."
5510 msgstr ""
5511 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5512 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5513 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5514 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5515 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5516
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5518 #, c-format
5519 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5520 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5521
5522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5524 #, c-format
5525 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5526 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
5527
5528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5529 #, c-format
5530 msgid ""
5531 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5532 "'Delete' link."
5533 msgstr ""
5534 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5535 "'Löschen'-Link anklicken."
5536
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5538 #, c-format
5539 msgid ""
5540 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5541 "the 'Edit' link."
5542 msgstr ""
5543 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5544 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5545
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5547 #, c-format
5548 msgid ""
5549 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5550 "edit/alter details associated with the library in question."
5551 msgstr ""
5552 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5553 "Ändern der Details anklicken."
5554
5555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5557 #, c-format
5558 msgid ""
5559 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5560 "tab."
5561 msgstr ""
5562 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5563 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5564
5565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5567 #, c-format
5568 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5569 msgstr ""
5570 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5571
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5573 #, c-format
5574 msgid ""
5575 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5576 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5577 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5578 "notices for all libraries."
5579 msgstr ""
5580 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5581 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5582 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5583 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5584 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5585 "angezeigt."
5586
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5588 #, c-format
5589 msgid "Each notice offers you the same options "
5590 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5591
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5593 #, c-format
5594 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5595 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5596
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5598 #, c-format
5599 msgid ""
5600 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5601 "attributes."
5602 msgstr ""
5603 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5604
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5606 #, c-format
5607 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5608 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5609
5610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5611 #, c-format
5612 msgid ""
5613 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5614 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5615 msgstr ""
5616 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5617 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5618 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5619
5620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5621 #, c-format
5622 msgid "Edit Authorities"
5623 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5624
5625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5626 #, c-format
5627 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5628 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5629
5630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5631 #, c-format
5632 msgid "Edit Custom Reports"
5633 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5634
5635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5636 #, c-format
5637 msgid "Edit Existing Frameworks"
5638 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5639
5640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5641 #, c-format
5642 msgid "Edit Framework Subfields"
5643 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
5644
5645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5646 #, c-format
5647 msgid "Edit an existing subscription"
5648 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5649
5650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5651 #, c-format
5652 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5653 msgstr ""
5654 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5655
5656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5661 msgstr ""
5662 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5663
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5665 #, c-format
5666 msgid "Edit items"
5667 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5668
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5670 #, c-format
5671 msgid "Editing"
5672 msgstr "Bearbeiten"
5673
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5675 #, c-format
5676 msgid "Editing Authorities"
5677 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5678
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5680 #, c-format
5681 msgid "Editing Basket Headers"
5682 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5683
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5685 #, c-format
5686 msgid "Editing Events"
5687 msgstr "Events bearbeiten"
5688
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5690 #, c-format
5691 msgid "Editing Item Types"
5692 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5693
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5695 #, c-format
5696 msgid "Editing Patrons"
5697 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5698
5699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5700 #, c-format
5701 msgid "Editing items"
5702 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5703
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5705 #, c-format
5706 msgid "Editing records"
5707 msgstr "Titel bearbeiten"
5708
5709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5710 #, c-format
5711 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5712 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5713
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5715 #, c-format
5716 msgid "Editing/Deleting a Library"
5717 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5718
5719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5721 #, c-format
5722 msgid "Email: "
5723 msgstr "E-Mail: "
5724
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5726 #, c-format
5727 msgid "Encoding"
5728 msgstr "Codierung"
5729
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5731 #, c-format
5732 msgid "Enhanced Content:"
5733 msgstr "Kataloganreicherung:"
5734
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5736 #, c-format
5737 msgid ""
5738 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5739 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5740 "or until a specific date) "
5741 msgstr ""
5742 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5743 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5744 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5745
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5750 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5751 msgstr ""
5752 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5753 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5754 "sind"
5755
5756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5757 #, c-format
5758 msgid ""
5759 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5760 "blank"
5761 msgstr ""
5762 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5763 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5764
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5766 #, c-format
5767 msgid "Enter a code and a description"
5768 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5769
5770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5772 #, c-format
5773 msgid ""
5774 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5775 msgstr ""
5776 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5777 "ein. "
5778
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5780 #, c-format
5781 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5782 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5783
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5785 #, c-format
5786 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5787 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5788
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5790 #, c-format
5791 msgid "Enter a list name and save the list."
5792 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5793
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5795 #, c-format
5796 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5797 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5798
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5800 #, c-format
5801 msgid ""
5802 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5803 "jQuery selectors "
5804 msgstr ""
5805 "Gegen Sie einen Selektor im \"Selektor\"-Feld ein, Sie finden weitere "
5806 "Informationen zu jQuery Selektoren "
5807
5808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5809 #, c-format
5810 msgid ""
5811 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5812 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5813 "another server."
5814 msgstr ""
5815 "Legen Sie einen Signalton fest, indem Sie entweder einen solchen aus der "
5816 "Liste auswählen oder eine vollständige URL einer Audiodatei auf einem "
5817 "anderen Server eingeben."
5818
5819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5821 #, c-format
5822 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5823 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5824
5825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5826 #, c-format
5827 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5828 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5829
5830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5832 #, c-format
5833 msgid ""
5834 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5835 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5836 "the address"
5837 msgstr ""
5838 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5839 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5840 "Benutzeradresse zu finden"
5841
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5844 #, c-format
5845 msgid ""
5846 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5847 "'Starts with'"
5848 msgstr ""
5849 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5850 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5851
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5854 #, c-format
5855 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5856 msgstr ""
5857 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5858
5859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5860 #, c-format
5861 msgid ""
5862 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5863 "you're logged in at)"
5864 msgstr ""
5865 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5866 "Bibliothek)"
5867
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5869 #, c-format
5870 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5871 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5872
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5874 #, c-format
5875 msgid ""
5876 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5877 "every 1 day, or every 2 hours)"
5878 msgstr ""
5879 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5880 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5881
5882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5883 #, c-format
5884 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5885 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5886
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5888 #, c-format
5889 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5890 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
5891
5892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5893 #, c-format
5894 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5895 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
5896
5897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5898 #, c-format
5899 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5900 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
5901
5902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5904 #, c-format
5905 msgid "Enter the Koha borrower number"
5906 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5907
5908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5912 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5913
5914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5915 #, c-format
5916 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5917 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5918
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5921 #, c-format
5922 msgid ""
5923 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5924 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5925 msgstr ""
5926 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
5927 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
5928 "angezeigt"
5929
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5935 "Patron\" box"
5936 msgstr ""
5937 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
5938 "an"
5939
5940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5941 #, c-format
5942 msgid ""
5943 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5944 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5945 "by Koha."
5946 msgstr ""
5947 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
5948 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
5949 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
5950
5951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5952 #, c-format
5953 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5954 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
5955
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5957 #, c-format
5958 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5959 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
5960
5961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5965 "copy"
5966 msgstr ""
5967 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
5968 "Kopieren"
5969
5970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5971 #, c-format
5972 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5973 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
5974
5975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5978 #, c-format
5979 msgid "Enter the information about your new tag:"
5980 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
5981
5982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5983 #, c-format
5984 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5985 msgstr ""
5986 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
5987 "transferieren wollen"
5988
5989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5990 #, c-format
5991 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5992 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
5993
5994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5995 #, c-format
5996 msgid ""
5997 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5998 "right result to add the patron."
5999 msgstr ""
6000 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
6001 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
6002
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6004 #, c-format
6005 msgid ""
6006 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6007 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6008 msgstr ""
6009 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
6010 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
6011 "automatisch einfüllen."
6012
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6018 "between each batch of numbers."
6019 msgstr ""
6020 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
6021 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
6022
6023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6027 "'Renewals' box"
6028 msgstr ""
6029 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
6030 "'Verlängerungen' Box ein"
6031
6032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6033 #, c-format
6034 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6035 msgstr ""
6036 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
6037 "eingeben"
6038
6039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6040 #, c-format
6041 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6042 msgstr ""
6043 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
6044 "bezahlen muss."
6045
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6047 #, c-format
6048 msgid ""
6049 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6050 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6051 msgstr ""
6052 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
6053 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
6054 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
6055
6056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6057 #, c-format
6058 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6059 msgstr ""
6060 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6063 #, c-format
6064 msgid ""
6065 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6066 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6067 msgstr ""
6068 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
6069 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
6070 "Reports'."
6071
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6076 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6077 "page."
6078 msgstr ""
6079 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
6080 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
6081
6082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6083 #, c-format
6084 msgid "Example"
6085 msgstr "Beispiel "
6086
6087 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6089 #, c-format
6090 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6091 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
6092
6093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6095 #, c-format
6096 msgid ""
6097 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6098 "entered or by searching for 212 555 1212"
6099 msgstr ""
6100 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
6101 "eingeben oder als 212 555 1212"
6102
6103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6104 #, c-format
6105 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6106 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
6107
6108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6109 #, c-format
6110 msgid ""
6111 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6112 "will appear in between each one in the column"
6113 msgstr ""
6114 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
6115 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
6116
6117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6122 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6123 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6124 "this difference."
6125 msgstr ""
6126 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
6127 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
6128 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fliessdehnung sollte "
6129 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6130
6131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6134 #, c-format
6135 msgid "Examples: "
6136 msgstr "Beispiele: "
6137
6138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6139 #, c-format
6140 msgid "Execute SQL Reports"
6141 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6142
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6144 #, c-format
6145 msgid "Execute overdue items report"
6146 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6147
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6149 #, c-format
6150 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6151 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6152
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6154 #, c-format
6155 msgid "Existing Values"
6156 msgstr "Vorhandene Werte"
6157
6158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6159 #, c-format
6160 msgid "Export Authority Records"
6161 msgstr "Normdaten exportieren"
6162
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6164 #, c-format
6165 msgid "Export Bibliographic Records"
6166 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6167
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6169 #, c-format
6170 msgid "Export Framework"
6171 msgstr "Framework exportieren"
6172
6173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6174 #, c-format
6175 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6176 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6177
6178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6179 #, c-format
6180 msgid ""
6181 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6182 "cards printable directly on a printer"
6183 msgstr ""
6184 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6185 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6186
6187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6188 #, c-format
6189 msgid "Export label data in one of three formats: "
6190 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6191
6192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6194 #, c-format
6195 msgid "Export single or multiple batches"
6196 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6197
6198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6199 #, c-format
6200 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6201 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6202
6203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6204 #, c-format
6205 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6206 msgstr ""
6207 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6208
6209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6210 #, c-format
6211 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6212 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6213
6214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6215 #, c-format
6216 msgid "F = Overdue fine"
6217 msgstr "F = Mahngebühr"
6218
6219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6220 #, c-format
6221 msgid "FOR = Forgiven"
6222 msgstr "FOR = Erlass"
6223
6224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6225 #, c-format
6226 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6227 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6228
6229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6230 #, c-format
6231 msgid "Fast Add Cataloging"
6232 msgstr "Schnellaufnahme"
6233
6234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6235 #, c-format
6236 msgid "Fast cataloging"
6237 msgstr "Schnellaufnahme"
6238
6239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6240 #, c-format
6241 msgid "Files"
6242 msgstr "Dateien"
6243
6244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6245 #, c-format
6246 msgid ""
6247 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6248 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6249 msgstr ""
6250 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6251 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6252 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6253
6254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6255 #, c-format
6256 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6257 msgstr ""
6258 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6259 "aufgestellt sind."
6260
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6265 "fields are optional) "
6266 msgstr ""
6267 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6268 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6269
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6271 #, c-format
6272 msgid ""
6273 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6274 "of authority record (all fields are optional)"
6275 msgstr ""
6276 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6277 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6278 "Felder sind optional)"
6279
6280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6281 #, c-format
6282 msgid "Fill in the form presented"
6283 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6284
6285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6286 #, c-format
6287 msgid ""
6288 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6289 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6290 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6291 "and 'Value' with XXX."
6292 msgstr ""
6293 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6294 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6295 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6296 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6297
6298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6299 #, c-format
6300 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6301 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6302
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6307 "these records."
6308 msgstr ""
6309 "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf "
6310 "diese Datensätze anwenden wollen."
6311
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6314 #, c-format
6315 msgid "Finally choose the file type and file name "
6316 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6317
6318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6319 #, c-format
6320 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6321 msgstr ""
6322 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6323 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6324
6325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6326 #, c-format
6327 msgid ""
6328 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6329 "one you have originally selected "
6330 msgstr ""
6331 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schliesstag für alle Bibliotheken "
6332 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6333 "ausgewählt haben "
6334
6335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6336 #, c-format
6337 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6338 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6339
6340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6341 #, c-format
6342 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6343 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6344
6345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6346 #, c-format
6347 msgid ""
6348 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6349 "category "
6350 msgstr ""
6351 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmässig erweiterte "
6352 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6353
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6355 #, c-format
6356 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6357 msgstr ""
6358 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6359 "Karte gedruckt werden sollen. "
6360
6361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6362 #, c-format
6363 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6364 msgstr ""
6365 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6366 "auf einmal zu löschen."
6367
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6372 "duplicates. "
6373 msgstr ""
6374 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6375 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6376
6377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6378 #, c-format
6379 msgid ""
6380 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6381 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6382 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6383 msgstr ""
6384 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6385 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6386 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6387
6388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6392 "choose the messaging preferences for this patron. "
6393 msgstr ""
6394 "Schliesslich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6395 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6396
6397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6398 #, c-format
6399 msgid ""
6400 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6401 "the OPAC"
6402 msgstr ""
6403 "Schliesslich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6404 "angezeigt."
6405
6406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6410 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6411 "the staff client"
6412 msgstr ""
6413 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6414 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6415 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6416
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6421 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6422 msgstr ""
6423 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6424 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6425 "wählen Sie 'Schliessen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6426
6427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6428 #, c-format
6429 msgid "Fines"
6430 msgstr "Gebühren"
6431
6432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6433 #, c-format
6434 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6435 msgstr ""
6436 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6437
6438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6439 #, c-format
6440 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6441 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6442
6443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6444 #, c-format
6445 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6446 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6447
6448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6449 #, c-format
6450 msgid ""
6451 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6452 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6453 msgstr ""
6454 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6455 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6456 "Benutzertypen angewendet."
6457
6458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6459 #, c-format
6460 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6461 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6462
6463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6464 #, c-format
6465 msgid "First find the MARC file on your computer"
6466 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6467
6468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6472 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6473 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6474 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6475 msgstr ""
6476 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6477 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6478 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6479 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6480 "die Sie löschen möchten."
6481
6482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6486 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6487 msgstr ""
6488 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6489 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6490 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
6491
6492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6496 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6497 msgstr ""
6498 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6499 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6500
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6505 "Administration to match your library's workflow."
6506 msgstr ""
6507 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6508 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6509 "Ihrer Bibliothek."
6510
6511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6512 #, c-format
6513 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6514 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6515
6516 # Formulierung nachvollziehbar?
6517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6521 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6522 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6523 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6524 msgstr ""
6525 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6526 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6527 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6528 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6529
6530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6534 "circulated on the 15th"
6535 msgstr ""
6536 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6537 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6538
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6543 "number"
6544 msgstr ""
6545 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6546 "Ausweisnummer angeben"
6547
6548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6549 #, c-format
6550 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6551 msgstr ""
6552 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6553 "01/12/2009"
6554
6555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6556 #, c-format
6557 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6558 msgstr ""
6559 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6560 "01/01/2010"
6561
6562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6567 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6568 "in the cataloging section of the manual."
6569 msgstr ""
6570 "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-"
6571 "Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr "
6572 "Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
6573
6574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6578 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6579 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6580 "that overdue notices and other messages go to."
6581 msgstr ""
6582 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6583 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6584 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6585 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6586 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6587
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6592 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6593 msgstr ""
6594 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgrösse und Position "
6595 "auf der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6596
6597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6599 #, c-format
6600 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6601 msgstr ""
6602 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen "
6603 "festlegen "
6604
6605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6607 #, c-format
6608 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6609 msgstr ""
6610 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
6611
6612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6614 #, c-format
6615 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6616 msgstr ""
6617 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
6618
6619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6620 #, c-format
6621 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6622 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6623
6624 # Stimmt das so?
6625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6629 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6630 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6631 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6632 msgstr ""
6633 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6634 "Grössen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6635 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6636 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6637
6638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6639 #, c-format
6640 msgid "For example, the following MARC record:"
6641 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6642
6643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6647 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6648 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6649 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6650 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6651 "already done so."
6652 msgstr ""
6653 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6654 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6655 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6656 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6657 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6658 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6659
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6661 #, c-format
6662 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6663 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6664
6665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6669 "invoice"
6670 msgstr ""
6671 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6672 "erzeugen"
6673
6674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6675 #, c-format
6676 msgid ""
6677 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6678 "help file there."
6679 msgstr ""
6680 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6681 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6682
6683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6684 #, c-format
6685 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6686 msgstr ""
6687 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6688
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6690 #, c-format
6691 msgid ""
6692 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6693 "in the 'Rental charge' field "
6694 msgstr ""
6695 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6696 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6697
6698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6699 #, c-format
6700 msgid ""
6701 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6702 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6703 "titles displayed on the screen."
6704 msgstr ""
6705 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6706 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6707 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6708
6709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6710 #, c-format
6711 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6712 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6713
6714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6719 "positive numbers move the error down and to the right"
6720 msgstr ""
6721 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6722 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6723
6724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6728 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6729 msgstr ""
6730 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6731 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6732 "Vormerkungen."
6733
6734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6735 #, c-format
6736 msgid ""
6737 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6738 "of a given category can make, regardless of the item type."
6739 msgstr ""
6740 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6741 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6742 "Medientyp ausleihen kann."
6743
6744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6748 "notice set up in the Notices Tool"
6749 msgstr ""
6750 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6751 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6752
6753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6754 #, c-format
6755 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6756 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
6757
6758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6759 #, c-format
6760 msgid "Format"
6761 msgstr "Format"
6762
6763 #. %1$s:  themelang
6764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6765 #, c-format
6766 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6767 msgstr ""
6768 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6769 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6770
6771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6776 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6777 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6778 "with the field"
6779 msgstr ""
6780 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6781 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6782 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6783 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6784
6785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6787 #, c-format
6788 msgid ""
6789 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6790 "(default if none is defined)"
6791 msgstr ""
6792 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6793 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6794
6795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6800 "book on hold."
6801 msgstr ""
6802 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6803 "Exemplars können dieses vormerken."
6804
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6806 #, c-format
6807 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6808 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6809
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6814 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6815 "review later."
6816 msgstr ""
6817 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6818 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6819
6820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6821 #, c-format
6822 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6823 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6824
6825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6826 #, c-format
6827 msgid ""
6828 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6829 "the hold for the patron."
6830 msgstr ""
6831 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6832 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6833
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6838 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6839 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6840 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6841 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6842 msgstr ""
6843 "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer "
6844 "Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn "
6845 "ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden "
6846 "sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt "
6847 "werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden "
6848 "Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor "
6849 "Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
6850
6851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6852 #, c-format
6853 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6854 msgstr ""
6855 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6856 "zugehen lassen."
6857
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6862 msgstr ""
6863 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6864 "lassen."
6865
6866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6867 #, c-format
6868 msgid ""
6869 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6870 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6871 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6872 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6873 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6874 "your custom groups."
6875 msgstr ""
6876 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6877 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6878 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6879 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6880 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6881 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6882 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6883
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6888 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6889 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6890 "some edits to split things more accurately."
6891 msgstr ""
6892 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6893 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6894 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmässig verteilen, evtl. "
6895 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6896
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6902 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6903 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6904 msgstr ""
6905 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
6906 "und deren Status sehen. Ausserdem können Anschaffungsvorschläge für den "
6907 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
6908 "werden."
6909
6910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6912 #, c-format
6913 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6914 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
6915
6916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6917 #, c-format
6918 msgid ""
6919 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6920 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6921 "their name, their library and/or patron category."
6922 msgstr ""
6923 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
6924 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
6925 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
6926
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6928 #, c-format
6929 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6930 msgstr ""
6931 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
6932 "hinzugefügt haben."
6933
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6938 "the bottom of the page"
6939 msgstr ""
6940 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
6941 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
6942
6943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6945 #, c-format
6946 msgid ""
6947 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6948 "bibliographic records they are attached to."
6949 msgstr ""
6950 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
6951 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
6952
6953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6957 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6958 "preference set to 'allow.'"
6959 msgstr ""
6960 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
6961 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
6962 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
6963 "'erlaube' gesetzt sein."
6964
6965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6966 #, c-format
6967 msgid ""
6968 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6969 "to add the records in the staged file to your order."
6970 msgstr ""
6971 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
6972 "Bestellung hinzuzufügen."
6973
6974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6975 #, c-format
6976 msgid ""
6977 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6978 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
6979
6980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6981 #, c-format
6982 msgid ""
6983 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6984 "location and/or cancel the hold."
6985 msgstr ""
6986 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
6987 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
6988
6989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6990 #, c-format
6991 msgid ""
6992 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6993 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6994 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6995 msgstr ""
6996 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
6997 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
6998 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschliessend auf "
6999 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
7000
7001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7002 #, c-format
7003 msgid ""
7004 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7005 "to add to your order. "
7006 msgstr ""
7007 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
7008 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
7009
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7014 "finish importing "
7015 msgstr ""
7016 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
7017 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
7018
7019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7024 "delete the subfields"
7025 msgstr ""
7026 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7027 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
7028
7029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7030 #, c-format
7031 msgid ""
7032 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7033 "erase the subfield in question."
7034 msgstr ""
7035 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7036 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
7037
7038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7039 #, c-format
7040 msgid ""
7041 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7042 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7043 msgstr ""
7044 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
7045 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
7046 "Sie eine Fehlermeldung."
7047
7048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7052 msgstr ""
7053 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
7054 "'Neuer SRU-Server'. "
7055
7056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7060 "'New course' button at the top left."
7061 msgstr ""
7062 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
7063 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
7064
7065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7069 "types to apply the rules to"
7070 msgstr ""
7071 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
7072 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
7073
7074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7075 #, c-format
7076 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7077 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
7078
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7083 "want to receive checked."
7084 msgstr ""
7085 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
7086 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
7087
7088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7089 #, c-format
7090 msgid ""
7091 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7092 "catalog record"
7093 msgstr ""
7094 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
7095 "Katalogdatensatz einzubringen"
7096
7097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7098 #, c-format
7099 msgid ""
7100 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7101 "you would like to add to Koha"
7102 msgstr ""
7103 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
7104 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
7105
7106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7110 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7111 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7112 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7113 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7114 msgstr ""
7115 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
7116 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
7117 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
7118 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
7119
7120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7122 #, c-format
7123 msgid ""
7124 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7125 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7126 msgstr ""
7127 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
7128 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schliessen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
7129 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
7130
7131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7133 #, c-format
7134 msgid ""
7135 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7136 "choose to Import them into Koha "
7137 msgstr ""
7138 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
7139 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
7140
7141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7146 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7147 "records attached)."
7148 msgstr ""
7149 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
7150 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
7151 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
7152
7153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7158 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7159 msgstr ""
7160 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
7161 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
7162 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
7163
7164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7166 #, c-format
7167 msgid ""
7168 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7169 msgstr ""
7170 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
7171 "Sie erwerben möchten."
7172
7173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7174 #, c-format
7175 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7176 msgstr ""
7177 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7178 "zu gelangen"
7179
7180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7184 msgstr ""
7185 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7186 "zu gelangen. "
7187
7188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7192 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7193 msgstr ""
7194 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7195 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7196
7197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7198 #, c-format
7199 msgid ""
7200 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7201 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7202 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7203 msgstr ""
7204 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7205 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7206 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7207 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7208 "Einträgen hinzufügen."
7209
7210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7211 #, c-format
7212 msgid ""
7213 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7214 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7215 msgstr ""
7216 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7217 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7218 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7219
7220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7221 #, c-format
7222 msgid ""
7223 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7224 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7225 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7226 msgstr ""
7227 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7228 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7229 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7230 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7231 "'Fortfahren'."
7232
7233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7238 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7239 msgstr ""
7240 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7241 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7242 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7243
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7245 #, c-format
7246 msgid ""
7247 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7248 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7249 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7250 "you to choose the link relationship between the authorities."
7251 msgstr ""
7252 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7253 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7254 "werden. Das Plugin erlaubt es ausserdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7255 "Datensätzen zu wählen."
7256
7257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7260 #, c-format
7261 msgid ""
7262 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7263 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7264 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7265 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7266 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7267 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7268 "price) on the item record after saving."
7269 msgstr ""
7270 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7271 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7272 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7273 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7274 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7275 "normaler Einkaufspreis)."
7276
7277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7279 #, c-format
7280 msgid ""
7281 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7282 msgstr ""
7283 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7284 "vornehmen."
7285
7286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7287 #, c-format
7288 msgid ""
7289 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7290 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7291 "will be made."
7292 msgstr ""
7293 "In diesem Formular können Sie Schliesstage bearbeiten oder löschen. Beides "
7294 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7295 "durchgeführt wird."
7296
7297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7301 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7302 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7303 msgstr ""
7304 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7305 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7306 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7307
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7312 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7313 msgstr ""
7314 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7315 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7316 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7317
7318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7322 "in the library."
7323 msgstr ""
7324 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7325 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7326
7327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7328 #, c-format
7329 msgid ""
7330 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7331 "Firefox plugin found at: "
7332 msgstr ""
7333 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7334 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7335 "folgender Adresse installiert werden: "
7336
7337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7338 #, c-format
7339 msgid ""
7340 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7341 "and create new ones."
7342 msgstr ""
7343 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7344
7345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7346 #, c-format
7347 msgid ""
7348 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7349 "authority search history."
7350 msgstr ""
7351 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7352 "Normdatensätze."
7353
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7355 #, c-format
7356 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7357 msgstr ""
7358 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7359 "auswählen."
7360
7361 # Name der Schaltfläche?
7362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7363 #, c-format
7364 msgid ""
7365 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7366 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7367 msgstr ""
7368 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7369 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7370 "bestätigen."
7371
7372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7373 #, c-format
7374 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7375 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7376
7377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7378 #, c-format
7379 msgid "Funds"
7380 msgstr "Konten"
7381
7382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7383 #, c-format
7384 msgid ""
7385 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7386 "will show you the children funds."
7387 msgstr ""
7388 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7389 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7390
7391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7392 #, c-format
7393 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7394 msgstr ""
7395 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7396 "ermöglichen."
7397
7398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7399 #, c-format
7400 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7401 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7402
7403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7404 #, c-format
7405 msgid "Generic"
7406 msgstr "Allgemein"
7407
7408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7412 #, c-format
7413 msgid "Get there:"
7414 msgstr "Hingehen:"
7415
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7434 #, c-format
7435 msgid "Get there: "
7436 msgstr "Hingehen: "
7437
7438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7439 #, c-format
7440 msgid ""
7441 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7442 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7443
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7445 #, c-format
7446 msgid "Global System Preferences"
7447 msgstr "Globale Systemparameter"
7448
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7450 #, c-format
7451 msgid ""
7452 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7453 "Set these preferences before anything else in Koha."
7454 msgstr ""
7455 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7456 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7457
7458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7459 #, c-format
7460 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7461 msgstr ""
7462 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7463
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7465 #, c-format
7466 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7467 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7468
7469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7470 #, c-format
7471 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7472 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7473
7474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7475 #, c-format
7476 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7477 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7478
7479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7480 #, c-format
7481 msgid "Granular Circulate Permissions"
7482 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7483
7484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7485 #, c-format
7486 msgid "Granular Holds Permissions"
7487 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7488
7489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7490 #, c-format
7491 msgid "Granular Lists Permissions"
7492 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
7493
7494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7495 #, c-format
7496 msgid "Granular Parameters Permissions"
7497 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7498
7499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7500 #, c-format
7501 msgid "Granular Reports Permissions"
7502 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7503
7504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7505 #, c-format
7506 msgid "Granular Serials Permissions"
7507 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7508
7509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7510 #, c-format
7511 msgid "Granular Tools Permissions"
7512 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7513
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7515 #, c-format
7516 msgid "Guided report wizard"
7517 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7518
7519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7520 #, c-format
7521 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7522 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7523
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7525 #, c-format
7526 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7527 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7528
7529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7530 #, c-format
7531 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7532 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7533
7534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7535 #, c-format
7536 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7537 msgstr ""
7538 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7539 "wurde) "
7540
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7542 #, c-format
7543 msgid ""
7544 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7545 msgstr ""
7546 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7547
7548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7552 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7553 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7554 msgstr ""
7555 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7556 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7557 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7558 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7559
7560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7561 #, c-format
7562 msgid ""
7563 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7564 "&amp; Categories administration area"
7565 msgstr ""
7566 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7567 "Administrationsmodul berechnet"
7568
7569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7570 #, c-format
7571 msgid "Hold ratios"
7572 msgstr "Vormerkrate"
7573
7574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7575 #, c-format
7576 msgid ""
7577 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7578 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7579 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7580 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7581 "items need to be purchased to meet this quota."
7582 msgstr ""
7583 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7584 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7585 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmässig ist dies auf 3 "
7586 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7587 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7588
7589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7590 #, c-format
7591 msgid "Holds"
7592 msgstr "Vormerkungen"
7593
7594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7595 #, c-format
7596 msgid "Holds awaiting pickup"
7597 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7598
7599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7600 #, c-format
7601 msgid ""
7602 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7603 "the bibliographic record."
7604 msgstr ""
7605 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7606 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7607
7608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7609 #, c-format
7610 msgid "Holds queue"
7611 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7612
7613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7614 #, c-format
7615 msgid "Holds statistics"
7616 msgstr "Vormerkstatistiken"
7617
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7619 #, c-format
7620 msgid "Holds to pull"
7621 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7622
7623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7624 #, c-format
7625 msgid "Holidays calendar"
7626 msgstr "Kalender"
7627
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7629 #, c-format
7630 msgid "Host"
7631 msgstr "Host"
7632
7633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7634 #, c-format
7635 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7636 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7637
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7639 #, c-format
7640 msgid "I18N/L10N:"
7641 msgstr "I18N/L10N:"
7642
7643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7644 #, c-format
7645 msgid "IMPORTANT:"
7646 msgstr "WICHTIG:"
7647
7648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7649 #, c-format
7650 msgid ""
7651 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7652 "preference may require that others are also set."
7653 msgstr ""
7654 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7655 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7656
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7658 #, c-format
7659 msgid ""
7660 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7661 "your staff client to a specific IP Address "
7662 msgstr ""
7663 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7664 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7665
7666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7667 #, c-format
7668 msgid "ISBN"
7669 msgstr "ISBN"
7670
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7672 #, c-format
7673 msgid "ISSN"
7674 msgstr "ISSN"
7675
7676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7677 #, c-format
7678 msgid "ISSUEQSLIP "
7679 msgstr "ISSUEQSLIP "
7680
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7682 #, c-format
7683 msgid "ISSUESLIP "
7684 msgstr "ISSUESLIP "
7685
7686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7687 #, c-format
7688 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7689 msgstr ""
7690 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7691 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7692
7693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7694 #, c-format
7695 msgid ""
7696 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7697 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7698 msgstr ""
7699 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7700 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7701
7702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7703 #, c-format
7704 msgid ""
7705 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7706 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7707 "be given to a different record. "
7708 msgstr ""
7709 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heisst: "
7710 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7711 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7712
7713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7717 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7718 "item's home library is used or holding library is used."
7719 msgstr ""
7720 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7721 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7722 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7723 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7724
7725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7726 #, c-format
7727 msgid ""
7728 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7729 "be selected based on the patron's library"
7730 msgstr ""
7731 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7732 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7733 "verwendet."
7734
7735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7736 #, c-format
7737 msgid ""
7738 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7739 "will be selected based on the library you are logged in at"
7740 msgstr ""
7741 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7742 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7743 "bei der Sie eingeloggt sind."
7744
7745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7746 #, c-format
7747 msgid ""
7748 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7749 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7750 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7751 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7752 msgstr ""
7753 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7754 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7755 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7756 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7757 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7758 "(superlibrarian) haben."
7759
7760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7761 #, c-format
7762 msgid ""
7763 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7764 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7765 msgstr ""
7766 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7767 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7768 "gesetzt."
7769
7770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7771 #, c-format
7772 msgid ""
7773 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7774 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7775 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7776 "hold(s)' button to save your changes."
7777 msgstr ""
7778 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7779 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7780 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7781
7782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7783 #, c-format
7784 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7785 msgstr ""
7786 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
7787 "wird er hervorgehoben."
7788
7789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7790 #, c-format
7791 msgid ""
7792 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7793 "table."
7794 msgstr ""
7795 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
7796 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
7797
7798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7799 #, c-format
7800 msgid ""
7801 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7802 "expiration date or category"
7803 msgstr ""
7804 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7805 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7806
7807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7811 "selected, unspent funds will be moved."
7812 msgstr ""
7813 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
7814 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
7815 "verschoben."
7816
7817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7819 #, c-format
7820 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7821 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7822
7823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7827 "subscription for each library"
7828 msgstr ""
7829 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7830 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7831
7832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7833 #, c-format
7834 msgid ""
7835 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7836 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7837 "related to the accounting."
7838 msgstr ""
7839 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
7840 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
7841 "festlegen."
7842
7843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7844 #, c-format
7845 msgid ""
7846 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7847 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7848 "preference values"
7849 msgstr ""
7850 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7851 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7852 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7853
7854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7856 #, c-format
7857 msgid ""
7858 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7859 "patron."
7860 msgstr ""
7861 "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer "
7862 "nicht entlastet werden kann."
7863
7864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7865 #, c-format
7866 msgid ""
7867 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7868 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7869 "system is offline. "
7870 msgstr ""
7871 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7872 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7873
7874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7875 #, c-format
7876 msgid ""
7877 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7878 "in the fields available"
7879 msgstr ""
7880 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
7881 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
7882
7883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7884 #, c-format
7885 msgid ""
7886 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7887 "holdings table on the OPAC"
7888 msgstr ""
7889 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
7890 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
7891
7892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7894 #, c-format
7895 msgid ""
7896 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7897 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7898 "heading instead."
7899 msgstr ""
7900 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
7901 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
7902 "Ansetzung aus."
7903
7904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7905 #, c-format
7906 msgid ""
7907 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7908 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7909 "receive a confirmation message."
7910 msgstr ""
7911 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
7912 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
7913 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
7914
7915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7916 #, c-format
7917 msgid ""
7918 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7919 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7920 msgstr ""
7921 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
7922 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
7923 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
7924
7925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7926 #, c-format
7927 msgid ""
7928 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7929 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7930 "minute of the day."
7931 msgstr ""
7932 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
7933 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
7934 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
7935
7936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7937 #, c-format
7938 msgid ""
7939 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7940 "line item shows a link to that item"
7941 msgstr ""
7942 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
7943 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
7944
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7949 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7950 msgstr ""
7951 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7952 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7953 "ausgeben. "
7954
7955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7956 #, c-format
7957 msgid ""
7958 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7959 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7960 msgstr ""
7961 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7962 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7963 "ausgeben. "
7964
7965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7969 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7970 msgstr ""
7971 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
7972 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
7973 "durchgeführt."
7974
7975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7976 #, c-format
7977 msgid ""
7978 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7979 "confirmation of your deletion."
7980 msgstr ""
7981 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
7982 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
7983
7984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7985 #, c-format
7986 msgid ""
7987 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7988 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7989 "enter a 'To Date' at the top"
7990 msgstr ""
7991 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
7992 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schliesszeitraum, der sich "
7993 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
7994
7995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7996 #, c-format
7997 msgid ""
7998 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7999 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8000 msgstr ""
8001 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
8002 "ist, wählen Sie 'Schliesszeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
8003
8004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8008 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8009 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8010 msgstr ""
8011 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
8012 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
8013 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
8014 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
8015
8016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8021 "says 'Generate discharge'"
8022 msgstr ""
8023 "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die "
8024 "Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
8025
8026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8027 #, c-format
8028 msgid ""
8029 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8030 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8031 msgstr ""
8032 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
8033 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
8034 "diesen Typ) an"
8035
8036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8037 #, c-format
8038 msgid ""
8039 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8040 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8041 "see that there is another item to give the patron"
8042 msgstr ""
8043 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
8044 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
8045 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
8046 "Benutzer ausgegeben werden muss."
8047
8048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8053 "suggestions tab on the patron record."
8054 msgstr ""
8055 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
8056 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
8057
8058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8059 #, c-format
8060 msgid ""
8061 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8062 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8063 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8064 msgstr ""
8065 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
8066 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
8067 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
8068
8069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8070 #, c-format
8071 msgid ""
8072 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8073 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8074 msgstr ""
8075 "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
8076 "''Ausweis verloren' der Missbrauch durch andere Personen verhindert werden"
8077
8078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8082 "in the 'Hold starts on date' field "
8083 msgstr ""
8084 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
8085 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
8086 "eingetragen werden "
8087
8088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8089 #, c-format
8090 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8091 msgstr ""
8092 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
8093 "Preis'. "
8094
8095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8096 #, c-format
8097 msgid ""
8098 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8099 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8100 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8101 msgstr ""
8102 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
8103 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
8104 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8105
8106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8107 #, c-format
8108 msgid ""
8109 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8110 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8111 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8112 msgstr ""
8113 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
8114 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
8115 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8116
8117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8118 #, c-format
8119 msgid ""
8120 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8121 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8122 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8123 msgstr ""
8124 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
8125 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8126 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
8127 "wählen:"
8128
8129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8130 #, c-format
8131 msgid ""
8132 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8133 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8134 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8135 msgstr ""
8136 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
8137 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
8138 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8139
8140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8144 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8145 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8146 msgstr ""
8147 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
8148 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
8149 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8150
8151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8152 #, c-format
8153 msgid ""
8154 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8155 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8156 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8157 msgstr ""
8158 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
8159 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
8160 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8161
8162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8166 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8167 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8168 msgstr ""
8169 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
8170 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8171 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
8172 "Optionen wählen:"
8173
8174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8175 #, c-format
8176 msgid ""
8177 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8178 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8179 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8180 "these options:"
8181 msgstr ""
8182 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
8183 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
8184 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8185
8186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "If the staff member has the right permission they can override the "
8190 "restriction temporarily"
8191 msgstr ""
8192 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8193 "Einschränkung temporär übergehen."
8194
8195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8199 "you."
8200 msgstr ""
8201 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8202 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8203
8204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8205 #, c-format
8206 msgid ""
8207 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8208 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8209 msgstr ""
8210 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8211 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8212
8213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8214 #, c-format
8215 msgid ""
8216 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8217 "'Discount' field. "
8218 msgstr ""
8219 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8220 "'Rabatt' angegeben werden. "
8221
8222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8223 #, c-format
8224 msgid ""
8225 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8226 msgstr ""
8227 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8228 "mit dieser Information"
8229
8230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8231 #, c-format
8232 msgid ""
8233 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8234 "the checkout box"
8235 msgstr ""
8236 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8237 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8238
8239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8240 #, c-format
8241 msgid ""
8242 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8243 "members have checked out."
8244 msgstr ""
8245 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8246 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8247 "ausgeliehen haben."
8248
8249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8253 "so that the line item links to the right item"
8254 msgstr ""
8255 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8256 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8257
8258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8260 #, c-format
8261 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8262 msgstr ""
8263 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8264
8265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8266 #, c-format
8267 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8268 msgstr ""
8269 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8270
8271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8273 #, c-format
8274 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8275 msgstr ""
8276 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8277
8278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8279 #, c-format
8280 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8281 msgstr ""
8282 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8283
8284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8285 #, c-format
8286 msgid ""
8287 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8288 "search for an existing authority."
8289 msgstr ""
8290 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8291 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8292
8293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8294 #, c-format
8295 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8296 msgstr ""
8297 "Wenn es ein einmaliger Schliesstag ist, wählen Sie 'Schliesstag nur an "
8298 "diesem Tag'"
8299
8300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8301 #, c-format
8302 msgid ""
8303 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8304 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8305 msgstr ""
8306 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schliesstag handelt (zum Beispiel einen "
8307 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schliesstag, der sich jede Woche an diesem "
8308 "Tag wiederholt' auswählen"
8309
8310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8311 #, c-format
8312 msgid ""
8313 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8314 "same date'"
8315 msgstr ""
8316 "Wenn es sich um einen jährlichen Schliesstag handelt, wählen Sie "
8317 "'Schliesstag, der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8318
8319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8323 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8324 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8325 "Administration."
8326 msgstr ""
8327 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8328 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8329 "die Benutzertypen, Medienarten und Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8330 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8331
8332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8333 #, c-format
8334 msgid ""
8335 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8336 "an adult patron "
8337 msgstr ""
8338 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8339 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8340
8341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8342 #, c-format
8343 msgid ""
8344 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8345 "an organizational patron "
8346 msgstr ""
8347 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8348 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8349
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8354 "first."
8355 msgstr ""
8356 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8357 "vorbereiten."
8358
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8360 #, c-format
8361 msgid "If uploading a single image:"
8362 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8363
8364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8365 #, c-format
8366 msgid ""
8367 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8368 "fix that here"
8369 msgstr ""
8370 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8371 "können Sie dies hier korrigieren"
8372
8373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8375 #, c-format
8376 msgid ""
8377 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8378 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8379 msgstr ""
8380 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8381 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8382 "Eintrags klicken "
8383
8384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8385 #, c-format
8386 msgid ""
8387 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8388 "appear in the two Planning Value fields."
8389 msgstr ""
8390 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8391 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8392
8393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8394 #, c-format
8395 msgid ""
8396 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8397 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8398 "those suggestions."
8399 msgstr ""
8400 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8401 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8402
8403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8404 #, c-format
8405 msgid ""
8406 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8407 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8408 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8409 "ordered and received you must place the order using this link."
8410 msgstr ""
8411 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8412 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8413 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8414 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8415 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8416 "Link angelegt werden."
8417
8418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8419 #, c-format
8420 msgid ""
8421 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8422 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8423 "issues with holds)"
8424 msgstr ""
8425 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8426 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8427 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8428 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8429
8430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8431 #, c-format
8432 msgid ""
8433 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8434 "before saving"
8435 msgstr ""
8436 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8437 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8438
8439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8440 #, c-format
8441 msgid ""
8442 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8443 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8444 "based on the subscription pattern."
8445 msgstr ""
8446 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8447 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8448 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8449
8450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8451 #, c-format
8452 msgid ""
8453 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8454 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8455 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8456 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8457 "(along with other items awaiting action)."
8458 msgstr ""
8459 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8460 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8461 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8462 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8463 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8464 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8465
8466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8467 #, c-format
8468 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8469 msgstr ""
8470 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8471 "an"
8472
8473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8477 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8478 msgstr ""
8479 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8480 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8481 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8482
8483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8484 #, c-format
8485 msgid ""
8486 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8487 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8488 "in your hand"
8489 msgstr ""
8490 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8491 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8492 "angezeigt"
8493
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8498 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8499 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8500 "the library was open."
8501 msgstr ""
8502 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8503 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8504 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8505 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8506
8507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8508 #, c-format
8509 msgid ""
8510 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8511 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8512 "form will include the bib info)."
8513 msgstr ""
8514 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8515 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8516 "Titel bereits eingetragen)."
8517
8518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8519 #, c-format
8520 msgid ""
8521 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8522 "the staff client to find them."
8523 msgstr ""
8524 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8525 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8526
8527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8531 "one of the sample profiles at install."
8532 msgstr ""
8533 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8534 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8535 "während der Installation angeboten werden."
8536
8537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8538 #, c-format
8539 msgid ""
8540 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8541 "for the record in your system."
8542 msgstr ""
8543 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8544 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8545
8546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8547 #, c-format
8548 msgid ""
8549 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8550 "for the record in your system. "
8551 msgstr ""
8552 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8553 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8554
8555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8556 #, c-format
8557 msgid ""
8558 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8559 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8560 "list of issues."
8561 msgstr ""
8562 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8563 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8564 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8565 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8566
8567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8571 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8572 "site."
8573 msgstr ""
8574 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen "
8575 "Bericht mit allen im Moment in den Lesesaal ausgeliehenen Exemplaren "
8576 "erzeugen."
8577
8578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8579 #, c-format
8580 msgid ""
8581 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8582 "staff will be happy to help resolve the issue."
8583 msgstr ""
8584 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8585 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8586 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8587
8588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8592 "run this tool to test for errors in your definition."
8593 msgstr ""
8594 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8595 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8596
8597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8601 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8602 msgstr ""
8603 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8604 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8605
8606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8610 "the 'Hold fee' field. "
8611 msgstr ""
8612 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8613 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8614
8615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8617 #, c-format
8618 msgid ""
8619 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8620 "have a value assigned to this tag"
8621 msgstr ""
8622 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8623 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8624
8625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8629 "have a value assigned to this tag."
8630 msgstr ""
8631 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8632 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8633
8634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8636 #, c-format
8637 msgid ""
8638 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8639 "allowing you to add multiples of that tag"
8640 msgstr ""
8641 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8642 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8643
8644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8648 "will allow you to add multiples of that tag."
8649 msgstr ""
8650 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8651 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8652
8653 # Gegenlesen
8654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8658 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8659 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8660 "there."
8661 msgstr ""
8662 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8663 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8664 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8665
8666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8670 "red in the checkout summary."
8671 msgstr ""
8672 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8673 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8674
8675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8679 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8680 "back the pull down menu with authorized reasons."
8681 msgstr ""
8682 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8683 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8684 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8685
8686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8690 "by months."
8691 msgstr ""
8692 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8693 "heruntergebrochen."
8694
8695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8699 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8700 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8701 msgstr ""
8702 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8703 "Benutzer ausgeliehen hat, einschliesslich jener mit früherem Datum. "
8704 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8705
8706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8707 #, c-format
8708 msgid ""
8709 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8710 "pricing information from that field and put that on each order line."
8711 msgstr ""
8712 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8713 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8714
8715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8719 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8720 "authority record."
8721 msgstr ""
8722 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8723 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8724
8725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8740 msgstr ""
8741 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8742 "direkt angezeigt."
8743
8744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8748 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8749 msgstr ""
8750 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8751 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8752
8753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8754 #, c-format
8755 msgid ""
8756 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8757 "automatically remove that restriction with the "
8758 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8759 msgstr ""
8760 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8761 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8762 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8763
8764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8765 #, c-format
8766 msgid ""
8767 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8768 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8769 msgstr ""
8770 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8771 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8772 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8773
8774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8775 #, c-format
8776 msgid ""
8777 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8778 "presented with a search box"
8779 msgstr ""
8780 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8781 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8782
8783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8784 #, c-format
8785 msgid ""
8786 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8787 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8788 msgstr ""
8789 "Wenn Sie das Nummerierungsmuster 'Nummer' auswählen, erhalten Sie ein Feld "
8790 "für die erwarteten Hefte, in dem Sie die Gesamtzahl der erwarteten Hefte "
8791 "eingeben können."
8792
8793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8797 "you would see other values too:"
8798 msgstr ""
8799 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8800 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8801
8802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8806 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8807 "based on criteria you enter."
8808 msgstr ""
8809 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8810 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8811 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8812
8813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8817 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8818 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8819 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8820 msgstr ""
8821 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8822 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8823 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8824
8825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8830 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8831 msgstr ""
8832 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden "
8833 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8834 "Suche starten"
8835
8836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8840 "that you need to first define a notice."
8841 msgstr ""
8842 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8843 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8844
8845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8850 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8851 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8852 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8853 "main topics : "
8854 msgstr ""
8855 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8856 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8857 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8858 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8859 "Zwecken verwendet werden: "
8860
8861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8862 #, c-format
8863 msgid ""
8864 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8865 "that in the restricted message as well"
8866 msgstr ""
8867 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8868 "ebenfalls angezeigt."
8869
8870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8871 #, c-format
8872 msgid ""
8873 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8874 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8875 "the top right of the editor"
8876 msgstr ""
8877 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8878 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8879 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8880
8881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8882 #, c-format
8883 msgid ""
8884 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8885 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8886 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8887 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8888 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8889 "authorized_value&gt;&gt;. "
8890 msgstr ""
8891 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
8892 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
8893 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
8894 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
8895 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
8896 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
8897
8898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8899 #, c-format
8900 msgid ""
8901 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8902 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8903 msgstr ""
8904 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
8905 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
8906 "Exemplar angezeigt."
8907
8908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8913 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8914 "icon'"
8915 msgstr ""
8916 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
8917 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
8918 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
8919 "definieren."
8920
8921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8922 #, c-format
8923 msgid ""
8924 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8925 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8926 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8927 "attributes page to have sections of attributes"
8928 msgstr ""
8929 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
8930 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
8931 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
8932 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
8933
8934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8935 #, c-format
8936 msgid ""
8937 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8938 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8939 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8940 "the scanner to Koha"
8941 msgstr ""
8942 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
8943 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
8944 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
8945 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
8946
8947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8948 #, c-format
8949 msgid ""
8950 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8951 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8952 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8953 msgstr ""
8954 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
8955 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
8956 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
8957
8958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8962 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8963 "under."
8964 msgstr ""
8965 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
8966 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
8967 "aufgeben."
8968
8969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8973 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8974 "changes "
8975 msgstr ""
8976 "Im Feld 'Wechsel bei' geben Sie das letzte Heft an, bevor die "
8977 "Jahrgangsnummer wechselt "
8978
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8980 #, c-format
8981 msgid ""
8982 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8983 "the list of checkouts below the check out box."
8984 msgstr ""
8985 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
8986 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
8987
8988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8992 "add form will appear"
8993 msgstr ""
8994 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8995 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
8996
8997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8998 #, c-format
8999 msgid ""
9000 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9001 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9002 msgstr ""
9003 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9004 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
9005 "angezeigt"
9006
9007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9011 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9012 "make city selection easy."
9013 msgstr ""
9014 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
9015 "einem Auswahlmenü angeboten."
9016
9017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9018 #, c-format
9019 msgid ""
9020 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9021 "set the text for your SMS notices next"
9022 msgstr ""
9023 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
9024 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
9025
9026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9027 #, c-format
9028 msgid ""
9029 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9030 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9031 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9032 msgstr ""
9033 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
9034 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
9035 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
9036
9037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9041 "after entering in the code and name"
9042 msgstr ""
9043 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
9044 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
9045
9046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9050 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9051 "possible to check out using title and/or call number)."
9052 msgstr ""
9053 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
9054 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
9055 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
9056
9057 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
9058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9062 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9063 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9064 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9065 msgstr ""
9066 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
9067 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
9068 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
9069 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
9070 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
9071 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
9072
9073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9074 #, c-format
9075 msgid ""
9076 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9077 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9078 "another attribute value."
9079 msgstr ""
9080 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
9081 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
9082 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
9083
9084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9085 #, c-format
9086 msgid ""
9087 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9088 "library card number to renew online."
9089 msgstr ""
9090 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
9091 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
9092
9093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9094 #, c-format
9095 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9096 msgstr ""
9097 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
9098 "als nächstes angezeigt"
9099
9100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9101 #, c-format
9102 msgid ""
9103 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9104 "way on the add/edit patron form"
9105 msgstr ""
9106 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
9107 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
9108
9109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9110 #, c-format
9111 msgid ""
9112 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9113 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9114 "patron record."
9115 msgstr ""
9116 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
9117 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
9118 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
9119 "wurden."
9120
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9125 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9126 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9127 msgstr ""
9128 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
9129 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
9130 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
9131
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9136 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9137 "will be cleared of the current patron."
9138 msgstr ""
9139 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
9140 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
9141 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
9142 "entfernen."
9143
9144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9148 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9149 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9150 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9151 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9152 msgstr ""
9153 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
9154 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
9155 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
9156
9157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9158 #, c-format
9159 msgid ""
9160 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9161 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9162 msgstr ""
9163 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
9164 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
9165 "werden."
9166
9167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9171 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9172 "providing you a link to the payment page for that patron"
9173 msgstr ""
9174 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
9175 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
9176 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
9177
9178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9182 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9183 msgstr ""
9184 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
9185 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
9186
9187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9191 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9192 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9193 msgstr ""
9194 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
9195 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
9196 "Suchhistorie aufrufen."
9197
9198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9199 #, c-format
9200 msgid ""
9201 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9202 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9203 msgstr ""
9204 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
9205 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
9206
9207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9208 #, c-format
9209 msgid ""
9210 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9211 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9212 "new values."
9213 msgstr ""
9214 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9215 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9216
9217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9218 #, c-format
9219 msgid ""
9220 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9221 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9222 "arrive at your library on the late orders report."
9223 msgstr ""
9224 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9225 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9226 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9227
9228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9232 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9233 "and it will remove all items from the record."
9234 msgstr ""
9235 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9236 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9237 "Datensatz auf einmal löschen."
9238
9239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9243 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9244 "calculate totals."
9245 msgstr ""
9246 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9247 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9248 "korrekt berechnet werden."
9249
9250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9251 #, c-format
9252 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9253 msgstr ""
9254 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9255 "konfiguriert werden"
9256
9257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9258 #, c-format
9259 msgid ""
9260 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9261 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9262 msgstr ""
9263 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9264 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9265 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9266
9267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9271 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9272 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9273 "with an error."
9274 msgstr ""
9275 "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken "
9276 "daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn "
9277 "Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine "
9278 "Fehlermeldung."
9279
9280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9282 #, c-format
9283 msgid ""
9284 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9285 "visible on the patron information page."
9286 msgstr ""
9287 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9288 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9289 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9290
9291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9295 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9296 msgstr ""
9297 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9298 "verändern, müssen Sie abschliessend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9299 "aktualisieren' übernehmen."
9300
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9305 "above the other."
9306 msgstr ""
9307 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9308 "einfach über das andere."
9309
9310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9311 #, c-format
9312 msgid ""
9313 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9314 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9315 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9316 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9317 "is regenerated."
9318 msgstr ""
9319 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmässig auf alle Bibliotheken "
9320 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9321 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9322 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9323 "neu gemischt."
9324
9325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9329 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9330 msgstr ""
9331 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9332 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9333
9334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9339 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9340 msgstr ""
9341 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9342 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9343
9344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9348 msgstr ""
9349 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9350 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9351
9352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9354 #, c-format
9355 msgid ""
9356 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9357 "library"
9358 msgstr ""
9359 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9360 "Bibliothek erzeugen möchten"
9361
9362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9366 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9367 "be entered as follows:"
9368 msgstr ""
9369 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9370 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9371 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9372
9373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9374 #, c-format
9375 msgid ""
9376 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9377 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9378 msgstr ""
9379 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9380 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9381 "verschmelzen' verwenden."
9382
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9387 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9388 msgstr ""
9389 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9390 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9391 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9392
9393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9394 #, c-format
9395 msgid ""
9396 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9397 "can use:"
9398 msgstr ""
9399 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9400 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9401
9402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9403 #, c-format
9404 msgid ""
9405 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9406 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9407 "found via a Z39.50 search."
9408 msgstr ""
9409 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9410 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9411 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9412
9413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9414 #, c-format
9415 msgid ""
9416 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9417 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9418 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9419 msgstr ""
9420 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9421 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9422 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9423
9424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9428 "required' to 'Yes'"
9429 msgstr ""
9430 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9431 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9432
9433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9434 #, c-format
9435 msgid ""
9436 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9437 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9438 msgstr ""
9439 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9440 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9441 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9442
9443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9444 #, c-format
9445 msgid ""
9446 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9447 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9448 "branches' to show it for all libraries."
9449 msgstr ""
9450 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9451 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9452 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9453 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9454
9455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9456 #, c-format
9457 msgid ""
9458 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9459 "'Restricted' flag "
9460 msgstr ""
9461 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9462 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9463
9464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9468 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9469 msgstr ""
9470 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9471 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9472
9473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9477 "Vendor pull down menu"
9478 msgstr ""
9479 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende "
9480 "Auswahlliste."
9481
9482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9486 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9487 "page."
9488 msgstr ""
9489 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9490 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9491 "benutzen."
9492
9493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9497 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9498 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9499 "or log in at that library."
9500 msgstr ""
9501 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9502 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9503 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9504 "eingeloggt sind wechseln."
9505
9506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9508 #, c-format
9509 msgid ""
9510 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9511 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9512 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9513 msgstr ""
9514 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9515 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9516 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9517 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9518
9519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9520 #, c-format
9521 msgid ""
9522 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9523 "lists tool or from the cataloging search results."
9524 msgstr ""
9525 "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen "
9526 "oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
9527
9528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9529 #, c-format
9530 msgid ""
9531 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9532 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9533 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9534 "check out due to overdue items. "
9535 msgstr ""
9536 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9537 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9538 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9539 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9540 "darf."
9541
9542 # Benennungen korrekt?
9543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9545 #, c-format
9546 msgid ""
9547 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9548 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9549 msgstr ""
9550 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9551 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9552
9553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9554 #, c-format
9555 msgid ""
9556 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9557 "checkbox."
9558 msgstr ""
9559 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende "
9560 "Checkbox."
9561
9562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9563 #, c-format
9564 msgid ""
9565 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9566 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9567 "flag"
9568 msgstr ""
9569 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9570 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9571
9572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9573 #, c-format
9574 msgid ""
9575 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9576 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9577 msgstr ""
9578 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9579 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9580
9581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9582 #, c-format
9583 msgid ""
9584 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9585 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9586 "'Show tags' at the top of the editor."
9587 msgstr ""
9588 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9589 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9590 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9591 "überlassen."
9592
9593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9594 #, c-format
9595 msgid ""
9596 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9597 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9598 msgstr ""
9599 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9600 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9601 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9602
9603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9604 #, c-format
9605 msgid ""
9606 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9607 msgstr ""
9608 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9609 "Sie 200 an"
9610
9611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9615 "patron type from the 'Category' pull down"
9616 msgstr ""
9617 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9618 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9619
9620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9621 #, c-format
9622 msgid ""
9623 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9624 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9625 "button at the top of the patron record."
9626 msgstr ""
9627 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9628 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9629 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9630
9631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9632 #, c-format
9633 msgid ""
9634 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9635 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9636 msgstr ""
9637 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9638 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9639
9640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9641 #, c-format
9642 msgid ""
9643 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9644 "the email address that all replies will go to. "
9645 msgstr ""
9646 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9647 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9648
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9653 "you would like to export"
9654 msgstr ""
9655 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9656 "exportieren möchten."
9657
9658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9659 #, c-format
9660 msgid ""
9661 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9662 "like to export"
9663 msgstr ""
9664 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9665 "exportieren möchten."
9666
9667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9671 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9672 msgstr ""
9673 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9674 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9675 "Kalenders."
9676
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9681 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9682 msgstr ""
9683 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9684 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9685 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9686
9687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9688 #, c-format
9689 msgid ""
9690 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9691 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9692 msgstr ""
9693 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9694 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9695 "verlängern können. "
9696
9697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9701 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9702 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9703 msgstr ""
9704 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9705 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung im Lesesaal ausgeliehen werden), "
9706 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9707
9708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9712 "confirm the hold "
9713 msgstr ""
9714 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9715 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9716
9717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9721 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9722 msgstr ""
9723 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9724 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9725
9726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9727 #, c-format
9728 msgid ""
9729 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9730 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9731 "will say so on the confirmation screen."
9732 msgstr ""
9733 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9734 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9735 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9736
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9741 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9742 msgstr ""
9743 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9744 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9745 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
9746
9747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9748 #, c-format
9749 msgid ""
9750 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9751 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9752 msgstr ""
9753 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9754 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9755 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
9756
9757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9761 "a Phone notification"
9762 msgstr ""
9763 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9764 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9765
9766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9767 #, c-format
9768 msgid ""
9769 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9770 "profile."
9771 msgstr ""
9772 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9773 "Sie kein Profil."
9774
9775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9776 #, c-format
9777 msgid ""
9778 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9779 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9780 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9781 "delete or delete the biblio records."
9782 msgstr ""
9783 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9784 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9785 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9786 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9787 "letzten Exemplare zu löschen."
9788
9789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9790 #, c-format
9791 msgid ""
9792 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9793 "Issue information."
9794 msgstr ""
9795 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9796 "Supplemente aus."
9797
9798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9800 #, c-format
9801 msgid ""
9802 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9803 "profile."
9804 msgstr ""
9805 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9806 "benötigen Sie kein Profil."
9807
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9809 #, c-format
9810 msgid ""
9811 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9812 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9813 "Days' field "
9814 msgstr ""
9815 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9816 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9817
9818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9819 #, c-format
9820 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9821 msgstr ""
9822 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
9823 "Nummer ein."
9824
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9826 #, c-format
9827 msgid ""
9828 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9829 "about options"
9830 msgstr ""
9831 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
9832 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
9833
9834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9835 #, c-format
9836 msgid ""
9837 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9838 "Expiry date will automatically be calculated"
9839 msgstr ""
9840 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
9841 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
9842
9843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9844 #, c-format
9845 msgid ""
9846 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9847 "message stating how late your items are."
9848 msgstr ""
9849 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
9850 "der Verspätung angezeigt."
9851
9852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9854 #, c-format
9855 msgid ""
9856 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9857 "Available (it will not cancel the hold)"
9858 msgstr ""
9859 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
9860 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
9861
9862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9863 #, c-format
9864 msgid "Images must be under 500k in size."
9865 msgstr "Die Dateigrösse der Bilder muss unter 500k liegen."
9866
9867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9868 #, c-format
9869 msgid ""
9870 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9871 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9872 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9873 msgstr ""
9874 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
9875 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
9876 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
9877 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
9878
9879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9880 #, c-format
9881 msgid "Import Framework"
9882 msgstr "Framework Importieren"
9883
9884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9885 #, c-format
9886 msgid "Import Quotes"
9887 msgstr "Zitate importieren"
9888
9889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9890 #, c-format
9891 msgid "Import patron data"
9892 msgstr "Benutzerdaten importieren"
9893
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9895 #, c-format
9896 msgid "Import/Export Frameworks"
9897 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
9898
9899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9900 #, c-format
9901 msgid "Important "
9902 msgstr "Wichtig "
9903
9904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9905 #, c-format
9906 msgid ""
9907 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9908 "options are here for future development."
9909 msgstr ""
9910 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
9911 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
9912
9913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9914 #, c-format
9915 msgid ""
9916 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9917 "not be able to be closed"
9918 msgstr ""
9919 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
9920 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
9921
9922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9923 #, c-format
9924 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9925 msgstr ""
9926 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
9927 "werden können."
9928
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9933 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9934 "permission to delete public lists that they have not created."
9935 msgstr ""
9936 "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen "
9937 "oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die "
9938 "Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
9939
9940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9941 #, c-format
9942 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9943 msgstr ""
9944 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
9945
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9947 #, c-format
9948 msgid ""
9949 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9950 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9951 msgstr ""
9952 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
9953 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
9954
9955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9956 #, c-format
9957 msgid ""
9958 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9959 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9960 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9961 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9962 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9963 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9964 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9965 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9966 msgstr ""
9967 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
9968 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
9969 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
9970 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
9971 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
9972 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
9973 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
9974
9975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9976 #, c-format
9977 msgid ""
9978 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9979 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9980 "field, you need to choose one or the other."
9981 msgstr ""
9982 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
9983 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
9984 "verknüpft werden."
9985
9986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9988 #, c-format
9989 msgid ""
9990 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9991 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9992 msgstr ""
9993 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
9994 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen ausser Unterstrichen enthalten."
9995
9996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9997 #, c-format
9998 msgid ""
9999 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10000 "notices are sent to and from the right address"
10001 msgstr ""
10002 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
10003 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
10004
10005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10006 #, c-format
10007 msgid ""
10008 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10009 "database. Changes made here are permanent."
10010 msgstr ""
10011 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
10012 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
10013
10014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10015 #, c-format
10016 msgid ""
10017 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10018 "underscores and hyphens in it."
10019 msgstr ""
10020 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
10021 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
10022
10023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10024 #, c-format
10025 msgid ""
10026 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10027 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10028 msgstr ""
10029 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
10030 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
10031
10032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10036 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10037 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10038 msgstr ""
10039 "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu "
10040 "Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-"
10041 "Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes "
10042 "bestehendes Framework."
10043
10044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10045 #, c-format
10046 msgid ""
10047 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10048 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10049 msgstr ""
10050 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
10051 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
10052
10053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10054 #, c-format
10055 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10056 msgstr ""
10057 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
10058
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10060 #, c-format
10061 msgid ""
10062 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10063 "significant amount of time to run."
10064 msgstr ""
10065 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
10066 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
10067
10068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10070 #, c-format
10071 msgid ""
10072 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10073 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10074 msgstr ""
10075 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
10076 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
10077 "die Eingabeaufforderung nicht."
10078
10079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10080 #, c-format
10081 msgid ""
10082 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10083 "in it."
10084 msgstr ""
10085 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
10086
10087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10088 #, c-format
10089 msgid ""
10090 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10091 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10092 "MaxFinesystem preference."
10093 msgstr ""
10094 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, wird es keine Begrenzung der "
10095 "auflaufenden Gebühren geben. Eine Maximalgebühr kann im Systemparameter "
10096 "MaxFinesystem gesetzt werden."
10097
10098 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
10099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10100 #, c-format
10101 msgid ""
10102 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10103 "running you will see no data on this report."
10104 msgstr ""
10105 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
10106 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
10107
10108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10109 #, c-format
10110 msgid ""
10111 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10112 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10113 msgstr ""
10114 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
10115 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
10116
10117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10118 #, c-format
10119 msgid ""
10120 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10121 "member), a delay value is required."
10122 msgstr ""
10123 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
10124 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
10125 "Karenzwert benötigt."
10126
10127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10128 #, c-format
10129 msgid ""
10130 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10131 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10132 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10133 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10134 msgstr ""
10135 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
10136 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
10137 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
10138 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
10139
10140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10144 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10145 "view the staff interface."
10146 msgstr ""
10147 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
10148 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
10149
10150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10151 #, c-format
10152 msgid ""
10153 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10154 "to set that patron category to require overdue notices."
10155 msgstr ""
10156 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
10157 "aktiviert sein."
10158
10159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10160 #, c-format
10161 msgid ""
10162 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10163 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10164 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10165 msgstr ""
10166 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10167 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10168 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10169
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10171 #, c-format
10172 msgid ""
10173 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10174 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10175 msgstr ""
10176 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
10177 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
10178 "nicht extra angeklickt werden muss."
10179
10180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10181 #, c-format
10182 msgid ""
10183 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10184 "staff client"
10185 msgstr ""
10186 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
10187 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
10188
10189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10190 #, c-format
10191 msgid ""
10192 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10193 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10194 msgstr ""
10195 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
10196 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
10197 "überschrieben werden."
10198
10199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10201 #, c-format
10202 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10203 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
10204
10205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10206 #, c-format
10207 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10208 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
10209
10210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10211 #, c-format
10212 msgid ""
10213 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10214 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10215 "content&gt;&gt;"
10216 msgstr ""
10217 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
10218 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
10219 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10220
10221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10222 #, c-format
10223 msgid ""
10224 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10225 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10226 msgstr ""
10227 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
10228 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
10229
10230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10231 #, c-format
10232 msgid ""
10233 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10234 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10235 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10236 "checks as one may desire."
10237 msgstr ""
10238 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
10239 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
10240 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
10241 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
10242
10243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10244 #, c-format
10245 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10246 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
10247
10248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10249 #, c-format
10250 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10251 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
10252
10253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10254 #, c-format
10255 msgid ""
10256 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10257 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10258 msgstr ""
10259 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
10260 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
10261 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
10262
10263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10264 #, c-format
10265 msgid ""
10266 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10267 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10268 "prices for that vendor."
10269 msgstr ""
10270 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
10271 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
10272 "Lieferanten."
10273
10274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10275 #, c-format
10276 msgid ""
10277 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10278 "does not contain a valid value."
10279 msgstr ""
10280 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10281 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10282
10283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10284 #, c-format
10285 msgid ""
10286 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10287 "letters)"
10288 msgstr ""
10289 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10290 "begrenzt"
10291
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10296 "match valid entries in your database."
10297 msgstr ""
10298 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10299 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrer Datenbank entsprechen."
10300
10301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10302 #, c-format
10303 msgid ""
10304 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10305 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10306 "work as well."
10307 msgstr ""
10308 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Grösse eines hochgeladenen "
10309 "Bildes und es wird eine Bildgrösse von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch "
10310 "mit kleineren Bildern wird es funktionieren."
10311
10312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10313 #, c-format
10314 msgid ""
10315 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10316 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10317 msgstr ""
10318 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10319 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10320 "aufstellen zu können"
10321
10322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10323 #, c-format
10324 msgid ""
10325 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10326 "circulation related notices at this time."
10327 msgstr ""
10328 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10329 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10330 "Benachrichtigungen."
10331
10332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10333 #, c-format
10334 msgid ""
10335 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10336 "library that the reserving staff member is from."
10337 msgstr ""
10338 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10339 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10340
10341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10342 #, c-format
10343 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10344 msgstr ""
10345 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10346
10347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10348 #, c-format
10349 msgid ""
10350 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10351 "patron's messaging preferences."
10352 msgstr ""
10353 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10354 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10355
10356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10357 #, c-format
10358 msgid ""
10359 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10360 "categories"
10361 msgstr ""
10362 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10363 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10364
10365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10367 #, c-format
10368 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10369 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10370
10371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10375 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10376 msgstr ""
10377 "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine "
10378 "Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine "
10379 "Verlängerung statt."
10380
10381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10382 #, c-format
10383 msgid ""
10384 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10385 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10386
10387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10388 #, c-format
10389 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10390 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10391
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10395 #, c-format
10396 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10397 msgstr ""
10398 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10399 "definiert worden ist"
10400
10401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10403 #, c-format
10404 msgid ""
10405 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10406 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10407 msgstr ""
10408 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10409 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10410 "obligatorisches Feld definiert ist"
10411
10412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10416 "noItemTypeImages to 'Show' "
10417 msgstr ""
10418 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10419 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10420
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10425 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10426 msgstr ""
10427 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10428 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10429 "funktionieren"
10430
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10435 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10436 "front of the notice code for each branch."
10437 msgstr ""
10438 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10439 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10440 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10441
10442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10446 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10447 msgstr ""
10448 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10449 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10450
10451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10452 #, c-format
10453 msgid ""
10454 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10455 "not be before today's date."
10456 msgstr ""
10457 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10458 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10459
10460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10464 "enter either one or the other."
10465 msgstr ""
10466 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10467 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10468
10469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10470 #, c-format
10471 msgid ""
10472 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10473 "to work."
10474 msgstr ""
10475 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10476
10477 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10478 #
10479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10480 #, c-format
10481 msgid ""
10482 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10483 "import."
10484 msgstr ""
10485 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10486 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10487
10488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10489 #, c-format
10490 msgid "Importing Patrons"
10491 msgstr "Benutzer importieren"
10492
10493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10494 #, c-format
10495 msgid ""
10496 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10497 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10498 msgstr ""
10499 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10500 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10501
10502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10506 "can have checked out at one time"
10507 msgstr ""
10508 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10509 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10510
10511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10512 #, c-format
10513 msgid ""
10514 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10515 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10516 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10517 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10518 "attached."
10519 msgstr ""
10520 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10521 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10522 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10523 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10524 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10525 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10526
10527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10529 #, c-format
10530 msgid ""
10531 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10532 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10533 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10534 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10535 msgstr ""
10536 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte "
10537 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
10538 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die "
10539 "den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
10540 "Sammlungsliste für den Herausgeber"
10541
10542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10544 #, c-format
10545 msgid ""
10546 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10547 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10548 "the record and import it"
10549 msgstr ""
10550 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10551 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10552 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10553
10554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10555 #, c-format
10556 msgid ""
10557 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10558 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10559 "that is entered into the system. To add a new category:"
10560 msgstr ""
10561 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10562 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10563 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10564
10565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10566 #, c-format
10567 msgid ""
10568 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10569 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10570 "Koha Wiki: "
10571 msgstr ""
10572 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10573 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10574 "zudem  im Koha Wiki: "
10575
10576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10577 #, c-format
10578 msgid ""
10579 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10580 "enter the new start and end date and save the budget."
10581 msgstr ""
10582 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10583 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10584
10585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10586 #, c-format
10587 msgid ""
10588 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10589 "information"
10590 msgstr ""
10591 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10592 "Lieferanten erfassen."
10593
10594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10595 #, c-format
10596 msgid ""
10597 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10598 "subfields are stored into an arrayref"
10599 msgstr ""
10600 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10601 "arrayref gespeichert"
10602
10603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10604 #, c-format
10605 msgid ""
10606 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10607 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10608 msgstr ""
10609 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10610 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10611 "Mahntrigger auswählen."
10612
10613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10614 #, c-format
10615 msgid ""
10616 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10617 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10618 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10619 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10620 "Barcode' option."
10621 msgstr ""
10622 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10623 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10624 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10625 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10626
10627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10628 #, c-format
10629 msgid ""
10630 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10631 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10632 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10633 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10634 "will be presented with a warning message."
10635 msgstr ""
10636 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10637 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10638 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10639 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10640 "entsprechende Warnung angezeigt."
10641
10642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10643 #, c-format
10644 msgid ""
10645 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10646 msgstr ""
10647 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10648
10649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10650 #, c-format
10651 msgid ""
10652 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10653 "this field will contain"
10654 msgstr ""
10655 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10656 "Feldes erfassen."
10657
10658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10659 #, c-format
10660 msgid ""
10661 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10662 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10663 "status."
10664 msgstr ""
10665 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10666 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10667 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10668
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10670 #, c-format
10671 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10672 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10673
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10678 "field "
10679 msgstr ""
10680 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10681 "Feld hinterlegt "
10682
10683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10684 #, c-format
10685 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10686 msgstr ""
10687 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10688
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10690 #, c-format
10691 msgid ""
10692 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10693 "report"
10694 msgstr ""
10695 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10696 "erhalten soll"
10697
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10702 "next to the title and on the search results."
10703 msgstr ""
10704 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10705 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10706
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10709 #, c-format
10710 msgid ""
10711 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10712 "results."
10713 msgstr ""
10714 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10715 "suchen."
10716
10717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10718 #, c-format
10719 msgid ""
10720 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10721 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10722 msgstr ""
10723 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10724 "Bücher aus allen Bibliotheken, ausser aus Liberty und Franklin bei sich "
10725 "zurückzugeben."
10726
10727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10728 #, c-format
10729 msgid ""
10730 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10731 "budget with numbers and decimals."
10732 msgstr ""
10733 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
10734 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
10735
10736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10741 msgstr ""
10742 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
10743 "Dezimalpunkte"
10744
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10746 #, c-format
10747 msgid ""
10748 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10749 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10750 msgstr ""
10751 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
10752 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
10753 "leicht erkennen."
10754
10755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10756 #, c-format
10757 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10758 msgstr ""
10759 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
10760
10761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10762 #, c-format
10763 msgid ""
10764 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10765 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10766 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10767 "closed on this date."
10768 msgstr ""
10769 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
10770 "Schliesstag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
10771 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
10772 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
10773
10774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10775 #, c-format
10776 msgid ""
10777 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10778 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10779 "the option) "
10780 msgstr ""
10781 "Geben Sie die Informationen zum Schliesstag im Formular ein, das oberhalb "
10782 "des Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
10783 "neben den Optionen für weitere Informationen "
10784
10785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10786 #, c-format
10787 msgid ""
10788 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10789 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
10790
10791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10792 #, c-format
10793 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10794 msgstr ""
10795 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
10796 "eintragen."
10797
10798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10799 #, c-format
10800 msgid ""
10801 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10802 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10803 "database. "
10804 msgstr ""
10805 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
10806 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
10807 "Ihren Text einzufügen. "
10808
10809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10810 #, c-format
10811 msgid ""
10812 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10813 "details"
10814 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
10815
10816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10817 #, c-format
10818 msgid ""
10819 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10820 "details."
10821 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
10822
10823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10824 #, c-format
10825 msgid ""
10826 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10827 "click 'Select'"
10828 msgstr ""
10829 "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen "
10830 "möchten, und wählen Sie diese aus."
10831
10832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10833 #, c-format
10834 msgid ""
10835 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10836 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10837 "or renew it in one click."
10838 msgstr ""
10839 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
10840 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
10841 "Abonnement verlänegert werden soll."
10842
10843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10844 #, c-format
10845 msgid "Inventory/Stocktaking"
10846 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
10847
10848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10850 #, c-format
10851 msgid "Invoices"
10852 msgstr "Rechnungen"
10853
10854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10855 #, c-format
10856 msgid ""
10857 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10858 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10859 "but you know when it's going to arrive."
10860 msgstr ""
10861 "Unregelmässig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmässig', aber Sie hat "
10862 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
10863 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmässig, aber "
10864 "die Erscheinungsdaten sind bekannt."
10865
10866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10868 #, c-format
10869 msgid "Is a URL "
10870 msgstr "Ist ein URL "
10871
10872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10873 #, c-format
10874 msgid ""
10875 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10876 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10877 "for the serial you'd like to receive issues for"
10878 msgstr ""
10879 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
10880 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
10881 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
10882 "zugehen lassen möchten."
10883
10884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10885 #, c-format
10886 msgid ""
10887 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10888 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10889 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10890 msgstr ""
10891 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10892 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10893 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10894
10895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10896 #, c-format
10897 msgid ""
10898 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10899 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10900 "the top of the list of patterns."
10901 msgstr ""
10902 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
10903 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
10904 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
10905
10906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10907 #, c-format
10908 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10909 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
10910
10911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10912 #, c-format
10913 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10914 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
10915
10916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10917 #, c-format
10918 msgid ""
10919 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10920 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10921 msgstr ""
10922 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
10923 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
10924
10925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10926 #, c-format
10927 msgid "Item Circulation Alerts"
10928 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
10929
10930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10931 #, c-format
10932 msgid "Item Details"
10933 msgstr "Exemplarinfos"
10934
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10936 #, c-format
10937 msgid "Item Hold Policies"
10938 msgstr "Vormerkregeln"
10939
10940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10941 #, c-format
10942 msgid "Item Search"
10943 msgstr "Exemplarsuche"
10944
10945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10946 #, c-format
10947 msgid "Item Specific Circulation History"
10948 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
10949
10950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10951 #, c-format
10952 msgid "Item Types"
10953 msgstr "Medientypen"
10954
10955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10956 #, c-format
10957 msgid "Item already checked out to this patron"
10958 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
10959
10960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10961 #, c-format
10962 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10963 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
10964
10965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10966 #, c-format
10967 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10968 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
10969
10970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10971 #, c-format
10972 msgid ""
10973 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10974 "criteria"
10975 msgstr ""
10976 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
10977 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
10978
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10980 #, c-format
10981 msgid "Item cannot be renewed "
10982 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
10983
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10985 #, c-format
10986 msgid "Item checked out to another patron"
10987 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
10988
10989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10990 #, c-format
10991 msgid "Item floats "
10992 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
10993
10994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10995 #, c-format
10996 msgid ""
10997 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10998 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10999 "checked in at another library"
11000 msgstr ""
11001 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
11002 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
11003 "Bliothek zurückgebucht wird."
11004
11005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11006 #, c-format
11007 msgid "Item not for loan"
11008 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
11009
11010 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
11011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11012 #, c-format
11013 msgid "Item on hold for someone else"
11014 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
11015
11016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11017 #, c-format
11018 msgid "Item returns home"
11019 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
11020
11021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11022 #, c-format
11023 msgid ""
11024 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11025 "to its home library "
11026 msgstr ""
11027 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11028 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
11029
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11031 #, c-format
11032 msgid "Item returns to issuing library"
11033 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
11034
11035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11036 #, c-format
11037 msgid ""
11038 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11039 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11040 msgstr ""
11041 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11042 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
11043
11044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11045 #, c-format
11046 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11047 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
11048
11049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11050 #, c-format
11051 msgid ""
11052 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11053 "can be used in any way that works for your library."
11054 msgstr ""
11055 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
11056 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
11057 "funktioniert."
11058
11059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11060 #, c-format
11061 msgid "Items can be edited in several ways."
11062 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
11063
11064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11065 #, c-format
11066 msgid ""
11067 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11068 "'Attach item' option"
11069 msgstr ""
11070 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
11071 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
11072
11073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11074 #, c-format
11075 msgid ""
11076 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11077 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11078 "hours) entered in this box."
11079 msgstr ""
11080 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
11081 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
11082 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
11083
11084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11085 #, c-format
11086 msgid ""
11087 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11088 "checked out to patrons"
11089 msgstr ""
11090 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
11091 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
11092
11093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11094 #, c-format
11095 msgid ""
11096 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11097 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11098 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11099 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11100 "at the top of the list."
11101 msgstr ""
11102 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
11103 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
11104 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
11105 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
11106 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
11107 "manuell storniert werden."
11108
11109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11110 #, c-format
11111 msgid "Items with no checkouts"
11112 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
11113
11114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11115 #, c-format
11116 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11117 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
11118
11119 #. %1$s:  helpVersion
11120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11121 #, c-format
11122 msgid "Koha %s manual"
11123 msgstr "Koha %s Handbuch"
11124
11125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11126 #, c-format
11127 msgid "Koha Lists"
11128 msgstr "Listen"
11129
11130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11131 #, c-format
11132 msgid ""
11133 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11134 "codes."
11135 msgstr ""
11136 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
11137 "werden."
11138
11139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11140 #, c-format
11141 msgid ""
11142 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11143 "authorities."
11144 msgstr ""
11145 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
11146
11147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11148 #, c-format
11149 msgid ""
11150 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11151 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11152 msgstr ""
11153 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
11154 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
11155 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
11156 "'Reklamationen'"
11157
11158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11160 #, c-format
11161 msgid ""
11162 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11163 "password unchanged."
11164 msgstr ""
11165 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
11166 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
11167 "Passwort nicht zu ändern."
11168
11169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11170 #, c-format
11171 msgid ""
11172 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11173 "to, edit or delete."
11174 msgstr ""
11175 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
11176 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11182 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11183 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11184 "purposes."
11185 msgstr ""
11186 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
11187 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
11188 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
11189 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
11190
11191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11192 #, c-format
11193 msgid ""
11194 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11195 msgstr ""
11196 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
11197 "bereits verfügbar."
11198
11199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11200 #, c-format
11201 msgid "Koha database schema"
11202 msgstr "Koha-Datenbankschema"
11203
11204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11205 #, c-format
11206 msgid ""
11207 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11208 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11209 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11210 "not changed afterwards."
11211 msgstr ""
11212 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
11213 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
11214 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
11215 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
11216
11217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11218 #, c-format
11219 msgid ""
11220 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11221 "for instance, 'Lost.'"
11222 msgstr ""
11223 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
11224 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
11225
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11227 #, c-format
11228 msgid ""
11229 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11230 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11231 msgstr ""
11232 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
11233 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
11234
11235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11236 #, c-format
11237 msgid ""
11238 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11239 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11240 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11241 "version."
11242 msgstr ""
11243 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
11244 "gemäss den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
11245 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
11246 "Wahl) eine spätere Version."
11247
11248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11250 #, c-format
11251 msgid ""
11252 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11253 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11254 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11255 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11256 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11257 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11258 msgstr ""
11259 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
11260 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
11261 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
11262 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
11263 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
11264 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
11265 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
11266 "UNIMARC)."
11267
11268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11269 #, c-format
11270 msgid ""
11271 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11272 "duplication."
11273 msgstr ""
11274 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
11275 "Verwendung speichern."
11276
11277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11279 #, c-format
11280 msgid "Koha link "
11281 msgstr "Koha-Link "
11282
11283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11284 #, c-format
11285 msgid ""
11286 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11287 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11288 "the normalization process."
11289 msgstr ""
11290 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
11291 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
11292 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
11293
11294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11295 #, c-format
11296 msgid "Koha reports library"
11297 msgstr "Koha Report Library"
11298
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11300 #, c-format
11301 msgid "Koha team"
11302 msgstr "Koha-Team"
11303
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11305 #, c-format
11306 msgid "Koha to MARC Mapping"
11307 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
11308
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11313 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11314 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11315 msgstr ""
11316 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
11317 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
11318 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11319 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11320
11321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11322 #, c-format
11323 msgid ""
11324 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11325 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11326 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11327 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11328 "plugin work."
11329 msgstr ""
11330 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11331 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11332 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11333 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11334 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11335 "benötigt werden."
11336
11337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11338 #, c-format
11339 msgid ""
11340 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11341 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11342 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11343 msgstr ""
11344 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11345 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11346 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11347
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11349 #, c-format
11350 msgid ""
11351 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11352 "interface and circulation receipts."
11353 msgstr ""
11354 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11355 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11356
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11358 #, c-format
11359 msgid ""
11360 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11361 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11362 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11363 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11364 "plugin work."
11365 msgstr ""
11366 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11367 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11368 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11369 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11370 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11371 "benötigt werden."
11372
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11374 #, c-format
11375 msgid ""
11376 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11377 "are two main types of reports: "
11378 msgstr ""
11379 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11380 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11381
11382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11383 #, c-format
11384 msgid "L = For Librarians"
11385 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11386
11387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11388 #, c-format
11389 msgid "L = Lost item"
11390 msgstr "L = Buchersatz"
11391
11392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11393 #, c-format
11394 msgid "LCC"
11395 msgstr "LCC"
11396
11397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11398 #, c-format
11399 msgid "LCDB"
11400 msgstr "LCDB"
11401
11402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11403 #, c-format
11404 msgid ""
11405 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11406 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11407 msgstr ""
11408 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11409 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11410
11411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11412 #, c-format
11413 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11414 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11415
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11417 #, c-format
11418 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11419 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11420
11421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11422 #, c-format
11423 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11424 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11425
11426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11427 #, c-format
11428 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11429 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11430
11431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11432 #, c-format
11433 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11434 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11435
11436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11437 #, c-format
11438 msgid "Label Creator"
11439 msgstr "Etikettendruck"
11440
11441 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 )
11442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11443 #, c-format
11444 msgid "Language=%s "
11445 msgstr "Sprache=%s "
11446
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11451 #, c-format
11452 msgid "Layouts"
11453 msgstr "Layouts"
11454
11455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11457 #, c-format
11458 msgid ""
11459 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11460 "manual."
11461 msgstr ""
11462 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11463 "Handbuchs."
11464
11465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11466 #, c-format
11467 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11468 msgstr ""
11469 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11470 "Umlauflisten"
11471
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11473 #, c-format
11474 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11475 msgstr ""
11476 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11477 "Schnellaufnahmen."
11478
11479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11480 #, c-format
11481 msgid ""
11482 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11483 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11484 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11485 "not randomly, but by alphabetical order."
11486 msgstr ""
11487 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11488 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11489 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11490 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11491
11492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11493 #, c-format
11494 msgid "Length: 0"
11495 msgstr "Länge: 0"
11496
11497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11498 #, c-format
11499 msgid "Libraries &amp; Groups"
11500 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11501
11502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11503 #, c-format
11504 msgid ""
11505 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11506 "circulation events (check ins and check outs)."
11507 msgstr ""
11508 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11509 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11510
11511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11515 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11516 "proper system preferences:"
11517 msgstr ""
11518 "Bibliotheken können Schliesstage und Feiertage definieren, die bei der "
11519 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11520 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11521
11522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11523 #, c-format
11524 msgid ""
11525 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11526 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11527 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11528 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11529 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11530 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11531 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11532 "Chapter 13 of AACR2."
11533 msgstr ""
11534 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11535 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11536 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11537 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11538 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11539 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11540 "Cataloguing Rules)."
11541
11542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11543 #, c-format
11544 msgid "Library Property Groups"
11545 msgstr "Bestandsgruppen"
11546
11547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11548 #, c-format
11549 msgid "Library Transfer Limits"
11550 msgstr "Transportregeln"
11551
11552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11553 #, c-format
11554 msgid ""
11555 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11556 "the pull down at the top of the page"
11557 msgstr ""
11558 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11559 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11560
11561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11562 #, c-format
11563 msgid "Licenses"
11564 msgstr "Lizenzen"
11565
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11567 #, c-format
11568 msgid ""
11569 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11570 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11571 msgstr ""
11572 "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11573 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
11574
11575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11576 #, c-format
11577 msgid ""
11578 "Limit item modification to subfields defined in the "
11579 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11580 msgstr ""
11581 "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11582 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
11583
11584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11585 #, c-format
11586 msgid ""
11587 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11588 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11589 msgstr ""
11590 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11591 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11592
11593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11594 #, c-format
11595 msgid ""
11596 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11597 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11598 msgstr ""
11599 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11600 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11601
11602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11603 #, c-format
11604 msgid "Limit to a bib number range"
11605 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11606
11607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11608 #, c-format
11609 msgid "Limit to a call number range"
11610 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11611
11612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11613 #, c-format
11614 msgid "Limit to a specific item type"
11615 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11616
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11618 #, c-format
11619 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11620 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
11621
11622 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11624 #, c-format
11625 msgid "Limit to an acquisition date range"
11626 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11627
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11629 #, c-format
11630 msgid ""
11631 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11632 "the category is for) "
11633 msgstr ""
11634 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11635 "einfach erinnern können) "
11636
11637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11639 #, c-format
11640 msgid "Link "
11641 msgstr "Link "
11642
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11644 #, c-format
11645 msgid "Lists"
11646 msgstr "Listen"
11647
11648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11649 #, c-format
11650 msgid "Local Use System Preferences"
11651 msgstr "Lokale Systemparameter"
11652
11653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11654 #, c-format
11655 msgid "Local Use:"
11656 msgstr "Lokale Nutzung:"
11657
11658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11659 #, c-format
11660 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11661 msgstr "Finden Sie das Formular  für \"Neues akustisches Signal\"."
11662
11663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11664 #, c-format
11665 msgid ""
11666 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11667 "librarians"
11668 msgstr ""
11669 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11670 "verändert werden können"
11671
11672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11673 #, c-format
11674 msgid "Log viewer"
11675 msgstr "Loganzeige"
11676
11677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11678 #, c-format
11679 msgid "Logs:"
11680 msgstr "Logs:"
11681
11682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11683 #, c-format
11684 msgid "Lost items"
11685 msgstr "Vermisste Exemplare"
11686
11687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11688 #, c-format
11689 msgid "M = Sundry"
11690 msgstr "S = Verschiedenes"
11691
11692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11693 #, c-format
11694 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11695 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11696
11697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11698 #, c-format
11699 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11700 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
11701
11702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11703 #, c-format
11704 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11705 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
11706
11707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11708 #, c-format
11709 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11710 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
11711
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11713 #, c-format
11714 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11715 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
11716
11717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11718 #, c-format
11719 msgid "MARC Modification Templates"
11720 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
11721
11722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11723 #, c-format
11724 msgid "MARC Record Subfields"
11725 msgstr "MARC-Unterfelder"
11726
11727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11728 #, c-format
11729 msgid "MARC export"
11730 msgstr "MARC-Export"
11731
11732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11733 #, c-format
11734 msgid "MARC import"
11735 msgstr "MARC-Import"
11736
11737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11738 #, c-format
11739 msgid "MARC21/NORMARC"
11740 msgstr "MARC21/NORMARC"
11741
11742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11743 #, c-format
11744 msgid "MARC21/USMARC"
11745 msgstr "MARC21/USMARC"
11746
11747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11748 #, c-format
11749 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11750 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11751
11752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11753 #, c-format
11754 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11755 msgstr ""
11756 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
11757
11758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11759 #, c-format
11760 msgid "Manage CSV export profiles"
11761 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
11762
11763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11764 #, c-format
11765 msgid "Manage Images"
11766 msgstr "Bilder verwalten"
11767
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11769 #, c-format
11770 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11771 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
11772
11773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11774 #, c-format
11775 msgid "Manage Staged MARC Records"
11776 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
11777
11778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11779 #, c-format
11780 msgid "Manage all budgets"
11781 msgstr "Alle Etats verwalten"
11782
11783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11784 #, c-format
11785 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11786 msgstr ""
11787 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
11788 "Berechtigungen"
11789
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11791 #, c-format
11792 msgid "Manage budget planning"
11793 msgstr "Etatplanung"
11794
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11796 #, c-format
11797 msgid "Manage budgets"
11798 msgstr "Etats verwalten"
11799
11800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11801 #, c-format
11802 msgid "Manage circulation rules"
11803 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
11804
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11806 #, c-format
11807 msgid "Manage contracts"
11808 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
11809
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11811 #, c-format
11812 msgid "Manage orders and basket groups"
11813 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
11814
11815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11817 #, c-format
11818 msgid "Manage orders and baskets"
11819 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
11820
11821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11822 #, c-format
11823 msgid "Manage patrons fines and fees"
11824 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
11825
11826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11827 #, c-format
11828 msgid "Manage periods"
11829 msgstr "Etats verwalten"
11830
11831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11832 #, c-format
11833 msgid "Manage routing lists"
11834 msgstr "Umlauflisten verwalten"
11835
11836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11837 #, c-format
11838 msgid "Manage serial subscriptions"
11839 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
11840
11841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11842 #, c-format
11843 msgid ""
11844 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11845 "is used)"
11846 msgstr ""
11847 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
11848 "IndependentBranches verwendet wird)"
11849
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11851 #, c-format
11852 msgid "Manage vendors"
11853 msgstr "Lieferanten verwalten"
11854
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11857 #, c-format
11858 msgid "Managed in tab "
11859 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
11860
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11862 #, c-format
11863 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11864 msgstr ""
11865 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
11866 "und rückgängig Machen von Importen"
11867
11868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11869 #, c-format
11870 msgid "Managing Holds"
11871 msgstr "Vormerkungen verwalten"
11872
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11875 #, c-format
11876 msgid "Mandatory "
11877 msgstr "Pflichtfeld "
11878
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11880 #, c-format
11881 msgid ""
11882 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11883 "amount."
11884 msgstr ""
11885 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
11886 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
11887
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11889 #, c-format
11890 msgid ""
11891 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11892 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11893 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11894 "period."
11895 msgstr ""
11896 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
11897 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
11898 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
11899 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
11900
11901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11902 #, c-format
11903 msgid ""
11904 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11905 "the patron the replacement cost for that item"
11906 msgstr ""
11907 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
11908 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
11909 "gebucht."
11910
11911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11912 #, c-format
11913 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11914 msgstr ""
11915 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
11916 "übereinstimmen sollen"
11917
11918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11919 #, c-format
11920 msgid "Match threshold: 100"
11921 msgstr "Punktzahl: 100"
11922
11923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11927 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11928 "versions."
11929 msgstr ""
11930 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
11931 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
11932 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
11933
11934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11935 #, c-format
11936 msgid "Matchpoints (just the one):"
11937 msgstr "Punkte (nur diese):"
11938
11939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11940 #, c-format
11941 msgid "Merge authorities"
11942 msgstr "Normdaten verschmelzen"
11943
11944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11945 #, c-format
11946 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11947 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
11948
11949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11950 #, c-format
11951 msgid "Merging items"
11952 msgstr "Datensätze verschmelzen"
11953
11954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11955 #, c-format
11956 msgid "Merging records"
11957 msgstr "Verschmelze Datensätze"
11958
11959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11960 #, c-format
11961 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11962 msgstr ""
11963 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
11964
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11966 #, c-format
11967 msgid "Moderate patron comments"
11968 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
11969
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11971 #, c-format
11972 msgid "Moderate patron tags"
11973 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
11974
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11976 #, c-format
11977 msgid "Modification Log"
11978 msgstr "Änderungslog"
11979
11980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11981 #, c-format
11982 msgid "Modify CSV Profiles"
11983 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
11984
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11986 #, c-format
11987 msgid "Modify a set"
11988 msgstr "Set bearbeiten"
11989
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
11991 #, c-format
11992 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11993 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
11994
11995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
11996 #, c-format
11997 msgid "Modify holds priority"
11998 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
11999
12000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12001 #, c-format
12002 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12003 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
12004
12005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12006 #, c-format
12007 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12008 msgstr ""
12009 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
12010
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12012 #, c-format
12013 msgid ""
12014 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12015 "&gt; finesCalendar "
12016 msgstr ""
12017 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12018 "finesCalendar "
12019
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12021 #, c-format
12022 msgid ""
12023 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12024 "&gt; useDaysMode "
12025 msgstr ""
12026 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12027 "useDaysMode "
12028
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12030 #, c-format
12031 msgid ""
12032 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12033 "attribute types"
12034 msgstr ""
12035 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
12036
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12038 #, c-format
12039 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12040 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
12041
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12043 #, c-format
12044 msgid "Most circulated items"
12045 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
12046
12047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12048 #, c-format
12049 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12050 msgstr ""
12051 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
12052 "verwendet"
12053
12054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12055 #, c-format
12056 msgid ""
12057 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12058 "running:"
12059 msgstr ""
12060 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
12061 "Cronjob erhoben:"
12062
12063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12064 #, c-format
12065 msgid "Moving items"
12066 msgstr "Exemplare umhängen"
12067
12068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12069 #, c-format
12070 msgid "N = New card"
12071 msgstr "N = Neuer Ausweis"
12072
12073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12074 #, c-format
12075 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12076 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12077
12078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12079 #, c-format
12080 msgid ""
12081 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12082 "the item"
12083 msgstr ""
12084 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
12085 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
12086
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12088 #, c-format
12089 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12090 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
12091
12092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
12093 #, c-format
12094 msgid ""
12095 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12096 "value:"
12097 msgstr ""
12098 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
12099 "einen Wert hinzuzufügen:"
12100
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12102 #, c-format
12103 msgid "News"
12104 msgstr "Nachrichten"
12105
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12107 #, c-format
12108 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12109 msgstr ""
12110 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
12111 "angezeigt"
12112
12113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12114 #, c-format
12115 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12116 msgstr ""
12117 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
12118 "Bildschirms angezeigt"
12119
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12121 #, c-format
12122 msgid ""
12123 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12124 "checked out"
12125 msgstr ""
12126 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
12127 "Exemplare angezeigt"
12128
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12130 #, c-format
12131 msgid ""
12132 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12133 "by a space (no commas) "
12134 msgstr ""
12135 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
12136 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
12137
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12139 #, c-format
12140 msgid ""
12141 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12142 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12143 msgstr ""
12144 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
12145 "Exemplar vormerken möchten."
12146
12147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12148 #, c-format
12149 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12150 msgstr ""
12151 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
12152 "der Datenbank gefunden wurde"
12153
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12155 #, c-format
12156 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12157 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
12158
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12160 #, c-format
12161 msgid ""
12162 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12163 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12164 msgstr ""
12165 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
12166 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
12167 "Verlängerungen' an"
12168
12169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12170 #, c-format
12171 msgid "Next enter the contact information "
12172 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
12173
12174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12175 #, c-format
12176 msgid ""
12177 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12178 msgstr ""
12179 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
12180 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
12181
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12183 #, c-format
12184 msgid ""
12185 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12186 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
12187
12188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12189 #, c-format
12190 msgid ""
12191 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12192 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12193 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12194 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12195 "within the staged file."
12196 msgstr ""
12197 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
12198 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
12199 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
12200 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
12201 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
12202 "Datensätzen vorbelegt."
12203
12204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12205 #, c-format
12206 msgid ""
12207 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12208 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12209 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12210 msgstr ""
12211 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
12212 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
12213 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
12214
12215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12216 #, c-format
12217 msgid ""
12218 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12219 msgstr ""
12220 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
12221 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
12222
12223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12224 #, c-format
12225 msgid ""
12226 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12227 "repeatable. "
12228 msgstr ""
12229 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schliesstag "
12230 "handelt. "
12231
12232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12233 #, c-format
12234 msgid ""
12235 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12236 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12237 "the OPACPrivacy system preference."
12238 msgstr ""
12239 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
12240 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
12241 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
12242
12243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12244 #, c-format
12245 msgid ""
12246 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12247 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12248 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12249 msgstr ""
12250 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
12251 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
12252 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
12253
12254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
12255 #, c-format
12256 msgid ""
12257 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
12258 msgstr ""
12259 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
12260 "angelegt werden soll"
12261
12262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12263 #, c-format
12264 msgid ""
12265 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12266 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12267 msgstr ""
12268 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
12269 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
12270 "Titeldaten handelt)"
12271
12272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12273 #, c-format
12274 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12275 msgstr ""
12276 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
12277 "Benachrichtigungsarten anpassen "
12278
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12280 #, c-format
12281 msgid ""
12282 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12283 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12284 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12285 msgstr ""
12286 "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- "
12287 "und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. "
12288 "Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
12289
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12291 #, c-format
12292 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12293 msgstr ""
12294 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
12295
12296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12297 #, c-format
12298 msgid ""
12299 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12300 msgstr ""
12301 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
12302 "Exemplardatenimport angeboten "
12303
12304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12305 #, c-format
12306 msgid ""
12307 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12308 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
12309
12310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12311 #, c-format
12312 msgid ""
12313 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12314 "and Terms."
12315 msgstr ""
12316 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
12317 "Semester anlegen."
12318
12319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12320 #, c-format
12321 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12322 msgstr ""
12323 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
12324 "Felder "
12325
12326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12327 #, c-format
12328 msgid "Nicole Engard "
12329 msgstr "Nicole Engard "
12330
12331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12333 #, c-format
12334 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12335 msgstr ""
12336 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12337 "vorgemerkt werden."
12338
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12340 #, c-format
12341 msgid ""
12342 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12343 "to keep track of your contact information within Koha."
12344 msgstr ""
12345 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12346 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12347
12348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12349 #, c-format
12350 msgid "Normalization rule: Control-number"
12351 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12352
12353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12356 #, c-format
12357 msgid "Note"
12358 msgstr "Hinweis"
12359
12360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12361 #, c-format
12362 msgid ""
12363 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12364 msgstr ""
12365 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12366 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12367
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12369 #, c-format
12370 msgid ""
12371 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12372 "is the required version; the installed version is in the next column."
12373 msgstr ""
12374 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12375 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12376 "nebenan. "
12377
12378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12384 #, c-format
12385 msgid "Note:"
12386 msgstr "Hinweis:"
12387
12388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12390 #, c-format
12391 msgid ""
12392 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12393 "library before you can graduate."
12394 msgstr ""
12395 "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der "
12396 "Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
12397
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12399 #, c-format
12400 msgid ""
12401 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12402 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12403 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12404 "'XXX'."
12405 msgstr ""
12406 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12407 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12408 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12409
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12414 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12415 "suspension."
12416 msgstr ""
12417 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12418 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12419
12420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12421 #, c-format
12422 msgid ""
12423 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12424 "together."
12425 msgstr ""
12426 "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze "
12427 "zusammenzuführen."
12428
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12434 "register for an account in a library or a university)."
12435 msgstr ""
12436 "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein "
12437 "Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
12438
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12440 #, c-format
12441 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12442 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
12443
12444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12445 #, c-format
12446 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12447 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
12448
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12450 #, c-format
12451 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12452 msgstr ""
12453 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12454 "miteinberechnen."
12455
12456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12457 #, c-format
12458 msgid "Notes are for internal use."
12459 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12460
12461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12462 #, c-format
12463 msgid ""
12464 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12465 "librarians know when to use this fund"
12466 msgstr ""
12467 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12468 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12469
12470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12471 #, c-format
12472 msgid "Notices"
12473 msgstr "Benachrichtigungen"
12474
12475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12476 #, c-format
12477 msgid "Notices & slips"
12478 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12479
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12481 #, c-format
12482 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12483 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12484
12485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12486 #, c-format
12487 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12488 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12489
12490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12491 #, c-format
12492 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12493 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12494
12495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12503 #, c-format
12504 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12505 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12506
12507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12508 #, c-format
12509 msgid "OPAC:"
12510 msgstr "OPAC:"
12511
12512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12516 "required fields"
12517 msgstr ""
12518 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12519 "obligatorische Felder"
12520
12521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12522 #, c-format
12523 msgid ""
12524 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12525 "information should be added to help with generating claim letters and "
12526 "invoices."
12527 msgstr ""
12528 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12529 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12530 "Rechnungen zu erleichtern."
12531
12532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12533 #, c-format
12534 msgid "Offline Circulation"
12535 msgstr "Offline-Verbuchung"
12536
12537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12538 #, c-format
12539 msgid "Offline circulation"
12540 msgstr "Offline-Verbuchung"
12541
12542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12544 #, c-format
12545 msgid ""
12546 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12547 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12548 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12549 msgstr ""
12550 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12551 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fliessdehnung beschreibt einen "
12552 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12553 "oben oder unten variiert "
12554
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12556 #, c-format
12557 msgid "Offset: 0"
12558 msgstr "Offset: 0"
12559
12560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12561 #, c-format
12562 msgid ""
12563 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12564 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12565 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12566 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12567 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12568 msgstr ""
12569 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12570 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12571 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12572 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12573 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12574 "auswählen."
12575
12576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12577 #, c-format
12578 msgid ""
12579 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12580 "comma (or tab) and then the image file name "
12581 msgstr ""
12582 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12583 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12584
12585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12586 #, c-format
12587 msgid ""
12588 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12589 "print out the data related to all items that are overdue."
12590 msgstr ""
12591 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12592 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12593 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12594
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12596 #, c-format
12597 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12598 msgstr ""
12599 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12600 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12601
12602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12603 #, c-format
12604 msgid ""
12605 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12606 msgstr ""
12607 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12608 "aufgeführt"
12609
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12611 #, c-format
12612 msgid ""
12613 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12614 "permissions"
12615 msgstr ""
12616 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12617 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12618
12619 # Namen der Schaltflächen...
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12621 #, c-format
12622 msgid ""
12623 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12624 "and choose to Duplicate budget"
12625 msgstr ""
12626 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12627 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12628
12629 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12634 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12635 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12636 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12637 "'Export this basket as CSV' button."
12638 msgstr ""
12639 "In der Zusammenfassung haben Sie ausserdem die Möglichkeit, die Information, "
12640 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12641 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12642 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12643 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12644
12645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12646 #, c-format
12647 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12648 msgstr ""
12649 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12650
12651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12653 #, c-format
12654 msgid ""
12655 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12656 "this patron is on."
12657 msgstr ""
12658 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
12659
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12664 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12665 msgstr ""
12666 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
12667 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
12668 "der rechten Seite des Bildschirms."
12669
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12671 #, c-format
12672 msgid ""
12673 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12674 "the patron record add/edit form"
12675 msgstr ""
12676 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
12677 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
12678 "Benutzerdatensatzes"
12679
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12684 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12685 "Koha."
12686 msgstr ""
12687 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
12688 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
12689 "Verarbeitung übergeben."
12690
12691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12692 #, c-format
12693 msgid ""
12694 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12695 "summary."
12696 msgstr ""
12697 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
12698 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
12699
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12705 "payment as reversed"
12706 msgstr ""
12707 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
12708 "Zahlung angezeigt"
12709
12710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12711 #, c-format
12712 msgid ""
12713 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12714 "screen under the 'Hold' tab."
12715 msgstr ""
12716 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
12717 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
12718
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12720 #, c-format
12721 msgid ""
12722 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12723 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12724 "report and choosing 'Run'."
12725 msgstr ""
12726 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
12727 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
12728 "im Menü 'Aktionen' starten."
12729
12730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12731 #, c-format
12732 msgid ""
12733 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12734 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12735 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12736 "it."
12737 msgstr ""
12738 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
12739 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
12740 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
12741 "werden."
12742
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12744 #, c-format
12745 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12746 msgstr ""
12747 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
12748
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12750 #, c-format
12751 msgid "Once finished, click 'Save'"
12752 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
12753
12754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12756 #, c-format
12757 msgid ""
12758 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12759 msgstr ""
12760 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12761 "'Zitat(e) löschen'."
12762
12763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12764 #, c-format
12765 msgid ""
12766 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12767 "edit the quotes prior to saving them."
12768 msgstr ""
12769 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
12770 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
12771
12772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12773 #, c-format
12774 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12775 msgstr ""
12776 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
12777 "Händlerinformation."
12778
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12780 #, c-format
12781 msgid ""
12782 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12783 "edit the quote source and text."
12784 msgstr ""
12785 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
12786 "dort Quelle und Text bearbeiten."
12787
12788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12789 #, c-format
12790 msgid ""
12791 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12792 msgstr ""
12793 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
12794 "Upload zu bestätigen."
12795
12796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12797 #, c-format
12798 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12799 msgstr ""
12800 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
12801 "wurde."
12802
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12804 #, c-format
12805 msgid ""
12806 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12807 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12808 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12809 "the 'Remove' link to the right of their name."
12810 msgstr ""
12811 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
12812 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
12813 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
12814 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
12815
12816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12817 #, c-format
12818 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12819 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
12820
12821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12823 #, c-format
12824 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12825 msgstr ""
12826 "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
12827
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12829 #, c-format
12830 msgid ""
12831 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12832 "'Add to' menu at the top of the search results."
12833 msgstr ""
12834 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
12835 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
12836
12837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12838 #, c-format
12839 msgid ""
12840 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12841 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12842 msgstr ""
12843 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
12844 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
12845 "Hochladen der Transaktionen."
12846
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12851 "the toolbar and the quotes will be saved."
12852 msgstr ""
12853 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12854 "'Zizat(e) speichern'."
12855
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12857 #, c-format
12858 msgid ""
12859 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12860 "search other libraries for the record in question."
12861 msgstr ""
12862 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, "
12863 "wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
12864
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12866 #, c-format
12867 msgid ""
12868 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12869 "you will be presented with a list of these items."
12870 msgstr ""
12871 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
12872 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
12873
12874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12875 #, c-format
12876 msgid ""
12877 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12878 "page will list the items you have selected."
12879 msgstr ""
12880 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
12881 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
12882
12883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12884 #, c-format
12885 msgid ""
12886 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12887 "'Update' button to save them to the list."
12888 msgstr ""
12889 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
12890 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
12891
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12896 "a receipt by choosing one of two methods."
12897 msgstr ""
12898 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
12899 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
12900
12901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12902 #, c-format
12903 msgid ""
12904 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12905 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12906 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12907 "the status you have chosen."
12908 msgstr ""
12909 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
12910 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
12911 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
12912 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
12913
12914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12915 #, c-format
12916 msgid ""
12917 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12918 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12919 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12920 "deleted."
12921 msgstr ""
12922 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der "
12923 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12924 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12925
12926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12927 #, c-format
12928 msgid ""
12929 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12930 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12931 "record will be deleted."
12932 msgstr ""
12933 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
12934 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
12935 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12936
12937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12938 #, c-format
12939 msgid ""
12940 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12941 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12942 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12943 msgstr ""
12944 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12945 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12946 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12947
12948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12949 #, c-format
12950 msgid ""
12951 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12952 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12953 msgstr ""
12954 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
12955 "Kurse anzulegen."
12956
12957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12958 #, c-format
12959 msgid ""
12960 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12961 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12962 msgstr ""
12963 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
12964 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
12965 "gestartet werden."
12966
12967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12968 #, c-format
12969 msgid ""
12970 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12971 "appear next to the 'New profile' button."
12972 msgstr ""
12973 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
12974 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
12975
12976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12977 #, c-format
12978 msgid ""
12979 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12980 "the data into Koha."
12981 msgstr ""
12982 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
12983 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
12984
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
12986 #, c-format
12987 msgid ""
12988 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12989 "Accounting information."
12990 msgstr ""
12991 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
12992 "Bestellung erfasst werden."
12993
12994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12995 #, c-format
12996 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12997 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
12998
12999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13000 #, c-format
13001 msgid ""
13002 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13003 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13004 "date to today."
13005 msgstr ""
13006 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
13007 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschliessend "
13008 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
13009
13010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13011 #, c-format
13012 msgid ""
13013 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13014 "present you with the changed patron records."
13015 msgstr ""
13016 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
13017 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
13018
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13020 #, c-format
13021 msgid ""
13022 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13023 "items."
13024 msgstr ""
13025 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
13026 "angezeigt."
13027
13028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13032 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13033 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13034 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13035 "Budget Y is the selected budget."
13036 msgstr ""
13037 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
13038 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
13039 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
13040 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
13041 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
13042 "ausgewählte Etat."
13043
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13048 "the top left of the editor."
13049 msgstr ""
13050 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
13051 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
13052
13053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13054 #, c-format
13055 msgid ""
13056 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13057 "brought to a list of your existing budgets."
13058 msgstr ""
13059 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
13060 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
13061
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13063 #, c-format
13064 msgid ""
13065 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13066 "right."
13067 msgstr ""
13068 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
13069 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
13070
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13073 #, c-format
13074 msgid ""
13075 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13076 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13077 msgstr ""
13078 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
13079 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
13080
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13082 #, c-format
13083 msgid ""
13084 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13085 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13086 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13087 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13088 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13089 msgstr ""
13090 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
13091 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
13092 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
13093 "abschliessend gelöscht werden soll."
13094
13095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13096 #, c-format
13097 msgid ""
13098 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13099 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13100 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13101 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13102 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13103 "merged record to use."
13104 msgstr ""
13105 "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken "
13106 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden "
13107 "gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
13108 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
13109
13110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13111 #, c-format
13112 msgid ""
13113 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13114 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13115 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13116 "part of installation."
13117 msgstr ""
13118 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
13119 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
13120 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
13121 "verwenden."
13122
13123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13124 #, c-format
13125 msgid ""
13126 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13127 "using this tool."
13128 msgstr ""
13129 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
13130 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschliessen."
13131
13132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13133 #, c-format
13134 msgid ""
13135 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13136 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13137 msgstr ""
13138 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13139 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
13140 "die Optionen um diese zu ändern."
13141
13142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13143 #, c-format
13144 msgid ""
13145 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13146 "'Continue.'"
13147 msgstr ""
13148 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13149 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
13150
13151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13155 "under the 'Patrons' section"
13156 msgstr ""
13157 "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schliessen und die Liste der "
13158 "Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
13159
13160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13161 #, c-format
13162 msgid ""
13163 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13164 "selected records' button and your records will be modified."
13165 msgstr ""
13166 "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem "
13167 "Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
13168
13169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13170 #, c-format
13171 msgid ""
13172 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13173 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13174 "vendor."
13175 msgstr ""
13176 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
13177 "ist können Sie die 'Bestellung schliessen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
13178 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
13179
13180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13181 #, c-format
13182 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13183 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
13184
13185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13186 #, c-format
13187 msgid ""
13188 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13189 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13190 "add/edit items attached to the record "
13191 msgstr ""
13192 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
13193 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
13194 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
13195
13196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13197 #, c-format
13198 msgid ""
13199 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13200 "records that use this authority record will be updated."
13201 msgstr ""
13202 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
13203 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
13204 "aktualisiert."
13205
13206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13208 #, c-format
13209 msgid ""
13210 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13211 "will be presented with the form to continue cataloging"
13212 msgstr ""
13213 "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-"
13214 "Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die "
13215 "Katalogisierung fortzusetzen"
13216
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13218 #, c-format
13219 msgid ""
13220 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13221 "by following the instructions for editing subfields"
13222 msgstr ""
13223 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
13224 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
13225
13226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13227 #, c-format
13228 msgid ""
13229 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13230 "the list of Frameworks "
13231 msgstr ""
13232 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
13233 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
13234
13235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13236 #, c-format
13237 msgid ""
13238 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13239 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13240 msgstr ""
13241 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
13242 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
13243
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13245 #, c-format
13246 msgid ""
13247 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13248 "adding items to the order."
13249 msgstr ""
13250 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
13251 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
13252
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13257 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13258 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13259 msgstr ""
13260 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
13261 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
13262 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
13263
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13265 #, c-format
13266 msgid ""
13267 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13268 "be searchable by any field in the course."
13269 msgstr ""
13270 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
13271 "angezeigt und kann gesucht werden."
13272
13273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13274 #, c-format
13275 msgid ""
13276 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13277 "synced to the right of each data set."
13278 msgstr ""
13279 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
13280 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
13281
13282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13283 #, c-format
13284 msgid ""
13285 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13286 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13287 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13288 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13289 msgstr ""
13290 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
13291 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
13292 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
13293
13294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13295 #, c-format
13296 msgid ""
13297 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13298 "the right of each title that was imported"
13299 msgstr ""
13300 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
13301 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
13302
13303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13304 #, c-format
13305 msgid ""
13306 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13307 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13308 msgstr ""
13309 "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für "
13310 "Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
13311
13312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13313 #, c-format
13314 msgid ""
13315 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13316 "the right of the rule"
13317 msgstr ""
13318 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
13319 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
13320
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13322 #, c-format
13323 msgid ""
13324 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13325 "other saved reports."
13326 msgstr ""
13327 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
13328 "Reports' mit allen weiteren."
13329
13330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13331 #, c-format
13332 msgid ""
13333 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13334 "MARC Records for Import tool."
13335 msgstr ""
13336 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
13337 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
13338
13339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13340 #, c-format
13341 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13342 msgstr ""
13343 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Grösse Sie an Ihre Bedürfnisse "
13344 "anpassen können."
13345
13346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13347 #, c-format
13348 msgid ""
13349 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13350 "Cities and Towns page."
13351 msgstr ""
13352 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
13353 "aufgelistet."
13354
13355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13356 #, c-format
13357 msgid "Online Help"
13358 msgstr "Onlinehilfe"
13359
13360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13362 #, c-format
13363 msgid "Online help"
13364 msgstr "Onlinehilfe"
13365
13366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13367 #, c-format
13368 msgid ""
13369 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13370 "duplicate information from)"
13371 msgstr ""
13372 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
13373 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
13374
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13376 #, c-format
13377 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13378 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
13379
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13381 #, c-format
13382 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13383 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
13384
13385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13386 #, c-format
13387 msgid "Order from a New Empty Record"
13388 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
13389
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13391 #, c-format
13392 msgid "Order from a Staged File"
13393 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
13394
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13396 #, c-format
13397 msgid "Order from a subscription"
13398 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
13399
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13401 #, c-format
13402 msgid "Order from an Existing Record"
13403 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
13404
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13406 #, c-format
13407 msgid "Order from an External Source"
13408 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
13409
13410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13411 #, c-format
13412 msgid ""
13413 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13414 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13415 "suggestions' page in the OPAC."
13416 msgstr ""
13417 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13418 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13419 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13420 "ebenfalls aktualisiert."
13421
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13425 #, c-format
13426 msgid ""
13427 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13428 "results page."
13429 msgstr ""
13430 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13431 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13432
13433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13434 #, c-format
13435 msgid ""
13436 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13437 "to it"
13438 msgstr ""
13439 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
13440
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13442 #, c-format
13443 msgid "Organizational "
13444 msgstr "Organisation "
13445
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13447 #, c-format
13448 msgid ""
13449 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13450 "guarantors for Professional patrons."
13451 msgstr ""
13452 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13453 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
13454
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13456 #, c-format
13457 msgid "Other/Generic Classification"
13458 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13459
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13461 #, c-format
13462 msgid "Overdue Notice Markup"
13463 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13464
13465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13466 #, c-format
13467 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13468 msgstr "Mahntrigger"
13469
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13471 #, c-format
13472 msgid "Overdues"
13473 msgstr "Überfälligkeiten"
13474
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13476 #, c-format
13477 msgid "Overdues with fines"
13478 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13479
13480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13481 #, c-format
13482 msgid "Override blocked renewals"
13483 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13484
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13486 #, c-format
13487 msgid "PAY = Payment"
13488 msgstr "PAY = Zahlung"
13489
13490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13491 #, c-format
13492 msgid ""
13493 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13494 "on a printer&nbsp;"
13495 msgstr ""
13496 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13497 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13498
13499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13500 #, c-format
13501 msgid "PREDUE "
13502 msgstr "PREDUE "
13503
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13505 #, c-format
13506 msgid "PREDUEDGST "
13507 msgstr "PREDUEDGST "
13508
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13510 #, c-format
13511 msgid "Patron Attribute Types"
13512 msgstr "Benutzerattribute"
13513
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13515 #, c-format
13516 msgid "Patron Card Creator"
13517 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13518
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13520 #, c-format
13521 msgid "Patron Categories"
13522 msgstr "Benutzertypen"
13523
13524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13525 #, c-format
13526 msgid "Patron Permissions Defined"
13527 msgstr "Berechtigungen"
13528
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13530 #, c-format
13531 msgid ""
13532 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13533 "client."
13534 msgstr ""
13535 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13536 "Dienstoberfläche."
13537
13538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13539 #, c-format
13540 msgid "Patron attribute type code"
13541 msgstr "Benutzerattribut"
13542
13543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13544 #, c-format
13545 msgid ""
13546 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13547 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13548 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13549 msgstr ""
13550 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13551 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13552 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13553
13554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13555 #, c-format
13556 msgid ""
13557 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13558 "age groups, and patron types."
13559 msgstr ""
13560 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13561 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13562
13563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13564 #, c-format
13565 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13566 msgstr ""
13567 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13568 "zugeordnet."
13569
13570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13574 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13575 msgstr ""
13576 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13577 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13578
13579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13580 #, c-format
13581 msgid "Patron circulation history"
13582 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
13583
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13585 #, c-format
13586 msgid "Patron details"
13587 msgstr "Benutzerdetails"
13588
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13591 #, c-format
13592 msgid "Patron discharges"
13593 msgstr "Benutzerentlastung"
13594
13595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13596 #, c-format
13597 msgid "Patron files"
13598 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13599
13600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13601 #, c-format
13602 msgid "Patron fines"
13603 msgstr "Gebühren"
13604
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13606 #, c-format
13607 msgid "Patron has a restriction on their account "
13608 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
13609
13610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13611 #, c-format
13612 msgid "Patron has outstanding fines"
13613 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
13614
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13616 #, c-format
13617 msgid "Patron has too many things checked out"
13618 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13619
13620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13621 #, c-format
13622 msgid ""
13623 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13624 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13625 "patron cards."
13626 msgstr ""
13627 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
13628 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
13629 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
13630 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
13631
13632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13633 #, c-format
13634 msgid "Patron import"
13635 msgstr "Benutzerdatenimport"
13636
13637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13638 #, c-format
13639 msgid "Patron lists"
13640 msgstr "Benutzerlisten"
13641
13642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13643 #, c-format
13644 msgid ""
13645 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13646 "the batch patron modification tool or reporting."
13647 msgstr ""
13648 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
13649 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
13650
13651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13652 #, c-format
13653 msgid "Patron needs to confirm their address "
13654 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
13655
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13657 #, c-format
13658 msgid "Patron notices"
13659 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
13660
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13662 #, c-format
13663 msgid "Patron owes too much in fines "
13664 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
13665
13666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13667 #, c-format
13668 msgid ""
13669 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13670 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13671 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13672 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13673 msgstr ""
13674 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
13675 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
13676 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
13677 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
13678 "die entsprechende Schaltfläche."
13679
13680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13681 #, c-format
13682 msgid "Patron permissions"
13683 msgstr "Benutzerberechtigungen"
13684
13685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13686 #, c-format
13687 msgid "Patron routing lists"
13688 msgstr "Umlauflisten verwalten"
13689
13690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13691 #, c-format
13692 msgid "Patron search"
13693 msgstr "Benutzersuche: "
13694
13695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13697 #, c-format
13698 msgid "Patron statistics"
13699 msgstr "Benutzerstatistiken"
13700
13701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13702 #, c-format
13703 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13704 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13705
13706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13707 #, c-format
13708 msgid "Patrons"
13709 msgstr "Benutzer"
13710
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13712 #, c-format
13713 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13714 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
13715
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13717 #, c-format
13718 msgid "Patrons and Circulation"
13719 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
13720
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13722 #, c-format
13723 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13724 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
13725
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13727 #, c-format
13728 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13729 msgstr ""
13730 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
13731
13732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13733 #, c-format
13734 msgid ""
13735 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13736 msgstr ""
13737 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
13738
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13740 #, c-format
13741 msgid "Patrons has lost their library card "
13742 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
13743
13744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13745 #, c-format
13746 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13747 msgstr ""
13748 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
13749 "werden."
13750
13751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13752 #, c-format
13753 msgid "Patrons with no checkouts"
13754 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
13755
13756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13757 #, c-format
13758 msgid "Patrons with the most checkouts"
13759 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
13760
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13762 #, c-format
13763 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13764 msgstr ""
13765 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
13766
13767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13768 #, c-format
13769 msgid "Patrons:"
13770 msgstr "Benutzer:"
13771
13772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13774 #, c-format
13775 msgid "Pay Selected fines "
13776 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
13777
13778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13780 #, c-format
13781 msgid "Pay a fine in full "
13782 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
13783
13784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13786 #, c-format
13787 msgid "Pay a partial fine "
13788 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
13789
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13792 #, c-format
13793 msgid "Pay an amount towards all fines "
13794 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
13795
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13798 #, c-format
13799 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13800 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
13801
13802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13803 #, c-format
13804 msgid "Pending on-site checkouts"
13805 msgstr "Unbearbeitete Vor-Ort-Ausleihen"
13806
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13808 #, c-format
13809 msgid "Perform batch deletion of items"
13810 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
13811
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13813 #, c-format
13814 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13815 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13818 #, c-format
13819 msgid "Perform batch modification of items"
13820 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
13821
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13823 #, c-format
13824 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13825 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
13826
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13831 "click Next instead of making an option."
13832 msgstr ""
13833 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
13834 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
13835
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13837 #, c-format
13838 msgid "Perl modules"
13839 msgstr "Perl Module"
13840
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13842 #, c-format
13843 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13844 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13845
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13848 #, c-format
13849 msgid "Phone number: "
13850 msgstr "Telefonnummer: "
13851
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13853 #, c-format
13854 msgid ""
13855 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13856 "minimum quality for a printable image."
13857 msgstr ""
13858 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
13859 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
13860 "werden sollen."
13861
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13863 #, c-format
13864 msgid "Place and modify holds for patrons"
13865 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
13866
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13868 #, c-format
13869 msgid "Place holds for patrons"
13870 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
13871
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13873 #, c-format
13874 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13875 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
13876
13877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13878 #, c-format
13879 msgid "Placing an Order"
13880 msgstr "Bestellung anlegen"
13881
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13883 #, c-format
13884 msgid ""
13885 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13886 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13887 msgstr ""
13888 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
13889 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13895 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13896 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13897 msgstr ""
13898 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
13899 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
13900 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
13901
13902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13904 #, c-format
13905 msgid "Plugin "
13906 msgstr "Plugin "
13907
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13909 #, c-format
13910 msgid "Plugins"
13911 msgstr "Plugins"
13912
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13914 #, c-format
13915 msgid "Port"
13916 msgstr "Port"
13917
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13919 #, c-format
13920 msgid "Pre-save Editing"
13921 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
13922
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13924 #, c-format
13925 msgid "Printing Baskets"
13926 msgstr "Bestellung drucken"
13927
13928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13929 #, c-format
13930 msgid "Printing Invoices"
13931 msgstr "Rechnungen drucken"
13932
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13934 #, c-format
13935 msgid "Printing Receipts"
13936 msgstr "Quittung drucken"
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13940 #, c-format
13941 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13942 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
13943
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13945 #, c-format
13946 msgid "Professional "
13947 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
13948
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13950 #, c-format
13951 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13952 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
13953
13954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13955 #, c-format
13956 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13957 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
13958
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13963 #, c-format
13964 msgid "Profiles"
13965 msgstr "Profile"
13966
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13968 #, c-format
13969 msgid ""
13970 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13971 msgstr ""
13972 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
13973 "zugewiesen."
13974
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13978 #, c-format
13979 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13980 msgstr ""
13981 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
13982
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13985 #, c-format
13986 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13987 msgstr ""
13988 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
13989
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13991 #, c-format
13992 msgid "Purchase Suggestions"
13993 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13994
13995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13996 #, c-format
13997 msgid "Purchase suggestions"
13998 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13999
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14001 #, c-format
14002 msgid ""
14003 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14004 msgstr ""
14005 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
14006 "eingetragen haben."
14007
14008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14012 #, c-format
14013 msgid "Question"
14014 msgstr "Frage"
14015
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14018 #, c-format
14019 msgid "Question:"
14020 msgstr "Frage:"
14021
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14023 #, c-format
14024 msgid "Quick Item Status Updates"
14025 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
14026
14027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14028 #, c-format
14029 msgid "Quick Spine Label Creator"
14030 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
14031
14032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14033 #, c-format
14034 msgid "Quote of the day editor"
14035 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
14036
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14038 #, c-format
14039 msgid "Quote of the day uploader"
14040 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
14041
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14043 #, c-format
14044 msgid "RENEWAL "
14045 msgstr "RENEWAL "
14046
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
14048 #, c-format
14049 msgid "RESERVESLIP "
14050 msgstr "RESERVESLIP "
14051
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14053 #, c-format
14054 msgid "RLIST (Routing List) "
14055 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
14056
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14058 #, c-format
14059 msgid "Read Koha documentation"
14060 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
14061
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14063 #, c-format
14064 msgid "Read and contribute to discussions"
14065 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
14066
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14068 #, c-format
14069 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14070 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
14071
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14073 #, c-format
14074 msgid ""
14075 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14076 "authorized value."
14077 msgstr ""
14078 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
14079 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
14080
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14082 #, c-format
14083 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14084 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
14085
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14087 #, c-format
14088 msgid "Receiving Holds"
14089 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
14090
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14094 #, c-format
14095 msgid "Receiving Orders"
14096 msgstr "Bestellzugang"
14097
14098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14099 #, c-format
14100 msgid "Receiving Serials"
14101 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14102
14103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14104 #, c-format
14105 msgid "Record Matching Rules"
14106 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
14107
14108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14109 #, c-format
14110 msgid "Record detail"
14111 msgstr "Details"
14112
14113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14114 #, c-format
14115 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14116 msgstr ""
14117 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
14118 "werden."
14119
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14122 #, c-format
14123 msgid ""
14124 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14125 "like to catalog a record using a blank template"
14126 msgstr ""
14127 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
14128 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
14129 "Formular machen möchten"
14130
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14132 #, c-format
14133 msgid ""
14134 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14135 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14136 "Cataloging tool:"
14137 msgstr ""
14138 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
14139 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
14140 "Katalogisierung recherchierbar:"
14141
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14146 "(category type = 'X') is returned"
14147 msgstr ""
14148 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
14149 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
14150
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14152 #, c-format
14153 msgid "Remaining circulation permissions"
14154 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
14155
14156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14157 #, c-format
14158 msgid "Remaining system parameters permissions"
14159 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
14160
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14162 #, c-format
14163 msgid ""
14164 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14165 "will be used to log into the staff client."
14166 msgstr ""
14167 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
14168 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
14169
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14171 #, c-format
14172 msgid "Renew"
14173 msgstr "Verlängern"
14174
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14176 #, c-format
14177 msgid "Renew a subscription"
14178 msgstr "Abonnement verlängern"
14179
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14184 "administration area"
14185 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
14186
14187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14188 #, c-format
14189 msgid "Repeatable"
14190 msgstr "wiederholbar"
14191
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14194 #, c-format
14195 msgid "Repeatable "
14196 msgstr "wiederholbar "
14197
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14199 #, c-format
14200 msgid "Report Koha bugs"
14201 msgstr "Bugs in Koha melden"
14202
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14204 #, c-format
14205 msgid "Report from SQL"
14206 msgstr "SQL-Report"
14207
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14209 #, c-format
14210 msgid "Reports"
14211 msgstr "Reports"
14212
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14217 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14218 msgstr ""
14219 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
14220 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
14221 "System vorhanden sind."
14222
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14224 #, c-format
14225 msgid "Reports dictionary"
14226 msgstr "Reports-Wörterbuch"
14227
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14232 msgstr ""
14233 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
14234 "Berechtigung kontrolliert"
14235
14236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14237 #, c-format
14238 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14239 msgstr ""
14240 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
14241
14242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14246 msgstr ""
14247 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
14248 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
14249
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14251 #, c-format
14252 msgid "Required for staff login."
14253 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
14254
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14256 #, c-format
14257 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14258 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
14259
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14262 #, c-format
14263 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14264 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
14265
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14267 #, c-format
14268 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14269 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
14270
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14275 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14276 msgstr ""
14277 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
14278 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
14279 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
14280
14281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14282 #, c-format
14283 msgid "Routing"
14284 msgstr "Umlauf"
14285
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14288 #, c-format
14289 msgid "Routing Lists"
14290 msgstr "Umlaufliste"
14291
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14293 #, c-format
14294 msgid "Running Custom Reports"
14295 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
14296
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14301 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14302 msgstr ""
14303 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
14304 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
14305
14306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14307 #, c-format
14308 msgid ""
14309 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14310 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14311 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14312 msgstr ""
14313 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
14314 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
14315 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
14316
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14318 #, c-format
14319 msgid "SHARE_ACCEPT "
14320 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14321
14322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14323 #, c-format
14324 msgid "SHARE_INVITE "
14325 msgstr "SHARE_INVITE "
14326
14327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14328 #, c-format
14329 msgid "SRU example"
14330 msgstr ""
14331 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14332 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14333
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14335 #, c-format
14336 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14337 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
14338
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14340 #, c-format
14341 msgid "Sample Overdue Notice"
14342 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14345 #, c-format
14346 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14347 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14350 #, c-format
14351 msgid "Save Quotes"
14352 msgstr "Zitate speichern"
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14355 #, c-format
14356 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14357 msgstr ""
14358 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
14359 "möchten"
14360
14361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14365 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14366 msgstr ""
14367 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
14368 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
14369
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14371 #, c-format
14372 msgid "Schedule tasks to run"
14373 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
14374
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14376 #, c-format
14377 msgid "Score: 101"
14378 msgstr "Wert: 101"
14379
14380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14381 #, c-format
14382 msgid "Search Domain Groups"
14383 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
14384
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14386 #, c-format
14387 msgid ""
14388 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14389 "time instead of searching just one library or all libraries."
14390 msgstr ""
14391 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
14392 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
14393
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14395 #, c-format
14396 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14397 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
14398
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14400 #, c-format
14401 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14402 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
14403
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14405 #, c-format
14406 msgid "Search history"
14407 msgstr "Suchhistorie"
14408
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14410 #, c-format
14411 msgid "Search index: Control-number"
14412 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
14413
14414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14416 #, c-format
14417 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14418 msgstr ""
14419 "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt "
14420 "Z39.50/SRU-Server geändert werden."
14421
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14423 #, c-format
14424 msgid "Searching"
14425 msgstr "Suche"
14426
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14429 #, c-format
14430 msgid "Searching Authorities"
14431 msgstr "Normdaten suchen"
14432
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14434 #, c-format
14435 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14436 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14437
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14439 #, c-format
14440 msgid "Searching:"
14441 msgstr "Suche:"
14442
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14444 #, c-format
14445 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14446 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14447
14448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14449 #, c-format
14450 msgid "See the full documentation for "
14451 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14452
14453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14455 #, c-format
14456 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14457 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14458
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14460 #, c-format
14461 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14462 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14463
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14465 #, c-format
14466 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14467 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14468
14469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14470 #, c-format
14471 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14472 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14473
14474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
14475 #, c-format
14476 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14477 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14478
14479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14480 #, c-format
14481 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14482 msgstr ""
14483 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14484
14485 # ...for Analytics...
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14487 #, c-format
14488 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14489 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14490
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14492 #, c-format
14493 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14494 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14495
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14502 #, c-format
14503 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14504 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14505
14506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14507 #, c-format
14508 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14509 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14510
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14512 #, c-format
14513 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14514 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14515
14516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14517 #, c-format
14518 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14519 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14520
14521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14522 #, c-format
14523 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14524 msgstr ""
14525 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14526
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14528 #, c-format
14529 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14530 msgstr ""
14531 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
14532
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14534 #, c-format
14535 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14536 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14537
14538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14539 #, c-format
14540 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14541 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14542
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14544 #, c-format
14545 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14546 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14547
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14549 #, c-format
14550 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14551 msgstr ""
14552 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14553
14554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14557 #, c-format
14558 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14559 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14560
14561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14562 #, c-format
14563 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14564 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14565
14566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14567 #, c-format
14568 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14569 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14570
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14572 #, c-format
14573 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14574 msgstr ""
14575 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14576
14577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14578 #, c-format
14579 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14580 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
14581
14582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14583 #, c-format
14584 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14585 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14586
14587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14588 #, c-format
14589 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14590 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14591
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14593 #, c-format
14594 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14595 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14596
14597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14598 #, c-format
14599 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14600 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
14601
14602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14603 #, c-format
14604 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14605 msgstr ""
14606 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
14607 "Sie im "
14608
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14610 #, c-format
14611 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14612 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
14613
14614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14615 #, c-format
14616 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14617 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
14618
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14620 #, c-format
14621 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14622 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14623
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14626 #, c-format
14627 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14628 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
14629
14630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14631 #, c-format
14632 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14633 msgstr ""
14634 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
14635
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14637 #, c-format
14638 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14639 msgstr ""
14640 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
14641
14642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14643 #, c-format
14644 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14645 msgstr ""
14646 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
14647
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14649 #, c-format
14650 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14651 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
14652
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14654 #, c-format
14655 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14656 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14657
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14659 #, c-format
14660 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14661 msgstr ""
14662 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
14663
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14665 #, c-format
14666 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14667 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
14668
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14670 #, c-format
14671 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14672 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
14673
14674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14675 #, c-format
14676 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14677 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
14678
14679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14680 #, c-format
14681 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14682 msgstr ""
14683 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
14684
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14686 #, c-format
14687 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14688 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
14689
14690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14691 #, c-format
14692 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14693 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
14694
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14696 #, c-format
14697 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14698 msgstr ""
14699 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
14700
14701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14702 #, c-format
14703 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14704 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
14705
14706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14708 #, c-format
14709 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14710 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
14711
14712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14713 #, c-format
14714 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14715 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
14716
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14718 #, c-format
14719 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14720 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
14721
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14723 #, c-format
14724 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14725 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
14726
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14728 #, c-format
14729 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14730 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
14731
14732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14733 #, c-format
14734 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14735 msgstr ""
14736 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14737
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14739 #, c-format
14740 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14741 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14742
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14744 #, c-format
14745 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14746 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14747
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14749 #, c-format
14750 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14751 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
14752
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14754 #, c-format
14755 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14756 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
14757
14758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14759 #, c-format
14760 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14761 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
14762
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14764 #, c-format
14765 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14766 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14767
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14769 #, c-format
14770 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14771 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
14772
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14774 #, c-format
14775 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14776 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
14777
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14779 #, c-format
14780 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14781 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14782
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14785 #, c-format
14786 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14787 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
14788
14789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14790 #, c-format
14791 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14792 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14793
14794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14795 #, c-format
14796 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14797 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
14798
14799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14800 #, c-format
14801 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14802 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
14803
14804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14805 #, c-format
14806 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14807 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
14808
14809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14810 #, c-format
14811 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14812 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
14813
14814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14815 #, c-format
14816 msgid "See the full documentation for News in the "
14817 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14818
14819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14820 #, c-format
14821 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14822 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
14823
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14826 #, c-format
14827 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14828 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14829
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14832 #, c-format
14833 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14834 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
14835
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14844 #, c-format
14845 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14846 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
14847
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14849 #, c-format
14850 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14851 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
14852
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14854 #, c-format
14855 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14856 msgstr ""
14857 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
14858
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14860 #, c-format
14861 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14862 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
14863
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14865 #, c-format
14866 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14867 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
14868
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14870 #, c-format
14871 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14872 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
14873
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14875 #, c-format
14876 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14877 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
14878
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14880 #, c-format
14881 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14882 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
14883
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14885 #, c-format
14886 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14887 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
14888
14889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14890 #, c-format
14891 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14892 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
14893
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
14895 #, c-format
14896 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14897 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
14898
14899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14900 #, c-format
14901 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14902 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
14903
14904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14906 #, c-format
14907 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14908 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
14909
14910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14911 #, c-format
14912 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14913 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14914
14915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14917 #, c-format
14918 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14919 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
14920
14921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14922 #, c-format
14923 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14924 msgstr ""
14925 "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
14926
14927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14928 #, c-format
14929 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14930 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14931
14932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14933 #, c-format
14934 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14935 msgstr ""
14936 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
14937
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14941 #, c-format
14942 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14943 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
14944
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14946 #, c-format
14947 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14948 msgstr ""
14949 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
14950
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14952 #, c-format
14953 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14954 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
14955
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14957 #, c-format
14958 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14959 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
14960
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14962 #, c-format
14963 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14964 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
14965
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14967 #, c-format
14968 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14969 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14970
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14972 #, c-format
14973 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14974 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
14975
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14978 #, c-format
14979 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14980 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
14981
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14983 #, c-format
14984 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14985 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14988 #, c-format
14989 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14990 msgstr ""
14991 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
14992 "im "
14993
14994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14995 #, c-format
14996 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14997 msgstr ""
14998 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
14999 "Sie im "
15000
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15002 #, c-format
15003 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15004 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
15005
15006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15009 #, c-format
15010 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15011 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
15012
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15014 #, c-format
15015 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15016 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
15017
15018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15020 #, c-format
15021 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15022 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
15023
15024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15026 #, c-format
15027 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15028 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
15029
15030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15031 #, c-format
15032 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15033 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15034
15035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15036 #, c-format
15037 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15038 msgstr ""
15039 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
15040
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15042 #, c-format
15043 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15044 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
15045
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15047 #, c-format
15048 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15049 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
15050
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15052 #, c-format
15053 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15054 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15055
15056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15057 #, c-format
15058 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15059 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
15060
15061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15062 #, c-format
15063 msgid ""
15064 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15065 msgstr ""
15066 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
15067
15068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15069 #, c-format
15070 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15071 msgstr ""
15072 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
15073 "unter "
15074
15075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15076 #, c-format
15077 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15078 msgstr ""
15079 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
15080
15081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15082 #, c-format
15083 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15084 msgstr ""
15085 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
15086
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15088 #, c-format
15089 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15090 msgstr ""
15091 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
15092 "finden Sie im "
15093
15094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15095 #, c-format
15096 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15097 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
15098
15099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15100 #, c-format
15101 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15102 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
15103
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15105 #, c-format
15106 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15107 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
15108
15109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15110 #, c-format
15111 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15112 msgstr ""
15113 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
15114 "finden Sie im "
15115
15116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15117 #, c-format
15118 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15119 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
15120
15121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15122 #, c-format
15123 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15124 msgstr ""
15125 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
15126
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15128 #, c-format
15129 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15130 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
15131
15132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15133 #, c-format
15134 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15135 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
15136
15137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15141 msgstr ""
15142 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
15143
15144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15145 #, c-format
15146 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15147 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
15148
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15150 #, c-format
15151 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15152 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
15153
15154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15155 #, c-format
15156 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15157 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
15158
15159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15163 msgstr ""
15164 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
15165 "im "
15166
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15168 #, c-format
15169 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15170 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
15171
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15173 #, c-format
15174 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15175 msgstr ""
15176 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
15177 "Datensätzen finden Sie im "
15178
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15180 #, c-format
15181 msgid ""
15182 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15183 msgstr ""
15184 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
15185 "Sie im "
15186
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15188 #, c-format
15189 msgid ""
15190 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15191 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
15192
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15194 #, c-format
15195 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15196 msgstr ""
15197 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
15198 "Sie im "
15199
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15202 #, c-format
15203 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15204 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
15205
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15207 #, c-format
15208 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15209 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
15210
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15212 #, c-format
15213 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15214 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
15215
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15217 #, c-format
15218 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15219 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
15220
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15222 #, c-format
15223 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15224 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
15225
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15227 #, c-format
15228 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15229 msgstr ""
15230 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
15231 "Sie im "
15232
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15234 #, c-format
15235 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15236 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzerentlastung finden Sie im "
15237
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15239 #, c-format
15240 msgid ""
15241 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15242 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15243
15244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15245 #, c-format
15246 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15247 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
15248
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15250 #, c-format
15251 msgid ""
15252 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15253 msgstr ""
15254 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
15255
15256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15257 #, c-format
15258 msgid ""
15259 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15260 "the "
15261 msgstr ""
15262 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
15263 "Sie im "
15264
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15266 #, c-format
15267 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15268 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15269
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15271 #, c-format
15272 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15273 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15274
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15276 #, c-format
15277 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15278 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
15279
15280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15281 #, c-format
15282 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15283 msgstr ""
15284 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
15285 "finden Sie im "
15286
15287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15288 #, c-format
15289 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15290 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
15291
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15293 #, c-format
15294 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15295 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
15296
15297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15298 #, c-format
15299 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15300 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
15301
15302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15303 #, c-format
15304 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15305 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
15306
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15312 "quote id."
15313 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
15314
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15316 #, c-format
15317 msgid ""
15318 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15319 "preference is set to 'Send'"
15320 msgstr ""
15321 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
15322 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
15323
15324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15325 #, c-format
15326 msgid "Serial Collection"
15327 msgstr "Zeitschriftenbestand"
15328
15329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15330 #, c-format
15331 msgid "Serial Frequencies"
15332 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
15333
15334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15335 #, c-format
15336 msgid "Serial Numbering Patterns"
15337 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
15338
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15341 #, c-format
15342 msgid "Serials"
15343 msgstr "Zeitschriften"
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15346 #, c-format
15347 msgid "Serials Claims"
15348 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
15349
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15351 #, c-format
15352 msgid "Serials receiving"
15353 msgstr "Zeitschriftenzugang"
15354
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15356 #, c-format
15357 msgid "Serials statistics"
15358 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
15359
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15361 #, c-format
15362 msgid "Server information"
15363 msgstr "Serverinformationen"
15364
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15366 #, c-format
15367 msgid "Set library"
15368 msgstr "Bibliothek festlegen"
15369
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15371 #, c-format
15372 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15373 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
15374
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15376 #, c-format
15377 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15378 msgstr ""
15379 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
15380
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15382 #, c-format
15383 msgid "Set user permissions"
15384 msgstr "Berechtigungen setzen"
15385
15386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15387 #, c-format
15388 msgid "Setting Patron Permissions"
15389 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
15390
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15392 #, c-format
15393 msgid "Setting up Messages"
15394 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
15395
15396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15397 #, c-format
15398 msgid "Setup"
15399 msgstr "Konfiguration"
15400
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15405 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15406 "with an error"
15407 msgstr ""
15408 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15409 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15410
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15415 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15416 "with an error."
15417 msgstr ""
15418 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15419 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15420
15421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15425 msgstr ""
15426 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
15427 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
15428
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15433 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
15434
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15436 #, c-format
15437 msgid "Sincerely, Library Staff"
15438 msgstr "Mit freundlichen Grüssen, Ihre Bibliothek"
15439
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15441 #, c-format
15442 msgid "Some examples:"
15443 msgstr "Einige Beispiele:"
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15446 #, c-format
15447 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15448 msgstr ""
15449 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
15450
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15452 #, c-format
15453 msgid ""
15454 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15455 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15456 msgstr ""
15457 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
15458 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
15459 "008)"
15460
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15462 #, c-format
15463 msgid "Some may have been defined just for your library."
15464 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15465
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15467 #, c-format
15468 msgid ""
15469 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15470 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15471 msgstr ""
15472 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15473 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15474
15475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15476 #, c-format
15477 msgid "Some tips"
15478 msgstr "Einige Hinweise"
15479
15480 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15485 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15486 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15487 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15488 "record"
15489 msgstr ""
15490 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In "
15491 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15492 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15493 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15494 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15495
15496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15500 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15501 "before you will be able to continue checking items out."
15502 msgstr ""
15503 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15504 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15505 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15506
15507 # Gegenlesen
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15509 #, c-format
15510 msgid ""
15511 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15512 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15513 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15514 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15515 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15516 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15517 "cataloging.'"
15518 msgstr ""
15519 "Manchmal muss beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im "
15520 "System noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit "
15521 "der sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15522 "'Schnellaufnahme' zu geben, muss die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15523 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15524 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, dass das auszugebende Exemplar "
15525 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15526 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15527
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15529 #, c-format
15530 msgid ""
15531 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15532 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15533 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15534 "a lock symbol to the left of the field. "
15535 msgstr ""
15536 "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities "
15537 "nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren "
15538 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
15539 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
15540
15541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15545 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15546 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15547 msgstr ""
15548 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
15549 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
15550 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
15551 "geändert werden müssen."
15552
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15554 #, c-format
15555 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15556 msgstr ""
15557 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
15558 "Sie das "
15559
15560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15561 #, c-format
15562 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15563 msgstr ""
15564 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
15565 "gebraucht"
15566
15567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15569 #, c-format
15570 msgid "Sort field 1 "
15571 msgstr "Statistik 1 "
15572
15573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15575 #, c-format
15576 msgid "Sort field 2 "
15577 msgstr "Statistik 2 "
15578
15579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15580 #, c-format
15581 msgid "Sound precedence"
15582 msgstr "Signal-Reihenfolge"
15583
15584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15585 #, c-format
15586 msgid ""
15587 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15588 "that finds a match will have its sound played."
15589 msgstr ""
15590 "Die Signale werden in der Reihenfolge von oben nach unten abgespielt. D.h. "
15591 "das Signal zum ersten zutreffenden Selektor wird abgespielt."
15592
15593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15597 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15598 "frameworks."
15599 msgstr ""
15600 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
15601 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
15602 "Frameworks gemappt ist."
15603
15604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15605 #, c-format
15606 msgid "Staff "
15607 msgstr "Personal "
15608
15609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15610 #, c-format
15611 msgid ""
15612 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15613 "client"
15614 msgstr ""
15615 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
15616 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
15617
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15626 #, c-format
15627 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15628 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
15629
15630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15631 #, c-format
15632 msgid "Staff Client:"
15633 msgstr "Dienstoberfläche:"
15634
15635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15636 #, c-format
15637 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15638 msgstr ""
15639 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
15640 "Dienstrecherche zu verwenden. "
15641
15642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15643 #, c-format
15644 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15645 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
15646
15647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15648 #, c-format
15649 msgid "Standard ID"
15650 msgstr "Standard-ID"
15651
15652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15654 #, c-format
15655 msgid "Standard: "
15656 msgstr "Standard: "
15657
15658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15659 #, c-format
15660 msgid ""
15661 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15662 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15663 msgstr ""
15664 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
15665 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
15666 "Aktionen bestehen.)"
15667
15668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15672 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15673 msgstr ""
15674 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
15675 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
15676
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15681 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15682 "Guided Report Wizard."
15683 msgstr ""
15684 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
15685 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
15686 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
15687
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15689 #, c-format
15690 msgid "Statistical "
15691 msgstr "Statistisch "
15692
15693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15694 #, c-format
15695 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15696 msgstr ""
15697 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
15698 "wird "
15699
15700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15701 #, c-format
15702 msgid "Statistical Reports "
15703 msgstr "Statistische Reports "
15704
15705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15706 #, c-format
15707 msgid "Statistics"
15708 msgstr "Statistiken"
15709
15710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15711 #, c-format
15712 msgid "Step 1:"
15713 msgstr "Schritt 1:"
15714
15715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15716 #, c-format
15717 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15718 msgstr ""
15719 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
15720
15721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15722 #, c-format
15723 msgid "Step 2:"
15724 msgstr "Schritt 2:"
15725
15726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15727 #, c-format
15728 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15729 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
15730
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15732 #, c-format
15733 msgid "Step 3:"
15734 msgstr "Schritt 3:"
15735
15736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15737 #, c-format
15738 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15739 msgstr ""
15740 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
15741
15742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15743 #, c-format
15744 msgid "Step 4:"
15745 msgstr "Schritt 4:"
15746
15747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15751 "populated with options available in your database."
15752 msgstr ""
15753 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
15754 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
15755
15756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15757 #, c-format
15758 msgid "Step 5:"
15759 msgstr "Schritt 5:"
15760
15761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15762 #, c-format
15763 msgid "Step 6:"
15764 msgstr "Schritt 6:"
15765
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15768 #, c-format
15769 msgid "Street address: "
15770 msgstr "Strasse: "
15771
15772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15773 #, c-format
15774 msgid "SuDOC classification"
15775 msgstr "SuDOC Klassifikation"
15776
15777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15778 #, c-format
15779 msgid "Subfields: a"
15780 msgstr "Unterfelder: a"
15781
15782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15783 #, c-format
15784 msgid "Subject"
15785 msgstr "Schlagwort"
15786
15787 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650
15788 #. %2$s:  IF field.indicator.2
15789 #. %3$s:  field.a.0
15790 #. %4$s:  END
15791 #. %5$s:  END
15792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15793 #, c-format
15794 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15795 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
15796
15797 #. INPUT type=submit name=submit
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15799 msgid "Submit"
15800 msgstr "Bestätigen"
15801
15802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15803 #, c-format
15804 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15805 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
15806
15807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15808 #, c-format
15809 msgid "Subscription Detail"
15810 msgstr "Abonnement-Details"
15811
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15816 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15817 msgstr ""
15818 "Neue Abonnements können in der Detailansicht über 'Neu' und 'Neues "
15819 "Abonnement' oder im Zeitschriftenmodul über 'Neues Abonnement' angelegt "
15820 "werden"
15821
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15823 #, c-format
15824 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15825 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
15826
15827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15828 #, c-format
15829 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15830 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
15831
15832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15834 #, c-format
15835 msgid "Syntax"
15836 msgstr "Syntax"
15837
15838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15839 #, c-format
15840 msgid "System Preferences"
15841 msgstr "Systemparameter"
15842
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15844 #, c-format
15845 msgid "System information"
15846 msgstr "Systeminformation"
15847
15848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15849 #, c-format
15850 msgid ""
15851 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15852 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15853 "box at the top of each system preferences page."
15854 msgstr ""
15855 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
15856 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
15857 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
15858 "beschreibung gesucht werden."
15859
15860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15861 #, c-format
15862 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15863 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
15864
15865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15866 #, c-format
15867 msgid ""
15868 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15869 "pickup branch"
15870 msgstr ""
15871 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
15872 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
15873
15874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15875 #, c-format
15876 msgid ""
15877 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15878 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15879 "different)"
15880 msgstr ""
15881 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
15882 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
15883 "anderes einzutragen."
15884
15885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15886 #, c-format
15887 msgid ""
15888 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15889 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15890 "run a report to gather the statistics from this card"
15891 msgstr ""
15892 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
15893 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
15894 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
15895 "für die Statistik ermitteln."
15896
15897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15898 #, c-format
15899 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15900 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15901
15902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15903 #, c-format
15904 msgid "TRANSFERSLIP "
15905 msgstr "TRANSFERSLIP "
15906
15907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15908 #, c-format
15909 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15910 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15911
15912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15913 #, c-format
15914 msgid "Tag list"
15915 msgstr "Tag-Liste"
15916
15917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15918 #, c-format
15919 msgid "Tag: 001 "
15920 msgstr "Tag: 001 "
15921
15922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15923 #, c-format
15924 msgid "Tags"
15925 msgstr "Tags"
15926
15927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15928 #, c-format
15929 msgid "Task scheduler"
15930 msgstr "Aufgabenplaner"
15931
15932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15933 #, c-format
15934 msgid ""
15935 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15936 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15937 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15938 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15939 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15940 "the right place to make the task scheduler work."
15941 msgstr ""
15942 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
15943 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
15944 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
15945 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
15946 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
15947 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
15948 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
15949 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
15950
15951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15952 #, c-format
15953 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15954 msgstr ""
15955 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
15956 "Normdaten"
15957
15958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15963 "list of templates"
15964 msgstr ""
15965 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
15966 "Liste von Templates identifizieren können"
15967
15968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15970 #, c-format
15971 msgid ""
15972 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15973 "is simply a system generated unique id"
15974 msgstr ""
15975 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
15976 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
15977
15978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15979 #, c-format
15980 msgid "Template Toolkit tags"
15981 msgstr "Template Toolkit Tags"
15982
15983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15988 "profile to on the template edit form"
15989 msgstr ""
15990 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
15991 "dieses Profil verwendet werden soll"
15992
15993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15997 #, c-format
15998 msgid "Templates"
15999 msgstr "Templates"
16000
16001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16003 #, c-format
16004 msgid "Text for OPAC "
16005 msgstr "Text für OPAC: "
16006
16007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16009 #, c-format
16010 msgid "Text for librarian "
16011 msgstr "Text für Bibliothekare "
16012
16013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
16014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
16015 #, c-format
16016 msgid "The "
16017 msgstr "Die "
16018
16019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16020 #, c-format
16021 msgid ""
16022 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16023 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16024 msgstr ""
16025 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
16026 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
16027
16028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16029 #, c-format
16030 msgid ""
16031 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16032 msgstr ""
16033 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
16034 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
16035
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16037 #, c-format
16038 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16039 msgstr ""
16040 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
16041
16042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16046 "records will belong to this set)"
16047 msgstr ""
16048 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
16049 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
16050
16051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16052 #, c-format
16053 msgid ""
16054 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16055 msgstr ""
16056 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
16057 "auswählen"
16058
16059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16060 #, c-format
16061 msgid ""
16062 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16063 msgstr ""
16064 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
16065 "voneinander zu trennen "
16066
16067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16071 "you start charging fines. "
16072 msgstr ""
16073 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
16074 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
16075
16076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
16077 #, c-format
16078 msgid ""
16079 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
16080 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
16081 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
16082 msgstr ""
16083 "Die 'Gnadenfrist' ist eine Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
16084 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
16085
16086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16088 #, c-format
16089 msgid ""
16090 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16091 "the MARC version of the record"
16092 msgstr ""
16093 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16094 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
16095
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16097 #, c-format
16098 msgid ""
16099 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16100 "the MARC version of the record."
16101 msgstr ""
16102 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16103 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
16104
16105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16107 #, c-format
16108 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16109 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
16110
16111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16116 "the cataloging module"
16117 msgstr ""
16118 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16119 "Katalogisierung angezeigt"
16120
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16122 #, c-format
16123 msgid ""
16124 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16125 "the cataloging module."
16126 msgstr ""
16127 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16128 "Katalogisierung angezeigt."
16129
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16132 #, c-format
16133 msgid ""
16134 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16135 "advancedMARCeditor set to display labels"
16136 msgstr ""
16137 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
16138 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
16139 "angezeigt werden"
16140
16141 # Gegenlesen
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16143 #, c-format
16144 msgid ""
16145 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16146 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16147 "found the left of the Saved Reports page."
16148 msgstr ""
16149 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
16150 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
16151
16152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16153 #, c-format
16154 msgid ""
16155 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16156 msgstr ""
16157 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
16158 "Eintrags"
16159
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
16161 #, c-format
16162 msgid ""
16163 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
16164 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
16165 msgstr ""
16166 "Das 'Chronolog. Muster' kann an Ihre Anforderungen für die Anzeige im "
16167 "Exemplar und auf den Abonnementseiten angepasst werden"
16168
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16173 "combination "
16174 msgstr ""
16175 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
16176 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
16177
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16182 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16183 "patrons as well"
16184 msgstr ""
16185 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
16186 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
16187 "Benutzer Sinn machen"
16188
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16193 "'Download' from your cart or list"
16194 msgstr ""
16195 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
16196 "in einer Liste 'Download' auswählen"
16197
16198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16202 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
16203
16204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16205 #, c-format
16206 msgid ""
16207 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16208 "subfields "
16209 msgstr ""
16210 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
16211 "Unterfelder zu trennen "
16212
16213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16215 #, c-format
16216 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16217 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
16218
16219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16220 #, c-format
16221 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16222 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
16223
16224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16225 #, c-format
16226 msgid ""
16227 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16228 "linked."
16229 msgstr ""
16230 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
16231
16232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16236 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16237 msgstr ""
16238 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
16239 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
16240
16241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16242 #, c-format
16243 msgid ""
16244 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16245 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16246 "library to be able to use this category."
16247 msgstr ""
16248 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
16249 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
16250 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
16251 "verwendbar sein soll."
16252
16253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16254 #, c-format
16255 msgid ""
16256 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16257 "no header row."
16258 msgstr ""
16259 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
16260 "(keine Spaltenköpfe)."
16261
16262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16263 #, c-format
16264 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16265 msgstr ""
16266 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
16267
16268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16272 "out which circulation rule to follow."
16273 msgstr ""
16274 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
16275 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
16276
16277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16278 #, c-format
16279 msgid ""
16280 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16281 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16282 msgstr ""
16283 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
16284 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
16285
16286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16287 #, c-format
16288 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16289 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
16290
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16292 #, c-format
16293 msgid ""
16294 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16295 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16296 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16297 msgstr ""
16298 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
16299 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
16300 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
16301 "werden."
16302
16303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16304 #, c-format
16305 msgid ""
16306 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16307 "when ordering"
16308 msgstr ""
16309 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
16310
16311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16319 #, c-format
16320 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16321 msgstr ""
16322 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
16323
16324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16325 #, c-format
16326 msgid ""
16327 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16328 "the vendor record."
16329 msgstr ""
16330 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
16331 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
16332
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16334 #, c-format
16335 msgid ""
16336 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16337 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16338 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16339 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16340 "highly hierarchical authority data."
16341 msgstr ""
16342 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
16343 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
16344 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
16345 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
16346 "Normdaten interessant."
16347
16348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16349 #, c-format
16350 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16351 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
16352
16353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16354 #, c-format
16355 msgid ""
16356 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16357 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16358 "currently active currency."
16359 msgstr ""
16360 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
16361 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
16362 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
16363
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16365 #, c-format
16366 msgid ""
16367 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16368 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16369 msgstr ""
16370 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
16371 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
16372
16373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16377 "three tables in the database to assign values to."
16378 msgstr ""
16379 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
16380 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
16381
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16386 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16387 "of the features of the Label Creator module:"
16388 msgstr ""
16389 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
16390 "für eine unbegrenzt grosse Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
16391 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
16392
16393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16397 "changes"
16398 msgstr ""
16399 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
16400 "Änderungen durchgeführt hat"
16401
16402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16406 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16407 "import."
16408 msgstr ""
16409 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
16410 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
16411
16412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16416 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16417 msgstr ""
16418 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
16419 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
16420
16421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16422 #, c-format
16423 msgid ""
16424 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16425 "patron's record"
16426 msgstr ""
16427 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
16428 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
16429
16430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16431 #, c-format
16432 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16433 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
16434
16435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16436 #, c-format
16437 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16438 msgstr ""
16439 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
16440 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
16441
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16446 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16447 msgstr ""
16448 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
16449 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
16450 "verschicken"
16451
16452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16453 #, c-format
16454 msgid ""
16455 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16456 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16457 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16458 msgstr ""
16459 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
16460 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
16461 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
16462
16463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16464 #, c-format
16465 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16466 msgstr ""
16467 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
16468
16469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16474 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16475 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16476 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16477 msgstr ""
16478 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
16479 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
16480 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
16481 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
16482 "meinem Schreibtisch'"
16483
16484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16485 #, c-format
16486 msgid ""
16487 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16488 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16489 "feature in OPAC."
16490 msgstr ""
16491 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
16492 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
16493 "Feature im OPAC verwendet wird."
16494
16495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16499 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16500 "(QOTD) feature in OPAC."
16501 msgstr ""
16502 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
16503 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
16504
16505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16506 #, c-format
16507 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16508 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
16509
16510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
16511 #, c-format
16512 msgid ""
16513 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16514 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16515 msgstr ""
16516 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
16517 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
16518 "Titel angezeigt werden "
16519
16520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16524 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16525 "log in to the staff client."
16526 msgstr ""
16527 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
16528 "sein Konto einzuloggen. Ausserdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
16529 "Dienstoberfläche einzuloggen."
16530
16531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16535 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16536 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16537 msgstr ""
16538 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
16539 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
16540 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
16541
16542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16546 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16547 "vendor."
16548 msgstr ""
16549 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
16550 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
16551 "Lieferanten."
16552
16553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16557 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16558 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16559 msgstr ""
16560 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16561 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
16562 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
16563
16564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16568 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16569 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16570 "&nbsp;"
16571 msgstr ""
16572 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16573 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
16574 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
16575
16576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16580 "be using for your layout.&nbsp;"
16581 msgstr ""
16582 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16583 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
16584
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16589 "be using for your profile."
16590 msgstr ""
16591 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16592 "für Ihr Profil verwenden."
16593
16594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16598 "be using for your profile.&nbsp;"
16599 msgstr ""
16600 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
16601 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
16602
16603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16607 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16608 msgstr ""
16609 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
16610 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
16611
16612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16616 "Circulation and fine rules)"
16617 msgstr ""
16618 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
16619 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
16620
16621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16625 "area"
16626 msgstr ""
16627 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
16628
16629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16633 "Circulation page"
16634 msgstr ""
16635 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
16636 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
16637
16638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16639 #, c-format
16640 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16641 msgstr ""
16642 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
16643 "auszuführen"
16644
16645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16646 #, c-format
16647 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16648 msgstr ""
16649 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
16650 "bearbeiten"
16651
16652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16656 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16657 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16658 "an active currency."
16659 msgstr ""
16660 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
16661 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
16662 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
16663 "aktive Währung zu bestimmen."
16664
16665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16669 "library"
16670 msgstr ""
16671 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
16672 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
16673
16674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16678 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16679 msgstr ""
16680 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
16681 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
16682 "eingeteilt."
16683
16684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16688 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16689 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16690 msgstr ""
16691 "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem "
16692 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden "
16693 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü "
16694 "'Bearbeiten'."
16695
16696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16697 #, c-format
16698 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16699 msgstr ""
16700 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
16701 "vorangestellt werden. "
16702
16703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16707 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16708 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16709 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16710 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16711 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16712 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16713 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16714 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16715 "run time instead of nothing"
16716 msgstr ""
16717 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
16718 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
16719 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
16720 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
16721 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
16722 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
16723 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
16724 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
16725 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
16726 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
16727 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
16728
16729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16733 "autoMemberNum system preference set that way"
16734 msgstr ""
16735 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
16736 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
16737
16738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16742 "why."
16743 msgstr ""
16744 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
16745 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
16746
16747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16748 #, c-format
16749 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16750 msgstr ""
16751 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
16752
16753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16754 #, c-format
16755 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16756 msgstr ""
16757 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
16758 "Dienstoberfläche"
16759
16760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16764 "summary page)"
16765 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
16766
16767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16768 #, c-format
16769 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16770 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
16771
16772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16777 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16778 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16779 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16780 "checked out items."
16781 msgstr ""
16782 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
16783 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
16784 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
16785 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
16786 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
16787
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16792 "contract."
16793 msgstr ""
16794 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
16795 "Informationen über die Vereinbarung."
16796
16797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16802 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16803 "are being used for a specific course."
16804 msgstr ""
16805 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
16806 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
16807 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
16808
16809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16813 "Acquisitions Administration area."
16814 msgstr ""
16815 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
16816 "Administration definiert."
16817
16818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16822 "you clicked on the calendar"
16823 msgstr ""
16824 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
16825 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
16826
16827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16831 "value, update your system preferences."
16832 msgstr ""
16833 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
16834 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
16835
16836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16840 msgstr ""
16841 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
16842 "gespeichert werden"
16843
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16848 msgstr ""
16849 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
16850
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16852 #, c-format
16853 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16854 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
16855
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16860 "client as well."
16861 msgstr ""
16862 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
16863 "Dienstoberfläche."
16864
16865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16869 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16870 msgstr ""
16871 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
16872 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
16873 "hinzufügen und löschen."
16874
16875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16879 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16880 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16881 "Project Bugzilla."
16882 msgstr ""
16883 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
16884 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
16885 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16886
16887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16891 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16892 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16893 msgstr ""
16894 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
16895 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
16896 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16897
16898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16902 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16903 msgstr ""
16904 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
16905 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
16906
16907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16908 #, c-format
16909 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16910 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
16911
16912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16916 "library in your system "
16917 msgstr ""
16918 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
16919 "System ausgefüllt werden."
16920
16921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16925 "highest hold ratios "
16926 msgstr ""
16927 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
16928 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
16929
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16931 #, c-format
16932 msgid "The final section is for billing information: "
16933 msgstr ""
16934 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
16935
16936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16940 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16941 "'Serial Collection'"
16942 msgstr ""
16943 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
16944 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
16945 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
16946
16947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16952 "first."
16953 msgstr ""
16954 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
16955 "bezahlt werden."
16956
16957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16962 "selected fines first."
16963 msgstr ""
16964 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
16965 "bezahlt werden."
16966
16967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16972 msgstr ""
16973 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
16974 "vollständig bezahlt angezeigt."
16975
16976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16981 "off."
16982 msgstr ""
16983 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
16984 "angezeigt."
16985
16986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16991 "Outstanding"
16992 msgstr ""
16993 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
16994 "offenen Betrag"
16995
16996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16997 #, c-format
16998 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16999 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
17000
17001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17002 #, c-format
17003 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17004 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17005
17006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17008 #, c-format
17009 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17010 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17011
17012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17016 "(in the Americas):"
17017 msgstr ""
17018 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
17019 "Bibliotheken eingesetzt:"
17020
17021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17025 msgstr ""
17026 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
17027 "eingesetzt:"
17028
17029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17030 #, c-format
17031 msgid "The form to edit the report will appear."
17032 msgstr ""
17033 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
17034
17035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17040 "Patron\" box"
17041 msgstr ""
17042 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
17043 "angezeigt"
17044
17045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17049 "generate a report."
17050 msgstr ""
17051 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
17052 "Generierung eines Reports."
17053
17054 # Sachverhalt richtig?
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17056 #, c-format
17057 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17058 msgstr ""
17059 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
17060 "bestätigt wird"
17061
17062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17063 #, c-format
17064 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17065 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
17066
17067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17071 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17072 "are: "
17073 msgstr ""
17074 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
17075 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
17076
17077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17081 "007/02. Common values are:"
17082 msgstr ""
17083 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
17084 "007/02. Übliche Werte sind:"
17085
17086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17087 #, c-format
17088 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17089 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
17090
17091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17092 #, c-format
17093 msgid "The item edit form will appear:"
17094 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
17095
17096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17097 #, c-format
17098 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17099 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
17100
17101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17105 "Location' to note where it resides at this time"
17106 msgstr ""
17107 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
17108 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
17109
17110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17111 #, c-format
17112 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17113 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
17114
17115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17116 #, c-format
17117 msgid "The item will now say that it is in transit"
17118 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
17119
17120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17124 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17125 msgstr ""
17126 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
17127 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
17128
17129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "The library management section includes values that are used within the "
17133 "library "
17134 msgstr ""
17135 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
17136 "Bibliothek benutzt werden "
17137
17138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17142 msgstr ""
17143 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
17144 "Abonnementseite angezeigt"
17145
17146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17147 #, c-format
17148 msgid ""
17149 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17150 "Acquisitions Administration area."
17151 msgstr ""
17152 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
17153 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
17154
17155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17156 #, c-format
17157 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17158 msgstr ""
17159 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
17160 "sein."
17161
17162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17163 #, c-format
17164 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17165 msgstr ""
17166 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
17167
17168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17169 #, c-format
17170 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17171 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
17172
17173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17177 msgstr ""
17178 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17179 "gefunden werden."
17180
17181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17185 "vendor product packaging or website. "
17186 msgstr ""
17187 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17188 "gefunden werden. "
17189
17190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17194 "know how to open files split by commas."
17195 msgstr ""
17196 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
17197 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
17198 "öffnen können."
17199
17200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17201 #, c-format
17202 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17203 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
17204
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17209 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17210 msgstr ""
17211 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
17212 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
17213
17214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17218 "that will be easy to identify at a later date"
17219 msgstr ""
17220 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
17221 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
17222 "können"
17223
17224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17225 #, c-format
17226 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17227 msgstr ""
17228 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
17229 "einer Liste:"
17230
17231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
17232 #, c-format
17233 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17234 msgstr ""
17235 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
17236 "vorhandenen"
17237
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17239 #, c-format
17240 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17241 msgstr ""
17242 "Der Autor eines Nachrichteneintrages ist der aktuell angemeldete Benutzer."
17243
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17245 #, c-format
17246 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17247 msgstr ""
17248 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
17249 "MARC-Datei zu erzeugen. "
17250
17251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17252 #, c-format
17253 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17254 msgstr ""
17255 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
17256
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17261 "can upload into Koha once your system comes back up."
17262 msgstr ""
17263 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
17264 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
17265
17266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17267 #, c-format
17268 msgid "The online help directory is: "
17269 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
17270
17271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17275 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17276 msgstr ""
17277 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
17278 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
17279 "hochgeladen haben."
17280
17281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17285 msgstr ""
17286 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
17287 "eines neunen Stapels zu wählen"
17288
17289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17293 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17294 "information. "
17295 msgstr ""
17296 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
17297 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
17298
17299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17303 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17304 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17305 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17306 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17307 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17308 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17309 "&gt; &lt;/item&gt;"
17310 msgstr ""
17311 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
17312 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17313 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
17314 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17315 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
17316 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
17317 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17318
17319 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
17320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17324 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17325 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17326 msgstr ""
17327 "Eine Schnellaufnahme kann ausserdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
17328 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
17329 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
17330 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
17331 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
17332
17333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17334 #, c-format
17335 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17336 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
17337
17338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17343 #, c-format
17344 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17345 msgstr ""
17346 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
17347
17348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17350 #, c-format
17351 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17352 msgstr ""
17353 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
17354 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
17355
17356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17360 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17361 "registers."
17362 msgstr ""
17363 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
17364 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
17365 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
17366
17367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17372 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17373 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17374 "may have for patrons."
17375 msgstr ""
17376 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
17377 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
17378 "Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren "
17379 "und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
17380
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17386 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17387 "are queued to be sent"
17388 msgstr ""
17389 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
17390 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
17391 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
17392
17393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17394 #, c-format
17395 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17396 msgstr ""
17397 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
17398 "unter Ausleihe"
17399
17400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17404 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17405 "Koha."
17406 msgstr ""
17407 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
17408 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
17409 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
17410
17411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17415 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17416 "saved."
17417 msgstr ""
17418 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
17419 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
17420
17421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17422 #, c-format
17423 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17424 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
17425
17426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17432 "regardless of the basket the item is from."
17433 msgstr ""
17434 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
17435 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
17436
17437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17441 "link."
17442 msgstr ""
17443 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
17444 "ausgefüllt."
17445
17446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17447 #, c-format
17448 msgid "The record will open in the MARC editor"
17449 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
17450
17451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17452 #, c-format
17453 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17454 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
17455
17456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17460 msgstr ""
17461 "Die Beziehungen werden gemäss der Systemeinstellung borrowerRelationship "
17462 "gesetzt"
17463
17464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17468 "report."
17469 msgstr ""
17470 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
17471 "gefiltert werden."
17472
17473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17477 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17478 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17479 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17480 "process."
17481 msgstr ""
17482 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
17483 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
17484 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
17485 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
17486 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
17487
17488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17492 "found in this order:"
17493 msgstr ""
17494 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
17495 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
17496
17497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17501 "Records for Import."
17502 msgstr ""
17503 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
17504 "Import bereitstellen' bezogen."
17505
17506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17510 "office. "
17511 msgstr ""
17512 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
17513 "beim Lieferanten. "
17514
17515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17519 "magazines, and newspapers)."
17520 msgstr ""
17521 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
17522 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
17523
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17528 "are still checked out"
17529 msgstr ""
17530 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
17531 "entliehenen Exemplare"
17532
17533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17537 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17538 "'Acquisition information' filter and change the library."
17539 msgstr ""
17540 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
17541 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
17542 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
17543 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
17544
17545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17546 #, c-format
17547 msgid ""
17548 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17549 "author for news item."
17550 msgstr ""
17551 "Mit dem Systemparameter 'NewsAuthorDisplay' kann der Hinweis auf den Autor "
17552 "ein- bzw. ausgeblendet werden."
17553
17554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17558 msgstr ""
17559 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
17560 "automatisch laufen zu lassen."
17561
17562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17563 #, c-format
17564 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17565 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
17566
17567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17568 #, c-format
17569 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17570 msgstr ""
17571 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
17572 "abgefragt "
17573
17574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17578 "another in your system"
17579 msgstr ""
17580 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
17581 "zu einer anderen bestätigt wird"
17582
17583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17584 #, c-format
17585 msgid ""
17586 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17587 "have not been implemented"
17588 msgstr ""
17589 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
17590 "Formate noch nicht implementiert sind."
17591
17592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "The value for an update can include variables that change each time the "
17596 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17597 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17598 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17599 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17600 msgstr ""
17601 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
17602 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
17603 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
17604 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
17605
17606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17607 #, c-format
17608 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17609 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17610
17611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17612 #, c-format
17613 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17614 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17615
17616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17617 #, c-format
17618 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17619 msgstr ""
17620 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
17621
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17626 msgstr ""
17627 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
17628
17629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17633 msgstr ""
17634 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
17635 "abgeschlossenen Bestellungen."
17636
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17641 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17642 "filters."
17643 msgstr ""
17644 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
17645 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
17646
17647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17651 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17652 "descriptions as you want."
17653 msgstr ""
17654 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
17655 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
17656 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
17657
17658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17659 #, c-format
17660 msgid ""
17661 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17662 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17663 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17664 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17665 msgstr ""
17666 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
17667 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
17668 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
17669 "angepasst werden."
17670
17671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17672 #, c-format
17673 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17674 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
17675
17676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17677 #, c-format
17678 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17679 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
17680
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17685 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17686 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17687 "items'."
17688 msgstr ""
17689 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
17690 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
17691 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
17692 "bearbeiten' auswählen."
17693
17694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17695 #, c-format
17696 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17697 msgstr ""
17698 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
17699
17700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17701 #, c-format
17702 msgid ""
17703 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17704 msgstr ""
17705 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
17706 "einer Publikation "
17707
17708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17712 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17713 "record."
17714 msgstr ""
17715 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
17716 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
17717 "Detailansicht."
17718
17719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17723 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17724 "values for each of these are:"
17725 msgstr ""
17726 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
17727 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
17728 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
17729
17730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17734 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17735 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17736 msgstr ""
17737 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
17738 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
17739 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
17740 "ausleihen kann."
17741
17742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17746 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17747 "the menu above the list of late items."
17748 msgstr ""
17749 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
17750 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschliessend aus "
17751 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
17752
17753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17755 #, c-format
17756 msgid "Thesaurus "
17757 msgstr "Thesaurus "
17758
17759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17763 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17764 msgstr ""
17765 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
17766 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
17767 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
17768
17769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17770 #, c-format
17771 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17772 msgstr ""
17773 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
17774 "festgelegt."
17775
17776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17780 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17781 msgstr ""
17782 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
17783 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
17784 "zu verwenden."
17785
17786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17790 "calculated and how holds are handled."
17791 msgstr ""
17792 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
17793 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
17794
17795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17799 "set to 'enforce'."
17800 msgstr ""
17801 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
17802 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
17803
17804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17808 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17809 msgstr ""
17810 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
17811 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschliessen."
17812
17813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17817 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17818 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17819 "libraries."
17820 msgstr ""
17821 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
17822 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
17823 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
17824 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
17825 "angepasste Frameworks erstellen."
17826
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17831 "tables throughout the staff client."
17832 msgstr ""
17833 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der "
17834 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
17835
17836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17840 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17841 "the columns when viewing the table."
17842 msgstr ""
17843 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen "
17844 "verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten "
17845 "ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle "
17846 "angezeigt."
17847
17848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17852 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17853 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17854 "parenthesis."
17855 msgstr ""
17856 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
17857 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
17858 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
17859 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
17860
17861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17865 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17866 msgstr ""
17867 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
17868 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
17869 "verändern."
17870
17871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17872 #, c-format
17873 msgid ""
17874 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17875 msgstr ""
17876 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
17877 "überschrieben werden"
17878
17879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17884 msgstr ""
17885 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
17886
17887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17891 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17892 msgstr ""
17893 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
17894 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
17895
17896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17897 #, c-format
17898 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17899 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
17900
17901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17905 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
17906
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17912 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17913 "be displayed as text.\""
17914 msgstr ""
17915 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
17916 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
17917
17918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17922 "not allow patron images"
17923 msgstr ""
17924 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
17925 "nicht aktiviert haben"
17926
17927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17931 "quotes."
17932 msgstr ""
17933 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
17934 "hochgeladen werden."
17935
17936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17943 "patron."
17944 msgstr ""
17945 "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art "
17946 "von Information über den Benutzer verwenden können."
17947
17948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17952 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17953 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17954 "at the top right or on the Circulation page."
17955 msgstr ""
17956 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
17957 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
17958 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
17959 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
17960 "'Bibliothek auswählen' klicken."
17961
17962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17963 #, c-format
17964 msgid ""
17965 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17966 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17967 "depending on your library's needs."
17968 msgstr ""
17969 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
17970 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
17971 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
17972
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17977 msgstr ""
17978 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
17979 "wurden."
17980
17981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17982 #, c-format
17983 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17984 msgstr ""
17985 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
17986 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
17987
17988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17989 #, c-format
17990 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17991 msgstr ""
17992 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
17993 "Exemplare verschickt"
17994
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17999 "in"
18000 msgstr ""
18001 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
18002 "Exemplare verschickt"
18003
18004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18008 "out"
18009 msgstr ""
18010 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
18011 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
18012
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18017 msgstr ""
18018 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
18019 "verlängerten Exemplare verschickt"
18020
18021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18022 #, c-format
18023 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18024 msgstr ""
18025 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
18026 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
18027
18028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18029 #, c-format
18030 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18031 msgstr ""
18032 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
18033 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
18034
18035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18036 #, c-format
18037 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18038 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
18039
18040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18047 #, c-format
18048 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18049 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
18050
18051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18052 #, c-format
18053 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18054 msgstr ""
18055 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
18056 "verschicken"
18057
18058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18062 "be set to 'Enable'"
18063 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
18064
18065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18069 "currently in your library or libraries."
18070 msgstr ""
18071 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
18072 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
18073
18074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18075 #, c-format
18076 msgid ""
18077 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18078 "table to the pool of quotes."
18079 msgstr ""
18080 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
18081 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
18082
18083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18084 #, c-format
18085 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18086 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
18087
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18090 #, c-format
18091 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18092 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
18093
18094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18098 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
18099
18100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18104 "is set to 'Allow'"
18105 msgstr ""
18106 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
18107 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
18108
18109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18113 "preference to allow staff to override the due date"
18114 msgstr ""
18115 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
18116 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
18117 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
18118
18119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18123 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18124 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18125 "item to your basket."
18126 msgstr ""
18127 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
18128 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
18129 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
18130 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
18131 "werden kann."
18132
18133 # Gegenlesen
18134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18138 "record."
18139 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
18140
18141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18145 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18146 msgstr ""
18147 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
18148 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
18149
18150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18154 "issue history."
18155 msgstr ""
18156 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
18157 "Bestandsübersicht."
18158
18159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18163 "past as well as a few canned patterns."
18164 msgstr ""
18165 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
18166 "vorgefertigte Muster."
18167
18168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18172 "use of items."
18173 msgstr ""
18174 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
18175 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
18176
18177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18181 "subscription"
18182 msgstr ""
18183 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
18184
18185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18189 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18190 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18191 "month of October. "
18192 msgstr ""
18193 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
18194 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
18195 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
18196 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
18197 "Oktober. "
18198
18199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18200 #, c-format
18201 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18202 msgstr ""
18203 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
18204 "sind."
18205
18206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18210 "your library."
18211 msgstr ""
18212 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
18213 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
18214
18215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18219 "any items out."
18220 msgstr ""
18221 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
18222
18223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18227 "out."
18228 msgstr ""
18229 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
18230 "wurden."
18231
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18236 "criteria you enter"
18237 msgstr ""
18238 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
18239 "eingegebenen Kriterien"
18240
18241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "This report will list the total number of items of each item type per "
18245 "library."
18246 msgstr ""
18247 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
18248 "Bibliothek im System vorhanden sind."
18249
18250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18251 #, c-format
18252 msgid ""
18253 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18254 "them up."
18255 msgstr ""
18256 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
18257 "Benutzer warten."
18258
18259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18260 #, c-format
18261 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18262 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
18263
18264 # Hmm, kompliziert...
18265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18269 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18270 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18271 "pull until one library triggers the hold."
18272 msgstr ""
18273 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
18274 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
18275 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
18276 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
18277
18278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18279 #, c-format
18280 msgid ""
18281 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18282 "fines on them."
18283 msgstr ""
18284 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
18285 "die Mahngebühren generiert wurden."
18286
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18291 "most."
18292 msgstr ""
18293 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
18294
18295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18296 #, c-format
18297 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18298 msgstr ""
18299 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
18300 "haben."
18301
18302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18306 "Tool"
18307 msgstr "Dazu müssen Ihre Schliesstage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
18308
18309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18318 #, c-format
18319 msgid "This section can be expanded"
18320 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
18321
18322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18326 "jQuery selector is matched."
18327 msgstr ""
18328 "Dieses Koha-Modul erlaubt die Definition eines bestimmten akustischen "
18329 "Signals wenn ein zugehöriger jQuery-Selektor gefunden wird."
18330
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18335 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18336 "community."
18337 msgstr ""
18338 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
18339 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
18340 "Community melden wollen."
18341
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18346 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18347 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18348 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18349 "will provide patches and bug fixes you require."
18350 msgstr ""
18351 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
18352 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
18353 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. "
18354 "Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade "
18355 "auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie "
18356 "wünschen."
18357
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18362 "losses."
18363 msgstr ""
18364 "Dies sollte regelmässig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
18365 "vorbereitet zu sein."
18366
18367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18368 #, c-format
18369 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18370 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
18371
18372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18376 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18377 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18378 "installed."
18379 msgstr ""
18380 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
18381 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
18382 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
18383 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
18384
18385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18386 #, c-format
18387 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18388 msgstr ""
18389 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
18390 "Entwicklungsgeschichte."
18391
18392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18396 "with Koha."
18397 msgstr ""
18398 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
18399
18400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18404 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18405 "without other required preferences."
18406 msgstr ""
18407 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
18408 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
18409
18410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18411 #, c-format
18412 msgid ""
18413 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18414 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18415 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18416 "the system completely)."
18417 msgstr ""
18418 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
18419 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
18420 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
18421 "aus dem System entfernen)."
18422
18423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18427 "want the series number to show in the title on your search results you "
18428 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18429 msgstr ""
18430 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
18431 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
18432 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
18433 "zusammen mit 245 $b."
18434
18435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18439 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18440 "steps. The first is to stage records for import."
18441 msgstr ""
18442 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
18443 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
18444 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
18445
18446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18447 #, c-format
18448 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18449 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
18450
18451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18452 #, c-format
18453 msgid ""
18454 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18455 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18456 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18457 msgstr ""
18458 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
18459 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
18460 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
18461
18462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18463 #, c-format
18464 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18465 msgstr ""
18466 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
18467 "Koha."
18468
18469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18470 #, c-format
18471 msgid ""
18472 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18473 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18474 "will want to set up at least one MARC modification template."
18475 msgstr ""
18476 "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen "
18477 "und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. "
18478 "Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template "
18479 "für MARC-Modifikationen erstellen."
18480
18481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18485 msgstr ""
18486 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
18487 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
18488
18489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18490 #, c-format
18491 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18492 msgstr ""
18493 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
18494 "Koha."
18495
18496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18500 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18501 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18502 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18503 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18504 msgstr ""
18505 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
18506 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
18507 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
18508 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
18509 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
18510 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
18511
18512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18513 #, c-format
18514 msgid ""
18515 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18516 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18517 "any items attached to them in a batch."
18518 msgstr ""
18519 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
18520 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
18521 "löschen."
18522
18523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18524 #, c-format
18525 msgid ""
18526 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18527 "checked out as 'Lost'"
18528 msgstr ""
18529 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
18530 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
18531
18532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18536 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18537 msgstr ""
18538 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
18539 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
18540 "Postleitzahlen."
18541
18542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18546 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18547 "synchronize your data."
18548 msgstr ""
18549 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
18550 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
18551 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
18552
18553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18554 #, c-format
18555 msgid "This will charge the patron on checkout"
18556 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
18557
18558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18559 #, c-format
18560 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18561 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
18562
18563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18564 #, c-format
18565 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18566 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
18567
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18572 "information and what library the item is at."
18573 msgstr ""
18574 "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, "
18575 "Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
18576
18577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
18578 #, c-format
18579 msgid ""
18580 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18581 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18582 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18583 "a previous budget to the new budget."
18584 msgstr ""
18585 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
18586 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
18587 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
18588
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18590 #, c-format
18591 msgid ""
18592 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18593 "from the original bibliographic record."
18594 msgstr ""
18595 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
18596 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
18597
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18600 #, c-format
18601 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18602 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
18603
18604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18608 "the items on this record as a batch."
18609 msgstr ""
18610 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
18611 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
18612
18613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18617 "linked to."
18618 msgstr ""
18619 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
18620 "Datensatz verknüpft werden soll."
18621
18622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18623 #, c-format
18624 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18625 msgstr ""
18626 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
18627 "Minuten) eingegeben werden"
18628
18629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18630 #, c-format
18631 msgid "Timeline"
18632 msgstr "Zeitleiste"
18633
18634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18635 #, c-format
18636 msgid "Tip"
18637 msgstr "Tipp"
18638
18639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18643 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18644 msgstr ""
18645 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
18646 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
18647
18648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18653 #, c-format
18654 msgid "Tip:"
18655 msgstr "Tipp:"
18656
18657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18661 "spreadsheet application."
18662 msgstr ""
18663 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
18664 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
18665
18666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18670 "the Item Types list"
18671 msgstr ""
18672 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
18673 "werden"
18674
18675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18679 "order in which you want them to appear."
18680 msgstr ""
18681 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
18682 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
18683
18684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18689 "SRU targets can search all of the fields above."
18690 msgstr ""
18691 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
18692 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
18693
18694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18698 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18699 "type."
18700 msgstr ""
18701 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
18702 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, ausser den maximalen "
18703 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
18704
18705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18706 #, c-format
18707 msgid ""
18708 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18709 "ReplytoDefault preference"
18710 msgstr ""
18711 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18712 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
18713
18714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18718 "ReturnpathDefault preference"
18719 msgstr ""
18720 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18721 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
18722
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18727 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18728 "or spaces."
18729 msgstr ""
18730 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
18731 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
18732 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
18733
18734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18735 #, c-format
18736 msgid ""
18737 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18738 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18739 "or spaces."
18740 msgstr ""
18741 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
18742 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
18743 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
18744
18745 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
18746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18750 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18751 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18752 msgstr ""
18753 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
18754 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
18755 "neuen Etat existieren."
18756
18757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18761 "clicking on \"Create Analytics\""
18762 msgstr ""
18763 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
18764 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
18765
18766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18770 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18771 msgstr ""
18772 "Tipp: Grosse Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, "
18773 "indem der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
18774
18775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18776 #, c-format
18777 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18778 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
18779
18780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18784 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18785 msgstr ""
18786 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
18787 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
18788 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
18789
18790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18791 #, c-format
18792 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18793 msgstr ""
18794 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
18795 "Pflichtfelder"
18796
18797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18801 "date so that your accounting is kept correct."
18802 msgstr ""
18803 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
18804 "Sie regelmässig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
18805 "werden."
18806
18807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18811 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18812 msgstr ""
18813 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
18814 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
18815 "gedruckt."
18816
18817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18818 #, c-format
18819 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18820 msgstr ""
18821 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
18822 "verwenden."
18823
18824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18825 #, c-format
18826 msgid ""
18827 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18828 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18829 "Date|date&gt;&gt; "
18830 msgstr ""
18831 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
18832 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
18833
18834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18838 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18839 msgstr ""
18840 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
18841 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
18842 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
18843
18844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18845 #, c-format
18846 msgid ""
18847 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18848 "952 field in the framework editor."
18849 msgstr ""
18850 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
18851 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
18852
18853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18854 #, c-format
18855 msgid ""
18856 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18857 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18858 msgstr ""
18859 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
18860 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
18861 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
18862
18863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18864 #, c-format
18865 msgid ""
18866 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18867 msgstr ""
18868 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
18869 "Berechtigungen gesetzt werden."
18870
18871 # Funktionalität richtig beschrieben?
18872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18876 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18877 msgstr ""
18878 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
18879 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
18880 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
18881
18882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18883 #, c-format
18884 msgid "Title"
18885 msgstr "Titel"
18886
18887 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1
18888 #. %2$s:  fields.245.0.a.0
18889 #. %3$s:  END
18890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18891 #, c-format
18892 msgid "Title=%s%s%s "
18893 msgstr "Titel=%s%s%s "
18894
18895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18899 "'fields' variables (which is a hashref)."
18900 msgstr ""
18901 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
18902 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
18903
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18905 #, c-format
18906 msgid "To add a CSV Profile"
18907 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
18908
18909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18913 "button at the top of the screen."
18914 msgstr ""
18915 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
18916 "oder Suchgruppe anzulegen."
18917
18918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18919 #, c-format
18920 msgid ""
18921 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18922 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18923 "entering MARC field data."
18924 msgstr ""
18925 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18926 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18927
18928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18933 "Framework definition"
18934 msgstr ""
18935 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18936 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18937
18938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18942 "button at the top of the page"
18943 msgstr ""
18944 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
18945 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
18946
18947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
18948 #, c-format
18949 msgid "To add a new alert:"
18950 msgstr "Ein neues Signal hinzufügen:"
18951
18952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18956 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18957 "from Z39.50' button."
18958 msgstr ""
18959 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
18960 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
18961 "Normdatensatz via Z39.50'."
18962
18963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18967 "your page and choose 'New Batch'"
18968 msgstr ""
18969 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
18970 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
18971
18972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18976 "enter the city name, state and zip/postal code."
18977 msgstr ""
18978 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
18979 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
18980
18981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18982 #, c-format
18983 msgid "To add a new framework"
18984 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
18985
18986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18990 "would like to add the fund to."
18991 msgstr ""
18992 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
18993 "das Konto angelegt werden soll."
18994
18995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18999 "of the Item Types page."
19000 msgstr ""
19001 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
19002 "oberen Seitenbereich."
19003
19004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19009 "your page and choose 'New Layout'"
19010 msgstr ""
19011 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
19012 "um ein neues Layout zu erstellen"
19013
19014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19015 #, c-format
19016 msgid "To add a new library:"
19017 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
19018
19019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19020 #, c-format
19021 msgid "To add a new notice or slip"
19022 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
19023
19024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19028 msgstr ""
19029 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
19030 "oben auf der Seite."
19031
19032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19037 "of your page and choose 'New Profile'"
19038 msgstr ""
19039 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
19040 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
19041
19042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19047 "top of your page and choose 'New Template'"
19048 msgstr ""
19049 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
19050 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
19051
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19056 msgstr ""
19057 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
19058 "neuen Lieferanten anzulegen."
19059
19060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19064 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19065 msgstr ""
19066 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
19067 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
19068
19069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19070 #, c-format
19071 msgid ""
19072 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19073 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19074 "with."
19075 msgstr ""
19076 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
19077 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
19078 "Ausgangspunkt nehmen."
19079
19080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19084 msgstr ""
19085 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
19086
19087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19088 #, c-format
19089 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19090 msgstr ""
19091 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
19092 "hinaufladen"
19093
19094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19098 "the list name."
19099 msgstr ""
19100 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
19101 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
19102
19103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19107 "lists"
19108 msgstr ""
19109 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
19110 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
19111
19112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19116 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19117 msgstr ""
19118 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
19119 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
19120 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
19121
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19126 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19127 "table."
19128 msgstr ""
19129 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
19130 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
19131 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
19132
19133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19134 #, c-format
19135 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19136 msgstr ""
19137 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
19138 "setzen."
19139
19140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19144 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19145 msgstr ""
19146 "Die Reihenfolge der Signale kann mit den entsprechenden Pfeilen geändert "
19147 "werden."
19148
19149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19153 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19154 msgstr ""
19155 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
19156 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
19157 "aller zurückgebuchten Exemplare."
19158
19159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19163 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19164 "screen."
19165 msgstr ""
19166 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
19167 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
19168
19169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19173 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19174 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19175 "the term."
19176 msgstr ""
19177 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
19178 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
19179 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
19180 "Suchfeld rechts unten ein."
19181
19182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19183 #, c-format
19184 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19185 msgstr ""
19186 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
19187
19188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19189 #, c-format
19190 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19191 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
19192
19193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19197 msgstr ""
19198 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
19199 "abzuschliessen"
19200
19201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19202 #, c-format
19203 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19204 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
19205
19206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19207 #, c-format
19208 msgid "To create a new matching rule:"
19209 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
19210
19211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19215 "empty and click on 'Save'."
19216 msgstr ""
19217 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
19218 "frei gelassen und gespeichert werden."
19219
19220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19224 "clicking 'Submit Query'"
19225 msgstr ""
19226 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
19227 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
19228
19229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19233 "you want to delete."
19234 msgstr ""
19235 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
19236
19237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19241 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19242 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19243 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19244 "record."
19245 msgstr ""
19246 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
19247 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
19248 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
19249 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
19250 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
19251 "Normdatensatzes wählen."
19252
19253 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc'
19254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19258 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19259 "want to delete those alerts. %s "
19260 msgstr ""
19261 "Um ein oder mehrere Signale zu löschen markieren Sie diese und betätigen Sie "
19262 "dann die entsprechende Schaltfläche und bestätigen Sie die Löschung. %s "
19263
19264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19268 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19269 msgstr ""
19270 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
19271 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
19272 "auf den Schalter 'Löschen'."
19273
19274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19278 "to the right of the hold line."
19279 msgstr ""
19280 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
19281 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
19282
19283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19287 "name from the list of budgets"
19288 msgstr ""
19289 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
19290 "Etats in der Liste der Etats"
19291
19292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19296 "tag "
19297 msgstr ""
19298 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
19299 "wiederholen "
19300
19301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19305 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19306 msgstr ""
19307 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
19308 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
19309 "neben dem Feld"
19310
19311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19315 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19316 "and choosing 'Edit record'"
19317 msgstr ""
19318 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
19319 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
19320 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
19321
19322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19326 "section) click the 'Edit' link below the section"
19327 msgstr ""
19328 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
19329 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
19330 "bibliotheksspezifischen Teil)."
19331
19332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19333 #, c-format
19334 msgid "To edit events"
19335 msgstr "Schliesstage bearbeiten"
19336
19337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19341 "click the 'Edit Serial' button."
19342 msgstr ""
19343 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
19344 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
19345
19346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19350 "of the patron record."
19351 msgstr ""
19352 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
19353 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
19354
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19360 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19361 msgstr ""
19362 "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf "
19363 "'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite "
19364 "zur 'MARC-Struktur'."
19365
19366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19368 #, c-format
19369 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19370 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
19371
19372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19373 #, c-format
19374 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19375 msgstr ""
19376 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
19377
19378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19379 #, c-format
19380 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19381 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
19382
19383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19387 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19388 msgstr ""
19389 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
19390 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
19391 "ein."
19392
19393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19394 #, c-format
19395 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19396 msgstr ""
19397 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
19398
19399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19403 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19404 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19405 "(...) to the right of the field."
19406 msgstr ""
19407 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
19408 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
19409 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
19410 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
19411 "oder Unterfeld."
19412
19413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19417 "framework title."
19418 msgstr ""
19419 "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem "
19420 "Frameworknamen."
19421
19422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19423 #, c-format
19424 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19425 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
19426
19427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19431 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19432 msgstr ""
19433 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
19434 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
19435
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19440 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19441 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19442 "custom groups."
19443 msgstr ""
19444 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
19445 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
19446 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
19447 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
19448
19449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19453 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19454 "Modify button next to this field."
19455 msgstr ""
19456 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
19457 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
19458 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
19459 "Feld."
19460
19461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19466 "of the patron record"
19467 msgstr ""
19468 "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter "
19469 "'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
19470
19471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19475 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19476 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19477 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19478 msgstr ""
19479 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
19480 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmässig laufen "
19481 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
19482 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
19483 "Vormerkung bereitstellen muss."
19484
19485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19489 "mark (?) to the right of each field number "
19490 msgstr ""
19491 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
19492 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der "
19493 "Feldnummer "
19494
19495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19499 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19500 msgstr ""
19501 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie "
19502 "regelmässig den entsprechenden Cronjob ausführen."
19503
19504 # Ist im Englisch nicht korrekt
19505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19509 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19510 "below the 'Fund Remaining' heading."
19511 msgstr ""
19512 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
19513 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
19514 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
19515
19516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19520 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19521 msgstr ""
19522 "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework "
19523 "und klicken anschliessend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten "
19524 "Framework."
19525
19526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19530 "check the 'Remove non-local items' box"
19531 msgstr ""
19532 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
19533 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
19534 "Exemplare entfernen\""
19535
19536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19537 #, c-format
19538 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19539 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
19540
19541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19545 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19546 msgstr ""
19547 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
19548 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
19549 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
19550
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19555 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19556 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19557 "filled in."
19558 msgstr ""
19559 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
19560 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
19561 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
19562
19563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19567 "branch "
19568 msgstr ""
19569 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
19570 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
19571
19572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19576 "Cataloging module and perform a search."
19577 msgstr ""
19578 "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul "
19579 "Katalogisierung und führen eine Suche durch."
19580
19581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19585 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19586 "of the comments awaiting moderation."
19587 msgstr ""
19588 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
19589 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
19590 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
19591 "jeweiligen Kommentars."
19592
19593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19597 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19598 "by a librarian"
19599 msgstr ""
19600 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
19601 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
19602 "werden"
19603
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19608 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19609 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19610 msgstr ""
19611 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
19612 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
19613 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
19614
19615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19619 "the field"
19620 msgstr ""
19621 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
19622 "lingen Seite des Feldes klicken"
19623
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19628 msgstr ""
19629 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
19630 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
19631
19632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19637 "new (empty) record.'"
19638 msgstr ""
19639 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
19640
19641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19645 "new (empty) record.' "
19646 msgstr ""
19647 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
19648 "Neuaufnahme' . "
19649
19650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19654 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19655 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19656 "layout."
19657 msgstr ""
19658 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
19659 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
19660 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
19661 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
19662
19663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19667 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19668 msgstr ""
19669 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
19670 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
19671 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
19672
19673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19679 "item."
19680 msgstr ""
19681 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
19682 "rechts neben dem Exemplar."
19683
19684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19688 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19689 "table."
19690 msgstr ""
19691 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
19692 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
19693 "Tabelle anklicken."
19694
19695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19699 "- (minus sign) to the right of the field"
19700 msgstr ""
19701 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
19702 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
19703
19704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19708 "to the right of the title."
19709 msgstr ""
19710 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
19711 "löschen' rechts neben dem Titel."
19712
19713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19717 "like to renew."
19718 msgstr ""
19719 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
19720 "möchten."
19721
19722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19726 "clone option above the rules matrix."
19727 msgstr ""
19728 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
19729 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
19730 "auswählen."
19731
19732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19737 "the screen"
19738 msgstr ""
19739 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19740 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
19741
19742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19746 "screen."
19747 msgstr ""
19748 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19749 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
19750
19751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19752 #, c-format
19753 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19754 msgstr ""
19755 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
19756 "Aufgabenplaner"
19757
19758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19762 "page in your Koha system"
19763 msgstr ""
19764 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
19765 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
19766
19767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19771 "Routing Lists tab on their patron record."
19772 msgstr ""
19773 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
19774 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
19775
19776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19777 #, c-format
19778 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19779 msgstr ""
19780 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
19781 "getaggt wurden"
19782
19783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19784 #, c-format
19785 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19786 msgstr ""
19787 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
19788 "einer Liste anzuzeigen"
19789
19790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19791 #, c-format
19792 msgid ""
19793 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19794 msgstr ""
19795 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
19796 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
19797
19798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19802 "open"
19803 msgstr ""
19804 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
19805 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
19806
19807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19808 #, c-format
19809 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19810 msgstr ""
19811 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
19812 "'Standard'"
19813
19814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19818 "notification' field. "
19819 msgstr ""
19820 "Um Benutzer über neue Zeitschriftenhefte per E-Mail benachrichtigen zu "
19821 "können, wählen Sie eine Benachrichtigung im Feld 'Benutzerbenachrichtigung' "
19822 "aus. "
19823
19824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19825 #, c-format
19826 msgid "To set up circulation alerts:"
19827 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
19828
19829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19833 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19834 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19835 "code information."
19836 msgstr ""
19837 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
19838 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
19839 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
19840 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
19841
19842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19846 "will clear our the field values."
19847 msgstr ""
19848 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
19849 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
19850
19851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19855 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19856 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19857 msgstr ""
19858 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
19859 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
19860 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
19861 "Totalbetrag des Kontos enthält."
19862
19863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19867 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19868 msgstr ""
19869 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
19870 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
19871
19872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19876 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19877 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19878 "the email address you have on file."
19879 msgstr ""
19880 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
19881 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
19882 "abschliessend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
19883 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
19884
19885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19889 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19890 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19891 "easy editing and resaving."
19892 msgstr ""
19893 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
19894 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
19895 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
19896 "entsprechend anpassen und abspeichern."
19897
19898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19903 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19904 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19905 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19906 msgstr ""
19907 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19908 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die "
19909 "Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum "
19910 "Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
19911
19912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19916 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19917 msgstr ""
19918 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19919 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19920
19921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19925 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19926 "to choose from are:"
19927 msgstr ""
19928 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
19929 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
19930 "Plugins sind:"
19931
19932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19933 #, c-format
19934 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19935 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
19936
19937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19941 "print the spine label for."
19942 msgstr ""
19943 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
19944 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
19945
19946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19950 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19951 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19952 "edit."
19953 msgstr ""
19954 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
19955 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
19956 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
19957
19958 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
19959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19963 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19964 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19965 msgstr ""
19966 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
19967 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
19968
19969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19970 #, c-format
19971 msgid "Tools"
19972 msgstr "Werkzeuge"
19973
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19978 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19979 "management systems."
19980 msgstr ""
19981 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
19982 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
19983 "aufgelistet."
19984
19985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19986 #, c-format
19987 msgid ""
19988 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19989 "the Authorized Value administration area."
19990 msgstr ""
19991 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
19992 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
19993 "haben."
19994
19995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19996 #, c-format
19997 msgid "Transfers"
19998 msgstr "Transporte"
19999
20000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20001 #, c-format
20002 msgid "Transfers to receive"
20003 msgstr "Eingehende Transporte"
20004
20005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20006 #, c-format
20007 msgid "Translations"
20008 msgstr "Übersetzungen"
20009
20010 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
20011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20012 #, c-format
20013 msgid "Transport cost matrix"
20014 msgstr "Transportkostentabelle"
20015
20016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20017 #, c-format
20018 msgid "Troubleshooting"
20019 msgstr "Problembehebung"
20020
20021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20022 #, c-format
20023 msgid "UNIMARC"
20024 msgstr "UNIMARC"
20025
20026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20027 #, c-format
20028 msgid "Uncertain prices"
20029 msgstr "Ungewisse Preise"
20030
20031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20035 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20036 msgstr ""
20037 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
20038 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
20039
20040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20041 #, c-format
20042 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20043 msgstr ""
20044 "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den "
20045 "Benutzerdatenimport verwendet werden"
20046
20047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20048 #, c-format
20049 msgid "Unique identifier"
20050 msgstr "Eindeutige Kennung"
20051
20052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20053 #, c-format
20054 msgid "Universal Decimal Classification"
20055 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
20056
20057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
20058 #, c-format
20059 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20060 msgstr ""
20061 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
20062
20063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20064 #, c-format
20065 msgid "Update patron records"
20066 msgstr "Benutzer aktualisieren"
20067
20068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20069 #, c-format
20070 msgid "Upload Koha plugin"
20071 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
20072
20073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20074 #, c-format
20075 msgid "Upload cover images"
20076 msgstr "Coverbilder hochladen"
20077
20078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20079 #, c-format
20080 msgid "Upload local cover images"
20081 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
20082
20083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20084 #, c-format
20085 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20086 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
20087
20088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20089 #, c-format
20090 msgid "Upload patron images"
20091 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
20092
20093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20094 #, c-format
20095 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20096 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
20097
20098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20099 #, c-format
20100 msgid "Upload transactions"
20101 msgstr "Transaktionen hochladen"
20102
20103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20107 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20108 "filters will be applied only to closed baskets."
20109 msgstr ""
20110 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
20111 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
20112 "angeboten."
20113
20114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20115 #, c-format
20116 msgid "Use all tools"
20117 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
20118
20119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
20120 #, c-format
20121 msgid ""
20122 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20123 "the patrons"
20124 msgstr ""
20125 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
20126 "angezeigt werden sollen"
20127
20128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
20129 #, c-format
20130 msgid ""
20131 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20132 "unreceived orders."
20133 msgstr ""
20134 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
20135 "Bestellungen auszuwählen."
20136
20137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20141 "in the language pull down filter."
20142 msgstr ""
20143 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
20144 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
20145
20146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20147 #, c-format
20148 msgid ""
20149 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20150 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20151 msgstr ""
20152 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
20153 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
20154 "Erweiterten Suche angeboten werden."
20155
20156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20161 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20162 "(OPAC)'"
20163 msgstr ""
20164 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
20165 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
20166 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
20167
20168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20172 "framework"
20173 msgstr ""
20174 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
20175 "Framework einzugeben."
20176
20177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20178 #, c-format
20179 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20180 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
20181
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20183 #, c-format
20184 msgid "Used in the claim acquisition module"
20185 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
20186
20187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20188 #, c-format
20189 msgid ""
20190 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20191 msgstr ""
20192 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
20193 "eingetroffene Hefte verwendet "
20194
20195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20199 "them."
20200 msgstr ""
20201 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
20202 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
20203
20204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20208 msgstr ""
20209 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
20210 "akzeptiert hat."
20211
20212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20213 #, c-format
20214 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20215 msgstr ""
20216 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
20217
20218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20219 #, c-format
20220 msgid "Used to print a holds slip"
20221 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
20222
20223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20224 #, c-format
20225 msgid "Used to print a transfer slip"
20226 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
20227
20228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20229 #, c-format
20230 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20231 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
20232
20233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20234 #, c-format
20235 msgid "Using CSV Profiles"
20236 msgstr "CSV-Profile verwenden"
20237
20238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20239 #, c-format
20240 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20241 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
20242
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20247 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20248 "245$b field."
20249 msgstr ""
20250 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
20251 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
20252
20253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20258 "or without the vendor."
20259 msgstr ""
20260 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
20261 "Angabe des Lieferanten suchen."
20262
20263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20267 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20268 "that field for the records you are modifying."
20269 msgstr ""
20270 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
20271 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
20272 "Exemplaren löschen."
20273
20274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20278 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20279 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20280 "choose from the filters on the far right of the form."
20281 msgstr ""
20282 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
20283 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
20284 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
20285 "angezeigt werden soll. Sie können ausserdem die Filter auf der rechten Seite "
20286 "des Formulars verwenden."
20287
20288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20289 #, c-format
20290 msgid ""
20291 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20292 "your system."
20293 msgstr ""
20294 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
20295 "System aufgelistet werden sollen."
20296
20297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20301 #, c-format
20302 msgid ""
20303 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20304 "Column and which will appear in the Row."
20305 msgstr ""
20306 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
20307 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
20308
20309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20316 "with your template."
20317 msgstr ""
20318 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
20319 "Anlegen eines Profils beheben."
20320
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20323 #, c-format
20324 msgid ""
20325 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20326 "labels or cards."
20327 msgstr ""
20328 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
20329 "Ausweisdruckvorlage definieren."
20330
20331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
20335 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
20336 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
20337 msgstr ""
20338 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
20339 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
20340 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
20341
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20346 "your item appears"
20347 msgstr ""
20348 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
20349 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
20350
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20352 #, c-format
20353 msgid ""
20354 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20355 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20356 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20357 "using filters at the top."
20358 msgstr ""
20359 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
20360 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
20361 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
20362
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20364 #, c-format
20365 msgid ""
20366 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20367 "search results."
20368 msgstr ""
20369 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
20370 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
20371
20372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20373 #, c-format
20374 msgid ""
20375 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20376 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20377 "the subtitle field."
20378 msgstr ""
20379 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
20380 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
20381 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
20382
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20384 #, c-format
20385 msgid ""
20386 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20387 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20388 msgstr ""
20389 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
20390 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
20391
20392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20393 #, c-format
20394 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20395 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20396
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20398 #, c-format
20399 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20400 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
20401
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20403 #, c-format
20404 msgid "Vendor Contracts"
20405 msgstr "Vereinbarungen"
20406
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20408 #, c-format
20409 msgid "Vendor information is not required"
20410 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
20411
20412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20413 #, c-format
20414 msgid "Vendors"
20415 msgstr "Lieferanten"
20416
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20418 #, c-format
20419 msgid "Version"
20420 msgstr "Version"
20421
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20423 #, c-format
20424 msgid "View/Edit a Vendor"
20425 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
20426
20427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20428 #, c-format
20429 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20430 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
20431
20432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20433 #, c-format
20434 msgid "Viewing Messages"
20435 msgstr "Notizen anzeigen"
20436
20437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20438 #, c-format
20439 msgid "Viewing lists"
20440 msgstr "Listen anzeigen"
20441
20442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20444 #, c-format
20445 msgid "Visibility "
20446 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20447
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20449 #, c-format
20450 msgid ""
20451 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20452 "settings for the Koha search."
20453 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20454
20455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20456 #, c-format
20457 msgid ""
20458 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20459 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20460 msgstr ""
20461 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
20462 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
20463
20464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20465 #, c-format
20466 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20467 msgstr ""
20468 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
20469 "MARC-Datensätze"
20470
20471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20472 #, c-format
20473 msgid ""
20474 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20475 "local machine."
20476 msgstr ""
20477 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
20478 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
20479
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20481 #, c-format
20482 msgid ""
20483 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20484 "is waiting on the hold shelf"
20485 msgstr ""
20486 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
20487 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
20488
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20490 #, c-format
20491 msgid "W = Writeoff"
20492 msgstr "W = Erlass"
20493
20494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
20495 #, c-format
20496 msgid ""
20497 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20498 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20499 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20500 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20501 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20502 msgstr ""
20503 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
20504 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
20505 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
20506 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
20507 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
20508
20509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20510 #, c-format
20511 msgid ""
20512 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20513 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20514 "will prevent you from overspending."
20515 msgstr ""
20516 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
20517 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
20518 "Summe des Etats überschritten werden."
20519
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20522 #, c-format
20523 msgid ""
20524 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20525 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20526 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20527 msgstr ""
20528 "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt "
20529 "wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
20530 "Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
20531
20532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20533 #, c-format
20534 msgid "Web Services:"
20535 msgstr "Web Services:"
20536
20537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20538 #, c-format
20539 msgid "Welcome to Koha"
20540 msgstr "Willkommen in Koha"
20541
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20543 #, c-format
20544 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20545 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
20546
20547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20548 #, c-format
20549 msgid ""
20550 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20551 "for?"
20552 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
20553
20554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20558 "under the Notices & Slips tool."
20559 msgstr ""
20560 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
20561 "Quittungen' angepasst werden."
20562
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20564 #, c-format
20565 msgid ""
20566 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20567 "it later"
20568 msgstr ""
20569 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
20570 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
20571
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20573 #, c-format
20574 msgid ""
20575 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20576 "value "
20577 msgstr ""
20578 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
20579 "Normierten Wert mit anlegen "
20580
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20582 #, c-format
20583 msgid ""
20584 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20585 "question mark next to various different options on the form"
20586 msgstr ""
20587 "Wenn Sie Schliesstage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
20588 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
20589 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
20590
20591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20595 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20596 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20597 msgstr ""
20598 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
20599 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
20600 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
20601 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
20602
20603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20604 #, c-format
20605 msgid ""
20606 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20607 "return 'home'"
20608 msgstr ""
20609 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
20610 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
20611
20612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20613 #, c-format
20614 msgid ""
20615 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20616 "the funds for the budget."
20617 msgstr ""
20618 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
20619 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
20620
20621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20623 #, c-format
20624 msgid "When creating or editing:"
20625 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
20626
20627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20628 #, c-format
20629 msgid ""
20630 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20631 "various database fields that you can use in your notices."
20632 msgstr ""
20633 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
20634 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
20635
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20637 #, c-format
20638 msgid ""
20639 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20640 "change until you click the 'Save All' button"
20641 msgstr ""
20642 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
20643 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
20644 "'Alles speichern' beätigt haben."
20645
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20650 "the new quote."
20651 msgstr ""
20652 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
20653 "speichern."
20654
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20659 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
20660 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20661 msgstr ""
20662 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
20663 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
20664 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
20665 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
20666
20667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20668 #, c-format
20669 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20670 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
20671
20672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20673 #, c-format
20674 msgid "When finished, click 'Save' "
20675 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
20676
20677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20678 #, c-format
20679 msgid ""
20680 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20681 "summing the values."
20682 msgstr ""
20683 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
20684 "Summe von Werten wählen."
20685
20686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20687 #, c-format
20688 msgid ""
20689 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20690 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20691 "managing the hold."
20692 msgstr ""
20693 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
20694 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
20695 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
20696
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20698 #, c-format
20699 msgid ""
20700 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20701 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20702 msgstr ""
20703 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
20704 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
20705
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20710 "message' to the right of the check out box."
20711 msgstr ""
20712 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
20713 "Seitenbereich einen Link 'Neue Mitteilung hinzufügen'."
20714
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20716 #, c-format
20717 msgid ""
20718 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20719 "'Create Routing List.'"
20720 msgstr ""
20721 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
20722 "'Umlaufliste erstellen'"
20723
20724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20726 #, c-format
20727 msgid ""
20728 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20729 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20730 msgstr ""
20731 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
20732 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
20733 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
20734
20735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20736 #, c-format
20737 msgid ""
20738 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20739 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20740 "assigned to the patron record."
20741 msgstr ""
20742 "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei "
20743 "spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
20744
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20746 #, c-format
20747 msgid ""
20748 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20749 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20750 "sample XSLT files ready for use."
20751 msgstr ""
20752 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
20753 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
20754 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
20755 "direkt verwendet werden können."
20756
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20761 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20762 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20763 "by checking the 'Delete selected' box."
20764 msgstr ""
20765 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
20766 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
20767 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
20768 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
20769 "verwenden."
20770
20771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20775 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20776 "of Koha."
20777 msgstr ""
20778 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
20779 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
20780 "von Koha verwendet."
20781
20782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20784 #, c-format
20785 msgid ""
20786 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20787 "suggestion."
20788 msgstr ""
20789 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
20790
20791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20795 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20796 msgstr ""
20797 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
20798 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
20799
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20804 "pending offline circulation actions."
20805 msgstr ""
20806 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
20807 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
20808
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20814 "branch information."
20815 msgstr ""
20816 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
20817 "ist die Abholbibliothek gemeint."
20818
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20823 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20824 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20825 msgstr ""
20826 "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte "
20827 "Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, "
20828 "kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschliessend "
20829 "der Import noch einmal durchgeführt werden."
20830
20831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20832 #, c-format
20833 msgid ""
20834 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20835 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20836 msgstr ""
20837 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
20838 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
20839
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20844 "you would like to plan to spend your budget."
20845 msgstr ""
20846 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
20847 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20850 #, c-format
20851 msgid ""
20852 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20853 "active and one for inactive budgets."
20854 msgstr ""
20855 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
20856 "für inaktive Etats."
20857
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20859 #, c-format
20860 msgid ""
20861 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20862 "groups that have already been added to the system."
20863 msgstr ""
20864 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
20865 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
20866
20867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20868 #, c-format
20869 msgid ""
20870 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20871 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20872 "time."
20873 msgstr ""
20874 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
20875 "'Bestellung schliessen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
20876 "Bestellung anlegen wollen."
20877
20878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20880 #, c-format
20881 msgid ""
20882 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20883 "the changes."
20884 msgstr ""
20885 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
20886 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
20887
20888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20889 #, c-format
20890 msgid ""
20891 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20892 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20893 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20894 msgstr ""
20895 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
20896 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
20897 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
20898
20899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20900 #, c-format
20901 msgid ""
20902 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20903 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20904 msgstr ""
20905 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
20906 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
20907 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
20908
20909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20913 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20914 "to leave."
20915 msgstr ""
20916 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
20917 "auswählen, ob die Mitteilung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder den "
20918 "Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
20919
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20924 "the file in."
20925 msgstr ""
20926 "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschliessend das Dateiformat "
20927 "wählen."
20928
20929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20930 #, c-format
20931 msgid ""
20932 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20933 "brought to a list of patrons with requested changes."
20934 msgstr ""
20935 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
20936 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
20937 "angefordert haben."
20938
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20943 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20944 "profile has been saved."
20945 msgstr ""
20946 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
20947 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
20948 "gespeichert wurde."
20949
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20954 "see the results right away"
20955 msgstr ""
20956 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
20957 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
20958
20959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20960 #, c-format
20961 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20962 msgstr ""
20963 "Wenn Sie 'Schliessen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
20964 "angezeigt."
20965
20966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20967 #, c-format
20968 msgid ""
20969 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20970 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20971 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20972 "page to manage the data."
20973 msgstr ""
20974 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
20975 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
20976 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
20977 "verarbeiten können."
20978
20979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20980 #, c-format
20981 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20982 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
20983
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20985 #, c-format
20986 msgid ""
20987 "When you're done checking an item out if you have the "
20988 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20989 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20990 "current patron from the screen and start over."
20991 msgstr ""
20992 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
20993 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
20994 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
20995 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
20996
20997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21000 #, c-format
21001 msgid ""
21002 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21003 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21004 msgstr ""
21005 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
21006 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
21007 "Schaltfläche 'Lieferung abschliessen' klicken."
21008
21009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21011 #, c-format
21012 msgid ""
21013 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21014 "your new field"
21015 msgstr ""
21016 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21017 "angezeigt."
21018
21019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21020 #, c-format
21021 msgid ""
21022 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21023 "your new field."
21024 msgstr ""
21025 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21026 "angezeigt."
21027
21028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21029 #, c-format
21030 msgid ""
21031 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21032 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21033 msgstr ""
21034 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
21035 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
21036
21037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21039 #, c-format
21040 msgid ""
21041 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21042 "the specific item you would like to edit."
21043 msgstr ""
21044 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
21045 "bearbeiten können."
21046
21047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21048 #, c-format
21049 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21050 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
21051
21052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21053 #, c-format
21054 msgid ""
21055 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21056 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21057 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21058 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21059 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21060 "used at any time."
21061 msgstr ""
21062 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
21063 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
21064 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
21065 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
21066 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
21067 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
21068
21069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21070 #, c-format
21071 msgid ""
21072 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21073 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21074 msgstr ""
21075 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
21076 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
21077
21078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21079 #, c-format
21080 msgid ""
21081 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21082 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21083 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21084 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21085 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21086 "new issue."
21087 msgstr ""
21088 "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt "
21089 "Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für "
21090 "Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet "
21091 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option "
21092 "'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine "
21093 "Benachrichtigung erhalten sollen."
21094
21095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21096 #, c-format
21097 msgid ""
21098 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21099 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21100 "the box provided."
21101 msgstr ""
21102 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
21103 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
21104 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
21105
21106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
21107 #, c-format
21108 msgid ""
21109 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21110 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21111 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21112 "regularity or known schedule."
21113 msgstr ""
21114 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
21115 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
21116 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
21117 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
21118
21119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21120 #, c-format
21121 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21122 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
21123
21124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21126 #, c-format
21127 msgid "Writeoff All fines "
21128 msgstr "Alles erlassen "
21129
21130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21132 #, c-format
21133 msgid "Writeoff a single fine "
21134 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
21135
21136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21137 #, c-format
21138 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21139 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
21140
21141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21142 #, c-format
21143 msgid "XSLT configuration"
21144 msgstr "XSLT-Konfiguration"
21145
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21147 #, c-format
21148 msgid ""
21149 "You can add your own source of classification by using the New "
21150 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21151 msgstr ""
21152 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
21153 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
21154
21155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21157 #, c-format
21158 msgid ""
21159 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21160 "letters across the top."
21161 msgstr ""
21162 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
21163 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
21164
21165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21166 #, c-format
21167 msgid "You can also choose how to sort the list"
21168 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
21169
21170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21172 #, c-format
21173 msgid ""
21174 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21175 "pull down menu at the end of the form."
21176 msgstr ""
21177 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
21178 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
21179
21180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21182 #, c-format
21183 msgid ""
21184 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21185 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21186 "wildcard search."
21187 msgstr ""
21188 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
21189 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
21190 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
21191
21192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21203 #, c-format
21204 msgid ""
21205 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21206 "needs."
21207 msgstr ""
21208 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
21209 "weiter bearbeiten."
21210
21211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21212 #, c-format
21213 msgid ""
21214 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21215 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21216 "items."
21217 msgstr ""
21218 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
21219 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
21220
21221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21222 #, c-format
21223 msgid ""
21224 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21225 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21226 "your data to another library"
21227 msgstr ""
21228 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
21229 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
21230 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
21231 "schicken."
21232
21233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21234 #, c-format
21235 msgid ""
21236 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21237 "choose 'Duplicate'."
21238 msgstr ""
21239 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
21240 "'Duplizieren' auswählen."
21241
21242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21243 #, c-format
21244 msgid ""
21245 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21246 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21247 msgstr ""
21248 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
21249 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
21250
21251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21252 #, c-format
21253 msgid ""
21254 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21255 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21256 msgstr ""
21257 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
21258 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
21259 "verwenden."
21260
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21265 "the item type in question. The options are: "
21266 msgstr ""
21267 "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare "
21268 "dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
21269
21270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21274 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21275 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21276 "specify."
21277 msgstr ""
21278 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
21279 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
21280 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
21281 "an diesem Tag fällig werden."
21282
21283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21287 "the 'Max suspension duration' setting"
21288 msgstr ""
21289 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
21290 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
21291
21292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21293 #, c-format
21294 msgid ""
21295 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21296 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21297 msgstr ""
21298 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
21299 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
21300
21301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21303 #, c-format
21304 msgid ""
21305 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21306 "hand side of the page."
21307 msgstr ""
21308 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21309 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21310
21311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21317 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21318 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21319 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21320 "to mark the item(s) as received."
21321 msgstr ""
21322 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
21323 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
21324 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
21325 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
21326 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
21327 "'erhalten' zu markieren."
21328
21329 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
21330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21331 #, c-format
21332 msgid ""
21333 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21334 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21335 msgstr ""
21336 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
21337 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
21338 "'Status setzen' betätigt wird."
21339
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21344 "choosing the 'Approved comments' tab"
21345 msgstr ""
21346 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
21347 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
21348 "werden."
21349
21350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21351 #, c-format
21352 msgid ""
21353 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21354 "clicking the 'Schedule' link"
21355 msgstr ""
21356 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
21357 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
21358
21359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21360 #, c-format
21361 msgid ""
21362 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21363 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21364 msgstr ""
21365 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
21366 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
21367
21368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21372 "Pending offline circulation actions."
21373 msgstr ""
21374 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
21375 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
21376
21377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21378 #, c-format
21379 msgid ""
21380 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21381 "right of the page you altered the columns for."
21382 msgstr ""
21383 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
21384 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
21385
21386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21390 "button"
21391 msgstr ""
21392 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
21393 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
21394
21395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21396 #, c-format
21397 msgid ""
21398 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21399 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21400 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21401 msgstr ""
21402 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
21403 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
21404 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
21405 "Titel=245$a|300"
21406
21407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21408 #, c-format
21409 msgid ""
21410 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21411 "them."
21412 msgstr ""
21413 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
21414 "sie Gruppen einrichten."
21415
21416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21417 #, c-format
21418 msgid "You can choose from a series of image collections"
21419 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
21420
21421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21425 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21426 msgstr ""
21427 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
21428 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
21429 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
21430
21431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
21432 #, c-format
21433 msgid ""
21434 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21435 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21436 "the form"
21437 msgstr ""
21438 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
21439 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
21440 "Muster' am Ende der Maske klicken"
21441
21442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21443 #, c-format
21444 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21445 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
21446
21447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21448 #, c-format
21449 msgid ""
21450 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21451 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21452 msgstr ""
21453 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
21454 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
21455
21456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21457 #, c-format
21458 msgid ""
21459 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21460 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21461 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21462 msgstr ""
21463 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
21464 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
21465 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
21466 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
21467
21468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21469 #, c-format
21470 msgid ""
21471 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21472 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21473 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21474 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21475 msgstr ""
21476 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
21477 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
21478 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
21479 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
21480
21481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21482 #, c-format
21483 msgid ""
21484 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21485 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21486 "workflow and policies can be documented within Koha."
21487 msgstr ""
21488 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
21489 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
21490 "Arbeitsablauf dokumentieren."
21491
21492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21493 #, c-format
21494 msgid ""
21495 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21496 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21497 "is a hold on the item "
21498 msgstr ""
21499 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
21500 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
21501 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
21502 "wurde "
21503
21504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21506 #, c-format
21507 msgid ""
21508 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21509 "title and/or vendor name."
21510 msgstr ""
21511 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
21512 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
21513
21514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21515 #, c-format
21516 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21517 msgstr ""
21518 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
21519
21520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21521 #, c-format
21522 msgid ""
21523 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21524 "of the page"
21525 msgstr ""
21526 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21527 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21528
21529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21530 #, c-format
21531 msgid "You can link to a remote image"
21532 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
21533
21534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21535 #, c-format
21536 msgid ""
21537 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21538 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21539 "access to' menu"
21540 msgstr ""
21541 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
21542 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
21543 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
21544
21545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21546 #, c-format
21547 msgid ""
21548 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21549 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21550 msgstr ""
21551 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
21552 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
21553 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
21554
21555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21556 #, c-format
21557 msgid ""
21558 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21559 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21560 msgstr ""
21561 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
21562 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
21563 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
21564
21565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21566 #, c-format
21567 msgid ""
21568 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21569 "noissuescharge system preference"
21570 msgstr ""
21571 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
21572 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
21573
21574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21575 #, c-format
21576 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21577 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
21578
21579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21580 #, c-format
21581 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21582 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
21583
21584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21588 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21589 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21590 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21591 msgstr ""
21592 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
21593 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
21594 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
21595 "Reports mit angelegt werden. "
21596
21597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21598 #, c-format
21599 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21600 msgstr ""
21601 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
21602 "erstellen."
21603
21604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21605 #, c-format
21606 msgid ""
21607 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21608 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21609 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21610 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21611 msgstr ""
21612 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
21613 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
21614 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
21615 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
21616
21617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21619 #, c-format
21620 msgid ""
21621 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21622 "template"
21623 msgstr ""
21624 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
21625 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
21626
21627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21628 #, c-format
21629 msgid ""
21630 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21631 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21632 msgstr ""
21633 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
21634 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
21635
21636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21637 #, c-format
21638 msgid ""
21639 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21640 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21641 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21642 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21643 msgstr ""
21644 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
21645 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
21646 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
21647 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
21648
21649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21650 #, c-format
21651 msgid ""
21652 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21653 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21654 msgstr ""
21655 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
21656 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
21657 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
21658 "'Benutzerbenachrichtigung')."
21659
21660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21661 #, c-format
21662 msgid ""
21663 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21664 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21665 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21666 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21667 "loans)."
21668 msgstr ""
21669 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
21670 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
21671 "können ausserdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
21672
21673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21674 #, c-format
21675 msgid ""
21676 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21677 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
21678 msgstr ""
21679 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
21680 "abbrechen."
21681
21682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21685 #, c-format
21686 msgid ""
21687 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21688 "basket."
21689 msgstr ""
21690 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
21691 "storniert wurde."
21692
21693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21694 #, c-format
21695 msgid ""
21696 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21697 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21698 msgstr ""
21699 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
21700 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
21701
21702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21703 #, c-format
21704 msgid ""
21705 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21706 "this will make it easier than starting from scratch"
21707 msgstr ""
21708 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
21709 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
21710 "zu beginnen."
21711
21712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21713 #, c-format
21714 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21715 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
21716
21717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21718 #, c-format
21719 msgid ""
21720 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21721 "name to start the hold process."
21722 msgstr ""
21723 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
21724 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
21725
21726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21730 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21731 "find the items you want to add to the batch."
21732 msgstr ""
21733 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
21734 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
21735 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
21736 "hinzufügen wollen."
21737
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21739 #, c-format
21740 msgid "You will be brought to your new patron"
21741 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
21742
21743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21744 #, c-format
21745 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21746 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
21747
21748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21749 #, c-format
21750 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21751 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
21752
21753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21754 #, c-format
21755 msgid ""
21756 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21757 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21758 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21759 "items.'"
21760 msgstr ""
21761 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
21762 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
21763 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
21764 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
21765 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
21766
21767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21768 #, c-format
21769 msgid ""
21770 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21771 "file you wish to upload."
21772 msgstr ""
21773 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
21774 "angezeigt."
21775
21776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21777 #, c-format
21778 msgid ""
21779 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21780 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21781 "will delete that item."
21782 msgstr ""
21783 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
21784 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
21785 "nicht ausgeliehen ist."
21786
21787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21788 #, c-format
21789 msgid ""
21790 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21791 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21792 msgstr ""
21793 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
21794 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
21795
21796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21800 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21801 "edit at this time."
21802 msgstr ""
21803 "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag "
21804 "erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden "
21805 "sollen, können entfernt werden."
21806
21807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21808 #, c-format
21809 msgid ""
21810 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21811 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21812 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21813 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21814 msgstr ""
21815 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
21816 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
21817 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
21818 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
21819
21820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21821 #, c-format
21822 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21823 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
21824
21825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21826 #, c-format
21827 msgid ""
21828 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21829 "you have just added the image to"
21830 msgstr ""
21831 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
21832 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
21833
21834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21838 "details about the item you are ordering."
21839 msgstr ""
21840 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21841 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21842
21843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21844 #, c-format
21845 msgid ""
21846 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21847 "details about the item."
21848 msgstr ""
21849 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21850 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21851
21852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21853 #, c-format
21854 msgid ""
21855 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21856 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21857 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21858 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21859 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21860 msgstr ""
21861 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21862 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21863 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21864 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21865 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21866
21867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21869 #, c-format
21870 msgid ""
21871 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21872 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21873 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21874 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21875 "which fields should be in the final (destination) record."
21876 msgstr ""
21877 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21878 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21879 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21880 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21881 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21882
21883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21885 #, c-format
21886 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21887 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
21888
21889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21890 #, c-format
21891 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21892 msgstr ""
21893 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
21894 "ist, zu bestätigen."
21895
21896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21897 #, c-format
21898 msgid ""
21899 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21900 "framework."
21901 msgstr ""
21902 "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das "
21903 "Framework auszuwählen."
21904
21905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21906 #, c-format
21907 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21908 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
21909
21910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21911 #, c-format
21912 msgid ""
21913 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21914 "to it."
21915 msgstr ""
21916 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
21917 "nicht löschen."
21918
21919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21920 #, c-format
21921 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21922 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
21923
21924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21928 "menu "
21929 msgstr ""
21930 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
21931 "der Auswahlliste angezeigt wird "
21932
21933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21937 "2-sided library cards"
21938 msgstr ""
21939 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
21940 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
21941
21942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21943 #, c-format
21944 msgid "You will need to enter a code and a description."
21945 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
21946
21947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21948 #, c-format
21949 msgid ""
21950 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21951 "within your system."
21952 msgstr ""
21953 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
21954 "nicht löschen."
21955
21956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21960 "you will be able to edit the description for the item."
21961 msgstr ""
21962 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
21963 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
21964
21965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21969 "'Status'"
21970 msgstr ""
21971 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
21972 "wurden"
21973
21974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21978 "adult patron categories this Child should be updated to"
21979 msgstr ""
21980 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
21981 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
21982 "zugewiesen werden soll."
21983
21984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21988 "it to your system"
21989 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
21990
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21995 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
21996
21997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22001 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22002 msgstr ""
22003 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
22004 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
22005
22006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22010 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22011 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22012 "the header row:"
22013 msgstr ""
22014 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
22015 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
22016 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
22017 "dieser Reihenfolge enthält:"
22018
22019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22020 #, c-format
22021 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22022 msgstr ""
22023 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
22024 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
22025
22026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22027 #, c-format
22028 msgid ""
22029 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22030 "or further modification."
22031 msgstr ""
22032 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
22033 "weitere Änderungen angezeigt."
22034
22035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22036 #, c-format
22037 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22038 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
22039
22040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22041 #, c-format
22042 msgid ""
22043 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22044 "record display."
22045 msgstr ""
22046 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
22047 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
22048
22049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22053 msgstr ""
22054 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
22055 "normierten Werte angezeigt"
22056
22057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22061 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22062 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22063 "will search your patron database to find you the right person."
22064 msgstr ""
22065 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
22066 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
22067 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
22068 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
22069 "durchsuchen."
22070
22071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22072 #, c-format
22073 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22074 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
22075
22076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22077 #, c-format
22078 msgid ""
22079 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22080 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22081 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22082 "file tree."
22083 msgstr ""
22084 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
22085 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
22086 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
22087 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
22088 "Verzeichnisbaum erneuert."
22089
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22095 "have an 'Order' link to the right"
22096 msgstr ""
22097 "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes "
22098 "Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
22099
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22104 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22105 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22106 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22107 msgstr ""
22108 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
22109 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
22110 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
22111 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
22112 "'Status') angezeigt."
22113
22114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22115 #, c-format
22116 msgid ""
22117 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22118 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22119 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22120 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22121 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22122 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22123 msgstr ""
22124 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
22125 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
22126 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
22127 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
22128 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
22129 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
22130 "MARC-Format bereitstellen.)"
22131
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22133 #, c-format
22134 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22135 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
22136
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22138 #, c-format
22139 msgid "Zip up the text file and the image files"
22140 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
22141
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22143 #, c-format
22144 msgid "[- TAGS default -] "
22145 msgstr "[- TAGS default -] "
22146
22147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22148 #, c-format
22149 msgid "a - Permanent location"
22150 msgstr "a - Heimatbibliothek"
22151
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22153 #, c-format
22154 msgid "acquisition "
22155 msgstr "Erwerbung "
22156
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22158 #, c-format
22159 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22160 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22161
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22163 #, c-format
22164 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22165 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22166
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22168 #, c-format
22169 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22170 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22171
22172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22173 #, c-format
22174 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22175 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22176
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22182 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22183 "where you would like it hidden."
22184 msgstr ""
22185 "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen "
22186 "Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und "
22187 "entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
22188
22189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22190 #, c-format
22191 msgid "and "
22192 msgstr "und "
22193
22194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22195 #, c-format
22196 msgid "aud:a Preschool"
22197 msgstr "aud:a Vorschule"
22198
22199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22200 #, c-format
22201 msgid "aud:b Primary"
22202 msgstr "aud:b Grundschule"
22203
22204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22205 #, c-format
22206 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22207 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
22208
22209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22210 #, c-format
22211 msgid "aud:d Adolescent"
22212 msgstr "aud:d Jugendlicher"
22213
22214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22215 #, c-format
22216 msgid "aud:e Adult"
22217 msgstr "aud:e Erwachsene"
22218
22219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22220 #, c-format
22221 msgid "aud:f Specialized"
22222 msgstr "aud:f Spezialisiert"
22223
22224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22225 #, c-format
22226 msgid "aud:g General"
22227 msgstr "aud: g Allgemein"
22228
22229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22230 #, c-format
22231 msgid "aud:j Juvenile"
22232 msgstr "aud:j Jugendlich"
22233
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22235 #, c-format
22236 msgid "b - Shelving location"
22237 msgstr "b Standort"
22238
22239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22240 #, c-format
22241 msgid "batch_upload_patron_images "
22242 msgstr "batch_upload_patron_images "
22243
22244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22245 #, c-format
22246 msgid "bath.isbn"
22247 msgstr "bath.isbn"
22248
22249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22250 #, c-format
22251 msgid "bath.issn"
22252 msgstr "bath.issn"
22253
22254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22255 #, c-format
22256 msgid "bath.standardIdentifier"
22257 msgstr "bath.standardIdentifier"
22258
22259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22260 #, c-format
22261 msgid "be filled in in order to save the new quote."
22262 msgstr "müssen ausgefüllt sein um das Zitat speichern zu können."
22263
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22265 #, c-format
22266 msgid "bio:b Biography"
22267 msgstr "bio:b Biographie"
22268
22269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22270 #, c-format
22271 msgid "borrow "
22272 msgstr "ausleihen "
22273
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22275 #, c-format
22276 msgid "borrowers "
22277 msgstr "Ausleiher "
22278
22279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22280 #, c-format
22281 msgid "budget_add_del "
22282 msgstr "budget_add_del "
22283
22284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22285 #, c-format
22286 msgid "budget_manage "
22287 msgstr "budget_manage "
22288
22289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22290 #, c-format
22291 msgid "budget_manage_all "
22292 msgstr "budget_manage_all "
22293
22294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22295 #, c-format
22296 msgid "budget_modify "
22297 msgstr "budget_modify "
22298
22299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22303 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22304 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22305 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22306 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22307 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22308 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22309 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22310 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22311 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22312 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22313 "patron_attributes "
22314 msgstr ""
22315 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22316 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22317 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22318 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22319 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22320 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22321 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22322 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22323 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22324 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22325 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22326 "patron_attributes "
22327
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22329 #, c-format
22330 msgid "catalogue "
22331 msgstr "Katalog "
22332
22333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22334 #, c-format
22335 msgid "check_expiration "
22336 msgstr "check_expiration "
22337
22338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22339 #, c-format
22340 msgid "circulate "
22341 msgstr "ausleihen "
22342
22343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22344 #, c-format
22345 msgid "circulate_remaining_permissions "
22346 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22347
22348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22349 #, c-format
22350 msgid "claim_serials "
22351 msgstr "claim_serials "
22352
22353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22354 #, c-format
22355 msgid "contracts_manage "
22356 msgstr "contracts_manage "
22357
22358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22359 #, c-format
22360 msgid "cql.anywhere"
22361 msgstr "cql.anywhere"
22362
22363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22364 #, c-format
22365 msgid "create_reports "
22366 msgstr "create_reports "
22367
22368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22369 #, c-format
22370 msgid "create_subscription "
22371 msgstr "create_subscription "
22372
22373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22374 #, c-format
22375 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22376 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
22377
22378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22379 #, c-format
22380 msgid "ctype:b Bibliographies "
22381 msgstr "ctype:b Bibliographien "
22382
22383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22384 #, c-format
22385 msgid "ctype:c Catalogs"
22386 msgstr "ctype:c Kataloge"
22387
22388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22389 #, c-format
22390 msgid "ctype:d Dictionaries"
22391 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
22392
22393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22394 #, c-format
22395 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22396 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
22397
22398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22399 #, c-format
22400 msgid "ctype:f Handbooks"
22401 msgstr "ctype:f Handbücher"
22402
22403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22404 #, c-format
22405 msgid "ctype:g Legal articles"
22406 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
22407
22408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22409 #, c-format
22410 msgid "ctype:i Indexes "
22411 msgstr "ctype:i Indices "
22412
22413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22414 #, c-format
22415 msgid "ctype:j Patent document"
22416 msgstr "ctype:j Patentdokument"
22417
22418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22419 #, c-format
22420 msgid "ctype:k Discographies"
22421 msgstr "ctype:k Diskographien"
22422
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22424 #, c-format
22425 msgid "ctype:l Legislation"
22426 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
22427
22428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22429 #, c-format
22430 msgid "ctype:m Theses"
22431 msgstr "ctype:m Thesen"
22432
22433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22434 #, c-format
22435 msgid "ctype:n Surveys"
22436 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
22437
22438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22439 #, c-format
22440 msgid "ctype:o Reviews "
22441 msgstr "ctype:o Rezensionen "
22442
22443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22444 #, c-format
22445 msgid "ctype:p Programmed texts"
22446 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
22447
22448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22449 #, c-format
22450 msgid "ctype:q Filmographies"
22451 msgstr "ctype:q Filmographien"
22452
22453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22454 #, c-format
22455 msgid "ctype:r Directories"
22456 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
22457
22458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22459 #, c-format
22460 msgid "ctype:s Statistics"
22461 msgstr "ctype:s Statistiken"
22462
22463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22464 #, c-format
22465 msgid "ctype:t Technical reports"
22466 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
22467
22468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22469 #, c-format
22470 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22471 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
22472
22473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22474 #, c-format
22475 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22476 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
22477
22478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22479 #, c-format
22480 msgid "ctype:z Treaties"
22481 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
22482
22483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22484 #, c-format
22485 msgid ""
22486 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22487 "preferences)."
22488 msgstr ""
22489 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
22490 "erweiterten Inhalte)."
22491
22492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22496 msgstr ""
22497 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
22498 "bearbeiten"
22499
22500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22501 #, c-format
22502 msgid "dc.author"
22503 msgstr "dc.author"
22504
22505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22506 #, c-format
22507 msgid "dc.subject"
22508 msgstr "dc.subject"
22509
22510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22511 #, c-format
22512 msgid "dc.title"
22513 msgstr "dc.title"
22514
22515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22516 #, c-format
22517 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22518 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
22519
22520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22525 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22526 "managed."
22527 msgstr ""
22528 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
22529 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
22530 "wird."
22531
22532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22537 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22538 "same value in a field often."
22539 msgstr ""
22540 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
22541 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
22542 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
22543
22544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22545 #, c-format
22546 msgid "delete_all_items "
22547 msgstr "delete_all_items "
22548
22549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22550 #, c-format
22551 msgid "delete_anonymize_patrons "
22552 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22553
22554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
22555 #, c-format
22556 msgid "delete_public_lists "
22557 msgstr "delete_public_lists "
22558
22559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22560 #, c-format
22561 msgid "delete_subscription "
22562 msgstr "delete_subscription "
22563
22564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22565 #, c-format
22566 msgid "edit_calendar "
22567 msgstr "edit_calendar "
22568
22569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22570 #, c-format
22571 msgid "edit_catalogue "
22572 msgstr "edit_catalogue "
22573
22574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22575 #, c-format
22576 msgid "edit_items "
22577 msgstr "edit_items "
22578
22579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22580 #, c-format
22581 msgid "edit_items_restricted "
22582 msgstr "edit_items_restricted "
22583
22584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22585 #, c-format
22586 msgid "edit_news "
22587 msgstr "edit_news "
22588
22589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22590 #, c-format
22591 msgid "edit_notice_status_triggers "
22592 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22593
22594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22595 #, c-format
22596 msgid "edit_notices "
22597 msgstr "edit_notices "
22598
22599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22600 #, c-format
22601 msgid "edit_subscription "
22602 msgstr "edit_subscription "
22603
22604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22605 #, c-format
22606 msgid "editauthorities "
22607 msgstr "editauthorities "
22608
22609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22610 #, c-format
22611 msgid "editcatalogue "
22612 msgstr "editcatalogue "
22613
22614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22615 #, c-format
22616 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22617 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
22618
22619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22623 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22624 "importing."
22625 msgstr ""
22626 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
22627 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
22628 "Benutzer zu setzen."
22629
22630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22631 #, c-format
22632 msgid "execute_reports "
22633 msgstr "execute_reports "
22634
22635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22636 #, c-format
22637 msgid "export_catalog "
22638 msgstr "export_catalog "
22639
22640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22641 #, c-format
22642 msgid "fast_cataloging "
22643 msgstr "fast_cataloging "
22644
22645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22646 #, c-format
22647 msgid "fic:0 Non fiction"
22648 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
22649
22650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22651 #, c-format
22652 msgid "fic:1 Fiction"
22653 msgstr "fic:1 Belletristik"
22654
22655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22656 #, c-format
22657 msgid "group_manage "
22658 msgstr "group_manage "
22659
22660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
22661 #, c-format
22662 msgid "here"
22663 msgstr "hier"
22664
22665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22669 "timeout."
22670 msgstr ""
22671 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
22672 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
22673
22674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22675 #, c-format
22676 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22677 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
22678
22679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22680 #, c-format
22681 msgid ""
22682 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22683 "words or allowing stemming."
22684 msgstr ""
22685 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
22686 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
22687
22688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22689 #, c-format
22690 msgid "holds preference related to handling authority records."
22691 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
22692
22693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22694 #, c-format
22695 msgid ""
22696 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22697 "suggestions and local taxes."
22698 msgstr ""
22699 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
22700 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
22701
22702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22703 #, c-format
22704 msgid ""
22705 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22706 "date formats and languages."
22707 msgstr ""
22708 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
22709 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
22710
22711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22715 msgstr ""
22716 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
22717 "Vormerkungen und Gebühren."
22718
22719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22723 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22724 "settings."
22725 msgstr ""
22726 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
22727 "behandelt. Einige Parameter schliessen die minimale Passwortlänge und die "
22728 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
22729
22730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22734 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22735 msgstr ""
22736 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
22737 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
22738
22739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22743 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22744 "tagging."
22745 msgstr ""
22746 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
22747 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
22748 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
22749
22750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22751 #, c-format
22752 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22753 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22754
22755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22757 #, c-format
22758 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22759 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22760
22761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22762 #, c-format
22763 msgid "http://schema.koha-community.org"
22764 msgstr "http://schema.koha-community.org"
22765
22766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22767 #, c-format
22768 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22769 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22770
22771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22772 #, c-format
22773 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22774 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22775
22776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22778 #, c-format
22779 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22780 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
22781
22782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22783 #, c-format
22784 msgid "import_patrons "
22785 msgstr "import_patrons "
22786
22787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22788 #, c-format
22789 msgid "in the manual (online)."
22790 msgstr "im Online-Handbuch."
22791
22792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22793 #, c-format
22794 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22795 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
22796
22797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22798 #, c-format
22799 msgid "inventory "
22800 msgstr "Inventur "
22801
22802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22803 #, c-format
22804 msgid "issue"
22805 msgstr "Heft"
22806
22807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22808 #, c-format
22809 msgid "items_batchdel "
22810 msgstr "items_batchdel "
22811
22812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22813 #, c-format
22814 msgid "items_batchmod "
22815 msgstr "items_batchmod "
22816
22817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22818 #, c-format
22819 msgid "items_batchmod_restricted "
22820 msgstr "items_batchmod_restricted "
22821
22822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22823 #, c-format
22824 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22825 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
22826
22827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22828 #, c-format
22829 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22830 msgstr "einchecken mit Alt+R"
22831
22832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22833 #, c-format
22834 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22835 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
22836
22837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22838 #, c-format
22839 msgid "l-format:co CD Software"
22840 msgstr "l-format:co Software-CD"
22841
22842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22843 #, c-format
22844 msgid "l-format:cr Website"
22845 msgstr "l-format:cr Website"
22846
22847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22848 #, c-format
22849 msgid "l-format:fk Braille"
22850 msgstr "l-format:fk Braille"
22851
22852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22853 #, c-format
22854 msgid "l-format:sd CD audio"
22855 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
22856
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22858 #, c-format
22859 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22860 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
22861
22862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22863 #, c-format
22864 msgid "l-format:ta Regular print"
22865 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
22866
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22868 #, c-format
22869 msgid "l-format:tb Large print"
22870 msgstr "l-format:tb Grossdruck"
22871
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22873 #, c-format
22874 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22875 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
22876
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22878 #, c-format
22879 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22880 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
22881
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22883 #, c-format
22884 msgid "label_creator "
22885 msgstr "label_creator "
22886
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22888 #, c-format
22889 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22890 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
22891
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22893 #, c-format
22894 msgid "lists "
22895 msgstr "Listen "
22896
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22898 #, c-format
22899 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22900 msgstr ""
22901 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
22902
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22904 #, c-format
22905 msgid "localuse "
22906 msgstr "localuse "
22907
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22909 #, c-format
22910 msgid "lx2.loc.gov"
22911 msgstr "lx2.loc.gov"
22912
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22914 #, c-format
22915 msgid "manage_circ_rules "
22916 msgstr "manage_circ_rules "
22917
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22919 #, c-format
22920 msgid "manage_csv_profiles "
22921 msgstr "manage_csv_profiles "
22922
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22924 #, c-format
22925 msgid "manage_staged_marc "
22926 msgstr "manage_staged_marc "
22927
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22929 #, c-format
22930 msgid "management "
22931 msgstr "Verwaltung "
22932
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
22952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
22977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
22994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23115 #, c-format
23116 msgid "manual"
23117 msgstr "Handbuch"
23118
23119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23124 "thesaurus of the selected category"
23125 msgstr ""
23126 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
23127 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
23128
23129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23131 #, c-format
23132 msgid ""
23133 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23134 "pull down generated by the authorized value list"
23135 msgstr ""
23136 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
23137 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
23138
23139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23141 #, c-format
23142 msgid ""
23143 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23144 "anything."
23145 msgstr ""
23146 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
23147
23148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23149 #, c-format
23150 msgid "moderate_comments "
23151 msgstr "moderate_comments "
23152
23153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23154 #, c-format
23155 msgid "moderate_tags "
23156 msgstr "moderate_tags "
23157
23158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23159 #, c-format
23160 msgid "modify_holds_priority "
23161 msgstr "modify_holds_priority "
23162
23163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23164 #, c-format
23165 msgid "mus:i Non-musical recording"
23166 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
23167
23168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23169 #, c-format
23170 msgid "mus:j Musical recording"
23171 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
23172
23173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
23174 #, c-format
23175 msgid "must"
23176 msgstr "muss"
23177
23178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23179 #, c-format
23180 msgid "o - Full call number"
23181 msgstr "o - Exemplarsignatur"
23182
23183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23185 #, c-format
23186 msgid ""
23187 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23188 "see all bib records with the same author."
23189 msgstr ""
23190 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
23191 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
23192
23193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23195 #, c-format
23196 msgid ""
23197 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23198 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23199 msgstr ""
23200 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
23201 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
23202 "gefunden."
23203
23204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23205 #, c-format
23206 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23207 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
23208
23209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23210 #, c-format
23211 msgid "order_manage "
23212 msgstr "order_manage "
23213
23214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23215 #, c-format
23216 msgid "order_manage_all "
23217 msgstr "order_manage_all "
23218
23219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23220 #, c-format
23221 msgid "order_receive "
23222 msgstr "order_receive "
23223
23224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23225 #, c-format
23226 msgid "overdues_report "
23227 msgstr "overdues_report "
23228
23229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23230 #, c-format
23231 msgid "override_renewals "
23232 msgstr "override_renewals "
23233
23234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23235 #, c-format
23236 msgid "p - Barcode"
23237 msgstr "p - Barcode"
23238
23239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23240 #, c-format
23241 msgid "parameters "
23242 msgstr "Parameter "
23243
23244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23245 #, c-format
23246 msgid "parameters_remaining_permissions "
23247 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23248
23249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23250 #, c-format
23251 msgid "payment"
23252 msgstr "Zahlung"
23253
23254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23255 #, c-format
23256 msgid "period_manage "
23257 msgstr "period_manage "
23258
23259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23260 #, c-format
23261 msgid "permissions "
23262 msgstr "Berechtigungen "
23263
23264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23265 #, c-format
23266 msgid "place_holds "
23267 msgstr "place_holds "
23268
23269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23270 #, c-format
23271 msgid "planning_manage "
23272 msgstr "planning_manage "
23273
23274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23275 #, c-format
23276 msgid "please do not change it manually."
23277 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
23278
23279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23280 #, c-format
23281 msgid "preference, "
23282 msgstr "Systemparameter, "
23283
23284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23285 #, c-format
23286 msgid "receive_serials "
23287 msgstr "receive_serials "
23288
23289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23290 #, c-format
23291 msgid "records_batchdel "
23292 msgstr "records_batchdel "
23293
23294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23295 #, c-format
23296 msgid "renew"
23297 msgstr "Verlängerung"
23298
23299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23300 #, c-format
23301 msgid "renew_subscription "
23302 msgstr "renew_subscription "
23303
23304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23305 #, c-format
23306 msgid "reports "
23307 msgstr "Reports "
23308
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23310 #, c-format
23311 msgid "reserveforothers "
23312 msgstr "reserveforothers "
23313
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23315 #, c-format
23316 msgid "return"
23317 msgstr "Rückgabe"
23318
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23320 #, c-format
23321 msgid "routing "
23322 msgstr "Umlauf "
23323
23324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23325 #, c-format
23326 msgid "same library, all patron types, all item types"
23327 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
23328
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23330 #, c-format
23331 msgid "same library, all patron types, same item type"
23332 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
23333
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23335 #, c-format
23336 msgid "same library, same patron type, all item type"
23337 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
23338
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23340 #, c-format
23341 msgid "same library, same patron type, same item type"
23342 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
23343
23344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23345 #, c-format
23346 msgid "schedule_tasks "
23347 msgstr "schedule_tasks "
23348
23349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23350 #, c-format
23351 msgid "serials "
23352 msgstr "Zeitschriften "
23353
23354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23355 #, c-format
23356 msgid "staffaccess "
23357 msgstr "staffaccess "
23358
23359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23360 #, c-format
23361 msgid "stage_marc_import "
23362 msgstr "stage_marc_import "
23363
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23365 #, c-format
23366 msgid "superlibrarian "
23367 msgstr "Superlibrarian "
23368
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23370 #, c-format
23371 msgid "superserials "
23372 msgstr "superserials "
23373
23374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23376 #, c-format
23377 msgid ""
23378 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23379 "that tag"
23380 msgstr ""
23381 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
23382 "Tag erlaubt"
23383
23384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23386 #, c-format
23387 msgid ""
23388 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23389 "this tag"
23390 msgstr ""
23391 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
23392 "werden"
23393
23394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23395 #, c-format
23396 msgid ""
23397 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23398 "using, or distributing the record"
23399 msgstr ""
23400 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
23401 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
23402
23403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23407 "your library."
23408 msgstr ""
23409 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
23410 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
23411
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23413 #, c-format
23414 msgid "this will not work for Mac user"
23415 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
23416
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23418 #, c-format
23419 msgid "tools "
23420 msgstr "Werkzeuge "
23421
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23423 #, c-format
23424 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23425 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
23426
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23428 #, c-format
23429 msgid "updatecharges "
23430 msgstr "updatecharges "
23431
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23433 #, c-format
23434 msgid "upload_local_cover_images "
23435 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
23436
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23438 #, c-format
23439 msgid "utf8"
23440 msgstr "utf8"
23441
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23443 #, c-format
23444 msgid "v - Cost, replacement price "
23445 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
23446
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23448 #, c-format
23449 msgid "vendors_manage "
23450 msgstr "vendors_manage "
23451
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23453 #, c-format
23454 msgid "view_system_logs "
23455 msgstr "view_system_logs "
23456
23457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23459 #, c-format
23460 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23461 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
23462
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23465 #, c-format
23466 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23467 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
23468
23469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23470 #, c-format
23471 msgid "will be stored into the following structure:"
23472 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
23473
23474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23475 #, c-format
23476 msgid ""
23477 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
23478 "effective SQL Queries"
23479 msgstr ""
23480 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
23481 "Abfragen zu schreiben."
23482
23483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23484 #, c-format
23485 msgid "writeoff"
23486 msgstr "Erlass"
23487
23488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23489 #, c-format
23490 msgid "y - Koha item type"
23491 msgstr "y - Koha Medientyp"
23492
23493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23494 #, c-format
23495 msgid ""
23496 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23497 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23498 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23499 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23500 msgstr ""
23501 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23502 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
23503 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
23504 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "