Translation updates for Koha 19.05.02
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 12:06+0000\n"
7 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1562933200.772007\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/18.05/de-DE-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 # Acquisitions
21 msgid "acquisitions.pref"
22 msgstr "Erwerbung"
23
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref Policy"
26 msgstr "Konfiguration"
27
28 # Acquisitions > Printing
29 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 msgstr "Drucken"
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
34 msgstr "Exemplare anlegen bei"
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
38 msgstr "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
42 msgstr "Katalogisierung."
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
46 msgstr "Bestellung."
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
50 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
51
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
54 msgstr "Aktiviere"
55
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
58 msgstr "Deaktiviere"
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
62 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
66 msgstr "Bei der Stornierung eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars gleich aktualisieren wie beim Anlegen einer Bestellung (z.B.  o=5|a=\"branchcode\")."
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
70 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
71
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
74 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
75
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
78 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
82 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
83
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
86 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
87
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
90 msgstr "Warne nicht"
91
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
94 msgstr "Warne"
95
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
98 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
99
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
102 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
103
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
106 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
107
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
110 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
111
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
114 msgstr "Sende keine"
115
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
118 msgstr "Sende"
119
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
122 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
123
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
126 msgstr "360 000,00 (EUR)"
127
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
130 msgstr "360'000.00 (CH)"
131
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
134 msgstr "360,000.00 (US)"
135
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
138 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
139
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
142 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
143
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
146 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
147
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
150 msgstr "Wenn Sie EmailAddressForSuggestions aktiviert haben, müssen Sie eine gültige E-Mail-Adresse angeben: "
151
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
154 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
155
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
158 msgstr "Keine"
159
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
162 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
163
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
166 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
167
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
170 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
171
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
174 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
178 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
179
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
182 msgstr "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
186 msgstr "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
187
188 # Acquisitions > Printing
189 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
190 msgstr "Englisch, 2-seitig"
191
192 # Acquisitions > Printing
193 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
194 msgstr "Englisch, 3-seitig"
195
196 # Acquisitions > Printing
197 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
198 msgstr "Französisch, 3-seitig"
199
200 # Acquisitions > Printing
201 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
202 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
203
204 # Acquisitions > Printing
205 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
206 msgstr "Verwende"
207
208 # Acquisitions > Printing
209 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
210 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
211
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
214 msgstr "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet werden sollen"
215
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
218 msgstr "Runde nicht"
219
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
222 msgstr "Runde"
223
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
226 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
227
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
230 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
231
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
234 msgstr "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
235
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
238 msgstr "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen Zeitraum von"
239
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
242 msgstr " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, die älter als 30 Tage sind."
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
246 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
247
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
250 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur ein mal vorkommen:"
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
254 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliographischen Datensatzes"
255
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
258 msgstr "Verwende nicht"
259
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
262 msgstr "Verwende"
263
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
266 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
267
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
270 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
271
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
274 msgstr "Steuerraten sind"
275
276 # Administration
277 msgid "admin.pref"
278 msgstr "Administration"
279
280 # Administration > CAS authentication
281 msgid "admin.pref CAS authentication"
282 msgstr "CAS-Authentifikation"
283
284 # Administration > Google OpenID Connect
285 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
286 msgstr "Google OpenID Connect"
287
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref Interface options"
290 msgstr "Benutzeroberfläche"
291
292 # Administration > Login options
293 msgid "admin.pref Login options"
294 msgstr "Login"
295
296 # Administration > SSL client certificate authentication
297 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
298 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
299
300 # Administration > Search Engine
301 msgid "admin.pref Search Engine"
302 msgstr "Suchmaschine"
303
304 # Administration > Share anonymous usage statistics
305 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
306 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
307
308 # Administration > SSL client certificate authentication
309 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
310 msgstr "Common Name"
311
312 # Administration > SSL client certificate authentication
313 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
314 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
315
316 # Administration > SSL client certificate authentication
317 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
318 msgstr "Keine"
319
320 # Administration > SSL client certificate authentication
321 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
322 msgstr "emailAddress"
323
324 # Administration > Login options
325 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
326 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
327
328 # Administration > Login options
329 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
330 msgstr "Nein"
331
332 # Administration > Login options
333 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
334 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
335
336 # Administration > Login options
337 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
338 msgstr "Ja"
339
340 # Administration > Interface options
341 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
342 msgstr "Alle"
343
344 # Administration > Interface options
345 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
346 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
347
348 # Administration > Interface options
349 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
350 msgstr "Keine"
351
352 # Administration > Interface options
353 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
354 msgstr "Einige"
355
356 # Administration > Interface options
357 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
358 msgstr "Alle Bibliotheken"
359
360 # Administration > Interface options
361 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
362 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
363
364 # Administration > Interface options
365 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
366 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
367
368 # Administration > Interface options
369 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
370 msgstr "Alle Bibliotheken"
371
372 # Administration > Interface options
373 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
374 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
375
376 # Administration > Interface options
377 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
378 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
379
380 # Administration > Interface options
381 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
382 msgstr "Alle Bibliotheken"
383
384 # Administration > Interface options
385 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
386 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
387
388 # Administration > Interface options
389 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
390 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
391
392 # Administration > Google OpenID Connect
393 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
394 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
395
396 # Administration > Google OpenID Connect
397 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
398 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
399
400 # Administration > Google OpenID Connect
401 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
402 msgstr "Nein"
403
404 # Administration > Google OpenID Connect
405 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
406 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
407
408 # Administration > Google OpenID Connect
409 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
410 msgstr "Ja"
411
412 # Administration > Google OpenID Connect
413 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
414 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
415
416 # Administration > Google OpenID Connect
417 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
418 msgstr "Erlaube"
419
420 # Administration > Google OpenID Connect
421 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
422 msgstr "Erlaube nicht"
423
424 # Administration > Google OpenID Connect
425 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
426 msgstr "den Benutzern sich mit Google Open ID automatisch anzumelden."
427
428 # Administration > Google OpenID Connect
429 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
430 msgstr "Diesen 'branchcode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
431
432 # Administration > Google OpenID Connect
433 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
434 msgstr "Diesen 'categorycode' benutzen bei automatischer Registrierung über Google Open ID."
435
436 # Administration > Google OpenID Connect
437 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
438 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
439
440 # Administration > Google OpenID Connect
441 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
442 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
443
444 # Administration > Login options
445 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
446 msgstr "Nein"
447
448 # Administration > Login options
449 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
450 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
451
452 # Administration > Login options
453 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
454 msgstr "Ja"
455
456 # Administration > Login options
457 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
458 msgstr "Nein"
459
460 # Administration > Login options
461 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
462 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
463
464 # Administration > Login options
465 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
466 msgstr "Ja"
467
468 # Administration > Login options
469 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
470 msgstr "Nein"
471
472 # Administration > Login options
473 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
474 msgstr "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an andere Bibliotheken transportieren"
475
476 # Administration > Login options
477 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
478 msgstr "Ja"
479
480 # Administration > Interface options
481 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
482 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
483
484 # Administration > Interface options
485 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
486 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
487
488 # Administration > Interface options
489 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
490 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
491
492 # Administration > Interface options
493 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
494 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
495
496 # Administration > Interface options
497 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
498 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
499
500 # Administration > Search Engine
501 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
502 msgstr "Elasticsearch"
503
504 # Administration > Search Engine
505 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
506 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
507
508 # Administration > Search Engine
509 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
510 msgstr "Zebra"
511
512 # Administration > Interface options
513 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
514 msgstr "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen Empfänger zu senden)"
515
516 # Administration > Interface options
517 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
518 msgstr "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
519
520 # Administration > Login options
521 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
522 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
523
524 # Administration > Login options
525 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
526 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
527
528 # Administration > Login options
529 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
530 msgstr "Nein"
531
532 # Administration > Login options
533 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
534 msgstr "Ja"
535
536 # Administration > Login options
537 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
538 msgstr "Memcached Server"
539
540 # Administration > Login options
541 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
542 msgstr "MySQL Datenbank"
543
544 # Administration > Login options
545 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
546 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
547
548 # Administration > Login options
549 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
550 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
551
552 # Administration > Login options
553 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
554 msgstr "Temporäre Dateien"
555
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
558 msgstr "Die Statistiken werden auf folgender Webseite veröffentlicht: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
559
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
562 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Die weiteren \"UsageStats\"-Systemparameter haben keine Auswirkung, wenn dieser Parameter nicht aktiv ist."
563
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
566 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
567
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
570 msgstr "Nein"
571
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
574 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
575
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
578 msgstr "Ja"
579
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
582 msgstr " "
583
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
586 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
587
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
590 msgstr "Afghanistan"
591
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
594 msgstr "Albanien"
595
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
598 msgstr "Algerien"
599
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
602 msgstr "Andorra"
603
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
606 msgstr "Angola"
607
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
610 msgstr "Antigua und Barbuda"
611
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
614 msgstr "Argentinien"
615
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
618 msgstr "Armenien"
619
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
622 msgstr "Australien"
623
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
626 msgstr "Österreich"
627
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
630 msgstr "Aserbaidschan"
631
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
634 msgstr "Bahamas"
635
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
638 msgstr "Bahrain"
639
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
642 msgstr "Bangladesch"
643
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
646 msgstr "Barbados"
647
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
650 msgstr "Weißrussland"
651
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
654 msgstr "Belgien"
655
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
658 msgstr "Belize"
659
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
662 msgstr "Benin"
663
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
666 msgstr "Bhutan"
667
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
670 msgstr "Bolivien"
671
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
674 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
675
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
678 msgstr "Botswana"
679
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
682 msgstr "Brasilien"
683
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
686 msgstr "Brunei"
687
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
690 msgstr "Bulgarien"
691
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
694 msgstr "Burkina Faso"
695
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
698 msgstr "Burundi"
699
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
702 msgstr "Kambodscha"
703
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
706 msgstr "Kamerun"
707
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
710 msgstr "Kanada"
711
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
714 msgstr "Kap Verde"
715
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
718 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
719
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
722 msgstr "Tschad"
723
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
726 msgstr "Chile"
727
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
730 msgstr "China"
731
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
734 msgstr "Kolumbien"
735
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
738 msgstr "Komoren"
739
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
742 msgstr "Kongo"
743
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
746 msgstr "Costa Rica"
747
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
750 msgstr "Kroatien"
751
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
754 msgstr "Kuba"
755
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
758 msgstr "Zypern"
759
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
762 msgstr "Tschechische Republik"
763
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
766 msgstr "Dänemark"
767
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
770 msgstr "Dschibuti"
771
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
774 msgstr "Dominica"
775
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
778 msgstr "Dominikanische Republik"
779
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
782 msgstr "Osttimor"
783
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
786 msgstr "Ecuador"
787
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
790 msgstr "Ägypten"
791
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
794 msgstr "El Salvador"
795
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
798 msgstr "Äquatorialguinea"
799
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
802 msgstr "Eritrea"
803
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
806 msgstr "Estland"
807
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
810 msgstr "Äthiopien"
811
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
814 msgstr "Fidschi"
815
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
818 msgstr "Finnland"
819
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
822 msgstr "Frankreich"
823
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
826 msgstr "Gabun"
827
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
830 msgstr "Gambia"
831
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
834 msgstr "Georgien"
835
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
838 msgstr "Deutschland"
839
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
842 msgstr "Ghana"
843
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
846 msgstr "Griechenland"
847
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
850 msgstr "Grenada"
851
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
854 msgstr "Guatemala"
855
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
858 msgstr "Guinea"
859
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
862 msgstr "Guinea-Bissau"
863
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
866 msgstr "Guyana"
867
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
870 msgstr "Haiti"
871
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
874 msgstr "Honduras"
875
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
878 msgstr "Ungarn"
879
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
882 msgstr "Island"
883
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
886 msgstr "Indien"
887
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
890 msgstr "Indonesien"
891
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
894 msgstr "Iran"
895
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
898 msgstr "Irak"
899
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
902 msgstr "Irland"
903
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
906 msgstr "Israel"
907
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
910 msgstr "Italien"
911
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
914 msgstr "Elfenbeinküse"
915
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
918 msgstr "Jamaika"
919
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
922 msgstr "Japan"
923
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
926 msgstr "Jordanien"
927
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
930 msgstr "Kasachstan"
931
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
934 msgstr "Kenia"
935
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
938 msgstr "Kiribati"
939
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
942 msgstr "Nordkorea"
943
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
946 msgstr "Südkorea"
947
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
950 msgstr "Kosovo"
951
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
954 msgstr "Kuwait"
955
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
958 msgstr "Kirgisistan"
959
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
962 msgstr "Laos"
963
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
966 msgstr "Lettland"
967
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
970 msgstr "Libanon"
971
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
974 msgstr "Lesotho"
975
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
978 msgstr "Liberia"
979
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
982 msgstr "Libyen"
983
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
986 msgstr "Liechtenstein"
987
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
990 msgstr "Litauen"
991
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
994 msgstr "Luxemburg"
995
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
998 msgstr "Mazedonien"
999
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1002 msgstr "Madagaskar"
1003
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1006 msgstr "Malawi"
1007
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1010 msgstr "Malaysia"
1011
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1014 msgstr "Malediven"
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1018 msgstr "Mali"
1019
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1022 msgstr "Malta"
1023
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1026 msgstr "Marshallinseln"
1027
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1030 msgstr "Mauretanien"
1031
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1034 msgstr "Mauritius"
1035
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1038 msgstr "Mexiko"
1039
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1042 msgstr "Mikronesien"
1043
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1046 msgstr "Moldawien"
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1050 msgstr "Monaco"
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1054 msgstr "Mongolei"
1055
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1058 msgstr "Montenegro"
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1062 msgstr "Marokko"
1063
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1066 msgstr "Mosambik"
1067
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1070 msgstr "Myanmar"
1071
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1074 msgstr "Namibia"
1075
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1078 msgstr "Nauru"
1079
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1082 msgstr "Nepal"
1083
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1086 msgstr "Niederlande"
1087
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1090 msgstr "Neuseeland"
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1094 msgstr "Nicaragua"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1098 msgstr "Niger"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1102 msgstr "Nigeria"
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1106 msgstr "Norwegen"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1110 msgstr "Oman"
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1114 msgstr "Pakistan"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1118 msgstr "Palau"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1122 msgstr "Panama"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1126 msgstr "Papua-Neuguinea"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1130 msgstr "Paraguay"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1134 msgstr "Peru"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1138 msgstr "Philippinen"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1142 msgstr "Polen"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1146 msgstr "Portugal"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1150 msgstr "Qatar"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1154 msgstr "Rumänien"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1158 msgstr "Russische Föderation"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1162 msgstr "Ruanda"
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1166 msgstr "St. Vincent"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1170 msgstr "Samoa"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1174 msgstr "San Marino"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1178 msgstr "São Tomé"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1182 msgstr "Saudiarabien"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1186 msgstr "Senegal"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1190 msgstr "Serbien"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1194 msgstr "Seychellen"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1198 msgstr "Sierra Leone"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1202 msgstr "Singapur"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1206 msgstr "Slowakei"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1210 msgstr "Slowenien"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1214 msgstr "Solomoninseln"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1218 msgstr "Somalia"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1222 msgstr "Südafrika"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1226 msgstr "Spanien"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1230 msgstr "Sri Lanka"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1234 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1238 msgstr "St. Lucia"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1242 msgstr "Sudan"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1246 msgstr "Surinam"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1250 msgstr "Swasiland"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1254 msgstr "Schweden"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1258 msgstr "Schweiz"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1262 msgstr "Syrien"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1266 msgstr "Taiwan"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1270 msgstr "Tadschikistan"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1274 msgstr "Tansania"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1278 msgstr "Thailand"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1282 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1286 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1290 msgstr "Togo"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1294 msgstr "Tonga"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1298 msgstr "Trinidad und Tobago"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1302 msgstr "Tunesien"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1306 msgstr "Türkei"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1310 msgstr "Turkmenistan"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1314 msgstr "Tuvalu"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1318 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1322 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1326 msgstr "Uganda"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1330 msgstr "Ukraine"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1334 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1338 msgstr "Uruguay"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1342 msgstr "Usbekistan"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1346 msgstr "Vanuatu"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1350 msgstr "Vatikan"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1354 msgstr "Venezuela"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1358 msgstr "Vietnam"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1362 msgstr "Jemen"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1366 msgstr "Sambia"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1370 msgstr "Simbabwe"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1374 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1378 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1382 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1386 msgstr "Teile nicht"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1390 msgstr "Teile"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1394 msgstr "Bibliotheksinformationen (Name, URL, Land)"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1398 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1402 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1406 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1410 msgstr " "
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1414 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1418 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1422 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1426 msgstr "Firmenbibliothek"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1430 msgstr "Behördenbibliothek"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1434 msgstr "Privatbibliothek"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1438 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1442 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1446 msgstr "Forschungsbibliothek"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1450 msgstr "Schulbibliothek"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1454 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1458 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1462 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter hat keine Auswirkung, wenn der UsageStats-Systemparameter nicht aktiv ist."
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1466 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1467
1468 # Administration > CAS authentication
1469 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1470 msgstr "Nein"
1471
1472 # Administration > CAS authentication
1473 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1474 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1475
1476 # Administration > CAS authentication
1477 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1478 msgstr "Ja"
1479
1480 # Administration > CAS authentication
1481 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1482 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1483
1484 # Administration > CAS authentication
1485 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1486 msgstr "Nein"
1487
1488 # Administration > CAS authentication
1489 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1490 msgstr "Ja"
1491
1492 # Administration > CAS authentication
1493 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1494 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1495
1496 # Administration > Interface options
1497 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1498 msgstr "#'s"
1499
1500 # Administration > Interface options
1501 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1502 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1503
1504 # Administration > Interface options
1505 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1506 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1507
1508 # Administration > Interface options
1509 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1510 msgstr "Kommas (,)"
1511
1512 # Administration > Interface options
1513 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1514 msgstr "Semikolons (;)"
1515
1516 # Administration > Interface options
1517 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1518 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1519
1520 # Administration > Interface options
1521 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1522 msgstr "Tabulatoren"
1523
1524 # Administration > Interface options
1525 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1526 msgstr "Nein"
1527
1528 # Administration > Interface options
1529 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1530 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1531
1532 # Administration > Interface options
1533 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1534 msgstr "Ja"
1535
1536 # Administration > Login options
1537 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1538 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1539
1540 # Administration > Login options
1541 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1542 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1543
1544 # Administration > Interface options
1545 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1546 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1547
1548 # Administration > Interface options
1549 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1550 msgstr "Nein"
1551
1552 # Administration > Interface options
1553 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1554 msgstr "Ja"
1555
1556 # Authorities
1557 msgid "authorities.pref"
1558 msgstr "Normdaten"
1559
1560 # Authorities > General
1561 msgid "authorities.pref General"
1562 msgstr "Allgemein"
1563
1564 # Authorities > Linker
1565 msgid "authorities.pref Linker"
1566 msgstr "Linker"
1567
1568 # Authorities > General
1569 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1570 msgstr "Zeige"
1571
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1574 msgstr "Zeige keine"
1575
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1578 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1579
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1582 msgstr "norm1 und norm2 beziehen sich auf die Indikatoren im Normdatensatz. Feld ist ein Titeldatenfeld oder ein Asterisk (*) und ein_Wert ist fester Wert (ein Zeichen).<br>"
1583
1584 # Authorities > General
1585 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1586 msgstr "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(norm1|norm2|ein_Wert), ind2:(norm1|norm2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
1587
1588 # Authorities > General
1589 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1590 msgstr "Die MARC21-Option Thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
1591
1592 # Authorities > General
1593 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1594 msgstr "Verwende den folgenden Text um festzulegen, wie die Indikatoren in Normdatensätzen die Indikatoren der verknüpften Titeldaten (und möglicherweise Unterfeld $2) beeinflussen.<br>"
1595
1596 # Authorities > General
1597 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1598 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
1599
1600 # Authorities > General
1601 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1602 msgstr "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
1603
1604 # Authorities > General
1605 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1606 msgstr "Datensätze. (Über dieser Limite werden Änderungen durch den Cronjob merge_authority durchgeführt.)"
1607
1608 # Authorities > General
1609 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1610 msgstr "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der Unterfelder den"
1611
1612 # Authorities > General
1613 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1614 msgstr "freien"
1615
1616 # Authorities > General
1617 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1618 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1619
1620 # Authorities > General
1621 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1622 msgstr "strikter"
1623
1624 # Authorities > General
1625 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1626 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1627
1628 # Authorities > General
1629 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1630 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1631
1632 # Authorities > General
1633 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1634 msgstr "nicht automatisch generiert"
1635
1636 # Authorities > General
1637 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1638 msgstr "autmatisch generiert"
1639
1640 # Authorities > General
1641 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1642 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1643
1644 # Authorities > General
1645 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1646 msgstr "sollen"
1647
1648 # Authorities > General
1649 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1650 msgstr "sollen nicht"
1651
1652 # Authorities > General
1653 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1654 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1655
1656 # Authorities > Linker
1657 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1658 msgstr "Verlinke"
1659
1660 # Authorities > Linker
1661 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1662 msgstr "Verlinke nicht"
1663
1664 # Authorities > Linker
1665 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1666 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1667
1668 # Authorities > Linker
1669 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1670 msgstr "Erhalte"
1671
1672 # Authorities > Linker
1673 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1674 msgstr "Erhalte nicht"
1675
1676 # Authorities > Linker
1677 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1678 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1679
1680 # Authorities > Linker
1681 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1682 msgstr "'Default'"
1683
1684 # Authorities > Linker
1685 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1686 msgstr "'Erster Treffer'"
1687
1688 # Authorities > Linker
1689 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1690 msgstr "'Letzter Treffer'"
1691
1692 # Authorities > Linker
1693 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1694 msgstr "Verwende das"
1695
1696 # Authorities > Linker
1697 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1698 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1699
1700 # Authorities > Linker
1701 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1702 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1703
1704 # Authorities > Linker
1705 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1706 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1707
1708 # Authorities > Linker
1709 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1710 msgstr "Verlinke"
1711
1712 # Authorities > Linker
1713 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1714 msgstr "Verlinke nicht"
1715
1716 # Authorities > Linker
1717 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1718 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1719
1720 # Authorities > General
1721 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1722 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1723
1724 # Authorities > General
1725 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1726 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1727
1728 # Authorities > General
1729 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1730 msgstr "Verwende keine"
1731
1732 # Authorities > General
1733 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1734 msgstr "Verwende"
1735
1736 # Authorities > General
1737 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1738 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1739
1740 # Cataloging
1741 msgid "cataloguing.pref"
1742 msgstr "Katalogisierung"
1743
1744 # Cataloging > Display
1745 msgid "cataloguing.pref Display"
1746 msgstr "Anzeige"
1747
1748 # Cataloging > Exporting
1749 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1750 msgstr "Export"
1751
1752 # Cataloging > Importing
1753 msgid "cataloguing.pref Importing"
1754 msgstr "Import"
1755
1756 # Cataloging > Interface
1757 msgid "cataloguing.pref Interface"
1758 msgstr "Benutzeroberfläche"
1759
1760 # Cataloging > Record Structure
1761 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1762 msgstr "Datensatzstruktur"
1763
1764 # Cataloging > Spine Labels
1765 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1766 msgstr "Signaturschilder"
1767
1768 # Cataloging > Display
1769 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1770 msgstr "Zeige"
1771
1772 # Cataloging > Display
1773 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1774 msgstr "Zeige keine"
1775
1776 # Cataloging > Display
1777 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1778 msgstr "Erwerbungsdetails in der Datailansicht des Titels."
1779
1780 # Cataloging > Importing
1781 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1782 msgstr " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1783
1784 # Cataloging > Importing
1785 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1786 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
1787
1788 # Cataloging > Importing
1789 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1790 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1791
1792 # Cataloging > Importing
1793 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1794 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel.    Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1795
1796 # Cataloging > Importing
1797 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1798 msgstr "Mache"
1799
1800 # Cataloging > Importing
1801 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1802 msgstr "Mache keinen"
1803
1804 # Cataloging > Importing
1805 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1806 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1807
1808 # Cataloging > Importing
1809 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1810 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1811
1812 # Cataloging > Importing
1813 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1814 msgstr "vergleiche"
1815
1816 # Cataloging > Importing
1817 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1818 msgstr "vergleiche nicht"
1819
1820 # Cataloging > Record Structure
1821 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1822 msgstr "."
1823
1824 # Cataloging > Record Structure
1825 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1826 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1827
1828 # Cataloging > Record Structure
1829 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1830 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1831
1832 # Cataloging > Display
1833 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1834 msgstr "trennen."
1835
1836 # Cataloging > Display
1837 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1838 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1839
1840 # Cataloging > Exporting
1841 # Cataloging > Exporting
1842 # Cataloging > Exporting
1843 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1844 msgstr "<br/>"
1845
1846 # Cataloging > Exporting
1847 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1848 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1849
1850 # Cataloging > Exporting
1851 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1852 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1853
1854 # Cataloging > Exporting
1855 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1856 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1857
1858 # Cataloging > Exporting
1859 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1860 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1861
1862 # Cataloging > Exporting
1863 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1864 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1865
1866 # Cataloging > Interface
1867 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1868 msgstr "Verwende"
1869
1870 # Cataloging > Interface
1871 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1872 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1873
1874 # Cataloging > Record Structure
1875 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1876 msgstr " Leer wird mit xxu für die USA vorbelegt."
1877
1878 # Cataloging > Record Structure
1879 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1880 msgstr "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1881
1882 # Cataloging > Record Structure
1883 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1884 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1885
1886 # Cataloging > Record Structure
1887 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1888 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1889
1890 # Cataloging > Interface
1891 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1892 msgstr "Aktiviere"
1893
1894 # Cataloging > Interface
1895 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1896 msgstr "Deaktiviere"
1897
1898 # Cataloging > Interface
1899 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1900 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1901
1902 # Cataloging > Interface
1903 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1904 msgstr "<br/> HINWEIS:"
1905
1906 # Cataloging > Interface
1907 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1908 msgstr "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC oder NORMARC noch nicht unterstützt."
1909
1910 # Cataloging > Interface
1911 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1912 msgstr "Deaktiviere"
1913
1914 # Cataloging > Interface
1915 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1916 msgstr "Aktiviere"
1917
1918 # Cataloging > Interface
1919 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1920 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
1921
1922 # Cataloging > Display
1923 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1924 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1925
1926 # Cataloging > Display
1927 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1928 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
1929
1930 # Cataloging > Display
1931 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1932 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1933
1934 # Cataloging > Display
1935 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1936 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1937
1938 # Cataloging > Display
1939 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1940 msgstr "MARC-Ansicht"
1941
1942 # Cataloging > Display
1943 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1944 msgstr "normalen Ansicht"
1945
1946 # Cataloging > Display
1947 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1948 msgstr "Zusammenfassung"
1949
1950 # Cataloging > Display
1951 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1952 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1953
1954 # Cataloging > Display
1955 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1956 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1957
1958 # Cataloging > Record Structure
1959 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1960 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1961
1962 # Cataloging > Record Structure
1963 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1964 msgstr "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
1965
1966 # Cataloging > Display
1967 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1968 msgstr "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1969
1970 # Cataloging > Display
1971 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1972 msgstr "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov (MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
1973
1974 # Cataloging > Display
1975 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1976 msgstr "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
1977
1978 # Cataloging > Display
1979 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1980 msgstr "Verwende"
1981
1982 # Cataloging > Display
1983 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1984 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
1985
1986 # Cataloging > Record Structure
1987 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1988 msgstr "<br/>HINWEIS: Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen Feld und Unterfeld: 123$a"
1989
1990 # Cataloging > Record Structure
1991 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1992 msgstr "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem MARC-Unterfeld"
1993
1994 # Cataloging > Record Structure
1995 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1996 msgstr "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-Unterfeld"
1997
1998 # Cataloging > Record Structure
1999 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2000 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
2001
2002 # Cataloging > Record Structure
2003 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2004 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
2005
2006 # Cataloging > Display
2007 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2008 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2009
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2012 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2013
2014 # Cataloging > Display
2015 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2016 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2017
2018 # Cataloging > Display
2019 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2020 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2021
2022 # Cataloging > Display
2023 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2024 msgstr "<ul>"
2025
2026 # Cataloging > Display
2027 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2028 msgstr "Zeigt:"
2029
2030 # Cataloging > Display
2031 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2032 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
2033
2034 # Cataloging > Record Structure
2035 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2036 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2037
2038 # Cataloging > Record Structure
2039 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2040 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2041
2042 # Cataloging > Record Structure
2043 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2044 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
2045
2046 # Cataloging > Display
2047 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2048 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
2049
2050 # Cataloging > Display
2051 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2052 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
2053
2054 # Cataloging > Display
2055 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2056 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
2057
2058 # Cataloging > Display
2059 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2060 msgstr "<br />Zeige die folgende Mitteilung auf der Weiterleitungsseite für im OPAC unterdrückte Titelsätze"
2061
2062 # Cataloging > Display
2063 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2064 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
2065
2066 # Cataloging > Display
2067 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2068 msgstr "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
2069
2070 # Cataloging > Display
2071 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2072 msgstr "Zeige"
2073
2074 # Cataloging > Display
2075 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2076 msgstr "Verberge"
2077
2078 # Cataloging > Display
2079 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2080 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
2081
2082 # Cataloging > Display
2083 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2084 msgstr "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im OPAC."
2085
2086 # Cataloging > Display
2087 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2088 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
2089
2090 # Cataloging > Record Structure
2091 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2092 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
2093
2094 # Cataloging > Record Structure
2095 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2096 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
2097
2098 # Cataloging > Record Structure
2099 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2100 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
2101
2102 # Cataloging > Exporting
2103 # Cataloging > Exporting
2104 # Cataloging > Exporting
2105 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2106 msgstr "<br/>"
2107
2108 # Cataloging > Exporting
2109 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2110 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
2111
2112 # Cataloging > Exporting
2113 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2114 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu"
2115
2116 # Cataloging > Exporting
2117 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2118 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
2119
2120 # Cataloging > Exporting
2121 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2122 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
2123
2124 # Cataloging > Exporting
2125 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2126 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
2127
2128 # Cataloging > Display
2129 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2130 msgstr "Trenne nicht"
2131
2132 # Cataloging > Display
2133 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2134 msgstr "Trenne"
2135
2136 # Cataloging > Display
2137 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2138 msgstr "aktuellen Bibliothek"
2139
2140 # Cataloging > Display
2141 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2142 msgstr "besitzenden Bibliothek"
2143
2144 # Cataloging > Display
2145 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2146 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
2147
2148 # Cataloging > Display
2149 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2150 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
2151
2152 # Cataloging > Spine Labels
2153 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2154 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
2155
2156 # Cataloging > Spine Labels
2157 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2158 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
2159
2160 # Cataloging > Spine Labels
2161 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2162 msgstr "immer"
2163
2164 # Cataloging > Spine Labels
2165 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2166 msgstr "nicht"
2167
2168 # Cataloging > Spine Labels
2169 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2170 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
2171
2172 # Cataloging > Spine Labels
2173 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2174 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
2175
2176 # Cataloging > Spine Labels
2177 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2178 msgstr "Zeige"
2179
2180 # Cataloging > Spine Labels
2181 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2182 msgstr "Verberge"
2183
2184 # Cataloging > Spine Labels
2185 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2186 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
2187
2188 # Cataloging > Record Structure
2189 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2190 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
2191
2192 # Cataloging > Record Structure
2193 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2194 msgstr "Beispiele:"
2195
2196 # Cataloging > Record Structure
2197 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2198 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2199
2200 # Cataloging > Record Structure
2201 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2202 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2203
2204 # Cataloging > Record Structure
2205 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2206 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2207
2208 # Cataloging > Record Structure
2209 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2210 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
2211
2212 # Cataloging > Record Structure
2213 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2214 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
2215
2216 # Cataloging > Record Structure
2217 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2218 msgstr "Beispiele:"
2219
2220 # Cataloging > Record Structure
2221 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2222 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
2223
2224 # Cataloging > Record Structure
2225 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2226 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2227
2228 # Cataloging > Record Structure
2229 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2230 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
2231
2232 # Cataloging > Record Structure
2233 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2234 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2235
2236 # Cataloging > Record Structure
2237 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2238 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2239
2240 # Cataloging > Record Structure
2241 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2242 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2243
2244 # Cataloging > Record Structure
2245 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2246 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2247
2248 # Cataloging > Display
2249 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2250 msgstr "Zeige"
2251
2252 # Cataloging > Display
2253 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2254 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2255
2256 # Cataloging > Display
2257 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2258 msgstr "Verwende keine"
2259
2260 # Cataloging > Display
2261 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2262 msgstr "Verwende"
2263
2264 # Cataloging > Display
2265 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2266 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2267
2268 # Cataloging > Interface
2269 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2270 msgstr "Zeige"
2271
2272 # Cataloging > Interface
2273 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2274 msgstr "Verberge"
2275
2276 # Cataloging > Interface
2277 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2278 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2279
2280 # Cataloging > Record Structure
2281 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2282 msgstr "Barcodes werden"
2283
2284 # Cataloging > Record Structure
2285 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2286 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2287
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2290 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>jjmm0001 generiert."
2291
2292 # Cataloging > Record Structure
2293 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2294 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
2295
2296 # Cataloging > Record Structure
2297 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2298 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2299
2300 # Cataloging > Record Structure
2301 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2302 msgstr "nicht automatisch generiert."
2303
2304 # Cataloging > Display
2305 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2306 msgstr "Zeige"
2307
2308 # Cataloging > Display
2309 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2310 msgstr "Verberge"
2311
2312 # Cataloging > Display
2313 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2314 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2315
2316 # Cataloging > Record Structure
2317 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2318 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2319
2320 # Cataloging > Record Structure
2321 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2322 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2323
2324 # Cataloging > Record Structure
2325 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2326 msgstr "Titelsatz"
2327
2328 # Cataloging > Record Structure
2329 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2330 msgstr "einzelnen Exemplars"
2331
2332 # Cataloging > Record Structure
2333 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2334 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2335
2336 # Cataloging > Record Structure
2337 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2338 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2339
2340 # Cataloging > Record Structure
2341 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2342 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2343
2344 # Cataloging > Record Structure
2345 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2346 msgstr "MARC21"
2347
2348 # Cataloging > Record Structure
2349 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2350 msgstr "NORMARC"
2351
2352 # Cataloging > Record Structure
2353 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2354 msgstr "UNIMARC"
2355
2356 # Cataloging > Record Structure
2357 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2358 msgstr "."
2359
2360 # Cataloging > Record Structure
2361 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2362 msgstr "Kopiere"
2363
2364 # Cataloging > Record Structure
2365 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2366 msgstr "Kopiere keine"
2367
2368 # Cataloging > Record Structure
2369 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2370 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2371
2372 # Cataloging > Record Structure
2373 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2374 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2375
2376 # Circulation
2377 msgid "circulation.pref"
2378 msgstr "Ausleihe"
2379
2380 # Circulation > Accounts
2381 msgid "circulation.pref Accounts"
2382 msgstr "Konten"
2383
2384 # Circulation > Article Requests
2385 msgid "circulation.pref Article Requests"
2386 msgstr "Artikelbestellungen"
2387
2388 # Circulation > Batch checkout
2389 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2390 msgstr "Stapelverbuchung"
2391
2392 # Circulation > Checkin Policy
2393 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2394 msgstr "Rückgabekonditionen"
2395
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2398 msgstr "Ausleihparameter"
2399
2400 # Circulation > Course Reserves
2401 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2402 msgstr "Semesterapparate"
2403
2404 # Circulation > Fines Policy
2405 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2406 msgstr "Gebührenparameter"
2407
2408 # Circulation > Holds Policy
2409 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2410 msgstr "Vormerkparameter"
2411
2412 # Circulation > Housebound module
2413 msgid "circulation.pref Housebound module"
2414 msgstr "Housebound-Modul"
2415
2416 # Circulation > Interface
2417 msgid "circulation.pref Interface"
2418 msgstr "Benutzeroberfläche"
2419
2420 # Circulation > Interlibrary Loans
2421 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2422 msgstr "Fernleihe"
2423
2424 # Circulation > Self Checkout
2425 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2426 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2427
2428 # Circulation > Self check-in module
2429 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2430 msgstr "Selbstverbuchung"
2431
2432 # Circulation > Stockrotation module
2433 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2434 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
2435
2436 # Circulation > Accounts
2437 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2438 msgstr "Verbrauche"
2439
2440 # Circulation > Accounts
2441 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2442 msgstr "Verbrauche nicht"
2443
2444 # Circulation > Accounts
2445 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2446 msgstr "das Guthaben eines Benutzers automatisch, wenn ein Guthaben oder Gebühren eingetragen werden."
2447
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2450 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2451
2452 # Circulation > Checkout Policy
2453 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2454 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2455
2456 # Circulation > Checkout Policy
2457 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2458 msgstr "Erlaube"
2459
2460 # Circulation > Checkout Policy
2461 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2462 msgstr "Erlaube nicht"
2463
2464 # Circulation > Checkout Policy
2465 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2466 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2467
2468 # Circulation > Checkout Policy
2469 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2470 msgstr "Erfordere nicht,"
2471
2472 # Circulation > Checkout Policy
2473 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2474 msgstr "Erfordere,"
2475
2476 # Circulation > Checkout Policy
2477 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2478 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2479
2480 # Circulation > Interface
2481 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2482 msgstr "Erlaube,"
2483
2484 # Circulation > Interface
2485 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2486 msgstr "Erlaube nicht,"
2487
2488 # Circulation > Interface
2489 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2490 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2491
2492 # Circulation > Interface
2493 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2494 msgstr "Erlaube"
2495
2496 # Circulation > Interface
2497 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2498 msgstr "Erlaube nicht"
2499
2500 # Circulation > Interface
2501 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2502 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
2503
2504 # Circulation > Checkout Policy
2505 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2506 msgstr "Erlaube,"
2507
2508 # Circulation > Checkout Policy
2509 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2510 msgstr "Erlaube nicht,"
2511
2512 # Circulation > Checkout Policy
2513 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2514 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2515
2516 # Circulation > Holds Policy
2517 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2518 msgstr "Erlaube"
2519
2520 # Circulation > Holds Policy
2521 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2522 msgstr "Erlaube keine"
2523
2524 # Circulation > Holds Policy
2525 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2526 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2527
2528 # Circulation > Holds Policy
2529 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2530 msgstr "Erlaube"
2531
2532 # Circulation > Holds Policy
2533 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2534 msgstr "Erlaube nicht"
2535
2536 # Circulation > Holds Policy
2537 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2538 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormerkungen."
2539
2540 # Circulation > Holds Policy
2541 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2542 msgstr "Erlaube"
2543
2544 # Circulation > Holds Policy
2545 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2546 msgstr "Erlaube nicht"
2547
2548 # Circulation > Holds Policy
2549 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2550 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen übergehen können."
2551
2552 # Circulation > Holds Policy
2553 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2554 msgstr "Erlaube"
2555
2556 # Circulation > Holds Policy
2557 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2558 msgstr "Erlaube keine"
2559
2560 # Circulation > Holds Policy
2561 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2562 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2563
2564 # Circulation > Holds Policy
2565 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2566 msgstr "Erlaube"
2567
2568 # Circulation > Holds Policy
2569 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2570 msgstr "Erlaube keine"
2571
2572 # Circulation > Holds Policy
2573 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2574 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2575
2576 # Circulation > Checkout Policy
2577 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2578 msgstr "Erlaube,"
2579
2580 # Circulation > Checkout Policy
2581 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2582 msgstr "Erlaube nicht,"
2583
2584 # Circulation > Checkout Policy
2585 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2586 msgstr "dass Exemplare, die für jemand anderen vorgemerkt sind, ausgeliehen werden können. Wenn erlaubt, werden keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen erzeugt. Dies erlaubt die Ausleihe am Selbstverbucher. Wenn die Liste der Vormerkungen verwendet wird und dies nicht erlaubt ist, werden diese offenen Vormerkungen als \"Nicht verfügbar\" gekennzeichnet."
2587
2588 # Circulation > Checkout Policy
2589 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2590 msgstr "Erlaube"
2591
2592 # Circulation > Checkout Policy
2593 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2594 msgstr "Erlaube nicht"
2595
2596 # Circulation > Checkout Policy
2597 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2598 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2599
2600 # Circulation > Checkout Policy
2601 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2602 msgstr "Erlaube"
2603
2604 # Circulation > Checkout Policy
2605 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2606 msgstr "Erlaube nicht"
2607
2608 # Circulation > Checkout Policy
2609 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2610 msgstr "Benutzern die Ausleihe von mehreren Exemplaren des gleichen Titels. (<strong>HINWEIS:</strong> Dies betrifft nur Titel die mit keinem Abonnements verbunden sind)."
2611
2612 # Circulation > Checkout Policy
2613 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2614 msgstr "Erlaube"
2615
2616 # Circulation > Checkout Policy
2617 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2618 msgstr "Erlaube nicht"
2619
2620 # Circulation > Checkout Policy
2621 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2622 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2623
2624 # Circulation > Interface
2625 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2626 msgstr "Deaktiviere"
2627
2628 # Circulation > Interface
2629 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2630 msgstr "Aktiviere"
2631
2632 # Circulation > Interface
2633 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2634 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (<strong>HINWEIS:</strong>  Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
2635
2636 # Circulation > Holds Policy
2637 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2638 msgstr "Erlaube"
2639
2640 # Circulation > Holds Policy
2641 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2642 msgstr "Erlaube nicht"
2643
2644 # Circulation > Holds Policy
2645 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2646 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2647
2648 # Circulation > Checkout Policy
2649 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2650 msgstr "Erlaube,"
2651
2652 # Circulation > Checkout Policy
2653 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2654 msgstr "Erlaube nicht,"
2655
2656 # Circulation > Checkout Policy
2657 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2658 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist  (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2659
2660 # Circulation > Checkout Policy
2661 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2662 msgstr "Erlaube"
2663
2664 # Circulation > Checkout Policy
2665 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2666 msgstr "Erlaube nicht"
2667
2668 # Circulation > Checkout Policy
2669 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2670 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum angeben kann, die vorgemerkt sind."
2671
2672 # Circulation > Checkout Policy
2673 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2674 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2675
2676 # Circulation > Checkout Policy
2677 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2678 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2679
2680 # Circulation > Checkout Policy
2681 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2682 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2683
2684 # Circulation > Checkout Policy
2685 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2686 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
2687
2688 # Circulation > Checkout Policy
2689 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2690 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2691
2692 # Circulation > Self Checkout
2693 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2694 msgstr "Erlaube"
2695
2696 # Circulation > Self Checkout
2697 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2698 msgstr "Erlaube keine"
2699
2700 # Circulation > Self Checkout
2701 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2702 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2703
2704 # Circulation > Checkout Policy
2705 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2706 msgstr "Erlaube,"
2707
2708 # Circulation > Checkout Policy
2709 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2710 msgstr "Erlaube nicht,"
2711
2712 # Circulation > Checkout Policy
2713 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2714 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2715
2716 # Circulation > Article Requests
2717 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2718 msgstr "Aktiviere nicht"
2719
2720 # Circulation > Article Requests
2721 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2722 msgstr "Aktiviere"
2723
2724 # Circulation > Article Requests
2725 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2726 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2727
2728 # Circulation > Article Requests
2729 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2730 msgstr "Zeige immer die"
2731
2732 # Circulation > Article Requests
2733 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2734 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
2735
2736 # Circulation > Article Requests
2737 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2738 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
2739
2740 # Circulation > Article Requests
2741 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2742 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2743
2744 # Circulation > Article Requests
2745 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2746 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2747
2748 # Circulation > Article Requests
2749 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2750 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2751
2752 # Circulation > Checkout Policy
2753 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2754 msgstr "Entferne"
2755
2756 # Circulation > Checkout Policy
2757 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2758 msgstr "Entferne nicht"
2759
2760 # Circulation > Checkout Policy
2761 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2762 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2763
2764 # Circulation > Holds Policy
2765 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2766 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2767
2768 # Circulation > Holds Policy
2769 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2770 msgstr "Erlaube,"
2771
2772 # Circulation > Holds Policy
2773 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2774 msgstr "Erlaube nicht,"
2775
2776 # Circulation > Holds Policy
2777 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2778 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2779
2780 # Circulation > Checkout Policy
2781 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2782 msgstr "Erfordere"
2783
2784 # Circulation > Checkout Policy
2785 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2786 msgstr "Erfordere nicht"
2787
2788 # Circulation > Checkout Policy
2789 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2790 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
2791
2792 # Circulation > Self Checkout
2793 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2794 msgstr "."
2795
2796 # Circulation > Self Checkout
2797 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2798 msgstr "Erlaube,"
2799
2800 # Circulation > Self Checkout
2801 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2802 msgstr "Erlaube nicht,"
2803
2804 # Circulation > Self Checkout
2805 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2806 msgstr "und dieses Passwort"
2807
2808 # Circulation > Self Checkout
2809 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2810 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2811
2812 # Circulation > Interface
2813 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2814 msgstr "Deaktiviere"
2815
2816 # Circulation > Interface
2817 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2818 msgstr "Aktiviere"
2819
2820 # Circulation > Interface
2821 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2822 msgstr "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und Exemplar-Barcodes überlappen."
2823
2824 # Circulation > Interface
2825 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2826 msgstr "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
2827
2828 # Circulation > Checkout Policy
2829 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2830 msgstr "Automatischer"
2831
2832 # Circulation > Checkout Policy
2833 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2834 msgstr "Kein automatischer"
2835
2836 # Circulation > Checkout Policy
2837 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2838 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2839
2840 # Circulation > Batch checkout
2841 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2842 msgstr "Aktiviere"
2843
2844 # Circulation > Batch checkout
2845 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2846 msgstr "Deaktiviere"
2847
2848 # Circulation > Batch checkout
2849 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2850 msgstr "die Stapelverbuchung."
2851
2852 # Circulation > Batch checkout
2853 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2854 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2855
2856 # Circulation > Batch checkout
2857 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2858 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2859
2860 # Circulation > Checkin Policy
2861 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2862 msgstr "Verbiete"
2863
2864 # Circulation > Checkin Policy
2865 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2866 msgstr "Erlaube"
2867
2868 # Circulation > Checkin Policy
2869 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2870 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
2871
2872 # Circulation > Checkin Policy
2873 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2874 msgstr "Verhindere"
2875
2876 # Circulation > Checkin Policy
2877 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2878 msgstr "Verhindere nicht"
2879
2880 # Circulation > Checkin Policy
2881 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2882 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2883
2884 # Circulation > Checkin Policy
2885 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2886 msgstr "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein."
2887
2888 # Circulation > Checkin Policy
2889 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2890 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2891
2892 # Circulation > Checkin Policy
2893 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2894 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2895
2896 # Circulation > Checkin Policy
2897 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2898 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2899
2900 # Circulation > Holds Policy
2901 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2902 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
2903
2904 # Circulation > Holds Policy
2905 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2906 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
2907
2908 # Circulation > Holds Policy
2909 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2910 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
2911
2912 # Circulation > Holds Policy
2913 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2914 msgstr "von der Seite für 'Zu bearbeitende Vormerkungen'"
2915
2916 # Circulation > Interface
2917 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2918 msgstr "."
2919
2920 # Circulation > Interface
2921 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2922 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2923
2924 # Circulation > Interface
2925 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2926 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2927
2928 # Circulation > Interface
2929 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2930 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
2931
2932 # Circulation > Interface
2933 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2934 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
2935
2936 # Circulation > Interface
2937 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2938 msgstr "Autovervollständige nicht"
2939
2940 # Circulation > Interface
2941 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2942 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2943
2944 # Circulation > Interface
2945 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2946 msgstr "Autovervollständige"
2947
2948 # Circulation > Interface
2949 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2950 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2951
2952 # Circulation > Checkout Policy
2953 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2954 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2955
2956 # Circulation > Checkout Policy
2957 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2958 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2959
2960 # Circulation > Checkout Policy
2961 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2962 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2963
2964 # Circulation > Checkout Policy
2965 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2966 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2967
2968 # Circulation > Interface
2969 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2970 msgstr "Aktiviere"
2971
2972 # Circulation > Interface
2973 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2974 msgstr "Deaktiviere"
2975
2976 # Circulation > Interface
2977 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2978 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Ausleihe-Seiten."
2979
2980 # Circulation > Holds Policy
2981 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2982 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2983
2984 # Circulation > Holds Policy
2985 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2986 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2987
2988 # Circulation > Checkout Policy
2989 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2990 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2991
2992 # Circulation > Checkout Policy
2993 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2994 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2995
2996 # Circulation > Checkout Policy
2997 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2998 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
2999
3000 # Circulation > Checkout Policy
3001 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3002 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
3003
3004 # Circulation > Checkout Policy
3005 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3006 msgstr "als normale Ausleihen."
3007
3008 # Circulation > Checkin Policy
3009 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3010 msgstr "Kumuliere "
3011
3012 # Circulation > Checkin Policy
3013 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3014 msgstr "Kumuliere nicht"
3015
3016 # Circulation > Checkin Policy
3017 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3018 msgstr "die Sperrzeiten."
3019
3020 # Circulation > Checkout Policy
3021 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3022 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
3023
3024 # Circulation > Checkout Policy
3025 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3026 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3027
3028 # Circulation > Checkout Policy
3029 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3030 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
3031
3032 # Circulation > Checkout Policy
3033 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3034 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
3035
3036 # Circulation > Checkout Policy
3037 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3038 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
3039
3040 # Circulation > Checkout Policy
3041 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3042 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3043
3044 # Circulation > Checkout Policy
3045 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3046 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
3047
3048 # Circulation > Checkout Policy
3049 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3050 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
3051
3052 # Circulation > Checkout Policy
3053 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3054 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
3055
3056 # Circulation > Checkout Policy
3057 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3058 msgstr "Tagen überfällig ist."
3059
3060 # Circulation > Checkout Policy
3061 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3062 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
3063
3064 # Circulation > Interface
3065 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3066 msgstr "Zeige keine"
3067
3068 # Circulation > Interface
3069 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3070 msgstr "Zeige eine"
3071
3072 # Circulation > Interface
3073 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3074 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
3075
3076 # Circulation > Holds Policy
3077 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3078 msgstr "Deaktiviere"
3079
3080 # Circulation > Holds Policy
3081 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3082 msgstr "Aktiviere"
3083
3084 # Circulation > Holds Policy
3085 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3086 msgstr "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus zu setzen."
3087
3088 # Circulation > Holds Policy
3089 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3090 msgstr "Erlaube"
3091
3092 # Circulation > Holds Policy
3093 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3094 msgstr "die Berücksichtigung der Schließtage bei der Berechnung der maximalen Abholfrist von Vormerkungen"
3095
3096 # Circulation > Holds Policy
3097 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3098 msgstr "Erlaube nicht"
3099
3100 # Circulation > Holds Policy
3101 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3102 msgstr "Erlaube,"
3103
3104 # Circulation > Holds Policy
3105 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3106 msgstr "Erlaube nicht,"
3107
3108 # Circulation > Holds Policy
3109 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3110 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn diese nicht innerhalb der in ReservesMaxPickUpDelay festgelegten Zeitspanne abgeholt wurden.<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3111
3112 # Circulation > Holds Policy
3113 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3114 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, berechne Benutzern für nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr in Höhe von"
3115
3116 # Circulation > Holds Policy
3117 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3118 msgstr "Erlaube"
3119
3120 # Circulation > Holds Policy
3121 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3122 msgstr "Erlaube nicht"
3123
3124 # Circulation > Holds Policy
3125 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3126 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
3127
3128 # Circulation > Interface
3129 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3130 msgstr "Zeige nicht"
3131
3132 # Circulation > Interface
3133 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3134 msgstr "Zeige"
3135
3136 # Circulation > Interface
3137 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3138 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
3139
3140 # Circulation > Interface
3141 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3142 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
3143
3144 # Circulation > Interface
3145 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3146 msgstr "Die folgenden Felder sollen beim Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder MARC-Datei (ISO 2709) ausgeschlossen werden"
3147
3148 # Circulation > Interface
3149 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3150 msgstr "Erfordere nicht,"
3151
3152 # Circulation > Interface
3153 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3154 msgstr "Erfordere,"
3155
3156 # Circulation > Interface
3157 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3158 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
3159
3160 # Circulation > Interface
3161 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3162 msgstr "Zeige keinen"
3163
3164 # Circulation > Interface
3165 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3166 msgstr "Zeige einen"
3167
3168 # Circulation > Interface
3169 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3170 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
3171
3172 # Circulation > Fines Policy
3173 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3174 msgstr "Berücksichtige nicht"
3175
3176 # Circulation > Fines Policy
3177 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3178 msgstr "Berücksichtige"
3179
3180 # Circulation > Fines Policy
3181 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3182 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
3183
3184 # Circulation > Checkin Policy
3185 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3186 msgstr "Verstecke nicht"
3187
3188 # Circulation > Checkin Policy
3189 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3190 msgstr "Verstecke"
3191
3192 # Circulation > Checkin Policy
3193 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3194 msgstr "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf der Ausleihseite."
3195
3196 # Circulation > Fines Policy
3197 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3198 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
3199
3200 # Circulation > Fines Policy
3201 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3202 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
3203
3204 # Circulation > Fines Policy
3205 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3206 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
3207
3208 # Circulation > Fines Policy
3209 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3210 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
3211
3212 # Circulation > Checkin Policy
3213 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3214 msgstr "Automatische Erfüllung"
3215
3216 # Circulation > Checkin Policy
3217 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3218 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
3219
3220 # Circulation > Checkin Policy
3221 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3222 msgstr "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
3223
3224 # Circulation > Checkin Policy
3225 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3226 msgstr "Zeige"
3227
3228 # Circulation > Checkin Policy
3229 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3230 msgstr "Zeige keinen"
3231
3232 # Circulation > Checkin Policy
3233 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3234 msgstr "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch erfüllten Vormerkungen."
3235
3236 # Circulation > Checkout Policy
3237 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3238 msgstr "Berechne keine"
3239
3240 # Circulation > Checkout Policy
3241 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3242 msgstr "Berechne"
3243
3244 # Circulation > Checkout Policy
3245 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3246 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
3247
3248 # Circulation > Holds Policy
3249 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3250 msgstr "Teile die Liste der Vomerkungen in separate Tabellen getrennt nach"
3251
3252 # Circulation > Holds Policy
3253 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3254 msgstr "gewünschtem Medientyp"
3255
3256 # Circulation > Holds Policy
3257 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3258 msgstr "nichts"
3259
3260 # Circulation > Holds Policy
3261 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3262 msgstr "Abholbibliothek"
3263
3264 # Circulation > Holds Policy
3265 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3266 msgstr "Abholbibliothek und gewünschtem Medientyp"
3267
3268 # Circulation > Holds Policy
3269 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3270 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
3271
3272 # Circulation > Holds Policy
3273 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3274 msgstr "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
3275
3276 # Circulation > Holds Policy
3277 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3278 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
3279
3280 # Circulation > Interface
3281 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3282 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
3283
3284 # Circulation > Interface
3285 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3286 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
3287
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3290 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
3291
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3294 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
3295
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3298 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
3299
3300 # Circulation > Housebound module
3301 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3302 msgstr "Deaktiviere"
3303
3304 # Circulation > Housebound module
3305 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3306 msgstr "Aktiviere"
3307
3308 # Circulation > Housebound module
3309 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3310 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
3311
3312 # Circulation > Interlibrary Loans
3313 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3314 msgstr "Deaktiviere"
3315
3316 # Circulation > Interlibrary Loans
3317 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3318 msgstr "Aktiviere"
3319
3320 # Circulation > Interlibrary Loans
3321 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3322 msgstr "das Fernleihemodul (Hauptschalter)."
3323
3324 # Circulation > Interlibrary Loans
3325 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3326 msgstr "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
3327
3328 # Circulation > Interlibrary Loans
3329 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3330 msgstr "Erlaube direkte Ferleihbestellungen ohne Prüfung durch das Bibliothekspersonal"
3331
3332 # Circulation > Interlibrary Loans
3333 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3334 msgstr "Deaktiviere"
3335
3336 # Circulation > Interlibrary Loans
3337 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3338 msgstr "Aktiviere"
3339
3340 # Circulation > Interlibrary Loans
3341 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3342 msgstr "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
3343
3344 # Circulation > Interlibrary Loans
3345 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3346 msgstr "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle installierten Backends aktiviert."
3347
3348 # Circulation > Interlibrary Loans
3349 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3350 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
3351
3352 # Circulation > Checkout Policy
3353 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3354 msgstr "."
3355
3356 # Circulation > Checkout Policy
3357 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3358 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
3359
3360 # Circulation > Checkout Policy
3361 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3362 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
3363
3364 # Circulation > Checkout Policy
3365 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3366 msgstr "geschieht nichts weiter"
3367
3368 # Circulation > Checkout Policy
3369 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3370 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
3371
3372 # Circulation > Checkout Policy
3373 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3374 msgstr "Erlaube,"
3375
3376 # Circulation > Checkout Policy
3377 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3378 msgstr "Verhindere,"
3379
3380 # Circulation > Checkout Policy
3381 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3382 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
3383
3384 # Circulation > Checkout Policy
3385 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3386 msgstr "<br /> Hinweis: das Wort 'NULL' kann verwendet werden um Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere Zeichenkette \"\" Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld verhindert."
3387
3388 # Circulation > Checkout Policy
3389 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3390 msgstr "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt und einem Leerzeichen dann"
3391
3392 # Circulation > Checkout Policy
3393 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3394 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3395
3396 # Circulation > Checkout Policy
3397 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3398 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3399
3400 # Circulation > Checkout Policy
3401 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3402 msgstr "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
3403
3404 # Circulation > Checkout Policy
3405 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3406 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
3407
3408 # Circulation > Checkout Policy
3409 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3410 msgstr "z.B."
3411
3412 # Circulation > Holds Policy
3413 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3414 msgstr "Bevorzuge nicht"
3415
3416 # Circulation > Holds Policy
3417 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3418 msgstr "Bevorzuge"
3419
3420 # Circulation > Holds Policy
3421 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3422 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
3423
3424 # Circulation > Holds Policy
3425 # Circulation > Holds Policy
3426 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3427 msgstr "Heimatbibliothek"
3428
3429 # Circulation > Holds Policy
3430 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3431 msgstr "der"
3432
3433 # Circulation > Holds Policy
3434 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3435 msgstr "Abholbibliothek"
3436
3437 # Circulation > Holds Policy
3438 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3439 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
3440
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3443 msgstr "Berücksichtige nicht"
3444
3445 # Circulation > Checkout Policy
3446 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3447 msgstr "Berücksichtige"
3448
3449 # Circulation > Checkout Policy
3450 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3451 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den Parameter noissuecharge."
3452
3453 # Circulation > Checkout Policy
3454 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3455 msgstr "."
3456
3457 # Circulation > Checkout Policy
3458 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3459 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie als verloren markiert werden"
3460
3461 # Circulation > Checkout Policy
3462 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3463 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
3464
3465 # Circulation > Checkout Policy
3466 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3467 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
3468
3469 # Circulation > Checkout Policy
3470 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3471 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
3472
3473 # Circulation > Checkout Policy
3474 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3475 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
3476
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3479 msgstr "Datum."
3480
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3483 msgstr "Genaue Zeit."
3484
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3487 msgstr "Sende alle Notizen als BCC an diese E-Mail-Adresse"
3488
3489 # Circulation > Interface
3490 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3491 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
3492
3493 # Circulation > Interface
3494 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3495 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
3496
3497 # Circulation > Holds Policy
3498 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3499 msgstr "Erlaube"
3500
3501 # Circulation > Holds Policy
3502 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3503 msgstr "Erlaube keine"
3504
3505 # Circulation > Holds Policy
3506 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3507 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
3508
3509 # Circulation > Holds Policy
3510 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3511 msgstr "Erlaube,"
3512
3513 # Circulation > Holds Policy
3514 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3515 msgstr "Erlaube nicht,"
3516
3517 # Circulation > Holds Policy
3518 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3519 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
3520
3521 # Circulation > Checkout Policy
3522 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3523 msgstr "Erlaube"
3524
3525 # Circulation > Checkout Policy
3526 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3527 msgstr "Blockiere"
3528
3529 # Circulation > Checkout Policy
3530 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3531 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in 'OPACFineNoRenewals' überschreiten,"
3532
3533 # Circulation > Checkout Policy
3534 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3535 msgstr "die entsprechenden automatischen Verlängerungen."
3536
3537 # Circulation > Holds Policy
3538 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3539 msgstr "Erlaube"
3540
3541 # Circulation > Holds Policy
3542 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3543 msgstr "Erlaube nicht"
3544
3545 # Circulation > Holds Policy
3546 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3547 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare verfügbar sind."
3548
3549 # Circulation > Holds Policy
3550 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3551 msgstr "(Mit Pipe-Symbol '|' separierte Liste von Benutzertypen)"
3552
3553 # Circulation > Holds Policy
3554 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3555 msgstr "Von OPACHoldsIfAvailableAtPickup nicht betroffene Benutzertypen"
3556
3557 # Circulation > Checkout Policy
3558 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3559 msgstr "Deaktiviere"
3560
3561 # Circulation > Checkout Policy
3562 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3563 msgstr "Aktiviere"
3564
3565 # Circulation > Checkout Policy
3566 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3567 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
3568
3569 # Circulation > Checkout Policy
3570 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3571 msgstr "Sperre"
3572
3573 # Circulation > Checkout Policy
3574 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3575 msgstr "Erlaube"
3576
3577 # Circulation > Checkout Policy
3578 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3579 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
3580
3581 # Circulation > Checkout Policy
3582 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3583 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
3584
3585 # Circulation > Checkout Policy
3586 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3587 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
3588
3589 # Circulation > Checkout Policy
3590 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3591 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3592
3593 # Circulation > Checkout Policy
3594 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3595 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3596
3597 # Circulation > Checkout Policy
3598 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3599 msgstr "Sperre"
3600
3601 # Circulation > Checkout Policy
3602 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3603 msgstr "Erlaube"
3604
3605 # Circulation > Checkout Policy
3606 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3607 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3608
3609 # Circulation > Checkout Policy
3610 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3611 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3612
3613 # Circulation > Checkout Policy
3614 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3615 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3616
3617 # Circulation > Checkout Policy
3618 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3619 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3620
3621 # Circulation > Checkout Policy
3622 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3623 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3624
3625 # Circulation > Checkout Policy
3626 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3627 msgstr "Drucke bis zu"
3628
3629 # Circulation > Checkout Policy
3630 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3631 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3632
3633 # Circulation > Fines Policy
3634 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3635 msgstr "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines' wenn die Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp)."
3636
3637 # Circulation > Interface
3638 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3639 msgstr "Werte nicht"
3640
3641 # Circulation > Interface
3642 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3643 msgstr "Werte"
3644
3645 # Circulation > Interface
3646 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3647 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3648
3649 # Circulation > Fines Policy
3650 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3651 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3652
3653 # Circulation > Fines Policy
3654 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3655 msgstr "Rückgabebibliothek."
3656
3657 # Circulation > Fines Policy
3658 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3659 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3660
3661 # Circulation > Fines Policy
3662 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3663 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3664
3665 # Circulation > Checkout Policy
3666 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3667 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3668
3669 # Circulation > Checkout Policy
3670 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3671 msgstr "dem aktuellen Datum."
3672
3673 # Circulation > Checkout Policy
3674 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3675 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3676
3677 # Circulation > Checkout Policy
3678 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3679 msgstr "Verschicke keine"
3680
3681 # Circulation > Checkout Policy
3682 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3683 msgstr "Verschicke eine"
3684
3685 # Circulation > Checkout Policy
3686 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3687 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3688
3689 # Circulation > Checkout Policy
3690 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3691 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3692
3693 # Circulation > Checkout Policy
3694 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3695 msgstr "erfordert"
3696
3697 # Circulation > Checkout Policy
3698 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3699 msgstr "erfordert keine"
3700
3701 # Circulation > Checkout Policy
3702 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3703 msgstr "Bestätigung."
3704
3705 # Circulation > Checkout Policy
3706 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3707 msgstr "Berücksichtige nicht"
3708
3709 # Circulation > Checkout Policy
3710 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3711 msgstr "Berücksichtige"
3712
3713 # Circulation > Checkout Policy
3714 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3715 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3716
3717 # Circulation > Holds Policy
3718 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3719 msgstr "Prüfe"
3720
3721 # Circulation > Holds Policy
3722 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3723 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3724
3725 # Circulation > Holds Policy
3726 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3727 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3728
3729 # Circulation > Holds Policy
3730 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3731 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3732
3733 # Circulation > Holds Policy
3734 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3735 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3736
3737 # Circulation > Holds Policy
3738 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3739 msgstr "Tage zurückliegt."
3740
3741 # Circulation > Holds Policy
3742 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3743 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3744
3745 # Circulation > Holds Policy
3746 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3747 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3748
3749 # Circulation > Holds Policy
3750 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3751 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3752
3753 # Circulation > Checkout Policy
3754 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3755 msgstr "erlaube"
3756
3757 # Circulation > Checkout Policy
3758 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3759 msgstr "blockiere"
3760
3761 # Circulation > Checkout Policy
3762 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3763 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3764
3765 # Circulation > Checkout Policy
3766 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3767 msgstr "Verlängerungen."
3768
3769 # Circulation > Checkout Policy
3770 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3771 msgstr "Erfordere nicht,"
3772
3773 # Circulation > Checkout Policy
3774 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3775 msgstr "Erfordere,"
3776
3777 # Circulation > Checkout Policy
3778 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3779 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3780
3781 # Circulation > Stockrotation module
3782 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3783 msgstr "Erlaube,"
3784
3785 # Circulation > Stockrotation module
3786 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3787 msgstr "Erlaube nicht,"
3788
3789 # Circulation > Stockrotation module
3790 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3791 msgstr "dass Bibliotheken Exemplare in Bestandsrotationsplänen an andere Bibliotheken geschickt werden"
3792
3793 # Circulation > Self Checkout
3794 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3795 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3796
3797 # Circulation > Self Checkout
3798 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3799 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3800
3801 # Circulation > Self Checkout
3802 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3803 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3804
3805 # Circulation > Self Checkout
3806 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
3807 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
3808
3809 # Circulation > Self Checkout
3810 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3811 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3812
3813 # Circulation > Self check-in module
3814 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3815 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
3816
3817 # Circulation > Self check-in module
3818 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3819 msgstr "Deaktiviere"
3820
3821 # Circulation > Self check-in module
3822 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3823 msgstr "Aktiviere"
3824
3825 # Circulation > Self check-in module
3826 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3827 msgstr "das selbständige Selbstverbuchungs-Modul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3828
3829 # Circulation > Self check-in module
3830 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3831 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
3832
3833 # Circulation > Self check-in module
3834 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3835 msgstr "Sekunden."
3836
3837 # Circulation > Self check-in module
3838 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3839 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3840
3841 # Circulation > Self check-in module
3842 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3843 msgstr "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
3844
3845 # Circulation > Self Checkout
3846 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3847 msgstr "Zeige nicht"
3848
3849 # Circulation > Self Checkout
3850 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3851 msgstr "Zeige"
3852
3853 # Circulation > Self Checkout
3854 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3855 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3856
3857 # Circulation > Self Checkout
3858 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3859 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3860
3861 # Circulation > Self Checkout
3862 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3863 msgstr "Sekunden."
3864
3865 # Circulation > Self Checkout
3866 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3867 msgstr "Ausweisnummer"
3868
3869 # Circulation > Self Checkout
3870 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3871 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3872
3873 # Circulation > Self Checkout
3874 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3875 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3876
3877 # Circulation > Interface
3878 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3879 msgstr "Zeige nicht"
3880
3881 # Circulation > Interface
3882 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3883 msgstr "Zeige"
3884
3885 # Circulation > Interface
3886 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3887 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3888
3889 # Circulation > Self Checkout
3890 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3891 msgstr "Zeige kein"
3892
3893 # Circulation > Self Checkout
3894 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3895 msgstr "Zeige"
3896
3897 # Circulation > Self Checkout
3898 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3899 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3900
3901 # Circulation > Interface
3902 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3903 msgstr "Erlaube,"
3904
3905 # Circulation > Interface
3906 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3907 msgstr "Erlaube nicht,"
3908
3909 # Circulation > Interface
3910 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3911 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3912
3913 # Circulation > Interface
3914 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3915 msgstr "Erlaube"
3916
3917 # Circulation > Interface
3918 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3919 msgstr "Erlaube nicht"
3920
3921 # Circulation > Interface
3922 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3923 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3924
3925 # Circulation > Checkout Policy
3926 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3927 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3928
3929 # Circulation > Checkout Policy
3930 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3931 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3932
3933 # Circulation > Checkout Policy
3934 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3935 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3936
3937 # Circulation > Holds Policy
3938 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3939 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3940
3941 # Circulation > Holds Policy
3942 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3943 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
3944
3945 # Circulation > Holds Policy
3946 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3947 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3948
3949 # Circulation > Holds Policy
3950 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3951 msgstr "zufällig."
3952
3953 # Circulation > Holds Policy
3954 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3955 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3956
3957 # Circulation > Holds Policy
3958 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3959 msgstr "geöffnet"
3960
3961 # Circulation > Holds Policy
3962 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3963 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3964
3965 # Circulation > Holds Policy
3966 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3967 msgstr "wenn"
3968
3969 # Circulation > Stockrotation module
3970 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3971 msgstr "Deaktiviere"
3972
3973 # Circulation > Stockrotation module
3974 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3975 msgstr "Aktiviere"
3976
3977 # Circulation > Stockrotation module
3978 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3979 msgstr "das Modul für Bestandsrotation"
3980
3981 # Circulation > Holds Policy
3982 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3983 msgstr "Erlaube,"
3984
3985 # Circulation > Holds Policy
3986 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3987 msgstr "Erlaube nicht,"
3988
3989 # Circulation > Holds Policy
3990 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3991 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3992
3993 # Circulation > Holds Policy
3994 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3995 msgstr "Erlaube,"
3996
3997 # Circulation > Holds Policy
3998 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3999 msgstr "Erlaube nicht,"
4000
4001 # Circulation > Holds Policy
4002 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4003 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
4004
4005 # Circulation > Checkout Policy
4006 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4007 msgstr "Kein Wechsel"
4008
4009 # Circulation > Checkout Policy
4010 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4011 msgstr "Wechsel"
4012
4013 # Circulation > Checkout Policy
4014 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4015 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
4016
4017 # Circulation > Holds Policy
4018 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4019 msgstr "Kein automatischer Transport"
4020
4021 # Circulation > Holds Policy
4022 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4023 msgstr "Automatischer Transport"
4024
4025 # Circulation > Holds Policy
4026 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4027 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
4028
4029 # Circulation > Checkout Policy
4030 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4031 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
4032
4033 # Circulation > Checkout Policy
4034 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4035 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
4036
4037 # Circulation > Checkin Policy
4038 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4039 msgstr "Beispiele:<br/>"
4040
4041 # Circulation > Checkin Policy
4042 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4043 msgstr "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
4044
4045 # Circulation > Checkin Policy
4046 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4047 msgstr "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im Exemplar gelöscht wird.<br/>"
4048
4049 # Circulation > Checkin Policy
4050 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4051 msgstr "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
4052
4053 # Circulation > Checkin Policy
4054 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4055 msgstr "Hinweis: PROC und CART sind spezielle Werte, da für diese Standorte die location und die permanent_location in der items-Tabelle unterschiedlich sein kein. In allen anderen Fällen betrifft das Update beide Felder. Exemplare mit dem Standort CART werden bei Rückgabe auf den Standort in permanent_location zurückgesetzt.<br/>"
4056
4057 # Circulation > Checkin Policy
4058 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4059 msgstr "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
4060
4061 # Circulation > Checkin Policy
4062 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4063 msgstr "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert wird.<br/><br/>"
4064
4065 # Circulation > Checkin Policy
4066 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4067 msgstr "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen Regeln</strong>."
4068
4069 # Circulation > Checkin Policy
4070 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4071 msgstr "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
4072
4073 # Circulation > Checkin Policy
4074 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4075 msgstr "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
4076
4077 # Circulation > Checkin Policy
4078 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4079 msgstr "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
4080
4081 # Circulation > Checkin Policy
4082 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4083 msgstr "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
4084
4085 # Circulation > Holds Policy
4086 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4087 msgstr "Beispiel: \"itemlost: 1\" um items.itemlost auf 1 zu setzen, wenn das Exemplar als verloren markiert wird"
4088
4089 # Circulation > Holds Policy
4090 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4091 msgstr "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4092
4093 # Circulation > Holds Policy
4094 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4095 msgstr "Aktualisiere Exemplarfelder, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
4096
4097 # Circulation > Checkin Policy
4098 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4099 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
4100
4101 # Circulation > Checkin Policy
4102 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4103 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
4104
4105 # Circulation > Checkin Policy
4106 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4107 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
4108
4109 # Circulation > Interface
4110 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4111 msgstr "Erhöhe"
4112
4113 # Circulation > Interface
4114 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4115 msgstr "Erhöhe nicht"
4116
4117 # Circulation > Interface
4118 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4119 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
4120
4121 # Circulation > Checkout Policy
4122 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4123 msgstr "."
4124
4125 # Circulation > Checkout Policy
4126 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4127 msgstr "Erzwinge keine"
4128
4129 # Circulation > Checkout Policy
4130 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4131 msgstr "Erzwinge"
4132
4133 # Circulation > Checkout Policy
4134 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4135 msgstr "Sammlungen"
4136
4137 # Circulation > Checkout Policy
4138 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4139 msgstr "Medientypen"
4140
4141 # Circulation > Checkout Policy
4142 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4143 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
4144
4145 # Circulation > Course Reserves
4146 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4147 msgstr "Deaktiviere"
4148
4149 # Circulation > Course Reserves
4150 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4151 msgstr "Aktiviere"
4152
4153 # Circulation > Course Reserves
4154 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4155 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
4156
4157 # Circulation > Checkout Policy
4158 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4159 msgstr "Benutze nicht"
4160
4161 # Circulation > Checkout Policy
4162 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4163 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
4164
4165 # Circulation > Checkout Policy
4166 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4167 msgstr "Benutze"
4168
4169 # Circulation > Interface
4170 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4171 msgstr "Zeige keinen"
4172
4173 # Circulation > Interface
4174 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4175 msgstr "Zeige einen"
4176
4177 # Circulation > Interface
4178 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4179 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
4180
4181 # Circulation > Self Checkout
4182 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4183 msgstr "Deaktiviere"
4184
4185 # Circulation > Self Checkout
4186 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4187 msgstr "Aktiviere"
4188
4189 # Circulation > Self Checkout
4190 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4191 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4192
4193 # Circulation > Fines Policy
4194 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4195 msgstr "Berechne"
4196
4197 # Circulation > Fines Policy
4198 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4199 msgstr "Berechne nicht"
4200
4201 # Circulation > Fines Policy
4202 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4203 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
4204
4205 # Circulation > Fines Policy
4206 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4207 msgstr "Erlasse nicht"
4208
4209 # Circulation > Fines Policy
4210 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4211 msgstr "Erlasse"
4212
4213 # Circulation > Fines Policy
4214 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4215 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
4216
4217 # Circulation > Holds Policy
4218 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4219 msgstr "Erlaube,"
4220
4221 # Circulation > Holds Policy
4222 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4223 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
4224
4225 # Circulation > Holds Policy
4226 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4227 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
4228
4229 # Circulation > Holds Policy
4230 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4231 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
4232
4233 # Circulation > Holds Policy
4234 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4235 msgstr "Verkürze nicht"
4236
4237 # Circulation > Holds Policy
4238 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4239 msgstr "Verkürze"
4240
4241 # Circulation > Holds Policy
4242 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4243 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
4244
4245 # Circulation > Holds Policy
4246 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4247 msgstr "Vormerkungen"
4248
4249 # Circulation > Holds Policy
4250 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4251 msgstr "auf dem Titel"
4252
4253 # Circulation > Holds Policy
4254 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4255 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
4256
4257 # Circulation > Holds Policy
4258 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4259 msgstr "die Leihfrist um"
4260
4261 # Circulation > Holds Policy
4262 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4263 msgstr "Deaktiviere"
4264
4265 # Circulation > Holds Policy
4266 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4267 msgstr "Aktiviere"
4268
4269 # Circulation > Holds Policy
4270 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4271 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
4272
4273 # Circulation > Fines Policy
4274 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4275 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
4276
4277 # Circulation > Fines Policy
4278 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4279 msgstr "einschließlich der Schließtage."
4280
4281 # Circulation > Fines Policy
4282 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4283 msgstr "ohne die Schließtage."
4284
4285 # Circulation > Fines Policy
4286 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4287 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn berechnet werden."
4288
4289 # Circulation > Fines Policy
4290 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4291 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4292
4293 # Circulation > Fines Policy
4294 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4295 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
4296
4297 # Circulation > Fines Policy
4298 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4299 msgstr "Berechne und buche"
4300
4301 # Circulation > Fines Policy
4302 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4303 msgstr "Berechne keine"
4304
4305 # Circulation > Fines Policy
4306 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4307 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
4308
4309 # Circulation > Interface
4310 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4311 msgstr "Deaktiviere"
4312
4313 # Circulation > Interface
4314 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4315 msgstr "Aktiviere"
4316
4317 # Circulation > Interface
4318 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4319 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
4320
4321 # Circulation > Interface
4322 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4323 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
4324
4325 # Circulation > Interface
4326 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4327 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
4328
4329 # Circulation > Interface
4330 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4331 msgstr "Keine Konvertierung"
4332
4333 # Circulation > Interface
4334 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4335 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
4336
4337 # Circulation > Interface
4338 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4339 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
4340
4341 # Circulation > Interface
4342 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4343 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
4344
4345 # Circulation > Interface
4346 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4347 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
4348
4349 # Circulation > Checkout Policy
4350 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4351 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
4352
4353 # Circulation > Checkout Policy
4354 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4355 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4356
4357 # Circulation > Holds Policy
4358 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4359 msgstr "Benutzer können maximal"
4360
4361 # Circulation > Holds Policy
4362 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4363 msgstr "offene Vormerkungen haben."
4364
4365 # Circulation > Checkout Policy
4366 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4367 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
4368
4369 # Circulation > Checkout Policy
4370 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4371 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
4372
4373 # Circulation > Interface
4374 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4375 msgstr "Zeige die letzten"
4376
4377 # Circulation > Interface
4378 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4379 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
4380
4381 # Circulation > Interface
4382 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4383 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
4384
4385 # Circulation > Interface
4386 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4387 msgstr "Fälligkeitsdatum."
4388
4389 # Circulation > Interface
4390 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4391 msgstr "älteste bis neueste."
4392
4393 # Circulation > Interface
4394 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4395 msgstr "neueste bis älteste."
4396
4397 # Circulation > Interface
4398 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4399 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
4400
4401 # Circulation > Interface
4402 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4403 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
4404
4405 # Circulation > Interface
4406 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4407 msgstr "von ältester nach neuester."
4408
4409 # Circulation > Interface
4410 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4411 msgstr "von neuester nach ältester."
4412
4413 # Circulation > Checkout Policy
4414 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4415 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
4416
4417 # Circulation > Checkout Policy
4418 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4419 msgstr "der Ausleihregeln."
4420
4421 # Circulation > Checkout Policy
4422 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4423 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
4424
4425 # Circulation > Checkout Policy
4426 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4427 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
4428
4429 # Circulation > Fines Policy
4430 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4431 msgstr "Benutze nicht"
4432
4433 # Circulation > Fines Policy
4434 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4435 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
4436
4437 # Circulation > Fines Policy
4438 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4439 msgstr "Benutze"
4440
4441 # Enhanced Content
4442 msgid "enhanced_content.pref"
4443 msgstr "Kataloganreicherung"
4444
4445 # Enhanced Content > Adlibris
4446 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4447 msgstr "Adlibris"
4448
4449 # Enhanced Content > All
4450 msgid "enhanced_content.pref All"
4451 msgstr "Alle"
4452
4453 # Enhanced Content > Amazon
4454 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4455 msgstr "Amazon"
4456
4457 # Enhanced Content > Babelthèque
4458 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4459 msgstr "Babelthèque"
4460
4461 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4462 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4463 msgstr "Baker and Taylor"
4464
4465 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4466 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4467 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
4468
4469 # Enhanced Content > Google
4470 msgid "enhanced_content.pref Google"
4471 msgstr "Google"
4472
4473 # Enhanced Content > HTML5 Media
4474 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4475 msgstr "HTML5 Medien"
4476
4477 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4478 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4479 msgstr "IDreamLibraries"
4480
4481 # Enhanced Content > Library Thing
4482 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4483 msgstr "Library Thing"
4484
4485 # Enhanced Content > Local Cover Images
4486 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4487 msgstr "Lokale Coverbilder"
4488
4489 # Enhanced Content > Manual
4490 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4491 msgstr "Handbuch"
4492
4493 # Enhanced Content > Novelist Select
4494 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4495 msgstr "Novelist Select"
4496
4497 # Enhanced Content > Open Library
4498 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4499 msgstr "Open Library"
4500
4501 # Enhanced Content > OverDrive
4502 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4503 msgstr "OverDrive"
4504
4505 # Enhanced Content > Plugins
4506 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4507 msgstr "Plugins"
4508
4509 # Enhanced Content > RecordedBooks
4510 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4511 msgstr "RecordedBooks"
4512
4513 # Enhanced Content > Syndetics
4514 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4515 msgstr "Syndetics"
4516
4517 # Enhanced Content > Tagging
4518 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4519 msgstr "Tagging"
4520
4521 # Enhanced Content > Adlibris
4522 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4523 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> Die Verwendung von Ressourcen wie externen Graphiken kann sensitive Informationen an Dritte weitergeben."
4524
4525 # Enhanced Content > All
4526 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4527 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
4528
4529 # Enhanced Content > Adlibris
4530 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4531 msgstr "für den <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>-Coverservice."
4532
4533 # Enhanced Content > Adlibris
4534 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4535 msgstr "Zeige keine"
4536
4537 # Enhanced Content > Adlibris
4538 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4539 msgstr "Zeige"
4540
4541 # Enhanced Content > Adlibris
4542 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4543 msgstr "Coverbilder vom schwedischen Händler <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> in der Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
4544
4545 # Enhanced Content > Local Cover Images
4546 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4547 msgstr "Erlaube,"
4548
4549 # Enhanced Content > Local Cover Images
4550 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4551 msgstr "Erlaube nicht,"
4552
4553 # Enhanced Content > Local Cover Images
4554 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4555 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
4556
4557 # Enhanced Content > Amazon
4558 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4559 msgstr "Verwende das Associate Tag"
4560
4561 # Enhanced Content > Amazon
4562 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4563 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
4564
4565 # Enhanced Content > Amazon
4566 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4567 msgstr "Zeige keine"
4568
4569 # Enhanced Content > Amazon
4570 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4571 msgstr "Zeige"
4572
4573 # Enhanced Content > Amazon
4574 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4575 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
4576
4577 # Enhanced Content > Amazon
4578 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4579 msgstr "amerikanischen"
4580
4581 # Enhanced Content > Amazon
4582 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4583 msgstr "britischen"
4584
4585 # Enhanced Content > Amazon
4586 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4587 msgstr "kanadischen"
4588
4589 # Enhanced Content > Amazon
4590 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4591 msgstr "französischen"
4592
4593 # Enhanced Content > Amazon
4594 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4595 msgstr "deutschen"
4596
4597 # Enhanced Content > Amazon
4598 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4599 msgstr "indischen"
4600
4601 # Enhanced Content > Amazon
4602 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4603 msgstr "japanischen"
4604
4605 # Enhanced Content > Amazon
4606 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4607 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
4608
4609 # Enhanced Content > Amazon
4610 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4611 msgstr "Webseite."
4612
4613 # Enhanced Content > Babelthèque
4614 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4615 msgstr "Zeige"
4616
4617 # Enhanced Content > Babelthèque
4618 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4619 msgstr "Zeige keine"
4620
4621 # Enhanced Content > Babelthèque
4622 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4623 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
4624
4625 # Enhanced Content > Babelthèque
4626 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4627 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4628
4629 # Enhanced Content > Babelthèque
4630 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4631 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
4632
4633 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4634 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4635 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
4636
4637 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4638 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4639 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
4640
4641 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4642 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4643 msgstr "Zeige"
4644
4645 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4646 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4647 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
4648
4649 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4650 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4651 msgstr "Zeige keine"
4652
4653 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4654 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4655 msgstr "."
4656
4657 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4658 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4659 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
4660
4661 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4662 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4663 msgstr "und Passwort"
4664
4665 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4666 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4667 msgstr "Deaktiviere"
4668
4669 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4670 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4671 msgstr "Aktiviere"
4672
4673 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4674 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4675 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
4676
4677 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4678 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4679 msgstr "Coce-Server-URL"
4680
4681 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4682 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4683 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
4684
4685 # Enhanced Content > All
4686 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4687 msgstr "Zeige keine"
4688
4689 # Enhanced Content > All
4690 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4691 msgstr "Zeige"
4692
4693 # Enhanced Content > All
4694 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4695 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
4696
4697 # Enhanced Content > Google
4698 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4699 msgstr "Zeige"
4700
4701 # Enhanced Content > Google
4702 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4703 msgstr "Zeige keine"
4704
4705 # Enhanced Content > Google
4706 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4707 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4708
4709 # Enhanced Content > HTML5 Media
4710 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4711 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
4712
4713 # Enhanced Content > HTML5 Media
4714 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4715 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
4716
4717 # Enhanced Content > HTML5 Media
4718 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4719 msgstr "im OPAC."
4720
4721 # Enhanced Content > HTML5 Media
4722 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4723 msgstr "in der Dienstoberfläche."
4724
4725 # Enhanced Content > HTML5 Media
4726 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4727 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
4728
4729 # Enhanced Content > HTML5 Media
4730 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4731 msgstr "(getrennt mit |)."
4732
4733 # Enhanced Content > HTML5 Media
4734 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4735 msgstr "Dateiendungen"
4736
4737 # Enhanced Content > HTML5 Media
4738 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4739 msgstr "Keine Einbettung"
4740
4741 # Enhanced Content > HTML5 Media
4742 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4743 msgstr "Einbettung"
4744
4745 # Enhanced Content > HTML5 Media
4746 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4747 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
4748
4749 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4750 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4751 msgstr "Aktiviere"
4752
4753 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4754 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4755 msgstr "Deaktiviere"
4756
4757 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4758 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4759 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
4760
4761 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4762 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4763 msgstr "Aktiviere"
4764
4765 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4766 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4767 msgstr "Deaktiviere"
4768
4769 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4770 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4771 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
4772
4773 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4774 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4775 msgstr "Aktiviere"
4776
4777 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4778 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4779 msgstr "Deaktiviere"
4780
4781 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4782 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4783 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4784
4785 # Enhanced Content > Manual
4786 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4787 msgstr "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus StaffClientBaseURL als Präfix vorangestellt."
4788
4789 # Enhanced Content > Manual
4790 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4791 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
4792
4793 # Enhanced Content > Manual
4794 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4795 msgstr "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt wird (/17.11/en/html)"
4796
4797 # Enhanced Content > Manual
4798 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4799 msgstr "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
4800
4801 # Enhanced Content > Manual
4802 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4803 msgstr "Arabisch"
4804
4805 # Enhanced Content > Manual
4806 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4807 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
4808
4809 # Enhanced Content > Manual
4810 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4811 msgstr "Tschechisch"
4812
4813 # Enhanced Content > Manual
4814 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4815 msgstr "Englisch"
4816
4817 # Enhanced Content > Manual
4818 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4819 msgstr "Französisch"
4820
4821 # Enhanced Content > Manual
4822 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4823 msgstr "Deutsch"
4824
4825 # Enhanced Content > Manual
4826 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4827 msgstr "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
4828
4829 # Enhanced Content > Manual
4830 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4831 msgstr "Italienisch"
4832
4833 # Enhanced Content > Manual
4834 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4835 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
4836
4837 # Enhanced Content > Manual
4838 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4839 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
4840
4841 # Enhanced Content > Manual
4842 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4843 msgstr "Spanisch"
4844
4845 # Enhanced Content > Manual
4846 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4847 msgstr "Türkisch"
4848
4849 # Enhanced Content > Library Thing
4850 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4851 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und dann die ID unten angeben."
4852
4853 # Enhanced Content > Library Thing
4854 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4855 msgstr "Zeige keine"
4856
4857 # Enhanced Content > Library Thing
4858 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4859 msgstr "Zeige"
4860
4861 # Enhanced Content > Library Thing
4862 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4863 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
4864
4865 # Enhanced Content > Library Thing
4866 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4867 msgstr "."
4868
4869 # Enhanced Content > Library Thing
4870 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4871 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
4872
4873 # Enhanced Content > Library Thing
4874 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4875 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
4876
4877 # Enhanced Content > Library Thing
4878 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4879 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
4880
4881 # Enhanced Content > Library Thing
4882 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4883 msgstr "in separaten Reitern."
4884
4885 # Enhanced Content > Local Cover Images
4886 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4887 msgstr "Zeige"
4888
4889 # Enhanced Content > Local Cover Images
4890 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4891 msgstr "Zeige keine"
4892
4893 # Enhanced Content > Local Cover Images
4894 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4895 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4896
4897 # Enhanced Content > Novelist Select
4898 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4899 msgstr "Zeige"
4900
4901 # Enhanced Content > Novelist Select
4902 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4903 msgstr "Zeige keine"
4904
4905 # Enhanced Content > Novelist Select
4906 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4907 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4908
4909 # Enhanced Content > Novelist Select
4910 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4911 msgstr "."
4912
4913 # Enhanced Content > Novelist Select
4914 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4915 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
4916
4917 # Enhanced Content > Novelist Select
4918 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4919 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4920
4921 # Enhanced Content > Novelist Select
4922 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4923 msgstr "im OPAC"
4924
4925 # Enhanced Content > Novelist Select
4926 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4927 msgstr "Zeige"
4928
4929 # Enhanced Content > Novelist Select
4930 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4931 msgstr "Zeige keine"
4932
4933 # Enhanced Content > Novelist Select
4934 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4935 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
4936
4937 # Enhanced Content > Novelist Select
4938 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4939 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4940
4941 # Enhanced Content > Novelist Select
4942 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4943 msgstr "in der Dienstoberfläche"
4944
4945 # Enhanced Content > Novelist Select
4946 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4947 msgstr "."
4948
4949 # Enhanced Content > Novelist Select
4950 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4951 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
4952
4953 # Enhanced Content > Novelist Select
4954 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4955 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
4956
4957 # Enhanced Content > Novelist Select
4958 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4959 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
4960
4961 # Enhanced Content > Novelist Select
4962 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4963 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4964
4965 # Enhanced Content > Novelist Select
4966 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4967 msgstr "."
4968
4969 # Enhanced Content > Novelist Select
4970 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4971 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4972
4973 # Enhanced Content > Novelist Select
4974 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4975 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4976
4977 # Enhanced Content > Novelist Select
4978 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4979 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4980
4981 # Enhanced Content > Novelist Select
4982 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4983 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4984
4985 # Enhanced Content > Novelist Select
4986 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4987 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4988
4989 # Enhanced Content > Amazon
4990 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4991 msgstr "Zeige keine"
4992
4993 # Enhanced Content > Amazon
4994 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4995 msgstr "Zeige"
4996
4997 # Enhanced Content > Amazon
4998 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4999 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
5000
5001 # Enhanced Content > All
5002 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5003 msgstr "Zeige keine"
5004
5005 # Enhanced Content > All
5006 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5007 msgstr "Zeige"
5008
5009 # Enhanced Content > All
5010 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5011 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
5012
5013 # Enhanced Content > Local Cover Images
5014 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5015 msgstr "Zeige"
5016
5017 # Enhanced Content > Local Cover Images
5018 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5019 msgstr "Zeige keine"
5020
5021 # Enhanced Content > Local Cover Images
5022 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5023 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
5024
5025 # Enhanced Content > Open Library
5026 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5027 msgstr "Aktiviere"
5028
5029 # Enhanced Content > Open Library
5030 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5031 msgstr "Deaktiviere"
5032
5033 # Enhanced Content > Open Library
5034 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5035 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
5036
5037 # Enhanced Content > Open Library
5038 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5039 msgstr "Keine Anzeige"
5040
5041 # Enhanced Content > Open Library
5042 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5043 msgstr "Anzeige"
5044
5045 # Enhanced Content > Open Library
5046 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5047 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
5048
5049 # Enhanced Content > OverDrive
5050 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5051 msgstr "(wird verwendet, wenn der individuelle authname für die Bibliothek <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">hier</a> nicht konfiguriert wurde.)"
5052
5053 # Enhanced Content > OverDrive
5054 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5055 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
5056
5057 # Enhanced Content > OverDrive
5058 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5059 msgstr "Ein Passwort ist"
5060
5061 # Enhanced Content > OverDrive
5062 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5063 msgstr "Aktiviere nicht"
5064
5065 # Enhanced Content > OverDrive
5066 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5067 msgstr "Aktiviere"
5068
5069 # Enhanced Content > OverDrive
5070 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5071 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
5072
5073 # Enhanced Content > OverDrive
5074 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5075 msgstr "nicht erforderlich"
5076
5077 # Enhanced Content > OverDrive
5078 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5079 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
5080
5081 # Enhanced Content > OverDrive
5082 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5083 msgstr "Overdrive verwendet"
5084
5085 # Enhanced Content > OverDrive
5086 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5087 msgstr "erforderlich"
5088
5089 # Enhanced Content > OverDrive
5090 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5091 msgstr "die Ausweisnummer"
5092
5093 # Enhanced Content > OverDrive
5094 # Enhanced Content > OverDrive
5095 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5096 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
5097
5098 # Enhanced Content > OverDrive
5099 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5100 msgstr "den Benutzernamen"
5101
5102 # Enhanced Content > OverDrive
5103 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5104 msgstr "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe.<br/>"
5105
5106 # Enhanced Content > OverDrive
5107 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5108 msgstr "."
5109
5110 # Enhanced Content > OverDrive
5111 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5112 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
5113
5114 # Enhanced Content > OverDrive
5115 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5116 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
5117
5118 # Enhanced Content > OverDrive
5119 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5120 msgstr "an."
5121
5122 # Enhanced Content > OverDrive
5123 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5124 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
5125
5126 # Enhanced Content > OverDrive
5127 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5128 msgstr "."
5129
5130 # Enhanced Content > OverDrive
5131 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5132 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
5133
5134 # Enhanced Content > RecordedBooks
5135 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5136 msgstr "."
5137
5138 # Enhanced Content > RecordedBooks
5139 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5140 msgstr "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret ein"
5141
5142 # Enhanced Content > RecordedBooks
5143 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5144 msgstr "RecordedBooks Domain"
5145
5146 # Enhanced Content > RecordedBooks
5147 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5148 msgstr "."
5149
5150 # Enhanced Content > RecordedBooks
5151 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5152 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
5153
5154 # Enhanced Content > Syndetics
5155 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5156 msgstr "Zeige keine"
5157
5158 # Enhanced Content > Syndetics
5159 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5160 msgstr "Zeige"
5161
5162 # Enhanced Content > Syndetics
5163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5164 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5165
5166 # Enhanced Content > Syndetics
5167 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5168 msgstr "Zeige keine"
5169
5170 # Enhanced Content > Syndetics
5171 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5172 msgstr "Zeige"
5173
5174 # Enhanced Content > Syndetics
5175 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5176 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
5177
5178 # Enhanced Content > Syndetics
5179 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5180 msgstr "Verwende die Kundennummer"
5181
5182 # Enhanced Content > Syndetics
5183 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5184 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
5185
5186 # Enhanced Content > Syndetics
5187 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5188 msgstr "Zeige keine"
5189
5190 # Enhanced Content > Syndetics
5191 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5192 msgstr "Zeige"
5193
5194 # Enhanced Content > Syndetics
5195 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5196 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
5197
5198 # Enhanced Content > Syndetics
5199 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5200 msgstr "großer"
5201
5202 # Enhanced Content > Syndetics
5203 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5204 msgstr "mittlerer"
5205
5206 # Enhanced Content > Syndetics
5207 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5208 msgstr "Größe."
5209
5210 # Enhanced Content > Syndetics
5211 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5212 msgstr "Zeige keine"
5213
5214 # Enhanced Content > Syndetics
5215 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5216 msgstr "Zeige"
5217
5218 # Enhanced Content > Syndetics
5219 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5220 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
5221
5222 # Enhanced Content > Syndetics
5223 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5224 msgstr "Zeige keine"
5225
5226 # Enhanced Content > Syndetics
5227 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5228 msgstr "Zeige"
5229
5230 # Enhanced Content > Syndetics
5231 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5232 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
5233
5234 # Enhanced Content > Syndetics
5235 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5236 msgstr "Zeige keine"
5237
5238 # Enhanced Content > Syndetics
5239 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5240 msgstr "Zeige"
5241
5242 # Enhanced Content > Syndetics
5243 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5244 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5245
5246 # Enhanced Content > Syndetics
5247 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5248 msgstr "Zeige keine"
5249
5250 # Enhanced Content > Syndetics
5251 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5252 msgstr "Zeige"
5253
5254 # Enhanced Content > Syndetics
5255 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5256 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
5257
5258 # Enhanced Content > Syndetics
5259 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5260 msgstr "Zeige keine"
5261
5262 # Enhanced Content > Syndetics
5263 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5264 msgstr "Zeige"
5265
5266 # Enhanced Content > Syndetics
5267 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5268 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5269
5270 # Enhanced Content > Syndetics
5271 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5272 msgstr "Zeige keine"
5273
5274 # Enhanced Content > Syndetics
5275 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5276 msgstr "Zeige"
5277
5278 # Enhanced Content > Syndetics
5279 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5280 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
5281
5282 # Enhanced Content > Syndetics
5283 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5284 msgstr "Zeige keine"
5285
5286 # Enhanced Content > Syndetics
5287 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5288 msgstr "Zeige"
5289
5290 # Enhanced Content > Syndetics
5291 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5292 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
5293
5294 # Enhanced Content > Tagging
5295 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5296 msgstr "Erlaube,"
5297
5298 # Enhanced Content > Tagging
5299 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5300 msgstr "Erlaube nicht,"
5301
5302 # Enhanced Content > Tagging
5303 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5304 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
5305
5306 # Enhanced Content > Tagging
5307 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5308 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
5309
5310 # Enhanced Content > Tagging
5311 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5312 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
5313
5314 # Enhanced Content > Tagging
5315 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5316 msgstr "Erlaube,"
5317
5318 # Enhanced Content > Tagging
5319 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5320 msgstr "Erlaube nicht,"
5321
5322 # Enhanced Content > Tagging
5323 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5324 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
5325
5326 # Enhanced Content > Tagging
5327 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5328 msgstr "Erlaube,"
5329
5330 # Enhanced Content > Tagging
5331 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5332 msgstr "Erlaube nicht"
5333
5334 # Enhanced Content > Tagging
5335 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5336 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
5337
5338 # Enhanced Content > Tagging
5339 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5340 msgstr "Erfordere nicht,"
5341
5342 # Enhanced Content > Tagging
5343 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5344 msgstr "Erfordere,"
5345
5346 # Enhanced Content > Tagging
5347 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5348 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
5349
5350 # Enhanced Content > Tagging
5351 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5352 msgstr "Zeige"
5353
5354 # Enhanced Content > Tagging
5355 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5356 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
5357
5358 # Enhanced Content > Tagging
5359 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5360 msgstr "Zeige"
5361
5362 # Enhanced Content > Tagging
5363 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5364 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
5365
5366 # Enhanced Content > Library Thing
5367 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5368 msgstr "Verwende"
5369
5370 # Enhanced Content > Library Thing
5371 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5372 msgstr "Verwende nicht"
5373
5374 # Enhanced Content > Library Thing
5375 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5376 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
5377
5378 # Enhanced Content > Plugins
5379 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5380 msgstr "Deaktiviere"
5381
5382 # Enhanced Content > Plugins
5383 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5384 msgstr "Aktiviere"
5385
5386 # Enhanced Content > Plugins
5387 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5388 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
5389
5390 # I18N/L10N
5391 msgid "i18n_l10n.pref"
5392 msgstr "I18N/L10N"
5393
5394 # I18N/L10N
5395 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5396 msgstr "Formatiere Postadressen im"
5397
5398 # I18N/L10N
5399 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5400 msgstr "Französischer Stil ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5401
5402 # I18N/L10N
5403 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5404 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
5405
5406 # I18N/L10N
5407 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5408 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
5409
5410 # I18N/L10N
5411 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5412 msgstr "Freitag"
5413
5414 # I18N/L10N
5415 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5416 msgstr "Montag"
5417
5418 # I18N/L10N
5419 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5420 msgstr "Samstag"
5421
5422 # I18N/L10N
5423 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5424 msgstr "Sonntag"
5425
5426 # I18N/L10N
5427 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5428 msgstr "Donnerstag"
5429
5430 # I18N/L10N
5431 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5432 msgstr "Dienstag"
5433
5434 # I18N/L10N
5435 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5436 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
5437
5438 # I18N/L10N
5439 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5440 msgstr "Mittwoch"
5441
5442 # I18N/L10N
5443 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5444 msgstr "."
5445
5446 # I18N/L10N
5447 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5448 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5449
5450 # I18N/L10N
5451 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5452 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
5453
5454 # I18N/L10N
5455 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5456 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
5457
5458 # I18N/L10N
5459 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5460 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
5461
5462 # I18N/L10N
5463 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5464 msgstr "Erlaube"
5465
5466 # I18N/L10N
5467 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5468 msgstr "Erlaube nicht"
5469
5470 # I18N/L10N
5471 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5472 msgstr "Ermögliche die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
5473
5474 # I18N/L10N
5475 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5476 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
5477
5478 # I18N/L10N
5479 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5480 msgstr " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
5481
5482 # I18N/L10N
5483 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5484 msgstr "Verwende das Alphabet"
5485
5486 # I18N/L10N
5487 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5488 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
5489
5490 # I18N/L10N
5491 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5492 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
5493
5494 # I18N/L10N
5495 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5496 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
5497
5498 # I18N/L10N
5499 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5500 msgstr "TT.MM.JJJJ"
5501
5502 # I18N/L10N
5503 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5504 msgstr "TT/MM/JJJJ"
5505
5506 # I18N/L10N
5507 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5508 msgstr "MM/TT/JJJJ"
5509
5510 # I18N/L10N
5511 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5512 msgstr "JJJJ-MM-TT"
5513
5514 # I18N/L10N
5515 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5516 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
5517
5518 # I18N/L10N
5519 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5520 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5521
5522 # I18N/L10N
5523 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5524 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
5525
5526 # I18N/L10N
5527 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5528 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
5529
5530 # I18N/L10N
5531 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5532 msgstr "Erlaube,"
5533
5534 # I18N/L10N
5535 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5536 msgstr "Erlaube nicht,"
5537
5538 # I18N/L10N
5539 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5540 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
5541
5542 # Local Use
5543 msgid "local_use.pref"
5544 msgstr "Lokale Verwendung"
5545
5546 # Local Use
5547 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5548 msgstr "Bisher nicht definiert."
5549
5550 # Logging
5551 msgid "logs.pref"
5552 msgstr "Logs"
5553
5554 # Logging > Debugging
5555 msgid "logs.pref Debugging"
5556 msgstr "Debugging"
5557
5558 # Logging > Logging
5559 msgid "logs.pref Logging"
5560 msgstr "Logs"
5561
5562 # Logging > Logging
5563 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5564 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5565
5566 # Logging > Logging
5567 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5568 msgstr "Aufzeichnung"
5569
5570 # Logging > Logging
5571 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5572 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
5573
5574 # Logging > Logging
5575 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5576 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5577
5578 # Logging > Logging
5579 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5580 msgstr "Aufzeichnung"
5581
5582 # Logging > Logging
5583 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5584 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
5585
5586 # Logging > Logging
5587 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5588 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5589
5590 # Logging > Logging
5591 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5592 msgstr "Aufzeichnung"
5593
5594 # Logging > Logging
5595 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5596 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
5597
5598 # Logging > Logging
5599 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5600 msgstr "Protokolliere nicht"
5601
5602 # Logging > Logging
5603 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5604 msgstr "Protokolliere"
5605
5606 # Logging > Logging
5607 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5608 msgstr "Informationen der Cronjobs."
5609
5610 # Logging > Debugging
5611 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5612 msgstr "Zeige"
5613
5614 # Logging > Debugging
5615 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5616 msgstr "Zeige nicht"
5617
5618 # Logging > Debugging
5619 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5620 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
5621
5622 # Logging > Debugging
5623 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5624 msgstr "Zeige"
5625
5626 # Logging > Debugging
5627 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5628 msgstr "Zeige nicht"
5629
5630 # Logging > Debugging
5631 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5632 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
5633
5634 # Logging > Logging
5635 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5636 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5637
5638 # Logging > Logging
5639 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5640 msgstr "Aufzeichnung"
5641
5642 # Logging > Logging
5643 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5644 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
5645
5646 # Logging > Logging
5647 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5648 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5649
5650 # Logging > Logging
5651 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5652 msgstr "Aufzeichnung"
5653
5654 # Logging > Logging
5655 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5656 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
5657
5658 # Logging > Logging
5659 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
5660 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5661
5662 # Logging > Logging
5663 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
5664 msgstr "Aufzeichnung"
5665
5666 # Logging > Logging
5667 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
5668 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
5669
5670 # Logging > Logging
5671 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5672 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5673
5674 # Logging > Logging
5675 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5676 msgstr "Aufzeichnung"
5677
5678 # Logging > Logging
5679 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5680 msgstr "von Ausleihvorgängen."
5681
5682 # Logging > Logging
5683 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5684 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5685
5686 # Logging > Logging
5687 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5688 msgstr "Aufzeichnung"
5689
5690 # Logging > Logging
5691 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5692 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
5693
5694 # Logging > Logging
5695 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5696 msgstr "Keine Aufzeichung"
5697
5698 # Logging > Logging
5699 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5700 msgstr "Aufzeichnung"
5701
5702 # Logging > Logging
5703 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5704 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
5705
5706 # Logging > Logging
5707 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5708 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5709
5710 # Logging > Logging
5711 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5712 msgstr "Aufzeichnung"
5713
5714 # Logging > Logging
5715 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5716 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
5717
5718 # Logging > Logging
5719 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5720 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5721
5722 # Logging > Logging
5723 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5724 msgstr "Aufzeichnung"
5725
5726 # Logging > Logging
5727 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5728 msgstr "von Rückgabevorgängen."
5729
5730 # Logging > Logging
5731 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5732 msgstr "Keine Aufzeichnung"
5733
5734 # Logging > Logging
5735 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5736 msgstr "Aufzeichnung"
5737
5738 # Logging > Logging
5739 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5740 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
5741
5742 # OPAC
5743 msgid "opac.pref"
5744 msgstr "OPAC"
5745
5746 # OPAC > Advanced Search Options
5747 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5748 msgstr "Erweiterte Suche"
5749
5750 # OPAC > Appearance
5751 msgid "opac.pref Appearance"
5752 msgstr "Erscheinungsbild"
5753
5754 # OPAC > Features
5755 msgid "opac.pref Features"
5756 msgstr "Funktionen"
5757
5758 # OPAC > OpenURL
5759 msgid "opac.pref OpenURL"
5760 msgstr "OpenURL"
5761
5762 # OPAC > Payments
5763 msgid "opac.pref Payments"
5764 msgstr "Zahlungen"
5765
5766 # OPAC > Policy
5767 msgid "opac.pref Policy"
5768 msgstr "Parameter"
5769
5770 # OPAC > Privacy
5771 msgid "opac.pref Privacy"
5772 msgstr "Datenschutz"
5773
5774 # OPAC > Restricted page
5775 msgid "opac.pref Restricted page"
5776 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
5777
5778 # OPAC > Self Registration
5779 msgid "opac.pref Self Registration"
5780 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
5781
5782 # OPAC > Shelf Browser
5783 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5784 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
5785
5786 # OPAC > Privacy
5787 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5788 msgstr "Erlaube"
5789
5790 # OPAC > Privacy
5791 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5792 msgstr "Erlaube nicht"
5793
5794 # OPAC > Privacy
5795 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5796 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
5797
5798 # OPAC > Policy
5799 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5800 msgstr "Erlaube,"
5801
5802 # OPAC > Policy
5803 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5804 msgstr "Erlaube nicht,"
5805
5806 # OPAC > Policy
5807 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5808 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
5809
5810 # OPAC > Privacy
5811 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5812 msgstr "Erlaube,"
5813
5814 # OPAC > Privacy
5815 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5816 msgstr "Erlaube nicht,"
5817
5818 # OPAC > Privacy
5819 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5820 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
5821
5822 # OPAC > Privacy
5823 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5824 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
5825
5826 # OPAC > Privacy
5827 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5828 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
5829
5830 # OPAC > Appearance
5831 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5832 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
5833
5834 # OPAC > Appearance
5835 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5836 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
5837
5838 # OPAC > Appearance
5839 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5840 msgstr "in einfacher Form."
5841
5842 # OPAC > Appearance
5843 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5844 msgstr "in der MARC-Form."
5845
5846 # OPAC > Policy
5847 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5848 msgstr "Sperre"
5849
5850 # OPAC > Policy
5851 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5852 msgstr "Sperre nicht"
5853
5854 # OPAC > Policy
5855 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5856 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC.  Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
5857
5858 # OPAC > Appearance
5859 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
5860 msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
5861
5862 # OPAC > Appearance
5863 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
5864 msgstr "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
5865
5866 # OPAC > Appearance
5867 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5868 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
5869
5870 # OPAC > Appearance
5871 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5872 msgstr "Deaktiviere"
5873
5874 # OPAC > Appearance
5875 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5876 msgstr "Aktiviere"
5877
5878 # OPAC > Appearance
5879 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5880 msgstr "Zeige nicht"
5881
5882 # OPAC > Appearance
5883 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5884 msgstr "Zeige"
5885
5886 # OPAC > Appearance
5887 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5888 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
5889
5890 # OPAC > Privacy
5891 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5892 msgstr "Speichere keine"
5893
5894 # OPAC > Privacy
5895 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5896 msgstr "Speichere"
5897
5898 # OPAC > Privacy
5899 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5900 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
5901
5902 # OPAC > Payments
5903 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5904 msgstr "Erlaube"
5905
5906 # OPAC > Payments
5907 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5908 msgstr "Erlaube nicht"
5909
5910 # OPAC > Payments
5911 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5912 msgstr "Produktion"
5913
5914 # OPAC > Payments
5915 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5916 msgstr "Sandbox"
5917
5918 # OPAC > Payments
5919 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5920 msgstr "Modus."
5921
5922 # OPAC > Payments
5923 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5924 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
5925
5926 # OPAC > Appearance
5927 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5928 msgstr "Deaktiviere"
5929
5930 # OPAC > Appearance
5931 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5932 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
5933
5934 # OPAC > Appearance
5935 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5936 msgstr "Aktiviere"
5937
5938 # OPAC > Appearance
5939 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5940 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
5941
5942 # OPAC > Appearance
5943 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5944 msgstr "Betone nicht"
5945
5946 # OPAC > Appearance
5947 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5948 msgstr "Betone"
5949
5950 # OPAC > Appearance
5951 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5952 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
5953
5954 # OPAC > Appearance
5955 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5956 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5957
5958 # OPAC > Appearance
5959 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5960 msgstr "Treffer aus der "
5961
5962 # OPAC > Appearance
5963 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5964 msgstr "Zeige"
5965
5966 # OPAC > Appearance
5967 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5968 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
5969
5970 # OPAC > Policy
5971 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5972 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
5973
5974 # OPAC > Policy
5975 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5976 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
5977
5978 # OPAC > Features
5979 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5980 msgstr "Zeige"
5981
5982 # OPAC > Features
5983 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5984 msgstr "Zeige keine"
5985
5986 # OPAC > Features
5987 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5988 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
5989
5990 # OPAC > Appearance
5991 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5992 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
5993
5994 # OPAC > Appearance
5995 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5996 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
5997
5998 # OPAC > Appearance
5999 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6000 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
6001
6002 # OPAC > Appearance
6003 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6004 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
6005
6006 # OPAC > Appearance
6007 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6008 msgstr "Nur in der Detailansicht"
6009
6010 # OPAC > Appearance
6011 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6012 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
6013
6014 # OPAC > Appearance
6015 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6016 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
6017
6018 # OPAC > Appearance
6019 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6020 msgstr "Nur in der Trefferliste"
6021
6022 # OPAC > Appearance
6023 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6024 msgstr "Verwende das"
6025
6026 # OPAC > Appearance
6027 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6028 msgstr "Bootstrap"
6029
6030 # OPAC > Appearance
6031 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6032 msgstr "Prog"
6033
6034 # OPAC > Appearance
6035 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6036 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
6037
6038 # OPAC > Policy
6039 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6040 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
6041
6042 # OPAC > Policy
6043 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6044 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
6045
6046 # OPAC > Features
6047 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6048 msgstr "Erlaube,"
6049
6050 # OPAC > Features
6051 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6052 msgstr "Erlaube nicht,"
6053
6054 # OPAC > Features
6055 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6056 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
6057
6058 # OPAC > Appearance
6059 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6060 msgstr "Erste Tabellenspalte"
6061
6062 # OPAC > Appearance
6063 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6064 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6065
6066 # OPAC > Appearance
6067 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6068 msgstr "Heimatbibliothek"
6069
6070 # OPAC > Appearance
6071 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6072 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
6073
6074 # OPAC > Features
6075 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6076 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
6077
6078 # OPAC > Appearance
6079 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6080 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
6081
6082 # OPAC > Appearance
6083 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6084 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
6085
6086 # OPAC > Appearance
6087 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6088 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
6089
6090 # OPAC > Appearance
6091 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6092 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
6093
6094 # OPAC > Appearance
6095 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6096 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
6097
6098 # OPAC > OpenURL
6099 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6100 msgstr " <br />"
6101
6102 # OPAC > OpenURL
6103 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6104 msgstr "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-Link angezeigt werden soll:"
6105
6106 # OPAC > Features
6107 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6108 msgstr "Erlaube,"
6109
6110 # OPAC > Features
6111 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6112 msgstr "Erlaube nicht,"
6113
6114 # OPAC > Features
6115 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6116 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
6117
6118 # OPAC > Features
6119 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6120 msgstr "Zeige"
6121
6122 # OPAC > Features
6123 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6124 msgstr "Zeige kein"
6125
6126 # OPAC > Features
6127 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6128 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
6129
6130 # OPAC > Privacy
6131 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6132 msgstr "Erlaube,"
6133
6134 # OPAC > Privacy
6135 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6136 msgstr "Erlaube nicht,"
6137
6138 # OPAC > Privacy
6139 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6140 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
6141
6142 # OPAC > Appearance
6143 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6144 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
6145
6146 # OPAC > Appearance
6147 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6148 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
6149
6150 # OPAC > Appearance
6151 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6152 msgstr "aktueller Standort"
6153
6154 # OPAC > Appearance
6155 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6156 msgstr "Heimatbibliothek"
6157
6158 # OPAC > Appearance
6159 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6160 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
6161
6162 # OPAC > Appearance
6163 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6164 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
6165
6166 # OPAC > Appearance
6167 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6168 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
6169
6170 # OPAC > Shelf Browser
6171 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6172 msgstr "Zeige keine"
6173
6174 # OPAC > Shelf Browser
6175 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6176 msgstr "Zeige"
6177
6178 # OPAC > Shelf Browser
6179 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6180 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
6181
6182 # OPAC > Appearance
6183 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6184 msgstr "Zeige keine"
6185
6186 # OPAC > Appearance
6187 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6188 msgstr "Zeige"
6189
6190 # OPAC > Appearance
6191 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6192 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
6193
6194 # OPAC > Appearance
6195 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6196 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
6197
6198 # OPAC > Appearance
6199 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6200 msgstr "Zeige Vormerkungen"
6201
6202 # OPAC > Appearance
6203 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6204 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
6205
6206 # OPAC > Appearance
6207 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6208 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
6209
6210 # OPAC > Appearance
6211 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6212 msgstr "im OPAC."
6213
6214 # OPAC > OpenURL
6215 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6216 msgstr "Deaktiviere"
6217
6218 # OPAC > OpenURL
6219 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6220 msgstr "Aktiviere"
6221
6222 # OPAC > OpenURL
6223 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6224 msgstr "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im OPAC."
6225
6226 # OPAC > Appearance
6227 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6228 msgstr "Zeige keine"
6229
6230 # OPAC > Appearance
6231 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6232 msgstr "Zeige"
6233
6234 # OPAC > Appearance
6235 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6236 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
6237
6238 # OPAC > Policy
6239 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6240 msgstr " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
6241
6242 # OPAC > Policy
6243 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6244 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
6245
6246 # OPAC > Appearance
6247 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6248 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
6249
6250 # OPAC > Appearance
6251 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6252 msgstr "immer"
6253
6254 # OPAC > Appearance
6255 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6256 msgstr "nicht"
6257
6258 # OPAC > Appearance
6259 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6260 msgstr "in einem neuen Fenster."
6261
6262 # OPAC > Appearance
6263 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6264 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
6265
6266 # OPAC > Appearance
6267 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6268 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
6269
6270 # OPAC > Appearance
6271 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6272 msgstr "Zeige nicht"
6273
6274 # OPAC > Appearance
6275 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6276 msgstr "Zeige"
6277
6278 # OPAC > Appearance
6279 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6280 msgstr "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers"
6281
6282 # OPAC > Policy
6283 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6284 msgstr "Zeige keine"
6285
6286 # OPAC > Policy
6287 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6288 msgstr "Zeige"
6289
6290 # OPAC > Policy
6291 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6292 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
6293
6294 # OPAC > Appearance
6295 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6296 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6297
6298 # OPAC > Appearance
6299 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6300 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
6301
6302 # OPAC > Appearance
6303 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6304 msgstr " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
6305
6306 # OPAC > Appearance
6307 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6308 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
6309
6310 # OPAC > Appearance
6311 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6312 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
6313
6314 # OPAC > Appearance
6315 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6316 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
6317
6318 # OPAC > Features
6319 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6320 msgstr "Zeige kein"
6321
6322 # OPAC > Features
6323 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6324 msgstr "Zeige"
6325
6326 # OPAC > Features
6327 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6328 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
6329
6330 # OPAC > Appearance
6331 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6332 msgstr "Zeige"
6333
6334 # OPAC > Appearance
6335 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6336 msgstr "Zeige keine"
6337
6338 # OPAC > Appearance
6339 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6340 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
6341
6342 # OPAC > Appearance
6343 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6344 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
6345
6346 # OPAC > Appearance
6347 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6348 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6349
6350 # OPAC > Advanced Search Options
6351 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6352 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
6353
6354 # OPAC > Advanced Search Options
6355 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6356 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
6357
6358 # OPAC > Policy
6359 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6360 msgstr "Erlaube,"
6361
6362 # OPAC > Policy
6363 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6364 msgstr "Erlaube nicht,"
6365
6366 # OPAC > Policy
6367 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6368 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
6369
6370 # OPAC > Policy
6371 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6372 msgstr "Erlaube,"
6373
6374 # OPAC > Policy
6375 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6376 msgstr "Erlaube nicht,"
6377
6378 # OPAC > Policy
6379 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6380 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
6381
6382 # OPAC > Features
6383 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6384 msgstr "Erlaube,"
6385
6386 # OPAC > Features
6387 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6388 msgstr "Erlaube nicht,"
6389
6390 # OPAC > Features
6391 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6392 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
6393
6394 # OPAC > Features
6395 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6396 msgstr "Deaktiviere"
6397
6398 # OPAC > Features
6399 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6400 msgstr "Aktiviere"
6401
6402 # OPAC > Features
6403 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6404 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
6405
6406 # OPAC > Features
6407 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6408 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6409
6410 # OPAC > Features
6411 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6412 msgstr "Erlaube,"
6413
6414 # OPAC > Features
6415 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6416 msgstr "Erlaube nicht,"
6417
6418 # OPAC > Features
6419 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6420 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern"
6421
6422 # OPAC > Features
6423 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6424 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6425
6426 # OPAC > Features
6427 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6428 msgstr "Zeige keine"
6429
6430 # OPAC > Features
6431 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6432 msgstr "Zeige eine"
6433
6434 # OPAC > Features
6435 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6436 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC"
6437
6438 # OPAC > Appearance
6439 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6440 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
6441
6442 # OPAC > Appearance
6443 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6444 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
6445
6446 # OPAC > Appearance
6447 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6448 msgstr "Verwende die Grafik unter"
6449
6450 # OPAC > Appearance
6451 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6452 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
6453
6454 # OPAC > Policy
6455 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6456 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
6457
6458 # OPAC > Policy
6459 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
6460 msgstr "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im OPAC sehen kann, die über <code>OpacHiddenItems</code> ausgeblendet wurden."
6461
6462 # OPAC > Appearance
6463 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6464 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
6465
6466 # OPAC > Appearance
6467 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6468 msgstr "Keine Markierung"
6469
6470 # OPAC > Appearance
6471 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6472 msgstr "Markierung"
6473
6474 # OPAC > Appearance
6475 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6476 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
6477
6478 # OPAC > Features
6479 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6480 msgstr "Erlaube,"
6481
6482 # OPAC > Features
6483 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6484 msgstr "Erlaube nicht,"
6485
6486 # OPAC > Features
6487 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6488 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
6489
6490 # OPAC > Features
6491 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6492 msgstr "Zeige"
6493
6494 # OPAC > Features
6495 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6496 msgstr "nur die Signatur"
6497
6498 # OPAC > Features
6499 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6500 msgstr "die Sammlung"
6501
6502 # OPAC > Features
6503 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6504 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
6505
6506 # OPAC > Features
6507 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6508 msgstr "den Standort"
6509
6510 # OPAC > Appearance
6511 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6512 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
6513
6514 # OPAC > Appearance
6515 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6516 msgstr "Zeige nicht"
6517
6518 # OPAC > Appearance
6519 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6520 msgstr "Zeige"
6521
6522 # OPAC > Appearance
6523 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6524 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
6525
6526 # OPAC > Appearance
6527 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6528 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
6529
6530 # OPAC > Appearance
6531 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6532 msgstr "nur in der Fußzeile"
6533
6534 # OPAC > Appearance
6535 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6536 msgstr "nur am Seitenanfang"
6537
6538 # OPAC > Appearance
6539 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6540 msgstr "Zeige die"
6541
6542 # OPAC > Appearance
6543 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6544 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
6545
6546 # OPAC > Appearance
6547 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6548 msgstr "aktuelle Bibliothek"
6549
6550 # OPAC > Appearance
6551 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6552 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
6553
6554 # OPAC > Appearance
6555 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6556 msgstr "die Heimatbibliothek"
6557
6558 # OPAC > Appearance
6559 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6560 msgstr " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss zudem der Wert 'item_shelving_location display' auf der  <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Administrationsseite für Tabellenspalten</a> gesetzt sein."
6561
6562 # OPAC > Appearance
6563 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6564 msgstr "Anzeige des Standortes "
6565
6566 # OPAC > Appearance
6567 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6568 msgstr "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen Standortbibliotheken"
6569
6570 # OPAC > Appearance
6571 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6572 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
6573
6574 # OPAC > Appearance
6575 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6576 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
6577
6578 # OPAC > Appearance
6579 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6580 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
6581
6582 # OPAC > Appearance
6583 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6584 msgstr "in einer separaten Spalte"
6585
6586 # OPAC > Appearance
6587 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6588 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
6589
6590 # OPAC > Appearance
6591 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6592 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
6593
6594 # OPAC > Appearance
6595 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6596 msgstr "Zeige keine"
6597
6598 # OPAC > Appearance
6599 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6600 msgstr "Zeige"
6601
6602 # OPAC > Appearance
6603 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6604 msgstr "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
6605
6606 # OPAC > Appearance
6607 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6608 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
6609
6610 # OPAC > Appearance
6611 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6612 msgstr "Zeige bis zu"
6613
6614 # OPAC > Appearance
6615 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6616 msgstr "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
6617
6618 # OPAC > Appearance
6619 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6620 msgstr "Verwende das folgende HTML um weitere Elemente zur \"Weitere Suchen\"-Leiste im OPAC hinzuzufügen: "
6621
6622 # OPAC > Appearance
6623 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6624 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
6625
6626 # OPAC > Appearance
6627 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6628 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
6629
6630 # OPAC > Features
6631 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6632 msgstr "Zeige"
6633
6634 # OPAC > Features
6635 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6636 msgstr "Zeige nicht"
6637
6638 # OPAC > Features
6639 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6640 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für News-Einträge im OPAC."
6641
6642 # OPAC > Features
6643 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6644 msgstr "Erlaube,"
6645
6646 # OPAC > Features
6647 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6648 msgstr "Erlaube nicht,"
6649
6650 # OPAC > Features
6651 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6652 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
6653
6654 # OPAC > Appearance
6655 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6656 msgstr "Deaktiviere"
6657
6658 # OPAC > Appearance
6659 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6660 msgstr "Aktiviere"
6661
6662 # OPAC > Appearance
6663 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6664 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
6665
6666 # OPAC > Policy
6667 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6668 msgstr "Erlaube,"
6669
6670 # OPAC > Policy
6671 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6672 msgstr "Erlaube nicht,"
6673
6674 # OPAC > Policy
6675 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6676 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
6677
6678 # OPAC > Policy
6679 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6680 msgstr "'OPACRenew'"
6681
6682 # OPAC > Policy
6683 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6684 msgstr "NULL"
6685
6686 # OPAC > Policy
6687 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6688 msgstr "Verwende"
6689
6690 # OPAC > Policy
6691 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6692 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
6693
6694 # OPAC > Policy
6695 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6696 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
6697
6698 # OPAC > Policy
6699 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6700 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
6701
6702 # OPAC > Policy
6703 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6704 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
6705
6706 # OPAC > Features
6707 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6708 msgstr "  im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
6709
6710 # OPAC > Features
6711 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6712 msgstr "Benutzer"
6713
6714 # OPAC > Features
6715 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6716 msgstr "dürfen"
6717
6718 # OPAC > Features
6719 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6720 msgstr "dürfen nicht"
6721
6722 # OPAC > Appearance
6723 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6724 msgstr "Trenne nicht"
6725
6726 # OPAC > Appearance
6727 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6728 msgstr "Trenne"
6729
6730 # OPAC > Appearance
6731 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6732 msgstr "aktuellen Bibliothek"
6733
6734 # OPAC > Appearance
6735 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6736 msgstr "besitzenden Bibliothek"
6737
6738 # OPAC > Appearance
6739 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6740 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
6741
6742 # OPAC > Appearance
6743 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6744 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
6745
6746 # OPAC > Appearance
6747 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6748 msgstr "Zeige keinen"
6749
6750 # OPAC > Appearance
6751 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6752 msgstr "Zeige einen"
6753
6754 # OPAC > Appearance
6755 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6756 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
6757
6758 # OPAC > Appearance
6759 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6760 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
6761
6762 # OPAC > Appearance
6763 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6764 msgstr "auf keiner Seite"
6765
6766 # OPAC > Appearance
6767 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6768 msgstr "auf den Detailansichten"
6769
6770 # OPAC > Appearance
6771 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6772 msgstr "."
6773
6774 # OPAC > Appearance
6775 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6776 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
6777
6778 # OPAC > Appearance
6779 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6780 msgstr "Zeige nicht"
6781
6782 # OPAC > Appearance
6783 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6784 msgstr "Zeige"
6785
6786 # OPAC > Appearance
6787 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6788 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
6789
6790 # OPAC > Features
6791 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6792 msgstr "Erlaube,"
6793
6794 # OPAC > Features
6795 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6796 msgstr "Erlaube nicht,"
6797
6798 # OPAC > Features
6799 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6800 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
6801
6802 # OPAC > OpenURL
6803 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
6804 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
6805
6806 # OPAC > OpenURL
6807 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
6808 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
6809
6810 # OPAC > OpenURL
6811 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
6812 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
6813
6814 # OPAC > OpenURL
6815 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
6816 msgstr "<br/>Beispiele:"
6817
6818 # OPAC > OpenURL
6819 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
6820 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
6821
6822 # OPAC > OpenURL
6823 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
6824 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
6825
6826 # OPAC > OpenURL
6827 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
6828 msgstr "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code>):"
6829
6830 # OPAC > OpenURL
6831 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
6832 msgstr "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn OpenURLImageLocation verwendet wird):"
6833
6834 # OPAC > Self Registration
6835 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6836 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6837
6838 # OPAC > Self Registration
6839 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6840 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6841
6842 # OPAC > Self Registration
6843 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6844 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei PatronSelfRegistrationDefaultCategory ein gültiger Benutzertypcode eingetragen ist."
6845
6846 # OPAC > Self Registration
6847 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6848 msgstr "Erlaube,"
6849
6850 # OPAC > Self Registration
6851 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6852 msgstr "Erlaube nicht,"
6853
6854 # OPAC > Self Registration
6855 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6856 msgstr "die Registrierung von neuen Benutzerkonten über den OPAC."
6857
6858 # OPAC > Self Registration
6859 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6860 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
6861
6862 # OPAC > Self Registration
6863 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6864 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6865
6866 # OPAC > Self Registration
6867 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6868 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
6869
6870 # OPAC > Self Registration
6871 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6872 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6873
6874 # OPAC > Self Registration
6875 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6876 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
6877
6878 # OPAC > Self Registration
6879 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6880 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
6881
6882 # OPAC > Self Registration
6883 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6884 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
6885
6886 # OPAC > Self Registration
6887 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6888 msgstr "Prüfe,"
6889
6890 # OPAC > Self Registration
6891 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6892 msgstr "Prüfe nicht,"
6893
6894 # OPAC > Self Registration
6895 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6896 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
6897
6898 # OPAC > Self Registration
6899 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6900 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6901
6902 # OPAC > Self Registration
6903 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6904 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
6905
6906 # OPAC > Self Registration
6907 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6908 msgstr "Tagen."
6909
6910 # OPAC > Self Registration
6911 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6912 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
6913
6914 # OPAC > Self Registration
6915 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6916 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
6917
6918 # OPAC > Self Registration
6919 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6920 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
6921
6922 # OPAC > Self Registration
6923 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6924 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6925
6926 # OPAC > Self Registration
6927 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6928 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
6929
6930 # OPAC > Self Registration
6931 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6932 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
6933
6934 # OPAC > Self Registration
6935 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6936 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6937
6938 # OPAC > Self Registration
6939 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6940 msgstr "Erfordere nicht,"
6941
6942 # OPAC > Self Registration
6943 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6944 msgstr "Erfordere,"
6945
6946 # OPAC > Self Registration
6947 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
6948 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
6949
6950 # OPAC > Payments
6951 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6952 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
6953
6954 # OPAC > Payments
6955 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6956 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6957
6958 # OPAC > Payments
6959 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6960 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6961
6962 # OPAC > Payments
6963 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6964 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
6965
6966 # OPAC > Features
6967 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6968 msgstr "Deaktiviere"
6969
6970 # OPAC > Features
6971 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6972 msgstr "Aktiviere"
6973
6974 # OPAC > Features
6975 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6976 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
6977
6978 # OPAC > Features
6979 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6980 msgstr "Erlaube,"
6981
6982 # OPAC > Features
6983 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6984 msgstr "Erlaube nicht,"
6985
6986 # OPAC > Features
6987 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6988 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
6989
6990 # OPAC > Restricted page
6991 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6992 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
6993
6994 # OPAC > Restricted page
6995 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6996 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
6997
6998 # OPAC > Restricted page
6999 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7000 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
7001
7002 # OPAC > Restricted page
7003 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7004 msgstr "Verwende"
7005
7006 # OPAC > Restricted page
7007 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7008 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
7009
7010 # OPAC > Policy
7011 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7012 msgstr "Keine Beschränkung"
7013
7014 # OPAC > Policy
7015 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7016 msgstr "Beschränkung"
7017
7018 # OPAC > Policy
7019 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7020 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
7021
7022 # OPAC > Shelf Browser
7023 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7024 msgstr "Berücksichtige nicht"
7025
7026 # OPAC > Shelf Browser
7027 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7028 msgstr "Berücksichtige"
7029
7030 # OPAC > Shelf Browser
7031 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7032 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
7033
7034 # OPAC > Shelf Browser
7035 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7036 msgstr "Berücksichtige nicht"
7037
7038 # OPAC > Shelf Browser
7039 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7040 msgstr "Berücksichtige"
7041
7042 # OPAC > Shelf Browser
7043 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7044 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
7045
7046 # OPAC > Shelf Browser
7047 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7048 msgstr "Berücksichtige nicht"
7049
7050 # OPAC > Shelf Browser
7051 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7052 msgstr "Berücksichtige"
7053
7054 # OPAC > Shelf Browser
7055 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7056 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
7057
7058 # OPAC > Features
7059 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7060 msgstr "Zeige"
7061
7062 # OPAC > Features
7063 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7064 msgstr "den Vornamen"
7065
7066 # OPAC > Features
7067 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7068 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
7069
7070 # OPAC > Features
7071 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7072 msgstr "den vollen Namen"
7073
7074 # OPAC > Features
7075 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7076 msgstr "den Nachnamen"
7077
7078 # OPAC > Features
7079 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7080 msgstr "keinen Namen"
7081
7082 # OPAC > Features
7083 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7084 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
7085
7086 # OPAC > Features
7087 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7088 msgstr "den Benutzernamen"
7089
7090 # OPAC > Features
7091 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7092 msgstr "Verberge"
7093
7094 # OPAC > Features
7095 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7096 msgstr "Zeige"
7097
7098 # OPAC > Features
7099 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7100 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
7101
7102 # OPAC > Features
7103 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
7104 msgstr "Deaktiviere"
7105
7106 # OPAC > Features
7107 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
7108 msgstr "Aktiviere"
7109
7110 # OPAC > Features
7111 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7112 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
7113
7114 # OPAC > Privacy
7115 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7116 msgstr "Speichere nicht"
7117
7118 # OPAC > Privacy
7119 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
7120 msgstr "Speichere"
7121
7122 # OPAC > Privacy
7123 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7124 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7125
7126 # OPAC > Privacy
7127 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7128 msgstr "Erfasse nicht,"
7129
7130 # OPAC > Privacy
7131 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7132 msgstr "Erfasse,"
7133
7134 # OPAC > Privacy
7135 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7136 msgstr "Erfasse anonym,"
7137
7138 # OPAC > Privacy
7139 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7140 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
7141
7142 # OPAC > Appearance
7143 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7144 msgstr "Zeige keine"
7145
7146 # OPAC > Appearance
7147 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7148 msgstr "Zeige"
7149
7150 # OPAC > Appearance
7151 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7152 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
7153
7154 # OPAC > Features
7155 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7156 msgstr "Zeige"
7157
7158 # OPAC > Features
7159 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7160 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
7161
7162 # OPAC > Features
7163 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7164 msgstr "Erlaube,"
7165
7166 # OPAC > Features
7167 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7168 msgstr "Erlaube nicht,"
7169
7170 # OPAC > Features
7171 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7172 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
7173
7174 # OPAC > Appearance
7175 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7176 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
7177
7178 # OPAC > Appearance
7179 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7180 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
7181
7182 # OPAC > Appearance
7183 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7184 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
7185
7186 # OPAC > Appearance
7187 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7188 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
7189
7190 # OPAC > Privacy
7191 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7192 msgstr "Erlaube,"
7193
7194 # OPAC > Privacy
7195 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7196 msgstr "Erlaube nicht,"
7197
7198 # OPAC > Privacy
7199 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7200 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
7201
7202 # OPAC > Appearance
7203 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7204 msgstr "Verwende das Theme"
7205
7206 # OPAC > Appearance
7207 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7208 msgstr "für den OPAC."
7209
7210 # OPAC > Features
7211 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7212 msgstr "Erlaube,"
7213
7214 # OPAC > Features
7215 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7216 msgstr "Erlaube nicht,"
7217
7218 # OPAC > Features
7219 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7220 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
7221
7222 # OPAC > Features
7223 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7224 msgstr "Erlaube,"
7225
7226 # OPAC > Features
7227 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7228 msgstr "Erlaube nicht,"
7229
7230 # OPAC > Features
7231 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7232 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
7233
7234 # OPAC > Features
7235 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7236 msgstr "Erlaube,"
7237
7238 # OPAC > Features
7239 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7240 msgstr "Erlaube nicht,"
7241
7242 # OPAC > Features
7243 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7244 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
7245
7246 # Patrons
7247 msgid "patrons.pref"
7248 msgstr "Benutzer"
7249
7250 # Patrons > General
7251 msgid "patrons.pref General"
7252 msgstr "Allgemeines"
7253
7254 # Patrons > Privacy
7255 msgid "patrons.pref Privacy"
7256 msgstr "Datenschutz"
7257
7258 # Patrons > General
7259 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7260 msgstr "Erlaube"
7261
7262 # Patrons > General
7263 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7264 msgstr "Erlaube nicht"
7265
7266 # Patrons > General
7267 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7268 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
7269
7270 # Patrons > General
7271 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7272 msgstr "Verschicke keine"
7273
7274 # Patrons > General
7275 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7276 msgstr "Verschicke"
7277
7278 # Patrons > General
7279 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7280 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
7281
7282 # Patrons > General
7283 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7284 msgstr "Verwende"
7285
7286 # Patrons > General
7287 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7288 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
7289
7290 # Patrons > General
7291 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7292 msgstr "die Ausweisnummer"
7293
7294 # Patrons > General
7295 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7296 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
7297
7298 # Patrons > General
7299 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7300 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
7301
7302 # Patrons > General
7303 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7304 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
7305
7306 # Patrons > General
7307 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7308 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
7309
7310 # Patrons > General
7311 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7312 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
7313
7314 # Patrons > General
7315 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7316 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter autoMemberNum aktiviert ist, darf in BorrowerMandatoryField cardnumber nicht angegeben werden."
7317
7318 # Patrons > General
7319 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7320 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
7321
7322 # Patrons > General
7323 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7324 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
7325
7326 # Patrons > General
7327 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7328 msgstr "aktuellen Datum."
7329
7330 # Patrons > General
7331 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7332 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
7333
7334 # Patrons > General
7335 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7336 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
7337
7338 # Patrons > General
7339 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7340 msgstr "(Felder mit | trennen)"
7341
7342 # Patrons > General
7343 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7344 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
7345
7346 # Patrons > General
7347 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7348 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
7349
7350 # Patrons > General
7351 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7352 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
7353
7354 # Patrons > General
7355 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7356 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
7357
7358 # Patrons > General
7359 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7360 msgstr "Wenn 'cardnumber' in der Liste 'BorrowerMandatoryField' enthalten ist, ist die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
7361
7362 # Patrons > General
7363 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7364 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
7365
7366 # Patrons > General
7367 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7368 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
7369
7370 # Patrons > General
7371 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7372 msgstr "Prüfung"
7373
7374 # Patrons > General
7375 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7376 msgstr "Keine Prüfung"
7377
7378 # Patrons > General
7379 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7380 msgstr "Wenn nicht überschrieben, Prüfung"
7381
7382 # Patrons > General
7383 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7384 msgstr "Wenn nicht überschrieben, keine Prüfung"
7385
7386 # Patrons > General
7387 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7388 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
7389
7390 # Patrons > General
7391 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7392 msgstr "Aktiviere"
7393
7394 # Patrons > General
7395 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7396 msgstr "Deaktiviere"
7397
7398 # Patrons > General
7399 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7400 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
7401
7402 # Patrons > General
7403 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7404 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die Benutzer wird über EnhancedMessagingPreferencesOPAC gesteuert."
7405
7406 # Patrons > General
7407 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7408 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese einzurichten."
7409
7410 # Patrons > General
7411 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7412 msgstr "Erlaube,"
7413
7414 # Patrons > General
7415 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7416 msgstr "Erlaube nicht,"
7417
7418 # Patrons > General
7419 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7420 msgstr "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu welchem Zeitpunkt erhalten."
7421
7422 # Patrons > General
7423 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7424 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> EnhancedMessagingPreferences muss aktiviert sein."
7425
7426 # Patrons > General
7427 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7428 msgstr "Erlaube nicht"
7429
7430 # Patrons > General
7431 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7432 msgstr "Erlaube"
7433
7434 # Patrons > General
7435 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7436 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
7437
7438 # Patrons > General
7439 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7440 msgstr "Deaktiviere"
7441
7442 # Patrons > General
7443 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7444 msgstr "Aktiviere"
7445
7446 # Patrons > General
7447 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7448 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
7449
7450 # Patrons > General
7451 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7452 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
7453
7454 # Patrons > General
7455 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7456 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
7457
7458 # Patrons > General
7459 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
7460 msgstr "Deaktivieren"
7461
7462 # Patrons > General
7463 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
7464 msgstr "Aktivieren"
7465
7466 # Patrons > General
7467 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send messages by SMS if no patron email is defined"
7468 msgstr "Benachrichtigungen via SMS schicken, wenn keine E-Mail-Adresse im Benutzerdatensatz hinterlegt ist"
7469
7470 # Patrons > General
7471 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7472 msgstr "Berechne"
7473
7474 # Patrons > General
7475 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7476 msgstr "Berechne keine"
7477
7478 # Patrons > General
7479 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7480 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
7481
7482 # Patrons > Privacy
7483 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7484 msgstr "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die URL für Ihre Datenschutzerklärung unter PrivacyPolicyURL konfigurieren."
7485
7486 # Patrons > Privacy
7487 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7488 msgstr "Deaktiviert"
7489
7490 # Patrons > Privacy
7491 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7492 msgstr "Erzwungen"
7493
7494 # Patrons > Privacy
7495 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7496 msgstr "Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
7497
7498 # Patrons > Privacy
7499 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7500 msgstr "Tolerant"
7501
7502 # Patrons > Privacy
7503 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7504 msgstr "Die EU-DSGVO-Richtlinie:"
7505
7506 # Patrons > General
7507 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7508 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
7509
7510 # Patrons > General
7511 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7512 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
7513
7514 # Patrons > General
7515 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7516 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
7517
7518 # Patrons > General
7519 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7520 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
7521
7522 # Patrons > General
7523 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7524 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
7525
7526 # Patrons > General
7527 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7528 msgstr "Tagen abläuft."
7529
7530 # Patrons > General
7531 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7532 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
7533
7534 # Patrons > General
7535 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7536 msgstr "Tage vor Ablauf."
7537
7538 # Patrons > General
7539 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7540 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
7541
7542 # Patrons > General
7543 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7544 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
7545
7546 # Patrons > General
7547 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7548 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7549
7550 # Patrons > General
7551 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7552 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7553
7554 # Patrons > Privacy
7555 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7556 msgstr "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn GDPR_Policy aktiviert ist."
7557
7558 # Patrons > Privacy
7559 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7560 msgstr "Verwende die folgende URL"
7561
7562 # Patrons > Privacy
7563 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7564 msgstr "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
7565
7566 # Patrons > General
7567 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7568 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein zugelassener Benutzer muss über die Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
7569
7570 # Patrons > General
7571 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7572 msgstr "Erlaube allen zugelassenen Benutzern"
7573
7574 # Patrons > General
7575 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7576 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
7577
7578 # Patrons > General
7579 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7580 msgstr "um die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
7581
7582 # Patrons > General
7583 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7584 msgstr " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben enthalten)."
7585
7586 # Patrons > General
7587 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7588 msgstr "Verlange nicht"
7589
7590 # Patrons > General
7591 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7592 msgstr "Verlange"
7593
7594 # Patrons > General
7595 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7596 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
7597
7598 # Patrons > General
7599 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7600 msgstr "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als SMSSendDriver Email an."
7601
7602 # Patrons > General
7603 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7604 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
7605
7606 # Patrons > General
7607 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7608 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
7609
7610 # Patrons > General
7611 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7612 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
7613
7614 # Patrons > General
7615 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7616 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
7617
7618 # Patrons > General
7619 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7620 msgstr "und ein Passwort"
7621
7622 # Patrons > General
7623 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7624 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
7625
7626 # Patrons > General
7627 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7628 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
7629
7630 # Patrons > General
7631 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7632 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
7633
7634 # Patrons > General
7635 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7636 msgstr "Deaktiviere"
7637
7638 # Patrons > General
7639 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7640 msgstr "Aktiviere"
7641
7642 # Patrons > General
7643 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7644 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
7645
7646 # Patrons > General
7647 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7648 msgstr "Speicherung"
7649
7650 # Patrons > General
7651 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7652 msgstr "Keine Speicherung"
7653
7654 # Patrons > General
7655 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7656 msgstr "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird der Zeitstempel in borrowers.lastseen aktualisiert."
7657
7658 # Patrons > General
7659 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7660 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
7661
7662 # Patrons > Privacy
7663 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
7664 msgstr "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung verweigert haben nach"
7665
7666 # Patrons > Privacy
7667 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
7668 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
7669
7670 # Patrons > Privacy
7671 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
7672 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
7673
7674 # Patrons > Privacy
7675 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
7676 msgstr "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
7677
7678 # Patrons > General
7679 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7680 msgstr "Schicke keine"
7681
7682 # Patrons > General
7683 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7684 msgstr "Schicke"
7685
7686 # Patrons > General
7687 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7688 msgstr "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
7689
7690 # Patrons > General
7691 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7692 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn autoMemberNum aktiviert ist, dann darf der Systemparameter BorrowerMandatoryField cardnumber nicht enthalten."
7693
7694 # Patrons > General
7695 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7696 msgstr "Automatische Generierung"
7697
7698 # Patrons > General
7699 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7700 msgstr "Keine automatische Generierung"
7701
7702 # Patrons > General
7703 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7704 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
7705
7706 # Patrons > General
7707 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7708 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
7709
7710 # Patrons > General
7711 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7712 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
7713
7714 # Patrons > General
7715 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7716 msgstr "Erlaube,"
7717
7718 # Patrons > General
7719 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7720 msgstr "Erlaube nicht,"
7721
7722 # Patrons > General
7723 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7724 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter die Ausleihe- und Vormerkungshistorie anzeigen. (Die Lesehistorie wird unabhängig von dieser Einstellung dennoch gespeichert)."
7725
7726 # Patrons > General
7727 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7728 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
7729
7730 # Patrons > General
7731 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7732 msgstr "Zeichen lang sein."
7733
7734 # Patrons > General
7735 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7736 msgstr "Erlaube,"
7737
7738 # Patrons > General
7739 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7740 msgstr "Erlaube nicht,"
7741
7742 # Patrons > General
7743 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7744 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
7745
7746 # Patrons > General
7747 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7748 msgstr "Speichere"
7749
7750 # Patrons > General
7751 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7752 msgstr "Speichere nicht"
7753
7754 # Patrons > General
7755 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7756 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
7757
7758 # Patrons > General
7759 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7760 msgstr "Erlaube,"
7761
7762 # Patrons > General
7763 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7764 msgstr "Erlaube nicht,"
7765
7766 # Patrons > General
7767 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7768 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
7769
7770 # Searching
7771 msgid "searching.pref"
7772 msgstr "Suche"
7773
7774 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7775 msgid "searching.pref Did you Mean/Spell checking"
7776 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
7777
7778 # Searching > Features
7779 msgid "searching.pref Features"
7780 msgstr "Funktionen"
7781
7782 # Searching > Results Display
7783 msgid "searching.pref Results Display"
7784 msgstr "Trefferliste"
7785
7786 # Searching > Search Form
7787 msgid "searching.pref Search Form"
7788 msgstr "Suchmaske"
7789
7790 # Searching > Search Form
7791 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7792 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
7793
7794 # Searching > Search Form
7795 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7796 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
7797
7798 # Searching > Search Form
7799 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7800 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
7801
7802 # Searching > Search Form
7803 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7804 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
7805
7806 # Searching > Search Form
7807 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7808 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
7809
7810 # Searching > Search Form
7811 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7812 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
7813
7814 # Searching > Features
7815 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7816 msgstr "Deaktiviere"
7817
7818 # Searching > Features
7819 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7820 msgstr "Aktiviere"
7821
7822 # Searching > Features
7823 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7824 msgstr "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu durchstöbern."
7825
7826 # Searching > Results Display
7827 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7828 msgstr "Facetten anzeigen für "
7829
7830 # Searching > Results Display
7831 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7832 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
7833
7834 # Searching > Results Display
7835 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7836 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
7837
7838 # Searching > Results Display
7839 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7840 msgstr "Heimbibliothek"
7841
7842 # Searching > Features
7843 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7844 msgstr "Protokolliere nicht "
7845
7846 # Searching > Features
7847 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7848 msgstr "Protokolliere "
7849
7850 # Searching > Features
7851 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7852 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
7853
7854 # Searching > Results Display
7855 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7856 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
7857
7858 # Searching > Results Display
7859 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7860 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7861
7862 # Searching > Results Display
7863 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7864 msgstr "Zeige bis zu"
7865
7866 # Searching > Results Display
7867 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7868 msgstr "Facetten je Kategorie."
7869
7870 # Searching > Features
7871 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7872 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
7873
7874 # Searching > Features
7875 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7876 msgstr "Berücksichtige nicht"
7877
7878 # Searching > Features
7879 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7880 msgstr "Berücksichtige"
7881
7882 # Searching > Search Form
7883 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7884 msgstr "Als Voreinstellung,"
7885
7886 # Searching > Search Form
7887 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7888 msgstr "verwende nicht"
7889
7890 # Searching > Search Form
7891 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7892 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
7893
7894 # Searching > Search Form
7895 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7896 msgstr "verwende"
7897
7898 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7899 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
7900 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
7901
7902 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7903 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
7904 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
7905
7906 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7907 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
7908 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
7909
7910 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7911 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
7912 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
7913
7914 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7915 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
7916 msgstr "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung erforderlich ist."
7917
7918 # Searching > Search Form
7919 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7920 msgstr "Übernehme nicht"
7921
7922 # Searching > Search Form
7923 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7924 msgstr "Übernehme"
7925
7926 # Searching > Search Form
7927 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7928 msgstr "Übernehme bei Anmeldung des nächsten Benutzers die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7929
7930 # Searching > Search Form
7931 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7932 msgstr "bei der nächsten Anmeldung die bisherige (unangemeldete) Suchhistorie."
7933
7934 # Searching > Results Display
7935 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7936 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
7937
7938 # Searching > Results Display
7939 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7940 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
7941
7942 # Searching > Results Display
7943 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7944 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
7945
7946 # Searching > Results Display
7947 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7948 msgstr "Exemplare."
7949
7950 # Searching > Results Display
7951 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7952 msgstr "Zeige nicht"
7953
7954 # Searching > Results Display
7955 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7956 msgstr "Zeige"
7957
7958 # Searching > Results Display
7959 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7960 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
7961
7962 # Searching > Search Form
7963 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7964 msgstr "Als Voreinstellung,"
7965
7966 # Searching > Search Form
7967 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7968 msgstr "verwende nicht"
7969
7970 # Searching > Search Form
7971 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7972 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
7973
7974 # Searching > Search Form
7975 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7976 msgstr "verwende"
7977
7978 # Searching > Results Display
7979 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7980 msgstr ","
7981
7982 # Searching > Results Display
7983 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7984 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
7985
7986 # Searching > Results Display
7987 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7988 msgstr "aufsteigend."
7989
7990 # Searching > Results Display
7991 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7992 msgstr "Verfasser"
7993
7994 # Searching > Results Display
7995 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7996 msgstr "Signatur"
7997
7998 # Searching > Results Display
7999 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8000 msgstr "Erwerbungsdatum"
8001
8002 # Searching > Results Display
8003 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8004 msgstr "Erscheinungsjahr"
8005
8006 # Searching > Results Display
8007 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8008 msgstr "absteigend."
8009
8010 # Searching > Results Display
8011 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8012 msgstr "von A-Z."
8013
8014 # Searching > Results Display
8015 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8016 msgstr "von Z-A."
8017
8018 # Searching > Results Display
8019 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8020 msgstr "Relevanz"
8021
8022 # Searching > Results Display
8023 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8024 msgstr "Titel"
8025
8026 # Searching > Results Display
8027 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8028 msgstr "Anzahl Ausleihen"
8029
8030 # Searching > Results Display
8031 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8032 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
8033
8034 # Searching > Results Display
8035 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8036 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
8037
8038 # Searching > Features
8039 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8040 msgstr "Deaktiviere"
8041
8042 # Searching > Features
8043 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8044 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
8045
8046 # Searching > Features
8047 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8048 msgstr "Aktiviere"
8049
8050 # Searching > Features
8051 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8052 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
8053
8054 # Searching > Features
8055 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8056 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
8057
8058 # Searching > Features
8059 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8060 msgstr "automatisch durchführen."
8061
8062 # Searching > Features
8063 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8064 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
8065
8066 # Searching > Features
8067 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8068 msgstr "Versuche nicht"
8069
8070 # Searching > Features
8071 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8072 msgstr "Versuche"
8073
8074 # Searching > Features
8075 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8076 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
8077
8078 # Searching > Features
8079 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8080 msgstr "Versuche nicht"
8081
8082 # Searching > Features
8083 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8084 msgstr "Versuche"
8085
8086 # Searching > Features
8087 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8088 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
8089
8090 # Searching > Features
8091 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8092 msgstr "Deaktiviere"
8093
8094 # Searching > Features
8095 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8096 msgstr "Aktiviere"
8097
8098 # Searching > Features
8099 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8100 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
8101
8102 # Searching > Results Display
8103 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8104 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
8105
8106 # Searching > Results Display
8107 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8108 msgstr "suche nicht"
8109
8110 # Searching > Results Display
8111 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8112 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
8113
8114 # Searching > Results Display
8115 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8116 msgstr "suche"
8117
8118 # Searching > Features
8119 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8120 msgstr "Erzwinge nicht"
8121
8122 # Searching > Features
8123 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8124 msgstr "Erzwinge,"
8125
8126 # Searching > Features
8127 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8128 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
8129
8130 # Searching > Features
8131 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8132 msgstr "Berücksichtige nicht"
8133
8134 # Searching > Features
8135 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8136 msgstr "Berücksichtige"
8137
8138 # Searching > Features
8139 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8140 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
8141
8142 # Searching > Results Display
8143 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8144 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
8145
8146 # Searching > Features
8147 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8148 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
8149
8150 # Searching > Features
8151 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8152 msgstr "Verwendet nicht"
8153
8154 # Searching > Features
8155 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8156 msgstr "Verwendet"
8157
8158 # Searching > Features
8159 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8160 msgstr "Deaktiviere"
8161
8162 # Searching > Features
8163 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8164 msgstr "Aktiviere"
8165
8166 # Searching > Features
8167 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8168 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
8169
8170 # Searching > Results Display
8171 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8172 msgstr ","
8173
8174 # Searching > Results Display
8175 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8176 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
8177
8178 # Searching > Results Display
8179 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8180 msgstr "aufsteigend."
8181
8182 # Searching > Results Display
8183 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8184 msgstr "Verfasser"
8185
8186 # Searching > Results Display
8187 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8188 msgstr "Signatur"
8189
8190 # Searching > Results Display
8191 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8192 msgstr "Erwerbungsdatum"
8193
8194 # Searching > Results Display
8195 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8196 msgstr "Erscheinungsjahr"
8197
8198 # Searching > Results Display
8199 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8200 msgstr "absteigend."
8201
8202 # Searching > Results Display
8203 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8204 msgstr "von A-Z."
8205
8206 # Searching > Results Display
8207 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8208 msgstr "von Z-A."
8209
8210 # Searching > Results Display
8211 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8212 msgstr "Relevanz"
8213
8214 # Searching > Results Display
8215 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8216 msgstr "Titel"
8217
8218 # Searching > Results Display
8219 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8220 msgstr "Anzahl Ausleihen"
8221
8222 # Searching > Results Display
8223 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8224 msgstr "Zeige keine"
8225
8226 # Searching > Results Display
8227 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8228 msgstr "Zeige"
8229
8230 # Searching > Results Display
8231 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8232 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
8233
8234 # Searching > Search Form
8235 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8236 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
8237
8238 # Searching > Search Form
8239 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8240 msgstr "Als Voreinstellung,"
8241
8242 # Searching > Search Form
8243 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8244 msgstr "zeige keine"
8245
8246 # Searching > Search Form
8247 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8248 msgstr "zeige"
8249
8250 # Searching > Results Display
8251 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8252 msgstr "Zeige bis zu"
8253
8254 # Searching > Results Display
8255 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8256 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
8257
8258 # Searching > Results Display
8259 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8260 msgstr "Berücksichtige bis zu"
8261
8262 # Searching > Results Display
8263 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8264 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
8265
8266 # Searching > Results Display
8267 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8268 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
8269
8270 # Searching > Results Display
8271 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8272 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
8273
8274 # Serials
8275 msgid "serials.pref"
8276 msgstr "Zeitschriften"
8277
8278 # Serials
8279 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8280 msgstr "Zeige die letzten"
8281
8282 # Serials
8283 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8284 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
8285
8286 # Serials
8287 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8288 msgstr "Erzeuge"
8289
8290 # Serials
8291 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8292 msgstr "Erzeuge keinen"
8293
8294 # Serials
8295 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8296 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
8297
8298 # Serials
8299 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8300 msgstr "Setze keine"
8301
8302 # Serials
8303 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8304 msgstr "Setze eine"
8305
8306 # Serials
8307 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8308 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
8309
8310 # Serials
8311 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8312 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
8313
8314 # Serials
8315 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8316 msgstr "Deaktiviere"
8317
8318 # Serials
8319 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8320 msgstr "Aktiviere"
8321
8322 # Serials
8323 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8324 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
8325
8326 # Serials
8327 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8328 msgstr "Zeige die letzten"
8329
8330 # Serials
8331 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8332 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
8333
8334 # Serials
8335 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8336 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
8337
8338 # Serials
8339 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8340 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
8341
8342 # Serials
8343 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8344 msgstr "Kurzhistorie"
8345
8346 # Serials
8347 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8348 msgstr "volle Historie"
8349
8350 # Serials
8351 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8352 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
8353
8354 # Serials
8355 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8356 msgstr "Keine Änderung"
8357
8358 # Serials
8359 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8360 msgstr "Änderung"
8361
8362 # Serials
8363 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8364 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
8365
8366 # Serials
8367 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8368 msgstr "Reiter Exemplare"
8369
8370 # Serials
8371 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8372 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
8373
8374 # Serials
8375 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8376 msgstr "Zeige den"
8377
8378 # Serials
8379 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8380 msgstr "Reiter Abonnements"
8381
8382 # Serials
8383 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8384 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
8385
8386 # Staff Client
8387 msgid "staff_client.pref"
8388 msgstr "Dienstoberfläche"
8389
8390 # Staff Client > Appearance
8391 msgid "staff_client.pref Appearance"
8392 msgstr "Darstellung"
8393
8394 # Staff Client > Options
8395 msgid "staff_client.pref Options"
8396 msgstr "Optionen"
8397
8398 # Staff Client > Options
8399 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8400 msgstr "Deaktiviere"
8401
8402 # Staff Client > Options
8403 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8404 msgstr "Aktiviere"
8405
8406 # Staff Client > Options
8407 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8408 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
8409
8410 # Staff Client > Appearance
8411 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8412 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
8413
8414 # Staff Client > Appearance
8415 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8416 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
8417
8418 # Staff Client > Appearance
8419 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8420 msgstr "Nur in der Detailansicht"
8421
8422 # Staff Client > Appearance
8423 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8424 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
8425
8426 # Staff Client > Appearance
8427 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8428 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
8429
8430 # Staff Client > Appearance
8431 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8432 msgstr "In der Trefferliste"
8433
8434 # Staff Client > Appearance
8435 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8436 msgstr "Zeige nicht"
8437
8438 # Staff Client > Appearance
8439 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8440 msgstr "Zeige"
8441
8442 # Staff Client > Appearance
8443 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8444 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
8445
8446 # Staff Client > Options
8447 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8448 msgstr "Zeige keine"
8449
8450 # Staff Client > Options
8451 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8452 msgstr "Zeige"
8453
8454 # Staff Client > Options
8455 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8456 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
8457
8458 # Staff Client > Options
8459 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8460 msgstr "Keine Anzeige"
8461
8462 # Staff Client > Options
8463 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8464 msgstr "Anzeige"
8465
8466 # Staff Client > Options
8467 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8468 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
8469
8470 # Staff Client > Appearance
8471 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8472 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
8473
8474 # Staff Client > Appearance
8475 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8476 msgstr "Verwende die Grafik unter"
8477
8478 # Staff Client > Appearance
8479 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8480 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
8481
8482 # Staff Client > Appearance
8483 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8484 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
8485
8486 # Staff Client > Appearance
8487 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8488 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
8489
8490 # Staff Client > Appearance
8491 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8492 msgstr "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsruck. Eine detaillierte Beschreibung ist zu finden im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> sowie für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
8493
8494 # Staff Client > Appearance
8495 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8496 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
8497
8498 # Staff Client > Appearance
8499 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8500 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
8501
8502 # Staff Client > Appearance
8503 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8504 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
8505
8506 # Staff Client > Appearance
8507 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8508 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
8509
8510 # Staff Client > Appearance
8511 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8512 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
8513
8514 # Staff Client > Options
8515 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8516 msgstr "Deaktiviere"
8517
8518 # Staff Client > Options
8519 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8520 msgstr "Aktiviere"
8521
8522 # Staff Client > Options
8523 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8524 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
8525
8526 # Staff Client > Appearance
8527 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8528 msgstr "Zeige eine Sprachwahl im"
8529
8530 # Staff Client > Appearance
8531 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8532 msgstr "Seitenkopf und im Seitenfuß"
8533
8534 # Staff Client > Appearance
8535 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8536 msgstr "im Seitenfuß"
8537
8538 # Staff Client > Appearance
8539 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8540 msgstr "im Seitenkopf"
8541
8542 # Staff Client > Appearance
8543 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8544 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
8545
8546 # Staff Client > Options
8547 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8548 msgstr "Zeige keinen"
8549
8550 # Staff Client > Options
8551 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8552 msgstr "Zeige"
8553
8554 # Staff Client > Options
8555 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8556 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
8557
8558 # Staff Client > Appearance
8559 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8560 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
8561
8562 # Staff Client > Appearance
8563 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8564 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
8565
8566 # Staff Client > Appearance
8567 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8568 msgstr " <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
8569
8570 # Staff Client > Appearance
8571 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8572 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
8573
8574 # Staff Client > Appearance
8575 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8576 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
8577
8578 # Staff Client > Appearance
8579 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8580 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
8581
8582 # Staff Client > Appearance
8583 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8584 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
8585
8586 # Staff Client > Appearance
8587 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8588 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
8589
8590 # Staff Client > Options
8591 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8592 msgstr "Zeige keinen"
8593
8594 # Staff Client > Options
8595 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8596 msgstr "Zeige"
8597
8598 # Staff Client > Options
8599 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8600 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
8601
8602 # Staff Client > Appearance
8603 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8604 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
8605
8606 # Staff Client > Appearance
8607 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8608 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
8609
8610 # Staff Client > Appearance
8611 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8612 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
8613
8614 # Staff Client > Appearance
8615 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8616 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
8617
8618 # Staff Client > Options
8619 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8620 msgstr "Zeige keinen"
8621
8622 # Staff Client > Options
8623 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8624 msgstr "Zeige einen"
8625
8626 # Staff Client > Options
8627 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8628 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
8629
8630 # Staff Client > Appearance
8631 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8632 msgstr "Basis-URL der Dienstoberfläche"
8633
8634 # Staff Client > Appearance
8635 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8636 msgstr "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am Schluss kein / entählt. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
8637
8638 # Staff Client > Appearance
8639 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8640 msgstr "Verwende das Theme"
8641
8642 # Staff Client > Appearance
8643 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8644 msgstr "für die Dienstoberfläche."
8645
8646 # Staff Client > Options
8647 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8648 msgstr "Aktiviere"
8649
8650 # Staff Client > Options
8651 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8652 msgstr "Deaktiviere"
8653
8654 # Staff Client > Options
8655 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8656 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8657
8658 # Staff Client > Options
8659 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8660 msgstr "Aktiviere"
8661
8662 # Staff Client > Options
8663 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8664 msgstr "Deaktiviere"
8665
8666 # Staff Client > Options
8667 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8668 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8669
8670 # Staff Client > Options
8671 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8672 msgstr "Aktiviere"
8673
8674 # Staff Client > Options
8675 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8676 msgstr "Deaktiviere"
8677
8678 # Staff Client > Options
8679 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8680 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
8681
8682 # Tools
8683 msgid "tools.pref"
8684 msgstr "tools.pref"
8685
8686 # Tools > Batch item
8687 msgid "tools.pref Batch item"
8688 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
8689
8690 # Tools > News
8691 msgid "tools.pref News"
8692 msgstr "Nachrichten"
8693
8694 # Tools > Patron cards
8695 msgid "tools.pref Patron cards"
8696 msgstr "Benutzerausweise"
8697
8698 # Tools > Reports
8699 msgid "tools.pref Reports"
8700 msgstr "Reports"
8701
8702 # Tools > Upload
8703 msgid "tools.pref Upload"
8704 msgstr "Upload"
8705
8706 # Tools > Patron cards
8707 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8708 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
8709
8710 # Tools > Patron cards
8711 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8712 msgstr "Bilder"
8713
8714 # Tools > Batch item
8715 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8716 msgstr "Anzeige von bis zu"
8717
8718 # Tools > Batch item
8719 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8720 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
8721
8722 # Tools > Batch item
8723 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
8724 msgstr "Zeige bis zu"
8725
8726 # Tools > Batch item
8727 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
8728 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
8729
8730 # Tools > Batch item
8731 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8732 msgstr "Verarbeite bis zu "
8733
8734 # Tools > Batch item
8735 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8736 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
8737
8738 # Tools > News
8739 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8740 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
8741
8742 # Tools > News
8743 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8744 msgstr "Nie"
8745
8746 # Tools > News
8747 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8748 msgstr "Nur im OPAC"
8749
8750 # Tools > News
8751 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8752 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
8753
8754 # Tools > News
8755 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8756 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
8757
8758 # Tools > Reports
8759 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8760 msgstr "Zeige standardmässig"
8761
8762 # Tools > Reports
8763 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8764 msgstr "Reports auf der auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports."
8765
8766 # Tools > Upload
8767 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8768 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
8769
8770 # Tools > Upload
8771 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8772 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
8773
8774 # Web services
8775 msgid "web_services.pref"
8776 msgstr "Web Services"
8777
8778 # Web services > ILS-DI
8779 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8780 msgstr "ILS-DI"
8781
8782 # Web services > IdRef
8783 msgid "web_services.pref IdRef"
8784 msgstr "IdRef"
8785
8786 # Web services > Mana KB
8787 msgid "web_services.pref Mana KB"
8788 msgstr "Mana KB"
8789
8790 # Web services > OAI-PMH
8791 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8792 msgstr "OAI-PMH"
8793
8794 # Web services > REST API
8795 msgid "web_services.pref REST API"
8796 msgstr "REST API"
8797
8798 # Web services > Reporting
8799 msgid "web_services.pref Reporting"
8800 msgstr "Reporting"
8801
8802 # Web services > Mana KB
8803 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
8804 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden"
8805
8806 # Web services > ILS-DI
8807 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8808 msgstr "Deaktiviere"
8809
8810 # Web services > ILS-DI
8811 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8812 msgstr "Aktiviere"
8813
8814 # Web services > ILS-DI
8815 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8816 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8817
8818 # Web services > ILS-DI
8819 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8820 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
8821
8822 # Web services > ILS-DI
8823 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8824 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
8825
8826 # Web services > IdRef
8827 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8828 msgstr "Deaktiviere"
8829
8830 # Web services > IdRef
8831 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8832 msgstr "Aktiviere"
8833
8834 # Web services > IdRef
8835 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8836 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
8837
8838 # Web services > IdRef
8839 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8840 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
8841
8842 # Web services > Mana KB
8843 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
8844 msgstr "Deaktiviere"
8845
8846 # Web services > Mana KB
8847 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
8848 msgstr "Aktiviere"
8849
8850 # Web services > Mana KB
8851 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
8852 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
8853
8854 # Web services > Mana KB
8855 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
8856 msgstr "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
8857
8858 # Web services > Mana KB
8859 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
8860 msgstr "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
8861
8862 # Web services > Mana KB
8863 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
8864 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
8865
8866 # Web services > OAI-PMH
8867 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8868 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
8869
8870 # Web services > OAI-PMH
8871 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8872 msgstr "Deaktiviere"
8873
8874 # Web services > OAI-PMH
8875 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8876 msgstr "Aktiviere"
8877
8878 # Web services > OAI-PMH
8879 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8880 msgstr "Kohas"
8881
8882 # Web services > OAI-PMH
8883 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8884 msgstr "Deaktiviere"
8885
8886 # Web services > OAI-PMH
8887 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8888 msgstr "Aktiviere"
8889
8890 # Web services > OAI-PMH
8891 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8892 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
8893
8894 # Web services > OAI-PMH
8895 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8896 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
8897
8898 # Web services > OAI-PMH
8899 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8900 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
8901
8902 # Web services > OAI-PMH
8903 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8904 msgstr "."
8905
8906 # Web services > OAI-PMH
8907 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8908 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
8909
8910 # Web services > OAI-PMH
8911 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8912 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
8913
8914 # Web services > OAI-PMH
8915 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8916 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
8917
8918 # Web services > OAI-PMH
8919 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8920 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
8921
8922 # Web services > OAI-PMH
8923 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8924 msgstr "Gebe bis zu"
8925
8926 # Web services > OAI-PMH
8927 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8928 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
8929
8930 # Web services > OAI-PMH
8931 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8932 msgstr "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
8933
8934 # Web services > OAI-PMH
8935 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8936 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
8937
8938 # Web services > OAI-PMH
8939 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8940 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
8941
8942 # Web services > OAI-PMH
8943 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8944 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
8945
8946 # Web services > REST API
8947 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8948 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
8949
8950 # Web services > REST API
8951 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8952 msgstr "Deaktiviere"
8953
8954 # Web services > REST API
8955 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8956 msgstr "Aktiviere"
8957
8958 # Web services > REST API
8959 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8960 msgstr "Deaktiviere"
8961
8962 # Web services > REST API
8963 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8964 msgstr "Aktiviere"
8965
8966 # Web services > REST API
8967 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8968 msgstr "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
8969
8970 # Web services > REST API
8971 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
8972 msgstr "Deaktiviere"
8973
8974 # Web services > REST API
8975 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
8976 msgstr "Aktiviere"
8977
8978 # Web services > REST API
8979 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
8980 msgstr "den /public Namespace der API."
8981
8982 # Web services > REST API
8983 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8984 msgstr "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-Endpunkten zurückgegeben werden:"
8985
8986 # Web services > REST API
8987 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8988 msgstr "/ pro Seite."
8989
8990 # Web services > Reporting
8991 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8992 msgstr "Zeige maximal"
8993
8994 # Web services > Reporting
8995 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8996 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
8997