Translation updates for Koha 23.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 # Compendium of de.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:08-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-05-29 00:20+0000\n"
8 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: de\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /de/22.11/de-DE-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1685319617.552267\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr " "
23
24 # Accounting
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "Funktionen"
28
29 # Accounting
30 # Accounting > Policy
31 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgstr "Regeln"
33
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgstr "Verbrauche"
38
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
40 # Accounting > Policy
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr "Verbrauche nicht"
43
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
45 # Accounting > Policy
46 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
47 msgstr "das Guthaben auf dem Bibliothekskonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
48
49 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
50 # Accounting > Features
51 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr "Die automatische Generierung muss für jede Gutschriftenart aktiviert werden (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Gutschriftenarten konfigurieren</a>)"
53
54 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
55 # Accounting > Features
56 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3"
57 msgstr "Quittungsnummern in der Form 1, 2, 3 automatisch generieren"
58
59 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
60 # Accounting > Features
61 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <branchcode>yyyymm0001"
62 msgstr "Quittungsnummern in der Form <branchcode>jjjjmm0001 automatisch generieren"
63
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
66 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <year>-0001"
67 msgstr "Quittungsnummern in der Form <Jahr>-0001 automatisch generieren"
68
69 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
70 # Accounting > Features
71 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers"
72 msgstr "Quittungsnummern nicht automatisch generieren"
73
74 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
75 # Accounting > Features
76 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
77 msgstr "die Verkaufsfunktion, um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu verbuchen. (Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
78
79 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
80 # Accounting > Features
81 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
82 msgstr "Deaktiviere"
83
84 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
85 # Accounting > Features
86 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
87 msgstr "Aktiviere"
88
89 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
90 # Accounting > Policy
91 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
92 msgstr "Zeige"
93
94 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
95 # Accounting > Policy
96 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
97 msgstr "Zeige keinen"
98
99 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
102 msgstr "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung durchgeführt wird."
103
104 # Accounting > Features > RequireCashRegister
105 # Accounting > Features
106 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
107 msgstr "(Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
108
109 # Accounting > Features > RequireCashRegister
110 # Accounting > Features
111 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
112 msgstr "Wenn eine Zahlung gebucht wird, "
113
114 # Accounting > Features > RequireCashRegister
115 # Accounting > Features
116 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
117 msgstr "erfordere immer die Angabe einer Kasse"
118
119 # Accounting > Features > RequireCashRegister
120 # Accounting > Features
121 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected"
122 msgstr "erfordere nur dann die Angabe einer Kasse, wenn der Bezahltyp Bar (CASH) ausgewählt wurde"
123
124 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
125 # Accounting > Policy
126 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
127 msgstr "Erfordere nicht"
128
129 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
130 # Accounting > Policy
131 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
132 msgstr "Erfordere"
133
134 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
135 # Administration > Share anonymous usage statistics
136 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized value category."
137 msgstr "Dieser Systemparameter hat keine Auswirkung, wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> aktiviert ist oder wenn keine Bezahlarten über den Normierten Wert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> definiert wurden."
138
139 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
140 # Accounting > Policy
141 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made."
142 msgstr "die Auswahl eines Bezahltyps, wenn eine Zahlung gebucht wird."
143
144 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
145 # Accounting > Policy
146 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
147 msgstr "Runde"
148
149 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
150 # Accounting > Policy
151 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
152 msgstr "Runde nicht"
153
154 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
155 # Accounting > Policy
156 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
157 msgstr "die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
158
159 # Accounting > Features > UseCashRegisters
160 # Accounting > Features
161 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system to track payments."
162 msgstr "Kassen, um die Zahlungen zu verwalten."
163
164 # Accounting > Features > UseCashRegisters
165 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.</p>"
166 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Warnung:</strong> Wenn Sie diesen Parameter aktivieren, wird die Auswahl einer Kasse verpflichtend für all Bartransaktionen (CASH); Dies beinhaltet auch Transaktionen über SIP00, daher muss ggf. die SIP-Konfiguration um ein Mapping zu einer Kasse für das SIP-Gerät ergänzt werden.</p>"
167
168 # Accounting > Features > UseCashRegisters
169 # Accounting > Features
170 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
171 msgstr "Verwende keine"
172
173 # Accounting > Features > UseCashRegisters
174 # Accounting > Features
175 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
176 msgstr "Verwende"
177
178 # Acquisitions
179 msgid "acquisitions.pref"
180 msgstr "Erwerbung"
181
182 # Acquisitions
183 # Acquisitions > EDIFACT
184 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
185 msgstr "EDIFACT"
186
187 # Acquisitions
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref Policy"
190 msgstr "Konfiguration"
191
192 # Acquisitions
193 # Acquisitions > Printing
194 msgid "acquisitions.pref Printing"
195 msgstr "Drucken"
196
197 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
200 msgstr "Exemplare anlegen bei"
201
202 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
205 msgstr "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
206
207 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
210 msgstr "Katalogisierung."
211
212 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
215 msgstr "Bestellung."
216
217 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
220 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
221
222 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
225 msgstr "Aktiviere"
226
227 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
230 msgstr "Deaktiviere"
231
232 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
235 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
236
237 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
240 msgstr "Beim rückgängig machen eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars, das mit der Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"bar foo\")."
241
242 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):"
245 msgstr "Beim Zugang von Exemplaren die Unterfelder des Exemplars, das mit der Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"foo bar\"):"
246
247 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
250 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
251
252 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
255 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
256
257 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
260 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
261
262 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
265 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
266
267 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
270 msgstr "Warne nicht"
271
272 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
275 msgstr "Warne"
276
277 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
280 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
281
282 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
285 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
286
287 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
290 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
291
292 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
295 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
296
297 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
300 msgstr "Sende keine"
301
302 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
305 msgstr "Sende"
306
307 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
310 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
311
312 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
313 # Acquisitions > Policy
314 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
315 msgstr "360 000,00 (FR)"
316
317 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
320 msgstr "360'000.00 (CH)"
321
322 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
325 msgstr "360,000.00 (US)"
326
327 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
330 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
331
332 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
333 # Acquisitions > EDIFACT
334 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
335 msgstr "Deaktiviere"
336
337 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
338 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
339 msgstr "die EDIFACT-Funktionen im Erwerbungsmodul."
340
341 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
342 # Acquisitions > EDIFACT
343 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
344 msgstr "Aktiviere"
345
346 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
347 # Acquisitions > EDIFACT
348 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded."
349 msgstr "der EDIFACT-Rechnungen, wenn sie heruntergeladen werden."
350
351 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
352 # Acquisitions > EDIFACT
353 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
354 msgstr "Automatischer Import"
355
356 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
357 # Acquisitions > EDIFACT
358 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
359 msgstr "Kein automatischer Import"
360
361 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
362 # Acquisitions > EDIFACT
363 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
364 msgstr " in Exemplaren."
365
366 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
367 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
368 msgstr "Mappe das Feld für den Sequenzcode (GIR:LSQ) auf"
369
370 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
371 # Acquisitions > EDIFACT
372 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
373 msgstr "die Sammlung"
374
375 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
376 # Acquisitions > EDIFACT
377 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
378 msgstr "den Standort"
379
380 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
381 # Acquisitions > Policy
382 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
383 msgstr "<br>Wenn Sie <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> aktiviert haben, müssen Sie eine gültige E-Mail-Adresse angeben:"
384
385 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
386 # Acquisitions > Policy
387 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
388 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
389
390 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
391 # Acquisitions > Policy
392 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
393 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
394
395 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
396 # Acquisitions > Policy
397 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
398 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
399
400 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
401 # Acquisitions > Policy
402 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
403 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
404
405 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
406 # Acquisitions > Policy
407 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
408 msgstr "keine Benachrichtigung"
409
410 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
413 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
414
415 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
418 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
419
420 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
423 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
424
425 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
428 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
429
430 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
433 msgstr "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
434
435 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
436 # Acquisitions > Policy
437 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
438 msgstr "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
439
440 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
441 # Acquisitions > Printing
442 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
443 msgstr "Englisch, 1-seitig"
444
445 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
446 # Acquisitions > Printing
447 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
448 msgstr "Englisch, 2-seitig"
449
450 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
451 # Acquisitions > Printing
452 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
453 msgstr "Englisch, 3-seitig"
454
455 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
456 # Acquisitions > Printing
457 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
458 msgstr "Französisch, 3-seitig"
459
460 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
461 # Acquisitions > Printing
462 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
463 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
464
465 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
466 # Acquisitions > Printing
467 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
468 msgstr "Verwende"
469
470 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
471 # Acquisitions > Printing
472 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
473 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
474
475 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations."
478 msgstr "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet werden sollen."
479
480 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
483 msgstr "Runde nicht"
484
485 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
488 msgstr "Runde"
489
490 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
491 # Acquisitions > Policy
492 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
493 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
494
495 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
496 # Acquisitions > Policy
497 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
498 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
499
500 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
501 # Acquisitions > Policy
502 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
503 msgstr "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
504
505 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
506 # Acquisitions > Policy
507 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
508 msgstr "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen Zeitraum von"
509
510 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
511 # Acquisitions > Policy
512 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
513 msgstr " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, die älter als 30 Tage sind."
514
515 # Acquisitions > Policy > TaxRates
516 # Acquisitions > Policy
517 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
518 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Mehrere Werte können mit Pipe (|) getrennt werden."
519
520 # Acquisitions > Policy > TaxRates
521 # Acquisitions > Policy
522 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
523 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong> Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
524
525 # Acquisitions > Policy > TaxRates
526 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed."
527 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong> In den Lieferanten hinterlegten Steuersätze müssen ggf. angepasst werden, wenn Steuerraten entfernt werden."
528
529 # Acquisitions > Policy > TaxRates
530 # Acquisitions > Policy
531 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
532 msgstr "Steuerraten sind"
533
534 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
535 # Acquisitions > Policy
536 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
537 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur ein mal vorkommen:"
538
539 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
540 # Acquisitions > Policy
541 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields."
542 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliografischen Datensatzes."
543
544 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
545 # Acquisitions > Policy
546 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
547 msgstr "Verwende nicht"
548
549 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
550 # Acquisitions > Policy
551 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
552 msgstr "Verwende"
553
554 # Administration
555 msgid "admin.pref"
556 msgstr "Administration"
557
558 # Administration
559 # Administration > CAS authentication
560 msgid "admin.pref CAS authentication"
561 msgstr "CAS-Authentifikation"
562
563 # Administration
564 # Administration > Google OpenID Connect
565 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
566 msgstr "Google OpenID Connect"
567
568 # Administration
569 # Administration > Interface options
570 msgid "admin.pref Interface options"
571 msgstr "Benutzeroberfläche"
572
573 # Administration
574 # Administration > Login options
575 msgid "admin.pref Login options"
576 msgstr "Login"
577
578 # Administration
579 # Administration > SSL client certificate authentication
580 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
581 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
582
583 # Administration
584 # Administration > Search engine
585 msgid "admin.pref Search engine"
586 msgstr "Suchmaschine"
587
588 # Administration
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
591 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
592
593 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
594 # Administration > Interface options
595 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: "
596 msgstr "E-Mail-Adresse an die Mahnungen verschickt werden sollen, die nicht übermittelt werden konnten: "
597
598 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
599 # Administration > Interface options
600 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
601 msgstr "Wenn das Feld freigelassen wird, wird die erste belegte Adresse aus der folgenden Liste verwendet: ReplyTo-Adresse der Bibliothek, E-Mail-Adresse der Bibliothek, Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
602
603 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
604 # Administration > SSL client certificate authentication
605 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
606 msgstr "Common Name"
607
608 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
609 # Administration > SSL client certificate authentication
610 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
611 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
612
613 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
614 # Administration > SSL client certificate authentication
615 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
616 msgstr "Keine"
617
618 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
619 # Administration > SSL client certificate authentication
620 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
621 msgstr "emailAddress"
622
623 # Administration > Login options > AutoLocation
624 # Administration > Login options
625 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
626 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
627
628 # Administration > Login options > AutoLocation
629 # Administration > Login options
630 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
631 msgstr "Nein"
632
633 # Administration > Login options > AutoLocation
634 # Administration > Login options
635 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
636 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
637
638 # Administration > Login options > AutoLocation
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
641 msgstr "Ja"
642
643 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
646 msgstr "#'s"
647
648 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
649 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
651 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
652
653 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
654 # Administration > Interface options
655 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
656 msgstr "umgekehrte Schrägstriche (Backslashes)"
657
658 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
661 msgstr "Kommas (,)"
662
663 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
664 # Administration > Interface options
665 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
666 msgstr "Semikolons (;)"
667
668 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
671 msgstr "Schrägstriche (/)"
672
673 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
674 # Administration > Interface options
675 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
676 msgstr "Tabulatoren"
677
678 # Administration > Interface options > DebugLevel
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
681 msgstr "Alle"
682
683 # Administration > Interface options > DebugLevel
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
686 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
687
688 # Administration > Interface options > DebugLevel
689 # Administration > Interface options
690 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
691 msgstr "Keine"
692
693 # Administration > Interface options > DebugLevel
694 # Administration > Interface options
695 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
696 msgstr "Einige"
697
698 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
701 msgstr "Alle Bibliotheken"
702
703 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
704 # Administration > Interface options
705 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
706 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
707
708 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
709 # Administration > Interface options
710 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
711 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
712
713 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
714 # Administration > Interface options
715 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
716 msgstr "Alle Bibliotheken"
717
718 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
721 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
722
723 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
724 # Administration > Interface options
725 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
726 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
727
728 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
729 # Administration > Interface options
730 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
731 msgstr "Alle Bibliotheken"
732
733 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
734 # Administration > Interface options
735 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
736 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
737
738 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
739 # Administration > Interface options
740 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
741 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
742
743 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
744 # Administration > Search engine
745 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
746 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
747
748 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
749 # Administration > Search engine
750 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
751 msgstr "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz suchbar macht."
752
753 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
754 # Administration > Search engine
755 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
756 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
757
758 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
759 # Administration > Search engine
760 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
761 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
762
763 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
764 # Administration > Search engine
765 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
766 msgstr "Suchbares Array"
767
768 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
769 # Patrons > Notices and notifications
770 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
771 msgstr "Schicke keine"
772
773 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
774 # Patrons > Notices and notifications
775 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
776 msgstr "Schicke"
777
778 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
779 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff."
780 msgstr "Mahnbenachrichtigungen für Benutzer ohne hinterlegte E-Mail-Adresse an die Bibliothek."
781
782 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
783 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
784 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
785 msgstr "Aktiviert zusammen mit <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> die Funktion <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
786
787 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
788 # Administration > Google OpenID Connect
789 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
790 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
791
792 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
793 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
794 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
795 msgstr "Aktiviert zusammen mit <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, die Funktion <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
796
797 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
798 # Administration > Google OpenID Connect
799 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
800 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
801
802 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
803 # Administration > Google OpenID Connect
804 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
805 msgstr "Nein"
806
807 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
808 # Administration > Google OpenID Connect
809 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
810 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login für die Anmeldung im OPAC: "
811
812 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
813 # Administration > Google OpenID Connect
814 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
815 msgstr "Ja"
816
817 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
818 # Administration > Google OpenID Connect
819 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> to be set."
820 msgstr "Sie müssen OAuth2 wählen, wenn Sie eine App in der Google Cloud Console anlegen und den Web Origin auf Ihre OPAC-URL und das Redirect auf OPAC-URL/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Erfordert, dass <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> gesetzt sind."
821
822 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
823 # Administration > Google OpenID Connect
824 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
825 msgstr "Erlaube"
826
827 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
828 # Administration > Google OpenID Connect
829 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
830 msgstr "Erlaube nicht,"
831
832 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
833 # Administration > Google OpenID Connect
834 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
835 msgstr "dass Benutzer, die sich mit Google Open ID anmelden automatisch registrieren. Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
836
837 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
838 # Patrons > General
839 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
840 msgstr "Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
841
842 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
843 # Administration > Google OpenID Connect
844 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: "
845 msgstr "Verwende das folgende Bibliothekskürzel, wenn Benutzer sich automatisch über Google Open ID registrieren:"
846
847 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
848 # Patrons > General
849 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
850 msgstr "Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
851
852 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
853 # Administration > Google OpenID Connect
854 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: "
855 msgstr "Verwende diesen Benutzertypcode, wenn Benutzer sich automatisch über Google Open ID registrieren: "
856
857 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
858 # OPAC > OpenURL
859 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
860 msgstr "Für alle Google-Domains frei lassen. Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
861
862 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
863 # Administration > Google OpenID Connect
864 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): "
865 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
866
867 # Administration > Login options > IndependentBranches
868 msgid "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
869 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Warnung:</strong> Wenn dieser Systemparameter geändert wird, hat dies große Auswirkungen auf das Verhalten von Koha. Es wird nicht empfohlen diese Einstellung in einem produktiven System zu verändern.</p>"
870
871 # Administration > Login options > IndependentBranches
872 # Administration > Login options
873 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
874 msgstr "Nein"
875
876 # Administration > Login options > IndependentBranches
877 # Administration > Login options
878 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
879 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
880
881 # Administration > Login options > IndependentBranches
882 # Administration > Login options
883 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
884 msgstr "Ja"
885
886 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
887 # Administration > Login options
888 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
889 msgstr "Nein"
890
891 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
892 # Administration > Login options
893 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: "
894 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
895
896 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
897 # Administration > Login options
898 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
899 msgstr "Ja"
900
901 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
902 # Administration > Login options
903 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
904 msgstr "Nein"
905
906 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
907 # Administration > Login options
908 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
909 msgstr "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an andere Bibliotheken transportieren: "
910
911 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
912 # Administration > Login options
913 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
914 msgstr "Ja"
915
916 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
917 # Administration > Interface options
918 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
919 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
920
921 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
922 # Administration > Interface options
923 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
924 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
925
926 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
927 # Administration > Interface options
928 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
929 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
930
931 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
932 # Administration > Interface options
933 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
934 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
935
936 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
937 # Administration > Interface options
938 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
939 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
940
941 # Administration > Search engine > SearchEngine
942 # Administration > Search engine
943 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
944 msgstr "Elasticsearch"
945
946 # Administration > Search engine > SearchEngine
947 # Administration > Search engine
948 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
949 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
950
951 # Administration > Search engine > SearchEngine
952 # Administration > Search engine
953 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
954 msgstr "Zebra"
955
956 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
957 # Administration > Interface options
958 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)"
959 msgstr "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen Empfänger zu senden.)"
960
961 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
962 # Administration > Interface options
963 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
964 msgstr "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
965
966 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
967 # Administration > Login options
968 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
969 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
970
971 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
972 # Administration > Login options
973 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
974 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
975
976 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
977 # Administration > Login options
978 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
979 msgstr "Nein"
980
981 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
982 # Administration > Login options
983 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
984 msgstr "Ja"
985
986 # Administration > Login options > SessionStorage
987 # Administration > Login options
988 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
989 msgstr "Memcached Server"
990
991 # Administration > Login options > SessionStorage
992 # Administration > Login options
993 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
994 msgstr "MySQL Datenbank"
995
996 # Administration > Login options > SessionStorage
997 # Administration > Login options
998 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
999 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
1000
1001 # Administration > Login options > SessionStorage
1002 # Administration > Login options
1003 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1004 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
1005
1006 # Administration > Login options > SessionStorage
1007 # Administration > Login options
1008 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1009 msgstr "Temporäre Dateien"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1014 msgstr "."
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)."
1019 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der Systemparameter  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1024 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit the statistics you share."
1029 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um festzulegen, welche Statistiken Sie teilen."
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1034 msgstr "<br>Webseite auf der die Statistiken veröffentlicht werden: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
1035
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1039 msgstr "Nein"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1044 msgstr "Nein, lass mich darüber nachdenken"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
1049 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1054 msgstr "Ja"
1055
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1059 msgstr " "
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1064 msgstr ". Diese Daten werden auf der <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea-Webseite</a> gezeigt."
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1069 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1074 msgstr "Afghanistan"
1075
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1079 msgstr "Albanien"
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1084 msgstr "Algerien"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1089 msgstr "Andorra"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1094 msgstr "Angola"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1099 msgstr "Antigua und Barbuda"
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1104 msgstr "Argentinien"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1109 msgstr "Armenien"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1114 msgstr "Australien"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1119 msgstr "Österreich"
1120
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1124 msgstr "Aserbaidschan"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1129 msgstr "Bahamas"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1134 msgstr "Bahrain"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1139 msgstr "Bangladesch"
1140
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1144 msgstr "Barbados"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1149 msgstr "Weißrussland"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1154 msgstr "Belgien"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1159 msgstr "Belize"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1164 msgstr "Benin"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1169 msgstr "Bhutan"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1174 msgstr "Bolivien"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1179 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1184 msgstr "Botswana"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1189 msgstr "Brasilien"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1194 msgstr "Brunei"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1199 msgstr "Bulgarien"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1204 msgstr "Burkina Faso"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1209 msgstr "Burundi"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1214 msgstr "Kambodscha"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1219 msgstr "Kamerun"
1220
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1224 msgstr "Kanada"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1229 msgstr "Kap Verde"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1234 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1239 msgstr "Tschad"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1244 msgstr "Chile"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1249 msgstr "China"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1254 msgstr "Kolumbien"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1259 msgstr "Komoren"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1264 msgstr "Kongo"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1269 msgstr "Costa Rica"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1274 msgstr "Kroatien"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1279 msgstr "Kuba"
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1284 msgstr "Zypern"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1289 msgstr "Tschechische Republik"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1294 msgstr "Dänemark"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1299 msgstr "Dschibuti"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1304 msgstr "Dominica"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1309 msgstr "Dominikanische Republik"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1314 msgstr "Osttimor"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1319 msgstr "Ecuador"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1324 msgstr "Ägypten"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1329 msgstr "El Salvador"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1334 msgstr "Äquatorialguinea"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1339 msgstr "Eritrea"
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1344 msgstr "Estland"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1349 msgstr "Äthiopien"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1354 msgstr "Fidschi"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1359 msgstr "Finnland"
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1364 msgstr "Frankreich"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1369 msgstr "Gabun"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1374 msgstr "Gambia"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1379 msgstr "Georgien"
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1384 msgstr "Deutschland"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1389 msgstr "Ghana"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1394 msgstr "Griechenland"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1399 msgstr "Grenada"
1400
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1404 msgstr "Guatemala"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1409 msgstr "Guinea"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1414 msgstr "Guinea-Bissau"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1419 msgstr "Guyana"
1420
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1424 msgstr "Haiti"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1429 msgstr "Honduras"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1434 msgstr "Ungarn"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1439 msgstr "Island"
1440
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1444 msgstr "Indien"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1449 msgstr "Indonesien"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1454 msgstr "Iran"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1459 msgstr "Irak"
1460
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1464 msgstr "Irland"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1469 msgstr "Israel"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1474 msgstr "Italien"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1479 msgstr "Elfenbeinküse"
1480
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1484 msgstr "Jamaika"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1489 msgstr "Japan"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1494 msgstr "Jordanien"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1499 msgstr "Kasachstan"
1500
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1504 msgstr "Kenia"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1509 msgstr "Kiribati"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1514 msgstr "Nordkorea"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1519 msgstr "Südkorea"
1520
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1524 msgstr "Kosovo"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1529 msgstr "Kuwait"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1534 msgstr "Kirgisistan"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1539 msgstr "Laos"
1540
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1544 msgstr "Lettland"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1549 msgstr "Libanon"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1554 msgstr "Lesotho"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1559 msgstr "Liberia"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1564 msgstr "Libyen"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1569 msgstr "Liechtenstein"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1574 msgstr "Litauen"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1579 msgstr "Luxemburg"
1580
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1584 msgstr "Mazedonien"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1589 msgstr "Madagaskar"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1594 msgstr "Malawi"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1599 msgstr "Malaysia"
1600
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1604 msgstr "Malediven"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1609 msgstr "Mali"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1614 msgstr "Malta"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1619 msgstr "Marshallinseln"
1620
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1624 msgstr "Mauretanien"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1629 msgstr "Mauritius"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1634 msgstr "Mexiko"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1639 msgstr "Mikronesien"
1640
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1644 msgstr "Moldawien"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1649 msgstr "Monaco"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1654 msgstr "Mongolei"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1659 msgstr "Montenegro"
1660
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1664 msgstr "Marokko"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1669 msgstr "Mosambik"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1674 msgstr "Myanmar"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1679 msgstr "Namibia"
1680
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1684 msgstr "Nauru"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1689 msgstr "Nepal"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1694 msgstr "Niederlande"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1699 msgstr "Neuseeland"
1700
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1704 msgstr "Nicaragua"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1709 msgstr "Niger"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1714 msgstr "Nigeria"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1719 msgstr "Norwegen"
1720
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1724 msgstr "Oman"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1729 msgstr "Pakistan"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1734 msgstr "Palau"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1739 msgstr "Panama"
1740
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1744 msgstr "Papua-Neuguinea"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1749 msgstr "Paraguay"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1754 msgstr "Peru"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1759 msgstr "Philippinen"
1760
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1764 msgstr "Polen"
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1769 msgstr "Portugal"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1774 msgstr "Qatar"
1775
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1779 msgstr "Rumänien"
1780
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1784 msgstr "Russische Föderation"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1789 msgstr "Ruanda"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1794 msgstr "St. Vincent"
1795
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1799 msgstr "Samoa"
1800
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1804 msgstr "San Marino"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1809 msgstr "São Tomé"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1814 msgstr "Saudiarabien"
1815
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1819 msgstr "Senegal"
1820
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1824 msgstr "Serbien"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1829 msgstr "Seychellen"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1834 msgstr "Sierra Leone"
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1839 msgstr "Singapur"
1840
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1844 msgstr "Slowakei"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1849 msgstr "Slowenien"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1854 msgstr "Solomoninseln"
1855
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1859 msgstr "Somalia"
1860
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1864 msgstr "Südafrika"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1869 msgstr "Spanien"
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1874 msgstr "Sri Lanka"
1875
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1879 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1880
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1884 msgstr "St. Lucia"
1885
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1889 msgstr "Sudan"
1890
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1894 msgstr "Surinam"
1895
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1899 msgstr "Swasiland"
1900
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1904 msgstr "Schweden"
1905
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1909 msgstr "Schweiz"
1910
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1914 msgstr "Syrien"
1915
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1919 msgstr "Taiwan"
1920
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1924 msgstr "Tadschikistan"
1925
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1929 msgstr "Tansania"
1930
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1934 msgstr "Thailand"
1935
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1939 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1940
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1944 msgstr "Togo"
1945
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1949 msgstr "Tonga"
1950
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1954 msgstr "Trinidad und Tobago"
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1959 msgstr "Tunesien"
1960
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1964 msgstr "Türkei"
1965
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1969 msgstr "Turkmenistan"
1970
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1974 msgstr "Tuvalu"
1975
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1979 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1980
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1984 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1985
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1989 msgstr "Uganda"
1990
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1994 msgstr "Ukraine"
1995
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1999 msgstr "Vereinigtes Königreich"
2000
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2004 msgstr "Uruguay"
2005
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2009 msgstr "Usbekistan"
2010
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2014 msgstr "Vanuatu"
2015
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2019 msgstr "Vatikan"
2020
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics
2023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2024 msgstr "Venezuela"
2025
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2027 # Administration > Share anonymous usage statistics
2028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2029 msgstr "Vietnam"
2030
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics
2033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2034 msgstr "Jemen"
2035
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2039 msgstr "Sambia"
2040
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2042 # Administration > Share anonymous usage statistics
2043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2044 msgstr "Simbabwe"
2045
2046 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2047 # Administration > Share anonymous usage statistics
2048 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2049 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
2050
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics
2053 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to set and edit this system preference."
2054 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um diesen Systemparameter zu konfigurieren."
2055
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2058 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2059 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
2060
2061 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics
2063 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2064 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
2065
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2067 # Administration > Share anonymous usage statistics
2068 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2069 msgstr "Teile keine"
2070
2071 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics
2073 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2074 msgstr "Teile"
2075
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2077 # Administration > Share anonymous usage statistics
2078 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)."
2079 msgstr "Informationen zu Bibliotheken (Name, URL, Land)."
2080
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously."
2084 msgstr ". Wenn dieses Feld frei gelassen wird, werden die Daten anonym verschickt."
2085
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics
2088 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2089 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
2090
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics
2093 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
2094 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
2095
2096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2097 # Administration > Share anonymous usage statistics
2098 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2099 msgstr " "
2100
2101 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics
2103 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2104 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
2105
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics
2108 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
2109 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
2110
2111 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2114 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
2115
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2117 # Administration > Share anonymous usage statistics
2118 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2119 msgstr "Firmenbibliothek"
2120
2121 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2122 # Administration > Share anonymous usage statistics
2123 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2124 msgstr "Behördenbibliothek"
2125
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics
2128 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2129 msgstr "Privatbibliothek"
2130
2131 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2134 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
2135
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics
2138 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2139 msgstr "Religiöse Organisation"
2140
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2142 # Administration > Share anonymous usage statistics
2143 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2144 msgstr "Forschungsbibliothek"
2145
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2147 # Administration > Share anonymous usage statistics
2148 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2149 msgstr "Schulbibliothek"
2150
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2154 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
2155
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2157 # Administration > Share anonymous usage statistics
2158 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2159 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
2160
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2162 # Administration > Share anonymous usage statistics
2163 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2164 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) gesetzt ist."
2165
2166 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2167 # Administration > Share anonymous usage statistics
2168 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
2169 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
2170
2171 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2172 # Administration > CAS authentication
2173 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2174 msgstr "Nein"
2175
2176 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2177 # Administration > CAS authentication
2178 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2179 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
2180
2181 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2182 # Administration > CAS authentication
2183 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2184 msgstr "Ja"
2185
2186 # Administration > CAS authentication > casLogout
2187 # Administration > CAS authentication
2188 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2189 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
2190
2191 # Administration > CAS authentication > casLogout
2192 # Administration > CAS authentication
2193 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2194 msgstr "Nein"
2195
2196 # Administration > CAS authentication > casLogout
2197 # Administration > CAS authentication
2198 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2199 msgstr "Ja"
2200
2201 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2202 # Administration > CAS authentication
2203 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: "
2204 msgstr "URL des CAS Authentication Service (CAS) Servers: "
2205
2206 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2207 # Administration > CAS authentication
2208 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2209 msgstr "CAS 2 oder früher"
2210
2211 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2212 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2213 msgstr "CAS 3 oder später"
2214
2215 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2216 # Administration > CAS authentication
2217 msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2218 msgstr "Version des CAS-Servers mit dem Koha sich verbinden wird: "
2219
2220 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2221 # Administration > Interface options
2222 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2223 msgstr "Zeige keine"
2224
2225 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2226 # Administration > Interface options
2227 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2228 msgstr "Zeige"
2229
2230 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2231 # Administration > Interface options
2232 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2233 msgstr "Medientypicons in der Dienstoberfläche."
2234
2235 # Administration > Login options > timeout
2236 # Administration > Login options
2237 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
2238 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
2239
2240 # Administration > Login options > timeout
2241 # Administration > Login options
2242 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
2243 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
2244
2245 # Administration > Interface options > virtualshelves
2246 # Administration > Interface options
2247 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
2248 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
2249
2250 # Administration > Interface options > virtualshelves
2251 # Administration > Interface options
2252 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2253 msgstr "Nein"
2254
2255 # Administration > Interface options > virtualshelves
2256 # Administration > Interface options
2257 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2258 msgstr "Ja"
2259
2260 # Authorities
2261 msgid "authorities.pref"
2262 msgstr "Normdaten"
2263
2264 # Authorities
2265 # Authorities > General
2266 msgid "authorities.pref General"
2267 msgstr "Allgemein"
2268
2269 # Authorities
2270 # Authorities > Linker
2271 msgid "authorities.pref Linker"
2272 msgstr "Linker"
2273
2274 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2275 # Authorities > General
2276 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2277 msgstr "Zeige keine"
2278
2279 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2280 # Authorities > General
2281 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2282 msgstr "Zeige"
2283
2284 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2285 # Authorities > General
2286 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
2287 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
2288
2289 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2290 # Authorities > General
2291 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
2292 msgstr "auth1 und auth2 verweisen hier auf die Indikatoren des Normsatzes, Feld ist eine Feldnummer aus dem Titelsatz oder ein Sternchen (*) und ein_Wert ist ein fester Wert (ein Zeichen).<br>"
2293
2294 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2295 # Authorities > General
2296 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2297 msgstr "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(auth1|auth2|ein_Wert), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
2298
2299 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2300 # Authorities > General
2301 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2302 msgstr "Die MARC21-Option thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
2303
2304 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2305 # Authorities > General
2306 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).<br>"
2307 msgstr "Verwenden Sie den folgenden Text um festzulegen, wie die Normdaten die Indikatoren in den verknüpften bibliographischen Feldern beeinflussen (und Unterfeld $2).<br>"
2308
2309 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2310 # Authorities > General
2311 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2312 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2313
2314 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2315 # Authorities > General
2316 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2317 msgstr "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
2318
2319 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2320 # Authorities > General
2321 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
2322 msgstr "Datensätze. (Über diesem Limit werden Änderungen durch den Cronjob merge_authority durchgeführt.)"
2323
2324 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2325 # Authorities > General
2326 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
2327 msgstr "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der Unterfelder den"
2328
2329 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2330 # Authorities > General
2331 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2332 msgstr "freien"
2333
2334 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2335 # Authorities > General
2336 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
2337 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
2338
2339 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2340 # Authorities > General
2341 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2342 msgstr "strikter"
2343
2344 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2345 # Authorities > General
2346 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2347 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
2348
2349 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2350 # Authorities > General
2351 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for this to have any effect)."
2352 msgstr "fehlende Normsätze (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> muss deaktiviert sein, damit dies einen Effekt hat)."
2353
2354 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2355 # Authorities > General
2356 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2357 msgstr "nicht automatisch generiert"
2358
2359 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2360 # Authorities > General
2361 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2362 msgstr "autmatisch generiert"
2363
2364 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2365 # Authorities > Linker
2366 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2367 msgstr "Verlinke"
2368
2369 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2370 # Authorities > Linker
2371 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2372 msgstr "Verlinke nicht"
2373
2374 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2375 # Circulation > Checkin policy
2376 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for record edits."
2377 msgstr "automatisch die Ansetzungen beim Speichern eines Datensatzes in der Katalogisierung, kontrolliert von <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> und <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> für Bearbeitungen."
2378
2379 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2380 # Authorities > Linker
2381 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2382 msgstr "Verlinke"
2383
2384 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2385 # Authorities > Linker
2386 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2387 msgstr "Verlinke nicht"
2388
2389 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2390 # Authorities > Linker
2391 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2392 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut. (erfordert <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2393
2394 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2395 # OPAC > Privacy
2396 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2397 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standard für das Feld 667$a in MARC21-Normdatensätzen (erfordert nicht <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> und erlaubt <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2398
2399 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2400 # OPAC > Privacy
2401 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2402 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standard für das Feld 670$a in MARC21-Normdatensätzen (erfordert nicht <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> und erlaubt <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2403
2404 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2405 # Authorities > Linker
2406 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2407 msgstr "Vergleiche"
2408
2409 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2410 # Authorities > Linker
2411 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2412 msgstr "Vergleiche nicht"
2413
2414 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2415 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2416 msgstr ""
2417 "die Quelle bei Ansetzungen in 6xx mit der Quelle der Normdatensätze beim "
2418 "Verknüpfen. Wenn dieser Systemparameter aktiviert wird, kann es erforderlich "
2419 "sein den Index neu aufzubauen und es können neue Normsätze angelegt werden, "
2420 "wenn AutoCreateAuthorities verwendet wird."
2421
2422 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2423 # Authorities > Linker
2424 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2425 msgstr "Erhalte"
2426
2427 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2428 # Authorities > Linker
2429 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2430 msgstr "Erhalte nicht"
2431
2432 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2433 # Authorities > Linker
2434 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
2435 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
2436
2437 # Authorities > Linker > LinkerModule
2438 # Authorities > Linker
2439 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2440 msgstr "Verwende das"
2441
2442 # Authorities > Linker > LinkerModule
2443 # Authorities > Linker
2444 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2445 msgstr "Default"
2446
2447 # Authorities > Linker > LinkerModule
2448 # Authorities > Linker
2449 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2450 msgstr "erster Treffer"
2451
2452 # Authorities > Linker > LinkerModule
2453 # Authorities > Linker
2454 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2455 msgstr "letzter Treffer"
2456
2457 # Authorities > Linker > LinkerModule
2458 # Authorities > Linker
2459 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
2460 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
2461
2462 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2463 # Authorities > Linker
2464 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2465 msgstr "(Optionen mit | trennen)."
2466
2467 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2468 # Authorities > Linker
2469 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:"
2470 msgstr "Verwende die folgenden Optionen für den Normdaten-Linker:"
2471
2472 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2473 # Authorities > Linker
2474 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2475 msgstr "Verlinke"
2476
2477 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2478 # Authorities > Linker
2479 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2480 msgstr "Verlinke nicht"
2481
2482 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2483 # Authorities > Linker
2484 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
2485 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
2486
2487 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
2488 # Authorities > General
2489 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2490 msgstr "Verwende den folgenden Text für 007, Position 06-39 im MARC21-Normdatensatz (Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-05 für das Datum NICHT an:"
2491
2492 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2493 # Authorities > General
2494 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2495 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen"
2496
2497 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2498 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields"
2499 msgstr "dass bei der Katalogisierung existierende Normsätze verknüpft werden. Wenn nicht erforderlich, können bei der Katalogisierung Ansetzungen direkt in die mit Normsätzen verknüpften Felder eingegeben werden."
2500
2501 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2502 # Authorities > General
2503 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2504 msgstr "Erfordere nicht,"
2505
2506 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2507 # Authorities > General
2508 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2509 msgstr "Erfordere,"
2510
2511 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
2512 # Authorities > General
2513 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2514 msgstr "Verwende den folgenden Text für 100, Position 08-35 im UNIMARC-Normdatensatz (Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-07 für das Datum NICHT an."
2515
2516 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2517 # Authorities > General
2518 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2519 msgstr "Verwende keine"
2520
2521 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2522 # Authorities > General
2523 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2524 msgstr "Verwende"
2525
2526 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2527 # Authorities > General
2528 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
2529 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
2530
2531 # Cataloging
2532 msgid "cataloguing.pref"
2533 msgstr "Katalogisierung"
2534
2535 # Cataloging
2536 # Cataloging > Display
2537 msgid "cataloguing.pref Display"
2538 msgstr "Anzeige"
2539
2540 # Cataloging
2541 # Cataloging > Exporting
2542 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2543 msgstr "Export"
2544
2545 # Cataloging
2546 # Cataloging > Importing
2547 msgid "cataloguing.pref Importing"
2548 msgstr "Import"
2549
2550 # Cataloging
2551 # Cataloging > Interface
2552 msgid "cataloguing.pref Interface"
2553 msgstr "Benutzeroberfläche"
2554
2555 # Cataloging
2556 # Cataloging > Record structure
2557 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2558 msgstr "Datensatzstruktur"
2559
2560 # Cataloging
2561 # Cataloging > Spine labels
2562 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2563 msgstr "Signaturschilder"
2564
2565 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2566 # Cataloging > Display
2567 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2568 msgstr "Zeige keine"
2569
2570 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2571 # Cataloging > Display
2572 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2573 msgstr "Zeige"
2574
2575 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2576 # Cataloging > Display
2577 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
2578 msgstr "Erwerbungsdetails in der Detailansicht des Titels."
2579
2580 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2581 # Cataloging > Importing
2582 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2583 msgstr " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2584
2585 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2586 # Cataloging > Importing
2587 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
2588 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
2589
2590 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2591 # Cataloging > Importing
2592 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
2593 msgstr "Wenn beim Import über ISBN abgeglichen wird,"
2594
2595 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2596 # Cataloging > Importing
2597 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
2598 msgstr "mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2599
2600 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2601 # Cataloging > Importing
2602 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2603 msgstr "versuche"
2604
2605 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2606 # Cataloging > Importing
2607 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2608 msgstr "versuche nicht"
2609
2610 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2611 # Cataloging > Importing
2612 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
2613 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
2614
2615 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2616 # Cataloging > Importing
2617 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
2618 msgstr "mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2619
2620 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2621 # Cataloging > Importing
2622 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2623 msgstr "versuche"
2624
2625 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2626 # Cataloging > Importing
2627 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2628 msgstr "versuche nicht"
2629
2630 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2631 # Cataloging > Record structure
2632 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2633 msgstr "."
2634
2635 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2636 # Cataloging > Record structure
2637 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2638 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2639
2640 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2641 # Cataloging > Record structure
2642 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by"
2643 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
2644
2645 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2646 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2647 msgstr "Verwende die Standardwerte aus dem Framework,"
2648
2649 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2650 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2651 msgstr "wenn ein neuer Datensatz angelegt wird"
2652
2653 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2654 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record"
2655 msgstr "wenn das Framework bei einem vorhandenen Datensatz geändert wird"
2656
2657 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2658 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)"
2659 msgstr "wenn ein Datensatz als Kopie eines Vorhandenen angelegt wird"
2660
2661 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2662 # Cataloging > Record structure
2663 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2664 msgstr "wenn ein Datensatz über Z39.50 importiert wird"
2665
2666 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2667 # Cataloging > Display
2668 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2669 msgstr "(nur ohne XSLT)."
2670
2671 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2672 # Cataloging > Display
2673 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with "
2674 msgstr "Trenne Haupteintragen und Unterteilungen mit "
2675
2676 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2677 # Cataloging > Exporting
2678 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2679 msgstr "<br/>"
2680
2681 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2682 # Cataloging > Exporting
2683 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2684 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
2685
2686 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2687 # Cataloging > Exporting
2688 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:"
2689 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2690
2691 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2692 # Cataloging > Exporting
2693 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2694 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])."
2695
2696 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2697 # Cataloging > Exporting
2698 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
2699 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2700
2701 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2702 # Cataloging > Exporting
2703 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2704 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. LCCN: 010$a)"
2705
2706 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2707 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to allow OPAC users the same option.</p>"
2708 msgstr "<p><strong>HINWEIS:</strong> Sie können auch `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` aktivieren, um den Benutzern die gleiche Funktionalität zugänglich zu machen.</p>"
2709
2710 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2711 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
2712 msgstr "Erlaube"
2713
2714 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2715 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
2716 msgstr "Erlaube keine"
2717
2718 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2719 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records."
2720 msgstr "Meldung von Katalogproblemen durch Bibliotheksmitarbeitende."
2721
2722 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2723 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails#  as the notification address for catalog concerns."
2724 msgstr " als E-Mail-Adresse für die Meldung von Katalogproblemen."
2725
2726 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2727 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
2728 msgstr "Verwende "
2729
2730 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2731 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
2732 msgstr "<br/><strong>Hinweis:</strong> Das Feld muss in den MARC-Frameworks angelegt sein, um zugänglich zu sein."
2733
2734 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2735 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
2736 msgstr "Verwende das MARC-Feld"
2737
2738 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2739 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
2740 msgstr ", um Inhaltswarnungen zu speichern."
2741
2742 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2743 # Cataloging > Interface
2744 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2745 msgstr "Aktiviere"
2746
2747 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2748 # Cataloging > Interface
2749 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2750 msgstr "Deaktiviere"
2751
2752 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2753 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission."
2754 msgstr "das Anlegen von neuen normierten Werten im Katalogisierungsmodul. Bibliothekspersonal benötigt die Berechtigung manage_auth_values."
2755
2756 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2757 # Cataloging > Interface
2758 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2759 msgstr "Verwende"
2760
2761 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2762 # Cataloging > Interface
2763 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
2764 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2765
2766 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2767 # Cataloging > Record structure
2768 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2769 msgstr " Leer wird vorbelegt mit: ||| - Kein Versuch der Codierung."
2770
2771 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2772 # Cataloging > Record structure
2773 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2774 msgstr "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>"
2775
2776 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2777 # Cataloging > Record structure
2778 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2779 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2780
2781 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2782 # Cataloging > Record structure
2783 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List for Languages</a>):"
2784 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, entsprechend der <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>):"
2785
2786 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2787 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the"
2788 msgstr "Wenn eine MARC/MARCXML-Datei im erweiterten Katalogisierungseditor gespeichert oder von der Detailansicht aus in der Dienstoberfläche exportiert wird, verwende die"
2789
2790 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2791 # Cataloging > Record structure
2792 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2793 msgstr "Titelsatznummer"
2794
2795 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2796 # Searching > Results display
2797 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2798 msgstr "Kontrollnummer"
2799
2800 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2801 # Cataloging > Record structure
2802 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2803 msgstr "im Dateinamen."
2804
2805 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2806 # Cataloging > Interface
2807 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2808 msgstr "Deaktiviere"
2809
2810 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2811 # Cataloging > Interface
2812 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2813 msgstr "Aktiviere"
2814
2815 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2816 # Cataloging > Interface
2817 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships."
2818 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Teil-Ganzes-Beziehungen zwischen Datensätzen."
2819
2820 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2821 # Cataloging > Interface
2822 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2823 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong>"
2824
2825 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2826 # Cataloging > Interface
2827 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields."
2828 msgstr "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC noch nicht unterstützt."
2829
2830 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2831 # Cataloging > Interface
2832 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2833 msgstr "Deaktiviere"
2834
2835 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2836 # Cataloging > Interface
2837 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2838 msgstr "Aktiviere"
2839
2840 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2841 # Cataloging > Interface
2842 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2843 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2844
2845 # Cataloging > Display > ISBD
2846 # Cataloging > Display
2847 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:"
2848 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2849
2850 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2851 # Cataloging > Display
2852 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2853 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
2854
2855 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2856 # Cataloging > Display
2857 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2858 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2859
2860 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2861 # Cataloging > Display
2862 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2863 msgstr "MARC-Ansicht"
2864
2865 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2866 # Cataloging > Display
2867 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2868 msgstr "beschriftete MARC-Ansicht."
2869
2870 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2871 # Cataloging > Display
2872 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2873 msgstr "normalen Ansicht"
2874
2875 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2876 # Cataloging > Display
2877 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2878 msgstr "Zusammenfassung"
2879
2880 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2881 # Cataloging > Display
2882 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2883 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2884
2885 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2886 # Cataloging > Display
2887 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2888 msgstr "wiederholter Felder zu einem Eintrag in der Anzeige."
2889
2890 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2891 # Cataloging > Record structure
2892 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2893 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
2894
2895 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2896 # Cataloging > Record structure
2897 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2898 msgstr "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2899
2900 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2901 # Cataloging > Display
2902 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2903 msgstr "Verwende keine"
2904
2905 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2906 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field."
2907 msgstr "MARC-Regeln zum Überlagern von eingehenden Datensätzen, um zu entscheiden, welche Aktion für jedes Feld durchgeführt werden soll"
2908
2909 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2910 # Cataloging > Display
2911 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2912 msgstr "Verwende"
2913
2914 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2915 # Cataloging > Display
2916 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2917 msgstr "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2918
2919 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2920 # Cataloging > Display
2921 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2922 msgstr "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov (MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2923
2924 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2925 # Cataloging > Display
2926 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2927 msgstr "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2928
2929 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2930 # Cataloging > Display
2931 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2932 msgstr "Verwende"
2933
2934 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2935 # Cataloging > Display
2936 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2937 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2938
2939 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2940 # Cataloging > Record structure
2941 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2942 msgstr "."
2943
2944 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2945 # Cataloging > Record structure
2946 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2947 msgstr ". <br/><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen Feld und Unterfeld: 123$a."
2948
2949 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2950 # Cataloging > Record structure
2951 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2952 msgstr "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem MARC-Unterfeld"
2953
2954 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2955 # Cataloging > Record structure
2956 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2957 msgstr "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-Unterfeld"
2958
2959 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2960 # Cataloging > Record structure
2961 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2962 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
2963
2964 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2965 # Cataloging > Record structure
2966 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2967 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
2968
2969 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2970 # Cataloging > Display
2971 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2972 msgstr ".<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
2973
2974 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2975 # Cataloging > Display
2976 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2977 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
2978
2979 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2980 # Cataloging > Display
2981 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2982 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
2983
2984 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2985 # Cataloging > Display
2986 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2987 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
2988
2989 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2990 # Cataloging > Display
2991 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2992 msgstr "<ul>"
2993
2994 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2995 # Cataloging > Display
2996 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:"
2997 msgstr "Zeige die folgenden Felder aus dem gelöschten Datensatz nach dem Verschmelzen:"
2998
2999 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3000 # Cataloging > Display
3001 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3002 msgstr "Zeigt:"
3003
3004 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3005 # Cataloging > Record structure
3006 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
3007 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
3008
3009 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3010 # Cataloging > Record structure
3011 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
3012 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
3013
3014 # Cataloging > Display > NotesToHide
3015 # Cataloging > Display
3016 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3017 msgstr "<br />"
3018
3019 # Cataloging > Display > NotesToHide
3020 # Cataloging > Display
3021 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3022 msgstr "Verstecke die Fußnotenfelder"
3023
3024 # Cataloging > Display > NotesToHide
3025 # Cataloging > Display
3026 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
3027 msgstr "Um Felder auf anderen Seiten, wie der normalen Detailansicht, auszublenden, können Sie die Sichtbarkeitseinstellungen in den Bibliographischen MARC Frameworks unter Administration verwenden."
3028
3029 # Cataloging > Display > NotesToHide
3030 # Cataloging > Display
3031 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3032 msgstr "in der Detailansicht in den Reitern \"Titelinformationen\" (OPAC) und \"Beschreibung\" (Dienstoberfläche). Verwenden Sie ein Komma um mehrere Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3033
3034 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3035 # Cataloging > Display
3036 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
3037 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
3038
3039 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3040 # Cataloging > Display
3041 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:"
3042 msgstr "<br />Zeige den folgenden Text auf der Seite, die beim Aufruf der im OPAC versteckten Datensätze angezeigt wird:"
3043
3044 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3045 # Cataloging > Display
3046 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
3047 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
3048
3049 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3050 # Cataloging > Display
3051 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
3052 msgstr "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
3053
3054 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3055 # Cataloging > Display
3056 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3057 msgstr "Zeige"
3058
3059 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3060 # Cataloging > Display
3061 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3062 msgstr "Verberge"
3063
3064 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3065 # Cataloging > Display
3066 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
3067 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
3068
3069 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3070 # Cataloging > Display
3071 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
3072 msgstr "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im OPAC."
3073
3074 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3075 # Cataloging > Display
3076 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3077 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
3078
3079 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3080 # Cataloging > Record structure
3081 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3082 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
3083
3084 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3085 # Cataloging > Record structure
3086 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
3087 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
3088
3089 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3090 # Cataloging > Record structure
3091 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
3092 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
3093
3094 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3095 # Cataloging > Exporting
3096 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3097 msgstr "<br/>"
3098
3099 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3100 # Cataloging > Exporting
3101 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
3102 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
3103
3104 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3105 # Cataloging > Exporting
3106 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:"
3107 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
3108
3109 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3110 # Cataloging > Exporting
3111 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3112 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])."
3113
3114 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3115 # Cataloging > Exporting
3116 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your choosing."
3117 msgstr "Mit TY (Datensatzart) als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <em>überschrieben</em>."
3118
3119 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3120 # Cataloging > Exporting
3121 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3122 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
3123
3124 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3125 # Cataloging > Display
3126 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3127 msgstr "Trenne nicht"
3128
3129 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3130 # Cataloging > Display
3131 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3132 msgstr "Trenne"
3133
3134 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3135 # Cataloging > Display
3136 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3137 msgstr "aktuellen Bibliothek"
3138
3139 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3140 # Cataloging > Display
3141 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3142 msgstr "besitzenden Bibliothek"
3143
3144 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3145 # Cataloging > Display
3146 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3147 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
3148
3149 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3150 # Cataloging > Display
3151 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3152 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
3153
3154 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3155 # Cataloging > Spine labels
3156 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3157 msgstr ","
3158
3159 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3160 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3161 msgstr "<br/> UNIMARC wird nicht unterstützt."
3162
3163 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3164 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3165 msgstr "Ein Maximum von"
3166
3167 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3168 # Searching > Results display
3169 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3170 msgstr "Sortiere Listen von Teilen nach"
3171
3172 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3173 # Cataloging > Record structure
3174 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3175 msgstr "im OPAC"
3176
3177 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3178 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in"
3179 msgstr "Zeige eine Liste der untergeordneten Datensätze, die über das Feld 773 verknüpft sind,"
3180
3181 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3182 # Cataloging > Spine labels
3183 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3184 msgstr "aufsteigend."
3185
3186 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3187 # Cataloging > Spine labels
3188 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3189 msgstr "Verfasser"
3190
3191 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3192 # Cataloging > Spine labels
3193 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3194 msgstr "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3195
3196 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3197 # Cataloging > Display
3198 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3199 msgstr "sowohl Dienstoberfläche als auch OPAC"
3200
3201 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3202 # Cataloging > Spine labels
3203 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3204 msgstr "Signatur"
3205
3206 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3207 # Cataloging > Spine labels
3208 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3209 msgstr "Erfassungsdatum"
3210
3211 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3212 # Cataloging > Spine labels
3213 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3214 msgstr "Erscheinungsjahr"
3215
3216 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3217 # Cataloging > Spine labels
3218 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3219 msgstr "absteigend."
3220
3221 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3222 # Cataloging > Spine labels
3223 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3224 msgstr "von A bis Z."
3225
3226 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3227 # Cataloging > Spine labels
3228 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3229 msgstr "von Z bis A."
3230
3231 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3232 # Cataloging > Spine labels
3233 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3234 msgstr "keine"
3235
3236 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3237 # Cataloging > Record structure
3238 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3239 msgstr "Seiten der Detailansicht."
3240
3241 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3242 # Cataloging > Interface
3243 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3244 msgstr "Datensätze werden angezeigt."
3245
3246 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3247 # Cataloging > Record structure
3248 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3249 msgstr "Dienstoberfläche"
3250
3251 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3252 # Cataloging > Spine labels
3253 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3254 msgstr "Titel"
3255
3256 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3257 # Cataloging > Spine labels
3258 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
3259 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
3260
3261 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3262 # Cataloging > Spine labels
3263 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3264 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
3265
3266 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3267 # Cataloging > Spine labels
3268 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3269 msgstr "immer"
3270
3271 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3272 # Cataloging > Spine labels
3273 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3274 msgstr "nicht"
3275
3276 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3277 # Cataloging > Spine labels
3278 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
3279 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
3280
3281 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3282 # Cataloging > Spine labels
3283 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
3284 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
3285
3286 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3287 # Cataloging > Spine labels
3288 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3289 msgstr "Verberge"
3290
3291 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3292 # Cataloging > Spine labels
3293 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3294 msgstr "Zeige"
3295
3296 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3297 # Cataloging > Spine labels
3298 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels."
3299 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der Detailansicht eines Titels."
3300
3301 # Cataloging > Display > hide_marc
3302 # Cataloging > Display
3303 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
3304 msgstr "Entferne nicht"
3305
3306 # Cataloging > Display > hide_marc
3307 # Cataloging > Display
3308 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
3309 msgstr "Entferne"
3310
3311 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
3312 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected."
3313 msgstr ""
3314 "Leerzeichen am Anfang und Ende (inklusive Leerzeichen, Tabs und "
3315 "Zeilenumbrüche) und Zeilenumbrüche innerhalb von Datenfeldern bei der "
3316 "Katalogisierung von Titel- und Normdaten. Der Leader und die Kontrollfelder "
3317 "sind ausgenommen."
3318
3319 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3320 # Cataloging > Record structure
3321 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3322 msgstr "Beispiele:"
3323
3324 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3325 # Cataloging > Record structure
3326 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3327 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3328
3329 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3330 # Cataloging > Record structure
3331 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3332 msgstr "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung items_batchmod_restricted bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3333
3334 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3335 # Cataloging > Record structure
3336 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3337 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3338
3339 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3340 # Cataloging > Record structure
3341 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3342 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
3343
3344 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3345 # Cataloging > Record structure
3346 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3347 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
3348
3349 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3350 # Cataloging > Record structure
3351 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3352 msgstr "Beispiele:"
3353
3354 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3355 # Cataloging > Record structure
3356 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3357 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3358
3359 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3360 # Cataloging > Record structure
3361 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3362 msgstr "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung edit_items_restricted bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3363
3364 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3365 # Cataloging > Record structure
3366 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3367 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3368
3369 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3370 # Cataloging > Record structure
3371 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3372 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
3373
3374 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3375 # Cataloging > Record structure
3376 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3377 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3378
3379 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3380 # Cataloging > Record structure
3381 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):"
3382 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen):"
3383
3384 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3385 # Cataloging > Record structure
3386 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled."
3387 msgstr "Wenn frei gelassen, werden alle Unterfelder vorausgefüllt."
3388
3389 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3390 # Cataloging > Record structure
3391 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3392 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
3393
3394 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3395 # Cataloging > Record structure
3396 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3397 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
3398
3399 # Cataloging > Display > URLLinkText
3400 # Cataloging > Display
3401 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3402 msgstr "Zeige"
3403
3404 # Cataloging > Display > URLLinkText
3405 # Cataloging > Display
3406 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items."
3407 msgstr "als Text für Links in den MARC-Titelsätzen und Exemplaren."
3408
3409 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3410 # Cataloging > Display
3411 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3412 msgstr "Verwende keine"
3413
3414 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3415 # Cataloging > Display
3416 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3417 msgstr "Verwende"
3418
3419 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3420 # Cataloging > Display
3421 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
3422 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
3423
3424 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3425 # Cataloging > Display
3426 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3427 msgstr "Zeige"
3428
3429 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3430 # Cataloging > Display
3431 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3432 msgstr "Zeige keine"
3433
3434 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3435 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17."
3436 msgstr "von OCLC-definierte Werte für MARC-Codierungslevel für Leader, Pos. 17 im Katalogisierungsplugin."
3437
3438 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3439 # Cataloging > Interface
3440 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3441 msgstr "Verberge"
3442
3443 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3444 # Cataloging > Interface
3445 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3446 msgstr "Zeige"
3447
3448 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3449 # Cataloging > Interface
3450 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
3451 msgstr "die Beschreibungen für Felder und Unterfelder im MARC-Editor."
3452
3453 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3454 # Cataloging > Record structure
3455 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3456 msgstr "Barcodes werden"
3457
3458 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3459 # Cataloging > Record structure
3460 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3461 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
3462
3463 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3464 # Cataloging > Record structure
3465 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3466 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>JJMM0001 generiert."
3467
3468 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3469 # Cataloging > Record structure
3470 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3471 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
3472
3473 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3474 # Cataloging > Record structure
3475 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3476 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes."
3477
3478 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3479 # Cataloging > Record structure
3480 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3481 msgstr "nicht automatisch generiert."
3482
3483 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3484 # Cataloging > Display
3485 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3486 msgstr "Kontrollnummer (001) wird"
3487
3488 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3489 # Cataloging > Spine labels
3490 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3491 msgstr "mit der Titelsatznummer (biblionumber) belegt."
3492
3493 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3494 # Cataloging > Record structure
3495 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3496 msgstr "nicht automatisch belegt."
3497
3498 # Cataloging > Display > hide_marc
3499 # Cataloging > Display
3500 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3501 msgstr "Verberge"
3502
3503 # Cataloging > Display > hide_marc
3504 # Cataloging > Display
3505 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
3506 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
3507
3508 # Cataloging > Display > hide_marc
3509 # Cataloging > Display
3510 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3511 msgstr "Zeige"
3512
3513 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3514 # Cataloging > Record structure
3515 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3516 msgstr "Verwende den Medientyp des"
3517
3518 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3519 # Cataloging > Record structure
3520 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
3521 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
3522
3523 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3524 # Cataloging > Record structure
3525 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3526 msgstr "Titelsatz"
3527
3528 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3529 # Cataloging > Record structure
3530 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3531 msgstr "einzelnen Exemplars"
3532
3533 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3534 # Cataloging > Record structure
3535 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3536 msgstr "Beispiele für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; aus dem Koha-Titel: 942hi. Beispiele für UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3537
3538 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3539 # Cataloging > Record structure
3540 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3541 msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
3542
3543 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3544 # Cataloging > Record structure
3545 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b."
3546 msgstr "der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und 082$b, dann 092$a and 092$b."
3547
3548 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3549 # Cataloging > Record structure
3550 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3551 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
3552
3553 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3554 # Cataloging > Record structure
3555 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3556 msgstr "MARC21"
3557
3558 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3559 # Cataloging > Record structure
3560 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3561 msgstr "UNIMARC"
3562
3563 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3564 # Cataloging > Record structure
3565 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3566 msgstr "."
3567
3568 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3569 # Cataloging > Record structure
3570 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3571 msgstr "Kopiere"
3572
3573 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3574 # Cataloging > Record structure
3575 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3576 msgstr "Kopiere keine"
3577
3578 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3579 # Cataloging > Record structure
3580 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3581 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
3582
3583 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3584 # Cataloging > Record structure
3585 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
3586 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
3587
3588 # Circulation
3589 msgid "circulation.pref"
3590 msgstr "Ausleihe"
3591
3592 # Circulation
3593 # Circulation > Article requests
3594 msgid "circulation.pref Article requests"
3595 msgstr "Artikelbestellungen"
3596
3597 # Circulation
3598 # Circulation > Batch checkout
3599 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3600 msgstr "Stapelverbuchung"
3601
3602 # Circulation
3603 # Circulation > Checkin policy
3604 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3605 msgstr "Rückgabekonditionen"
3606
3607 # Circulation
3608 # Circulation > Checkout policy
3609 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3610 msgstr "Ausleihkonditionen"
3611
3612 # Circulation
3613 # Circulation > Course reserves
3614 msgid "circulation.pref Course reserves"
3615 msgstr "Semesterapparate"
3616
3617 # Circulation
3618 # Circulation > Housebound module
3619 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3620 msgstr "Modul für Abholungen"
3621
3622 # Circulation
3623 # Circulation > Fines Policy
3624 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3625 msgstr "Gebührenkonditionen"
3626
3627 # Circulation
3628 # Circulation > Holds policy
3629 msgid "circulation.pref Holds policy"
3630 msgstr "Vormerkkonditionen"
3631
3632 # Circulation
3633 # Circulation > Housebound module
3634 msgid "circulation.pref Housebound module"
3635 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
3636
3637 # Circulation
3638 # Circulation > Interface
3639 msgid "circulation.pref Interface"
3640 msgstr "Benutzeroberfläche"
3641
3642 # Circulation
3643 # Circulation > Interface
3644 msgid "circulation.pref Item bundles"
3645 msgstr "Exemplarpakete"
3646
3647 # Circulation
3648 # Circulation > Return claims
3649 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3650 msgstr "Benutzersperren"
3651
3652 # Circulation
3653 # Circulation > Return claims
3654 msgid "circulation.pref Recalls"
3655 msgstr "Rückrufe"
3656
3657 # Circulation
3658 # Circulation > Return claims
3659 msgid "circulation.pref Return claims"
3660 msgstr "Rückgabebehauptungen"
3661
3662 # Circulation
3663 msgid "circulation.pref SIP2"
3664 msgstr "SIP2"
3665
3666 # Circulation
3667 # Circulation > Self check-in module
3668 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3669 msgstr "Selbstrückgabe"
3670
3671 # Circulation
3672 # Circulation > Self check-out module
3673 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3674 msgstr "Selbstausleihe"
3675
3676 # Circulation
3677 # Circulation > Stock rotation module
3678 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3679 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
3680
3681 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3682 # Circulation > Checkout policy
3683 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
3684 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
3685
3686 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3687 # Circulation > Checkout policy
3688 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
3689 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
3690
3691 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3692 # Circulation > Checkout policy
3693 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3694 msgstr "Erlaube"
3695
3696 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3697 # Circulation > Checkout policy
3698 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3699 msgstr "Erlaube nicht"
3700
3701 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3702 # Circulation > Checkout policy
3703 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
3704 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
3705
3706 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3707 # Circulation > Checkout policy
3708 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3709 msgstr "Erfordere nicht,"
3710
3711 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3712 # Circulation > Checkout policy
3713 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3714 msgstr "Erfordere,"
3715
3716 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3717 # Circulation > Checkout policy
3718 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3719 msgstr "dass Mitarbeitenden Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der angegebene Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> sind. Durch das Aktivieren dieses Systemparameters werden alle Ausleihen für BenutzerInnen mit Gebühren blockiert, sowohl über die webbasierte Selbstausleihe als auch über SIP."
3720
3721 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3722 # Circulation > Interface
3723 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3724 msgstr "Erlaube,"
3725
3726 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3727 # Circulation > Interface
3728 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3729 msgstr "Erlaube nicht,"
3730
3731 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3732 # Circulation > Interface
3733 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
3734 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
3735
3736 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3737 # Circulation > Interface
3738 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3739 msgstr "Erlaube"
3740
3741 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3742 # Circulation > Interface
3743 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3744 msgstr "Erlaube nicht"
3745
3746 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3747 # Circulation > Interface
3748 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
3749 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
3750
3751 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3752 # Circulation > Checkout policy
3753 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3754 msgstr "Erlaube,"
3755
3756 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3757 # Circulation > Checkout policy
3758 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3759 msgstr "Erlaube nicht,"
3760
3761 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3762 # Circulation > Checkout policy
3763 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3764 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> ausleihen."
3765
3766 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3767 # Circulation > Holds policy
3768 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3769 msgstr "Erlaube"
3770
3771 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3772 # Circulation > Holds policy
3773 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3774 msgstr "Erlaube keine"
3775
3776 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3777 # Circulation > Holds policy
3778 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
3779 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
3780
3781 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3782 # Circulation > Holds policy
3783 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3784 msgstr "Erlaube"
3785
3786 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3787 # Circulation > Holds policy
3788 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3789 msgstr "Erlaube keine"
3790
3791 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3792 # Circulation > Holds policy
3793 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type."
3794 msgstr "Beschränkung der Vormerkungen nach Medientyp."
3795
3796 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3797 # Circulation > Holds policy
3798 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3799 msgstr "Erlaube"
3800
3801 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3802 # Circulation > Holds policy
3803 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3804 msgstr "Erlaube nicht"
3805
3806 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3807 # Circulation > Holds policy
3808 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
3809 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen übergehen können."
3810
3811 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3812 # Circulation > Holds policy
3813 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3814 msgstr "Erlaube"
3815
3816 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3817 # Circulation > Holds policy
3818 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3819 msgstr "Erlaube keine"
3820
3821 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3822 # Circulation > Holds policy
3823 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
3824 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3825
3826 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3827 # Circulation > Holds policy
3828 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3829 msgstr "Erlaube"
3830
3831 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3832 # Circulation > Holds policy
3833 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3834 msgstr "Erlaube keine"
3835
3836 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3837 # Circulation > Holds policy
3838 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
3839 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3840
3841 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3842 # Circulation > Checkout policy
3843 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3844 msgstr "Erlaube"
3845
3846 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3847 # Circulation > Checkout policy
3848 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3849 msgstr "Erlaube nicht"
3850
3851 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3852 # Circulation > Checkout policy
3853 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3854 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
3855
3856 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3857 # Circulation > Checkout policy
3858 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3859 msgstr "Erlaube"
3860
3861 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3862 # Circulation > Checkout policy
3863 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3864 msgstr "Erlaube nicht"
3865
3866 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3867 # Circulation > Checkout policy
3868 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning."
3869 msgstr "Wenn erlaubt, wird keine Warnung für RESERVED ausgegeben."
3870
3871 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3872 # Circulation > Checkout policy
3873 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3874 msgstr "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die Liste der Vormerkungen verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
3875
3876 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3877 # Circulation > Checkout policy
3878 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
3879 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
3880
3881 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3882 # Circulation > Checkout policy
3883 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3884 msgstr "Erlaube"
3885
3886 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3887 # Circulation > Checkout policy
3888 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3889 msgstr "Erlaube keine"
3890
3891 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3892 # Circulation > Checkout policy
3893 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
3894 msgstr "Ausleihe von mehreren Exemplaren eines Titels an einen Benutzer. (<strong>HINWEIS:</strong> Dies gilt nur für Titel, die nicht mit einem Abonnement verknüpft sind.)"
3895
3896 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3897 # Circulation > Checkout policy
3898 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3899 msgstr "Erlaube,"
3900
3901 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3902 # Circulation > Checkout policy
3903 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3904 msgstr "Erlaube nicht,"
3905
3906 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3907 # Circulation > Checkout policy
3908 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
3909 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
3910
3911 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3912 # Circulation > Interface
3913 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3914 msgstr "Deaktiviere"
3915
3916 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3917 # Circulation > Interface
3918 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3919 msgstr "Aktiviere"
3920
3921 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3922 # Circulation > Interface
3923 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3924 msgstr "die Offline-Verbuchung auf den Computern an der Ausleihtheke. (<strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter beeinflusst nicht die Funktionsweise des Firefox Add-on oder der Desktopanwendung)."
3925
3926 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3927 # Circulation > Holds policy
3928 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3929 msgstr "Erlaube"
3930
3931 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3932 # Circulation > Holds policy
3933 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3934 msgstr "Erlaube nicht"
3935
3936 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3937 # Circulation > Holds policy
3938 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3939 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
3940
3941 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3942 # Circulation > Checkout policy
3943 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3944 msgstr "Erlaube,"
3945
3946 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3947 # Circulation > Checkout policy
3948 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3949 msgstr "Erlaube nicht,"
3950
3951 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3952 # Circulation > Checkout policy
3953 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3954 msgstr "dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
3955
3956 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3957 # Circulation > Checkout policy
3958 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3959 msgstr "Erlaube,"
3960
3961 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3962 # Circulation > Checkout policy
3963 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3964 msgstr "Erlaube nicht,"
3965
3966 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3967 # Circulation > Checkout policy
3968 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
3969 msgstr "dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum angeben kann, die vorgemerkt sind."
3970
3971 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3972 # Circulation > Checkout policy
3973 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3974 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Exemplaren"
3975
3976 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3977 # Circulation > Checkout policy
3978 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3979 msgstr "in jeder Bibliothek."
3980
3981 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3982 # Circulation > Checkout policy
3983 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from."
3984 msgstr "in der Heimatbibliothek des Exemplars oder in der Bibliothek in der das Exemplar ausgeliehen wurde."
3985
3986 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3987 # Circulation > Checkout policy
3988 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3989 msgstr "nur in der Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
3990
3991 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3992 # Circulation > Checkout policy
3993 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from."
3994 msgstr "nur in der Bibliothek in der das Exemplar ausgeliehen wurde."
3995
3996 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3997 # Circulation > Interface
3998 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
3999 msgstr "Erlaube"
4000
4001 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4002 # Circulation > Interface
4003 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4004 msgstr "Erlaube nicht"
4005
4006 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4007 # Circulation > Interface
4008 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page."
4009 msgstr "dass Bibliothekspersonal Exemplare bei der Ausleihe für die automatische Verlängerung markiert."
4010
4011 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4012 # Circulation > Checkout policy
4013 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4014 msgstr "Erlaube,"
4015
4016 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4017 # Circulation > Checkout policy
4018 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4019 msgstr "Erlaube nicht,"
4020
4021 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4022 # Circulation > Checkout policy
4023 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4024 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
4025
4026 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4027 # Circulation > Article requests
4028 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4029 msgstr "Aktiviere nicht"
4030
4031 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4032 # Circulation > Article requests
4033 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4034 msgstr "Aktiviere"
4035
4036 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4037 # Circulation > Article requests
4038 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4039 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
4040
4041 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4042 # Circulation > Article requests
4043 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4044 msgstr "Zeige immer die"
4045
4046 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4047 # Circulation > Article requests
4048 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4049 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
4050
4051 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4052 # Circulation > Article requests
4053 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results."
4054 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
4055
4056 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4057 # Circulation > Article requests
4058 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4059 msgstr "Verfasser"
4060
4061 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4062 # Circulation > Article requests
4063 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4064 msgstr "Kapitel"
4065
4066 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4067 # Circulation > Article requests
4068 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4069 msgstr "Datum"
4070
4071 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4072 # Circulation > Article requests
4073 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4074 msgstr "Für Datensätze, die auf Titel- oder Exemplarebene bestellt werden können, mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
4075
4076 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4077 # Circulation > Article requests
4078 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4079 msgstr "Heft"
4080
4081 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4082 # Circulation > Article requests
4083 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4084 msgstr "Seitenzahlen"
4085
4086 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4087 # Circulation > Article requests
4088 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4089 msgstr "Titel"
4090
4091 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4092 # Circulation > Article requests
4093 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4094 msgstr "Band"
4095
4096 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4097 # Circulation > Article requests
4098 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4099 msgstr "Verfasser"
4100
4101 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4102 # Circulation > Article requests
4103 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4104 msgstr "Kapitel"
4105
4106 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4107 # Circulation > Article requests
4108 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4109 msgstr "Datum"
4110
4111 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4112 # Circulation > Article requests
4113 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4114 msgstr "Für Datensätze, die nur auf Exemplarebene bestellt werden können, mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
4115
4116 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4117 # Circulation > Article requests
4118 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4119 msgstr "Heft"
4120
4121 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4122 # Circulation > Article requests
4123 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4124 msgstr "Seitenzahlen"
4125
4126 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4127 # Circulation > Article requests
4128 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4129 msgstr "Titel"
4130
4131 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4132 # Circulation > Article requests
4133 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4134 msgstr "Band"
4135
4136 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4137 # Circulation > Article requests
4138 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4139 msgstr "Verfasser"
4140
4141 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4142 # Circulation > Article requests
4143 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4144 msgstr "Kapitel"
4145
4146 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4147 # Circulation > Article requests
4148 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4149 msgstr "Datum"
4150
4151 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4152 # Circulation > Article requests
4153 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4154 msgstr "für Datensätze, die nur auf Titelebene bestellt werden können, mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
4155
4156 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4157 # Circulation > Article requests
4158 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4159 msgstr "Heft"
4160
4161 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4162 # Circulation > Article requests
4163 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4164 msgstr "Seitenzahlen"
4165
4166 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4167 # Circulation > Article requests
4168 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4169 msgstr "Titel"
4170
4171 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4172 # Circulation > Article requests
4173 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4174 msgstr "Band"
4175
4176 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4177 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac."
4178 msgstr "die Weiterleitung von untergeordnetem zu übergeordnetem Datensatz basierend auf MARC21 773$w, bei einer Artikelbestellung im OPAC, wenn der untergeordnete Datensatz keine Exemplare hat."
4179
4180 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4181 # Circulation > Article requests
4182 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4183 msgstr "Deaktiviere"
4184
4185 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4186 # Circulation > Article requests
4187 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4188 msgstr "Aktiviere"
4189
4190 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4191 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)"
4192 msgstr "(Gültige Formate sind: PHOTOCOPY und SCAN. Trennen Sie die unterstützten Formate mit Pipe (|). Das erste angegebene Format wird voreingestellt, wenn über den OPAC bestellt wird.)"
4193
4194 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4195 # Circulation > Article requests
4196 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:"
4197 msgstr "Die folgenden Lieferformate für Artikelbestellungen werden unterstützt:"
4198
4199 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4200 # Circulation > Checkout policy
4201 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4202 msgstr "Entferne"
4203
4204 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4205 # Circulation > Checkout policy
4206 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4207 msgstr "Entferne nicht"
4208
4209 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4210 # Circulation > Checkout policy
4211 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
4212 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
4213
4214 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4215 # Circulation > Holds policy
4216 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4217 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4218
4219 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4220 # Circulation > Holds policy
4221 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4222 msgstr "Erlaube,"
4223
4224 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4225 # Circulation > Holds policy
4226 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4227 msgstr "Erlaube nicht,"
4228
4229 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4230 # Circulation > Holds policy
4231 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
4232 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
4233
4234 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4235 # Circulation > Checkout policy
4236 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4237 msgstr "Erfordere,"
4238
4239 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4240 # Circulation > Checkout policy
4241 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4242 msgstr "Erfordere nicht,"
4243
4244 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4245 # Circulation > Checkout policy
4246 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4247 msgstr " dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
4248
4249 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4250 # Circulation > Self check-out module
4251 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4252 msgstr "."
4253
4254 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4255 # Circulation > Self check-out module
4256 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4257 msgstr "Erlaube,"
4258
4259 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4260 # Circulation > Self check-out module
4261 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4262 msgstr "Erlaube nicht,"
4263
4264 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4265 # Circulation > Self check-out module
4266 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC."
4267 msgstr "Hinweis: Der hier angegebene Benutzer kann sich nicht länger im OPAC anmelden."
4268
4269 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4270 # Circulation > Self check-out module
4271 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4272 msgstr "und dieses Passwort"
4273
4274 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4275 # Circulation > Self check-out module
4276 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login"
4277 msgstr "dass die webbasierte Selbstausleihe automatisch die Anmeldung mit dem Benutzernamen"
4278
4279 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4280 # Circulation > Interface
4281 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4282 msgstr "Deaktiviere"
4283
4284 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4285 # Circulation > Interface
4286 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4287 msgstr "Aktiviere"
4288
4289 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4290 # Circulation > Interface
4291 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
4292 msgstr "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und Exemplar-Barcodes überlappen."
4293
4294 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4295 # Circulation > Interface
4296 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4297 msgstr "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
4298
4299 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4300 # Circulation > Checkout policy
4301 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4302 msgstr "Bestätige"
4303
4304 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4305 # Circulation > Checkout policy
4306 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4307 msgstr "Bestätige nicht"
4308
4309 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4310 # Circulation > Checkout policy
4311 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4312 msgstr "automatisch den Transport, wenn das Dialogfenster ohne Bestätigung übergangen wird."
4313
4314 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4315 # Circulation > Checkout policy
4316 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4317 msgstr "Automatischer"
4318
4319 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4320 # Circulation > Checkout policy
4321 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4322 msgstr "Kein automatischer"
4323
4324 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4325 # Circulation > Checkout policy
4326 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in."
4327 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
4328
4329 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4330 # Circulation > Batch checkout
4331 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4332 msgstr "Aktiviere"
4333
4334 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4335 # Circulation > Batch checkout
4336 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4337 msgstr "Deaktiviere"
4338
4339 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4340 # Circulation > Batch checkout
4341 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4342 msgstr "die Stapelverbuchung."
4343
4344 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
4345 # Circulation > Batch checkout
4346 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:"
4347 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung in der Ausleihe erlaubt ist:"
4348
4349 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4350 # Circulation > Checkin policy
4351 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4352 msgstr "Verbiete"
4353
4354 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4355 # Circulation > Checkin policy
4356 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4357 msgstr "Erlaube"
4358
4359 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4360 # Circulation > Checkin policy
4361 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
4362 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
4363
4364 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4365 # Circulation > Checkin policy
4366 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4367 msgstr "Verhindere"
4368
4369 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4370 # Circulation > Checkin policy
4371 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4372 msgstr "Verhindere nicht"
4373
4374 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4375 # Circulation > Checkin policy
4376 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
4377 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
4378
4379 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4380 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4381 msgstr "Verwenden Sie einen Wert der Normierte-Werte-Kategorie <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>,"
4382
4383 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4384 # Circulation > Return claims
4385 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return."
4386 msgstr "um bei der Rückgabe Exemplare als \"fehlend im Paket\" zu kennzeichnen."
4387
4388 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4389 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4390 msgstr "Verwenden Sie einen Wert der Normierten-Werte-Kategorie <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>, "
4391
4392 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4393 # Circulation > Return claims
4394 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle."
4395 msgstr "um Exemplare als \"in einem Paket\" zu kennzeichnen."
4396
4397 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4398 # Circulation > Checkin policy
4399 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4400 msgstr "Berechne"
4401
4402 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4403 # Circulation > Checkin policy
4404 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4405 msgstr "Berechne keine"
4406
4407 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4408 # Circulation > Checkin policy
4409 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
4410 msgstr "Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum zurückgegeben wird."
4411
4412 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4413 # Circulation > Checkin policy
4414 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you are doing hourly loans then you should have this on."
4415 msgstr "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn Sie stundenweise ausleihen, sollte dies aktiviert sein."
4416
4417 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4418 # Circulation > Checkin policy
4419 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and charge.\""
4420 msgstr "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert dass <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> auf 'Berechne und buche' gesetzt ist."
4421
4422 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4423 # Circulation > Checkin policy
4424 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4425 msgstr "Berechne und aktualisiere"
4426
4427 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4428 # Circulation > Checkin policy
4429 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4430 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
4431
4432 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4433 # Circulation > Checkin policy
4434 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
4435 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
4436
4437 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4438 # Circulation > Holds policy
4439 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4440 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
4441
4442 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4443 # Circulation > Holds policy
4444 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
4445 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
4446
4447 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4448 # Circulation > Holds policy
4449 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4450 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
4451
4452 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4453 # Circulation > Holds policy
4454 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4455 msgstr "von der Seite \"Zu erledigende Vormerkungen\". Die Werte, die verwendet werden sollen, müssen in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a> konfiguriert werden."
4456
4457 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4458 # Circulation > Interface
4459 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4460 msgstr "."
4461
4462 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4463 # Circulation > Interface
4464 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
4465 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
4466
4467 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4468 # Circulation > Interface
4469 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4470 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
4471
4472 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4473 # Circulation > Interface
4474 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4475 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
4476
4477 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4478 # Circulation > Interface
4479 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4480 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
4481
4482 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4483 # Circulation > Interface
4484 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4485 msgstr "Erfordere keine"
4486
4487 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4488 # Circulation > Interface
4489 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4490 msgstr "Erfordere eine"
4491
4492 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4493 # Circulation > Interface
4494 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout."
4495 msgstr "Bestätigung durch das Bibliothekspersonal wenn Exemplare mit Beilagen ausgeliehen oder zurückgegeben werden."
4496
4497 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4498 # Circulation > Checkout policy
4499 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4500 msgstr "Verwende den Kalender und die Ausleihkonditionen "
4501
4502 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4503 # Circulation > Checkout policy
4504 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4505 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
4506
4507 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4508 # Circulation > Checkout policy
4509 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4510 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
4511
4512 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4513 # Circulation > Checkout policy
4514 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4515 msgstr "die Bibliothek, unter der Sie angemeldet sind."
4516
4517 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4518 # Circulation > Checkout policy
4519 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of"
4520 msgstr "Um zu bestimmen, ob ein Exemplar transportiert wird oder nach Rückgabe in der Bibliothek verbleibt, verwende die Ausleihkonditionen der"
4521
4522 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4523 # Circulation > Checkout policy
4524 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at."
4525 msgstr "Rückgabebibliothek."
4526
4527 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4528 # Circulation > Checkout policy
4529 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by."
4530 msgstr "aktuellen Bibliothek."
4531
4532 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4533 # Circulation > Checkout policy
4534 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4535 msgstr "Heimatbibliothek."
4536
4537 # Circulation > Interface > CircSidebar
4538 # Circulation > Interface
4539 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4540 msgstr "Aktiviere"
4541
4542 # Circulation > Interface > CircSidebar
4543 # Circulation > Interface
4544 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4545 msgstr "Deaktiviere"
4546
4547 # Circulation > Interface > CircSidebar
4548 # Circulation > Interface
4549 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages."
4550 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Seiten der Ausleihe."
4551
4552 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4553 # Circulation > Return claims
4554 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4555 msgstr "."
4556
4557 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4558 # Circulation > Return claims
4559 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
4560 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
4561
4562 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4563 # Circulation > Return claims
4564 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4565 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
4566
4567 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4568 # Circulation > Return claims
4569 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4570 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
4571
4572 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4573 # Circulation > Return claims
4574 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4575 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
4576
4577 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4578 # Circulation > Return claims
4579 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4580 msgstr "Verwenden Sie einen Wert der Normierte-Werte-Kategorie <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>,"
4581
4582 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4583 # Circulation > Return claims
4584 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4585 msgstr "um Exemplare als 'angeblich zurückgegeben' zu kennzeichnen."
4586
4587 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4588 # Circulation > Return claims
4589 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
4590 msgstr "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen hat, wenn mehr als "
4591
4592 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4593 # Circulation > Return claims
4594 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4595 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
4596
4597 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4598 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4599 msgstr "<span class=\"hint\"> Dieser Systemparameter wird von dem Cronjob cleanup_database.pl verwendet.</span>"
4600
4601 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4602 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than"
4603 msgstr "Entferne gelöste Rückgabereklamationen die älter sind als"
4604
4605 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4606 # Circulation > Return claims
4607 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4608 msgstr "Tage."
4609
4610 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4611 # Circulation > Holds policy
4612 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
4613 msgstr "Erfülle Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (nicht mehr als "
4614
4615 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4616 # Circulation > Holds policy
4617 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items."
4618 msgstr "Tage von heute) bei der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass diese Angabe verwendet wird, um das Enddatum für den Report zu erledigender Vormerkungen verwendet wird. Sie beeinflusst aber nicht die Ausleihe, die Verlängerung oder den Transport von Exemplaren."
4619
4620 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4621 # Circulation > Checkout policy
4622 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4623 msgstr "Betrachte"
4624
4625 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4626 # Circulation > Checkout policy
4627 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4628 msgstr "Betrachte nicht"
4629
4630 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4631 # Circulation > Checkout policy
4632 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
4633 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
4634
4635 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4636 # Circulation > Checkout policy
4637 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4638 msgstr "Wenn aktiviert, werden die Vor-Ort-Ausleihen bei der Berechnung der maximalen Ausleihanzahl für normale Ausleihen mit berücksichtigt. Die maximale Ausleihanzahl für Vor-Ort-Ausleihen wird zusätzlich ebenfalls berücksichtigt."
4639
4640 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4641 # Circulation > Checkout policy
4642 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
4643 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen als normale Ausleihen."
4644
4645 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4646 # Circulation > Checkin policy
4647 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4648 msgstr "Kumuliere "
4649
4650 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4651 # Circulation > Checkin policy
4652 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4653 msgstr "Kumuliere nicht"
4654
4655 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4656 # Circulation > Checkin policy
4657 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4658 msgstr "die Sperrzeiten."
4659
4660 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4661 # Circulation > Interlibrary loans
4662 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4663 msgstr "Deaktiviere"
4664
4665 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4666 # Circulation > Self check-out module
4667 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4668 msgstr "Aktiviere"
4669
4670 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4671 # Circulation > Housebound module
4672 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4673 msgstr "das Modul für Abholungen in der Bibliothek."
4674
4675 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4676 # Circulation > Fines Policy
4677 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4678 msgstr "Trag keine"
4679
4680 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4681 # Circulation > Interface
4682 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4683 msgstr "Wenn aktiviert, trage"
4684
4685 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4686 # Circulation > Holds policy
4687 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4688 msgstr "Trage"
4689
4690 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4691 # Circulation > Checkout policy
4692 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4693 msgstr "Tage"
4694
4695 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4696 # Circulation > Interface
4697 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically."
4698 msgstr "Ablaufdaten für Vormerkungen automatisch ein."
4699
4700 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4701 # Circulation > Checkout policy
4702 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4703 msgstr "ausgehend vom Vormerkdatum."
4704
4705 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4706 # Circulation > Fines Policy
4707 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4708 msgstr "Monate"
4709
4710 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4711 # Circulation > Fines Policy
4712 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4713 msgstr "Jahre"
4714
4715 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4716 # Circulation > Holds policy
4717 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4718 msgstr "."
4719
4720 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4721 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the"
4722 msgstr "Wenn eine Vormerkung in der Dienstoberfläche eingetragen wird, ist die voreingestellte Abholbibliothek"
4723
4724 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4725 # Circulation > Fines Policy
4726 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4727 msgstr "die aktuelle Bibliothek des Exemplars"
4728
4729 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4730 # Circulation > Fines Policy
4731 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4732 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
4733
4734 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4735 # Circulation > Holds policy
4736 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
4737 msgstr "die Bibliothek, unter der man aktuell angemeldet ist"
4738
4739 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4740 # Circulation > Checkout policy
4741 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4742 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
4743
4744 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4745 # Circulation > Checkout policy
4746 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4747 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4748
4749 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4750 # Circulation > Checkout policy
4751 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items."
4752 msgstr "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie keine Buchersatzgebühren von Benutzern erheben möchten."
4753
4754 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4755 # Circulation > Checkout policy
4756 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4757 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) geändert wird auf:"
4758
4759 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4760 # Circulation > Checkout policy
4761 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
4762 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
4763
4764 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4765 # Circulation > Checkout policy
4766 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4767 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4768
4769 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4770 # Circulation > Checkout policy
4771 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4772 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
4773
4774 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4775 # Circulation > Checkout policy
4776 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
4777 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
4778
4779 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4780 # Circulation > Checkout policy
4781 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
4782 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
4783
4784 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4785 # Circulation > Checkout policy
4786 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4787 msgstr "Tagen überfällig ist."
4788
4789 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4790 # Circulation > Checkout policy
4791 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
4792 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
4793
4794 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4795 # Circulation > Checkout policy
4796 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4797 msgstr "."
4798
4799 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4800 # Circulation > Checkout policy
4801 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses."
4802 msgstr "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn keine Verloren-Status übergangen werden sollen."
4803
4804 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4805 # Circulation > Checkout policy
4806 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4807 msgstr "<br>Tragen Sie eine Liste von komma-separierten Werten ein, z.B. <em>5,6,7</em>."
4808
4809 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4810 # Circulation > Checkout policy
4811 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4812 msgstr "Wenn die automatische Verlust-Bearbeitung verwendet wird, dann übergehe Exemplare mit einem der folgenden Verloren-Status:"
4813
4814 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4815 # Circulation > Interface
4816 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
4817 msgstr "Zeige keine Schaltfläche für das Leeren des Bildschirms"
4818
4819 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4820 # Circulation > Interface
4821 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons"
4822 msgstr "Zeige Schaltflächen für Kurzquittung und Leeren des Bildschirms"
4823
4824 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4825 # Circulation > Interface
4826 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons"
4827 msgstr "Zeige Schaltflächen für Quittungsdruck und Leeren des Bildschirms"
4828
4829 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4830 # Circulation > Interface
4831 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
4832 msgstr "um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihbildschirm zu löschen."
4833
4834 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4835 # Circulation > Holds policy
4836 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4837 msgstr "Deaktiviere"
4838
4839 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4840 # Circulation > Holds policy
4841 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4842 msgstr "Aktiviere"
4843
4844 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4845 # Circulation > Holds policy
4846 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
4847 msgstr "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus zu setzen."
4848
4849 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4850 # Circulation > Holds policy
4851 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
4852 msgstr "Deaktiviere"
4853
4854 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4855 # Circulation > Interlibrary loans
4856 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
4857 msgstr "Aktiviere"
4858
4859 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4860 # Circulation > Holds policy
4861 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups."
4862 msgstr "Vormerkungen auf Exemplargruppen."
4863
4864 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4865 # Circulation > Article requests
4866 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
4867 msgstr "Deaktiviere"
4868
4869 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4870 # Circulation > Checkout policy
4871 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
4872 msgstr "Aktiviere"
4873
4874 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4875 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together."
4876 msgstr "die Funktion für Exemplargruppen, die es erlaubt Exemplare eines Titelsatzes zu gruppieren."
4877
4878 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4879 # Circulation > Holds policy
4880 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4881 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4882
4883 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4884 # Circulation > Holds policy
4885 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4886 msgstr "Verwende den Kalender"
4887
4888 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4889 # Circulation > Holds policy
4890 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay."
4891 msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
4892
4893 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4894 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address."
4895 msgstr ". Wenn hier keine E-Mail-Adresse erfasst wurde, wird die Mail an die Bibliotheksadresse geschickt."
4896
4897 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4898 # Circulation > Holds policy
4899 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>"
4900 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten.<br>"
4901
4902 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4903 # Circulation > Holds policy
4904 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4905 msgstr "Erlaube,"
4906
4907 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4908 # Circulation > Holds policy
4909 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
4910 msgstr "Erfülle"
4911
4912 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4913 # Circulation > Holds policy
4914 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
4915 msgstr "Erfülle nicht"
4916
4917 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4918 # Circulation > Holds policy
4919 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4920 msgstr "Erlaube nicht,"
4921
4922 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4923 # Circulation > Holds policy
4924 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to"
4925 msgstr "Sene eine E-Mail-Benachrrichtigung für die neue erfüllte Vormerkung mit dem stornierten Exemplar an"
4926
4927 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4928 # Circulation > Holds policy
4929 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item."
4930 msgstr "automatisch die nächste Vormerkung mit dem Exemplar."
4931
4932 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4933 # Circulation > Holds policy
4934 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> system preference.</br>"
4935 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn sie nicht innerhalb des im Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> angegebenen Zeitraums abgeholt wurden.</br>"
4936
4937 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4938 # Circulation > Holds policy
4939 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4940 msgstr "."
4941
4942 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4943 # Circulation > Holds policy
4944 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of"
4945 msgstr "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> verwendet wird, berechne Benutzern für nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr ein Höhe von"
4946
4947 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4948 # Circulation > Holds policy
4949 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4950 msgstr "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> verwendet wird,"
4951
4952 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4953 # Circulation > Holds policy
4954 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4955 msgstr "Erlaube"
4956
4957 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4958 # Circulation > Holds policy
4959 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4960 msgstr "Erlaube nicht"
4961
4962 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4963 # Circulation > Holds policy
4964 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar."
4965 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
4966
4967 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4968 # Circulation > Interface
4969 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4970 msgstr "Zeige nicht"
4971
4972 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4973 # Circulation > Interface
4974 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4975 msgstr "Zeige"
4976
4977 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4978 # Circulation > Interface
4979 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
4980 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
4981
4982 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4983 # Circulation > Interface
4984 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)."
4985 msgstr "(getrennt mit Leerzeichen, z.B. 100a 200b 300c)."
4986
4987 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4988 # Circulation > Interface
4989 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4990 msgstr "Die folgenden Felder vom Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder MARC-Datei (ISO 2709) ausschließen:"
4991
4992 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4993 # Circulation > Interface
4994 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4995 msgstr "Erfordere nicht,"
4996
4997 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4998 # Circulation > Interface
4999 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5000 msgstr "Erfordere,"
5001
5002 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
5003 # Circulation > Interface
5004 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
5005 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
5006
5007 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5008 # Circulation > Interface
5009 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5010 msgstr "Zeige keinen"
5011
5012 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5013 # Circulation > Interface
5014 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5015 msgstr "Zeige einen"
5016
5017 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5018 # Circulation > Interface
5019 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
5020 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
5021
5022 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5023 # Circulation > Fines Policy
5024 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5025 msgstr "Berücksichtige nicht"
5026
5027 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5028 # Circulation > Fines Policy
5029 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5030 msgstr "Berücksichtige"
5031
5032 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5033 # Circulation > Fines Policy
5034 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
5035 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
5036
5037 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5038 # Circulation > Checkin policy
5039 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5040 msgstr "Verstecke nicht"
5041
5042 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5043 # Circulation > Checkin policy
5044 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5045 msgstr "Verstecke"
5046
5047 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5048 # Circulation > Checkin policy
5049 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page."
5050 msgstr "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf der Ausleihseite."
5051
5052 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5053 # Circulation > Fines Policy
5054 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5055 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
5056
5057 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5058 # Circulation > Fines Policy
5059 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5060 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
5061
5062 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5063 # Circulation > Fines Policy
5064 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5065 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
5066
5067 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5068 # Circulation > Fines Policy
5069 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
5070 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
5071
5072 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5073 # Circulation > Checkin policy
5074 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5075 msgstr "Automatische Erfüllung"
5076
5077 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5078 # Circulation > Checkin policy
5079 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5080 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
5081
5082 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5083 # Circulation > Checkin policy
5084 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
5085 msgstr "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
5086
5087 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5088 # Circulation > Checkin policy
5089 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5090 msgstr "Zeige"
5091
5092 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5093 # Circulation > Checkin policy
5094 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5095 msgstr "Zeige keinen"
5096
5097 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5098 # Circulation > Checkin policy
5099 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
5100 msgstr "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch erfüllten Vormerkungen."
5101
5102 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5103 # Circulation > Checkin policy
5104 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5105 msgstr "Keine Bereitstellung"
5106
5107 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5108 # Circulation > Checkin policy
5109 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5110 msgstr "Direkte Bereitstellung"
5111
5112 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5113 # Circulation > Checkin policy
5114 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol."
5115 msgstr "von Vormerkungen, wenn ein vorgemerktes Exemplar über SIP2 zurückgegeben wird."
5116
5117 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
5118 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching"
5119 msgstr ""
5120 "In der Liste der Vormerkungen soll bei der Erfüllung einer Vormerkung das "
5121 "Exemplar priorisiert werden, bei dem die Bibliothek des Benutzers "
5122 "übereinstimmt mit der"
5123
5124 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5125 # Circulation > Checkout policy
5126 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
5127 msgstr "aktuellen Bibliothek"
5128
5129 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5130 # Circulation > Checkout policy
5131 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
5132 msgstr "besitzenden Bibliothek"
5133
5134 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5135 # Circulation > Holds policy
5136 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5137 msgstr "auf."
5138
5139 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5140 # Circulation > Holds policy
5141 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by"
5142 msgstr "Teile die Liste der Vormerkungen in mehrere Tabellen nach"
5143
5144 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5145 # Circulation > Holds policy
5146 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5147 msgstr "gewünschtem Medientyp der Vormerkung"
5148
5149 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5150 # Circulation > Holds policy
5151 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5152 msgstr "nichts"
5153
5154 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5155 # Circulation > Holds policy
5156 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5157 msgstr "Abholbibliothek"
5158
5159 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5160 # Circulation > Holds policy
5161 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5162 msgstr "Abholbibliothek und Medientyp"
5163
5164 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5165 # Circulation > Holds policy
5166 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
5167 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
5168
5169 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5170 # Circulation > Holds policy
5171 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5172 msgstr "."
5173
5174 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5175 # Circulation > Holds policy
5176 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
5177 msgstr "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
5178
5179 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5180 # Circulation > Holds policy
5181 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
5182 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
5183
5184 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5185 # Circulation > Interface
5186 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
5187 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
5188
5189 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5190 # Circulation > Interface
5191 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5192 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a> kontrolliert werden kann."
5193
5194 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5195 # Circulation > Checkout policy
5196 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5197 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
5198
5199 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5200 # Circulation > Checkout policy
5201 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
5202 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
5203
5204 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5205 # Circulation > Checkout policy
5206 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5207 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
5208
5209 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5210 # Circulation > Housebound module
5211 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5212 msgstr "Deaktiviere"
5213
5214 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5215 # Circulation > Housebound module
5216 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5217 msgstr "Aktiviere"
5218
5219 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5220 # Circulation > Housebound module
5221 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5222 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
5223
5224 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5225 # Circulation > Checkout policy
5226 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5227 msgstr "."
5228
5229 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5230 # Circulation > Checkout policy
5231 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
5232 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
5233
5234 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5235 # Circulation > Checkout policy
5236 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5237 msgstr "wird eine Meldung ausgegeben"
5238
5239 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5240 # Circulation > Checkout policy
5241 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5242 msgstr "geschieht nichts weiter"
5243
5244 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5245 # Circulation > Checkout policy
5246 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5247 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
5248
5249 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5250 # Circulation > Checkout policy
5251 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5252 msgstr "Erlaube,"
5253
5254 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5255 # Circulation > Checkout policy
5256 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5257 msgstr "Verhindere,"
5258
5259 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5260 # Circulation > Checkout policy
5261 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
5262 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr sie über das Gebührenlimit bringen würde."
5263
5264 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5265 # Circulation > Checkout policy
5266 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5267 msgstr "<br /> <strong>Hinweis:</strong> das Wort 'NULL' kann verwendet werden um Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere Zeichenkette (\"\") Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld verhindert."
5268
5269 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5270 # Circulation > Checkout policy
5271 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
5272 msgstr "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt und einem Leerzeichen dann"
5273
5274 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5275 # Circulation > Checkout policy
5276 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5277 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5278
5279 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5280 # Circulation > Checkout policy
5281 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5282 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5283
5284 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5285 # Circulation > Checkout policy
5286 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
5287 msgstr "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
5288
5289 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5290 # Circulation > Checkout policy
5291 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5292 msgstr "Zum Beispiel:"
5293
5294 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5295 # Circulation > Checkout policy
5296 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
5297 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
5298
5299 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5300 # Circulation > Holds policy
5301 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5302 msgstr "Bevorzuge nicht"
5303
5304 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5305 # Circulation > Holds policy
5306 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5307 msgstr "Bevorzuge"
5308
5309 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5310 # Circulation > Holds policy
5311 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5312 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
5313
5314 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5315 # Circulation > Holds policy
5316 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5317 msgstr "Heimatbibliothek"
5318
5319 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5320 # Circulation > Holds policy
5321 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5322 msgstr "der"
5323
5324 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5325 # Circulation > Holds policy
5326 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5327 msgstr "Abholbibliothek"
5328
5329 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5330 # Circulation > Holds policy
5331 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
5332 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
5333
5334 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5335 # Circulation > Checkout policy
5336 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5337 msgstr "als verloren markiert werden."
5338
5339 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5340 # Circulation > Checkout policy
5341 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
5342 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie"
5343
5344 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5345 # Circulation > Checkout policy
5346 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5347 msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
5348
5349 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5350 # Circulation > Checkout policy
5351 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
5352 msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
5353
5354 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5355 # Circulation > Checkout policy
5356 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
5357 msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
5358
5359 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5360 # Circulation > Checkout policy
5361 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5362 msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
5363
5364 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5365 # Circulation > Checkout policy
5366 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5367 msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
5368
5369 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5370 # Circulation > Checkout policy
5371 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim"
5372 msgstr "wenn ein Exemplare als angeblich zurückgegeben markiert wird"
5373
5374 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5375 # Circulation > Checkout policy
5376 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5377 msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
5378
5379 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5380 # Circulation > Checkout policy
5381 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
5382 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
5383
5384 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5385 # Circulation > Checkout policy
5386 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5387 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
5388
5389 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5390 # Circulation > Checkout policy
5391 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than"
5392 msgstr "Blockiere einen Benutzer von der Ausleihe, wenn die Bürgenden und anderen Benutzer, für die diese gebürgt haben, offene Gebühren von mehr als"
5393
5394 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5395 # Circulation > Checkout policy
5396 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5397 msgstr "[% local_currency %] haben."
5398
5399 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5400 # Circulation > Fines Policy
5401 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than"
5402 msgstr "Keine Rückerstattung der Buchersatzgebühr, wenn ein Exemplar mehr als "
5403
5404 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5405 # Circulation > Fines Policy
5406 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost."
5407 msgstr "Tage nachdem es auf verloren gesetzt wurde, zurückgebucht wird."
5408
5409 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
5412 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
5413
5414 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
5417 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
5418
5419 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5420 # Circulation > Checkout policy
5421 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5422 msgstr "Datum."
5423
5424 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5425 # Circulation > Checkout policy
5426 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5427 msgstr "Genaue Zeit."
5428
5429 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
5430 # Circulation > Checkout policy
5431 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5432 msgstr "Schicke alle E-Mail-Benachrichtigungen an die folgende E-Mail-Adresse in BCC:"
5433
5434 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5435 # Circulation > Interface
5436 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5437 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5438
5439 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5440 # Circulation > Interface
5441 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
5442 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
5443
5444 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5445 # Circulation > Holds policy
5446 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5447 msgstr "Erlaube"
5448
5449 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5450 # Circulation > Holds policy
5451 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5452 msgstr "Erlaube keine"
5453
5454 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5455 # Circulation > Holds policy
5456 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5457 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> muss aktiviert sein)"
5458
5459 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5460 # Circulation > Holds policy
5461 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:"
5462 msgstr "Erlaube, dass Benutzer den Abholort einer Vormerkung in einem der folgenden Status ändern:"
5463
5464 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5465 # Circulation > Holds policy
5466 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5467 msgstr "Im Transport"
5468
5469 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5470 # Circulation > Holds policy
5471 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5472 msgstr "Vorgemerkt"
5473
5474 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5475 # Circulation > Holds policy
5476 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5477 msgstr "Ausgesetzt"
5478
5479 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5480 # Circulation > Holds policy
5481 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5482 msgstr "Erlaube,"
5483
5484 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5485 # Circulation > Holds policy
5486 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5487 msgstr "Erlaube nicht,"
5488
5489 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5490 # Circulation > Holds policy
5491 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
5492 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
5493
5494 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5495 # Circulation > Checkout policy
5496 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5497 msgstr "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in '<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>' überschreiten,"
5498
5499 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5500 # Circulation > Checkout policy
5501 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5502 msgstr "Erlaube"
5503
5504 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5505 # Circulation > Checkout policy
5506 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5507 msgstr "Verhindere"
5508
5509 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5510 # Circulation > Checkout policy
5511 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5512 msgstr "automatische Verlängerungen."
5513
5514 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5515 # Circulation > Holds policy
5516 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5517 msgstr "Erlaube"
5518
5519 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5520 # Circulation > Holds policy
5521 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5522 msgstr "Erlaube nicht"
5523
5524 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5525 # Circulation > Holds policy
5526 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available."
5527 msgstr "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare des Titels verfügbar sind."
5528
5529 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5530 # Circulation > Holds policy
5531 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5532 msgstr "Benutzertypen, auf die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> keine Auswirkung hat:"
5533
5534 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5535 # Circulation > Checkin policy
5536 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold start date option is only effective and shown on the hold form when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> are enabled."
5537 msgstr "<br><strong>Hinweis:</strong> Die Option das Startdatum einer Vormerkung anzugeben, ist nur dann wirksam und wird im Vormerkformular angezeigt, wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> aktiv sind."
5538
5539 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5540 # Circulation > Holds policy
5541 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make"
5542 msgstr "Auf der Vormerkseite im OPAC sollen"
5543
5544 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5545 # Circulation > Article requests
5546 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5547 msgstr "beide Vormerkdaten"
5548
5549 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5550 # Circulation > Holds policy
5551 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5552 msgstr "das Enddatum der Vormerkung"
5553
5554 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5555 # Circulation > Holds policy
5556 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5557 msgstr "das Startdatum der Vormerkung"
5558
5559 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5560 # Circulation > Holds policy
5561 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
5562 msgstr "Pflichtfelder sein."
5563
5564 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5565 # Circulation > Article requests
5566 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5567 msgstr "keines der Vormerkdaten"
5568
5569 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5570 # Circulation > Checkout policy
5571 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5572 msgstr "Aktiviere nicht"
5573
5574 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5575 # Circulation > Checkout policy
5576 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5577 msgstr "Aktiviere"
5578
5579 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5580 # Circulation > Checkout policy
5581 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one."
5582 msgstr "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe eine Vor-Ort-Ausleihe war."
5583
5584 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5585 # Circulation > Checkout policy
5586 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5587 msgstr "Deaktiviere"
5588
5589 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5590 # Circulation > Checkout policy
5591 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5592 msgstr "Aktiviere"
5593
5594 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5595 # Circulation > Checkout policy
5596 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5597 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
5598
5599 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5600 # Circulation > Checkout policy
5601 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5602 msgstr "Sperre"
5603
5604 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5605 # Circulation > Checkout policy
5606 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5607 msgstr "Erlaube"
5608
5609 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5610 # Circulation > Checkout policy
5611 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)."
5612 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
5613
5614 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5615 # Circulation > Checkout policy
5616 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5617 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
5618
5619 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5620 # Circulation > Checkout policy
5621 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5622 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
5623
5624 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5625 # Circulation > Checkout policy
5626 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices."
5627 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
5628
5629 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5630 # Circulation > Checkout policy
5631 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
5632 msgstr "."
5633
5634 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5635 # Circulation > Checkout policy
5636 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the"
5637 msgstr "Organisiere und sende Mahnbenachrichtigungen nach "
5638
5639 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5640 # Circulation > Checkout policy
5641 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
5642 msgstr "Ausleihbibliothek"
5643
5644 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5645 # Circulation > Checkout policy
5646 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
5647 msgstr "Kommandozeilenoption"
5648
5649 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5650 # Circulation > Holds policy
5651 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
5652 msgstr "Heimatbibliohtek des Exemplars"
5653
5654 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5655 # Circulation > Checkout policy
5656 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5657 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
5658
5659 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5660 # Circulation > Checkout policy
5661 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5662 msgstr "Sperre"
5663
5664 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5665 # Circulation > Checkout policy
5666 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5667 msgstr "Erlaube"
5668
5669 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5670 # Circulation > Checkout policy
5671 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding."
5672 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
5673
5674 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5675 # Circulation > Checkout policy
5676 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
5677 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
5678
5679 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5680 # Circulation > Checkout policy
5681 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5682 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
5683
5684 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5685 # Circulation > Checkout policy
5686 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
5687 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
5688
5689 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5690 # Circulation > Checkout policy
5691 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5692 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
5693
5694 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5695 # Circulation > Interface
5696 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5697 msgstr "Keine Autovervollständigung"
5698
5699 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5700 # Circulation > Interface
5701 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
5702 msgstr "Gibt nur die ersten 10 Treffer zurück."
5703
5704 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5705 # Circulation > Interface
5706 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5707 msgstr "Autovervollständigung"
5708
5709 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5710 # Circulation > Interface
5711 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
5712 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
5713
5714 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5715 # Circulation > Checkout policy
5716 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
5717 msgstr "Erlaube"
5718
5719 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5720 # Circulation > Checkout policy
5721 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
5722 msgstr "Erlaube nicht"
5723
5724 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5725 # Circulation > Checkin policy
5726 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually."
5727 msgstr "die Wahl der Benutzersperre beim Eintragen manueller Sperren."
5728
5729 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5730 # Circulation > Checkout policy
5731 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5732 msgstr "Drucke bis zu"
5733
5734 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5735 # Circulation > Checkout policy
5736 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
5737 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
5738
5739 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
5740 # Circulation > Fines Policy
5741 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:"
5742 msgstr "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines', wenn die Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp):"
5743
5744 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5745 # Circulation > Interlibrary loans
5746 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5747 msgstr "Deaktiviere"
5748
5749 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5750 # Circulation > Interlibrary loans
5751 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5752 msgstr "Aktiviere"
5753
5754 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5755 # Circulation > Holds policy
5756 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5757 msgstr "Updates der Liste der Vormerkungen in Echtzeit."
5758
5759 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5760 # Circulation > Holds policy
5761 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for"
5762 msgstr "Markiere einen Rückruf als problematisch, wenn dieser nicht innerhalb von "
5763
5764 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5765 # Circulation > Holds policy
5766 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5767 msgstr "Tagen abgeholt wurde."
5768
5769 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5770 # Circulation > Interface
5771 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5772 msgstr "Werte nicht"
5773
5774 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5775 # Circulation > Interface
5776 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5777 msgstr "Werte"
5778
5779 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5780 # Circulation > Interface
5781 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
5782 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
5783
5784 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5785 # Circulation > Checkout policy
5786 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5787 msgstr "Bei einer Ausleihe,"
5788
5789 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5790 # Circulation > Interface
5791 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5792 msgstr "protokolliere nicht"
5793
5794 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5795 # Circulation > Interface
5796 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5797 msgstr "protokolliere"
5798
5799 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5800 # Circulation > Checkout policy
5801 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item."
5802 msgstr "den Mitarbeitenden, der die Ausleihe durchgeführt hat."
5803
5804 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5805 # Circulation > Fines Policy
5806 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the"
5807 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln in den"
5808
5809 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5810 # Circulation > Fines Policy
5811 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5812 msgstr "Rückgabebibliothek."
5813
5814 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5815 # Circulation > Fines Policy
5816 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5817 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
5818
5819 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5820 # Circulation > Fines Policy
5821 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5822 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
5823
5824 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5825 # Circulation > Checkout policy
5826 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5827 msgstr "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch aktiv gemahnt wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
5828
5829 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5830 # Circulation > Checkout policy
5831 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5832 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5833
5834 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5835 # Circulation > Checkout policy
5836 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5837 msgstr "dann verlängere das Exemplar automatisch."
5838
5839 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5840 # Circulation > Checkout policy
5841 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5842 msgstr "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf \"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch überfällig sein."
5843
5844 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5845 # Circulation > Checkout policy
5846 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines,"
5847 msgstr "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das noch aktiv gemahnt wird, bezahlt,"
5848
5849 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5850 # Circulation > Checkout policy
5851 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5852 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5853
5854 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5855 # Circulation > Checkout policy
5856 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5857 msgstr "dann verlängere das Exemplare automatisch."
5858
5859 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5860 # Circulation > Checkout policy
5861 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5862 msgstr "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf \"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch überfällig sein."
5863
5864 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5865 # Circulation > Checkout policy
5866 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
5867 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
5868
5869 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5870 # Circulation > Checkout policy
5871 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5872 msgstr "dem aktuellen Datum."
5873
5874 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5875 # Circulation > Checkout policy
5876 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5877 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
5878
5879 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5880 # Circulation > Checkout policy
5881 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5882 msgstr "Verschicke keine"
5883
5884 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5885 # Circulation > Checkout policy
5886 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5887 msgstr "Verschicke eine"
5888
5889 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5890 # Circulation > Checkout policy
5891 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'."
5892 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
5893
5894 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5895 # Circulation > Checkout policy
5896 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
5897 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
5898
5899 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5900 # Circulation > Checkout policy
5901 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5902 msgstr "erfordert"
5903
5904 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5905 # Circulation > Checkout policy
5906 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5907 msgstr "erfordert keine"
5908
5909 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5910 # Circulation > Checkout policy
5911 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5912 msgstr "Bestätigung."
5913
5914 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5915 # Circulation > Holds policy
5916 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5917 msgstr "Prüfe die Regel der"
5918
5919 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5920 # Circulation > Holds policy
5921 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5922 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5923
5924 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5925 # Circulation > Holds policy
5926 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5927 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5928
5929 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5930 # Circulation > Holds policy
5931 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
5932 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
5933
5934 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5935 # Circulation > Holds policy
5936 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
5937 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn sie länger als"
5938
5939 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5940 # Circulation > Holds policy
5941 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5942 msgstr "Tage zurückliegt."
5943
5944 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5945 # Circulation > Holds policy
5946 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5947 msgstr "Vormerkungen automatisch"
5948
5949 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5950 # Circulation > Holds policy
5951 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5952 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
5953
5954 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5955 # Circulation > Holds policy
5956 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5957 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
5958
5959 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5960 # Circulation > Checkout policy
5961 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5962 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist,"
5963
5964 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5965 # Circulation > Checkout policy
5966 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5967 msgstr "erlaube"
5968
5969 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5970 # Circulation > Checkout policy
5971 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5972 msgstr "blockiere"
5973
5974 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5975 # Circulation > Checkout policy
5976 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> cronjob."
5977 msgstr "Verlängerungen in der Dienstoberfläche und durch den Conjob <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
5978
5979 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5980 # Circulation > Checkout policy
5981 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5982 msgstr "Erfordere nicht,"
5983
5984 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5985 # Circulation > Checkout policy
5986 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5987 msgstr "Erfordere,"
5988
5989 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5990 # Circulation > Checkout policy
5991 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
5992 msgstr "dass Benutzer ihre Ausleihen zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden)."
5993
5994 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5995 # Circulation > Self check-out module
5996 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5997 msgstr "Aktiviere"
5998
5999 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
6000 # Circulation > Self check-out module
6001 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6002 msgstr "Deaktiviere"
6003
6004 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
6005 # Circulation > Self check-out module
6006 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
6007 msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
6008
6009 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
6010 # Circulation > Self check-out module
6011 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
6012 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
6013
6014 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
6015 # Circulation > Self check-out module
6016 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
6017 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
6018
6019 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
6020 # Circulation > Self check-out module
6021 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
6022 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
6023
6024 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6025 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6026 msgstr "- 'branchcode' ist der Bibliotheksstandort an dem die Rückgabe erfolgt ist (i.d.R. die dem SIP-Benutzer zugewiesene Heimatbibliothek).<br/>"
6027
6028 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6029 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6030 msgstr "- 'comparator' ist die Art des Vergleichs, mögliche Werte sind: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6031
6032 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6033 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6034 msgstr "- 'item field value' ist der Wert gegen den der Inhalt im angegebenen Exemplarfeld verglichen werden soll.<br/>"
6035
6036 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6037 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table<br/>"
6038 msgstr "- 'item field' ist die Datenbankspalte aus der Tabelle items.<br/>"
6039
6040 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6041 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule<br/><br/>"
6042 msgstr "- 'sort bin number' ist der erwartete Rückgabewert im Feld CL der SIP-Antwort für eine bestimmte Exemplarregel.<br/><br/>"
6043
6044 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6045 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).<br/><br/>"
6046 msgstr "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Gibt 'X' als Parameter für die Sortierung zurück, wenn ein Exemplar in der Bibliothek mit dem Bibliothekskürzel CPL zurückgegeben wird und die Heimatbibliothek nicht CPL ist (z.B. jedes Exemplar, dass einer anderen Bibliothek gehört).<br/><br/>"
6047
6048 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6049 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .<br/>"
6050 msgstr "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Gibt '3' als Parameter für die Sortierung zurück, wenn das Exemplar eine Signatur kleiner als 339.6 hat und in der Bibliothek mit Bibliothekskürzel CPL zurückgegeben wird.<br/>"
6051
6052 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6053 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6054 msgstr "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Gibt '1' als Parameter für die Sortierung zurück, wenn der Medientyp des Exemplars 'BOOK' ist und es in der Bibliothek mit Bibliothekskürzel CPL zurückgegeben wurde.<br/>"
6055
6056 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6057 # Circulation > Checkin policy
6058 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6059 msgstr "Beispiele:<br/>"
6060
6061 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6062 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:<br/>"
6063 msgstr "HINWEIS: Wenn Sie den 'item_field_value' mit '\\$' beginnen und ein Exemplarfeld den Wert dieses Felds für den Vergleich verwendet:<br/>"
6064
6065 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6066 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.<br/>"
6067 msgstr "Das Mapping sollte die Form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number' haben, mit einem Mapping je Zeile.<br/>"
6068
6069 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6070 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.<br/>"
6071 msgstr "Verwenden Sie die folgenden Mappings um den Sortierparameter eines zurückgegebenen Exemplars zu ermitteln.<br/>"
6072
6073 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6074 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6075 msgstr "z.B. \\$holdingbranch<br/></br>"
6076
6077 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6078 # Circulation > Self check-out module
6079 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6080 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6081
6082 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6083 # Circulation > Self check-out module
6084 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:"
6085 msgstr "Erlaube den Zugriff auf die Selbstausleihe von den folgenden IP-Adressen:"
6086
6087 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
6088 # Circulation > Self check-out module
6089 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
6090 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
6091
6092 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
6093 # Circulation > Self check-in module
6094 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
6095 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
6096
6097 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6098 # Circulation > Self check-in module
6099 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6100 msgstr "Deaktiviere"
6101
6102 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6103 # Circulation > Self check-in module
6104 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6105 msgstr "Aktiviere"
6106
6107 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6108 # Circulation > Self check-in module
6109 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6110 msgstr "das eigenständige Selbstverbuchungsmodul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6111
6112 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6113 # Circulation > Self check-in module
6114 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
6115 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
6116
6117 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6118 # Circulation > Self check-in module
6119 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6120 msgstr "Sekunden."
6121
6122 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
6123 # Circulation > Self check-in module
6124 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
6125 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
6126
6127 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
6128 # Circulation > Self check-in module
6129 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
6130 msgstr "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
6131
6132 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6133 # Circulation > Self check-out module
6134 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6135 msgstr "Zeige nicht"
6136
6137 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6138 # Circulation > Self check-out module
6139 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6140 msgstr "Zeige"
6141
6142 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6143 # Circulation > Self check-out module
6144 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished."
6145 msgstr "den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe."
6146
6147 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6148 # Circulation > Self check-out module
6149 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
6150 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
6151
6152 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6153 # Circulation > Self check-out module
6154 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6155 msgstr "Sekunden."
6156
6157 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6158 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library."
6159 msgstr "</br>HINWEIS: Wenn 'Ausweisnummer' und AutoSelfCheckAllowed verwendet wird, sollten Sie SelfCheckAllowByIPRanges konfigurieren, um Brute Force-Attacken mit dem Ziel Benutzerinformationen zu erhalten, zu verhindern."
6160
6161 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6162 # Circulation > Self check-out module
6163 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their"
6164 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt mit"
6165
6166 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6167 # Circulation > Self check-out module
6168 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6169 msgstr "Ausweisnummer"
6170
6171 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6172 # Circulation > Self check-out module
6173 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6174 msgstr "Benutzername und Passwort"
6175
6176 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6177 # Circulation > Interface
6178 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6179 msgstr "Zeige nicht"
6180
6181 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6182 # Circulation > Interface
6183 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6184 msgstr "Zeige"
6185
6186 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6187 # Circulation > Interface
6188 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
6189 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
6190
6191 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6192 # Circulation > Self check-out module
6193 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6194 msgstr "Zeige kein"
6195
6196 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6197 # Circulation > Self check-out module
6198 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6199 msgstr "Zeige"
6200
6201 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6202 # Circulation > Self check-out module
6203 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6204 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
6205
6206 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6207 # Circulation > Checkin policy
6208 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
6209 msgstr "(Liste der Nicht-Ausleihbar-Status getrennt mit Pipes '|')"
6210
6211 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6212 # Circulation > Checkin policy
6213 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
6214 msgstr "Erfülle keine Vormerkungen mit Exemplaren, die einen der folgenden Nicht-Ausleihbar-Status haben:"
6215
6216 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6217 # Circulation > Checkin policy
6218 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6219 msgstr "."
6220
6221 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6222 # Circulation > Interface
6223 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6224 msgstr "Erlaube,"
6225
6226 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6227 # Circulation > Interface
6228 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6229 msgstr "Erlaube nicht,"
6230
6231 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6232 # Circulation > Interface
6233 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6234 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
6235
6236 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6237 # Circulation > Interface
6238 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6239 msgstr "Erlaube"
6240
6241 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6242 # Circulation > Interface
6243 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6244 msgstr "Erlaube nicht"
6245
6246 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6247 # Circulation > Interface
6248 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
6249 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
6250
6251 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6252 # Circulation > Checkout policy
6253 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display"
6254 msgstr "In der Trefferliste in der Dienstoberfläche, zeige"
6255
6256 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6257 # Circulation > Checkout policy
6258 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
6259 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
6260
6261 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6262 # Circulation > Checkout policy
6263 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
6264 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
6265
6266 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6267 # Circulation > Holds policy
6268 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
6269 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
6270
6271 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6272 # Circulation > Holds policy
6273 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6274 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6275
6276 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6277 # Circulation > Holds policy
6278 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
6279 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
6280
6281 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6282 # Circulation > Holds policy
6283 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6284 msgstr "zufällig."
6285
6286 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6287 # Circulation > Holds policy
6288 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6289 msgstr "in dieser Reihenfolge."
6290
6291 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6292 # Circulation > Holds policy
6293 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6294 msgstr "geöffnet"
6295
6296 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6297 # Circulation > Holds policy
6298 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6299 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
6300
6301 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6302 # Circulation > Holds policy
6303 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6304 msgstr "wenn"
6305
6306 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6307 # Circulation > Stock rotation module
6308 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6309 msgstr "Deaktiviere"
6310
6311 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6312 # Circulation > Stock rotation module
6313 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6314 msgstr "Aktiviere"
6315
6316 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6317 # Circulation > Stock rotation module
6318 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6319 msgstr "das Modul für Bestandsrotation."
6320
6321 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6322 # Circulation > Checkin policy
6323 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6324 msgstr "Keine Speicherung"
6325
6326 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6327 # Circulation > Checkin policy
6328 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6329 msgstr "Speicherung"
6330
6331 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6332 # Circulation > Checkin policy
6333 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
6334 msgstr "des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung ist unabhängig von den Systemparametern <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6335
6336 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6337 # Circulation > Holds policy
6338 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6339 msgstr "Erlaube,"
6340
6341 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6342 # Circulation > Holds policy
6343 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6344 msgstr "Erlaube nicht,"
6345
6346 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6347 # Circulation > Holds policy
6348 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface."
6349 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
6350
6351 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6352 # Circulation > Holds policy
6353 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6354 msgstr "Erlaube,"
6355
6356 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6357 # Circulation > Holds policy
6358 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6359 msgstr "Erlaube nicht,"
6360
6361 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6362 # Circulation > Holds policy
6363 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6364 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
6365
6366 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6367 # Circulation > Fines Policy
6368 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6369 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6370
6371 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6372 # Circulation > Fines Policy
6373 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6374 msgstr "Verwende den Kalender"
6375
6376 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6377 # Circulation > Fines Policy
6378 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
6379 msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
6380
6381 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6382 # Circulation > Checkout policy
6383 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6384 msgstr "Kein Wechsel"
6385
6386 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6387 # Circulation > Checkout policy
6388 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6389 msgstr "Wechsel"
6390
6391 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6392 # Circulation > Checkout policy
6393 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
6394 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
6395
6396 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6397 # Circulation > Holds policy
6398 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6399 msgstr "Kein automatischer Transport"
6400
6401 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6402 # Circulation > Holds policy
6403 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6404 msgstr "Automatischer Transport"
6405
6406 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6407 # Circulation > Holds policy
6408 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
6409 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
6410
6411 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6412 # Circulation > Checkin policy
6413 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6414 msgstr "Sperre"
6415
6416 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6417 # Circulation > Checkin policy
6418 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6419 msgstr "Keine Sperre"
6420
6421 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6422 # Circulation > Checkin policy
6423 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
6424 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
6425
6426 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6427 # Circulation > Checkout policy
6428 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received"
6429 msgstr "Zeige einen Hinweis auf der Seite \"Eingehende Transporte\", wenn der Transport nicht innerhalb von"
6430
6431 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6432 # Circulation > Checkout policy
6433 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6434 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
6435
6436 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6437 # Circulation > Checkin policy
6438 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6439 msgstr "Erfülle keine"
6440
6441 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6442 # Circulation > Checkin policy
6443 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6444 msgstr "Erfülle"
6445
6446 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6447 # Circulation > Checkin policy
6448 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
6449 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind (Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
6450
6451 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6452 # Circulation > Holds policy
6453 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6454 msgstr "Aktiviere"
6455
6456 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6457 # Circulation > Holds policy
6458 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6459 msgstr "Deaktiviere"
6460
6461 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6462 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6463 msgstr "die Funktion, um zwischen Verlängerungen und Verlängerungen mit Vorlage des entliehenen Mediums zu unterscheiden."
6464
6465 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6466 # Circulation > Checkin policy
6467 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6468 msgstr "Beispiele:<br/>"
6469
6470 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6471 # Circulation > Checkin policy
6472 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
6473 msgstr "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
6474
6475 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6476 # Circulation > Checkin policy
6477 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6478 msgstr "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im Exemplar gelöscht wird.<br/>"
6479
6480 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6481 # Circulation > Checkin policy
6482 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
6483 msgstr "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
6484
6485 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6486 # Circulation > Checkin policy
6487 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6488 msgstr "Hinweis: PROC und CART sind besondere Werte, da für diese Standorte location und permanent_location in der Datenbank verschieden sein können. In allen anderen Fällen verändert ein Update beide Werte. Exemplare mit Standort CART werden bei Rückgabe auf ihren permanenten Standort zurückgesetzt.<br/>"
6489
6490 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6491 # Circulation > Checkin policy
6492 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6493 msgstr "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
6494
6495 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6496 # Circulation > Checkin policy
6497 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
6498 msgstr "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert wird.<br/><br/>"
6499
6500 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6501 # Circulation > Checkin policy
6502 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
6503 msgstr "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen Regeln</strong>."
6504
6505 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6506 # Circulation > Checkin policy
6507 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
6508 msgstr "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
6509
6510 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6511 # Circulation > Checkin policy
6512 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
6513 msgstr "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
6514
6515 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6516 # Circulation > Checkin policy
6517 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6518 msgstr "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
6519
6520 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6521 # Circulation > Checkin policy
6522 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6523 msgstr "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
6524
6525 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6526 # Circulation > Holds policy
6527 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page."
6528 msgstr "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren markiert wird."
6529
6530 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6531 # Circulation > Holds policy
6532 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6533 msgstr "Beispiel: \"itemlost: 1\" um den Verlust-Status (items.itemlost) auf 1 zu setzen, wenn das Exemplar als Verloren markiert wird. (Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6534
6535 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6536 # Circulation > Checkin policy
6537 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
6538 msgstr "Kann verwendet werden, um nur die Beschreibung des normierten Werts anzuzeigen. Z.B. '-1: ONLYMESSAGE'."
6539
6540 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6541 # Circulation > Checkin policy
6542 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
6543 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
6544
6545 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6546 # Circulation > Checkin policy
6547 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6548 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
6549
6550 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6551 # Circulation > Checkin policy
6552 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6553 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
6554
6555 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6556 # Circulation > Checkin policy
6557 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line."
6558 msgstr "Jedes Wertepaar sollte in einer eigenen Zeile stehen."
6559
6560 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6561 # Circulation > Checkin policy
6562 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6563 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
6564
6565 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6566 # Circulation > Checkin policy
6567 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6568 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
6569
6570 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6571 # Circulation > Interface
6572 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6573 msgstr "Aktualisierung"
6574
6575 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6576 # Circulation > Interface
6577 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6578 msgstr "Keine Aktualisierung"
6579
6580 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6581 # Circulation > Interface
6582 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6583 msgstr "des Zählers für die Anzahl der Ausleihen im bibliografischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanzproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
6584
6585 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6586 # Circulation > Checkout policy
6587 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6588 msgstr "."
6589
6590 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6591 # Circulation > Checkout policy
6592 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6593 msgstr "Erzwinge keine"
6594
6595 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6596 # Circulation > Checkout policy
6597 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6598 msgstr "Erzwinge"
6599
6600 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6601 # Circulation > Checkout policy
6602 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6603 msgstr "Sammlungen"
6604
6605 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6606 # Circulation > Checkout policy
6607 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6608 msgstr "Medientypen"
6609
6610 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6611 # Circulation > Checkout policy
6612 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6613 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
6614
6615 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6616 # Circulation > Interface
6617 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6618 msgstr "Deaktiviere"
6619
6620 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6621 # Circulation > Interface
6622 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6623 msgstr "Aktiviere"
6624
6625 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6626 # Circulation > Interface
6627 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6628 msgstr "die Konfiguration von Ausleihtheken."
6629
6630 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6631 # Circulation > Course reserves
6632 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6633 msgstr "Deaktiviere"
6634
6635 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6636 # Circulation > Course reserves
6637 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6638 msgstr "Aktiviere"
6639
6640 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6641 # Circulation > Course reserves
6642 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6643 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
6644
6645 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6646 # Circulation > Interface
6647 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
6648 msgstr "Verwende"
6649
6650 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6651 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
6652 msgstr "für das AQ-Feld im SIP-Protokoll."
6653
6654 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6655 # Circulation > Holds policy
6656 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
6657 msgstr "homebranch"
6658
6659 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6660 # Circulation > Checkout policy
6661 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
6662 msgstr "permanent_location"
6663
6664 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6665 # Circulation > Course reserves
6666 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6667 msgstr "Deaktiviere"
6668
6669 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6670 # Circulation > Course reserves
6671 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6672 msgstr "Aktiviere"
6673
6674 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6675 msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls once enabled."
6676 msgstr "Rückrufe. Stellen Sie sicher, dass Sie die Rückrufparameter in den <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">Ausleihkonditionen</a> konfigurieren, wenn Rückrufe erlaubt sind."
6677
6678 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6679 # Circulation > Checkout policy
6680 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6681 msgstr "Benutze nicht"
6682
6683 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6684 # Circulation > Checkout policy
6685 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6686 msgstr "Benutze"
6687
6688 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6689 # Circulation > Checkout policy
6690 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries."
6691 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
6692
6693 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6694 # Circulation > Interface
6695 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6696 msgstr "Zeige keinen"
6697
6698 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6699 # Circulation > Interface
6700 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6701 msgstr "Zeige einen"
6702
6703 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6704 # Circulation > Interface
6705 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
6706 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
6707
6708 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6709 # Circulation > Self check-out module
6710 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6711 msgstr "Deaktiviere"
6712
6713 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6714 # Circulation > Self check-out module
6715 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6716 msgstr "Aktiviere"
6717
6718 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6719 # Circulation > Self check-out module
6720 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6721 msgstr "die webbasierte Selbstausleihe (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6722
6723 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6724 # Circulation > Fines Policy
6725 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6726 msgstr "Berechne"
6727
6728 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6729 # Circulation > Fines Policy
6730 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6731 msgstr "Berechne nicht"
6732
6733 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6734 # Circulation > Fines Policy
6735 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
6736 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
6737
6738 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6739 # Circulation > Fines Policy
6740 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6741 msgstr "Erlasse nicht"
6742
6743 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6744 # Circulation > Fines Policy
6745 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6746 msgstr "Erlasse"
6747
6748 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6749 # Circulation > Fines Policy
6750 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost."
6751 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
6752
6753 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6754 # Circulation > Holds policy
6755 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6756 msgstr "Erlaube,"
6757
6758 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6759 # Circulation > Holds policy
6760 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)"
6761 msgstr "Erlaube nicht (wenn independentbranches aktiv)"
6762
6763 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6764 # Circulation > Holds policy
6765 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
6766 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
6767
6768 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6769 # Circulation > Holds policy
6770 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:"
6771 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen:"
6772
6773 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6774 # Circulation > Holds policy
6775 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6776 msgstr "Beschädigt"
6777
6778 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6779 # Circulation > Holds policy
6780 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6781 msgstr "Verkürze nicht"
6782
6783 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6784 # Circulation > Holds policy
6785 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6786 msgstr "Verkürze"
6787
6788 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6789 # Circulation > Holds policy
6790 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6791 msgstr "Verloren"
6792
6793 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6794 # Circulation > Holds policy
6795 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6796 msgstr "Nicht ausleihbar"
6797
6798 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6799 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here."
6800 msgstr "Hinweis: Die reduzierte Ausleihfrist kann auch in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden und überschreibt dann die hier gewählte Einstellung."
6801
6802 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6803 # Circulation > Holds policy
6804 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6805 msgstr "Ausgeschieden"
6806
6807 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6808 # Circulation > Holds policy
6809 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
6810 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
6811
6812 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6813 # Circulation > Holds policy
6814 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6815 msgstr "Vormerkungen"
6816
6817 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6818 # Circulation > Holds policy
6819 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6820 msgstr "auf dem Titel"
6821
6822 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6823 # Circulation > Holds policy
6824 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
6825 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
6826
6827 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6828 # Circulation > Holds policy
6829 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6830 msgstr "die Leihfrist um"
6831
6832 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6833 # Circulation > Holds policy
6834 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6835 msgstr "Deaktiviere"
6836
6837 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6838 # Circulation > Holds policy
6839 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6840 msgstr "Aktiviere"
6841
6842 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6843 # Circulation > Holds policy
6844 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6845 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
6846
6847 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6848 # Circulation > Fines Policy
6849 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6850 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6851
6852 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6853 # Circulation > Fines Policy
6854 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6855 msgstr "Verwende den Kalender"
6856
6857 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6858 # Circulation > Fines Policy
6859 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6860 msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
6861
6862 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6863 # Circulation > Fines Policy
6864 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6865 msgstr "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben wird. Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch bei der Rückgabe berechnet.<br/>"
6866
6867 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6868 # Circulation > Fines Policy
6869 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6870 msgstr "Berechne und buche"
6871
6872 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6873 # Circulation > Fines Policy
6874 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6875 msgstr "Berechne und buche"
6876
6877 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6878 # Circulation > Fines Policy
6879 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6880 msgstr "Berechne keine"
6881
6882 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6883 # Circulation > Fines Policy
6884 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6885 msgstr "Berechne keine"
6886
6887 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6888 # Circulation > Fines Policy
6889 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
6890 msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
6891
6892 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6893 msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6894 msgstr "Mahngebühren an Schließtagen. Wenn gesetzt, generiert der fines.pl-Cronjob keine Gebühren an Tagen, die im Kalender als Schließtage markiert wurden."
6895
6896 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6897 # Circulation > Interface
6898 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6899 msgstr "Deaktiviere"
6900
6901 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6902 # Circulation > Interface
6903 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6904 msgstr "Aktiviere"
6905
6906 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6907 # Circulation > Interface
6908 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
6909 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
6910
6911 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6912 # Circulation > Interface
6913 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6914 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
6915
6916 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6917 # Circulation > Interface
6918 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6919 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
6920
6921 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6922 # Circulation > Interface
6923 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6924 msgstr "Keine Konvertierung"
6925
6926 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6927 # Circulation > Interface
6928 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6929 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
6930
6931 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6932 # Circulation > Interface
6933 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6934 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
6935
6936 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6937 # Circulation > Interface
6938 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
6939 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
6940
6941 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6942 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter."
6943 msgstr "eingescannte Mediennummern. Bitte beachten Sie, dass Leerzeichen am Anfang oder Ende der Mediennummer vor dem Filter entfernt werden."
6944
6945 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6946 # Circulation > Checkout policy
6947 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
6948 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
6949
6950 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6951 # Circulation > Checkout policy
6952 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6953 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6954
6955 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6956 # Circulation > Holds policy
6957 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6958 msgstr "Benutzer können maximal"
6959
6960 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6961 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6962 msgstr "Vormerkungen auf einmal haben (0 oder frei lassen, um zu deaktivieren). Weitere Einschränkungen können aufgrund der Ausleihkonditionen gelten."
6963
6964 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6965 # Circulation > Checkout policy
6966 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than"
6967 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
6968
6969 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6970 # Circulation > Checkout policy
6971 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6972 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
6973
6974 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6975 # Circulation > Interface
6976 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6977 msgstr "Zeige die letzten"
6978
6979 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6980 # Circulation > Interface
6981 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
6982 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
6983
6984 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6985 # Circulation > Interface
6986 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
6987 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
6988
6989 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6990 # Circulation > Interface
6991 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6992 msgstr "Fälligkeitsdatum."
6993
6994 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6995 # Circulation > Interface
6996 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6997 msgstr "von ältestem zu neuestem"
6998
6999 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
7000 # Circulation > Interface
7001 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7002 msgstr "von neuestem zu ältestem"
7003
7004 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7005 # Circulation > Interface
7006 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
7007 msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe"
7008
7009 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7010 # Circulation > Interface
7011 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7012 msgstr "Ausleihzeitpunkt."
7013
7014 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7015 # Circulation > Interface
7016 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7017 msgstr "von ältestem zu neuestem"
7018
7019 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7020 # Circulation > Interface
7021 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7022 msgstr "von neuestem zu ältestem"
7023
7024 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7025 # Circulation > Checkout policy
7026 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7027 msgstr "Ignoriere den Kalender"
7028
7029 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7030 # Circulation > Checkout policy
7031 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
7032 msgstr "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag zu setzen"
7033
7034 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7035 # Circulation > Checkout policy
7036 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
7037 msgstr "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
7038
7039 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7040 # Circulation > Checkout policy
7041 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
7042 msgstr "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek geschlossen hat"
7043
7044 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7045 # Circulation > Checkout policy
7046 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7047 msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
7048
7049 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7050 # Circulation > Fines Policy
7051 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7052 msgstr "Benutze nicht"
7053
7054 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7055 # Circulation > Fines Policy
7056 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7057 msgstr "Benutze"
7058
7059 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7060 # Circulation > Fines Policy
7061 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type."
7062 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
7063
7064 # Enhanced content
7065 msgid "enhanced_content.pref"
7066 msgstr "Kataloganreicherung"
7067
7068 # Enhanced content
7069 # Enhanced content > All
7070 msgid "enhanced_content.pref All"
7071 msgstr "Alle"
7072
7073 # Enhanced content
7074 # Enhanced content > Amazon
7075 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7076 msgstr "Amazon"
7077
7078 # Enhanced content
7079 # Enhanced content > Babelthèque
7080 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7081 msgstr "Babelthèque"
7082
7083 # Enhanced content
7084 # Enhanced content > Baker and Taylor
7085 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7086 msgstr "Baker and Taylor"
7087
7088 # Enhanced content
7089 # Enhanced content > Coce cover images cache
7090 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7091 msgstr "Coce - Cache für Cover"
7092
7093 # Enhanced content
7094 # Enhanced content > Google
7095 msgid "enhanced_content.pref Google"
7096 msgstr "Google"
7097
7098 # Enhanced content
7099 # Enhanced content > HTML5 media
7100 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7101 msgstr "HTML5-Medien"
7102
7103 # Enhanced content
7104 # Enhanced content > Library Thing
7105 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7106 msgstr "Library Thing"
7107
7108 # Enhanced content
7109 # Enhanced content > Local or remote cover images
7110 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7111 msgstr "Lokale oder externe Coverbilder"
7112
7113 # Enhanced content
7114 # Enhanced content > Manual
7115 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7116 msgstr "Handbuch"
7117
7118 # Enhanced content
7119 # Enhanced content > Novelist Select
7120 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7121 msgstr "Novelist Select"
7122
7123 # Enhanced content
7124 # Enhanced content > Open Library
7125 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7126 msgstr "Open Library"
7127
7128 # Enhanced content
7129 # Enhanced content > OverDrive
7130 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7131 msgstr "OverDrive"
7132
7133 # Enhanced content
7134 # Enhanced content > RecordedBooks
7135 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7136 msgstr "RecordedBooks"
7137
7138 # Enhanced content
7139 # Enhanced content > Syndetics
7140 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7141 msgstr "Syndetics"
7142
7143 # Enhanced content
7144 # Enhanced content > Tagging
7145 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7146 msgstr "Tagging"
7147
7148 # Enhanced content > All > 
7149 # Enhanced content > All
7150 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
7151 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
7152
7153 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7154 # Enhanced content > Local or remote cover images
7155 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7156 msgstr "Erlaube,"
7157
7158 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7159 # Enhanced content > Local or remote cover images
7160 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7161 msgstr "Erlaube nicht,"
7162
7163 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7164 # Enhanced content > Local or remote cover images
7165 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item."
7166 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
7167
7168 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7169 # Enhanced content > Amazon
7170 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7171 msgstr "Verwende das Associate Tag"
7172
7173 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7174 # Enhanced content > Amazon
7175 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
7176 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
7177
7178 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7179 # Enhanced content > Amazon
7180 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7181 msgstr "Zeige keine"
7182
7183 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7184 # Enhanced content > Amazon
7185 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7186 msgstr "Zeige"
7187
7188 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7189 # Enhanced content > Amazon
7190 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
7191 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
7192
7193 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7194 # Enhanced content > Amazon
7195 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7196 msgstr "amerikanischen"
7197
7198 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7199 # Enhanced content > Amazon
7200 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7201 msgstr "britischen"
7202
7203 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7204 # Enhanced content > Amazon
7205 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7206 msgstr "kanadischen"
7207
7208 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7209 # Enhanced content > Amazon
7210 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7211 msgstr "französischen"
7212
7213 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7214 # Enhanced content > Amazon
7215 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7216 msgstr "deutschen"
7217
7218 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7219 # Enhanced content > Amazon
7220 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7221 msgstr "indischen"
7222
7223 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7224 # Enhanced content > Amazon
7225 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7226 msgstr "japanischen"
7227
7228 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7229 # Enhanced content > Amazon
7230 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7231 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
7232
7233 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7234 # Enhanced content > Amazon
7235 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7236 msgstr "Webseite."
7237
7238 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7239 # Enhanced content > Babelthèque
7240 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7241 msgstr "Zeige"
7242
7243 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7244 # Enhanced content > Babelthèque
7245 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7246 msgstr "Zeige keine"
7247
7248 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7249 # Enhanced content > Babelthèque
7250 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7251 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
7252
7253 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7254 # Enhanced content > Babelthèque
7255 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7256 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7257
7258 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7259 # Enhanced content > Babelthèque
7260 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: "
7261 msgstr "Verwende diese URL für die Babelthèque Javascript Datei: "
7262
7263 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7264 # Enhanced content > Babelthèque
7265 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7266 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7267
7268 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7269 # Enhanced content > Babelthèque
7270 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: "
7271 msgstr "Verwende diese URL für das regelmäßige Babelthèque Update: "
7272
7273 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7274 # Enhanced content > Baker and Taylor
7275 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7276 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
7277
7278 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7279 # Enhanced content > Baker and Taylor
7280 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7281 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
7282
7283 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7284 # Enhanced content > Baker and Taylor
7285 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7286 msgstr "Zeige"
7287
7288 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7289 # Enhanced content > Baker and Taylor
7290 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
7291 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
7292
7293 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7294 # Enhanced content > Baker and Taylor
7295 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7296 msgstr "Zeige keine"
7297
7298 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7299 # Enhanced content > Baker and Taylor
7300 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7301 msgstr "."
7302
7303 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7304 # Enhanced content > Baker and Taylor
7305 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
7306 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
7307
7308 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7309 # Enhanced content > Baker and Taylor
7310 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7311 msgstr "und Passwort"
7312
7313 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
7314 # Enhanced content > Coce cover images cache
7315 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7316 msgstr "Coce-Server-URL"
7317
7318 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7319 # Enhanced content > Coce cover images cache
7320 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7321 msgstr "Amazon Web Services"
7322
7323 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7324 # Enhanced content > Coce cover images cache
7325 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7326 msgstr "Google Books"
7327
7328 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7329 # Enhanced content > Coce cover images cache
7330 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7331 msgstr "Open Library"
7332
7333 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7334 # Enhanced content > Coce cover images cache
7335 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
7336 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
7337
7338 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7339 # Enhanced content > Local or remote cover images
7340 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
7341 msgstr "Zeige keine"
7342
7343 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7344 # Enhanced content > Local or remote cover images
7345 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}."
7346 msgstr "Für Kontrollfelder können Sie einfach {field} verwenden, z. B. {001}."
7347
7348 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7349 # Enhanced content > Local or remote cover images
7350 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7351 msgstr "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: {Feld$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
7352
7353 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7354 # Enhanced content > Amazon
7355 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
7356 msgstr "Zeige"
7357
7358 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7359 # Enhanced content > Local or remote cover images
7360 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7361 msgstr "Verwende die folgende URL:"
7362
7363 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7364 # Enhanced content > Local or remote cover images
7365 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7366 msgstr "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und {normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
7367
7368 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7369 # Enhanced content > Local or remote cover images
7370 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.<br/>"
7371 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs im OPAC.<br/>"
7372
7373 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7374 # Enhanced content > Local or remote cover images
7375 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.<br/>"
7376 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs in der Dienstoberfläche.<br/>"
7377
7378 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7379 # Enhanced content > All
7380 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7381 msgstr "Zeige keine"
7382
7383 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7384 # Enhanced content > All
7385 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7386 msgstr "Zeige"
7387
7388 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7389 # Enhanced content > All
7390 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)."
7391 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)."
7392
7393 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7394 # Enhanced content > Google
7395 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7396 msgstr "Zeige"
7397
7398 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7399 # Enhanced content > Google
7400 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7401 msgstr "Zeige keine"
7402
7403 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7404 # Enhanced content > Google
7405 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
7406 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7407
7408 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7409 # Enhanced content > HTML5 media
7410 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
7411 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
7412
7413 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7414 # Enhanced content > HTML5 media
7415 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7416 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
7417
7418 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7419 # Enhanced content > HTML5 media
7420 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7421 msgstr "im OPAC."
7422
7423 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7424 # Enhanced content > HTML5 media
7425 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7426 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7427
7428 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7429 # Enhanced content > HTML5 media
7430 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7431 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
7432
7433 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7434 # Enhanced content > HTML5 media
7435 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7436 msgstr "(getrennt mit |)."
7437
7438 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7439 # Enhanced content > HTML5 media
7440 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7441 msgstr "Dateiendungen"
7442
7443 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7444 # Enhanced content > HTML5 media
7445 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7446 msgstr "Keine Einbettung"
7447
7448 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7449 # Enhanced content > HTML5 media
7450 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7451 msgstr "Einbettung"
7452
7453 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7454 # Enhanced content > HTML5 media
7455 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7456 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
7457
7458 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7459 # Enhanced content > Coce cover images cache
7460 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7461 msgstr "Deaktiviere"
7462
7463 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7464 # Enhanced content > Coce cover images cache
7465 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7466 msgstr "Aktiviere"
7467
7468 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7469 # Enhanced content > Coce cover images cache
7470 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface."
7471 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
7472
7473 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7474 # Enhanced content > Manual
7475 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be used as a prefix."
7476 msgstr "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> als Präfix vorangestellt."
7477
7478 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7479 # Enhanced content > Manual
7480 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7481 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
7482
7483 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7484 # Enhanced content > Manual
7485 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7486 msgstr "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt wird (/17.11/en/html)"
7487
7488 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7489 # Enhanced content > Manual
7490 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7491 msgstr "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
7492
7493 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7494 # Enhanced content > Manual
7495 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7496 msgstr "Arabisch"
7497
7498 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7499 # Enhanced content > Manual
7500 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7501 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
7502
7503 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7504 # Enhanced content > Manual
7505 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7506 msgstr "Tschechisch"
7507
7508 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7509 # Enhanced content > Manual
7510 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7511 msgstr "Englisch"
7512
7513 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7514 # Enhanced content > Manual
7515 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7516 msgstr "Französisch"
7517
7518 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7519 # Enhanced content > Manual
7520 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7521 msgstr "Deutsch"
7522
7523 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7524 # Enhanced content > Manual
7525 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
7526 msgstr "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
7527
7528 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7529 # Enhanced content > Manual
7530 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7531 msgstr "Italienisch"
7532
7533 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7534 # Enhanced content > Manual
7535 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7536 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
7537
7538 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7539 # Enhanced content > Manual
7540 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7541 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
7542
7543 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7544 # Enhanced content > Manual
7545 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7546 msgstr "Spanisch"
7547
7548 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7549 # Enhanced content > Manual
7550 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7551 msgstr "Türkisch"
7552
7553 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7554 # Enhanced content > Library Thing
7555 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7556 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und dann die ID unten angeben."
7557
7558 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7559 # Enhanced content > Library Thing
7560 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7561 msgstr "Zeige keine"
7562
7563 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7564 # Enhanced content > Library Thing
7565 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7566 msgstr "Zeige"
7567
7568 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7569 # Enhanced content > Library Thing
7570 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
7571 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
7572
7573 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7574 # Enhanced content > Library Thing
7575 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7576 msgstr "."
7577
7578 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7579 # Enhanced content > Library Thing
7580 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
7581 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
7582
7583 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7584 # Enhanced content > Library Thing
7585 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
7586 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
7587
7588 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7589 # Enhanced content > Library Thing
7590 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
7591 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
7592
7593 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7594 # Enhanced content > Library Thing
7595 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7596 msgstr "in separaten Reitern."
7597
7598 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7599 # Enhanced content > Local or remote cover images
7600 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
7601 msgstr "Keine Anzeige"
7602
7603 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7604 # Enhanced content > Amazon
7605 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
7606 msgstr "Anzeige"
7607
7608 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7609 # Enhanced content > Local or remote cover images
7610 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages."
7611 msgstr "von lokalen Coverbildern in der Trefferliste und auf den Detailansichten der Dienstoberfläche."
7612
7613 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7614 # Enhanced content > Novelist Select
7615 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7616 msgstr "Zeige"
7617
7618 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7619 # Enhanced content > Novelist Select
7620 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7621 msgstr "Zeige keine"
7622
7623 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7624 # Enhanced content > Novelist Select
7625 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7626 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
7627
7628 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7629 # Enhanced content > Novelist Select
7630 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7631 msgstr "."
7632
7633 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7634 # Enhanced content > Novelist Select
7635 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
7636 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
7637
7638 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7639 # Enhanced content > Novelist Select
7640 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
7641 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7642
7643 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7644 # Enhanced content > Novelist Select
7645 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7646 msgstr "im OPAC"
7647
7648 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7649 # Enhanced content > Novelist Select
7650 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7651 msgstr "Zeige"
7652
7653 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7654 # Enhanced content > Novelist Select
7655 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7656 msgstr "Zeige keine"
7657
7658 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7659 # Enhanced content > Novelist Select
7660 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7661 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
7662
7663 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7664 # Enhanced content > Novelist Select
7665 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
7666 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7667
7668 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7669 # Enhanced content > Novelist Select
7670 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7671 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7672
7673 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7674 # Enhanced content > Novelist Select
7675 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7676 msgstr "."
7677
7678 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7679 # Enhanced content > Novelist Select
7680 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content"
7681 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
7682
7683 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7684 # Enhanced content > Novelist Select
7685 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7686 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
7687
7688 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7689 # Enhanced content > Novelist Select
7690 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7691 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
7692
7693 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7694 # Enhanced content > Novelist Select
7695 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7696 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7697
7698 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7699 # Enhanced content > Novelist Select
7700 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7701 msgstr "."
7702
7703 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7704 # Enhanced content > Novelist Select
7705 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7706 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
7707
7708 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7709 # Enhanced content > Novelist Select
7710 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7711 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
7712
7713 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7714 # Enhanced content > Novelist Select
7715 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7716 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
7717
7718 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7719 # Enhanced content > Novelist Select
7720 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7721 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7722
7723 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7724 # Enhanced content > Novelist Select
7725 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
7726 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
7727
7728 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7729 # Enhanced content > Amazon
7730 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7731 msgstr "Zeige keine"
7732
7733 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7734 # Enhanced content > Amazon
7735 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7736 msgstr "Zeige"
7737
7738 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7739 # Enhanced content > Amazon
7740 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
7741 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7742
7743 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7744 # Enhanced content > All
7745 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7746 msgstr "Zeige keine"
7747
7748 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7749 # Enhanced content > All
7750 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7751 msgstr "Zeige"
7752
7753 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7754 # Enhanced content > All
7755 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
7756 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
7757
7758 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7759 # Enhanced content > Local or remote cover images
7760 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
7761 msgstr "Keine Anzeige"
7762
7763 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7764 # Enhanced content > Amazon
7765 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
7766 msgstr "Anzeige"
7767
7768 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7769 # Enhanced content > Local or remote cover images
7770 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
7771 msgstr "von lokalen Coverbildern in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
7772
7773 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7774 # Enhanced content > Coce cover images cache
7775 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7776 msgstr "Deaktiviere"
7777
7778 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7779 # Enhanced content > Coce cover images cache
7780 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7781 msgstr "Aktiviere"
7782
7783 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7784 # Enhanced content > Coce cover images cache
7785 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7786 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
7787
7788 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7789 # Enhanced content > Open Library
7790 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7791 msgstr "Aktiviere"
7792
7793 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7794 # Enhanced content > Open Library
7795 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7796 msgstr "Deaktiviere"
7797
7798 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7799 # Enhanced content > Open Library
7800 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
7801 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
7802
7803 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7804 # Enhanced content > Open Library
7805 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7806 msgstr "Keine Anzeige"
7807
7808 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7809 # Enhanced content > Open Library
7810 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7811 msgstr "Anzeige"
7812
7813 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7814 # Enhanced content > Open Library
7815 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
7816 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
7817
7818 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7819 # Enhanced content > OverDrive
7820 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7821 msgstr "(wird verwendet, wenn der individuelle <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive authname der Bibliothek</a> nicht konfiguriert wurde)."
7822
7823 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7824 # Enhanced content > OverDrive
7825 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
7826 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
7827
7828 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7829 # Enhanced content > OverDrive
7830 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7831 msgstr "Ein Passwort ist"
7832
7833 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7834 # Enhanced content > OverDrive
7835 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7836 msgstr "Aktiviere nicht"
7837
7838 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7839 # Enhanced content > OverDrive
7840 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7841 msgstr "Aktiviere"
7842
7843 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7844 # Enhanced content > OverDrive
7845 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
7846 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
7847
7848 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7849 # Enhanced content > OverDrive
7850 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7851 msgstr "nicht erforderlich"
7852
7853 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7854 # Enhanced content > OverDrive
7855 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
7856 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
7857
7858 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7859 # Enhanced content > OverDrive
7860 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7861 msgstr "Overdrive verwendet"
7862
7863 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7864 # Enhanced content > OverDrive
7865 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7866 msgstr "erforderlich"
7867
7868 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7869 # Enhanced content > OverDrive
7870 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7871 msgstr "die Ausweisnummer"
7872
7873 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7874 # Enhanced content > OverDrive
7875 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
7876 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
7877
7878 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7879 # Enhanced content > OverDrive
7880 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7881 msgstr "den Benutzernamen"
7882
7883 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7884 # Enhanced content > OverDrive
7885 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
7886 msgstr "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe.<br/>"
7887
7888 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7889 # Enhanced content > OverDrive
7890 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7891 msgstr "."
7892
7893 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7894 # Enhanced content > OverDrive
7895 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
7896 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
7897
7898 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7899 # Enhanced content > OverDrive
7900 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7901 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
7902
7903 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7904 # Enhanced content > OverDrive
7905 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7906 msgstr "an."
7907
7908 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7909 # Enhanced content > OverDrive
7910 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
7911 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
7912
7913 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7914 # Enhanced content > OverDrive
7915 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7916 msgstr "."
7917
7918 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7919 # Enhanced content > OverDrive
7920 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
7921 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
7922
7923 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7924 # Enhanced content > RecordedBooks
7925 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7926 msgstr "."
7927
7928 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7929 # Enhanced content > RecordedBooks
7930 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
7931 msgstr "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret ein"
7932
7933 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
7934 # Enhanced content > RecordedBooks
7935 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7936 msgstr "RecordedBooks Domain"
7937
7938 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7939 # Enhanced content > RecordedBooks
7940 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7941 msgstr "."
7942
7943 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7944 # Enhanced content > RecordedBooks
7945 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
7946 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
7947
7948 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7949 # Enhanced content > Syndetics
7950 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7951 msgstr "Zeige keine"
7952
7953 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7954 # Enhanced content > Syndetics
7955 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7956 msgstr "Zeige"
7957
7958 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7959 # Enhanced content > Syndetics
7960 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7961 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
7962
7963 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7964 # Enhanced content > Syndetics
7965 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7966 msgstr "Zeige keine"
7967
7968 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7969 # Enhanced content > Syndetics
7970 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7971 msgstr "Zeige"
7972
7973 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7974 # Enhanced content > Syndetics
7975 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7976 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
7977
7978 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7979 # Enhanced content > Syndetics
7980 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7981 msgstr "Verwende die Kundennummer"
7982
7983 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7984 # Enhanced content > Syndetics
7985 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7986 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
7987
7988 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7989 # Enhanced content > Syndetics
7990 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7991 msgstr "Zeige keine"
7992
7993 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7994 # Enhanced content > Syndetics
7995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7996 msgstr "Zeige"
7997
7998 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7999 # Enhanced content > Syndetics
8000 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8001 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
8002
8003 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8004 # Enhanced content > Syndetics
8005 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8006 msgstr "großer"
8007
8008 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8009 # Enhanced content > Syndetics
8010 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8011 msgstr "mittlerer"
8012
8013 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8014 # Enhanced content > Syndetics
8015 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8016 msgstr "Größe."
8017
8018 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8019 # Enhanced content > Syndetics
8020 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8021 msgstr "Zeige keine"
8022
8023 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8024 # Enhanced content > Syndetics
8025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8026 msgstr "Zeige"
8027
8028 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8029 # Enhanced content > Syndetics
8030 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8031 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> aktiviert ist)."
8032
8033 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8034 # Enhanced content > Syndetics
8035 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8036 msgstr "Zeige keine"
8037
8038 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8039 # Enhanced content > Syndetics
8040 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8041 msgstr "Zeige"
8042
8043 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8044 # Enhanced content > Syndetics
8045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
8046 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
8047
8048 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8049 # Enhanced content > Syndetics
8050 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8051 msgstr "Zeige keine"
8052
8053 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8054 # Enhanced content > Syndetics
8055 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8056 msgstr "Zeige"
8057
8058 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8059 # Enhanced content > Syndetics
8060 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8061 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
8062
8063 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8064 # Enhanced content > Syndetics
8065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8066 msgstr "Zeige keine"
8067
8068 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8069 # Enhanced content > Syndetics
8070 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8071 msgstr "Zeige"
8072
8073 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8074 # Enhanced content > Syndetics
8075 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8076 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
8077
8078 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8079 # Enhanced content > Syndetics
8080 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8081 msgstr "Zeige keine"
8082
8083 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8084 # Enhanced content > Syndetics
8085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8086 msgstr "Zeige"
8087
8088 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8089 # Enhanced content > Syndetics
8090 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8091 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
8092
8093 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8094 # Enhanced content > Syndetics
8095 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8096 msgstr "Zeige keine"
8097
8098 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8099 # Enhanced content > Syndetics
8100 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8101 msgstr "Zeige"
8102
8103 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8104 # Enhanced content > Syndetics
8105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8106 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
8107
8108 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8109 # Enhanced content > Syndetics
8110 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8111 msgstr "Zeige keine"
8112
8113 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8114 # Enhanced content > Syndetics
8115 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8116 msgstr "Zeige"
8117
8118 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8119 # Enhanced content > Syndetics
8120 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8121 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
8122
8123 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8124 # Enhanced content > Tagging
8125 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8126 msgstr "Erlaube,"
8127
8128 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8129 # Enhanced content > Tagging
8130 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8131 msgstr "Erlaube nicht,"
8132
8133 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8134 # Enhanced content > Tagging
8135 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8136 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
8137
8138 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8139 # Enhanced content > Tagging
8140 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
8141 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
8142
8143 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8144 # Enhanced content > Tagging
8145 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
8146 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
8147
8148 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8149 # Enhanced content > Tagging
8150 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8151 msgstr "Erlaube,"
8152
8153 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8154 # Enhanced content > Tagging
8155 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8156 msgstr "Erlaube nicht,"
8157
8158 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8159 # Enhanced content > Tagging
8160 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
8161 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
8162
8163 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8164 # Enhanced content > Tagging
8165 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8166 msgstr "Erlaube,"
8167
8168 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8169 # Enhanced content > Tagging
8170 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8171 msgstr "Erlaube nicht"
8172
8173 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8174 # Enhanced content > Tagging
8175 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
8176 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
8177
8178 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8179 # Enhanced content > Tagging
8180 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8181 msgstr "Erfordere nicht,"
8182
8183 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8184 # Enhanced content > Tagging
8185 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8186 msgstr "Erfordere,"
8187
8188 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8189 # Enhanced content > Tagging
8190 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
8191 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
8192
8193 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8194 # Enhanced content > Tagging
8195 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8196 msgstr "Zeige"
8197
8198 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8199 # Enhanced content > Tagging
8200 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
8201 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
8202
8203 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8204 # Enhanced content > Tagging
8205 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8206 msgstr "Zeige"
8207
8208 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8209 # Enhanced content > Tagging
8210 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8211 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
8212
8213 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8214 # Enhanced content > Library Thing
8215 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8216 msgstr "Verwende"
8217
8218 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8219 # Enhanced content > Library Thing
8220 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8221 msgstr "Verwende nicht"
8222
8223 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8224 # Enhanced content > Library Thing
8225 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
8226 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> oder <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
8227
8228 # Serials
8229 msgid "erm.pref"
8230 msgstr " "
8231
8232 # E-resource management
8233 # Circulation > Interface
8234 msgid "erm.pref Interface"
8235 msgstr "Oberfläche"
8236
8237 # E-resource management > Interface > ERMModule
8238 # Circulation > Interlibrary loans
8239 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
8240 msgstr "Deaktiviere"
8241
8242 # E-resource management > Interface > ERMModule
8243 # Circulation > Interlibrary loans
8244 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
8245 msgstr "Aktiviere"
8246
8247 # E-resource management > Interface > ERMModule
8248 # E-Resource management > Interface > ERMModule
8249 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
8250 msgstr "das Modul zur Verwaltung elektronischer Ressourcen (ERM)."
8251
8252 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8253 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8254 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
8255 msgstr "API-Key für EBSCO HoldingsIQ"
8256
8257 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8258 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8259 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
8260 msgstr "Customer ID für EBSCO HoldingsIQ"
8261
8262 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8263 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8264 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
8265 msgstr "EBSCO"
8266
8267 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8268 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8269 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
8270 msgstr "Lokal"
8271
8272 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8273 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8274 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
8275 msgstr "Anbieter für das ERM-Modul"
8276
8277 # I18N/L10N
8278 msgid "i18n_l10n.pref"
8279 msgstr "I18N/L10N"
8280
8281 # I18N/L10N
8282 msgid "i18n_l10n.pref Global"
8283 msgstr "Global"
8284
8285 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8286 # I18N/L10N
8287 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8288 msgstr "."
8289
8290 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8291 # I18N/L10N
8292 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8293 msgstr "Formatiere Postadressen im"
8294
8295 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8296 # I18N/L10N
8297 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8298 msgstr "Französischen Format ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8299
8300 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8301 # I18N/L10N
8302 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8303 msgstr "Deutschen Format ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8304
8305 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8306 # I18N/L10N
8307 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
8308 msgstr "US-Format ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
8309
8310 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8311 # I18N/L10N
8312 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8313 msgstr "Freitag"
8314
8315 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8316 # I18N/L10N
8317 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8318 msgstr "Montag"
8319
8320 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8321 # I18N/L10N
8322 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8323 msgstr "Samstag"
8324
8325 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8326 # I18N/L10N
8327 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8328 msgstr "Sonntag"
8329
8330 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8331 # I18N/L10N
8332 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8333 msgstr "Donnerstag"
8334
8335 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8336 # I18N/L10N
8337 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8338 msgstr "Dienstag"
8339
8340 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8341 # I18N/L10N
8342 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8343 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
8344
8345 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8346 # I18N/L10N
8347 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8348 msgstr "Mittwoch"
8349
8350 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8351 # I18N/L10N
8352 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
8353 msgstr "."
8354
8355 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8356 # I18N/L10N
8357 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8358 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
8359
8360 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8361 # I18N/L10N
8362 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8363 msgstr "Diese Liste kann sortiert werden, um die Anzeigereihenfolge der Sprachen zu verändern."
8364
8365 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8366 # I18N/L10N
8367 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8368 msgstr "."
8369
8370 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8371 # I18N/L10N
8372 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8373 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
8374
8375 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8376 # I18N/L10N
8377 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8378 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
8379
8380 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8381 # I18N/L10N
8382 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8383 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
8384
8385 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8386 # I18N/L10N
8387 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8388 msgstr "Erlaube"
8389
8390 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8391 # I18N/L10N
8392 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8393 msgstr "Erlaube nicht"
8394
8395 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8396 # I18N/L10N
8397 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
8398 msgstr "Wenn aktiv, sind die unter \"Benachrichtigungen und Quittungen\" angelegten Texte übersetzbar. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto festgelegte Sprache verwendet."
8399
8400 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8401 # I18N/L10N
8402 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8403 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
8404
8405 # I18N/L10N > Global > alphabet
8406 # I18N/L10N
8407 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8408 msgstr " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
8409
8410 # I18N/L10N > Global > alphabet
8411 # I18N/L10N
8412 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8413 msgstr "Verwende das Alphabet"
8414
8415 # I18N/L10N > Global > alphabet
8416 # I18N/L10N
8417 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
8418 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
8419
8420 # I18N/L10N > Global > dateformat
8421 # I18N/L10N
8422 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8423 msgstr "."
8424
8425 # I18N/L10N > Global > dateformat
8426 # I18N/L10N
8427 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8428 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
8429
8430 # I18N/L10N > Global > dateformat
8431 # I18N/L10N
8432 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8433 msgstr "TT.MM.JJJJ"
8434
8435 # I18N/L10N > Global > dateformat
8436 # I18N/L10N
8437 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8438 msgstr "TT/MM/JJJJ"
8439
8440 # I18N/L10N > Global > dateformat
8441 # I18N/L10N
8442 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8443 msgstr "MM/TT/JJJJ"
8444
8445 # I18N/L10N > Global > dateformat
8446 # I18N/L10N
8447 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8448 msgstr "JJJJ-MM-TT"
8449
8450 # I18N/L10N > Global > language
8451 # I18N/L10N
8452 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
8453 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
8454
8455 # I18N/L10N > Global > language
8456 # I18N/L10N
8457 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8458 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8459
8460 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8461 # I18N/L10N
8462 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8463 msgstr "Erlaube,"
8464
8465 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8466 # I18N/L10N
8467 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8468 msgstr "Erlaube nicht,"
8469
8470 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8471 # I18N/L10N
8472 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
8473 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
8474
8475 # Serials
8476 msgid "interlibrary_loans.pref"
8477 msgstr " "
8478
8479 # Interlibrary loans
8480 # Searching > Features
8481 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
8482 msgstr "Funktionen"
8483
8484 # Interlibrary loans
8485 # Patrons > Notices and notifications
8486 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
8487 msgstr "Benachrichtigungen"
8488
8489 # Interlibrary loans
8490 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
8491 msgstr "OPAC"
8492
8493 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8494 # Circulation > Interlibrary loans
8495 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
8496 msgstr "Deaktiviere"
8497
8498 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8499 # Circulation > Interlibrary loans
8500 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
8501 msgstr "Aktiviere"
8502
8503 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8504 # Circulation > Interlibrary loans
8505 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
8506 msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
8507
8508 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8509 # Circulation > Interlibrary loans
8510 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
8511 msgstr "Prüfe"
8512
8513 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8514 # Circulation > Interlibrary loans
8515 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
8516 msgstr "Prüfe keine"
8517
8518 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8519 # Circulation > Interlibrary loans
8520 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process."
8521 msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs."
8522
8523 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
8524 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
8525 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
8526 msgstr "Rückfalladresse für Fernleihbenachrichtigungen an das Bibliothekspersonal, an welche diese gesendet werden, wenn keine Bibliotheksadresse definiert ist:"
8527
8528 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8529 # Circulation > Interlibrary loans
8530 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
8531 msgstr "(getrennt mit |). Wenn das Feld frei gelassen wird, werden alle Fernleihbestellungen angezeigt. Die Fernleihstatus werden über die Backends definiert, zusätzliche Status können in der Normierten-Werte-Kategorie <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> konfiguriert werden."
8532
8533 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8534 # Circulation > Interlibrary loans
8535 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
8536 msgstr "Fernleihstatuscodes, die als erledigt anzusehen sind und nicht im Fernleihmodul angezeigt werden sollen: "
8537
8538 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8539 # Circulation > Interlibrary loans
8540 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
8541 msgstr "Deaktiviere"
8542
8543 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8544 # Circulation > Interlibrary loans
8545 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
8546 msgstr "Aktiviere"
8547
8548 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8549 # Circulation > Interlibrary loans
8550 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
8551 msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
8552
8553 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
8554 # Circulation > Interlibrary loans
8555 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
8556 msgstr "Eingefügter Text schaltet die 'Copyrightrückfrage' bei Anlegen der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
8557
8558 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8559 # Circulation > Interlibrary loans
8560 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
8561 msgstr "Deaktiviere"
8562
8563 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8564 # Circulation > Interlibrary loans
8565 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
8566 msgstr "Aktiviere"
8567
8568 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8569 # Circulation > Interlibrary loans
8570 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
8571 msgstr "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
8572
8573 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8574 # Circulation > Interlibrary loans
8575 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
8576 msgstr "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle installierten Backends aktiviert."
8577
8578 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8579 # Circulation > Interlibrary loans
8580 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
8581 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
8582
8583 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8584 # Circulation > Interlibrary loans
8585 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent."
8586 msgstr "(getrennt mit |). Z.B. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Wenn das Feld frei gelassen wird, werden keine Fernleihbenachrichtigungen verschickt."
8587
8588 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8589 # Circulation > Checkout policy
8590 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:"
8591 msgstr "Schicke diese Fernleihbenachrcihtigungen an das Bibliothekspersonal:"
8592
8593 # Local Use
8594 msgid "local_use.pref"
8595 msgstr "Lokale Verwendung"
8596
8597 # Local use
8598 # Local Use
8599 msgid "local_use.pref Local use"
8600 msgstr "Lokale Verwendung"
8601
8602 # Local use > Local use > 
8603 # Local Use
8604 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8605 msgstr "Bisher nicht definiert."
8606
8607 # Logging
8608 msgid "logs.pref"
8609 msgstr "Logs"
8610
8611 # Logging
8612 # Logging > Debugging
8613 msgid "logs.pref Debugging"
8614 msgstr "Debugging"
8615
8616 # Logging
8617 # Logging > Logging
8618 msgid "logs.pref Logging"
8619 msgstr "Logs"
8620
8621 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8622 # Logging > Logging
8623 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8624 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8625
8626 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8627 # Logging > Logging
8628 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8629 msgstr "Aufzeichnung"
8630
8631 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8632 # OPAC > Features
8633 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8634 msgstr "von Erwerbungsaktionen."
8635
8636 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8637 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most"
8638 msgstr "Wenn Aktionen protokolliert werden, protokolliere den Stack Trace bis zu "
8639
8640 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8641 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
8642 msgstr "Leveln Tiefe."
8643
8644 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8645 # Logging > Logging
8646 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8647 msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen."
8648
8649 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8650 # Logging > Logging
8651 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8652 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8653
8654 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8655 # Logging > Logging
8656 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8657 msgstr "Aufzeichnung"
8658
8659 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8660 # Logging > Logging
8661 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8662 msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen."
8663
8664 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8665 # Logging > Logging
8666 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8667 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8668
8669 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8670 # Logging > Logging
8671 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8672 msgstr "Aufzeichnung"
8673
8674 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8675 # Logging > Logging
8676 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8677 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8678
8679 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8680 # Logging > Logging
8681 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8682 msgstr "Aufzeichnung"
8683
8684 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8685 # Logging > Logging
8686 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8687 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
8688
8689 # Logging > Logging > BorrowersLog
8690 # Logging > Logging
8691 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8692 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8693
8694 # Logging > Logging > BorrowersLog
8695 # Logging > Logging
8696 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8697 msgstr "Aufzeichnung"
8698
8699 # Logging > Logging > BorrowersLog
8700 # Logging > Logging
8701 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8702 msgstr "von Änderungen an Benutzerdatensätzen."
8703
8704 # Logging > Logging > CataloguingLog
8705 # Logging > Logging
8706 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8707 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8708
8709 # Logging > Logging > CataloguingLog
8710 # Logging > Logging
8711 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8712 msgstr "Aufzeichnung"
8713
8714 # Logging > Logging > CataloguingLog
8715 # Logging > Logging
8716 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8717 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
8718
8719 # Logging > Logging > ClaimsLog
8720 # Logging > Logging
8721 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8722 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8723
8724 # Logging > Logging > ClaimsLog
8725 # Logging > Logging
8726 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8727 msgstr "Aufzeichnung"
8728
8729 # Logging > Logging > ClaimsLog
8730 # Logging > Logging
8731 msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent."
8732 msgstr "von versendeten Erwerbungs- und Zeitschriftenreklamationsbenachrichtigungen."
8733
8734 # Logging > Logging > CronjobLog
8735 # Logging > Logging
8736 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8737 msgstr "Protokolliere nicht"
8738
8739 # Logging > Logging > CronjobLog
8740 # Logging > Logging
8741 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8742 msgstr "Protokolliere"
8743
8744 # Logging > Logging > CronjobLog
8745 # Logging > Logging
8746 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8747 msgstr "Informationen der Cronjobs."
8748
8749 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8750 # Logging > Debugging
8751 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8752 msgstr "Zeige"
8753
8754 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8755 # Logging > Debugging
8756 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8757 msgstr "Zeige nicht"
8758
8759 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8760 # Logging > Debugging
8761 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface."
8762 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACS und der Dienstoberfläche."
8763
8764 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8765 # Logging > Debugging
8766 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8767 msgstr "Zeige"
8768
8769 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8770 # Logging > Debugging
8771 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8772 msgstr "Zeige nicht"
8773
8774 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8775 # Logging > Debugging
8776 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface."
8777 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
8778
8779 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8780 # Logging > Debugging
8781 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8782 msgstr "Zeige"
8783
8784 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8785 # Logging > Debugging
8786 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8787 msgstr "Zeige nicht"
8788
8789 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8790 # Logging > Debugging
8791 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC."
8792 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
8793
8794 # Logging > Logging > FinesLog
8795 # Logging > Logging
8796 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8797 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8798
8799 # Logging > Logging > FinesLog
8800 # Logging > Logging
8801 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8802 msgstr "Aufzeichnung"
8803
8804 # Logging > Logging > FinesLog
8805 # Logging > Logging
8806 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8807 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
8808
8809 # Logging > Logging > HoldsLog
8810 # Logging > Logging
8811 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8812 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8813
8814 # Logging > Logging > HoldsLog
8815 # Logging > Logging
8816 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8817 msgstr "Aufzeichnung"
8818
8819 # Logging > Logging > HoldsLog
8820 # Logging > Logging
8821 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
8822 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
8823
8824 # Logging > Logging > IllLog
8825 # Logging > Logging
8826 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8827 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8828
8829 # Logging > Logging > IllLog
8830 # Logging > Logging
8831 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8832 msgstr "Aufzeichnung"
8833
8834 # Logging > Logging > IllLog
8835 # Logging > Logging
8836 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8837 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
8838
8839 # Logging > Logging > IssueLog
8840 # Logging > Logging
8841 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8842 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8843
8844 # Logging > Logging > IssueLog
8845 # Logging > Logging
8846 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8847 msgstr "Aufzeichnung"
8848
8849 # Logging > Logging > IssueLog
8850 # Logging > Logging
8851 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8852 msgstr "von Ausleihvorgängen."
8853
8854 # Logging > Logging > NewsLog
8855 # Logging > Logging
8856 msgid "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in the news tool."
8857 msgstr " von Änderungen an Nachrichteneinträgen und anderen Inhalten, die über das Nachrichten-Werkzeug verwaltet werden."
8858
8859 # Logging > Logging > NewsLog
8860 # Logging > Logging
8861 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8862 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8863
8864 # Logging > Logging > NewsLog
8865 # Logging > Logging
8866 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8867 msgstr "Aufzeichnung"
8868
8869 # Logging > Logging > NoticesLog
8870 # Logging > Logging
8871 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8872 msgstr " von Änderungen an Benachrichtigungen und Quittungen."
8873
8874 # Logging > Logging > NoticesLog
8875 # Logging > Logging
8876 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8877 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8878
8879 # Logging > Logging > NoticesLog
8880 # Logging > Logging
8881 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8882 msgstr "Aufzeichnung"
8883
8884 # Logging > Logging > RecallsLog
8885 # Logging > Logging
8886 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8887 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8888
8889 # Logging > Logging > RecallsLog
8890 # Logging > Logging
8891 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8892 msgstr "Aufzeichnung"
8893
8894 # Logging > Logging > RecallsLog
8895 # Logging > Logging
8896 msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)."
8897 msgstr "aller Aktionen, die mit Rückrufen zusammenhängen (setzen, stornieren, ablaufen, erfüllen)."
8898
8899 # Logging > Logging > RenewalLog
8900 # Logging > Logging
8901 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8902 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8903
8904 # Logging > Logging > RenewalLog
8905 # Logging > Logging
8906 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8907 msgstr "Aufzeichnung"
8908
8909 # Logging > Logging > RenewalLog
8910 # Logging > Logging
8911 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8912 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
8913
8914 # Logging > Logging > ReportsLog
8915 # Logging > Logging
8916 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8917 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8918
8919 # Logging > Logging > ReportsLog
8920 # Logging > Logging
8921 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8922 msgstr "Aufzeichnung"
8923
8924 # Logging > Logging > ReportsLog
8925 # Logging > Logging
8926 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8927 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
8928
8929 # Logging > Logging > ReturnLog
8930 # Logging > Logging
8931 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8932 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8933
8934 # Logging > Logging > ReturnLog
8935 # Logging > Logging
8936 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8937 msgstr "Aufzeichnung"
8938
8939 # Logging > Logging > ReturnLog
8940 # Logging > Logging
8941 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8942 msgstr "von Rückgabevorgängen."
8943
8944 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8945 # Logging > Logging
8946 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8947 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8948
8949 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8950 # Logging > Logging
8951 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8952 msgstr "Aufzeichnung"
8953
8954 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8955 # Logging > Logging
8956 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8957 msgstr "von Anlegen, Löschen und Ändern von Zeitschriftenabos."
8958
8959 # OPAC
8960 msgid "opac.pref"
8961 msgstr "OPAC"
8962
8963 # OPAC
8964 # OPAC > Advanced search options
8965 msgid "opac.pref Advanced search options"
8966 msgstr "Erweiterte Suche"
8967
8968 # OPAC
8969 # OPAC > Appearance
8970 msgid "opac.pref Appearance"
8971 msgstr "Erscheinungsbild"
8972
8973 # OPAC
8974 # Administration > CAS authentication
8975 msgid "opac.pref Authentication"
8976 msgstr "Authentifikation"
8977
8978 # OPAC
8979 # OPAC > Features
8980 msgid "opac.pref Features"
8981 msgstr "Funktionen"
8982
8983 # OPAC
8984 # OPAC > OpenURL
8985 msgid "opac.pref OpenURL"
8986 msgstr "OpenURL"
8987
8988 # OPAC
8989 # OPAC > Policy
8990 msgid "opac.pref Policy"
8991 msgstr "Parameter"
8992
8993 # OPAC
8994 # OPAC > Privacy
8995 msgid "opac.pref Privacy"
8996 msgstr "Datenschutz"
8997
8998 # OPAC
8999 # OPAC > Restricted page
9000 msgid "opac.pref Restricted page"
9001 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
9002
9003 # OPAC
9004 # OPAC > Self registration and modification
9005 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9006 msgstr "Selbstanmeldung und -Bearbeitung"
9007
9008 # OPAC
9009 # OPAC > Shelf browser
9010 msgid "opac.pref Shelf browser"
9011 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
9012
9013 # OPAC
9014 # OPAC > Privacy
9015 msgid "opac.pref Suggestions"
9016 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
9017
9018 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9019 # OPAC > Privacy
9020 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9021 msgstr "Erlaube"
9022
9023 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9024 # OPAC > Privacy
9025 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9026 msgstr "Erlaube nicht"
9027
9028 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9029 # OPAC > Privacy
9030 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor."
9031 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
9032
9033 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9034 # OPAC > Privacy
9035 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9036 msgstr "Erlaube"
9037
9038 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9039 # OPAC > Privacy
9040 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9041 msgstr "Erlaube nicht"
9042
9043 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9044 # OPAC > Privacy
9045 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor."
9046 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Gebühren gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
9047
9048 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9049 # OPAC > Privacy
9050 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9051 msgstr "Erlaube,"
9052
9053 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9054 # OPAC > Privacy
9055 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9056 msgstr "Erlaube nicht,"
9057
9058 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9059 # OPAC > Privacy
9060 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preference."
9061 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> konfiguriert ist."
9062
9063 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9064 # OPAC > Privacy
9065 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9066 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
9067
9068 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9069 # OPAC > Privacy
9070 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)."
9071 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Ausleihhistorien)."
9072
9073 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9074 # Staff interface > Appearance
9075 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9076 msgstr "<br />Optionen:<ul><li>Leer. Es wird kein XSLT angewendet (<strong>Voreinstellung</strong>)</li><li>Pfad für ein benutzerdefiniretes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>Wenn Sie mehrere Stylesheets für <ul><li>verschiedene Sprachen haben: {langcode} wird in der Pfadangabe durch dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt</li><li>verschiedene Normdatentypen haben: {authtypecode} wird durch den Normdatentyp ersetzt."
9077
9078 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9079 # Staff interface > Appearance
9080 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9081 msgstr ""
9082 "Zeige die Detailansicht für Normdaten im OPAC mit folgendem XSLT-Stylesheet "
9083 "an:"
9084
9085 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9086 # Staff interface > Appearance
9087 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9088 msgstr "<br />Optionen:<ul><li>Leer. Es wird kein XSLT angewendet (<strong>Voreinstellung</strong>)</li><li>Pfad für ein benutzerdefiniretes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>Wenn Sie mehrere Stylesheets für <ul><li>verschiedene Sprachen haben: {langcode} wird in der Pfadangabe durch dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt</li><li>verschiedene Normdatentypen haben: {authtypecode} wird durch den Normdatentyp ersetzt."
9089
9090 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9091 # Staff interface > Appearance
9092 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9093 msgstr "Zeige die Normdaten-Trefferliste im OPAC mit folgendem XSLT-Stylesheet an:"
9094
9095 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9096 # OPAC > Appearance
9097 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9098 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
9099
9100 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9101 # OPAC > Appearance
9102 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9103 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
9104
9105 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9106 # OPAC > Appearance
9107 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9108 msgstr "in einfacher Form."
9109
9110 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9111 # OPAC > Appearance
9112 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9113 msgstr "in der MARC-Form."
9114
9115 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9116 # OPAC > Policy
9117 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9118 msgstr "Sperre"
9119
9120 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9121 # OPAC > Policy
9122 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9123 msgstr "Sperre nicht"
9124
9125 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9126 # OPAC > Policy
9127 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
9128 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzertypen hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
9129
9130 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9131 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9132 msgstr "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9133
9134 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9135 # OPAC > Appearance
9136 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9137 msgstr "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
9138
9139 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9140 # OPAC > Appearance
9141 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
9142 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
9143
9144 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9145 # OPAC > Appearance
9146 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9147 msgstr "Deaktiviere"
9148
9149 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9150 # OPAC > Appearance
9151 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9152 msgstr "Aktiviere"
9153
9154 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9155 # OPAC > Appearance
9156 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9157 msgstr "Zeige nicht"
9158
9159 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9160 # OPAC > Appearance
9161 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9162 msgstr "Zeige"
9163
9164 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9165 # OPAC > Appearance
9166 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9167 msgstr "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und Detailansicht im OPAC."
9168
9169 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9170 # Acquisitions > Policy
9171 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email address: "
9172 msgstr "<br>Wenn Sie <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> aktiviert haben, müssen Sie eine gültige E-Mail-Adresse angeben: "
9173
9174 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9175 # Acquisitions > Policy
9176 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: "
9177 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue OPAC-Selbstanmeldungen gesendet werden sollen:"
9178
9179 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9180 # Acquisitions > Policy
9181 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9182 msgstr " "
9183
9184 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9185 # Acquisitions > Policy
9186 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9187 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9188
9189 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9190 # Acquisitions > Policy
9191 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9192 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
9193
9194 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9195 # OPAC > Self registration and modification
9196 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9197 msgstr "keine Benachrichtigung"
9198
9199 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9200 # OPAC > Privacy
9201 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9202 msgstr "Speichere keine"
9203
9204 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9205 # OPAC > Privacy
9206 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9207 msgstr "Speichere"
9208
9209 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9210 # OPAC > Privacy
9211 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9212 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
9213
9214 # OPAC > Appearance > LibraryName
9215 # OPAC > Appearance
9216 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9217 msgstr "Zeige"
9218
9219 # OPAC > Appearance > LibraryName
9220 # OPAC > Appearance
9221 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9222 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
9223
9224 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9225 # OPAC > Policy
9226 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9227 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
9228
9229 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9230 # OPAC > Policy
9231 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9232 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
9233
9234 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9235 # OPAC > Policy
9236 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9237 msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
9238
9239 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9240 # OPAC > Policy
9241 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9242 msgstr "Tagen."
9243
9244 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9245 # OPAC > Policy
9246 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9247 msgstr "in einem Zeitraum von"
9248
9249 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9250 # OPAC > Features
9251 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9252 msgstr "Zeige keine"
9253
9254 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9255 # OPAC > Features
9256 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9257 msgstr "Zeige"
9258
9259 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9260 # OPAC > Features
9261 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
9262 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
9263
9264 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9265 # OPAC > Features
9266 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9267 msgstr "Zeige"
9268
9269 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9270 # OPAC > Features
9271 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9272 msgstr "Zeige keine"
9273
9274 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9275 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a."
9276 msgstr "Diese Funktion erfordert Normsätze mit 024$2 und 024$a."
9277
9278 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9279 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9280 msgstr "Gültige Quellangaben in $2 sind aktuell: orcid, scopus, loop, rid und viaf."
9281
9282 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9283 # OPAC > Appearance
9284 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC."
9285 msgstr "Links für die Verfasser*innen und Beitragenden auf der Detailansicht des OPACs."
9286
9287 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9288 # OPAC > Appearance
9289 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
9290 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
9291
9292 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9293 # OPAC > Appearance
9294 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9295 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
9296
9297 # OPAC > Features > OPACComments
9298 # OPAC > Self registration and modification
9299 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9300 msgstr "Erlaube,"
9301
9302 # OPAC > Features > OPACComments
9303 # OPAC > Features
9304 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9305 msgstr "Erlaube nicht,"
9306
9307 # OPAC > Features > OPACComments
9308 # OPAC > Features
9309 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9310 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
9311
9312 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9313 # OPAC > Features
9314 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9315 msgstr "Deaktiviere"
9316
9317 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9318 # OPAC > Features
9319 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9320 msgstr "Aktiviere"
9321
9322 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9323 # OPAC > Features
9324 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
9325 msgstr "die Option einen QR-Code in der Detailansicht im OPAC anzuzeigen."
9326
9327 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9328 # OPAC > Appearance
9329 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> option must be turned on."
9330 msgstr "Hinweis: Der korrespondierende Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> muss aktiviert sein."
9331
9332 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9333 # OPAC > Appearance
9334 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9335 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
9336
9337 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9338 # OPAC > Appearance
9339 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9340 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
9341
9342 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9343 # OPAC > Appearance
9344 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9345 msgstr "Nur in der Detailansicht"
9346
9347 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9348 # OPAC > Appearance
9349 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9350 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
9351
9352 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9353 # OPAC > Appearance
9354 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9355 msgstr "Nur in der Trefferliste"
9356
9357 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9358 # OPAC > Appearance
9359 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9360 msgstr "Verwende das"
9361
9362 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9363 # OPAC > Appearance
9364 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9365 msgstr "Bootstrap"
9366
9367 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9368 # OPAC > Appearance
9369 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9370 msgstr "Prog"
9371
9372 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9373 # OPAC > Appearance
9374 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9375 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
9376
9377 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9378 # OPAC > Policy
9379 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
9380 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
9381
9382 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9383 # OPAC > Policy
9384 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)."
9385 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
9386
9387 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9388 # OPAC > Policy
9389 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9390 msgstr "Schließe nicht"
9391
9392 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9393 # OPAC > Policy
9394 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9395 msgstr "Schließe"
9396
9397 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9398 # OPAC > Policy
9399 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to patrons."
9400 msgstr "ein offenes Guthaben in die Berechnung von <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> mit ein."
9401
9402 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9403 # OPAC > Features
9404 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9405 msgstr "Erlaube,"
9406
9407 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9408 # OPAC > Features
9409 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9410 msgstr "Erlaube nicht,"
9411
9412 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9413 # OPAC > Features
9414 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC."
9415 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
9416
9417 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9418 # OPAC > Privacy
9419 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9420 msgstr "Erlaube"
9421
9422 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9423 # OPAC > Privacy
9424 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9425 msgstr "Erlaube nicht"
9426
9427 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9428 # OPAC > Features
9429 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9430 msgstr "dass BenutzerInnen im OPAC vormerken können."
9431
9432 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9433 # OPAC > Appearance
9434 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9435 msgstr "Erste Tabellenspalte"
9436
9437 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9438 # OPAC > Appearance
9439 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9440 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
9441
9442 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9443 # OPAC > Appearance
9444 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9445 msgstr "Heimatbibliothek"
9446
9447 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9448 # OPAC > Appearance
9449 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table."
9450 msgstr "ist die Standardsortierung für die Exemplartabelle."
9451
9452 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9453 # OPAC > Privacy
9454 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9455 msgstr "Erlaube,"
9456
9457 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9458 # OPAC > Privacy
9459 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9460 msgstr "Erlaube nicht,"
9461
9462 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9463 # OPAC > Privacy
9464 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9465 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Vormerkungen Sie in der Vergangenheit gemacht haben."
9466
9467 # OPAC > Features > OPACISBD
9468 # OPAC > Features
9469 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9470 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
9471
9472 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9473 # OPAC > Appearance
9474 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9475 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
9476
9477 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9478 # OPAC > Appearance
9479 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9480 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
9481
9482 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9483 # OPAC > Appearance
9484 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9485 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
9486
9487 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9488 # OPAC > Appearance
9489 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
9490 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
9491
9492 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9493 # OPAC > OpenURL
9494 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9495 msgstr " <br />"
9496
9497 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9498 # OPAC > OpenURL
9499 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9500 msgstr "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-Link angezeigt werden soll:"
9501
9502 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9503 # OPAC > Self registration and modification
9504 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9505 msgstr "Erlaube,"
9506
9507 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9508 # OPAC > Self registration and modification
9509 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9510 msgstr "Erlaube nicht,"
9511
9512 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9513 # OPAC > Self registration and modification
9514 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
9515 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
9516
9517 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9518 # OPAC > Appearance
9519 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9520 msgstr "Spiele nicht"
9521
9522 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9523 # OPAC > Appearance
9524 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
9525 msgstr "die MIDI-Repräsentation von Noten auf der OPAC-Detailansicht ab."
9526
9527 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9528 # OPAC > Appearance
9529 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9530 msgstr "Spiele"
9531
9532 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9533 # OPAC > Features
9534 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
9535 msgstr "Zeige kein"
9536
9537 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9538 # OPAC > Features
9539 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
9540 msgstr "Zeige"
9541
9542 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9543 # OPAC > Features
9544 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
9545 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
9546
9547 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9548 # OPAC > Privacy
9549 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9550 msgstr "Erlaube,"
9551
9552 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9553 # OPAC > Privacy
9554 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9555 msgstr "Erlaube nicht,"
9556
9557 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9558 # OPAC > Privacy
9559 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
9560 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für ihre Ausleihhistorie festlegen. Das erfordert die Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9561
9562 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9563 # OPAC > Features
9564 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9565 msgstr "<br/>"
9566
9567 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9568 # OPAC > Features
9569 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9570 msgstr "<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> muss ausgefüllt sein."
9571
9572 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9573 # OPAC > Features
9574 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9575 msgstr "Aktiviere"
9576
9577 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9578 # OPAC > Features
9579 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9580 msgstr "Deaktiviere"
9581
9582 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9583 # OPAC > Features
9584 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator."
9585 msgstr "die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
9586
9587 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9588 # OPAC > Appearance
9589 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
9590 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
9591
9592 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9593 # OPAC > Appearance
9594 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9595 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
9596
9597 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9598 # OPAC > Appearance
9599 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9600 msgstr "aktueller Standort"
9601
9602 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9603 # OPAC > Appearance
9604 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9605 msgstr "Heimatbibliothek"
9606
9607 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9608 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)"
9609 msgstr ". (HINWEIS: Für große Konsortien wird empfohlen nicht verfügbare Exemplare mit 'nur Unterstatus' zu gruppieren, so dass nur die Exemplaranzahl je Unterstatus angezeigt wird. Ähnlich verhält es sich mit der Option 'nur Bibliothek' mit Exemplaranzahl je Bibliothek.)"
9610
9611 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9612 # OPAC > Appearance
9613 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9614 msgstr "Gruppiere nicht verfügbare Exemplare zu"
9615
9616 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9617 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", show no more than"
9618 msgstr "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> auf \"Bibliothek und Unterstatus\" gesetzt ist, zeige nicht mehr als"
9619
9620 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9621 # OPAC > Appearance
9622 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9623 msgstr "Zeige nicht mehr als"
9624
9625 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9626 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.<br>"
9627 msgstr "(verfügbare) einzelne Exemplare in der OPAC-Trefferliste.<br>"
9628
9629 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9630 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
9631 msgstr "(nicht verfügbare) einzelne Exemplare je Bibliothek und Kategorie (z.B. Ausgeliehen, Beschädigt, Vorgemerkt, etc.)<br>"
9632
9633 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9634 # OPAC > Appearance
9635 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
9636 msgstr "Bibliothek und Unterstatus"
9637
9638 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9639 # OPAC > Appearance
9640 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
9641 msgstr "nur Bibliothek"
9642
9643 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9644 # OPAC > Appearance
9645 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
9646 msgstr "nur der Unterstatus"
9647
9648 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
9649 # OPAC > Appearance
9650 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
9651 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
9652
9653 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9654 # OPAC > Appearance
9655 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9656 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
9657
9658 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9659 # OPAC > Appearance
9660 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9661 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
9662
9663 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9664 # OPAC > Shelf browser
9665 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9666 msgstr "Zeige keine"
9667
9668 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9669 # OPAC > Shelf browser
9670 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9671 msgstr "Zeige"
9672
9673 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9674 # OPAC > Shelf browser
9675 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
9676 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
9677
9678 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9679 # OPAC > Privacy
9680 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9681 msgstr "Erlaube,"
9682
9683 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9684 # OPAC > Privacy
9685 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9686 msgstr "Erlaube nicht,"
9687
9688 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9689 # OPAC > Privacy
9690 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9691 msgstr "dass Benutzer sich mit anderen Authentifizierungsmethoden als Shibboleth anmelden können."
9692
9693 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9694 # OPAC > Appearance
9695 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9696 msgstr "Zeige keine"
9697
9698 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9699 # OPAC > Appearance
9700 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9701 msgstr "Zeige"
9702
9703 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9704 # OPAC > Appearance
9705 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
9706 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
9707
9708 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9709 # OPAC > Appearance
9710 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9711 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
9712
9713 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9714 # OPAC > Appearance
9715 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9716 msgstr "Zeige Vormerkungen"
9717
9718 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9719 # OPAC > Appearance
9720 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9721 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
9722
9723 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9724 # OPAC > Appearance
9725 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9726 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
9727
9728 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9729 # OPAC > Appearance
9730 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9731 msgstr "im OPAC."
9732
9733 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9734 # OPAC > Appearance
9735 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9736 msgstr "Zeige keine"
9737
9738 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9739 # OPAC > Appearance
9740 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9741 msgstr "Zeige"
9742
9743 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9744 # OPAC > Appearance
9745 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
9746 msgstr "Noten auf der Detailansicht im OPAC."
9747
9748 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9749 # OPAC > OpenURL
9750 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9751 msgstr "Deaktiviere"
9752
9753 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9754 # OPAC > OpenURL
9755 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9756 msgstr "Aktiviere"
9757
9758 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9759 # OPAC > OpenURL
9760 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
9761 msgstr "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im OPAC."
9762
9763 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9764 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized."
9765 msgstr ". Bitte beachten Sie, dass die angegebene Summe ungenau sein kann, wenn die Ausleihhistorien anonymisiert werden."
9766
9767 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9768 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:"
9769 msgstr "Kalkuliere die Summe, die der Benutzer/die Benutzerin durch Nutzung der Bibliothek 'gespart' hat, basierend auf den Buchersatzpreise und zeige diese:"
9770
9771 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9772 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
9773 msgstr "in der Zusammenfassung auf der Startseite des OPACs (Systemparameter <em>OPACUserSummary</em> muss aktiviert sein)"
9774
9775 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9776 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
9777 msgstr "auf der 'Kontoübersicht' im OPAC"
9778
9779 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9780 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
9781 msgstr "in der Ausleihhistorie im OPAC (Systemparameter <em>opacreadinghistory</em> muss aktiviert sein)"
9782
9783 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9784 # OPAC > Appearance
9785 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9786 msgstr "Zeige keine"
9787
9788 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9789 # OPAC > Appearance
9790 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9791 msgstr "Zeige"
9792
9793 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9794 # OPAC > Appearance
9795 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
9796 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
9797
9798 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9799 # OPAC > Features
9800 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9801 msgstr "Deaktiviere"
9802
9803 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9804 # OPAC > Features
9805 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9806 msgstr "Aktiviere"
9807
9808 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9809 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9810 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API."
9811 msgstr "das automatische Ausfüllen des Formulars für Anschaffungsvorschläge im OPAC über das Google Books API."
9812
9813 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9814 # OPAC > Policy
9815 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9816 msgstr " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
9817
9818 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9819 # OPAC > Policy
9820 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
9821 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
9822
9823 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9824 # OPAC > Policy
9825 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9826 msgstr "<br />Hinweis: Tragen Sie hier keine Felder ein, die auch im Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> vorhanden sind "
9827
9828 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9829 # OPAC > Policy
9830 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:"
9831 msgstr "Felder, die im Anschaffungsformular ausgeblendet werden sollen:"
9832
9833 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9834 # OPAC > Appearance
9835 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9836 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
9837
9838 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9839 # OPAC > Appearance
9840 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9841 msgstr "immer"
9842
9843 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9844 # OPAC > Appearance
9845 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9846 msgstr "nicht"
9847
9848 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9849 # OPAC > Appearance
9850 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9851 msgstr "in einem neuen Fenster."
9852
9853 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
9854 # OPAC > Appearance
9855 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9856 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
9857
9858 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
9859 # OPAC > Appearance
9860 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
9861 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
9862
9863 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9864 # OPAC > Appearance
9865 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9866 msgstr "Zeige nicht"
9867
9868 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9869 # OPAC > Appearance
9870 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9871 msgstr "Zeige"
9872
9873 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9874 # OPAC > Appearance
9875 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9876 msgstr "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers."
9877
9878 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9879 # OPAC > Policy
9880 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9881 msgstr "Zeige keine"
9882
9883 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9884 # OPAC > Policy
9885 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9886 msgstr "Zeige"
9887
9888 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9889 # OPAC > Policy
9890 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
9891 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
9892
9893 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9894 # Staff interface > Appearance
9895 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9896 msgstr "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9897
9898 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9899 # OPAC > Appearance
9900 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
9901 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
9902
9903 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9904 # Staff interface > Appearance
9905 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9906 msgstr "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9907
9908 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9909 # OPAC > Appearance
9910 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
9911 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
9912
9913 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9914 # Staff interface > Appearance
9915 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9916 msgstr "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9917
9918 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9919 # OPAC > Appearance
9920 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
9921 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
9922
9923 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9924 # OPAC > Features
9925 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9926 msgstr "Zeige kein"
9927
9928 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9929 # OPAC > Features
9930 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9931 msgstr "Zeige"
9932
9933 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9934 # OPAC > Features
9935 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
9936 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
9937
9938 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9939 # OPAC > Appearance
9940 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9941 msgstr "Zeige"
9942
9943 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9944 # OPAC > Appearance
9945 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9946 msgstr "Zeige keine"
9947
9948 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9949 # OPAC > Appearance
9950 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
9951 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
9952
9953 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9954 # OPAC > Appearance
9955 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9956 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
9957
9958 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9959 # OPAC > Appearance
9960 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9961 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
9962
9963 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9964 # OPAC > Advanced search options
9965 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9966 msgstr "Medientypen"
9967
9968 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9969 # OPAC > Advanced search options
9970 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9971 msgstr "Sprache"
9972
9973 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9974 # OPAC > Advanced search options
9975 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9976 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
9977
9978 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9979 # OPAC > Advanced search options
9980 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9981 msgstr "Erscheinungsjahr"
9982
9983 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9984 # OPAC > Advanced search options
9985 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:"
9986 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen, wenn '[Mehr Optionen]' gewählt wird:"
9987
9988 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9989 # OPAC > Advanced search options
9990 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9991 msgstr "Sortierung"
9992
9993 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9994 # OPAC > Advanced search options
9995 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9996 msgstr "Unterkategorien"
9997
9998 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9999 # OPAC > Advanced search options
10000 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10001 msgstr "Medientypen"
10002
10003 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10004 # OPAC > Advanced search options
10005 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10006 msgstr "Sprache"
10007
10008 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10009 # OPAC > Advanced search options
10010 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10011 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
10012
10013 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10014 # OPAC > Advanced search options
10015 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10016 msgstr "Erscheinungsjahr"
10017
10018 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10019 # OPAC > Advanced search options
10020 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10021 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen:"
10022
10023 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10024 # OPAC > Advanced search options
10025 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10026 msgstr "Sortierung"
10027
10028 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10029 # OPAC > Advanced search options
10030 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10031 msgstr "Unterkategorien"
10032
10033 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10034 # Searching > Search form
10035 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10036 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
10037
10038 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10039 # Searching > Search form
10040 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the"
10041 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche im OPAC Reiter für die Suche nach"
10042
10043 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10044 # Searching > Search form
10045 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
10046 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
10047
10048 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10049 # OPAC > Policy
10050 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10051 msgstr "Erlaube,"
10052
10053 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10054 # OPAC > Policy
10055 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10056 msgstr "Erlaube nicht,"
10057
10058 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10059 # OPAC > Policy
10060 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10061 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
10062
10063 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10064 # OPAC > Policy
10065 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10066 msgstr "Erlaube,"
10067
10068 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10069 # OPAC > Policy
10070 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10071 msgstr "Erlaube nicht,"
10072
10073 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10074 # OPAC > Policy
10075 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons."
10076 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
10077
10078 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10079 # OPAC > Features
10080 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10081 msgstr "Erlaube,"
10082
10083 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10084 # OPAC > Features
10085 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10086 msgstr "Erlaube nicht,"
10087
10088 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10089 # OPAC > Features
10090 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10091 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
10092
10093 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10094 # OPAC > Features
10095 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10096 msgstr "Deaktiviere"
10097
10098 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10099 # OPAC > Features
10100 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10101 msgstr "Aktiviere"
10102
10103 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10104 # OPAC > Features
10105 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
10106 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
10107
10108 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10109 # OPAC > Features
10110 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10111 msgstr "Deaktivieren"
10112
10113 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10114 # OPAC > Features
10115 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10116 msgstr "Aktivieren"
10117
10118 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10119 # OPAC > Features
10120 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)."
10121 msgstr "der Funktion für die alphabetische Suche (nur für Elasticsearch)."
10122
10123 # OPAC > Features > OpacBrowser
10124 # OPAC > Features
10125 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10126 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10127
10128 # OPAC > Features > OpacBrowser
10129 # OPAC > Features
10130 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10131 msgstr "Erlaube,"
10132
10133 # OPAC > Features > OpacBrowser
10134 # OPAC > Features
10135 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10136 msgstr "Erlaube nicht,"
10137
10138 # OPAC > Features > OpacBrowser
10139 # OPAC > Features
10140 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10141 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern."
10142
10143 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10144 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff interface.</p>"
10145 msgstr ""
10146 "<p><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie `<a href=\"/cgi-"
10147 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\""
10148 ">CatalogConcerns</a>` aktivieren, können Bibliotheksmitarbeitende "
10149 "Katalogprobleme aus der Dienstoberfläche heraus melden.</p>"
10150
10151 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10152 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
10153 msgstr "Erlaube,"
10154
10155 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10156 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
10157 msgstr "Erlaube nicht,"
10158
10159 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10160 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records."
10161 msgstr "das OPAC-Nutzende Katalogprobleme melden."
10162
10163 # OPAC > Features > OpacCloud
10164 # OPAC > Features
10165 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10166 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10167
10168 # OPAC > Features > OpacCloud
10169 # OPAC > Features
10170 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10171 msgstr "Zeige keine"
10172
10173 # OPAC > Features > OpacCloud
10174 # OPAC > Features
10175 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10176 msgstr "Zeige eine"
10177
10178 # OPAC > Features > OpacCloud
10179 # OPAC > Features
10180 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10181 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC."
10182
10183 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10184 # OPAC > Appearance
10185 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10186 msgstr "BibTeX"
10187
10188 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10189 # OPAC > Appearance
10190 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10191 msgstr "Dublin Core"
10192
10193 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10194 # OPAC > Appearance
10195 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10196 msgstr "ISBD"
10197
10198 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10199 # OPAC > Appearance
10200 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10201 msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
10202
10203 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10204 # OPAC > Appearance
10205 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10206 msgstr "MARCXML"
10207
10208 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10209 # OPAC > Appearance
10210 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10211 msgstr "MODS"
10212
10213 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10214 # OPAC > Appearance
10215 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10216 msgstr "RIS"
10217
10218 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10219 # OPAC > Appearance
10220 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
10221 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
10222
10223 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10224 # OPAC > Appearance
10225 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10226 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
10227
10228 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10229 # OPAC > Appearance
10230 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10231 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder (9xx, x9x, xx9)"
10232
10233 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10234 # OPAC > Appearance
10235 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10236 msgstr "Verwende die Grafik unter"
10237
10238 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10239 # OPAC > Appearance
10240 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10241 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
10242
10243 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
10244 # OPAC > Policy
10245 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10246 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
10247
10248 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10249 # OPAC > Policy
10250 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10251 msgstr "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, deren Benutzer Titel und Exemplare im OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet wurden:"
10252
10253 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10254 # OPAC > Appearance
10255 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10256 msgstr "Verstecke nicht"
10257
10258 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10259 # OPAC > Appearance
10260 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10261 msgstr "Verstecke"
10262
10263 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10264 # OPAC > Policy
10265 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10266 msgstr "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet wurden:"
10267
10268 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10269 # OPAC > Appearance
10270 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10271 msgstr "(Wörter mit | trennen)."
10272
10273 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10274 # OPAC > Appearance
10275 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10276 msgstr "Keine Markierung"
10277
10278 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10279 # OPAC > Appearance
10280 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10281 msgstr "Markierung"
10282
10283 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10284 # OPAC > Appearance
10285 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:"
10286 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
10287
10288 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10289 # OPAC > Features
10290 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10291 msgstr "Erlaube,"
10292
10293 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10294 # OPAC > Features
10295 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10296 msgstr "Erlaube nicht,"
10297
10298 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10299 # OPAC > Features
10300 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10301 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
10302
10303 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10304 # OPAC > Features
10305 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10306 msgstr "Zeige"
10307
10308 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10309 # OPAC > Features
10310 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10311 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
10312
10313 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10314 # OPAC > Features
10315 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10316 msgstr "Bibliothek und Signatur"
10317
10318 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10319 # OPAC > Features
10320 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10321 msgstr "Bibliothek, Sammlung und Signatur"
10322
10323 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10324 # OPAC > Features
10325 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10326 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur"
10327
10328 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10329 # OPAC > Features
10330 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10331 msgstr "nur Bibliothek"
10332
10333 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10334 # OPAC > Appearance
10335 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10336 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
10337
10338 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10339 # OPAC > Appearance
10340 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10341 msgstr "Zeige nicht"
10342
10343 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10344 # OPAC > Appearance
10345 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10346 msgstr "Zeige"
10347
10348 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10349 # OPAC > Appearance
10350 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10351 msgstr "."
10352
10353 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10354 # OPAC > Appearance
10355 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10356 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
10357
10358 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10359 # OPAC > Appearance
10360 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10361 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
10362
10363 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10364 # OPAC > Appearance
10365 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10366 msgstr "nur in der Fußzeile"
10367
10368 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10369 # OPAC > Appearance
10370 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10371 msgstr "nur am Seitenanfang"
10372
10373 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10374 # OPAC > Appearance
10375 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10376 msgstr "Zeige die"
10377
10378 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10379 # OPAC > Appearance
10380 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
10381 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
10382
10383 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10384 # OPAC > Appearance
10385 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10386 msgstr "aktuelle Bibliothek"
10387
10388 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10389 # OPAC > Appearance
10390 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10391 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
10392
10393 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10394 # OPAC > Appearance
10395 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10396 msgstr "die Heimatbibliothek"
10397
10398 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10399 # OPAC > Appearance
10400 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page."
10401 msgstr " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss außerdem 'item_shelving_location display' in der <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Tabellenkonfiguration</a> auf sichtbar gesetzt sein."
10402
10403 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10404 # OPAC > Appearance
10405 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10406 msgstr "Anzeige des Standortes "
10407
10408 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10409 # OPAC > Appearance
10410 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10411 msgstr "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen Standortbibliotheken"
10412
10413 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10414 # OPAC > Appearance
10415 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10416 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
10417
10418 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10419 # OPAC > Appearance
10420 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10421 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
10422
10423 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10424 # OPAC > Appearance
10425 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10426 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
10427
10428 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10429 # OPAC > Appearance
10430 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10431 msgstr "in einer separaten Spalte"
10432
10433 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10434 # OPAC > Appearance
10435 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10436 msgstr "Zeige keine"
10437
10438 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10439 # OPAC > Appearance
10440 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10441 msgstr "Zeige"
10442
10443 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10444 # OPAC > Appearance
10445 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
10446 msgstr "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
10447
10448 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10449 # OPAC > Appearance
10450 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10451 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> aktiv ist:"
10452
10453 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10454 # OPAC > Appearance
10455 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10456 msgstr "Zeige bis zu"
10457
10458 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10459 # OPAC > Appearance
10460 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10461 msgstr "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
10462
10463 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
10464 # OPAC > Appearance
10465 msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)."
10466 msgstr "Diese Beschreibung wird in den Trefferlisten der Suchmaschinen angezeigt (160 Zeichen)."
10467
10468 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10469 # OPAC > Features
10470 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
10471 msgstr "Zeige nicht"
10472
10473 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10474 # OPAC > Features
10475 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
10476 msgstr "Zeige"
10477
10478 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10479 # OPAC > Features
10480 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC."
10481 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für Nachrichteneinträge im OPAC."
10482
10483 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10484 # OPAC > Appearance
10485 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
10486 msgstr "Zeige keine"
10487
10488 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10489 # OPAC > Appearance
10490 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
10491 msgstr "Zeige"
10492
10493 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10494 # OPAC > Appearance
10495 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
10496 msgstr "Medientypicons im OPAC."
10497
10498 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10499 # OPAC > Features
10500 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10501 msgstr "Erlaube,"
10502
10503 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10504 # OPAC > Features
10505 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10506 msgstr "Erlaube nicht,"
10507
10508 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10509 # OPAC > Features
10510 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10511 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
10512
10513 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10514 # OPAC > Appearance
10515 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10516 msgstr "Deaktiviere"
10517
10518 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10519 # OPAC > Appearance
10520 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10521 msgstr "Aktiviere"
10522
10523 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10524 # OPAC > Appearance
10525 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
10526 msgstr "den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
10527
10528 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10529 # OPAC > Appearance
10530 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10531 msgstr "Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> um das API zu steuern."
10532
10533 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10534 # OPAC > Policy
10535 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10536 msgstr "Erlaube,"
10537
10538 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10539 # OPAC > Policy
10540 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10541 msgstr "Erlaube nicht,"
10542
10543 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10544 # OPAC > Policy
10545 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10546 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
10547
10548 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10549 # OPAC > Policy
10550 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10551 msgstr "'OPACRenew'"
10552
10553 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10554 # OPAC > Policy
10555 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10556 msgstr "NULL"
10557
10558 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10559 # OPAC > Policy
10560 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10561 msgstr "Verwende"
10562
10563 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10564 # OPAC > Policy
10565 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10566 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
10567
10568 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10569 # OPAC > Policy
10570 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10571 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
10572
10573 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10574 # OPAC > Policy
10575 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10576 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
10577
10578 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10579 # OPAC > Policy
10580 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10581 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
10582
10583 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10584 # OPAC > Features
10585 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC."
10586 msgstr "im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
10587
10588 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10589 # OPAC > Features
10590 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10591 msgstr "Bibliotheksbenutzer "
10592
10593 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10594 # OPAC > Features
10595 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10596 msgstr "dürfen"
10597
10598 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10599 # OPAC > Features
10600 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10601 msgstr "dürfen nicht"
10602
10603 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10604 # OPAC > Appearance
10605 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10606 msgstr "Trenne nicht"
10607
10608 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10609 # OPAC > Appearance
10610 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10611 msgstr "Trenne"
10612
10613 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10614 # OPAC > Appearance
10615 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10616 msgstr "aktuellen Bibliothek"
10617
10618 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10619 # OPAC > Appearance
10620 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10621 msgstr "besitzenden Bibliothek"
10622
10623 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10624 # OPAC > Appearance
10625 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items."
10626 msgstr "für die Heimatbibliothek des angemeldeten Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
10627
10628 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10629 # OPAC > Appearance
10630 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
10631 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
10632
10633 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10634 # OPAC > Appearance
10635 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10636 msgstr "Zeige keinen"
10637
10638 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10639 # OPAC > Appearance
10640 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10641 msgstr "Zeige einen"
10642
10643 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10644 # OPAC > Appearance
10645 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
10646 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
10647
10648 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10649 # OPAC > Appearance
10650 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10651 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
10652
10653 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10654 # OPAC > Appearance
10655 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10656 msgstr "auf keiner Seite"
10657
10658 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10659 # OPAC > Appearance
10660 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10661 msgstr "auf den Detailansichten"
10662
10663 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10664 # OPAC > Appearance
10665 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10666 msgstr "."
10667
10668 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10669 # OPAC > Appearance
10670 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10671 msgstr "auf den Trefferlisten, Detailansichten und im Benutzerkonto"
10672
10673 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10674 # OPAC > Appearance
10675 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10676 msgstr "Zeige nicht"
10677
10678 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10679 # OPAC > Appearance
10680 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10681 msgstr "Zeige"
10682
10683 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10684 # OPAC > Appearance
10685 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
10686 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
10687
10688 # OPAC > Features > OpacTopissue
10689 # OPAC > Features
10690 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10691 msgstr "Erlaube,"
10692
10693 # OPAC > Features > OpacTopissue
10694 # OPAC > Features
10695 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10696 msgstr "Erlaube nicht,"
10697
10698 # OPAC > Features > OpacTopissue
10699 # OPAC > Features
10700 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
10701 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
10702
10703 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10704 # OPAC > OpenURL
10705 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10706 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10707
10708 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10709 # OPAC > OpenURL
10710 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10711 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10712
10713 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10714 # OPAC > OpenURL
10715 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
10716 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
10717
10718 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10719 # OPAC > OpenURL
10720 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10721 msgstr "<br/>Beispiele:"
10722
10723 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10724 # OPAC > OpenURL
10725 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10726 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
10727
10728 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10729 # OPAC > OpenURL
10730 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10731 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
10732
10733 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
10734 # OPAC > OpenURL
10735 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10736 msgstr "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code>):"
10737
10738 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10739 # OPAC > OpenURL
10740 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10741 msgstr "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> verwendet wird):"
10742
10743 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
10744 # OPAC > Self registration and modification
10745 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
10746 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für Adressänderungen nicht angezeigt:"
10747
10748 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
10749 # OPAC > Self registration and modification
10750 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron modification screen:"
10751 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> bei Adressänderungen im OPAC:"
10752
10753 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10754 # OPAC > Self registration and modification
10755 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> to be set to a valid patron category code."
10756 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> ein gültiger Benutzertypcode eingetragen ist."
10757
10758 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10759 # OPAC > Self registration and modification
10760 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10761 msgstr "Erlaube,"
10762
10763 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10764 # OPAC > Self registration and modification
10765 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10766 msgstr "Erlaube nicht,"
10767
10768 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10769 # OPAC > Self registration and modification
10770 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
10771 msgstr "dass die Benutzer über den OPAC neue Bibliothekskonten registrieren können."
10772
10773 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
10774 # OPAC > Self registration and modification
10775 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
10776 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
10777
10778 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
10779 # OPAC > Self registration and modification
10780 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
10781 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
10782
10783 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
10784 # OPAC > Self registration and modification
10785 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
10786 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
10787
10788 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10789 # OPAC > Self registration and modification
10790 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10791 msgstr "Erfordere nicht,"
10792
10793 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10794 # OPAC > Self registration and modification
10795 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10796 msgstr "Erfordere,"
10797
10798 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10799 # OPAC > Self registration and modification
10800 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice."
10801 msgstr "dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu bestätigen."
10802
10803 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10804 # OPAC > Self registration and modification
10805 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not use a regular patron category for self registration.</strong>"
10806 msgstr "<br><strong>WARNUNG: Verwenden Sie keinen regulären Benutzertyp für die Benutzerselbstanmeldung.</strong>"
10807
10808 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10809 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10810 msgstr "<br>Wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> aktiviert ist, um nicht verifizierte und nicht abgeschlossene OPAC-Selbstanmeldungen zu löschen, löscht dieser unwiederbringlich alle Benutzer, die sich vor mehr als <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> angemeldet haben (außer wenn die Angabe leer oder 0 ist)."
10811
10812 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10813 # OPAC > Self registration and modification
10814 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10815 msgstr "Verwende"
10816
10817 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10818 # OPAC > Self registration and modification
10819 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
10820 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
10821
10822 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10823 # OPAC > Self registration and modification
10824 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10825 msgstr "Prüfe,"
10826
10827 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10828 # OPAC > Self registration and modification
10829 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10830 msgstr "Prüfe nicht,"
10831
10832 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10833 # OPAC > Self registration and modification
10834 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
10835 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
10836
10837 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10838 # OPAC > Self registration and modification
10839 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty."
10840 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten.<br>Es werden keine Benutzer gelöscht, wenn Sie den Parameter leer lassen oder auf 0 setzen."
10841
10842 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10843 # OPAC > Self registration and modification
10844 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10845 msgstr "Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> definiert wurde"
10846
10847 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10848 # OPAC > Self registration and modification
10849 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
10850 msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
10851
10852 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10853 # OPAC > Self registration and modification
10854 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10855 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
10856
10857 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10858 # OPAC > Self registration and modification
10859 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
10860 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
10861
10862 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10863 # OPAC > Self registration and modification
10864 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
10865 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
10866
10867 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10868 # OPAC > Self registration and modification
10869 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
10870 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10871
10872 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10873 # OPAC > Self registration and modification
10874 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
10875 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
10876
10877 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10878 # OPAC > Self registration and modification
10879 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
10880 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
10881
10882 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10883 # OPAC > Self registration and modification
10884 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10885 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10886
10887 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10888 # OPAC > Self registration and modification
10889 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10890 msgstr "Erfordere nicht,"
10891
10892 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10893 # OPAC > Self registration and modification
10894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10895 msgstr "Erfordere,"
10896
10897 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10898 # OPAC > Self registration and modification
10899 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
10900 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
10901
10902 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10903 # OPAC > Features
10904 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10905 msgstr "im OPAC"
10906
10907 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10908 # OPAC > Features
10909 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10910 msgstr "Zeige das \"Zitat des Tages"
10911
10912 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10913 # OPAC > Features
10914 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10915 msgstr "auf der Startseite."
10916
10917 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10918 # OPAC > Features
10919 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10920 msgstr "in der Dienstoberfläche"
10921
10922 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10923 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10924 msgstr "(Verwenden Sie | als Trennzeichen.)"
10925
10926 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10927 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:"
10928 msgstr "Zeige die nachfolgenden Nicht-Ausleihbar-Status als Präsenzbestand in der OPAC-Trefferliste an:"
10929
10930 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
10931 # OPAC > Restricted page
10932 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10933 msgstr "HTML für die login-geschützte Seite (verfügbar unter /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10934
10935 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10936 # OPAC > Restricted page
10937 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10938 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
10939
10940 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10941 # OPAC > Restricted page
10942 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10943 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')."
10944
10945 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10946 # OPAC > Restricted page
10947 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10948 msgstr "Verwende"
10949
10950 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10951 # OPAC > Restricted page
10952 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10953 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
10954
10955 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10956 # OPAC > Policy
10957 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10958 msgstr "Keine Beschränkung"
10959
10960 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10961 # OPAC > Policy
10962 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10963 msgstr "Beschränkung"
10964
10965 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10966 # OPAC > Policy
10967 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
10968 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
10969
10970 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10971 # OPAC > Shelf browser
10972 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10973 msgstr "Berücksichtige nicht"
10974
10975 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10976 # OPAC > Shelf browser
10977 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10978 msgstr "Berücksichtige"
10979
10980 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10981 # OPAC > Shelf browser
10982 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
10983 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
10984
10985 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10986 # OPAC > Shelf browser
10987 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10988 msgstr "Berücksichtige nicht"
10989
10990 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10991 # OPAC > Shelf browser
10992 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10993 msgstr "Berücksichtige"
10994
10995 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10996 # OPAC > Shelf browser
10997 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
10998 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
10999
11000 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11001 # OPAC > Shelf browser
11002 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11003 msgstr "Berücksichtige nicht"
11004
11005 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11006 # OPAC > Shelf browser
11007 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11008 msgstr "Berücksichtige"
11009
11010 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11011 # OPAC > Shelf browser
11012 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
11013 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
11014
11015 # OPAC > Features > ShowReviewer
11016 # OPAC > Features
11017 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11018 msgstr "Zeige"
11019
11020 # OPAC > Features > ShowReviewer
11021 # OPAC > Features
11022 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11023 msgstr "den Vornamen"
11024
11025 # OPAC > Features > ShowReviewer
11026 # OPAC > Features
11027 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11028 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
11029
11030 # OPAC > Features > ShowReviewer
11031 # OPAC > Features
11032 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11033 msgstr "den vollen Namen"
11034
11035 # OPAC > Features > ShowReviewer
11036 # OPAC > Features
11037 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11038 msgstr "den Nachnamen"
11039
11040 # OPAC > Features > ShowReviewer
11041 # OPAC > Features
11042 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11043 msgstr "keinen Namen"
11044
11045 # OPAC > Features > ShowReviewer
11046 # OPAC > Features
11047 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11048 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
11049
11050 # OPAC > Features > ShowReviewer
11051 # OPAC > Features
11052 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11053 msgstr "den Benutzernamen"
11054
11055 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11056 # OPAC > Features
11057 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11058 msgstr "Zeige kein"
11059
11060 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11061 # OPAC > Features
11062 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11063 msgstr "Zeige"
11064
11065 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11066 # OPAC > Features
11067 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11068 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> gesucht."
11069
11070 # OPAC > Features > SocialNetworks
11071 # OPAC > Features
11072 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11073 msgstr "E-Mail"
11074
11075 # OPAC > Features > SocialNetworks
11076 # OPAC > Features
11077 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11078 msgstr "Facebook"
11079
11080 # OPAC > Features > SocialNetworks
11081 # OPAC > Features
11082 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11083 msgstr "LinkedIn"
11084
11085 # OPAC > Features > SocialNetworks
11086 # OPAC > Features
11087 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11088 msgstr "Zeige"
11089
11090 # OPAC > Features > SocialNetworks
11091 # OPAC > Features
11092 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11093 msgstr "Twitter"
11094
11095 # OPAC > Features > SocialNetworks
11096 # OPAC > Features
11097 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11098 msgstr "Links zu sozialen Netzwerken auf den Detailansichten des OPACs."
11099
11100 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11101 # OPAC > Privacy
11102 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11103 msgstr "Erfasse nicht,"
11104
11105 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11106 # OPAC > Privacy
11107 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11108 msgstr "Erfasse,"
11109
11110 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11111 # OPAC > Privacy
11112 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11113 msgstr "Erfasse anonym,"
11114
11115 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11116 # OPAC > Privacy
11117 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11118 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
11119
11120 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11121 # OPAC > Appearance
11122 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11123 msgstr "Zeige keine"
11124
11125 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11126 # OPAC > Appearance
11127 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11128 msgstr "Zeige"
11129
11130 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11131 # OPAC > Appearance
11132 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11133 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
11134
11135 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11136 # OPAC > Features
11137 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11138 msgstr "Zeige"
11139
11140 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11141 # OPAC > Features
11142 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11143 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
11144
11145 # OPAC > Features > opacbookbag
11146 # OPAC > Features
11147 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11148 msgstr "Erlaube,"
11149
11150 # OPAC > Features > opacbookbag
11151 # OPAC > Features
11152 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11153 msgstr "Erlaube nicht,"
11154
11155 # OPAC > Features > opacbookbag
11156 # OPAC > Features
11157 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
11158 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
11159
11160 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11161 # OPAC > Appearance
11162 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11163 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
11164
11165 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11166 # OPAC > Appearance
11167 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11168 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
11169
11170 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11171 # OPAC > Privacy
11172 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11173 msgstr "Erlaube,"
11174
11175 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11176 # OPAC > Privacy
11177 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11178 msgstr "Erlaube nicht,"
11179
11180 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11181 # OPAC > Privacy
11182 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
11183 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
11184
11185 # OPAC > Appearance > opacthemes
11186 # OPAC > Appearance
11187 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11188 msgstr "Verwende das Theme"
11189
11190 # OPAC > Appearance > opacthemes
11191 # OPAC > Appearance
11192 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11193 msgstr "für den OPAC."
11194
11195 # OPAC > Features > opacuserlogin
11196 # OPAC > Features
11197 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11198 msgstr "Erlaube,"
11199
11200 # OPAC > Features > opacuserlogin
11201 # OPAC > Features
11202 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11203 msgstr "Erlaube nicht,"
11204
11205 # OPAC > Features > opacuserlogin
11206 # OPAC > Features
11207 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11208 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
11209
11210 # OPAC > Suggestions > suggestion
11211 # OPAC > Features
11212 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
11213 msgstr "Deaktiviere"
11214
11215 # OPAC > Suggestions > suggestion
11216 # OPAC > Features
11217 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
11218 msgstr "Aktiviere"
11219
11220 # OPAC > Suggestions > suggestion
11221 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11222 msgid "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:"
11223 msgstr "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> aktiviert und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> deaktiviert ist, können Benutzer der folgenden Benutzertypen keine Anschaffungsvorschläge erstellen."
11224
11225 # OPAC > Suggestions > suggestion
11226 # OPAC > Features
11227 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
11228 msgstr "Anschaffungsvorschläge im OPAC.<br>"
11229
11230 # Patrons
11231 msgid "patrons.pref"
11232 msgstr " "
11233
11234 # Patrons
11235 # Patrons > General
11236 msgid "patrons.pref General"
11237 msgstr "Allgemeines"
11238
11239 # Patrons
11240 # Patrons > Membership expiry
11241 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11242 msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
11243
11244 # Patrons
11245 # Patrons > Notices and notifications
11246 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11247 msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
11248
11249 # Patrons
11250 # Patrons > Patron forms
11251 msgid "patrons.pref Patron forms"
11252 msgstr "Benutzerformulare"
11253
11254 # Patrons
11255 # Patrons > Patron relationships
11256 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11257 msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
11258
11259 # Patrons
11260 # Patrons > Privacy
11261 msgid "patrons.pref Privacy"
11262 msgstr "Datenschutz"
11263
11264 # Patrons
11265 # Patrons > Security
11266 msgid "patrons.pref Security"
11267 msgstr "Sicherheit"
11268
11269 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11270 # Patrons > General
11271 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11272 msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
11273
11274 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11275 # Patrons > General
11276 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11277 msgstr "Erlaube Benutzern"
11278
11279 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11280 # Patrons > General
11281 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal."
11282 msgstr "die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
11283
11284 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11285 # Patrons > Patron relationships
11286 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11287 msgstr "Erlaube"
11288
11289 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11290 # Patrons > Patron relationships
11291 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11292 msgstr "Erlaube nicht"
11293
11294 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11295 # Patrons > Patron relationships
11296 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11297 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
11298
11299 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11300 # Patrons > Patron relationships
11301 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11302 msgstr "Erlaube"
11303
11304 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11305 # Patrons > Patron relationships
11306 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11307 msgstr "Erlaube nicht"
11308
11309 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11310 # Patrons > Patron relationships
11311 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11312 msgstr ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Sichtbarkeit von Gebühren im OPAC für verknüpfte Benutzerkonten ändern darf."
11313
11314 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11315 # Patrons > General
11316 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11317 msgstr "Erlaube nicht,"
11318
11319 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11320 # Patrons > General
11321 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11322 msgstr "Erlaube,"
11323
11324 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11325 # Patrons > General
11326 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11327 msgstr "Erfordert, dass <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> aktiviert ist."
11328
11329 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11330 # Patrons > General
11331 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC."
11332 msgstr "dass die Adressänderungen durch die Benutzer im OPAC automatisch in den Benutzerdatensatz übernommen werden."
11333
11334 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11335 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the WELCOME notice."
11336 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dies verwendet die Benachrichtigung mit Code WELCOME."
11337
11338 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11339 # Patrons > Notices and notifications
11340 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11341 msgstr "Verschicke keine"
11342
11343 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11344 # Patrons > Notices and notifications
11345 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11346 msgstr "Verschicke"
11347
11348 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11349 # Patrons > Notices and notifications
11350 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11351 msgstr "eine E-Mail an neu angelegte Benutzer."
11352
11353 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11354 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch"
11355 msgstr "(Veraltet) entsprechend dem --send-notices Parameter des Cronjobs"
11356
11357 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11358 # Patrons > Notices and notifications
11359 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11360 msgstr "Sende Benachrichtigungen über automatische Verlängerungen:"
11361
11362 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11363 # Patrons > Patron forms
11364 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11365 msgstr "entsprechend der Benachrichtigungseinstellungen"
11366
11367 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11368 # Circulation > Checkout policy
11369 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11370 msgstr "nie"
11371
11372 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11373 # Patrons > Patron forms
11374 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
11375 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> aktiviert ist, darf in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> <code>cardnumber</code> nicht angegeben werden."
11376
11377 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11378 # Patrons > Patron forms
11379 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
11380 msgstr "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten. "
11381
11382 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11383 # Patrons > Membership expiry
11384 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
11385 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
11386
11387 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11388 # Patrons > Membership expiry
11389 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11390 msgstr "aktuellen Datum."
11391
11392 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11393 # Patrons > Membership expiry
11394 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11395 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
11396
11397 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11398 # Patrons > Membership expiry
11399 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
11400 msgstr "späteren der beiden Daten."
11401
11402 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
11403 # Patrons > Patron forms
11404 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
11405 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
11406
11407 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11408 # Patrons > Patron forms
11409 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11410 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
11411
11412 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11413 # Patrons > Patron forms
11414 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11415 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
11416
11417 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11418 # Patrons > Patron forms
11419 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11420 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
11421
11422 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11423 # Patrons > Patron forms
11424 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
11425 msgstr "Wenn <code>cardnumber</code> in der Liste <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> enthalten ist, ist die voreingestellte minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
11426
11427 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11428 # Patrons > Patron forms
11429 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11430 msgstr "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
11431
11432 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11433 # Patrons > General
11434 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
11435 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
11436
11437 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11438 # Patrons > General
11439 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11440 msgstr "Prüfung"
11441
11442 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11443 # Patrons > General
11444 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11445 msgstr "Keine Prüfung"
11446
11447 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11448 # Patrons > General
11449 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11450 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, Prüfung"
11451
11452 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11453 # Patrons > General
11454 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11455 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, keine Prüfung"
11456
11457 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11458 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11459 msgstr "Erfordert, dass <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> aktiviert ist. Wenn der Parameter 0 oder leer ist, gibt es kein Zeitlimit."
11460
11461 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11462 # Patrons > General
11463 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than"
11464 msgstr "Löse einen Warnhinweis aus, wenn das aktuelle Exemplar vor nicht mehr als "
11465
11466 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11467 # Patrons > General
11468 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11469 msgstr "Tagen ausgeliehen war."
11470
11471 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11472 # Patrons > Patron forms
11473 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
11474 msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
11475
11476 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11477 # Patrons > Patron forms
11478 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11479 msgstr "Alternative Adresse"
11480
11481 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11482 # Patrons > Patron forms
11483 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11484 msgstr "Alternativer Kontakt"
11485
11486 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11487 # Patrons > Patron forms
11488 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11489 msgstr "Kontaktinformation"
11490
11491 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11492 # Patrons > Patron forms
11493 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11494 msgstr "Bürgeninformation"
11495
11496 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11497 # Patrons > Patron forms
11498 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11499 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
11500
11501 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11502 # Patrons > Patron forms
11503 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11504 msgstr "Bibliotheksmanagement"
11505
11506 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11507 # Patrons > Patron forms
11508 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11509 msgstr "Kontodaten"
11510
11511 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11512 # Patrons > Patron forms
11513 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11514 msgstr "Hauptadresse"
11515
11516 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11517 # Patrons > Patron forms
11518 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11519 msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
11520
11521 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11522 # Patrons > Patron forms
11523 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
11524 msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
11525
11526 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11527 # Patrons > Patron forms
11528 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11529 msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
11530
11531 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11532 # Patrons > Patron forms
11533 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11534 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
11535
11536 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11537 # Patrons > Patron forms
11538 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
11539 msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
11540
11541 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11542 # Patrons > Patron forms
11543 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):"
11544 msgstr "Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können aber aufgeklappt werden):"
11545
11546 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11547 # Patrons > General
11548 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:"
11549 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden:"
11550
11551 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11552 # Patrons > General
11553 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
11554 msgstr "Wenn leer, wird die Voreinstellung \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\" verwendet. Wenn diesem Systemparameter weitere Felder hinzugefügt werden, werden diese auch in der Auswahlliste der Suchoptionen im Benutzermodul angezeigt."
11555
11556 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11557 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string."
11558 msgstr ""
11559 "<br><strong>Hinweis:</strong>Alle Benutzerdatenfelder können verwendet "
11560 "werden, aber für die korrekte Funktionsweise müssen Sie eine gültige E-Mail-"
11561 "Adresse oder eine leere Zeichenkette enthalten."
11562
11563 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11564 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
11565 msgstr "Beispiel: email|emailpro|B_email"
11566
11567 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11568 # Patrons > Patron forms
11569 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | (pipe)."
11570 msgstr ""
11571 "Die gültigen Optionen sind die <a href='http://schema.koha-"
11572 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11573 "target='blank'>Datenbankspalten</a> der Tabelle borrowers, getrennt durch | "
11574 "(Pipe)."
11575
11576 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
11577 # Acquisitions > Policy
11578 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:"
11579 msgstr ""
11580 "Wenn <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailF"
11581 "ieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> auf '<strong>erste gültige</strong>' "
11582 "gesetzt ist, prüfe die E-Mail-Adressen im Benutzersatz in der nachfolgenden "
11583 "Reihenfolge und verwende die erste gefundene gültige E-Mail-Adresse:"
11584
11585 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11586 # Patrons > Notices and notifications
11587 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
11588 msgstr ""
11589 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Wenn \"erste gültige\" ausgewählt wurde, kann "
11590 "die Reihenfolge in der die E-Mail-Adressen geprüft werden, über <a href"
11591 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
11592 "EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a> festgelegt werden."
11593
11594 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11595 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
11596 msgstr "Verwende die "
11597
11598 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11599 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
11600 msgstr "alternative E-Mail-Adresse"
11601
11602 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11603 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
11604 msgstr "Ausweisnummer"
11605
11606 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11607 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
11608 msgstr "erste gültige E-Mail-Adresse"
11609
11610 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11611 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
11612 msgstr "des Benutzers/der Benutzerin für den Versand von E-Mail-Benachrichtigungen."
11613
11614 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11615 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
11616 msgstr "1. E-Mail-Adresse"
11617
11618 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11619 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
11620 msgstr "2. E-Mail-Adresse"
11621
11622 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11623 # Patrons > General
11624 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11625 msgstr "Aktiviere"
11626
11627 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11628 # Patrons > General
11629 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11630 msgstr "Deaktiviere"
11631
11632 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11633 # Patrons > General
11634 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
11635 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
11636
11637 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11638 # Patrons > General
11639 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11640 msgstr "Deaktiviere"
11641
11642 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11643 # Patrons > General
11644 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11645 msgstr "Aktiviere"
11646
11647 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11648 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11649 msgstr "Wenn dies nicht aktiv ist, müssen Benutzer die Passwort-Vergessen-Funktion verwenden oder das Bibliothekspersonal bitten"
11650
11651 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11652 # Patrons > Security
11653 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11654 msgstr "ihr Passwort zurückzusetzen."
11655
11656 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11657 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired."
11658 msgstr "die Option, dass Benutzer Ihr Passwort zurücksetzen, wenn dieses abgelaufen ist."
11659
11660 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11661 # Patrons > Notices and notifications
11662 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11663 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die Benutzer wird über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> gesteuert."
11664
11665 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11666 # Patrons > Notices and notifications
11667 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
11668 msgstr " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese einzurichten."
11669
11670 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11671 # Patrons > Notices and notifications
11672 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11673 msgstr "Erlaube,"
11674
11675 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11676 # Patrons > Notices and notifications
11677 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11678 msgstr "Erlaube nicht,"
11679
11680 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11681 # Patrons > Notices and notifications
11682 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
11683 msgstr "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu welchem Zeitpunkt erhalten."
11684
11685 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11686 # Patrons > Notices and notifications
11687 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11688 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> muss aktiviert sein."
11689
11690 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11691 # Patrons > Notices and notifications
11692 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11693 msgstr "Erlaube nicht"
11694
11695 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11696 # Patrons > Notices and notifications
11697 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11698 msgstr "Erlaube"
11699
11700 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11701 # Patrons > Notices and notifications
11702 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
11703 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
11704
11705 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11706 # Patrons > General
11707 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11708 msgstr "Deaktiviere"
11709
11710 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11711 # Patrons > General
11712 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11713 msgstr "Aktiviere"
11714
11715 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11716 # Patrons > General
11717 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
11718 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
11719
11720 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11721 # Patrons > Security
11722 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11723 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
11724
11725 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11726 # Patrons > Security
11727 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11728 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
11729
11730 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11731 # Patrons > Notices and notifications
11732 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11733 msgstr "Deaktiviere"
11734
11735 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11736 # Patrons > Notices and notifications
11737 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11738 msgstr "Aktiviere"
11739
11740 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11741 # Patrons > Notices and notifications
11742 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
11743 msgstr "den Versand von SMS-Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen, wenn im Benutzerdatensatz keine E-Mail-Adresse hinterlegt ist."
11744
11745 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11746 # Patrons > General
11747 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11748 msgstr "Berechne"
11749
11750 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11751 # Patrons > General
11752 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11753 msgstr "Berechne keine"
11754
11755 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11756 # Patrons > General
11757 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
11758 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
11759
11760 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11761 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at patron deletion, use borrowernumber "
11762 msgstr "<br/>Wenn beim Löschen des Benutzer der Besitzer geändert wird, verwende den Benutzer mit Benutzernummer"
11763
11764 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11765 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted."
11766 msgstr "Alle öffentlichen oder geteilten Listen dieses Benutzers werden entweder gelöscht oder, abhängig von Ihrer Wahl, an einen neuen Besitzer übertragen; andere private (nicht geteilte) Listen werden gelöscht."
11767
11768 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11769 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists,"
11770 msgstr "Wenn ein Benutzer, der öffentliche oder geteilte Listen besitzt, gelöscht wird,"
11771
11772 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11773 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron."
11774 msgstr "als neuen Besitzer der Liste, oder lassen Sie dieses Feld frei, um die Listen auf den löschenden Mitarbeitenden zu übertragen."
11775
11776 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11777 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
11778 msgstr "ändere den Besitzer dieser Listen."
11779
11780 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11781 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
11782 msgstr "lösche diese Listen."
11783
11784 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11785 # OPAC > Self registration and modification
11786 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11787 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
11788
11789 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11790 # Patrons > Privacy
11791 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11792 msgstr "Sperre abgelaufene Benutzerkonten nach"
11793
11794 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11795 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11796 msgstr "Tagen. Lassen Sie den Parameter leer, um diese Funktion zu deaktivieren."
11797
11798 # Patrons > General > MaxFine
11799 # Patrons > General
11800 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
11801 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
11802
11803 # Patrons > General > MaxFine
11804 # Patrons > General
11805 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11806 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
11807
11808 # Patrons > General > MaxFine
11809 # Patrons > General
11810 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11811 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
11812
11813 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11814 # Patrons > Membership expiry
11815 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11816 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
11817
11818 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11819 # Patrons > Membership expiry
11820 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
11821 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
11822
11823 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11824 # Patrons > Membership expiry
11825 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11826 msgstr "Tagen abläuft."
11827
11828 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11829 # Patrons > Membership expiry
11830 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
11831 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
11832
11833 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11834 # Patrons > Membership expiry
11835 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11836 msgstr "Tage vor Ablauf."
11837
11838 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11839 # OPAC > Features
11840 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
11841 msgstr "Keine Benachrichtigung"
11842
11843 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11844 # OPAC > Features
11845 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
11846 msgstr "Benachrichtigung"
11847
11848 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11849 # Patrons > Security
11850 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed."
11851 msgstr "an Benutzer, deren Passwort geändert wurde."
11852
11853 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11854 # Patrons > Patron forms
11855 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11856 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11857
11858 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11859 # Patrons > Patron forms
11860 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron."
11861 msgstr "werden verwendet um mögliche dublette Datensätze zu ermitteln, wenn ein neuer Benutzer angelegt wird."
11862
11863 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11864 # Patrons > Patron forms
11865 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11866 msgstr "Die <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
11867
11868 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11869 # Patrons > Patron forms
11870 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
11871 msgstr "werden im Formular für die Benutzerschnellaufnahme angezeigt. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Formular werden ignoriert."
11872
11873 # Patrons > General > PatronsPerPage
11874 # Patrons > General
11875 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11876 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
11877
11878 # Patrons > General > PatronsPerPage
11879 # Patrons > General
11880 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11881 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
11882
11883 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11884 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11885 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deaktiviert sein."
11886
11887 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11888 # Patrons > Notices and notifications
11889 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11890 msgstr "Deaktiviere"
11891
11892 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11893 # Patrons > Notices and notifications
11894 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11895 msgstr "Aktiviere"
11896
11897 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11898 # Patrons > Notices and notifications
11899 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications."
11900 msgstr "die Generierung von telefonischen Benutzerbenachrichtigungen. Es wird ein Plugin benötigt um diese Benachrichtigungen zu verarbeiten."
11901
11902 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11903 # Patrons > Patron relationships
11904 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11905 msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
11906
11907 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11908 # Patrons > Patron relationships
11909 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11910 msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
11911
11912 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11913 # Patrons > Patron relationships
11914 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11915 msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
11916
11917 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11918 # Patrons > Patron relationships
11919 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11920 msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
11921
11922 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11923 # Patrons > Patron relationships
11924 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11925 msgstr "Alternative Adresse - Staat"
11926
11927 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11928 # Patrons > Patron relationships
11929 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11930 msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
11931
11932 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11933 # Patrons > Patron relationships
11934 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11935 msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
11936
11937 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11938 # Patrons > Patron relationships
11939 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11940 msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
11941
11942 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11943 # Patrons > Patron relationships
11944 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11945 msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
11946
11947 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11948 # Patrons > Patron relationships
11949 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
11950 msgstr "Alternative Adresse - Straßentyp"
11951
11952 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11953 # Patrons > Patron relationships
11954 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11955 msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
11956
11957 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11958 # Patrons > Patron relationships
11959 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11960 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
11961
11962 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11963 # Patrons > Patron relationships
11964 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11965 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
11966
11967 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11968 # Patrons > Patron relationships
11969 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11970 msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
11971
11972 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11973 # Patrons > Patron relationships
11974 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11975 msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
11976
11977 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11978 # Patrons > Patron relationships
11979 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11980 msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
11981
11982 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11983 # Patrons > Patron relationships
11984 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11985 msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
11986
11987 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11988 # Patrons > Patron relationships
11989 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11990 msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
11991
11992 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11993 # Patrons > Patron relationships
11994 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11995 msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
11996
11997 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11998 # Patrons > Patron relationships
11999 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12000 msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
12001
12002 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12003 # Patrons > Patron relationships
12004 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12005 msgstr "Kontakt - Fax"
12006
12007 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12008 # Patrons > Patron relationships
12009 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12010 msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
12011
12012 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12013 # Patrons > Patron relationships
12014 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12015 msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
12016
12017 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12018 # Patrons > Patron relationships
12019 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12020 msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
12021
12022 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12023 # Patrons > Patron relationships
12024 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12025 msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
12026
12027 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12028 # Patrons > Patron relationships
12029 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12030 msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
12031
12032 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12033 # Patrons > Patron relationships
12034 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12035 msgstr "Hauptadresse - Adresse"
12036
12037 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12038 # Patrons > Patron relationships
12039 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12040 msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
12041
12042 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12043 # Patrons > Patron relationships
12044 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12045 msgstr "Hauptadresse - Stadt"
12046
12047 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12048 # Patrons > Patron relationships
12049 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12050 msgstr "Hauptadresse - Staat"
12051
12052 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12053 # Patrons > Patron relationships
12054 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12055 msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
12056
12057 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12058 # Patrons > Patron relationships
12059 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12060 msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
12061
12062 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12063 # Patrons > Patron relationships
12064 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12065 msgstr "Hauptadresse - Straßentyp"
12066
12067 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12068 # Patrons > Patron relationships
12069 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12070 msgstr "Hauptadresse - PLZ"
12071
12072 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12073 # Patrons > Patron relationships
12074 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
12075 msgstr "Vorname"
12076
12077 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12078 # Patrons > Patron relationships
12079 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
12080 msgstr "Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
12081
12082 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12083 # Patrons > Privacy
12084 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12085 msgstr ""
12086 "Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, "
12087 "bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung "
12088 "ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
12089
12090 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12091 # Patrons > Privacy
12092 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12093 msgstr "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die URL für Ihre Datenschutzerklärung unter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> konfigurieren."
12094
12095 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12096 # Patrons > Privacy
12097 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
12098 msgstr "Setze die Datenschutzerklärung auf:"
12099
12100 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12101 # Patrons > Privacy
12102 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
12103 msgstr "deaktiviert"
12104
12105 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12106 # Patrons > Privacy
12107 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
12108 msgstr "erzwungen"
12109
12110 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12111 # Patrons > Privacy
12112 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
12113 msgstr "tolerant"
12114
12115 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12116 # Patrons > Privacy
12117 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
12118 msgstr ""
12119 "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn <a href"
12120 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
12121 "PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> aktiviert ist."
12122
12123 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12124 # Patrons > Privacy
12125 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12126 msgstr "Verwende die folgende URL"
12127
12128 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12129 # Patrons > Privacy
12130 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)"
12131 msgstr ""
12132 "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz "
12133 "und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die Einwilligung in die "
12134 "Datenschutzerklärung erzwungen wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite "
12135 "erreichbar ist.)"
12136
12137 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12138 # Patrons > General
12139 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12140 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein berechtigter Benutzer muss über die Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
12141
12142 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12143 # Patrons > General
12144 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12145 msgstr "Erlaube allen berechtigten Benutzern"
12146
12147 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12148 # Patrons > General
12149 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12150 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
12151
12152 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12153 # Patrons > General
12154 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
12155 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
12156
12157 # Patrons > Security > Pseudonymization
12158 # Patrons > Security
12159 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the transactions:"
12160 msgstr "<br/>Und die folgenden Felder für die Transaktionen:"
12161
12162 # Patrons > Security > Pseudonymization
12163 # Patrons > Security
12164 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12165 msgstr "<br/>Verwende die folgenden Felder für Benutzer:"
12166
12167 # Patrons > Security > Pseudonymization
12168 # Patrons > Security
12169 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12170 msgstr "Stadt"
12171
12172 # Patrons > Security > Pseudonymization
12173 # Patrons > Security
12174 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12175 msgstr "Sammlung"
12176
12177 # Patrons > Security > Pseudonymization
12178 # Patrons > Security
12179 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12180 msgstr "Staat"
12181
12182 # Patrons > Security > Pseudonymization
12183 # Patrons > Security
12184 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12185 msgstr "Datum und Uhrzeit der Transaktion"
12186
12187 # Patrons > Security > Pseudonymization
12188 # Patrons > Security
12189 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12190 msgstr "Datum, an dem der Benutzer in Koha angelegt wurde"
12191
12192 # Patrons > Security > Pseudonymization
12193 # Patrons > Security
12194 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12195 msgstr "Deaktiviere"
12196
12197 # Patrons > Security > Pseudonymization
12198 # Patrons > Security
12199 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12200 msgstr "Aktiviere"
12201
12202 # Patrons > Security > Pseudonymization
12203 # Patrons > Security
12204 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12205 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12206
12207 # Patrons > Security > Pseudonymization
12208 # Patrons > Security
12209 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12210 msgstr "Heimatbibliothek"
12211
12212 # Patrons > Security > Pseudonymization
12213 # Patrons > Security
12214 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12215 msgstr "Medientyp"
12216
12217 # Patrons > Security > Pseudonymization
12218 # Patrons > Security
12219 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12220 msgstr "Signatur"
12221
12222 # Patrons > Security > Pseudonymization
12223 # Patrons > Security
12224 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12225 msgstr "Exemplarnummer"
12226
12227 # Patrons > Security > Pseudonymization
12228 # Patrons > Security
12229 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12230 msgstr "Transaktionsbibliothek"
12231
12232 # Patrons > Security > Pseudonymization
12233 # Patrons > Security
12234 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12235 msgstr "Standort"
12236
12237 # Patrons > Security > Pseudonymization
12238 # Patrons > Security
12239 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
12240 msgstr "Benutzertyp"
12241
12242 # Patrons > Security > Pseudonymization
12243 # Patrons > Security
12244 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12245 msgstr "Geschlecht"
12246
12247 # Patrons > Security > Pseudonymization
12248 # Patrons > Security
12249 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12250 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
12251
12252 # Patrons > Security > Pseudonymization
12253 # Patrons > Security
12254 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12255 msgstr "Anrede"
12256
12257 # Patrons > Security > Pseudonymization
12258 # Patrons > Security
12259 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes."
12260 msgstr "Benutzer und Transaktionen werden für statistische Zwecke in separate Tabellen verschoben."
12261
12262 # Patrons > Security > Pseudonymization
12263 # Patrons > Security
12264 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
12265 msgstr "Statistik 1"
12266
12267 # Patrons > Security > Pseudonymization
12268 # Patrons > Security
12269 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
12270 msgstr "Statistik 2"
12271
12272 # Patrons > Security > Pseudonymization
12273 # Patrons > Security
12274 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12275 msgstr "Bundesland"
12276
12277 # Patrons > Security > Pseudonymization
12278 # Patrons > Security
12279 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12280 msgstr "Transaktionsart"
12281
12282 # Patrons > Security > Pseudonymization
12283 # Patrons > Security
12284 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
12285 msgstr "PLZ/Postleitzahl"
12286
12287 # Patrons > Security > Pseudonymization
12288 # Patrons > Security
12289 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information."
12290 msgstr ""
12291 "Pseudonymisierung, um Datenschutzregeln und -gesetzen, wie der EU-DSGVO, für "
12292 "den Schutz personenbezogener Daten zu entsprechen."
12293
12294 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12295 # Patrons > Security
12296 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
12297 msgstr " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben enthalten)."
12298
12299 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12300 # Patrons > Security
12301 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12302 msgstr "Verlange nicht"
12303
12304 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12305 # Patrons > Security
12306 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12307 msgstr "Verlange"
12308
12309 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12310 # Patrons > Security
12311 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12312 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
12313
12314 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12315 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12316 msgstr "<br><strong>HINWEIS:</strong> Viele Mobilfunkanbieter haben den Support für diese Funktion eingestellt und es wird nicht zur Verwendung empfohlen, wenn Sie kein dezidiertes SMS- oder E-Mail-Gateway haben."
12317
12318 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12319 # Patrons > Notices and notifications
12320 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
12321 msgstr "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als SMSSendDriver Email an."
12322
12323 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12324 # Patrons > Notices and notifications
12325 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12326 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
12327
12328 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12329 # Patrons > Notices and notifications
12330 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12331 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
12332
12333 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12334 # Patrons > Notices and notifications
12335 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12336 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
12337
12338 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12339 # Patrons > Notices and notifications
12340 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12341 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
12342
12343 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12344 # Patrons > Notices and notifications
12345 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12346 msgstr "und ein Passwort"
12347
12348 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12349 # Patrons > Notices and notifications
12350 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12351 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
12352
12353 # Patrons > General > StatisticsFields
12354 # Patrons > General
12355 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12356 msgstr "Wenn leer, wird die Voreinstellung location|itype|ccode verwendet."
12357
12358 # Patrons > General > StatisticsFields
12359 # Patrons > General
12360 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12361 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
12362
12363 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12364 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12365 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> deaktiviert sein."
12366
12367 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12368 # Patrons > Notices and notifications
12369 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12370 msgstr "Deaktiviere"
12371
12372 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12373 # Patrons > Notices and notifications
12374 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12375 msgstr "Aktiviere"
12376
12377 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12378 # Patrons > Notices and notifications
12379 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
12380 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
12381
12382 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12383 # Patrons > General
12384 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12385 msgstr "Speicherung"
12386
12387 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12388 # Patrons > General
12389 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12390 msgstr "Keine Speicherung"
12391
12392 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12393 # Patrons > General
12394 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12395 msgstr "Das erste Mal an einem Tag, wenn ein Benutzer sich im OPAC, über SIP2 oder ILS-DI anmeldet oder etwas entleiht, wird der Zeitstempel in borrowers.lastseen aktualisiert."
12396
12397 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12398 # Patrons > General
12399 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12400 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
12401
12402 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12403 # Patrons > Privacy
12404 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
12405 msgstr "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung verweigert haben nach"
12406
12407 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12408 # Patrons > Privacy
12409 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
12410 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
12411
12412 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12413 # Patrons > Privacy
12414 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
12415 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
12416
12417 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12418 # Patrons > Privacy
12419 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
12420 msgstr "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
12421
12422 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12423 # Patrons > Notices and notifications
12424 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12425 msgstr "Schicke keine"
12426
12427 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12428 # Patrons > Notices and notifications
12429 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12430 msgstr "Schicke"
12431
12432 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12433 # Patrons > Notices and notifications
12434 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
12435 msgstr "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
12436
12437 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12438 # Patrons > Patron forms
12439 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
12440 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> aktiviert ist, dann darf der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> <code>cardnumber</code> nicht enthalten."
12441
12442 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12443 # Patrons > Patron forms
12444 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12445 msgstr "Automatische Generierung"
12446
12447 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12448 # Patrons > Patron forms
12449 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12450 msgstr "Keine automatische Generierung"
12451
12452 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12453 # Patrons > Patron forms
12454 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
12455 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
12456
12457 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12458 # Patrons > Patron relationships
12459 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate."
12460 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen). Frei lassen, wenn nicht verwendet."
12461
12462 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12463 # Patrons > Patron relationships
12464 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
12465 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
12466
12467 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12468 # Patrons > General
12469 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12470 msgstr "Erlaube,"
12471
12472 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12473 # Patrons > General
12474 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12475 msgstr "Erlaube nicht,"
12476
12477 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12478 # Patrons > General
12479 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
12480 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeitende die Ausleih- und Vormerkhistorie anzeigen. (Die Ausleihhistorie wird unabhängig von dieser Einstellung immer gespeichert)."
12481
12482 # Patrons > Security > minPasswordLength
12483 # Patrons > Security
12484 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
12485 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
12486
12487 # Patrons > Security > minPasswordLength
12488 # Patrons > Security
12489 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12490 msgstr "Zeichen lang sein."
12491
12492 # Patrons > General > patronimages
12493 # Patrons > General
12494 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12495 msgstr "Erlaube,"
12496
12497 # Patrons > General > patronimages
12498 # Patrons > General
12499 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12500 msgstr "Erlaube nicht,"
12501
12502 # Patrons > General > patronimages
12503 # Patrons > General
12504 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface."
12505 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
12506
12507 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12508 # Patrons > Patron forms
12509 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12510 msgstr "Speichere"
12511
12512 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12513 # Patrons > Patron forms
12514 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12515 msgstr "Speichere nicht"
12516
12517 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12518 # Patrons > Patron forms
12519 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12520 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
12521
12522 # Patrons > General > useDischarge
12523 # Patrons > General
12524 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12525 msgstr "Erlaube,"
12526
12527 # Patrons > General > useDischarge
12528 # Patrons > General
12529 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12530 msgstr "Erlaube nicht,"
12531
12532 # Patrons > General > useDischarge
12533 # Patrons > General
12534 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
12535 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
12536
12537 # Searching
12538 msgid "searching.pref"
12539 msgstr "Suche"
12540
12541 # Searching
12542 # Searching > Did you mean/spell checking
12543 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12544 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
12545
12546 # Searching
12547 # Searching > Features
12548 msgid "searching.pref Features"
12549 msgstr "Funktionen"
12550
12551 # Searching
12552 # Searching > Results display
12553 msgid "searching.pref Results display"
12554 msgstr "Trefferliste"
12555
12556 # Searching
12557 # Searching > Search form
12558 msgid "searching.pref Search form"
12559 msgstr "Suchformular"
12560
12561 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12562 # Searching > Search form
12563 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12564 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
12565
12566 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12567 # Searching > Search form
12568 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
12569 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
12570
12571 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12572 # Searching > Search form
12573 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
12574 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
12575
12576 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12577 # Searching > Search form
12578 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12579 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
12580
12581 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12582 # Searching > Search form
12583 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the"
12584 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche im OPAC Reiter für die Suche nach"
12585
12586 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12587 # Searching > Search form
12588 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
12589 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
12590
12591 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12592 # Searching > Results display
12593 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference is set to bibliographic record."
12594 msgstr "den Medientyp aus dem Titelsatz auf der Detailansicht und in der Trefferliste von OPAC und Dienstoberfläche. Diese Information wird ebenfalls angezeigt, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> auf Titelsatz gesetzt ist."
12595
12596 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12597 # Searching > Results display
12598 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
12599 msgstr "Zeige nicht"
12600
12601 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12602 # Searching > Results display
12603 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
12604 msgstr "Zeige"
12605
12606 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12607 # Searching > Features
12608 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12609 msgstr "Deaktiviere"
12610
12611 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12612 # Searching > Features
12613 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12614 msgstr "Aktiviere"
12615
12616 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12617 # Searching > Features
12618 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface."
12619 msgstr "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu durchstöbern."
12620
12621 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12622 # Searching > Results display
12623 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12624 msgstr "Facetten anzeigen für "
12625
12626 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12627 # Searching > Results display
12628 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12629 msgstr "Heimatbibliothek und aktuelle Bibliothek"
12630
12631 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12632 # Searching > Results display
12633 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12634 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12635
12636 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12637 # Searching > Results display
12638 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12639 msgstr "Heimatbibliothek"
12640
12641 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12642 # Searching > Features
12643 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12644 msgstr "Deaktiviere"
12645
12646 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12647 # Searching > Features
12648 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12649 msgstr "Aktiviere"
12650
12651 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12652 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12653 msgstr "Dokumentation unter https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12654
12655 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12656 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12657 msgstr "die cross_fields-Option für Elasticsearch-Suchen, unterstützt von Elasticsearch 6.X und später."
12658
12659 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12660 # Searching > Features
12661 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12662 msgstr "Protokolliere nicht "
12663
12664 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12665 # Searching > Features
12666 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12667 msgstr "Protokolliere "
12668
12669 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12670 # Searching > Features
12671 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface."
12672 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
12673
12674 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12675 # Searching > Results display
12676 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12677 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
12678
12679 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12680 # Searching > Results display
12681 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)."
12682 msgstr "Zeichen im OPAC und der Dienstoberfläche (ERFORDERT ZEBRA)."
12683
12684 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12685 # Searching > Results display
12686 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12687 msgstr "Zeige bis zu"
12688
12689 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12690 # Searching > Results display
12691 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12692 msgstr "Facetten je Kategorie."
12693
12694 # Searching > Results display > FacetOrder
12695 # Searching > Results display
12696 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12697 msgstr "Sortiere Facetten"
12698
12699 # Searching > Results display > FacetOrder
12700 # Searching > Features
12701 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12702 msgstr "alphabetisch"
12703
12704 # Searching > Results display > FacetOrder
12705 # Searching > Results display
12706 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12707 msgstr "nach Anzahl"
12708
12709 # Searching > Results display > FacetOrder
12710 # Searching > Results display
12711 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12712 msgstr "in jeder Kategorie."
12713
12714 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12715 # Searching > Features
12716 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
12717 msgstr "<em>Siehe auch</em>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
12718
12719 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12720 # Searching > Features
12721 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12722 msgstr "Berücksichtige nicht"
12723
12724 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12725 # Searching > Features
12726 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12727 msgstr "Berücksichtige"
12728
12729 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12730 # Searching > Search form
12731 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12732 msgstr "Als Voreinstellung,"
12733
12734 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12735 # Searching > Search form
12736 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12737 msgstr "verwende nicht"
12738
12739 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12740 # Searching > Search form
12741 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches."
12742 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
12743
12744 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12745 # Searching > Search form
12746 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12747 msgstr "verwende"
12748
12749 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12750 # Searching > Did you mean/spell checking
12751 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
12752 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
12753
12754 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12755 # Searching > Did you mean/spell checking
12756 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12757 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
12758
12759 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12760 # Searching > Did you mean/spell checking
12761 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12762 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
12763
12764 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12765 # Searching > Did you mean/spell checking
12766 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12767 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
12768
12769 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12770 # Searching > Did you mean/spell checking
12771 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
12772 msgstr "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung erforderlich ist."
12773
12774 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12775 # Searching > Search form
12776 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12777 msgstr "Übernehme"
12778
12779 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12780 # Searching > Search form
12781 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12782 msgstr "Übernehme nicht"
12783
12784 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12785 # Searching > Search form
12786 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in."
12787 msgstr "Suchhistorie eines nicht angemeldeten Benutzers bis zur nächsten Benutzeranmeldung."
12788
12789 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12790 # Searching > Results display
12791 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12792 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
12793
12794 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12795 # Searching > Results display
12796 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
12797 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
12798
12799 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12800 # Searching > Results display
12801 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
12802 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
12803
12804 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12805 # Searching > Results display
12806 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12807 msgstr "Exemplare."
12808
12809 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12810 # Searching > Search form
12811 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12812 msgstr "Als Voreinstellung,"
12813
12814 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12815 # Searching > Search form
12816 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12817 msgstr "verwende nicht"
12818
12819 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12820 # Searching > Search form
12821 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches."
12822 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
12823
12824 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12825 # Searching > Search form
12826 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12827 msgstr "verwende"
12828
12829 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12830 # Searching > Results display
12831 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12832 msgstr ","
12833
12834 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12835 # Searching > Results display
12836 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
12837 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
12838
12839 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12840 # Searching > Results display
12841 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12842 msgstr "aufsteigend."
12843
12844 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12845 # Searching > Results display
12846 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12847 msgstr "Verfasser"
12848
12849 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12850 # Searching > Results display
12851 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12852 msgstr "Signatur"
12853
12854 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12855 # Searching > Results display
12856 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12857 msgstr "Erwerbungsdatum"
12858
12859 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12860 # Searching > Results display
12861 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12862 msgstr "Erscheinungsjahr"
12863
12864 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12865 # Searching > Results display
12866 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12867 msgstr "absteigend."
12868
12869 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12870 # Searching > Results display
12871 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12872 msgstr "von A-Z."
12873
12874 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12875 # Searching > Results display
12876 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12877 msgstr "von Z-A."
12878
12879 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12880 # Searching > Results display
12881 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12882 msgstr "Relevanz"
12883
12884 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12885 # Searching > Results display
12886 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12887 msgstr "Titel"
12888
12889 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12890 # Searching > Results display
12891 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12892 msgstr "Anzahl Ausleihen"
12893
12894 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12895 # Searching > Results display
12896 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12897 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
12898
12899 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12900 # Searching > Results display
12901 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12902 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
12903
12904 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12905 # Searching > Results display
12906 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12907 msgstr "Zeige kein"
12908
12909 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12910 # Searching > Results display
12911 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12912 msgstr "Zeige ein"
12913
12914 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12915 # Searching > Results display
12916 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
12917 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
12918
12919 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12920 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12921 msgstr "<br/>Die Voreinstellung ist \"Mache keine\", Exemplardaten werden mit anderen Methoden dargestellt."
12922
12923 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12924 # Searching > Search form
12925 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12926 msgstr "Mache"
12927
12928 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12929 # Searching > Features
12930 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12931 msgstr "Mache keine"
12932
12933 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12934 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages."
12935 msgstr "MARC-Exemplarfelder (MARC21 952, UNIMARC 995) in den XSLT-Stylesheets für die Trefferlisten in OPAC und Dienstoberfläche verfügbar. "
12936
12937 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12938 # Searching > Features
12939 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12940 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
12941
12942 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12943 # Searching > Features
12944 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
12945 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
12946
12947 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12948 # Searching > Features
12949 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12950 msgstr "automatisch durchführen."
12951
12952 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12953 # Searching > Features
12954 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12955 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
12956
12957 # Searching > Features > QueryFuzzy
12958 # Searching > Features
12959 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12960 msgstr "Versuche nicht"
12961
12962 # Searching > Features > QueryFuzzy
12963 # Searching > Features
12964 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12965 msgstr "Versuche"
12966
12967 # Searching > Features > QueryFuzzy
12968 # Searching > Features
12969 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12970 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; Dies gilt nur für Zebra. In Elasticsearch kann jeder Suchbegriff durch hinzufügen von ~ nach dem Begriff ungenau gesucht werden.)"
12971
12972 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12973 # Searching > Features
12974 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12975 msgstr "Escape nicht"
12976
12977 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12978 # Searching > Features
12979 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12980 msgstr "Escape"
12981
12982 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12983 # Searching > Features
12984 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12985 msgstr "Unescape escaped"
12986
12987 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12988 # Searching > Features
12989 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12990 msgstr "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escaped und damit als Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
12991
12992 # Searching > Features > QueryStemming
12993 # Searching > Features
12994 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12995 msgstr "Versuche nicht"
12996
12997 # Searching > Features > QueryStemming
12998 # Searching > Features
12999 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13000 msgstr "Versuche"
13001
13002 # Searching > Features > QueryStemming
13003 # Searching > Features
13004 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13005 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
13006
13007 # Searching > Features > QueryWeightFields
13008 # Searching > Features
13009 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13010 msgstr "Deaktiviere"
13011
13012 # Searching > Features > QueryWeightFields
13013 # Searching > Features
13014 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13015 msgstr "Aktiviere"
13016
13017 # Searching > Features > QueryWeightFields
13018 # Searching > Features
13019 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
13020 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
13021
13022 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13023 # Searching > Features
13024 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
13025 msgstr "Behalte keine"
13026
13027 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13028 # Searching > Features
13029 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
13030 msgstr "Behalte"
13031
13032 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13033 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
13034 msgstr "Suchbegriffe zwischen den Suchen, wenn die einfache Suche in der Dienstoberfläche verwendet wird."
13035
13036 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13037 # Searching > Features
13038 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
13039 msgstr "Behalte keine"
13040
13041 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13042 # Searching > Features
13043 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
13044 msgstr "Behalte"
13045
13046 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13047 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header."
13048 msgstr "Suchbegriffe zwischen den Suchen, wenn die Suche in den Reitern 'Ausleihe' oder 'Benutzer' verwendet wird."
13049
13050 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13051 # Searching > Features
13052 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
13053 msgstr "Deaktiviere"
13054
13055 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13056 # Searching > Features
13057 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
13058 msgstr "Aktiviere"
13059
13060 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13061 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters."
13062 msgstr "die Option, dass Personal mit entsprechender Berechtigung benutzerdefinierte Suchfilter erstellen und bearbeiten kann."
13063
13064 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13065 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's"
13066 msgstr "Wenn die Suche auf eine Bibliothek oder eine Bibliotheksgruppe eingeschränkt wird, verwende die "
13067
13068 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13069 # Searching > Results display
13070 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13071 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
13072
13073 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13074 # Searching > Results display
13075 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13076 msgstr "die Heimatbibliothek oder die aktuelle Bibliothek des Exemplars."
13077
13078 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13079 # Searching > Results display
13080 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13081 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
13082
13083 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13084 # Searching > Results display
13085 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13086 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
13087
13088 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13089 # Searching > Results display
13090 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13091 msgstr "suche nicht"
13092
13093 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13094 # Searching > Results display
13095 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13096 msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
13097
13098 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13099 # Searching > Results display
13100 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13101 msgstr "suche"
13102
13103 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13104 # Searching > Results display
13105 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
13106 msgstr "Wenn mit der ISSN-Suchoption gesucht wird,"
13107
13108 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13109 # Searching > Results display
13110 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
13111 msgstr "suche keine"
13112
13113 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13114 # Searching > Results display
13115 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
13116 msgstr "Variationen der ISSN."
13117
13118 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13119 # Searching > Results display
13120 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
13121 msgstr "suche"
13122
13123 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13124 # Searching > Results display
13125 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13126 msgstr "Zeige keine"
13127
13128 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13129 # Searching > Results display
13130 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13131 msgstr "Zeige"
13132
13133 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13134 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13135 msgstr "ob ein Normsatz eine den Katalogisierungsregeln konforme Ansetzung enthält, die als Haupt- oder Nebeneintrag, Schlagwort oder Reihentitel verwendet werden kann."
13136
13137 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13138 # Searching > Features
13139 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13140 msgstr "Erzwinge nicht"
13141
13142 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13143 # Searching > Features
13144 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13145 msgstr "Erzwinge,"
13146
13147 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13148 # Searching > Features
13149 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches."
13150 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
13151
13152 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13153 # Searching > Features
13154 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13155 msgstr "Berücksichtige nicht"
13156
13157 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13158 # Searching > Features
13159 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13160 msgstr "Berücksichtige"
13161
13162 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13163 # Searching > Features
13164 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
13165 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
13166
13167 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
13168 # Searching > Results display
13169 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
13170 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
13171
13172 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13173 # Searching > Features
13174 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13175 msgstr "Verwende keine"
13176
13177 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13178 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13179 msgstr "Anführungszeichen im ICU-Format ({}) bei der Suche nach Schlagwortketten. Voreingestellt sind normale Anführungszeichen (\"\")."
13180
13181 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13182 # Searching > Features
13183 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13184 msgstr "Verwende"
13185
13186 # Searching > Results display > defaultSortField
13187 # Searching > Results display
13188 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13189 msgstr ","
13190
13191 # Searching > Results display > defaultSortField
13192 # Searching > Results display
13193 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by"
13194 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
13195
13196 # Searching > Results display > defaultSortField
13197 # Searching > Results display
13198 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13199 msgstr "aufsteigend."
13200
13201 # Searching > Results display > defaultSortField
13202 # Searching > Results display
13203 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13204 msgstr "Verfasser"
13205
13206 # Searching > Results display > defaultSortField
13207 # Searching > Results display
13208 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13209 msgstr "Signatur"
13210
13211 # Searching > Results display > defaultSortField
13212 # Searching > Results display
13213 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13214 msgstr "Erwerbungsdatum"
13215
13216 # Searching > Results display > defaultSortField
13217 # Searching > Results display
13218 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13219 msgstr "Erscheinungsjahr"
13220
13221 # Searching > Results display > defaultSortField
13222 # Searching > Results display
13223 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13224 msgstr "absteigend."
13225
13226 # Searching > Results display > defaultSortField
13227 # Searching > Results display
13228 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13229 msgstr "von A-Z."
13230
13231 # Searching > Results display > defaultSortField
13232 # Searching > Results display
13233 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13234 msgstr "von Z-A."
13235
13236 # Searching > Results display > defaultSortField
13237 # Searching > Results display
13238 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13239 msgstr "Relevanz"
13240
13241 # Searching > Results display > defaultSortField
13242 # Searching > Results display
13243 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13244 msgstr "Titel"
13245
13246 # Searching > Results display > defaultSortField
13247 # Searching > Results display
13248 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13249 msgstr "Anzahl Ausleihen"
13250
13251 # Searching > Results display > displayFacetCount
13252 # Searching > Results display
13253 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13254 msgstr "Zeige keine"
13255
13256 # Searching > Results display > displayFacetCount
13257 # Searching > Results display
13258 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13259 msgstr "Zeige"
13260
13261 # Searching > Results display > displayFacetCount
13262 # Searching > Results display
13263 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13264 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
13265
13266 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13267 # Searching > Search form
13268 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages."
13269 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs und der Dienstoberfläche."
13270
13271 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13272 # Searching > Search form
13273 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13274 msgstr "Als Voreinstellung,"
13275
13276 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13277 # Searching > Search form
13278 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13279 msgstr "zeige keine"
13280
13281 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13282 # Searching > Search form
13283 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13284 msgstr "zeige"
13285
13286 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13287 # Searching > Results display
13288 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13289 msgstr "Zeige bis zu"
13290
13291 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13292 # Searching > Results display
13293 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
13294 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
13295
13296 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13297 # Searching > Results display
13298 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13299 msgstr "Berücksichtige bis zu"
13300
13301 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13302 # Searching > Results display
13303 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13304 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
13305
13306 # Searching > Results display > numSearchResults
13307 # Searching > Results display
13308 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13309 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
13310
13311 # Searching > Results display > numSearchResults
13312 # Searching > Results display
13313 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13314 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
13315
13316 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13317 # Searching > Results display
13318 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13319 msgstr "Zeige kein"
13320
13321 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13322 # Searching > Results display
13323 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13324 msgstr "Zeige ein"
13325
13326 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13327 # Searching > Results display
13328 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results."
13329 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
13330
13331 # Serials
13332 msgid "serials.pref"
13333 msgstr "Zeitschriften"
13334
13335 # Serials
13336 # Searching > Features
13337 msgid "serials.pref Features"
13338 msgstr "Funktionen"
13339
13340 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13341 # Serials
13342 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13343 msgstr "Zeige die letzten"
13344
13345 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13346 # Serials
13347 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
13348 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
13349
13350 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13351 # Serials
13352 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13353 msgstr "Belege"
13354
13355 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13356 # Serials
13357 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13358 msgstr "Belege nicht"
13359
13360 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13361 # Serials
13362 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
13363 msgstr "das Notizfeld des nächsten vorhergesagten Heftes mit der Notiz des zuletzt zugegangenen Heftes."
13364
13365 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13366 # Serials
13367 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13368 msgstr "Erzeuge"
13369
13370 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13371 # Serials
13372 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13373 msgstr "Erzeuge keinen"
13374
13375 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13376 # Serials
13377 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
13378 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
13379
13380 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13381 # Serials
13382 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13383 msgstr "Setze keine"
13384
13385 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13386 # Serials
13387 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13388 msgstr "Setze eine"
13389
13390 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13391 # Serials
13392 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
13393 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
13394
13395 # Serials > Features > RoutingListNote
13396 # Serials
13397 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:"
13398 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
13399
13400 # Serials > Features > RoutingSerials
13401 # Serials
13402 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13403 msgstr "Deaktiviere"
13404
13405 # Serials > Features > RoutingSerials
13406 # Serials
13407 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13408 msgstr "Aktiviere"
13409
13410 # Serials > Features > RoutingSerials
13411 # Serials
13412 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13413 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
13414
13415 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13416 # Serials
13417 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13418 msgstr "Zeige die letzten"
13419
13420 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13421 # Serials
13422 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface."
13423 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
13424
13425 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
13426 # Serials
13427 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13428 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
13429
13430 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13431 # Serials
13432 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
13433 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
13434
13435 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13436 # Serials
13437 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13438 msgstr "Kurzhistorie"
13439
13440 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13441 # Serials
13442 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13443 msgstr "volle Historie"
13444
13445 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13446 # Serials
13447 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13448 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
13449
13450 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13451 # Serials
13452 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13453 msgstr "Keine Änderung"
13454
13455 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13456 # Serials
13457 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13458 msgstr "Änderung"
13459
13460 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13461 # Serials
13462 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to specific item."
13463 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a>)."
13464
13465 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13466 # Serials
13467 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13468 msgstr "Zeige den"
13469
13470 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13471 # Serials
13472 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC."
13473 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
13474
13475 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13476 # Serials
13477 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13478 msgstr "Reiter Exemplare"
13479
13480 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13481 # Serials
13482 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13483 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
13484
13485 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13486 # Serials
13487 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13488 msgstr "Reiter Abonnements"
13489
13490 # Staff interface
13491 msgid "staff_interface.pref"
13492 msgstr " "
13493
13494 # Staff interface
13495 # Staff interface > Appearance
13496 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13497 msgstr "Erscheinungsbild"
13498
13499 # Staff interface
13500 # Staff interface > Options
13501 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13502 msgstr "Authentifizierung"
13503
13504 # Staff interface
13505 # Staff interface > Options
13506 msgid "staff_interface.pref Options"
13507 msgstr "Optionen"
13508
13509 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13510 # Staff interface > Options
13511 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13512 msgstr "Deaktiviere"
13513
13514 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13515 # Staff interface > Options
13516 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13517 msgstr "Aktiviere"
13518
13519 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13520 # Staff interface > Options
13521 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of administration."
13522 msgstr "akustische Signale für die unter Administration / <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">Akustische Signale</a> definierten Auslöser."
13523
13524 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13525 # Staff interface > Appearance
13526 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13527 msgstr "<br />Optionen:<ul><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache und {authtypecode} mit dem Normdatentyp ersetzt."
13528
13529 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13530 # Staff interface > Appearance
13531 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13532 msgstr "Zeige die Normdaten-Trefferliste in der Dienstoberfläche mit folgendem XSLT-Stylesheet an:"
13533
13534 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13535 # Staff interface > Appearance
13536 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
13537 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
13538
13539 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13540 # Staff interface > Appearance
13541 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13542 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
13543
13544 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13545 # Staff interface > Appearance
13546 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13547 msgstr "Nur Detailansicht"
13548
13549 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13550 # Staff interface > Appearance
13551 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
13552 msgstr "Zeige den URI in Feld 856u als Bild bei: "
13553
13554 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13555 # Staff interface > Appearance
13556 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13557 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
13558
13559 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13560 # Staff interface > Appearance
13561 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13562 msgstr "In der Trefferliste"
13563
13564 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13565 # Staff interface > Appearance
13566 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13567 msgstr "Zeige nicht"
13568
13569 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13570 # Staff interface > Appearance
13571 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13572 msgstr "Zeige"
13573
13574 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13575 # Staff interface > Appearance
13576 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface."
13577 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)."
13578
13579 # Staff interface > Options > HidePatronName
13580 # Staff interface > Options
13581 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13582 msgstr "Zeige nicht"
13583
13584 # Staff interface > Options > HidePatronName
13585 # Staff interface > Options
13586 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13587 msgstr "Zeige"
13588
13589 # Staff interface > Options > HidePatronName
13590 # Staff interface > Options
13591 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13592 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
13593
13594 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13595 # Staff interface > Options
13596 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
13597 msgstr "Zeige keine"
13598
13599 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13600 # Staff interface > Options
13601 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
13602 msgstr "Zeige eine"
13603
13604 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13605 # OPAC > Appearance
13606 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search."
13607 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile der Dienstoberfläche."
13608
13609 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13610 # Staff interface > Options
13611 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13612 msgstr "Zeige nicht"
13613
13614 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13615 # Staff interface > Options
13616 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13617 msgstr "Zeige"
13618
13619 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13620 # Staff interface > Options
13621 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
13622 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
13623
13624 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
13625 # Staff interface > Appearance
13626 msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13627 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
13628
13629 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13630 # Staff interface > Appearance
13631 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13632 msgstr "Verwende die Grafik unter"
13633
13634 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13635 # Staff interface > Appearance
13636 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13637 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
13638
13639 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
13640 # Staff interface > Appearance
13641 msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):"
13642 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
13643
13644 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
13645 # Staff interface > Appearance
13646 msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13647 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuße der Hauptseite der Reports:"
13648
13649 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
13650 # Staff interface > Appearance
13651 msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13652 msgstr "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsdruck. Eine detaillierte Beschreibung ist im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> zu finden, sowie für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
13653
13654 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
13655 # Staff interface > Appearance
13656 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:"
13657 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13658
13659 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
13660 # Staff interface > Appearance
13661 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
13662 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13663
13664 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
13665 # Staff interface > Appearance
13666 msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:"
13667 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
13668
13669 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13670 # Staff interface > Appearance
13671 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13672 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
13673
13674 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13675 # Staff interface > Appearance
13676 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13677 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
13678
13679 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13680 # Staff interface > Options
13681 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13682 msgstr "Deaktiviere"
13683
13684 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13685 # Staff interface > Options
13686 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13687 msgstr "Aktiviere"
13688
13689 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13690 # Staff interface > Options
13691 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
13692 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
13693
13694 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13695 # OPAC > Appearance
13696 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13697 msgstr "Keine Markierung"
13698
13699 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13700 # OPAC > Appearance
13701 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13702 msgstr "Markierung"
13703
13704 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13705 # Staff interface > Appearance
13706 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages."
13707 msgstr "von Suchbegriffen in den Trefferlisten der Dienstoberfläche."
13708
13709 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13710 # Staff interface > Appearance
13711 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13712 msgstr "Zeige eine Sprachwahl am "
13713
13714 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13715 # Staff interface > Appearance
13716 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13717 msgstr "Seitenanfang und Seitenende"
13718
13719 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13720 # Staff interface > Appearance
13721 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13722 msgstr "nur Seitenende"
13723
13724 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13725 # Staff interface > Appearance
13726 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13727 msgstr "Seitenanfang"
13728
13729 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
13730 # Staff interface > Appearance
13731 msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page"
13732 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
13733
13734 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13735 # Staff interface > Options
13736 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13737 msgstr "Deaktiviere"
13738
13739 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13740 # Staff interface > Options
13741 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13742 msgstr "Aktiviere"
13743
13744 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13745 # Staff interface > Options
13746 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
13747 msgstr "Erzwinge"
13748
13749 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13750 # Administration > CAS authentication
13751 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members."
13752 msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung (2FA) für Bibliothekspersonal."
13753
13754 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13755 # Staff interface > Options
13756 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13757 msgstr "Zeige nicht"
13758
13759 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13760 # Staff interface > Options
13761 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13762 msgstr "Zeige"
13763
13764 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13765 # Staff interface > Options
13766 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
13767 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
13768
13769 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13770 # Staff interface > Appearance
13771 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13772 msgstr "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13773
13774 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13775 # Staff interface > Appearance
13776 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13777 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
13778
13779 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13780 # Staff interface > Appearance
13781 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13782 msgstr "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
13783
13784 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13785 # Staff interface > Appearance
13786 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13787 msgstr "Konfiguration der Listen in der Dienstoberfläche: "
13788
13789 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13790 # Staff interface > Appearance
13791 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13792 msgstr "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
13793
13794 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13795 # Staff interface > Appearance
13796 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13797 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
13798
13799 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13800 # Staff interface > Appearance
13801 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13802 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
13803
13804 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13805 # Staff interface > Appearance
13806 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13807 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
13808
13809 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13810 # Staff interface > Options
13811 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13812 msgstr "Zeige nicht"
13813
13814 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13815 # Staff interface > Options
13816 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13817 msgstr "Zeige"
13818
13819 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13820 # Staff interface > Options
13821 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13822 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
13823
13824 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13825 # Staff interface > Appearance
13826 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
13827 msgstr "Verwende das zusätzliche CSS-Stylesheet"
13828
13829 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13830 # Staff interface > Appearance
13831 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13832 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13833
13834 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13835 # Staff interface > Appearance
13836 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13837 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
13838
13839 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13840 # Staff interface > Appearance
13841 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13842 msgstr "Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
13843
13844 # Staff interface > Options > showLastPatron
13845 # Staff interface > Options
13846 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13847 msgstr "Zeige nicht"
13848
13849 # Staff interface > Options > showLastPatron
13850 # Staff interface > Options
13851 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13852 msgstr "Zeige"
13853
13854 # Staff interface > Options > showLastPatron
13855 # Staff interface > Options
13856 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface."
13857 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
13858
13859 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13860 # Staff interface > Appearance
13861 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13862 msgstr "Die Adresse der Dienstoberfläche lautet"
13863
13864 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13865 # Staff interface > Appearance
13866 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
13867 msgstr "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am Schluss kein / enthält. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
13868
13869 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13870 # Staff interface > Options
13871 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13872 msgstr "Erlaube,"
13873
13874 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13875 # Staff interface > Options
13876 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13877 msgstr "Erlaube nicht,"
13878
13879 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13880 # Staff interface > Appearance
13881 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth."
13882 msgstr "dass Bibliothekspersonal sich in der Dienstoberfläche mit anderen Authentifizierungsmethoden als Shibboleth anmeldet."
13883
13884 # Staff interface > Appearance > template
13885 # Staff interface > Appearance
13886 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13887 msgstr "Verwende das"
13888
13889 # Staff interface > Appearance > template
13890 # Staff interface > Appearance
13891 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13892 msgstr "für die Dienstoberfläche."
13893
13894 # Staff interface > Options > viewISBD
13895 # Staff interface > Options
13896 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13897 msgstr "Erlaube"
13898
13899 # Staff interface > Options > viewISBD
13900 # Staff interface > Options
13901 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13902 msgstr "Erlaube nicht"
13903
13904 # Staff interface > Options > viewISBD
13905 # Staff interface > Options
13906 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface."
13907 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13908
13909 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13910 # Staff interface > Options
13911 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13912 msgstr "Erlaube"
13913
13914 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13915 # Staff interface > Options
13916 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13917 msgstr "Erlaube nicht"
13918
13919 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13920 # Staff interface > Options
13921 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface."
13922 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13923
13924 # Staff interface > Options > viewMARC
13925 # Staff interface > Options
13926 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13927 msgstr "Erlaube"
13928
13929 # Staff interface > Options > viewMARC
13930 # Staff interface > Options
13931 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13932 msgstr "Erlaube nicht"
13933
13934 # Staff interface > Options > viewMARC
13935 # Staff interface > Options
13936 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface."
13937 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
13938
13939 # Tools
13940 msgid "tools.pref"
13941 msgstr "tools.pref"
13942
13943 # Tools
13944 # Tools > Barcodes
13945 msgid "tools.pref Barcodes"
13946 msgstr "Barcodes"
13947
13948 # Tools
13949 # Tools > Batch item
13950 msgid "tools.pref Batch item"
13951 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
13952
13953 # Tools
13954 # Tools > News
13955 msgid "tools.pref News"
13956 msgstr "Nachrichten"
13957
13958 # Tools
13959 # Tools > Patron cards
13960 msgid "tools.pref Patron cards"
13961 msgstr "Benutzerausweise"
13962
13963 # Tools
13964 # Tools > Upload
13965 msgid "tools.pref Upload"
13966 msgstr "Upload"
13967
13968 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13969 # Tools > News
13970 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13971 msgstr "."
13972
13973 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13974 # Tools > News
13975 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with"
13976 msgstr "Verwende als voreingestellten Editor für das Bearbeiten von Nachrichteneinträgen"
13977
13978 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13979 # Tools > News
13980 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13981 msgstr "den WYSIWYG-Editor (TinyMCE)"
13982
13983 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13984 # Tools > News
13985 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13986 msgstr "einen Text-Editor (CodeMirror)"
13987
13988 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13989 # Tools > Barcodes
13990 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13991 msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
13992
13993 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13994 # Tools > Barcodes
13995 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13996 msgstr "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, Semikolon, Punkt, etc."
13997
13998 # Tools > Patron cards > ImageLimit
13999 # Tools > Patron cards
14000 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
14001 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
14002
14003 # Tools > Patron cards > ImageLimit
14004 # Tools > Patron cards
14005 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14006 msgstr "Bilder"
14007
14008 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
14009 # Tools > Batch item
14010 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14011 msgstr "Anzeige von bis zu"
14012
14013 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
14014 # Tools > Batch item
14015 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
14016 msgstr "Exemplare in einer einzelnen Stapellöschung."
14017
14018 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
14019 # Tools > Batch item
14020 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14021 msgstr "Zeige bis zu"
14022
14023 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
14024 # Tools > Batch item
14025 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
14026 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
14027
14028 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
14029 # Tools > Batch item
14030 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14031 msgstr "Verarbeite bis zu "
14032
14033 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
14034 # Tools > Batch item
14035 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
14036 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
14037
14038 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14039 # Tools > News
14040 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14041 msgstr " ."
14042
14043 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14044 # Tools > News
14045 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14046 msgstr "Nur im OPAC"
14047
14048 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14049 # Tools > News
14050 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14051 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
14052
14053 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14054 # Tools > News
14055 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14056 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
14057
14058 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14059 # Tools > News
14060 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14061 msgstr "Nie"
14062
14063 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14064 # Tools > News
14065 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14066 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
14067
14068 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14069 # Tools > Upload
14070 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
14071 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
14072
14073 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14074 # Tools > Upload
14075 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14076 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
14077
14078 # Web services
14079 msgid "web_services.pref"
14080 msgstr "Web Services"
14081
14082 # Web services
14083 # Web services > General
14084 msgid "web_services.pref General"
14085 msgstr "Allgemeines"
14086
14087 # Web services
14088 # Web services > ILS-DI
14089 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14090 msgstr "ILS-DI"
14091
14092 # Web services
14093 # Web services > IdRef
14094 msgid "web_services.pref IdRef"
14095 msgstr "IdRef"
14096
14097 # Web services
14098 # Web services > Mana KB
14099 msgid "web_services.pref Mana KB"
14100 msgstr "Mana KB"
14101
14102 # Web services
14103 # Web services > OAI-PMH
14104 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14105 msgstr "OAI-PMH"
14106
14107 # Web services
14108 # Web services > REST API
14109 msgid "web_services.pref REST API"
14110 msgstr "REST API"
14111
14112 # Web services
14113 # Web services > Reporting
14114 msgid "web_services.pref Reporting"
14115 msgstr "Reporting"
14116
14117 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14118 # Web services > General
14119 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14120 msgstr "."
14121
14122 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14123 # Web services > General
14124 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
14125 msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
14126
14127 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14128 # Web services > Mana KB
14129 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:"
14130 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden:"
14131
14132 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14133 # Web services > Mana KB
14134 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14135 msgstr "Abonnements"
14136
14137 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14138 # Web services > ILS-DI
14139 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14140 msgstr "Deaktiviere"
14141
14142 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14143 # Web services > ILS-DI
14144 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14145 msgstr "Aktiviere"
14146
14147 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14148 # Web services > ILS-DI
14149 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14150 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14151
14152 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14153 # Web services > ILS-DI
14154 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14155 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
14156
14157 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14158 # Web services > ILS-DI
14159 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
14160 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Adressen mit Komma (ohne Leerzeichen) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
14161
14162 # Web services > IdRef > IdRef
14163 # Web services > IdRef
14164 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14165 msgstr "Deaktiviere"
14166
14167 # Web services > IdRef > IdRef
14168 # Web services > IdRef
14169 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14170 msgstr "Aktiviere"
14171
14172 # Web services > IdRef > IdRef
14173 # Web services > IdRef
14174 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
14175 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
14176
14177 # Web services > IdRef > IdRef
14178 # Web services > IdRef
14179 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14180 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
14181
14182 # Web services > Mana KB > Mana
14183 # Web services > Mana KB
14184 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14185 msgstr "Deaktiviere"
14186
14187 # Web services > Mana KB > Mana
14188 # Web services > Mana KB
14189 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14190 msgstr "Aktiviere"
14191
14192 # Web services > Mana KB > Mana
14193 # Web services > Mana KB
14194 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14195 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
14196
14197 # Web services > Mana KB > Mana
14198 # Web services > Mana KB
14199 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
14200 msgstr "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
14201
14202 # Web services > Mana KB > ManaToken
14203 # Web services > Mana KB
14204 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14205 msgstr "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
14206
14207 # Web services > Mana KB > ManaToken
14208 # Web services > Mana KB
14209 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14210 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
14211
14212 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14213 # Web services > OAI-PMH
14214 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14215 msgstr " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14216
14217 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14218 # Web services > OAI-PMH
14219 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14220 msgstr "Deaktiviere"
14221
14222 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14223 # Web services > OAI-PMH
14224 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14225 msgstr "Aktiviere"
14226
14227 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14228 # Web services > OAI-PMH
14229 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14230 msgstr "Kohas"
14231
14232 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14233 # Web services > OAI-PMH
14234 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14235 msgstr "Deaktiviere"
14236
14237 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14238 # Web services > OAI-PMH
14239 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14240 msgstr "Aktiviere"
14241
14242 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14243 # Web services > OAI-PMH
14244 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated."
14245 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
14246
14247 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14248 # Web services > OAI-PMH
14249 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref to be enabled."
14250 msgstr "<br><strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref muss dafür aktiviert sein."
14251
14252 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14253 # Web services > OAI-PMH
14254 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14255 msgstr "Deaktiviere"
14256
14257 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14258 # Web services > OAI-PMH
14259 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14260 msgstr "Aktiviere"
14261
14262 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14263 # Web services > OAI-PMH
14264 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets."
14265 msgstr "das Einbinden von Exemplardaten beim automatischen Aktualisieren von OAI-PMH sets."
14266
14267 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14268 # Web services > OAI-PMH
14269 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
14270 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
14271
14272 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14273 # Web services > OAI-PMH
14274 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14275 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
14276
14277 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14278 # Web services > OAI-PMH
14279 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14280 msgstr "."
14281
14282 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14283 # Web services > OAI-PMH
14284 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14285 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
14286
14287 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14288 # Web services > OAI-PMH
14289 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
14290 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
14291
14292 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14293 # Web services > OAI-PMH
14294 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
14295 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
14296
14297 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14298 # Web services > OAI-PMH
14299 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14300 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
14301
14302 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14303 # Web services > OAI-PMH
14304 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14305 msgstr "Gebe bis zu"
14306
14307 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14308 # Web services > OAI-PMH
14309 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
14310 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
14311
14312 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14313 # Web services > OAI-PMH
14314 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14315 msgstr "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
14316
14317 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14318 # Web services > OAI-PMH
14319 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14320 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
14321
14322 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14323 # Web services > OAI-PMH
14324 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14325 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
14326
14327 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14328 # Web services > OAI-PMH
14329 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
14330 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
14331
14332 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14333 # Web services > REST API
14334 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
14335 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
14336
14337 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14338 # Web services > REST API
14339 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14340 msgstr "Deaktiviere"
14341
14342 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14343 # Web services > REST API
14344 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14345 msgstr "Aktiviere"
14346
14347 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14348 # Web services > REST API
14349 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14350 msgstr "Deaktiviere"
14351
14352 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14353 # Web services > REST API
14354 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14355 msgstr "Aktiviere"
14356
14357 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14358 # Web services > REST API
14359 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
14360 msgstr "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein."
14361
14362 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14363 # Web services > REST API
14364 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14365 msgstr "Deaktiviere"
14366
14367 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14368 # Web services > REST API
14369 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14370 msgstr "Aktiviere"
14371
14372 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14373 # Web services > REST API
14374 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14375 msgstr "den /public Namespace der API."
14376
14377 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14378 # Web services > REST API
14379 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14380 msgstr "Deaktiviere"
14381
14382 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14383 # Web services > REST API
14384 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14385 msgstr "Aktiviere"
14386
14387 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14388 # Web services > REST API
14389 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
14390 msgstr "den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten Zugang erfordern)"
14391
14392 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14393 # Web services > REST API
14394 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
14395 msgstr "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-Endpunkten zurückgegeben werden:"
14396
14397 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14398 # Web services > REST API
14399 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14400 msgstr "/ pro Seite."
14401
14402 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14403 # Web services > Reporting
14404 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14405 msgstr "Zeige maximal"
14406
14407 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14408 # Web services > Reporting
14409 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
14410 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
14411
14412 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14413 # Circulation > Checkout policy
14414 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
14415 #~ msgstr "Berechne keine"
14416
14417 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14418 # Circulation > Checkout policy
14419 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
14420 #~ msgstr "Berechne"
14421
14422 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14423 # Circulation > Checkout policy
14424 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14425 #~ msgstr "Vormerkgebühren bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14426
14427 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14428 # Circulation > Checkout policy
14429 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
14430 #~ msgstr "Berücksichtige nicht"
14431
14432 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14433 # Circulation > Checkout policy
14434 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
14435 #~ msgstr "Berücksichtige"
14436
14437 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14438 # Circulation > Checkout policy
14439 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14440 #~ msgstr "benutzerdefinierte Gebührenarten bei der Berechnung der Gebührensumme für den <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> Systemparameter."
14441
14442 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14443 # Circulation > Checkout policy
14444 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
14445 #~ msgstr "Berücksichtige nicht"
14446
14447 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14448 # Circulation > Checkout policy
14449 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
14450 #~ msgstr "Berücksichtige"
14451
14452 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14453 # Circulation > Checkout policy
14454 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14455 #~ msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> berechnet wird."
14456
14457 # Patrons > Notices and notifications
14458 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
14459 #~ msgstr "Verwende"
14460
14461 # Patrons > Notices and notifications
14462 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
14463 #~ msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
14464
14465 # Patrons > Notices and notifications
14466 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
14467 #~ msgstr "die Ausweisnummer"
14468
14469 # Patrons > Notices and notifications
14470 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
14471 #~ msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
14472
14473 # Patrons > Notices and notifications
14474 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
14475 #~ msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
14476
14477 # Patrons > Notices and notifications
14478 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
14479 #~ msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
14480
14481 # Patrons > Notices and notifications
14482 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
14483 #~ msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
14484
14485 # Administration > Interface options
14486 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
14487 #~ msgstr "Ja"
14488
14489 # Authorities > General
14490 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
14491 #~ msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
14492
14493 # Authorities > General
14494 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
14495 #~ msgstr "sollen"
14496
14497 # Authorities > General
14498 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
14499 #~ msgstr "sollen nicht"
14500
14501 # Authorities > General
14502 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
14503 #~ msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
14504
14505 # Circulation > Interlibrary loans
14506 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
14507 #~ msgstr "Fernleihen"
14508
14509 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
14510 #~ msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled too."
14511 #~ msgstr "Pflichtfelder sein. Dieser Systemparameter hat nur einen Effekt auf das Startdatum, wenn OPACAllowHoldDateInFuture aktiviert ist."
14512
14513 # Circulation > Interface
14514 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
14515 #~ msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
14516
14517 # Enhanced content > Local or remote cover images
14518 # Enhanced content > Local or remote cover images
14519 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
14520 #~ msgstr "Zeige"
14521
14522 # Enhanced content > Local or remote cover images
14523 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
14524 #~ msgstr "Zeige"
14525
14526 # Enhanced content > Local or remote cover images
14527 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
14528 #~ msgstr "Zeige"
14529
14530 # Logging > Debugging
14531 #~ msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to be visible."
14532 #~ msgstr "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der entsprechende <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[Oberfläche]-Parameter gesetzt ist."
14533
14534 # OPAC > Appearance
14535 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
14536 #~ msgstr "Ja"
14537
14538 # OPAC > Features
14539 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
14540 #~ msgstr "Verberge"
14541
14542 # OPAC > Features
14543 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
14544 #~ msgstr "Erlaube nicht,"