4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-05-17 09:21+0000\n"
8 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Path: /de/22.05/de-DE-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1652779262.291832\n"
21 msgid "accounting.pref"
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
29 msgid "accounting.pref Policy"
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Verbrauche nicht"
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
45 "das Guthaben auf dem Bibliothekskonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "Die automatische Generierung muss für jede Gutschriftenart aktiviert werden "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Gutschriftenarten "
57 # Accounting > Features
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 msgstr "Quittungsnummern in der Form 1, 2, 3 automatisch generieren"
63 # Accounting > Features
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 "Quittungsnummern in der Form <branchcode>jjjjmm0001 automatisch generieren"
70 # Accounting > Features
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Quittungsnummern in der Form <Jahr>-0001 automatisch generieren"
76 # Accounting > Features
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 msgstr "Quittungsnummern nicht automatisch generieren"
82 # Accounting > Features
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
89 "die Verkaufsfunktion, um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu "
90 "verbuchen. (Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
91 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "Zeige keinen"
109 # Accounting > Policy
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
114 "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung "
117 # Accounting > Features
119 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
120 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
121 "\">UseCashRegisters</a>)"
123 "(Erfordert <a href=\"/cgi-"
124 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\""
125 ">UseCashRegisters</a>)"
127 # Accounting > Features
128 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
129 msgstr "Wenn eine Zahlung gebucht wird, "
131 # Accounting > Features
132 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
133 msgstr "erfordere immer die Angabe einer Kasse"
135 # Accounting > Features
137 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
138 "CASH payment type is selected"
140 "erfordere nur dann die Angabe einer Kasse, wenn der Bezahltyp Bar (CASH) "
143 # Accounting > Policy
144 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
145 msgstr "Erfordere nicht"
147 # Accounting > Policy
148 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
151 # Administration > Share anonymous usage statistics
153 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
154 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
155 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
156 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
159 "Dieser Parameter hat keine Wirkung, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-"
160 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\""
161 ">UseCashRegisters</a> aktiviert ist oder wenn keine Bezahlarten in der "
162 "normierten Werte-Kategorie PAYMENT_TYPE konfiguriert wurden."
164 # Accounting > Policy
166 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
168 msgstr "die Auswahl eines Bezahltyps, wenn eine Zahlung gebucht wird."
170 # Accounting > Policy
171 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
174 # Accounting > Policy
175 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
178 # Accounting > Policy
180 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
181 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
182 "cents which may not be visible in the interface."
184 "die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch "
185 "das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents "
186 "zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
188 # Accounting > Features
190 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
192 msgstr "Kassen, um die Zahlungen zu verwalten."
194 # Accounting > Features
195 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
196 msgstr "Verwende keine"
198 # Accounting > Features
199 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
203 msgid "acquisitions.pref"
206 # Acquisitions > EDIFACT
207 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref Policy"
212 msgstr "Konfiguration"
214 # Acquisitions > Printing
215 msgid "acquisitions.pref Printing"
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
220 msgstr "Exemplare anlegen bei"
222 # Acquisitions > Policy
224 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
225 "be changed per-basket."
227 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
231 msgstr "Katalogisierung."
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
239 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
249 # Acquisitions > Policy
251 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
252 "arbitrary files to invoices."
254 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
255 "Erwerbung zu verknüpfen."
257 # Acquisitions > Policy
259 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
260 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
261 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
263 "Beim rückgängig machen eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars, das mit "
264 "der Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"bar foo\")."
266 # Acquisitions > Policy
268 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
269 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
272 "Beim Zugang von Exemplaren die Unterfelder des Exemplars, das mit der "
273 "Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"foo bar\"):"
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
277 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
281 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
285 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
289 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
299 # Acquisitions > Policy
301 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
302 "create an invoice with a duplicate number."
304 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
305 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
307 # Acquisitions > Policy
309 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
310 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
312 # Acquisitions > Policy
313 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
314 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
316 # Acquisitions > Policy
317 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
318 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
320 # Acquisitions > Policy
321 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
324 # Acquisitions > Policy
325 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
328 # Acquisitions > Policy
330 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
331 "sending serial or acquisitions claims notices."
333 "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den "
334 "angemeldeten Benutzer"
336 # Acquisitions > Policy
337 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
338 msgstr "360 000,00 (FR)"
340 # Acquisitions > Policy
341 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
342 msgstr "360'000.00 (CH)"
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
346 msgstr "360,000.00 (US)"
348 # Acquisitions > Policy
350 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
352 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
354 # Acquisitions > EDIFACT
355 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
358 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
359 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
360 msgstr "die EDIFACT-Funktionen im Erwerbungsmodul."
362 # Acquisitions > EDIFACT
363 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
366 # Acquisitions > EDIFACT
368 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
369 "invoice message files when they are downloaded."
370 msgstr "der EDIFACT-Rechnungen, wenn sie heruntergeladen werden."
372 # Acquisitions > EDIFACT
373 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
374 msgstr "Automatischer Import"
376 # Acquisitions > EDIFACT
377 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
378 msgstr "Kein automatischer Import"
380 # Acquisitions > EDIFACT
381 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
382 msgstr " in Exemplaren."
384 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
385 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
386 msgstr "Mappe das Feld für den Sequenzcode (GIR:LSQ) auf"
388 # Acquisitions > EDIFACT
389 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
390 msgstr "die Sammlung"
392 # Acquisitions > EDIFACT
393 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
394 msgstr "den Standort"
396 # Acquisitions > Policy
398 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
399 "purchase suggestions will be sent to: "
401 "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue "
402 "Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
404 # Acquisitions > Policy
405 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
406 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
408 # Acquisitions > Policy
410 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
411 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
412 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
414 "Wenn Sie <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
415 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
416 "\">EmailAddressForSuggestions</a> aktiviert haben, müssen Sie eine gültige E-"
417 "Mail-Adresse angeben: "
419 # Acquisitions > Policy
420 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
421 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
423 # Acquisitions > Policy
424 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
425 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
427 # Acquisitions > Policy
428 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
429 msgstr "keine Benachrichtigung"
431 # Acquisitions > Policy
433 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
434 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
436 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
437 ">budget_code: 922$a"
439 # Acquisitions > Policy
441 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
442 "line created from a MARC record in a staged file."
444 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
445 "zwischengespeicherten Datei."
447 # Acquisitions > Policy
449 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
450 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
452 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
453 "discount, sort1, sort2"
455 # Acquisitions > Policy
457 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
458 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
459 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
461 # Acquisitions > Policy
463 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
464 "records created from a MARC record in a staged file."
466 "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-"
467 "Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
469 # Acquisitions > Policy
471 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
472 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
473 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
474 "fields: quantity and budget_code"
476 "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, "
477 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
478 "replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
480 # Acquisitions > Printing
481 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
482 msgstr "Englisch, 2-seitig"
484 # Acquisitions > Printing
485 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
486 msgstr "Englisch, 3-seitig"
488 # Acquisitions > Printing
489 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
490 msgstr "Französisch, 3-seitig"
492 # Acquisitions > Printing
493 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
494 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
496 # Acquisitions > Printing
497 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
500 # Acquisitions > Printing
501 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
502 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
504 # Acquisitions > Policy
506 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
507 "values or rounded values should be used in price calculations."
509 "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet "
512 # Acquisitions > Policy
513 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
516 # Acquisitions > Policy
517 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
520 # Acquisitions > Policy
521 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
522 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
524 # Acquisitions > Policy
526 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
527 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
528 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
530 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
531 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
532 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
534 # Acquisitions > Policy
536 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
537 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
539 "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die "
540 "automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
542 # Acquisitions > Policy
544 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
545 "purchase suggestions for a period of"
547 "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen "
550 # Acquisitions > Policy
552 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
553 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
555 " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, "
556 "die älter als 30 Tage sind."
558 # Acquisitions > Policy
560 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
561 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
562 "separate with | (pipe)."
564 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
565 "ist später voreingestellt. Mehrere Werte können mit Pipe (|) getrennt werden."
567 # Acquisitions > Policy
569 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
570 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
572 "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, "
573 "weitere Stellen werden gerundet."
575 # Acquisitions > Policy
576 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
577 msgstr "Steuerraten sind"
579 # Acquisitions > Policy
581 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
582 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
583 "columns</a> should be unique in an item:"
585 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
586 "items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur "
589 # Acquisitions > Policy
591 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
592 "bibliographic records fields."
593 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliografischen Datensatzes."
595 # Acquisitions > Policy
596 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
597 msgstr "Verwende nicht"
599 # Acquisitions > Policy
600 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
605 msgstr "Administration"
607 # Administration > CAS authentication
608 msgid "admin.pref CAS authentication"
609 msgstr "CAS-Authentifikation"
611 # Administration > Google OpenID Connect
612 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
613 msgstr "Google OpenID Connect"
615 # Administration > Interface options
616 msgid "admin.pref Interface options"
617 msgstr "Benutzeroberfläche"
619 # Administration > Login options
620 msgid "admin.pref Login options"
623 # Administration > SSL client certificate authentication
624 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
625 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
627 # Administration > Search engine
628 msgid "admin.pref Search engine"
629 msgstr "Suchmaschine"
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
633 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
635 # Administration > Interface options
637 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
638 "notices are sent to: "
640 "E-Mail-Adresse an die Mahnungen verschickt werden sollen, die nicht "
641 "übermittelt werden konnten: "
643 # Administration > Interface options
645 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
646 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
647 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
648 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
649 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
650 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
652 "Wenn das Feld freigelassen wird, wird die erste belegte Adresse aus der "
653 "folgenden Liste verwendet: ReplyTo-Adresse der Bibliothek, E-Mail-Adresse "
654 "der Bibliothek, Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
655 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> und <a href=\"/cgi-"
656 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
657 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
659 # Administration > SSL client certificate authentication
660 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
663 # Administration > SSL client certificate authentication
665 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
667 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
669 # Administration > SSL client certificate authentication
670 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
673 # Administration > SSL client certificate authentication
674 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
675 msgstr "emailAddress"
677 # Administration > Login options
679 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
680 "library administration</a>"
682 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der "
685 # Administration > Login options
686 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
689 # Administration > Login options
691 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
692 "address range specified by their library (if any): "
694 "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des "
695 "angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
697 # Administration > Login options
698 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
701 # Administration > Interface options
702 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
705 # Administration > Interface options
707 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
709 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
711 # Administration > Interface options
712 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
713 msgstr "umgekehrte Schrägstriche (Backslashes)"
715 # Administration > Interface options
716 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
721 msgstr "Semikolons (;)"
723 # Administration > Interface options
724 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
725 msgstr "Schrägstriche (/)"
727 # Administration > Interface options
728 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
731 # Administration > Interface options
732 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
735 # Administration > Interface options
737 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
738 "when an internal error occurs: "
740 "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden "
743 # Administration > Interface options
744 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
747 # Administration > Interface options
748 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
751 # Administration > Interface options
752 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
753 msgstr "Alle Bibliotheken"
755 # Administration > Interface options
757 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
758 "circulation rules: "
759 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
761 # Administration > Interface options
762 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
763 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
765 # Administration > Interface options
766 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
767 msgstr "Alle Bibliotheken"
769 # Administration > Interface options
771 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
772 "notices and slips: "
774 "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
776 # Administration > Interface options
777 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
778 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
780 # Administration > Interface options
781 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
782 msgstr "Alle Bibliotheken"
784 # Administration > Interface options
786 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
787 "editing overdue notice/status triggers: "
788 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
790 # Administration > Interface options
792 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
793 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
795 # Administration > Search engine
797 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
798 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
801 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann "
802 "negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
804 # Administration > Search engine
806 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
807 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
810 "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger "
811 "Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz "
814 # Administration > Search engine
815 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
816 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
818 # Administration > Search engine
819 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
820 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
822 # Administration > Search engine
823 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
824 msgstr "Suchbares Array"
826 # Patrons > Notices and notifications
827 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
828 msgstr "Schicke keine"
830 # Patrons > Notices and notifications
831 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
834 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
836 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
839 "Mahnbenachrichtigungen für Benutzer ohne hinterlegte E-Mail-Adresse an die "
842 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
844 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
845 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
846 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
847 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
848 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
850 "Aktiviert zusammen mit <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
851 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
852 "a> die Funktion <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
853 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
855 # Administration > Google OpenID Connect
856 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
857 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
859 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
861 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
862 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
863 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
864 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
865 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
867 "Aktiviert zusammen mit <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
868 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, die "
869 "Funktion <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
870 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
872 # Administration > Google OpenID Connect
873 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
874 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
876 # Administration > Google OpenID Connect
877 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
880 # Administration > Google OpenID Connect
882 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
883 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login für die Anmeldung im OPAC: "
885 # Administration > Google OpenID Connect
886 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
889 # Administration > Google OpenID Connect
891 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
892 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
893 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
894 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
895 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
896 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
897 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
900 "Sie müssen OAuth2 wählen, wenn Sie eine App in der Google Cloud Console "
901 "anlegen und den Web Origin auf Ihre OPAC-URL und das Redirect auf OPAC-URL/"
902 "cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Erfordert, dass <a href=\"/cgi-"
903 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
904 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
905 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
908 # Administration > Google OpenID Connect
909 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
912 # Administration > Google OpenID Connect
913 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
914 msgstr "Erlaube nicht,"
916 # Administration > Google OpenID Connect
918 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
919 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
920 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
921 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
923 "dass Benutzer, die sich mit Google Open ID anmelden automatisch "
924 "registrieren. Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
925 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
929 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
930 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
931 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
933 "Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
934 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
936 # Administration > Google OpenID Connect
938 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
939 "automatically registering a Google Open ID patron: "
941 "Verwende das folgende Bibliothekskürzel, wenn Benutzer sich automatisch über "
942 "Google Open ID registrieren:"
946 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
947 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
948 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
950 "Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
951 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
953 # Administration > Google OpenID Connect
955 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
956 "automatically registering a Google Open ID patron: "
958 "Verwende diesen Benutzertypcode, wenn Benutzer sich automatisch über Google "
959 "Open ID registrieren: "
963 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
964 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
965 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
967 "Für alle Google-Domains frei lassen. Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
968 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
969 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
971 # Administration > Google OpenID Connect
973 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
974 "domain (or subdomain of this domain): "
976 "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
978 # Administration > Login options > IndependentBranches
980 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
981 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
982 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
984 "<p class='text-danger'><strong>Warnung:</strong> Wenn dieser Systemparameter "
985 "geändert wird, hat dies große Auswirkungen auf das Verhalten von Koha. Es "
986 "wird nicht empfohlen diese Einstellung in einem produktiven System zu "
989 # Administration > Login options
990 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
993 # Administration > Login options
995 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
996 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
999 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') "
1000 "Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek "
1003 # Administration > Login options
1004 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1007 # Administration > Login options
1008 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1011 # Administration > Login options
1013 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1014 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1015 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1017 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
1018 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
1019 "verwalten können: "
1021 # Administration > Login options
1022 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1025 # Administration > Login options
1026 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1029 # Administration > Login options
1031 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1032 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1034 "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an "
1035 "andere Bibliotheken transportieren: "
1037 # Administration > Login options
1038 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1041 # Administration > Interface options
1043 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1044 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1045 "when an internal error occurs.)"
1047 "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-"
1048 "Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn "
1049 "ein interner Fehler auftritt.) "
1051 # Administration > Interface options
1053 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1055 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
1057 # Administration > Interface options
1059 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1060 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
1062 # Administration > Interface options
1064 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1065 "be used (often defaulting to the admin address)."
1067 "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die "
1068 "Administratoradresse)."
1070 # Administration > Interface options
1072 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1073 "undeliverable mail messages: "
1075 "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-"
1076 "Benachrichtigungen: "
1078 # Administration > Search engine
1079 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1080 msgstr "Elasticsearch"
1082 # Administration > Search engine
1083 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1084 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
1086 # Administration > Search engine
1087 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1090 # Administration > Interface options
1092 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1093 "their normal recipient.)"
1095 "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen "
1096 "Empfänger zu senden.)"
1098 # Administration > Interface options
1099 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1101 "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
1103 # Administration > Login options
1105 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1106 "changes frequently.)"
1107 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
1109 # Administration > Login options
1111 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1112 "address for session security: "
1113 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
1115 # Administration > Login options
1116 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1119 # Administration > Login options
1120 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1123 # Administration > Login options
1124 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1125 msgstr "Memcached Server"
1127 # Administration > Login options
1128 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1129 msgstr "MySQL Datenbank"
1131 # Administration > Login options
1132 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1133 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
1135 # Administration > Login options
1136 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1137 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
1139 # Administration > Login options
1140 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1141 msgstr "Temporäre Dateien"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1150 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1151 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1154 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1155 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1156 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1162 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1163 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1165 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
1166 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie "
1167 "Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1172 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1173 "the statistics you share."
1175 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1176 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um festzulegen, "
1177 "welche Statistiken Sie teilen."
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1182 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1184 "<br>Webseite auf der die Statistiken veröffentlicht werden: <a href="
1185 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1193 msgstr "Nein, lass mich darüber nachdenken"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1199 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1212 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1214 ". Diese Daten werden auf der <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea-"
1215 "Webseite</a> gezeigt."
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1220 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1221 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1222 "to \"No\" (don't share)."
1224 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1225 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1226 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1231 msgstr "Afghanistan"
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1251 msgstr "Antigua und Barbuda"
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1255 msgstr "Argentinien"
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1271 msgstr "Aserbaidschan"
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1283 msgstr "Bangladesch"
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1291 msgstr "Weißrussland"
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1315 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1335 msgstr "Burkina Faso"
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1359 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1403 msgstr "Tschechische Republik"
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1419 msgstr "Dominikanische Republik"
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1435 msgstr "El Salvador"
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1439 msgstr "Äquatorialguinea"
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1479 msgstr "Deutschland"
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1487 msgstr "Griechenland"
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1503 msgstr "Guinea-Bissau"
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1555 msgstr "Elfenbeinküse"
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1599 msgstr "Kirgisistan"
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1627 msgstr "Liechtenstein"
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1667 msgstr "Marshallinseln"
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1671 msgstr "Mauretanien"
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1683 msgstr "Mikronesien"
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1727 msgstr "Niederlande"
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1767 msgstr "Papua-Neuguinea"
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1779 msgstr "Philippinen"
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1799 msgstr "Russische Föderation"
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1807 msgstr "St. Vincent"
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics
1822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1823 msgstr "Saudiarabien"
1825 # Administration > Share anonymous usage statistics
1826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics
1834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1839 msgstr "Sierra Leone"
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics
1842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1845 # Administration > Share anonymous usage statistics
1846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics
1854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1855 msgstr "Solomoninseln"
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics
1862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics
1874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1875 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics
1882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics
1886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1911 msgstr "Tadschikistan"
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1924 "be shown on the Hea Community website: "
1926 "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community "
1927 "Webseite angezeigt wird: "
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics
1934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1939 msgstr "Trinidad und Tobago"
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics
1942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1951 msgstr "Turkmenistan"
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics
1954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1959 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics
1962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1963 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1965 # Administration > Share anonymous usage statistics
1966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics
1974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1975 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics
1982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics
1986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics
1994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics
2006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2016 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2017 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2018 "to \"No\" (don't share)."
2020 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2021 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2022 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics
2027 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2028 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2029 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2031 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
2032 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um diesen "
2033 "Systemparameter zu konfigurieren."
2035 # Administration > Share anonymous usage statistics
2036 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2037 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics
2041 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2042 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2043 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2044 "to \"No\" (don't share)."
2046 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2047 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2048 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics
2052 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2053 msgstr "Teile keine"
2055 # Administration > Share anonymous usage statistics
2056 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics
2061 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2063 msgstr "Informationen zu Bibliotheken (Name, URL, Land)."
2065 # Administration > Share anonymous usage statistics
2067 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2070 ". Wenn dieses Feld frei gelassen wird, werden die Daten anonym verschickt."
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics
2074 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2075 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2076 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2077 "to \"No\" (don't share)."
2079 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2080 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2081 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2084 # Administration > Share anonymous usage statistics
2086 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2087 "on the Hea Community website: "
2088 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
2090 # Administration > Share anonymous usage statistics
2091 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2094 # Administration > Share anonymous usage statistics
2096 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2097 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2098 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2099 "to \"No\" (don't share)."
2101 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2102 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2103 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics
2108 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2109 "Community website: "
2110 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2114 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics
2117 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2118 msgstr "Firmenbibliothek"
2120 # Administration > Share anonymous usage statistics
2121 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2122 msgstr "Behördenbibliothek"
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2126 msgstr "Privatbibliothek"
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics
2129 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2130 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2134 msgstr "Religiöse Organisation"
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2138 msgstr "Forschungsbibliothek"
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics
2141 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2142 msgstr "Schulbibliothek"
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2146 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics
2149 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2150 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2154 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2155 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2156 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2157 "to \"No\" (don't share)."
2159 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2160 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2161 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics
2166 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2167 "Community website: "
2168 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
2170 # Administration > CAS authentication
2171 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2174 # Administration > CAS authentication
2175 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2176 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
2178 # Administration > CAS authentication
2179 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2182 # Administration > CAS authentication
2183 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2184 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
2186 # Administration > CAS authentication
2187 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2190 # Administration > CAS authentication
2191 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2194 # Administration > CAS authentication
2196 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2198 msgstr "URL des CAS Authentication Service (CAS) Servers: "
2200 # Administration > CAS authentication
2201 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2202 msgstr "CAS 2 oder früher"
2204 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2205 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2206 msgstr "CAS 3 oder später"
2208 # Administration > CAS authentication
2210 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2211 msgstr "Version des CAS-Servers mit dem Koha sich verbinden wird: "
2213 # Administration > Interface options
2214 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2217 # Administration > Interface options
2219 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2220 msgstr "Zeige Medientypicons in der Dienstoberfläche: "
2222 # Administration > Interface options
2223 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2226 # Administration > Login options
2228 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2231 "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum "
2232 "Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
2234 # Administration > Login options
2236 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2238 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
2240 # Administration > Interface options
2242 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2245 "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten "
2248 # Administration > Interface options
2249 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2252 # Administration > Interface options
2253 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2257 msgid "authorities.pref"
2260 # Authorities > General
2261 msgid "authorities.pref General"
2264 # Authorities > Linker
2265 msgid "authorities.pref Linker"
2268 # Authorities > General
2269 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2272 # Authorities > General
2273 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2274 msgstr "Zeige keine"
2276 # Authorities > General
2278 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2279 "hierarchies when viewing authorities."
2280 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
2282 # Authorities > General
2284 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2285 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2286 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2289 "auth1 und auth2 verweisen hier auf die Indikatoren des Normsatzes, Feld ist "
2290 "eine Feldnummer aus dem Titelsatz oder ein Sternchen (*) und ein_Wert ist "
2291 "ein fester Wert (ein Zeichen).<br>"
2293 # Authorities > General
2295 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2296 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2297 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2300 "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile "
2301 "sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(auth1|auth2|"
2302 "ein_Wert), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
2304 # Authorities > General
2306 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2307 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2309 "Die MARC21-Option thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den "
2310 "Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
2312 # Authorities > General
2314 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2315 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2316 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2318 "Verwenden Sie den folgenden Text um festzulegen, wie die Normdaten die "
2319 "Indikatoren in den verknüpften bibliographischen Feldern beeinflussen (und "
2320 "Unterfeld $2).<br>"
2322 # Authorities > General
2324 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2325 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2326 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2328 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
2329 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
2330 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2332 # Authorities > General
2334 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2335 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2337 "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften "
2338 "Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
2340 # Authorities > General
2342 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2343 "merge_authority cron job will merge them.)"
2345 "Datensätze. (Über diesem Limit werden Änderungen durch den Cronjob "
2346 "merge_authority durchgeführt.)"
2348 # Authorities > General
2350 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2351 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2352 "relevant bibliographic record fields in"
2354 "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften "
2355 "Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der "
2358 # Authorities > General
2359 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2362 # Authorities > General
2364 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2365 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2366 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2368 "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden "
2369 "sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus "
2370 "entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der "
2373 # Authorities > General
2374 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2377 # Authorities > General
2378 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2379 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
2381 # Authorities > General
2383 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2384 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2385 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2386 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2388 "werden (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2389 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> muss "
2390 "hierzu aktiviert sein)."
2392 # Authorities > General
2393 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2394 msgstr "nicht automatisch generiert"
2396 # Authorities > General
2397 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2398 msgstr "autmatisch generiert"
2400 # Authorities > General
2401 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2402 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
2404 # Authorities > General
2405 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2408 # Authorities > General
2409 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2410 msgstr "sollen nicht"
2412 # Authorities > General
2414 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2415 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2418 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
2419 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
2421 # Authorities > Linker
2422 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2425 # Authorities > Linker
2426 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2427 msgstr "Verlinke nicht"
2429 # Authorities > Linker
2431 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2432 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2433 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
2437 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2438 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2439 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2440 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2441 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2442 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2444 "Verwende den folgenden Text als Standard für das Feld 667$a in MARC21-"
2445 "Normdatensätzen (erfordert <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=sea"
2446 "rch&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> und <a href"
2447 "='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorit"
2448 "ies'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2452 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2453 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2454 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2455 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2456 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2457 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2459 "Verwende den folgenden Text als Standard für das Feld 670$a in MARC21-"
2460 "Normdatensätzen (erfordert <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=sea"
2461 "rch&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> und <a href"
2462 "='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorit"
2463 "ies'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2465 # Authorities > Linker
2466 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2469 # Authorities > Linker
2470 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2471 msgstr "Erhalte nicht"
2473 # Authorities > Linker
2475 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2476 "for headings where the linker is unable to find a match."
2478 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
2481 # Authorities > Linker
2482 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2483 msgstr "Verwende das"
2485 # Authorities > Linker
2486 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2489 # Authorities > Linker
2490 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2491 msgstr "erster Treffer"
2493 # Authorities > Linker
2494 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2495 msgstr "letzter Treffer"
2497 # Authorities > Linker
2499 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2500 "authority records."
2501 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
2503 # Authorities > Linker
2504 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2505 msgstr "(Optionen mit | trennen)."
2507 # Authorities > Linker
2509 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2511 msgstr "Verwende die folgenden Optionen für den Normdaten-Linker:"
2513 # Authorities > Linker
2514 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2517 # Authorities > Linker
2518 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2519 msgstr "Verlinke nicht"
2521 # Authorities > Linker
2523 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2524 "linked to authority records."
2525 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
2527 # Authorities > General
2529 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2530 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2531 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2533 "Verwende den folgenden Text für 007, Position 06-39 im MARC21-Normdatensatz "
2534 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-05 für das "
2537 # Authorities > General
2539 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2540 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2541 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2543 "Verwende den folgenden Text für 100, Position 08-35 im UNIMARC-Normdatensatz "
2544 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-07 für das "
2547 # Authorities > General
2548 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2549 msgstr "Verwende keine"
2551 # Authorities > General
2552 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2555 # Authorities > General
2557 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2558 "of text strings for searches from subject tracings."
2560 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
2563 msgid "cataloguing.pref"
2564 msgstr "Katalogisierung"
2566 # Cataloging > Display
2567 msgid "cataloguing.pref Display"
2570 # Cataloging > Exporting
2571 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2574 # Cataloging > Importing
2575 msgid "cataloguing.pref Importing"
2578 # Cataloging > Interface
2579 msgid "cataloguing.pref Interface"
2580 msgstr "Benutzeroberfläche"
2582 # Cataloging > Record structure
2583 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2584 msgstr "Datensatzstruktur"
2586 # Cataloging > Spine labels
2587 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2588 msgstr "Signaturschilder"
2590 # Cataloging > Display
2591 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2594 # Cataloging > Display
2595 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2596 msgstr "Zeige keine"
2598 # Cataloging > Display
2600 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2601 "bibliographic record detail page."
2602 msgstr "Erwerbungsdetails in der Detailansicht des Titels."
2604 # Cataloging > Importing
2606 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2607 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2608 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2610 " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als "
2611 "Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2613 # Cataloging > Importing
2615 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2617 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
2619 # Cataloging > Importing
2621 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2622 "record import tool,"
2623 msgstr "Wenn beim Import über ISBN abgeglichen wird,"
2625 # Cataloging > Importing
2627 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2628 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2629 "ISBN fields of already cataloged records."
2631 "mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2632 "ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2634 # Cataloging > Importing
2635 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2638 # Cataloging > Importing
2639 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2640 msgstr "versuche nicht"
2642 # Cataloging > Importing
2644 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2645 "record import tool,"
2646 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
2648 # Cataloging > Importing
2650 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2651 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2652 "ISSN fields of already cataloged records."
2654 "mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2655 "ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2657 # Cataloging > Importing
2658 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2661 # Cataloging > Importing
2662 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2663 msgstr "versuche nicht"
2665 # Cataloging > Record structure
2666 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2669 # Cataloging > Record structure
2670 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2671 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2673 # Cataloging > Record structure
2675 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2676 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2677 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2678 "with the subfields separated by"
2680 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
2681 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
2684 # Cataloging > Display
2685 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2686 msgstr "(nur ohne XSLT)."
2688 # Cataloging > Display
2690 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2692 msgstr "Trenne Haupteintragen und Unterteilungen mit "
2694 # Cataloging > Exporting
2695 # Cataloging > Exporting
2696 # Cataloging > Exporting
2697 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2700 # Cataloging > Exporting
2702 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2703 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2705 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
2706 "BibTeX-Tag ausgegeben."
2708 # Cataloging > Exporting
2710 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2711 "when exporting BibTeX:"
2712 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2714 # Cataloging > Exporting
2716 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2717 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2718 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2720 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
2721 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2722 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])."
2724 # Cataloging > Exporting
2726 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2727 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2730 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
2731 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2733 # Cataloging > Exporting
2735 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2736 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2737 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. LCCN: 010$a)"
2739 # Cataloging > Interface
2740 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2743 # Cataloging > Interface
2744 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2745 msgstr "Deaktiviere"
2747 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2749 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2750 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2753 "das Anlegen von neuen normierten Werten im Katalogisierungsmodul. "
2754 "Bibliothekspersonal benötigt die Berechtigung manage_auth_values."
2756 # Cataloging > Interface
2757 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2760 # Cataloging > Interface
2762 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2764 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2766 # Cataloging > Record structure
2768 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2770 msgstr " Leer wird vorbelegt mit: ||| - Kein Versuch der Codierung."
2772 # Cataloging > Record structure
2774 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2775 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2776 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2777 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2779 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
2780 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2781 "countries_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>"
2783 # Cataloging > Record structure
2784 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2785 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2787 # Cataloging > Record structure
2789 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2790 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2791 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2792 "for Languages</a>):"
2794 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
2795 "B. eng, nor, ger, entsprechend der <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2796 "languages/language_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>):"
2798 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2800 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2801 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2802 "staff interface, use the"
2804 "Wenn eine MARC/MARCXML-Datei im erweiterten Katalogisierungseditor "
2805 "gespeichert oder von der Detailansicht aus in der Dienstoberfläche "
2806 "exportiert wird, verwende die"
2808 # Cataloging > Record structure
2809 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2810 msgstr "Titelsatznummer"
2812 # Searching > Results display
2813 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2814 msgstr "Kontrollnummer"
2816 # Cataloging > Record structure
2817 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2818 msgstr "im Dateinamen."
2820 # Cataloging > Interface
2821 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2824 # Cataloging > Interface
2825 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2826 msgstr "Deaktiviere"
2828 # Cataloging > Interface
2830 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2831 "record relationships."
2833 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Teil-Ganzes-Beziehungen zwischen "
2836 # Cataloging > Interface
2838 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2839 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong>"
2841 # Cataloging > Interface
2843 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2844 "support for UNIMARC fixed fields."
2846 "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC noch nicht "
2849 # Cataloging > Interface
2850 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2851 msgstr "Deaktiviere"
2853 # Cataloging > Interface
2854 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2857 # Cataloging > Interface
2859 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2861 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2863 # Cataloging > Display
2865 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2867 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2869 # Cataloging > Display
2871 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2872 "bibliographic records in"
2873 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
2875 # Cataloging > Display
2876 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2877 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2879 # Cataloging > Display
2880 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2881 msgstr "MARC-Ansicht"
2883 # Cataloging > Display
2884 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2885 msgstr "beschriftete MARC-Ansicht."
2887 # Cataloging > Display
2888 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2889 msgstr "normalen Ansicht"
2891 # Cataloging > Display
2892 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2893 msgstr "Zusammenfassung"
2895 # Cataloging > Display
2896 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2897 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2899 # Cataloging > Display
2901 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2902 "one tag entry on the display."
2903 msgstr "wiederholter Felder zu einem Eintrag in der Anzeige."
2905 # Cataloging > Record structure
2907 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2908 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2910 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2911 "\">MARC-Organisationscode</a>"
2913 # Cataloging > Record structure
2915 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2916 "to disable). This can be also set on libraries level."
2918 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
2919 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2921 # Cataloging > Display
2922 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2923 msgstr "Verwende keine"
2925 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2927 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2928 "to decide which action to take for each field."
2930 "MARC-Regeln zum Überlagern von eingehenden Datensätzen, um zu entscheiden, "
2931 "welche Aktion für jedes Feld durchgeführt werden soll"
2933 # Cataloging > Display
2934 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2937 # Cataloging > Display
2939 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2940 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2942 "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2943 "&language={LANG}</tt>"
2945 # Cataloging > Display
2947 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2948 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2950 "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov "
2951 "(MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2953 # Cataloging > Display
2955 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2956 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2957 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2960 "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder "
2961 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), "
2962 "<tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2964 # Cataloging > Display
2965 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2968 # Cataloging > Display
2970 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2971 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2973 # Cataloging > Record structure
2974 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2977 # Cataloging > Record structure
2979 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2980 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2982 ". <br/><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen "
2983 "Feld und Unterfeld: 123$a."
2985 # Cataloging > Record structure
2987 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2988 "borrowernumber in MARC subfield"
2990 "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem "
2993 # Cataloging > Record structure
2995 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2996 "borrowernumber in MARC subfield"
2998 "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-"
3001 # Cataloging > Record structure
3003 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3005 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
3007 # Cataloging > Record structure
3009 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3011 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
3013 # Cataloging > Display
3014 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3015 msgstr ".<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
3017 # Cataloging > Display
3019 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3020 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
3022 # Cataloging > Display
3024 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3025 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
3027 # Cataloging > Display
3028 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3029 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
3031 # Cataloging > Display
3032 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3035 # Cataloging > Display
3037 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3038 "records after a merge:"
3040 "Zeige die folgenden Felder aus dem gelöschten Datensatz nach dem "
3043 # Cataloging > Display
3044 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3047 # Cataloging > Record structure
3049 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3050 "blank to disable)."
3052 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
3054 # Cataloging > Record structure
3056 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3057 "the temporary location of"
3058 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
3060 # Cataloging > Display
3061 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3064 # Cataloging > Display
3065 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3066 msgstr "Verstecke die Fußnotenfelder"
3068 # Cataloging > Display
3070 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3071 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3072 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3074 "Um Felder auf anderen Seiten, wie der normalen Detailansicht, auszublenden, "
3075 "können Sie die Sichtbarkeitseinstellungen in den Bibliographischen MARC "
3076 "Frameworks unter Administration verwenden."
3078 # Cataloging > Display
3080 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3081 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3082 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3085 "in der Detailansicht in den Reitern \"Titelinformationen\" (OPAC) und "
3086 "\"Beschreibung\" (Dienstoberfläche). Verwenden Sie ein Komma um mehrere "
3087 "Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3089 # Cataloging > Display
3091 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3092 "like <code>192.168.</code>.)"
3094 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
3095 "<code>192.168.</code> an.)"
3097 # Cataloging > Display
3099 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3100 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3102 "<br />Zeige den folgenden Text auf der Seite, die beim Aufruf der im OPAC "
3103 "versteckten Datensätze angezeigt wird:"
3105 # Cataloging > Display
3107 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3108 "suppressed records to"
3109 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
3111 # Cataloging > Display
3113 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3114 "addresses outside of the IP range"
3116 "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-"
3119 # Cataloging > Display
3120 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3123 # Cataloging > Display
3124 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3127 # Cataloging > Display
3129 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3131 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
3133 # Cataloging > Display
3135 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3136 "from OPAC search results."
3138 "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im "
3141 # Cataloging > Display
3142 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3143 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
3145 # Cataloging > Record structure
3146 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3147 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
3149 # Cataloging > Record structure
3151 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3152 "created item values."
3153 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
3155 # Cataloging > Record structure
3157 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3159 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
3161 # Cataloging > Exporting
3162 # Cataloging > Exporting
3163 # Cataloging > Exporting
3164 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3167 # Cataloging > Exporting
3169 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3170 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3172 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
3173 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
3175 # Cataloging > Exporting
3177 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3178 "when exporting RIS:"
3179 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
3181 # Cataloging > Exporting
3183 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3184 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3185 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3187 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
3188 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
3189 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])."
3191 # Cataloging > Exporting
3193 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3194 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3197 "Mit TY (Datensatzart) als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem "
3198 "gewählten Wert <em>überschrieben</em>."
3200 # Cataloging > Exporting
3202 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3203 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3204 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
3206 # Cataloging > Display
3207 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3208 msgstr "Trenne nicht"
3210 # Cataloging > Display
3211 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3214 # Cataloging > Display
3215 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3216 msgstr "aktuellen Bibliothek"
3218 # Cataloging > Display
3219 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3220 msgstr "besitzenden Bibliothek"
3222 # Cataloging > Display
3224 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3225 "second tab will contain all other items."
3227 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
3228 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
3230 # Cataloging > Display
3232 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3233 "first tab contains items whose"
3235 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
3238 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3239 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3240 msgstr "<br/> UNIMARC wird nicht unterstützt."
3242 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3243 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3244 msgstr "Ein Maximum von"
3246 # Cataloging > Record structure
3247 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3250 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3252 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3253 "linked via field 773, in"
3255 "Zeige eine Liste der untergeordneten Datensätze, die über das Feld 773 "
3258 # Cataloging > Display
3259 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3260 msgstr "sowohl Dienstoberfläche als auch OPAC"
3262 # Cataloging > Spine labels
3263 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3266 # Cataloging > Record structure
3267 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3268 msgstr "Seiten der Detailansicht."
3270 # Cataloging > Interface
3271 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3272 msgstr "Datensätze werden angezeigt."
3274 # Cataloging > Record structure
3275 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3276 msgstr "Dienstoberfläche"
3278 # Cataloging > Spine labels
3280 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3282 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
3284 # Cataloging > Spine labels
3286 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3287 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
3289 # Cataloging > Spine labels
3290 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3293 # Cataloging > Spine labels
3294 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3297 # Cataloging > Spine labels
3299 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3300 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3303 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3304 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
3306 # Cataloging > Spine labels
3308 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3309 "printed spine label:"
3310 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
3312 # Cataloging > Spine labels
3313 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3316 # Cataloging > Spine labels
3317 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3320 # Cataloging > Spine labels
3322 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3323 "bibliographic details page to print item spine labels."
3325 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der Detailansicht eines "
3328 # Cataloging > Record structure
3329 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3332 # Cataloging > Record structure
3334 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3335 "preference is empty, no fields are restricted."
3336 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3338 # Cataloging > Record structure
3340 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3341 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3342 "permission is enabled, separated by spaces:"
3344 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung items_batchmod_restricted "
3345 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3347 # Cataloging > Record structure
3349 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3351 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3353 # Cataloging > Record structure
3355 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3356 "framework is excluded from the permission."
3358 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
3361 # Cataloging > Record structure
3363 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3365 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
3367 # Cataloging > Record structure
3368 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3371 # Cataloging > Record structure
3373 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3374 "preference is empty, no fields are restricted."
3375 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3377 # Cataloging > Record structure
3379 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3380 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3381 "enabled, separated by spaces:"
3383 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung edit_items_restricted "
3384 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3386 # Cataloging > Record structure
3388 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3390 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3392 # Cataloging > Record structure
3394 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3395 "framework is excluded from the permission."
3397 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
3400 # Cataloging > Record structure
3402 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3404 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3406 # Cataloging > Record structure
3408 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3409 "use when prefilling items (separated by space):"
3411 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
3412 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen):"
3414 # Cataloging > Record structure
3415 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3416 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
3418 # Cataloging > Record structure
3420 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3421 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3423 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
3424 "Datensatz angelegt wird."
3426 # Cataloging > Display
3427 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3430 # Cataloging > Display
3432 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3434 msgstr "als Text für Links in den MARC-Titelsätzen und Exemplaren."
3436 # Cataloging > Display
3437 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3438 msgstr "Verwende keine"
3440 # Cataloging > Display
3441 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3444 # Cataloging > Display
3446 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3447 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3449 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
3450 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
3452 # Cataloging > Interface
3453 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3456 # Cataloging > Interface
3457 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3460 # Cataloging > Interface
3462 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3464 msgstr "die Beschreibungen für Felder und Unterfelder im MARC-Editor."
3466 # Cataloging > Record structure
3467 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3468 msgstr "Barcodes werden"
3470 # Cataloging > Record structure
3471 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3472 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
3474 # Cataloging > Record structure
3476 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3477 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>JJMM0001 generiert."
3479 # Cataloging > Record structure
3481 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3482 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
3484 # Cataloging > Record structure
3485 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3486 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes."
3488 # Cataloging > Record structure
3489 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3490 msgstr "nicht automatisch generiert."
3492 # Cataloging > Display
3493 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3496 # Cataloging > Display
3497 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3500 # Cataloging > Display
3502 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3504 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
3506 # Cataloging > Record structure
3507 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3508 msgstr "Verwende den Medientyp des"
3510 # Cataloging > Record structure
3512 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3513 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3514 "either opac detail or results page, etc)."
3516 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
3517 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
3520 # Cataloging > Record structure
3521 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3524 # Cataloging > Record structure
3525 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3526 msgstr "einzelnen Exemplars"
3528 # Cataloging > Record structure
3530 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3531 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3534 "Beispiele für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; aus dem Koha-"
3535 "Titel: 942hi. Beispiele für UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3537 # Cataloging > Record structure
3538 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3539 msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
3541 # Cataloging > Record structure
3543 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3544 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3545 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3546 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3547 "the 092$a and 092$b."
3549 "der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in "
3550 "der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann "
3551 "mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz "
3552 "wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und "
3553 "082$b, dann 092$a and 092$b."
3555 # Cataloging > Record structure
3556 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3557 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
3559 # Cataloging > Record structure
3560 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3563 # Cataloging > Record structure
3564 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3567 # Cataloging > Record structure
3568 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3571 # Cataloging > Record structure
3572 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3575 # Cataloging > Record structure
3576 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3577 msgstr "Kopiere keine"
3579 # Cataloging > Record structure
3580 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3581 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
3583 # Cataloging > Record structure
3585 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3586 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3588 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
3592 msgid "circulation.pref"
3595 # Circulation > Article requests
3596 msgid "circulation.pref Article requests"
3597 msgstr "Artikelbestellungen"
3599 # Circulation > Batch checkout
3600 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3601 msgstr "Stapelverbuchung"
3603 # Circulation > Checkin policy
3604 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3605 msgstr "Rückgabekonditionen"
3607 # Circulation > Checkout policy
3608 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3609 msgstr "Ausleihkonditionen"
3611 # Circulation > Course reserves
3612 msgid "circulation.pref Course reserves"
3613 msgstr "Semesterapparate"
3615 # Circulation > Fines Policy
3616 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3617 msgstr "Gebührenkonditionen"
3619 # Circulation > Holds policy
3620 msgid "circulation.pref Holds policy"
3621 msgstr "Vormerkkonditionen"
3623 # Circulation > Housebound module
3624 msgid "circulation.pref Housebound module"
3625 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
3627 # Circulation > Interface
3628 msgid "circulation.pref Interface"
3629 msgstr "Benutzeroberfläche"
3631 # Circulation > Interlibrary loans
3632 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3635 # Circulation > Return claims
3636 msgid "circulation.pref Recalls"
3639 # Circulation > Return claims
3640 msgid "circulation.pref Return claims"
3641 msgstr "Rückgabebehauptungen"
3644 msgid "circulation.pref SIP2"
3647 # Circulation > Self check-in module
3648 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3649 msgstr "Selbstrückgabe"
3651 # Circulation > Self check-out module
3652 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3653 msgstr "Selbstausleihe"
3655 # Circulation > Stock rotation module
3656 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3657 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
3659 # Circulation > Checkout policy
3661 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3662 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3663 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3664 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3665 "empty to not apply an age restriction."
3667 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
3668 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
3669 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
3670 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
3671 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
3672 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
3674 # Circulation > Checkout policy
3676 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3677 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3679 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
3682 # Circulation > Checkout policy
3683 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3686 # Circulation > Checkout policy
3687 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3688 msgstr "Erlaube nicht"
3690 # Circulation > Checkout policy
3692 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3694 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
3696 # Circulation > Checkout policy
3697 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3698 msgstr "Erfordere nicht,"
3700 # Circulation > Checkout policy
3701 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3704 # Circulation > Checkout policy
3706 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3707 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3708 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3709 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3710 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3712 "dass Mitarbeitenden Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die "
3713 "Gebühren geringer als der angegebene Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3714 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
3715 "sind. Durch das Aktivieren dieses Systemparameters werden alle Ausleihen für "
3716 "BenutzerInnen mit Gebühren blockiert, sowohl über die webbasierte "
3717 "Selbstausleihe als auch über SIP."
3719 # Circulation > Interface
3720 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3723 # Circulation > Interface
3724 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3725 msgstr "Erlaube nicht,"
3727 # Circulation > Interface
3729 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3730 "from other libraries."
3731 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
3733 # Circulation > Interface
3734 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3737 # Circulation > Interface
3738 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3739 msgstr "Erlaube nicht"
3741 # Circulation > Interface
3743 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3745 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
3747 # Circulation > Checkout policy
3748 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3751 # Circulation > Checkout policy
3752 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3753 msgstr "Erlaube nicht,"
3755 # Circulation > Checkout policy
3757 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3758 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3759 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3760 "\">noissuescharge</a> system preference."
3762 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
3763 "Gebühren größer als der Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3764 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> ausleihen."
3766 # Circulation > Holds policy
3767 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3770 # Circulation > Holds policy
3771 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3772 msgstr "Erlaube keine"
3774 # Circulation > Holds policy
3776 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3777 "not enter the waiting list until a certain future date."
3779 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
3782 # Circulation > Holds policy
3783 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3786 # Circulation > Holds policy
3787 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3788 msgstr "Erlaube keine"
3790 # Circulation > Holds policy
3792 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3794 msgstr "Beschränkung der Vormerkungen nach Medientyp."
3796 # Circulation > Holds policy
3797 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3800 # Circulation > Holds policy
3801 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3802 msgstr "Erlaube nicht"
3804 # Circulation > Holds policy
3806 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3807 "when placing holds."
3809 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen "
3812 # Circulation > Holds policy
3813 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3816 # Circulation > Holds policy
3817 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3818 msgstr "Erlaube keine"
3820 # Circulation > Holds policy
3822 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3823 "filled by damaged items."
3824 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3826 # Circulation > Holds policy
3827 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3830 # Circulation > Holds policy
3831 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3832 msgstr "Erlaube keine"
3834 # Circulation > Holds policy
3836 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3837 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3838 "record checked out."
3840 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
3841 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3843 # Circulation > Checkout policy
3844 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3847 # Circulation > Checkout policy
3848 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3849 msgstr "Erlaube nicht"
3851 # Circulation > Checkout policy
3853 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3854 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3855 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3857 "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand "
3858 "anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung "
3859 "RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese "
3860 "Exemplare erlaubt."
3862 # Circulation > Checkout policy
3863 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3866 # Circulation > Checkout policy
3867 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3868 msgstr "Erlaube nicht"
3870 # Circulation > Checkout policy
3872 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3874 msgstr "Wenn erlaubt, wird keine Warnung für RESERVED ausgegeben."
3876 # Circulation > Checkout policy
3878 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3879 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3880 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3882 "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die Liste der "
3883 "Vormerkungen verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, "
3884 "werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
3886 # Circulation > Checkout policy
3888 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3889 "someone else via SIP checkout messages."
3891 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
3893 # Circulation > Checkout policy
3894 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3897 # Circulation > Checkout policy
3898 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3899 msgstr "Erlaube keine"
3901 # Circulation > Checkout policy
3903 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3904 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3905 "records without a subscription attached.)"
3907 "Ausleihe von mehreren Exemplaren eines Titels an einen Benutzer. "
3908 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dies gilt nur für Titel, die nicht mit einem "
3909 "Abonnement verknüpft sind.)"
3911 # Circulation > Checkout policy
3912 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3915 # Circulation > Checkout policy
3916 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3917 msgstr "Erlaube nicht"
3919 # Circulation > Checkout policy
3921 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3922 "items that are marked as not for loan."
3924 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
3927 # Circulation > Interface
3928 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3929 msgstr "Deaktiviere"
3931 # Circulation > Interface
3932 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3935 # Circulation > Interface
3937 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3938 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3939 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3941 "die Offline-Verbuchung auf den Computern an der Ausleihtheke. "
3942 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter beeinflusst nicht die "
3943 "Funktionsweise des Firefox Add-on oder der Desktopanwendung)."
3945 # Circulation > Holds policy
3946 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3949 # Circulation > Holds policy
3950 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3951 msgstr "Erlaube nicht"
3953 # Circulation > Holds policy
3955 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3956 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3958 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
3959 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
3960 "Vormerkung erfüllen können."
3962 # Circulation > Checkout policy
3963 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3966 # Circulation > Checkout policy
3967 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3968 msgstr "Erlaube nicht,"
3970 # Circulation > Checkout policy
3972 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3973 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3974 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3975 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3977 "dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
3978 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
3979 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh (\"Keine "
3980 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
3983 # Circulation > Checkout policy
3984 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3987 # Circulation > Checkout policy
3988 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3989 msgstr "Erlaube nicht"
3991 # Circulation > Checkout policy
3993 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3994 "on hold by manually specifying a due date."
3996 ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum "
3997 "angeben kann, die vorgemerkt sind."
3999 # Circulation > Checkout policy
4000 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4001 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Exemplaren"
4003 # Circulation > Checkout policy
4004 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4005 msgstr "in jeder Bibliothek."
4007 # Circulation > Checkout policy
4009 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4010 "or the library it was checked out from."
4012 "in der Heimatbibliothek des Exemplars oder in der Bibliothek in der das "
4013 "Exemplar ausgeliehen wurde."
4015 # Circulation > Checkout policy
4017 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4018 msgstr "nur in der Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
4020 # Circulation > Checkout policy
4022 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4024 msgstr "nur in der Bibliothek in der das Exemplar ausgeliehen wurde."
4026 # Circulation > Interface
4027 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4030 # Circulation > Interface
4031 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4032 msgstr "Erlaube nicht"
4034 # Circulation > Interface
4036 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4037 "autorenewal on the checkout page."
4039 "dass Bibliothekspersonal Exemplare bei der Ausleihe für die automatische "
4040 "Verlängerung markiert."
4042 # Circulation > Checkout policy
4043 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4046 # Circulation > Checkout policy
4047 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4048 msgstr "Erlaube nicht,"
4050 # Circulation > Checkout policy
4052 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4053 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4055 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
4056 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
4058 # Circulation > Article requests
4059 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4060 msgstr "Aktiviere nicht"
4062 # Circulation > Article requests
4063 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4066 # Circulation > Article requests
4067 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4068 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
4070 # Circulation > Article requests
4071 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4072 msgstr "Zeige immer die"
4074 # Circulation > Article requests
4076 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4077 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
4079 # Circulation > Article requests
4081 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4083 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
4085 # Circulation > Article requests
4086 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4089 # Circulation > Article requests
4090 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4093 # Circulation > Article requests
4094 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4097 # Circulation > Article requests
4099 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4100 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4102 "Für Datensätze, die auf Titel- oder Exemplarebene bestellt werden können, "
4103 "mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
4105 # Circulation > Article requests
4106 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4109 # Circulation > Article requests
4110 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4111 msgstr "Seitenzahlen"
4113 # Circulation > Article requests
4114 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4117 # Circulation > Article requests
4118 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4121 # Circulation > Article requests
4122 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4125 # Circulation > Article requests
4126 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4129 # Circulation > Article requests
4130 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4133 # Circulation > Article requests
4135 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4136 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4138 "Für Datensätze, die nur auf Exemplarebene bestellt werden können, mache die "
4139 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
4141 # Circulation > Article requests
4142 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4145 # Circulation > Article requests
4146 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4147 msgstr "Seitenzahlen"
4149 # Circulation > Article requests
4150 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4153 # Circulation > Article requests
4154 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4157 # Circulation > Article requests
4158 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4161 # Circulation > Article requests
4162 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4165 # Circulation > Article requests
4166 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4169 # Circulation > Article requests
4171 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4172 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4174 "für Datensätze, die nur auf Titelebene bestellt werden können, mache die "
4175 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
4177 # Circulation > Article requests
4178 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4181 # Circulation > Article requests
4182 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4183 msgstr "Seitenzahlen"
4185 # Circulation > Article requests
4186 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4189 # Circulation > Article requests
4190 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4193 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4195 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
4196 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4197 "articles on the Opac."
4199 "die Weiterleitung von untergeordnetem zu übergeordnetem Datensatz basierend "
4200 "auf MARC21 773$w, bei einer Artikelbestellung im OPAC, wenn der "
4201 "untergeordnete Datensatz keine Exemplare hat."
4203 # Circulation > Article requests
4204 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4205 msgstr "Deaktiviere"
4207 # Circulation > Article requests
4208 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4211 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4213 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4214 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4215 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4218 "(Gültige Formate sind: PHOTOCOPY und SCAN. Trennen Sie die unterstützten "
4219 "Formate mit Pipe (|). Das erste angegebene Format wird voreingestellt, wenn "
4220 "über den OPAC bestellt wird.)"
4222 # Circulation > Article requests
4224 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4225 "request formats are supported:"
4227 "Die folgenden Lieferformate für Artikelbestellungen werden unterstützt:"
4229 # Circulation > Checkout policy
4230 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4233 # Circulation > Checkout policy
4234 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4235 msgstr "Entferne nicht"
4237 # Circulation > Checkout policy
4239 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4240 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4241 "are returned by a patron."
4243 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
4244 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
4246 # Circulation > Holds policy
4248 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4249 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4250 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4253 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4254 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4255 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4257 # Circulation > Holds policy
4258 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4261 # Circulation > Holds policy
4262 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4263 msgstr "Erlaube nicht,"
4265 # Circulation > Holds policy
4267 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4268 "automatically resumed by a set date."
4270 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
4273 # Circulation > Checkout policy
4274 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4277 # Circulation > Checkout policy
4278 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4279 msgstr "Erfordere nicht"
4281 # Circulation > Checkout policy
4283 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4284 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4286 ", dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar "
4287 "bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
4289 # Circulation > Self check-out module
4290 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4293 # Circulation > Self check-out module
4294 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4297 # Circulation > Self check-out module
4298 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4299 msgstr "Erlaube nicht,"
4301 # Circulation > Self check-out module
4303 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4304 "unable to log into the OPAC."
4306 "Hinweis: Der hier angegebene Benutzer kann sich nicht länger im OPAC "
4309 # Circulation > Self check-out module
4310 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4311 msgstr "und dieses Passwort"
4313 # Circulation > Self check-out module
4315 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4316 "automatically log in with this staff login"
4318 "dass die webbasierte Selbstausleihe automatisch die Anmeldung mit dem "
4321 # Circulation > Interface
4322 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4323 msgstr "Deaktiviere"
4325 # Circulation > Interface
4326 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4329 # Circulation > Interface
4331 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4332 "overlapping patron and book barcodes."
4334 "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und "
4335 "Exemplar-Barcodes überlappen."
4337 # Circulation > Interface
4339 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4340 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4342 "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer "
4343 "anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
4345 # Circulation > Checkout policy
4346 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4347 msgstr "Automatischer"
4349 # Circulation > Checkout policy
4350 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4351 msgstr "Kein automatischer"
4353 # Circulation > Checkout policy
4355 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4356 "home library when they are checked in."
4358 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
4359 "Bibliothek zurückgegeben werden."
4361 # Circulation > Batch checkout
4362 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4365 # Circulation > Batch checkout
4366 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4367 msgstr "Deaktiviere"
4369 # Circulation > Batch checkout
4370 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4371 msgstr "die Stapelverbuchung."
4373 # Circulation > Batch checkout
4375 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4376 "checkout in a batch:"
4378 "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung in der Ausleihe erlaubt ist:"
4380 # Circulation > Checkin policy
4381 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4384 # Circulation > Checkin policy
4385 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4388 # Circulation > Checkin policy
4390 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4392 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
4394 # Circulation > Checkin policy
4395 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4398 # Circulation > Checkin policy
4399 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4400 msgstr "Verhindere nicht"
4402 # Circulation > Checkin policy
4404 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4406 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
4408 # Circulation > Checkin policy
4409 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4412 # Circulation > Checkin policy
4413 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4414 msgstr "Berechne keine"
4416 # Circulation > Checkin policy
4418 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4419 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4421 "Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum "
4422 "zurückgegeben wird."
4424 # Circulation > Checkin policy
4426 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4427 "are doing hourly loans then you should have this on."
4429 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn Sie stundenweise ausleihen, sollte dies "
4432 # Circulation > Checkin policy
4434 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4435 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4436 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4439 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert dass <a "
4440 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
4441 "\">FinesMode</a> auf 'Berechne und buche' gesetzt ist."
4443 # Circulation > Checkin policy
4444 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4445 msgstr "Berechne und aktualisiere"
4447 # Circulation > Checkin policy
4448 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4449 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
4451 # Circulation > Checkin policy
4453 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4454 "charges when an item is returned."
4455 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
4457 # Circulation > Holds policy
4458 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4459 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
4461 # Circulation > Holds policy
4463 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4465 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
4467 # Circulation > Holds policy
4469 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4470 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
4472 # Circulation > Holds policy
4474 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4475 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4476 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4477 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4479 "von der Seite \"Zu erledigende Vormerkungen\". Die Werte, die verwendet "
4480 "werden sollen, müssen in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4481 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4482 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a> konfiguriert werden."
4484 # Circulation > Interface
4485 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4488 # Circulation > Interface
4490 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4491 "submitted in circulation"
4493 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
4496 # Circulation > Interface
4497 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4498 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
4500 # Circulation > Interface
4501 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4502 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
4504 # Circulation > Interface
4505 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4506 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
4508 # Circulation > Interface
4509 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4510 msgstr "Erfordere keine"
4512 # Circulation > Interface
4513 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4514 msgstr "Erfordere eine"
4516 # Circulation > Interface
4518 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4519 "item are present at checkin/checkout."
4521 "Bestätigung durch das Bibliothekspersonal wenn Exemplare mit Beilagen "
4522 "ausgeliehen oder zurückgegeben werden."
4524 # Circulation > Checkout policy
4525 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4526 msgstr "Verwende den Kalender und die Ausleihkonditionen "
4528 # Circulation > Checkout policy
4529 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4530 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
4532 # Circulation > Checkout policy
4533 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4534 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
4536 # Circulation > Checkout policy
4537 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4538 msgstr "die Bibliothek, unter der Sie angemeldet sind."
4540 # Circulation > Interface
4541 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4544 # Circulation > Interface
4545 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4546 msgstr "Deaktiviere"
4548 # Circulation > Interface
4550 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4552 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Seiten der Ausleihe."
4554 # Circulation > Interlibrary loans
4555 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4556 msgstr "Deaktiviere"
4558 # Circulation > Interlibrary loans
4559 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4562 # Circulation > Interlibrary loans
4563 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4564 msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
4566 # Circulation > Return claims
4567 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4570 # Circulation > Return claims
4572 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4574 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
4576 # Circulation > Return claims
4578 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4579 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
4581 # Circulation > Return claims
4582 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4583 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
4585 # Circulation > Return claims
4586 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4587 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
4589 # Circulation > Return claims
4590 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4591 msgstr "Verwende den normierten Wert"
4593 # Circulation > Return claims
4595 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4596 msgstr "aus der Kategorie LOST für 'angeblich zurückgegeben'."
4598 # Circulation > Return claims
4600 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4601 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4604 "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen "
4605 "hat, wenn mehr als "
4607 # Circulation > Return claims
4608 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4609 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
4611 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4613 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4614 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4616 "<span class=\"hint\"> Dieser Systemparameter wird von dem Cronjob "
4617 "cleanup_database.pl verwendet.</span>"
4619 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4621 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4623 msgstr "Entferne gelöste Rückgabereklamationen die älter sind als"
4625 # Circulation > Return claims
4626 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4629 # Circulation > Holds policy
4631 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4634 "Erfülle Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (nicht mehr als "
4636 # Circulation > Holds policy
4638 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4639 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4640 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4641 "renewing or transferring items."
4643 "Tage von heute) bei der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass diese Angabe "
4644 "verwendet wird, um das Enddatum für den Report zu erledigender Vormerkungen "
4645 "verwendet wird. Sie beeinflusst aber nicht die Ausleihe, die Verlängerung "
4646 "oder den Transport von Exemplaren."
4648 # Circulation > Checkout policy
4649 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4650 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
4652 # Circulation > Checkout policy
4654 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4655 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
4657 # Circulation > Checkout policy
4659 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4660 "values will be checked separately."
4662 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
4663 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
4665 # Circulation > Checkout policy
4667 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4668 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4669 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4671 "Wenn aktiviert, werden die Vor-Ort-Ausleihen bei der Berechnung der "
4672 "maximalen Ausleihanzahl für normale Ausleihen mit berücksichtigt. Die "
4673 "maximale Ausleihanzahl für Vor-Ort-Ausleihen wird zusätzlich ebenfalls "
4676 # Circulation > Checkout policy
4678 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4679 "as normal checkouts."
4680 msgstr "als normale Ausleihen."
4682 # Circulation > Checkin policy
4683 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4686 # Circulation > Checkin policy
4687 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4688 msgstr "Kumuliere nicht"
4690 # Circulation > Checkin policy
4691 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4692 msgstr "die Sperrzeiten."
4694 # Circulation > Fines Policy
4695 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4698 # Circulation > Interface
4700 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4701 msgstr "Wenn aktiviert, trage"
4703 # Circulation > Holds policy
4704 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4707 # Circulation > Checkout policy
4708 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4711 # Circulation > Interface
4713 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4714 "holds automatically."
4715 msgstr "Ablaufdaten für Vormerkungen automatisch ein."
4717 # Circulation > Checkout policy
4718 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4719 msgstr "ausgehend vom Vormerkdatum."
4721 # Circulation > Fines Policy
4722 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4725 # Circulation > Fines Policy
4726 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4729 # Circulation > Checkout policy
4731 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4732 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4734 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
4735 "Parameter aufgerufen wird)"
4737 # Circulation > Checkout policy
4739 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4740 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4741 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4743 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4744 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4745 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4747 # Circulation > Checkout policy
4749 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4750 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4752 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie keine Buchersatzgebühren von "
4753 "Benutzern erheben möchten."
4755 # Circulation > Checkout policy
4757 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4758 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4760 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
4761 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) geändert wird auf:"
4763 # Circulation > Checkout policy
4765 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4766 "pl script is called without the --lost parameter)"
4768 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
4769 "lost aufgerufen wird)"
4771 # Circulation > Checkout policy
4773 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4774 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4775 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4777 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den "
4778 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4779 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4781 # Circulation > Checkout policy
4783 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4784 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4786 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
4787 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
4789 # Circulation > Checkout policy
4791 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4792 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4793 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4795 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
4796 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
4797 "aktiviert werden soll."
4799 # Circulation > Checkout policy
4801 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4803 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
4805 # Circulation > Checkout policy
4806 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4807 msgstr "Tagen überfällig ist."
4809 # Circulation > Checkout policy
4811 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4813 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
4815 # Circulation > Checkout policy
4816 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4819 # Circulation > Checkout policy
4821 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4822 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4824 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn keine Verloren-Status übergangen "
4827 # Circulation > Checkout policy
4829 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4830 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4832 "<br>Tragen Sie eine Liste von komma-separierten Werten ein, z.B. <em>5,6,7</"
4835 # Circulation > Checkout policy
4837 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4838 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4840 "Wenn die automatische Verlust-Bearbeitung verwendet wird, dann übergehe "
4841 "Exemplare mit einem der folgenden Verloren-Status:"
4843 # Circulation > Interface
4844 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4845 msgstr "Zeige keine"
4847 # Circulation > Interface
4848 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4851 # Circulation > Interface
4853 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4854 "patron from the screen on the circulation screen."
4856 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
4859 # Circulation > Holds policy
4860 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4861 msgstr "Deaktiviere"
4863 # Circulation > Holds policy
4864 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4867 # Circulation > Holds policy
4869 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4870 "multiple bibliographic records from the search results"
4872 "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der "
4873 "Trefferliste heraus zu setzen."
4875 # Circulation > Holds policy
4876 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4877 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4879 # Circulation > Holds policy
4880 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4881 msgstr "Verwende den Kalender"
4883 # Circulation > Holds policy
4885 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4886 "period for a hold's max pickup delay."
4887 msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
4889 # Circulation > Holds policy
4890 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4893 # Circulation > Holds policy
4894 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4895 msgstr "Erlaube nicht,"
4897 # Circulation > Holds policy
4899 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4900 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4901 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4902 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4903 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4904 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4905 "your system administrator to schedule it."
4907 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des im "
4908 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4909 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4910 "angegebenen Zeitraums abgeholt wurden. <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser "
4911 "Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/"
4912 "cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum "
4913 "diesen einzurichten."
4915 # Circulation > Holds policy
4916 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4919 # Circulation > Holds policy
4921 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4922 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4923 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4924 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4925 "waiting hold to expire a fee of"
4927 "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4928 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4929 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> verwendet wird, berechne Benutzern für "
4930 "nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr ein Höhe von"
4932 # Circulation > Holds policy
4934 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4935 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4936 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4938 "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4939 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4940 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> verwendet wird,"
4942 # Circulation > Holds policy
4943 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4946 # Circulation > Holds policy
4947 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4948 msgstr "Erlaube nicht"
4950 # Circulation > Holds policy
4952 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4953 "days the library is closed per the calendar."
4955 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
4956 "Bibliothek geschlossen ist."
4958 # Circulation > Interface
4959 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4960 msgstr "Zeige nicht"
4962 # Circulation > Interface
4963 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4966 # Circulation > Interface
4968 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4970 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
4972 # Circulation > Interface
4974 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4976 msgstr "(getrennt mit Leerzeichen, z.B. 100a 200b 300c)."
4978 # Circulation > Interface
4980 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4981 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4983 "Die folgenden Felder vom Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder "
4984 "MARC-Datei (ISO 2709) ausschließen:"
4986 # Circulation > Interface
4987 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4988 msgstr "Erfordere nicht,"
4990 # Circulation > Interface
4991 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4994 # Circulation > Interface
4996 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4997 "to show before running the overdues report."
4999 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
5000 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
5002 # Circulation > Interface
5003 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5004 msgstr "Zeige keinen"
5006 # Circulation > Interface
5007 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5008 msgstr "Zeige einen"
5010 # Circulation > Interface
5012 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5013 "items they are checking in."
5015 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
5016 "zurückgebucht werden."
5018 # Circulation > Fines Policy
5019 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5020 msgstr "Berücksichtige nicht"
5022 # Circulation > Fines Policy
5023 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5024 msgstr "Berücksichtige"
5026 # Circulation > Fines Policy
5028 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5029 "the fine for an overdue item."
5030 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
5032 # Circulation > Checkin policy
5033 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5034 msgstr "Verstecke nicht"
5036 # Circulation > Checkin policy
5037 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5040 # Circulation > Checkin policy
5042 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5043 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5045 "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf "
5048 # Circulation > Fines Policy
5049 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5050 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
5052 # Circulation > Fines Policy
5053 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5054 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
5056 # Circulation > Fines Policy
5057 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5058 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
5060 # Circulation > Fines Policy
5062 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5063 "record has at least one hold already."
5065 "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits "
5066 "mindestens eine Vormerkung gibt."
5068 # Circulation > Checkin policy
5069 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5070 msgstr "Automatische Erfüllung"
5072 # Circulation > Checkin policy
5073 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5074 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
5076 # Circulation > Checkin policy
5078 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5081 "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
5083 # Circulation > Checkin policy
5084 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5087 # Circulation > Checkin policy
5088 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5089 msgstr "Zeige keinen"
5091 # Circulation > Checkin policy
5093 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5094 "dialog for auto-filled holds."
5096 "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch "
5097 "erfüllten Vormerkungen."
5099 # Circulation > Checkout policy
5100 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5101 msgstr "Berechne keine"
5103 # Circulation > Checkout policy
5104 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5107 # Circulation > Checkout policy
5109 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5110 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5111 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5113 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
5114 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5115 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5117 # Circulation > Checkin policy
5118 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5119 msgstr "Keine Bereitstellung"
5121 # Circulation > Checkin policy
5122 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5123 msgstr "Direkte Bereitstellung"
5125 # Circulation > Checkin policy
5127 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5128 "item is returned via SIP protocol."
5130 "von Vormerkungen, wenn ein vorgemerktes Exemplar über SIP2 zurückgegeben "
5133 # Circulation > Holds policy
5134 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5137 # Circulation > Holds policy
5139 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5140 "queue into separate tables by"
5141 msgstr "Teile die Liste der Vormerkungen in mehrere Tabellen nach"
5143 # Circulation > Holds policy
5144 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5145 msgstr "gewünschtem Medientyp der Vormerkung"
5147 # Circulation > Holds policy
5148 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5151 # Circulation > Holds policy
5152 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5153 msgstr "Abholbibliothek"
5155 # Circulation > Holds policy
5156 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5157 msgstr "Abholbibliothek und Medientyp"
5159 # Circulation > Holds policy
5161 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5162 "group is numbered separately"
5163 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
5165 # Circulation > Holds policy
5166 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5169 # Circulation > Holds policy
5171 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5174 "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
5176 # Circulation > Holds policy
5178 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5180 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
5182 # Circulation > Interface
5184 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5185 "Holds to pull list to"
5187 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
5189 # Circulation > Interface
5191 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5192 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5193 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5194 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5196 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter <a "
5197 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5198 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a> "
5199 "kontrolliert werden kann."
5201 # Circulation > Checkout policy
5203 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5204 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
5206 # Circulation > Checkout policy
5208 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5210 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
5212 # Circulation > Checkout policy
5214 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5215 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
5217 # Circulation > Housebound module
5218 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5219 msgstr "Deaktiviere"
5221 # Circulation > Housebound module
5222 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5225 # Circulation > Housebound module
5226 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5227 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
5229 # Circulation > Interlibrary loans
5230 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5233 # Circulation > Interlibrary loans
5234 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5235 msgstr "Prüfe keine"
5237 # Circulation > Interlibrary loans
5239 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5240 "during the request process."
5241 msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs."
5243 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5245 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5246 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5248 "Rückfalladresse für Fernleihbenachrichtigungen an das Bibliothekspersonal, "
5249 "an welche diese gesendet werde, wenn keine Bibliotheksadresse definiert ist:"
5251 # Circulation > Interlibrary loans
5253 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5254 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5255 "the ILLSTATUS authorized value category."
5257 "(getrennt mit |). Wenn das Feld frei gelassen wird, werden alle "
5258 "Fernleihbestellungen angezeigt. Die Fernleihstatus können im normierten Wert "
5259 "ILLSTATUS gefunden werden."
5261 # Circulation > Interlibrary loans
5263 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5264 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5266 "Fernleihstatuscodes, die als erledigt anzusehen sind und nicht im "
5267 "Fernleihmodul angezeigt werden sollen: "
5269 # Circulation > Interlibrary loans
5270 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5271 msgstr "Deaktiviere"
5273 # Circulation > Interlibrary loans
5274 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5277 # Circulation > Interlibrary loans
5279 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5280 msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
5282 # Circulation > Interlibrary loans
5284 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5285 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5286 "the text displayed."
5288 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
5289 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
5291 # Circulation > Interlibrary loans
5292 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5293 msgstr "Deaktiviere"
5295 # Circulation > Interlibrary loans
5296 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5299 # Circulation > Interlibrary loans
5301 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5302 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5303 "immediately requested by backend."
5305 "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend "
5306 "unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des "
5307 "Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
5309 # Circulation > Interlibrary loans
5311 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5312 "installed backends will be enabled."
5314 "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle "
5315 "installierten Backends aktiviert."
5317 # Circulation > Interlibrary loans
5319 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5321 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
5323 # Circulation > Interlibrary loans
5325 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5326 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5329 "(getrennt mit |). Z.B. ILL_REQUEST_CNACEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Wenn das "
5330 "Feld frei gelassen wird, werden keine Fernleihbenachrichtigungen verschickt."
5332 # Circulation > Checkout policy
5334 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5336 msgstr "Schicke diese Fernleihbenachrcihtigungen an das Bibliothekspersonal:"
5338 # Circulation > Checkout policy
5339 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5342 # Circulation > Checkout policy
5344 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5346 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
5348 # Circulation > Checkout policy
5349 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5350 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
5352 # Circulation > Checkout policy
5353 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5354 msgstr "geschieht nichts weiter"
5356 # Circulation > Checkout policy
5357 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5358 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
5360 # Circulation > Checkout policy
5361 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5364 # Circulation > Checkout policy
5365 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5366 msgstr "Verhindere,"
5368 # Circulation > Checkout policy
5370 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5371 "rental charge would take them over the limit."
5373 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
5374 "Gebührenlimit bringen würde."
5376 # Circulation > Checkout policy
5378 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5379 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5380 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5382 "<br /> <strong>Hinweis:</strong> das Wort 'NULL' kann verwendet werden um "
5383 "Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere "
5384 "Zeichenkette (\"\") Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld "
5387 # Circulation > Checkout policy
5389 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5390 "table followed by a colon then a space then"
5392 "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt "
5393 "und einem Leerzeichen dann"
5395 # Circulation > Checkout policy
5396 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5397 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5399 # Circulation > Checkout policy
5400 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5401 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5403 # Circulation > Checkout policy
5405 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5406 "items from renewal."
5408 "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5412 msgstr "Zum Beispiel:"
5414 # Circulation > Checkout policy
5416 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5418 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
5420 # Circulation > Holds policy
5421 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5422 msgstr "Bevorzuge nicht"
5424 # Circulation > Holds policy
5425 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5428 # Circulation > Holds policy
5429 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5430 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
5432 # Circulation > Holds policy
5433 # Circulation > Holds policy
5434 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5435 msgstr "Heimatbibliothek"
5437 # Circulation > Holds policy
5438 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5441 # Circulation > Holds policy
5442 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5443 msgstr "Abholbibliothek"
5445 # Circulation > Holds policy
5447 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5449 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
5451 # Circulation > Checkout policy
5452 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5453 msgstr "Berücksichtige nicht"
5455 # Circulation > Checkout policy
5456 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5457 msgstr "Berücksichtige"
5459 # Circulation > Checkout policy
5461 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5462 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5463 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5464 "system preference."
5466 "benutzerdefinierte Gebührenarten bei der Berechnung der Gebührensumme für "
5467 "den <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5468 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> Systemparameter."
5470 # Circulation > Checkout policy
5471 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5472 msgstr "als verloren markiert werden."
5474 # Circulation > Checkout policy
5476 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5478 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie"
5480 # Circulation > Checkout policy
5481 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5482 msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
5484 # Circulation > Checkout policy
5486 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5488 msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
5490 # Circulation > Checkout policy
5492 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5494 msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
5496 # Circulation > Checkout policy
5497 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5498 msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
5500 # Circulation > Checkout policy
5501 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5502 msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
5504 # Circulation > Checkout policy
5506 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5508 msgstr "wenn ein Exemplare als angeblich zurückgegeben markiert wird"
5510 # Circulation > Checkout policy
5512 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5513 msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
5515 # Circulation > Checkout policy
5517 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5518 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5520 "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die "
5523 # Circulation > Checkout policy
5525 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5526 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
5528 # Circulation > Checkout policy
5530 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5531 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5532 "guarantees owing in total more than"
5534 "Blockiere einen Benutzer von der Ausleihe, wenn die Bürgenden und anderen "
5535 "Benutzer, für die diese gebürgt haben, offene Gebühren von mehr als"
5537 # Circulation > Checkout policy
5539 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5541 msgstr "[% local_currency %] haben."
5543 # Circulation > Fines Policy
5545 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5546 "lost item is checked in more than"
5547 msgstr "Keine Rückerstattung der Buchersatzgebühr, wenn ein Exemplar mehr als "
5549 # Circulation > Fines Policy
5551 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5553 msgstr "Tage nachdem es auf verloren gesetzt wurde, zurückgebucht wird."
5555 # Circulation > Checkout policy
5557 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5559 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
5561 # Circulation > Checkout policy
5563 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5564 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5566 "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind "
5569 # Circulation > Checkout policy
5570 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5573 # Circulation > Checkout policy
5574 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5575 msgstr "Genaue Zeit."
5577 # Circulation > Checkout policy
5579 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5581 "Schicke alle E-Mail-Benachrichtigungen an die folgende E-Mail-Adresse in BCC:"
5583 # Circulation > Interface
5584 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5585 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5587 # Circulation > Interface
5589 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5590 "starting with <code>http://</code>)"
5592 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
5593 "<code>http://</code>)"
5595 # Circulation > Holds policy
5596 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5599 # Circulation > Holds policy
5600 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5601 msgstr "Erlaube keine"
5603 # Circulation > Holds policy
5605 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5606 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5607 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5608 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5610 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
5611 "Vormerkliste erscheinen. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5612 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> muss "
5615 # Circulation > Holds policy
5616 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5619 # Circulation > Holds policy
5620 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5621 msgstr "Erlaube nicht,"
5623 # Circulation > Holds policy
5625 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5626 "to pick up a hold from."
5628 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
5631 # Circulation > Checkout policy
5633 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5634 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5635 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5637 "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in '<a href=\"/cgi-bin/"
5638 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5639 "\">OPACFineNoRenewals</a>' überschreiten,"
5641 # Circulation > Checkout policy
5642 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5645 # Circulation > Checkout policy
5646 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5649 # Circulation > Checkout policy
5650 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5651 msgstr "automatische Verlängerungen."
5653 # Circulation > Holds policy
5654 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5657 # Circulation > Holds policy
5658 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5659 msgstr "Erlaube nicht"
5661 # Circulation > Holds policy
5663 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5664 "where the item is available."
5666 "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare des Titels "
5669 # Circulation > Holds policy
5671 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5672 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5673 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5674 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5676 "Benutzertypen, auf die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5677 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5678 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> keine Auswirkung hat:"
5680 # Circulation > Holds policy
5681 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5682 msgstr "Auf der Vormerkseite im OPAC sollen"
5684 # Circulation > Article requests
5685 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5686 msgstr "beide Vormerkdaten"
5688 # Circulation > Holds policy
5689 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5690 msgstr "das Enddatum der Vormerkung"
5692 # Circulation > Holds policy
5693 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5694 msgstr "das Startdatum der Vormerkung"
5696 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5698 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5699 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5702 "Pflichtfelder sein. Dieser Systemparameter hat nur einen Effekt auf das "
5703 "Startdatum, wenn OPACAllowHoldDateInFuture aktiviert ist."
5705 # Circulation > Article requests
5706 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5707 msgstr "keines der Vormerkdaten"
5709 # Circulation > Checkout policy
5710 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5711 msgstr "Aktiviere nicht"
5713 # Circulation > Checkout policy
5714 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5717 # Circulation > Checkout policy
5719 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5720 "last checkout was an on-site one."
5722 "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe "
5723 "eine Vor-Ort-Ausleihe war."
5725 # Circulation > Checkout policy
5726 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5727 msgstr "Deaktiviere"
5729 # Circulation > Checkout policy
5730 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5733 # Circulation > Checkout policy
5734 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5735 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
5737 # Circulation > Checkout policy
5738 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5741 # Circulation > Checkout policy
5742 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5745 # Circulation > Checkout policy
5747 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5748 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5750 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
5753 # Circulation > Checkout policy
5754 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5755 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
5757 # Circulation > Checkout policy
5758 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5759 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
5761 # Circulation > Checkout policy
5763 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5765 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
5767 # Circulation > Checkout policy
5768 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5769 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
5771 # Circulation > Checkout policy
5772 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5775 # Circulation > Checkout policy
5776 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5779 # Circulation > Checkout policy
5781 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5782 "overdues outstanding."
5783 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
5785 # Circulation > Checkout policy
5787 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5789 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
5791 # Circulation > Checkout policy
5792 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5793 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
5795 # Circulation > Checkout policy
5797 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5799 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
5801 # Circulation > Checkout policy
5803 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5804 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
5806 # Circulation > Interface
5807 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5808 msgstr "Keine Autovervollständigung"
5810 # Circulation > Interface
5812 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5814 msgstr "Gibt nur die ersten 10 Treffer zurück."
5816 # Circulation > Interface
5817 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5818 msgstr "Autovervollständigung"
5820 # Circulation > Interface
5822 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5823 "typing a patron search for circulation or patron search."
5824 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
5826 # Circulation > Checkout policy
5827 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5828 msgstr "Drucke bis zu"
5830 # Circulation > Checkout policy
5832 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5833 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5834 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5835 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5836 "notice, no matter how many there are."
5838 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
5839 "Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
5840 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
5841 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
5842 "Gesamtzahl gedruckt."
5844 # Circulation > Fines Policy
5846 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5847 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5850 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines', wenn die "
5851 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp):"
5853 # Circulation > Interlibrary loans
5854 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5855 msgstr "Deaktiviere"
5857 # Circulation > Interlibrary loans
5858 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5861 # Circulation > Holds policy
5863 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5864 msgstr "Updates der Liste der Vormerkungen in Echtzeit."
5866 # Circulation > Holds policy
5868 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5869 "has been waiting to be picked up for"
5871 "Markiere einen Rückruf als problematisch, wenn dieser nicht innerhalb von "
5873 # Circulation > Holds policy
5874 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5875 msgstr "Tagen abgeholt wurde."
5877 # Circulation > Interface
5878 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5879 msgstr "Werte nicht"
5881 # Circulation > Interface
5882 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5885 # Circulation > Interface
5887 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5890 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
5893 # Circulation > Checkout policy
5894 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5895 msgstr "Bei einer Ausleihe,"
5897 # Circulation > Interface
5898 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5899 msgstr "protokolliere nicht"
5901 # Circulation > Interface
5902 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5903 msgstr "protokolliere"
5905 # Circulation > Checkout policy
5907 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5909 msgstr "den Mitarbeitenden, der die Ausleihe durchgeführt hat."
5911 # Circulation > Fines Policy
5913 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5914 "apply the refunding rules defined for the"
5916 "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die "
5917 "Rückerstattungsregeln in den"
5919 # Circulation > Fines Policy
5920 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5921 msgstr "Rückgabebibliothek."
5923 # Circulation > Fines Policy
5924 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5925 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
5927 # Circulation > Fines Policy
5928 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5929 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
5931 # Circulation > Checkout policy
5933 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5934 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5936 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch aktiv "
5937 "gemahnt wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
5939 # Circulation > Checkout policy
5940 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5941 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5943 # Circulation > Checkout policy
5944 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5945 msgstr "dann verlängere das Exemplar automatisch."
5947 # Circulation > Checkout policy
5949 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5950 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5951 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5952 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5954 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5955 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5956 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5959 # Circulation > Checkout policy
5961 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5962 "on an overdue item that is accruing fines,"
5964 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das "
5965 "noch aktiv gemahnt wird, bezahlt,"
5967 # Circulation > Checkout policy
5968 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5969 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5971 # Circulation > Checkout policy
5972 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5973 msgstr "dann verlängere das Exemplare automatisch."
5975 # Circulation > Checkout policy
5977 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5978 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5979 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5980 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5982 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5983 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5984 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5987 # Circulation > Checkout policy
5989 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5992 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
5994 # Circulation > Checkout policy
5995 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5996 msgstr "dem aktuellen Datum."
5998 # Circulation > Checkout policy
5999 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6000 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
6002 # Circulation > Checkout policy
6003 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6004 msgstr "Verschicke keine"
6006 # Circulation > Checkout policy
6007 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6008 msgstr "Verschicke eine"
6010 # Circulation > Checkout policy
6012 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6013 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6015 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
6018 # Circulation > Checkout policy
6020 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6021 "with rental fees, "
6022 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
6024 # Circulation > Checkout policy
6025 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6028 # Circulation > Checkout policy
6029 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6030 msgstr "erfordert keine"
6032 # Circulation > Checkout policy
6033 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6034 msgstr "Bestätigung."
6036 # Circulation > Checkout policy
6037 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6038 msgstr "Berücksichtige nicht"
6040 # Circulation > Checkout policy
6041 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6042 msgstr "Berücksichtige"
6044 # Circulation > Checkout policy
6046 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6047 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6048 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6050 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter <a href=\"/cgi-"
6051 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
6052 "\">noissuescharge</a> berechnet wird."
6054 # Circulation > Holds policy
6055 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6056 msgstr "Prüfe die Regel der"
6058 # Circulation > Holds policy
6059 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6060 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
6062 # Circulation > Holds policy
6063 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6064 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
6066 # Circulation > Holds policy
6068 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6070 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
6072 # Circulation > Holds policy
6074 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6075 "has been waiting for more than"
6076 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
6078 # Circulation > Holds policy
6079 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6080 msgstr "Tage zurückliegt."
6082 # Circulation > Holds policy
6083 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6084 msgstr "Vormerkungen automatisch"
6086 # Circulation > Holds policy
6087 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6088 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
6090 # Circulation > Holds policy
6092 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6093 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6095 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
6096 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
6098 # Circulation > Checkout policy
6099 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6100 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist,"
6102 # Circulation > Checkout policy
6103 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6106 # Circulation > Checkout policy
6107 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6110 # Circulation > Checkout policy
6112 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6113 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6116 "Verlängerungen in der Dienstoberfläche und durch den Conjob "
6117 "<code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
6119 # Circulation > Checkout policy
6120 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6121 msgstr "Erfordere nicht,"
6123 # Circulation > Checkout policy
6124 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6127 # Circulation > Checkout policy
6129 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6130 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6133 "dass Benutzer Ihre Ausleihen zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
6134 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
6137 # Circulation > Self check-out module
6138 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6141 # Circulation > Self check-out module
6142 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6143 msgstr "Deaktiviere"
6145 # Circulation > Self check-out module
6147 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6148 "self checkout system."
6149 msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
6151 # Circulation > Self check-out module
6153 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6154 "based self checkout screen:"
6155 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
6157 # Circulation > Self check-out module
6159 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6160 "web-based self checkout:"
6162 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
6164 # Circulation > Self check-out module
6166 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6167 "the web-based self checkout:"
6169 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
6172 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6174 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6175 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6177 "- 'branchcode' ist der Bibliotheksstandort an dem die Rückgabe erfolgt ist ("
6178 "i.d.R. die dem SIP-Benutzer zugewiesene Heimatbibliothek).<br/>"
6180 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6182 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6183 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6185 "- 'comparator' ist die Art des Vergleichs, mögliche Werte sind: "
6186 "eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6188 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6190 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6191 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6193 "- 'item field value' ist der Wert gegen den der Inhalt im angegebenen "
6194 "Exemplarfeld verglichen werden soll.<br/>"
6196 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6198 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6199 "the items table<br/>"
6200 msgstr "- 'item field' ist die Datenbankspalte aus der Tabelle items.<br/>"
6202 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6204 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6205 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6208 "- 'sort bin number' ist der erwartete Rückgabewert im Feld CL der SIP-"
6209 "Antwort für eine bestimmte Exemplarregel.<br/><br/>"
6211 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6213 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6214 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6215 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6216 "branch than CPL).<br/><br/>"
6218 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Gibt 'X' als Parameter für die "
6219 "Sortierung zurück, wenn ein Exemplar in der Bibliothek mit dem "
6220 "Bibliothekskürzel CPL zurückgegeben wird und die Heimatbibliothek nicht CPL "
6221 "ist (z.B. jedes Exemplar, dass einer anderen Bibliothek gehört).<br/><br/>"
6223 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6225 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6226 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6229 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Gibt '3' als Parameter für die Sortierung "
6230 "zurück, wenn das Exemplar eine Signatur kleiner als 339.6 hat und in der "
6231 "Bibliothek mit Bibliothekskürzel CPL zurückgegeben wird.<br/>"
6233 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6235 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6236 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6238 "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Gibt '1' als Parameter für die Sortierung zurück, wenn "
6239 "der Medientyp des Exemplars 'BOOK' ist und es in der Bibliothek mit "
6240 "Bibliothekskürzel CPL zurückgegeben wurde.<br/>"
6242 # Circulation > Checkin policy
6243 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6244 msgstr "Beispiele:<br/>"
6246 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6248 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6249 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6250 "in the item for comparison:<br/>"
6252 "HINWEIS: Wenn Sie den 'item_field_value' mit '\\$' beginnen und ein "
6253 "Exemplarfeld den Wert dieses Felds für den Vergleich verwendet:<br/>"
6255 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6257 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6258 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6259 "one mapping per line.<br/>"
6261 "Das Mapping sollte die Form 'branchcode:item field:comparator:item field "
6262 "value:sort bin number' haben, mit einem Mapping je Zeile.<br/>"
6264 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6266 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6267 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6269 "Verwenden Sie die folgenden Mappings um den Sortierparameter eines "
6270 "zurückgegebenen Exemplars zu ermitteln.<br/>"
6272 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6273 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6274 msgstr "z.B. \\$holdingbranch<br/></br>"
6276 # Circulation > Self check-out module
6278 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6279 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6280 "192.168.0.0/24</code>.)"
6282 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne "
6283 "IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
6286 # Circulation > Self check-out module
6288 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6289 "from the following IP addresses:"
6291 "Erlaube den Zugriff auf die Selbstausleihe von den folgenden IP-Adressen:"
6293 # Circulation > Self check-out module
6295 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6296 "Help page of the web-based self checkout system:"
6297 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
6299 # Circulation > Self check-in module
6301 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6302 "self check-in screen:"
6303 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
6305 # Circulation > Self check-in module
6306 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6307 msgstr "Deaktiviere"
6309 # Circulation > Self check-in module
6310 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6313 # Circulation > Self check-in module
6315 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6316 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6318 "das eigenständige Selbstverbuchungsmodul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/"
6321 # Circulation > Self check-in module
6323 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6325 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
6327 # Circulation > Self check-in module
6328 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6331 # Circulation > Self check-in module
6333 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6334 "self check-in screens:"
6335 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
6337 # Circulation > Self check-in module
6339 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6340 "the self check-in screens:"
6342 "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
6344 # Circulation > Self check-out module
6345 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6346 msgstr "Zeige nicht"
6348 # Circulation > Self check-out module
6349 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6352 # Circulation > Self check-out module
6354 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6355 "self checkout is finished."
6356 msgstr "den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe."
6358 # Circulation > Self check-out module
6360 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6361 "self checkout system login after"
6362 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
6364 # Circulation > Self check-out module
6365 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6368 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6370 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6371 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6372 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6374 "</br>HINWEIS: Wenn 'Ausweisnummer' und AutoSelfCheckAllowed verwendet wird, "
6375 "sollten Sie SelfCheckAllowByIPRanges konfigurieren, um Brute Force-Attacken "
6376 "mit dem Ziel Benutzerinformationen zu erhalten, zu verhindern."
6378 # Circulation > Self check-out module
6380 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6381 "self checkout system with their"
6382 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt mit"
6384 # Circulation > Self check-out module
6385 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6386 msgstr "Ausweisnummer"
6388 # Circulation > Self check-out module
6389 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6390 msgstr "Benutzername und Passwort"
6392 # Circulation > Interface
6393 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6394 msgstr "Zeige nicht"
6396 # Circulation > Interface
6397 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6400 # Circulation > Interface
6402 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6403 "list, even items that were not checked out."
6405 " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht "
6406 "ausgeliehen waren."
6408 # Circulation > Self check-out module
6409 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6412 # Circulation > Self check-out module
6413 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6416 # Circulation > Self check-out module
6418 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6419 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6421 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
6422 "Selbstverbuchungssystem."
6424 # Circulation > Checkin policy
6426 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6427 "separated with a pipe '|')"
6428 msgstr "(Liste der Nicht-Ausleihbar-Status getrennt mit Pipes '|')"
6430 # Circulation > Checkin policy
6432 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6433 "for loan' values of"
6435 "Erfülle keine Vormerkungen mit Exemplaren, die einen der folgenden Nicht-"
6436 "Ausleihbar-Status haben:"
6438 # Circulation > Checkin policy
6439 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6442 # Circulation > Interface
6443 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6446 # Circulation > Interface
6447 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6448 msgstr "Erlaube nicht,"
6450 # Circulation > Interface
6452 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6454 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
6457 # Circulation > Interface
6458 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6461 # Circulation > Interface
6462 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6463 msgstr "Erlaube nicht"
6465 # Circulation > Interface
6467 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6469 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
6471 # Circulation > Checkout policy
6473 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6474 "staff interface, display"
6475 msgstr "In der Trefferliste in der Dienstoberfläche, zeige"
6477 # Circulation > Checkout policy
6479 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6481 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
6483 # Circulation > Checkout policy
6485 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6487 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
6489 # Circulation > Holds policy
6491 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6492 "commas; if empty, uses all libraries)"
6494 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
6497 # Circulation > Holds policy
6499 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6500 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6501 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6503 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
6504 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
6505 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6507 # Circulation > Holds policy
6509 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6511 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
6513 # Circulation > Holds policy
6514 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6517 # Circulation > Holds policy
6518 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6519 msgstr "in dieser Reihenfolge."
6521 # Circulation > Holds policy
6522 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6525 # Circulation > Holds policy
6526 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6527 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
6529 # Circulation > Holds policy
6530 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6533 # Circulation > Stock rotation module
6534 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6535 msgstr "Deaktiviere"
6537 # Circulation > Stock rotation module
6538 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6541 # Circulation > Stock rotation module
6542 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6543 msgstr "das Modul für Bestandsrotation."
6545 # Circulation > Checkin policy
6546 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6547 msgstr "Keine Speicherung"
6549 # Circulation > Checkin policy
6550 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6551 msgstr "Speicherung"
6553 # Circulation > Checkin policy
6555 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6556 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6557 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6558 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6559 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6562 "des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung "
6563 "ist unabhängig von den Systemparametern <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6564 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6565 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6566 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6568 # Circulation > Holds policy
6569 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6572 # Circulation > Holds policy
6573 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6574 msgstr "Erlaube nicht,"
6576 # Circulation > Holds policy
6578 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6580 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
6582 # Circulation > Holds policy
6583 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6586 # Circulation > Holds policy
6587 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6588 msgstr "Erlaube nicht,"
6590 # Circulation > Holds policy
6591 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6592 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
6594 # Circulation > Fines Policy
6595 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6596 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6598 # Circulation > Fines Policy
6599 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6600 msgstr "Verwende den Kalender"
6602 # Circulation > Fines Policy
6604 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6605 "suspension expiration."
6606 msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
6608 # Circulation > Checkout policy
6609 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6610 msgstr "Kein Wechsel"
6612 # Circulation > Checkout policy
6613 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6616 # Circulation > Checkout policy
6618 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6619 "checkouts when checked out."
6620 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
6622 # Circulation > Holds policy
6623 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6624 msgstr "Kein automatischer Transport"
6626 # Circulation > Holds policy
6627 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6628 msgstr "Automatischer Transport"
6630 # Circulation > Holds policy
6632 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6633 "all waiting holds."
6634 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
6636 # Circulation > Checkin policy
6637 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6640 # Circulation > Checkin policy
6641 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6642 msgstr "Keine Sperre"
6644 # Circulation > Checkin policy
6646 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6647 "when a transfer is triggered."
6648 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
6650 # Circulation > Checkout policy
6652 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6653 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6655 "Zeige einen Hinweis auf der Seite \"Eingehende Transporte\", wenn der "
6656 "Transport nicht innerhalb von"
6658 # Circulation > Checkout policy
6659 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6660 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
6662 # Circulation > Checkin policy
6663 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6664 msgstr "Erfülle keine"
6666 # Circulation > Checkin policy
6667 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6670 # Circulation > Checkin policy
6672 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6673 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6675 "Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind "
6676 "(Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
6678 # Circulation > Holds policy
6679 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6682 # Circulation > Holds policy
6683 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6684 msgstr "Deaktiviere"
6686 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6688 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6689 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6691 "die Funktion, um zwischen Verlängerungen und Verlängerungen mit Vorlage des "
6692 "entliehenen Mediums zu unterscheiden."
6694 # Circulation > Checkin policy
6695 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6696 msgstr "Beispiele:<br/>"
6698 # Circulation > Checkin policy
6700 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6701 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6704 "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei "
6705 "Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
6707 # Circulation > Checkin policy
6709 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6710 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6712 "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im "
6713 "Exemplar gelöscht wird.<br/>"
6715 # Circulation > Checkin policy
6717 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6718 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6719 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6722 "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des "
6723 "Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, "
6724 "wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des "
6725 "Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
6727 # Circulation > Checkin policy
6729 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6730 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6731 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6732 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6734 "Hinweis: PROC und CART sind besondere Werte, da für diese Standorte location "
6735 "und permanent_location in der Datenbank verschieden sein können. In allen "
6736 "anderen Fällen verändert ein Update beide Werte. Exemplare mit Standort CART "
6737 "werden bei Rückgabe auf ihren permanenten Standort zurückgesetzt.<br/>"
6739 # Circulation > Checkin policy
6741 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6742 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6745 "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6746 "\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
6748 # Circulation > Checkin policy
6750 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6751 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6754 "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6755 "\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert "
6758 # Circulation > Checkin policy
6760 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6761 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6762 "all other rules.</strong>"
6764 "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) "
6765 "verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen "
6768 # Circulation > Checkin policy
6770 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6771 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6772 "items with no location assigned.<br/>"
6774 "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) "
6775 "verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei "
6776 "Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
6778 # Circulation > Checkin policy
6780 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6781 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6784 "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird "
6785 "Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
6787 # Circulation > Checkin policy
6789 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6790 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6792 "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort "
6793 "Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
6795 # Circulation > Checkin policy
6797 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6798 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6801 "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort "
6802 "hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
6804 # Circulation > Holds policy
6806 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6807 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6810 "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein "
6811 "Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren "
6814 # Circulation > Holds policy
6816 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6817 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6818 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6819 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6822 "Beispiel: \"itemlost: 1\" um den Verlust-Status (items.itemlost) auf 1 zu "
6823 "setzen, wenn das Exemplar als Verloren markiert wird. (Erfordert <a href=\"/"
6824 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6825 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6828 # Circulation > Checkin policy
6830 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6831 "be on a separate line."
6832 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
6834 # Circulation > Checkin policy
6836 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6837 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6838 "matches the items not for loan value"
6840 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
6841 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
6843 # Circulation > Checkin policy
6845 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6846 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6847 "'Ordered' to now be available for loan."
6849 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
6850 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
6852 # Circulation > Interface
6853 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6854 msgstr "Aktualisierung"
6856 # Circulation > Interface
6857 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6858 msgstr "Keine Aktualisierung"
6860 # Circulation > Interface
6862 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6863 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6864 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6865 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6867 "des Zählers für die Anzahl der Ausleihen im bibliografischen Datensatz, wenn "
6868 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
6869 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanzproblemen sollte "
6870 "stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
6872 # Circulation > Checkout policy
6873 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6876 # Circulation > Checkout policy
6877 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6878 msgstr "Erzwinge keine"
6880 # Circulation > Checkout policy
6881 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6884 # Circulation > Checkout policy
6885 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6888 # Circulation > Checkout policy
6889 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6890 msgstr "Medientypen"
6892 # Circulation > Checkout policy
6894 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6895 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
6897 # Circulation > Interface
6898 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6899 msgstr "Deaktiviere"
6901 # Circulation > Interface
6902 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6905 # Circulation > Interface
6907 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6908 msgstr "die Konfiguration von Ausleihtheken."
6910 # Circulation > Course reserves
6911 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6912 msgstr "Deaktiviere"
6914 # Circulation > Course reserves
6915 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6918 # Circulation > Course reserves
6919 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6920 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
6922 # Circulation > Course reserves
6923 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6924 msgstr "Deaktiviere"
6926 # Circulation > Course reserves
6927 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6930 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6932 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6933 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6936 "Rückrufe. Stellen Sie sicher, dass Sie die Rückrufparameter in den <a href"
6937 "=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">Ausleihkonditionen</a> "
6938 "konfigurieren, wenn Rückrufe erlaubt sind."
6940 # Circulation > Checkout policy
6941 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6942 msgstr "Benutze nicht"
6944 # Circulation > Checkout policy
6945 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6948 # Circulation > Checkout policy
6950 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6951 "calculating optimal holds filling between libraries."
6953 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
6954 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
6956 # Circulation > Interface
6957 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6958 msgstr "Zeige keinen"
6960 # Circulation > Interface
6961 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6962 msgstr "Zeige einen"
6964 # Circulation > Interface
6966 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6967 "patron whose items they are checking in."
6969 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
6970 "zur Abholung bereit liegen."
6972 # Circulation > Self check-out module
6973 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6974 msgstr "Deaktiviere"
6976 # Circulation > Self check-out module
6977 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6980 # Circulation > Self check-out module
6982 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6983 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6985 "die webbasierte Selbstausleihe (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6988 # Circulation > Fines Policy
6989 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6992 # Circulation > Fines Policy
6993 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6994 msgstr "Berechne nicht"
6996 # Circulation > Fines Policy
6998 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6999 "patron loses an item."
7000 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
7002 # Circulation > Fines Policy
7003 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7004 msgstr "Erlasse nicht"
7006 # Circulation > Fines Policy
7007 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7010 # Circulation > Fines Policy
7012 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7015 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
7017 # Circulation > Holds policy
7018 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7021 # Circulation > Holds policy
7023 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7024 "independentbranches)"
7025 msgstr "Erlaube nicht (wenn independentbranches aktiv)"
7027 # Circulation > Holds policy
7029 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7030 "place a hold on an item from another library"
7032 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
7033 "Bibliothek setzen können"
7035 # Circulation > Holds policy
7037 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7038 "statuses when counting items:"
7039 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen:"
7041 # Circulation > Holds policy
7042 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7045 # Circulation > Holds policy
7046 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7047 msgstr "Verkürze nicht"
7049 # Circulation > Holds policy
7050 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7053 # Circulation > Holds policy
7054 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7057 # Circulation > Holds policy
7058 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7059 msgstr "Nicht ausleihbar"
7061 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7063 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7064 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7067 "Hinweis: Die reduzierte Ausleihfrist kann auch in den Ausleihkonditionen "
7068 "konfiguriert werden und überschreibt dann die hier gewählte Einstellung."
7070 # Circulation > Holds policy
7071 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7072 msgstr "Ausgeschieden"
7074 # Circulation > Holds policy
7076 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7078 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
7080 # Circulation > Holds policy
7081 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7082 msgstr "Vormerkungen"
7084 # Circulation > Holds policy
7085 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7086 msgstr "auf dem Titel"
7088 # Circulation > Holds policy
7090 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7092 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
7094 # Circulation > Holds policy
7095 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7096 msgstr "die Leihfrist um"
7098 # Circulation > Holds policy
7099 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7100 msgstr "Deaktiviere"
7102 # Circulation > Holds policy
7103 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7106 # Circulation > Holds policy
7108 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7109 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7111 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
7114 # Circulation > Fines Policy
7115 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7116 msgstr "Ignoriere den Kalender"
7118 # Circulation > Fines Policy
7119 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7120 msgstr "Verwende den Kalender"
7122 # Circulation > Fines Policy
7123 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7124 msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
7126 # Circulation > Fines Policy
7128 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7129 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7130 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7131 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7132 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7133 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7135 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden "
7136 "laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und "
7137 "laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben "
7138 "wird. Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7139 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
7140 "aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch bei der Rückgabe berechnet.<br/>"
7142 # Circulation > Fines Policy
7143 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7144 msgstr "Berechne und buche"
7146 # Circulation > Fines Policy
7147 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7148 msgstr "Berechne und buche"
7150 # Circulation > Fines Policy
7151 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7152 msgstr "Berechne keine"
7154 # Circulation > Fines Policy
7155 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7156 msgstr "Berechne keine"
7158 # Circulation > Fines Policy
7160 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7162 msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
7164 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7166 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7167 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7169 "Mahngebühren an Schließtagen. Wenn gesetzt, generiert der fines.pl-Cronjob "
7170 "keine Gebühren an Tagen, die im Kalender als Schließtage markiert wurden."
7172 # Circulation > Interface
7173 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7174 msgstr "Deaktiviere"
7176 # Circulation > Interface
7177 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7180 # Circulation > Interface
7182 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7183 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7184 "not turn up any results during an item barcode search."
7186 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
7187 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
7189 # Circulation > Interface
7190 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7191 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
7193 # Circulation > Interface
7194 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7195 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
7197 # Circulation > Interface
7198 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7199 msgstr "Keine Konvertierung"
7201 # Circulation > Interface
7203 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7204 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
7206 # Circulation > Interface
7207 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7208 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
7210 # Circulation > Interface
7212 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7214 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
7216 # Circulation > Interface
7217 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
7218 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
7220 # Circulation > Checkout policy
7222 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7223 "OPAC if they owe more than"
7224 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
7226 # Circulation > Checkout policy
7227 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7228 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
7230 # Circulation > Holds policy
7231 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7232 msgstr "Benutzer können maximal"
7234 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7236 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7237 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7239 "Vormerkungen auf einmal haben (0 oder frei lassen, um zu deaktivieren). "
7240 "Weitere Einschränkungen können aufgrund der Ausleihkonditionen gelten."
7242 # Circulation > Checkout policy
7244 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7245 "they have more than"
7246 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
7248 # Circulation > Checkout policy
7249 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7250 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
7252 # Circulation > Interface
7253 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7254 msgstr "Zeige die letzten"
7256 # Circulation > Interface
7258 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7260 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
7262 # Circulation > Interface
7264 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7265 "the circulation page from"
7266 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
7268 # Circulation > Interface
7269 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7270 msgstr "Fälligkeitsdatum."
7272 # Circulation > Interface
7273 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7274 msgstr "älteste bis neueste."
7276 # Circulation > Interface
7277 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7278 msgstr "neueste bis älteste."
7280 # Circulation > Interface
7282 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7283 "circulation page from"
7284 msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe nach"
7286 # Circulation > Interface
7287 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7288 msgstr "Ausleihzeitpunkt."
7290 # Circulation > Interface
7291 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7292 msgstr "von neuestem nach ältestem."
7294 # Circulation > Interface
7295 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7296 msgstr "von neuestem nach ältestem."
7298 # Circulation > Checkout policy
7299 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7300 msgstr "Ignoriere den Kalender"
7302 # Circulation > Checkout policy
7304 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7307 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag "
7310 # Circulation > Checkout policy
7312 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7313 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7316 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen "
7317 "Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder "
7318 "andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
7320 # Circulation > Checkout policy
7322 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7325 "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek "
7328 # Circulation > Checkout policy
7329 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7330 msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
7332 # Circulation > Fines Policy
7333 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7334 msgstr "Benutze nicht"
7336 # Circulation > Fines Policy
7337 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7340 # Circulation > Fines Policy
7342 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7343 "defined for the item type."
7344 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
7347 msgid "enhanced_content.pref"
7348 msgstr "Kataloganreicherung"
7350 # Enhanced content > All
7351 msgid "enhanced_content.pref All"
7354 # Enhanced content > Amazon
7355 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7358 # Enhanced content > Babelthèque
7359 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7360 msgstr "Babelthèque"
7362 # Enhanced content > Baker and Taylor
7363 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7364 msgstr "Baker and Taylor"
7366 # Enhanced content > Coce cover images cache
7367 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7368 msgstr "Coce - Cache für Cover"
7370 # Enhanced content > Google
7371 msgid "enhanced_content.pref Google"
7374 # Enhanced content > HTML5 media
7375 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7376 msgstr "HTML5-Medien"
7378 # Enhanced content > Library Thing
7379 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7380 msgstr "Library Thing"
7382 # Enhanced content > Local or remote cover images
7383 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7384 msgstr "Lokale oder externe Coverbilder"
7386 # Enhanced content > Manual
7387 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7390 # Enhanced content > Novelist Select
7391 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7392 msgstr "Novelist Select"
7394 # Enhanced content > Open Library
7395 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7396 msgstr "Open Library"
7398 # Enhanced content > OverDrive
7399 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7402 # Enhanced content > RecordedBooks
7403 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7404 msgstr "RecordedBooks"
7406 # Enhanced content > Syndetics
7407 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7410 # Enhanced content > Tagging
7411 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7414 # Enhanced content > All
7416 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7417 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7418 "all sources selected."
7420 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
7421 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
7422 "gemeinsam anzeigen wird."
7424 # Enhanced content > Local or remote cover images
7425 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7428 # Enhanced content > Local or remote cover images
7429 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7430 msgstr "Erlaube nicht,"
7432 # Enhanced content > Local or remote cover images
7434 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7435 "each bibliographic record and item."
7436 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
7438 # Enhanced content > Amazon
7439 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7440 msgstr "Verwende das Associate Tag"
7442 # Enhanced content > Amazon
7444 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7445 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7447 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
7448 "sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
7450 # Enhanced content > Amazon
7451 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7452 msgstr "Zeige keine"
7454 # Enhanced content > Amazon
7455 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7458 # Enhanced content > Amazon
7460 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7461 "results and item detail pages on the staff interface."
7463 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
7466 # Enhanced content > Amazon
7467 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7468 msgstr "amerikanischen"
7470 # Enhanced content > Amazon
7471 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7474 # Enhanced content > Amazon
7475 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7476 msgstr "kanadischen"
7478 # Enhanced content > Amazon
7479 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7480 msgstr "französischen"
7482 # Enhanced content > Amazon
7483 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7486 # Enhanced content > Amazon
7487 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7490 # Enhanced content > Amazon
7491 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7492 msgstr "japanischen"
7494 # Enhanced content > Amazon
7495 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7496 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
7498 # Enhanced content > Amazon
7499 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7502 # Enhanced content > Babelthèque
7503 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7506 # Enhanced content > Babelthèque
7507 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7508 msgstr "Zeige keine"
7510 # Enhanced content > Babelthèque
7512 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7513 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7515 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
7518 # Enhanced content > Babelthèque
7520 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7522 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7524 # Enhanced content > Babelthèque
7526 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7528 msgstr "Verwende diese URL für die Babelthèque Javascript Datei: "
7530 # Enhanced content > Babelthèque
7532 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7533 "com/.../file.csv.bz2)."
7534 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7536 # Enhanced content > Babelthèque
7538 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7539 "Babelthèque periodic update: "
7540 msgstr "Verwende diese URL für das regelmäßige Babelthèque Update: "
7542 # Enhanced content > Baker and Taylor
7544 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7545 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7546 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
7547 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7549 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
7550 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
7551 "parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
7553 # Enhanced content > Baker and Taylor
7555 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7556 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7558 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
7561 # Enhanced content > Baker and Taylor
7562 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7565 # Enhanced content > Baker and Taylor
7567 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7568 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7569 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7571 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
7572 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
7573 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
7575 # Enhanced content > Baker and Taylor
7576 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7577 msgstr "Zeige keine"
7579 # Enhanced content > Baker and Taylor
7580 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7583 # Enhanced content > Baker and Taylor
7585 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7587 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
7589 # Enhanced content > Baker and Taylor
7590 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7591 msgstr "und Passwort"
7593 # Enhanced content > Coce cover images cache
7594 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7595 msgstr "Coce-Server-URL"
7597 # Enhanced content > Coce cover images cache
7598 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7599 msgstr "Amazon Web Services"
7601 # Enhanced content > Coce cover images cache
7602 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7603 msgstr "Google Books"
7605 # Enhanced content > Coce cover images cache
7606 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7607 msgstr "Open Library"
7609 # Enhanced content > Coce cover images cache
7611 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7613 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
7615 # Enhanced content > Local or remote cover images
7616 # Enhanced content > Local or remote cover images
7617 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7620 # Enhanced content > Local or remote cover images
7621 # Enhanced content > Local or remote cover images
7622 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7623 msgstr "Zeige keine"
7625 # Enhanced content > Local or remote cover images
7627 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7628 "{field}, like {001}."
7629 msgstr "Für Kontrollfelder können Sie einfach {field} verwenden, z. B. {001}."
7631 # Enhanced content > Local or remote cover images
7633 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7634 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7636 "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: {Feld"
7637 "$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
7639 # Enhanced content > Local or remote cover images
7640 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7641 msgstr "Verwende die folgende URL:"
7643 # Enhanced content > Local or remote cover images
7645 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7646 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7648 "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und "
7649 "{normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
7651 # Enhanced content > Local or remote cover images
7653 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7655 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs im OPAC.<br/>"
7657 # Enhanced content > Local or remote cover images
7659 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7660 "staff interface.<br/>"
7661 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs in der Dienstoberfläche.<br/>"
7663 # Enhanced content > All
7664 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7665 msgstr "Zeige keine"
7667 # Enhanced content > All
7668 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7671 # Enhanced content > All
7673 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7674 "staff interface (if found by one of the services below)."
7676 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
7677 "unten aufgelisteten Services ermittelt)."
7679 # Enhanced content > Google
7680 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7683 # Enhanced content > Google
7684 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7685 msgstr "Zeige keine"
7687 # Enhanced content > Google
7689 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7690 "search results and item detail pages on the OPAC."
7692 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7694 # Enhanced content > HTML5 media
7696 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7697 "player for files catalogued in field 856"
7699 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
7702 # Enhanced content > HTML5 media
7703 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7704 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
7706 # Enhanced content > HTML5 media
7707 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7710 # Enhanced content > HTML5 media
7711 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7712 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7714 # Enhanced content > HTML5 media
7715 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7716 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
7718 # Enhanced content > HTML5 media
7719 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7720 msgstr "(getrennt mit |)."
7722 # Enhanced content > HTML5 media
7723 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7724 msgstr "Dateiendungen"
7726 # Enhanced content > HTML5 media
7727 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7728 msgstr "Keine Einbettung"
7730 # Enhanced content > HTML5 media
7731 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7734 # Enhanced content > HTML5 media
7735 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7736 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
7738 # Enhanced content > Coce cover images cache
7739 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7740 msgstr "Deaktiviere"
7742 # Enhanced content > Coce cover images cache
7743 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7746 # Enhanced content > Coce cover images cache
7748 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7750 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
7752 # Enhanced content > Manual
7754 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7755 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7756 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7759 "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus <a href=\"/cgi-bin/koha/"
7760 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7761 "\">staffClientBaseURL</a> als Präfix vorangestellt."
7763 # Enhanced content > Manual
7764 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7765 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
7767 # Enhanced content > Manual
7769 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7770 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7772 "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt "
7773 "wird (/17.11/en/html)"
7775 # Enhanced content > Manual
7777 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7778 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7780 "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, "
7781 "angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
7783 # Enhanced content > Manual
7784 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7787 # Enhanced content > Manual
7788 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7789 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
7791 # Enhanced content > Manual
7792 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7793 msgstr "Tschechisch"
7795 # Enhanced content > Manual
7796 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7799 # Enhanced content > Manual
7800 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7801 msgstr "Französisch"
7803 # Enhanced content > Manual
7804 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7807 # Enhanced content > Manual
7809 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7810 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7813 "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche "
7814 "kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
7816 # Enhanced content > Manual
7817 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7818 msgstr "Italienisch"
7820 # Enhanced content > Manual
7821 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7822 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
7824 # Enhanced content > Manual
7825 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7826 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
7828 # Enhanced content > Manual
7829 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7832 # Enhanced content > Manual
7833 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7836 # Enhanced content > Library Thing
7838 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7839 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7841 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und "
7842 "dann die ID unten angeben."
7844 # Enhanced content > Library Thing
7845 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7846 msgstr "Zeige keine"
7848 # Enhanced content > Library Thing
7849 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7852 # Enhanced content > Library Thing
7854 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7855 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7856 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7858 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
7859 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
7862 # Enhanced content > Library Thing
7863 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7866 # Enhanced content > Library Thing
7868 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7869 "Libraries using the customer ID"
7870 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
7872 # Enhanced content > Library Thing
7874 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7875 "for Libraries content"
7876 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
7878 # Enhanced content > Library Thing
7880 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7881 "bibliographic information."
7882 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
7884 # Enhanced content > Library Thing
7885 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7886 msgstr "in separaten Reitern."
7888 # Enhanced content > Local or remote cover images
7889 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7892 # Enhanced content > Local or remote cover images
7893 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7894 msgstr "Zeige keine"
7896 # Enhanced content > Local or remote cover images
7898 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7899 "interface search and details pages."
7901 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten der "
7904 # Enhanced content > Novelist Select
7905 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7908 # Enhanced content > Novelist Select
7909 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7910 msgstr "Zeige keine"
7912 # Enhanced content > Novelist Select
7914 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7915 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7916 "can be seen in image links)."
7918 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
7919 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
7921 # Enhanced content > Novelist Select
7922 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7925 # Enhanced content > Novelist Select
7927 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7929 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
7931 # Enhanced content > Novelist Select
7933 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7936 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7938 # Enhanced content > Novelist Select
7939 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7942 # Enhanced content > Novelist Select
7943 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7946 # Enhanced content > Novelist Select
7947 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7948 msgstr "Zeige keine"
7950 # Enhanced content > Novelist Select
7952 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7953 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7954 "password, which can be seen in image links)."
7956 "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert "
7957 "Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
7959 # Enhanced content > Novelist Select
7961 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7962 "using user profile"
7964 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7966 # Enhanced content > Novelist Select
7968 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7969 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7971 # Enhanced content > Novelist Select
7972 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7975 # Enhanced content > Novelist Select
7977 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7979 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
7981 # Enhanced content > Novelist Select
7982 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7983 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
7985 # Enhanced content > Novelist Select
7986 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7987 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
7989 # Enhanced content > Novelist Select
7990 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7991 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7993 # Enhanced content > Novelist Select
7994 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7997 # Enhanced content > Novelist Select
7999 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
8000 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
8002 # Enhanced content > Novelist Select
8003 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8004 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
8006 # Enhanced content > Novelist Select
8007 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8008 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
8010 # Enhanced content > Novelist Select
8011 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8012 msgstr "in einem eigenen Reiter"
8014 # Enhanced content > Novelist Select
8016 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8018 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
8020 # Enhanced content > Amazon
8021 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8022 msgstr "Zeige keine"
8024 # Enhanced content > Amazon
8025 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8028 # Enhanced content > Amazon
8030 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8031 "search results and item detail pages on the OPAC."
8032 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
8034 # Enhanced content > All
8035 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8036 msgstr "Zeige keine"
8038 # Enhanced content > All
8039 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8042 # Enhanced content > All
8044 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8046 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
8048 # Enhanced content > Local or remote cover images
8049 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
8052 # Enhanced content > Local or remote cover images
8053 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
8054 msgstr "Zeige keine"
8056 # Enhanced content > Local or remote cover images
8058 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8059 "search and details pages."
8061 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
8063 # Enhanced content > Coce cover images cache
8064 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8065 msgstr "Deaktiviere"
8067 # Enhanced content > Coce cover images cache
8068 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8071 # Enhanced content > Coce cover images cache
8072 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8073 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
8075 # Enhanced content > Open Library
8076 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8079 # Enhanced content > Open Library
8080 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8081 msgstr "Deaktiviere"
8083 # Enhanced content > Open Library
8085 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8086 "search results and item detail pages on the OPAC."
8088 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
8090 # Enhanced content > Open Library
8091 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8092 msgstr "Keine Anzeige"
8094 # Enhanced content > Open Library
8095 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8098 # Enhanced content > Open Library
8100 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8102 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
8104 # Enhanced content > OverDrive
8106 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8107 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8108 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8110 "(wird verwendet, wenn der individuelle <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8111 "overdrive.pl\">OverDrive authname der Bibliothek</a> nicht konfiguriert "
8114 # Enhanced content > OverDrive
8116 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8118 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
8120 # Enhanced content > OverDrive
8121 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8122 msgstr "Ein Passwort ist"
8124 # Enhanced content > OverDrive
8125 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8126 msgstr "Aktiviere nicht"
8128 # Enhanced content > OverDrive
8129 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8132 # Enhanced content > OverDrive
8134 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8135 "have a SIP connection registered with"
8136 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
8138 # Enhanced content > OverDrive
8139 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8140 msgstr "nicht erforderlich"
8142 # Enhanced content > OverDrive
8144 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8145 "authentication against Koha"
8146 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
8148 # Enhanced content > OverDrive
8149 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8150 msgstr "Overdrive verwendet"
8152 # Enhanced content > OverDrive
8153 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8154 msgstr "erforderlich"
8156 # Enhanced content > OverDrive
8157 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8158 msgstr "die Ausweisnummer"
8160 # Enhanced content > OverDrive
8161 # Enhanced content > OverDrive
8163 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8165 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
8167 # Enhanced content > OverDrive
8168 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8169 msgstr "den Benutzernamen"
8171 # Enhanced content > OverDrive
8173 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8174 "circulation history, and circulate items.<br />"
8176 "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe."
8179 # Enhanced content > OverDrive
8180 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8183 # Enhanced content > OverDrive
8185 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8186 "information with the client key"
8187 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
8189 # Enhanced content > OverDrive
8190 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8191 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
8193 # Enhanced content > OverDrive
8194 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8197 # Enhanced content > OverDrive
8199 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8200 "catalog of library #"
8201 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
8203 # Enhanced content > OverDrive
8204 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8207 # Enhanced content > OverDrive
8209 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8211 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
8213 # Enhanced content > RecordedBooks
8214 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8217 # Enhanced content > RecordedBooks
8219 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8220 "availability information with the client secret"
8222 "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret "
8225 # Enhanced content > RecordedBooks
8226 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8227 msgstr "RecordedBooks Domain"
8229 # Enhanced content > RecordedBooks
8230 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8233 # Enhanced content > RecordedBooks
8235 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8236 "RecordedBooks catalog of library ID"
8237 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
8239 # Enhanced content > Syndetics
8240 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8241 msgstr "Zeige keine"
8243 # Enhanced content > Syndetics
8244 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8247 # Enhanced content > Syndetics
8249 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8250 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8252 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
8253 "Detailansichten im OPAC."
8255 # Enhanced content > Syndetics
8256 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8257 msgstr "Zeige keine"
8259 # Enhanced content > Syndetics
8260 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8263 # Enhanced content > Syndetics
8265 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8266 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8268 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
8269 "Detailansichten im OPAC."
8271 # Enhanced content > Syndetics
8272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8273 msgstr "Verwende die Kundennummer"
8275 # Enhanced content > Syndetics
8276 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8277 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
8279 # Enhanced content > Syndetics
8280 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8281 msgstr "Zeige keine"
8283 # Enhanced content > Syndetics
8284 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8287 # Enhanced content > Syndetics
8289 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8290 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8292 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
8294 # Enhanced content > Syndetics
8295 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8298 # Enhanced content > Syndetics
8299 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8302 # Enhanced content > Syndetics
8303 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8306 # Enhanced content > Syndetics
8307 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8308 msgstr "Zeige keine"
8310 # Enhanced content > Syndetics
8311 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8314 # Enhanced content > Syndetics
8316 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8317 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8318 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8319 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8321 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
8322 "OPAC (wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8323 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> "
8326 # Enhanced content > Syndetics
8327 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8328 msgstr "Zeige keine"
8330 # Enhanced content > Syndetics
8331 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8334 # Enhanced content > Syndetics
8336 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8337 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8338 "client code below."
8340 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
8341 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
8343 # Enhanced content > Syndetics
8344 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8345 msgstr "Zeige keine"
8347 # Enhanced content > Syndetics
8348 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8351 # Enhanced content > Syndetics
8353 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8354 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8355 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
8357 # Enhanced content > Syndetics
8358 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8359 msgstr "Zeige keine"
8361 # Enhanced content > Syndetics
8362 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8365 # Enhanced content > Syndetics
8367 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8368 "item detail pages on the OPAC."
8370 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
8372 # Enhanced content > Syndetics
8373 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8374 msgstr "Zeige keine"
8376 # Enhanced content > Syndetics
8377 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8380 # Enhanced content > Syndetics
8382 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8383 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8385 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
8386 "Detailansichten im OPAC."
8388 # Enhanced content > Syndetics
8389 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8390 msgstr "Zeige keine"
8392 # Enhanced content > Syndetics
8393 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8396 # Enhanced content > Syndetics
8398 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8399 "on item detail pages on the OPAC."
8401 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
8403 # Enhanced content > Syndetics
8404 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8405 msgstr "Zeige keine"
8407 # Enhanced content > Syndetics
8408 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8411 # Enhanced content > Syndetics
8413 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8414 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8415 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
8417 # Enhanced content > Tagging
8418 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8421 # Enhanced content > Tagging
8422 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8423 msgstr "Erlaube nicht,"
8425 # Enhanced content > Tagging
8427 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8429 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
8432 # Enhanced content > Tagging
8434 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8435 "of the ispell executable"
8436 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
8438 # Enhanced content > Tagging
8440 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8441 "without moderation."
8442 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
8444 # Enhanced content > Tagging
8445 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8448 # Enhanced content > Tagging
8449 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8450 msgstr "Erlaube nicht,"
8452 # Enhanced content > Tagging
8454 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8455 "detail pages on the OPAC."
8456 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
8458 # Enhanced content > Tagging
8459 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8462 # Enhanced content > Tagging
8463 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8464 msgstr "Erlaube nicht"
8466 # Enhanced content > Tagging
8468 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8469 "results on the OPAC."
8470 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
8472 # Enhanced content > Tagging
8473 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8474 msgstr "Erfordere nicht,"
8476 # Enhanced content > Tagging
8477 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8480 # Enhanced content > Tagging
8482 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8483 "reviewed by a staff member before being shown."
8485 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
8486 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
8488 # Enhanced content > Tagging
8489 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8492 # Enhanced content > Tagging
8494 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8496 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
8498 # Enhanced content > Tagging
8499 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8502 # Enhanced content > Tagging
8504 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8505 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
8507 # Enhanced content > Library Thing
8508 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8511 # Enhanced content > Library Thing
8512 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8513 msgstr "Verwende nicht"
8515 # Enhanced content > Library Thing
8517 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8518 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8519 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8520 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8521 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8524 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
8525 "entweder <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8526 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> oder <a href=\"/"
8527 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8528 "\">OPACFRBRizeEditions</a> aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von "
8529 "Library Thing for Libraries."
8532 msgid "i18n_l10n.pref"
8536 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8540 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8541 msgstr "Formatiere Postadressen im"
8545 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8546 "Postal Code] [City] - [Country])"
8547 msgstr "Französischen Format ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8551 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8552 "Postal Code] [City] - [Country])"
8553 msgstr "Deutschen Format ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8557 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8558 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8559 msgstr "US-Format ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
8562 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8566 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8570 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8574 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8578 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8582 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8586 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8587 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
8590 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8595 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8601 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8602 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
8606 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8607 "the languages on the interface."
8609 "Diese Liste kann sortiert werden, um die Anzeigereihenfolge der Sprachen zu "
8613 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8617 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8618 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
8621 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8622 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
8625 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8626 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
8629 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8633 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8634 msgstr "Erlaube nicht"
8638 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8639 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8640 "patron will be the one defined for the patron."
8642 "Wenn aktiv, sind die unter \"Benachrichtigungen und Quittungen\" angelegten "
8643 "Texte übersetzbar. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto "
8644 "festgelegte Sprache verwendet."
8647 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8648 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
8652 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8653 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8654 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8656 " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle "
8657 "'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das "
8658 "Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z "
8659 "verbessert werden."
8662 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8663 msgstr "Verwende das Alphabet"
8667 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8668 "space separated list of uppercase letters."
8670 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch "
8674 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8678 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8679 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
8682 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8686 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8690 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8694 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8699 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8701 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
8705 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8706 "languages on the interface."
8707 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8710 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8714 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8715 msgstr "Erlaube nicht,"
8719 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8722 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
8725 msgid "local_use.pref"
8726 msgstr "Lokale Verwendung"
8729 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8730 msgstr "Bisher nicht definiert."
8736 # Logging > Debugging
8737 msgid "logs.pref Debugging"
8741 msgid "logs.pref Logging"
8745 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8746 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8749 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8750 msgstr "Aufzeichnung"
8753 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8754 msgstr "von Erwerbungsaktionen."
8757 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8758 msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen."
8761 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8762 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8765 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8766 msgstr "Aufzeichnung"
8769 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8770 msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen."
8773 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8774 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8777 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8778 msgstr "Aufzeichnung"
8781 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8782 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8785 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8786 msgstr "Aufzeichnung"
8789 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8790 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
8793 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8794 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8797 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8798 msgstr "Aufzeichnung"
8801 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8802 msgstr "von Änderungen an Benutzerdatensätzen."
8805 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8806 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8809 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8810 msgstr "Aufzeichnung"
8813 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8814 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
8817 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8818 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8821 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8822 msgstr "Aufzeichnung"
8826 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8829 "von versendeten Erwerbungs- und Zeitschriftenreklamationsbenachrichtigungen."
8832 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8833 msgstr "Protokolliere nicht"
8836 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8837 msgstr "Protokolliere"
8840 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8841 msgstr "Informationen der Cronjobs."
8843 # Logging > Debugging
8844 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8847 # Logging > Debugging
8848 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8849 msgstr "Zeige nicht"
8851 # Logging > Debugging
8853 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8854 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8855 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8858 "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der "
8859 "entsprechende <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8860 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[Oberfläche]-"
8861 "Parameter gesetzt ist."
8863 # Logging > Debugging
8864 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8867 # Logging > Debugging
8868 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8869 msgstr "Zeige nicht"
8871 # Logging > Debugging
8873 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8874 "comment in the HTML source for the staff interface."
8876 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
8877 "Dienstoberfläche an."
8879 # Logging > Debugging
8880 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8883 # Logging > Debugging
8884 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8885 msgstr "Zeige nicht"
8887 # Logging > Debugging
8889 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8890 "comment in the HTML source for the OPAC."
8892 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
8896 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8897 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8900 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8901 msgstr "Aufzeichnung"
8904 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8905 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
8908 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8909 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8912 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8913 msgstr "Aufzeichnung"
8917 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8920 "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
8921 "aussetzen, aktivieren, etc.)."
8924 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8925 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8928 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8929 msgstr "Aufzeichnung"
8932 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8933 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
8936 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8937 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8940 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8941 msgstr "Aufzeichnung"
8944 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8945 msgstr "von Ausleihvorgängen."
8949 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
8952 " von Änderungen an Nachrichteneinträgen und anderen Inhalten, die über das "
8953 "Nachrichten-Werkzeug verwaltet werden."
8956 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8957 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8960 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8961 msgstr "Aufzeichnung"
8964 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8965 msgstr " von Änderungen an Benachrichtigungen und Quittungen."
8968 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8969 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8972 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8973 msgstr "Aufzeichnung"
8976 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8977 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8980 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8981 msgstr "Aufzeichnung"
8985 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
8988 "aller Aktionen, die mit Rückrufen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
8989 "ablaufen, erfüllen)."
8992 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8993 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8996 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8997 msgstr "Aufzeichnung"
9000 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9001 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
9004 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9005 msgstr "Keine Aufzeichnung"
9008 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9009 msgstr "Aufzeichnung"
9012 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9013 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
9016 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9017 msgstr "Keine Aufzeichnung"
9020 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9021 msgstr "Aufzeichnung"
9024 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9025 msgstr "von Rückgabevorgängen."
9028 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9029 msgstr "Keine Aufzeichnung"
9032 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9033 msgstr "Aufzeichnung"
9036 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9037 msgstr "von Anlegen, Löschen und Ändern von Zeitschriftenabos."
9043 # OPAC > Advanced search options
9044 msgid "opac.pref Advanced search options"
9045 msgstr "Erweiterte Suche"
9048 msgid "opac.pref Appearance"
9049 msgstr "Erscheinungsbild"
9051 # Administration > CAS authentication
9052 msgid "opac.pref Authentication"
9053 msgstr "Authentifikation"
9056 msgid "opac.pref Features"
9060 msgid "opac.pref OpenURL"
9064 msgid "opac.pref Policy"
9068 msgid "opac.pref Privacy"
9069 msgstr "Datenschutz"
9071 # OPAC > Restricted page
9072 msgid "opac.pref Restricted page"
9073 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
9075 # OPAC > Self registration and modification
9076 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9077 msgstr "Selbstanmeldung und -Bearbeitung"
9079 # OPAC > Shelf browser
9080 msgid "opac.pref Shelf browser"
9081 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
9084 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9088 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9089 msgstr "Erlaube nicht"
9093 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9094 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9095 "patron's guarantor."
9097 "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von "
9098 "Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
9101 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9105 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9106 msgstr "Erlaube nicht"
9110 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9111 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9114 ",dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den Bürgen "
9118 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9122 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9123 msgstr "Erlaube nicht,"
9127 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9128 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9129 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9130 "system preference."
9132 "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
9133 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter <a href=\"/cgi-"
9134 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9135 "\">AnonymousPatron</a> konfiguriert ist."
9138 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9139 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
9143 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9144 "suggestions and checkout history)."
9146 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und "
9147 "Ausleihhistorien)."
9150 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9151 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
9154 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9155 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
9158 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9159 msgstr "in einfacher Form."
9162 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9163 msgstr "in der MARC-Form."
9166 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9170 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9171 msgstr "Sperre nicht"
9175 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9176 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9177 "category takes priority over this system preference."
9179 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
9180 "im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzertypen hat "
9181 "Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
9183 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9185 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9186 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9187 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9188 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9189 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9190 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9191 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9192 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9193 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9195 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9196 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9197 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9198 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9199 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9200 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9201 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9202 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9206 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9207 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9209 "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, "
9210 "konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
9214 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9215 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9218 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
9219 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
9222 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9223 msgstr "Deaktiviere"
9226 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9230 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9231 msgstr "Zeige nicht"
9234 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9239 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9240 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9242 "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
9243 "Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und "
9244 "Detailansicht im OPAC."
9247 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9248 msgstr "Speichere keine"
9251 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9255 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9256 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
9259 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9263 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9264 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
9267 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9268 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
9272 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9273 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9275 "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine "
9276 "Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf "
9277 "anonyme Anschaffungsvorschläge."
9280 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9281 msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
9284 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9288 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9289 msgstr "in einem Zeitraum von"
9292 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
9296 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
9297 msgstr "Zeige keine"
9301 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9303 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
9307 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9308 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9309 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9310 "search plugins to work.)"
9312 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
9313 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende "
9314 "der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit "
9315 "RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
9318 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9319 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
9321 # OPAC > Self registration and modification
9322 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9326 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9327 msgstr "Erlaube nicht,"
9330 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9331 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
9334 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9335 msgstr "Deaktiviere"
9338 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9343 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9344 "bibliographic detail page."
9345 msgstr "die Option einen QR-Code in der Detailansicht im OPAC anzuzeigen."
9349 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9350 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9351 "option must be turned on."
9353 "Hinweis: Der korrespondierende Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9354 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> muss aktiviert "
9359 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9361 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
9364 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9365 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
9368 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9369 msgstr "Nur in der Detailansicht"
9372 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9373 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
9376 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9377 msgstr "Nur in der Trefferliste"
9380 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9381 msgstr "Verwende das"
9384 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9388 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9392 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9393 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
9397 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9398 "the OPAC if they have less than"
9399 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
9403 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9405 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
9408 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9409 msgstr "Schließe nicht"
9412 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9417 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9418 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9419 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9422 "ein offenes Guthaben in die Berechnung von <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9423 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9424 "\">OPACFineNoRenewals</a> mit ein."
9427 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9431 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9432 msgstr "Erlaube nicht,"
9436 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9438 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
9441 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9445 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9446 msgstr "Erlaube nicht"
9450 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9451 msgstr "dass BenutzerInnen im OPAC vormerken können."
9454 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9455 msgstr "Erste Tabellenspalte"
9458 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9459 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
9462 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9463 msgstr "Heimatbibliothek"
9467 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9469 msgstr "ist die Standardsortierung für die Exemplartabelle."
9472 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9476 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9477 msgstr "Erlaube nicht,"
9481 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9483 "dass Benutzer sehen, welche Vormerkungen Sie in der Vergangenheit gemacht "
9487 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9488 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
9492 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9493 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9496 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
9497 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
9501 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9502 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9503 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9505 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
9506 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
9507 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
9511 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9512 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9514 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
9515 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
9519 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9520 "for a search in the OPAC:"
9522 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
9526 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9531 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9532 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9534 "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-"
9535 "Link angezeigt werden soll:"
9537 # OPAC > Self registration and modification
9538 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9541 # OPAC > Self registration and modification
9542 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9543 msgstr "Erlaube nicht,"
9545 # OPAC > Self registration and modification
9547 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9548 "their contact information from the OPAC."
9550 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
9553 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9554 msgstr "Spiele nicht"
9558 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9559 "on the OPAC record details page."
9560 msgstr "die MIDI-Repräsentation von Noten auf der OPAC-Detailansicht ab."
9563 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9567 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9571 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9576 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9577 "for a combined search on OPAC detail pages."
9579 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
9580 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
9584 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9588 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9589 msgstr "Erlaube nicht,"
9593 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9594 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9595 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9596 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9597 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9600 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für ihre Ausleihhistorie "
9601 "festlegen. Das erfordert die Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9602 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9603 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9604 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9607 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9612 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9613 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9614 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9616 "<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9617 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9618 "\">KohaAdminEmailAddress</a> muss ausgefüllt sein."
9621 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9625 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9626 msgstr "Deaktiviere"
9630 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9631 "pages to the library or Koha administrator."
9633 "die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten "
9634 "an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
9638 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9639 "available for MARC21 and UNIMARC."
9640 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
9644 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9645 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
9648 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9649 msgstr "aktueller Standort"
9652 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9653 msgstr "Heimatbibliothek"
9655 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9657 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9658 "search results, and show no more than"
9660 "(verfügbare) einzelne Exemplare bei den OPAC XSLT Suchergebnissen, zeige "
9663 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9665 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9666 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9669 "(nicht verfügbare) einzelne Exemplare mit Status wie Ausgeliehen, "
9670 "Beschädigt, Vorgemerkt. Allerdings nur, wenn diese nach Bibliotheken "
9671 "gruppiert wurden.<br>"
9673 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9675 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9676 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9678 ". (HINWEIS: Für große Konsortien wird empfohlen nicht verfügbare Exemplare "
9679 "zu Unterstatus zu gruppieren um die Anzahl der Exemplare aufzulisten.)"
9682 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9683 msgstr "Gruppiere nicht verfügbare Exemplare zu"
9686 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9687 msgstr "Zeige nicht mehr als"
9690 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9694 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9695 msgstr "Unterstatus"
9699 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9700 "OPAC search results:"
9702 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
9706 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9707 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9708 "information from the displayed record."
9710 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9711 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
9712 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
9716 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9717 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9720 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
9721 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
9723 # OPAC > Shelf browser
9724 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9725 msgstr "Zeige keine"
9727 # OPAC > Shelf browser
9728 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9731 # OPAC > Shelf browser
9733 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9734 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9735 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9736 "your collection has a large number of items."
9738 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
9739 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
9740 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
9741 "bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
9744 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9748 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9749 msgstr "Erlaube nicht,"
9753 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9755 "dass Benutzer sich mit anderen Authentifizierungsmethoden als Shibboleth "
9759 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9760 msgstr "Zeige keine"
9763 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9768 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9769 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9770 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
9773 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9774 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
9777 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9778 msgstr "Zeige Vormerkungen"
9781 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9782 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
9785 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9786 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
9789 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9793 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9794 msgstr "Zeige keine"
9797 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9802 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9804 msgstr "Noten auf der Detailansicht im OPAC."
9807 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9808 msgstr "Deaktiviere"
9811 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9816 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9819 "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im "
9823 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9824 msgstr "Zeige keine"
9827 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9832 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9833 "authority browser."
9835 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
9839 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9840 msgstr "Deaktiviere"
9843 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9846 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9848 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9849 "filling with data from Google Books API."
9851 "das automatische Ausfüllen des Formulars für Anschaffungsvorschläge im OPAC "
9852 "über das Google Books API."
9856 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9857 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9859 " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird "
9860 "das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
9864 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9865 "patron purchase suggestions:"
9866 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
9870 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9871 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9872 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9873 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9875 "<br />Hinweis: Tragen Sie hier keine Felder ein, die auch im Parameter <a "
9876 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9877 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9878 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> vorhanden sind "
9882 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9883 "patron purchase suggestions:"
9884 msgstr "Felder, die im Anschaffungsformular ausgeblendet werden sollen:"
9888 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9889 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9890 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
9893 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9897 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9901 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9902 msgstr "in einem neuen Fenster."
9906 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9907 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
9911 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9913 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
9916 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9917 msgstr "Zeige nicht"
9920 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9925 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9926 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9928 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
9929 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers."
9932 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9933 msgstr "Zeige keine"
9936 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9941 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9943 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
9945 # Staff interface > Appearance
9947 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9948 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9949 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9950 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9951 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9952 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9953 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9954 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9955 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9957 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9958 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
9959 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
9960 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
9961 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
9962 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
9963 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
9964 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9968 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9970 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
9972 # Staff interface > Appearance
9974 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9975 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9976 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9977 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9978 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9979 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9980 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9981 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9982 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9984 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9985 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
9986 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
9987 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
9988 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
9989 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
9990 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
9991 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9995 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9998 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
10000 # Staff interface > Appearance
10002 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10003 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10004 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10005 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10006 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10007 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10008 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10009 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10010 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10012 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10013 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
10014 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
10015 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
10016 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
10017 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
10018 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
10019 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
10021 # OPAC > Appearance
10023 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10025 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
10028 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10029 msgstr "Zeige kein"
10032 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10037 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10039 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
10041 # OPAC > Appearance
10042 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10045 # OPAC > Appearance
10046 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10047 msgstr "Zeige keine"
10049 # OPAC > Appearance
10051 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10052 "the OPAC masthead."
10054 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
10057 # OPAC > Appearance
10059 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10060 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
10062 # OPAC > Appearance
10064 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10065 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10066 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10067 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10068 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10069 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10070 "to start from your HTTP document root."
10072 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
10073 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
10074 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
10075 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
10076 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
10077 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
10078 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
10080 # OPAC > Advanced search options
10081 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10082 msgstr "Medientypen"
10084 # OPAC > Advanced search options
10085 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10088 # OPAC > Advanced search options
10089 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10090 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
10092 # OPAC > Advanced search options
10093 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10094 msgstr "Erscheinungsjahr"
10096 # OPAC > Advanced search options
10098 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10100 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen, wenn '[Mehr Optionen]' gewählt wird:"
10102 # OPAC > Advanced search options
10103 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10104 msgstr "Sortierung"
10106 # OPAC > Advanced search options
10107 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10108 msgstr "Unterkategorien"
10110 # OPAC > Advanced search options
10111 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10112 msgstr "Medientypen"
10114 # OPAC > Advanced search options
10115 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10118 # OPAC > Advanced search options
10119 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10120 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
10122 # OPAC > Advanced search options
10123 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10124 msgstr "Erscheinungsjahr"
10126 # OPAC > Advanced search options
10127 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10128 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen:"
10130 # OPAC > Advanced search options
10131 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10132 msgstr "Sortierung"
10134 # OPAC > Advanced search options
10135 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10136 msgstr "Unterkategorien"
10138 # Searching > Search form
10140 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10141 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10142 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10144 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
10145 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
10148 # Searching > Search form
10150 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10151 "limiting searches on the"
10152 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche im OPAC Reiter für die Suche nach"
10154 # Searching > Search form
10156 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10157 "appear in the order listed.<br/>"
10159 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
10162 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10166 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10167 msgstr "Erlaube nicht,"
10171 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10172 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
10175 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10179 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10180 msgstr "Erlaube nicht,"
10184 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10185 "with other patrons."
10186 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
10189 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10193 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10194 msgstr "Erlaube nicht,"
10197 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10198 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
10201 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10202 msgstr "Deaktiviere"
10205 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10210 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10211 "OPAC detail page."
10213 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
10216 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10217 msgstr "Deaktivieren"
10220 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10221 msgstr "Aktivieren"
10225 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10226 "(Elasticsearch only)."
10227 msgstr "der Funktion für die alphabetische Suche (nur für Elasticsearch)."
10231 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10232 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10233 "Ask your system administrator to schedule it."
10235 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
10236 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10237 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10240 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10244 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10245 msgstr "Erlaube nicht,"
10249 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10250 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern."
10254 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10255 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10256 "Ask your system administrator to schedule it."
10258 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
10259 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10260 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10263 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10264 msgstr "Zeige keine"
10267 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10268 msgstr "Zeige eine"
10271 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10272 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC."
10274 # OPAC > Appearance
10275 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10278 # OPAC > Appearance
10279 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10280 msgstr "Dublin Core"
10282 # OPAC > Appearance
10283 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10286 # OPAC > Appearance
10287 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10288 msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
10290 # OPAC > Appearance
10291 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10294 # OPAC > Appearance
10295 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10298 # OPAC > Appearance
10299 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10302 # OPAC > Appearance
10304 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10305 "from OPAC detail page:"
10307 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
10309 # OPAC > Appearance
10310 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10311 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
10313 # OPAC > Appearance
10315 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10316 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10318 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder "
10321 # OPAC > Appearance
10322 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10323 msgstr "Verwende die Grafik unter"
10325 # OPAC > Appearance
10327 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10328 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10330 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
10331 "</code> angegeben werden.)"
10335 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10336 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10337 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10338 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10340 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
10341 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist "
10342 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10343 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
10347 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10348 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10349 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10351 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
10352 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10353 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
10356 # OPAC > Appearance
10357 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10358 msgstr "Verstecke nicht"
10360 # OPAC > Appearance
10361 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10366 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10367 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10368 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10370 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
10371 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10372 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
10375 # OPAC > Appearance
10376 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10377 msgstr "(Wörter mit | trennen)."
10379 # OPAC > Appearance
10380 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10381 msgstr "Keine Markierung"
10383 # OPAC > Appearance
10384 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10385 msgstr "Markierung"
10387 # OPAC > Appearance
10389 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10390 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10391 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10393 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
10394 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
10395 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
10398 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10402 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10403 msgstr "Erlaube nicht,"
10406 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10408 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
10411 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10415 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10416 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
10419 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10420 msgstr "Bibliothek und Signatur"
10423 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10424 msgstr "Bibliothek, Sammlung und Signatur"
10427 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10428 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur"
10431 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10432 msgstr "nur Bibliothek"
10434 # OPAC > Appearance
10435 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10436 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
10438 # OPAC > Appearance
10439 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10440 msgstr "Zeige nicht"
10442 # OPAC > Appearance
10443 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10446 # OPAC > Appearance
10447 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10450 # OPAC > Appearance
10451 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10452 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
10454 # OPAC > Appearance
10455 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10456 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
10458 # OPAC > Appearance
10459 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10460 msgstr "nur in der Fußzeile"
10462 # OPAC > Appearance
10463 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10464 msgstr "nur am Seitenanfang"
10466 # OPAC > Appearance
10467 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10470 # OPAC > Appearance
10472 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10474 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
10476 # OPAC > Appearance
10477 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10478 msgstr "aktuelle Bibliothek"
10480 # OPAC > Appearance
10481 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10482 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
10484 # OPAC > Appearance
10485 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10486 msgstr "die Heimatbibliothek"
10488 # OPAC > Appearance
10490 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10491 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10492 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10493 "administration page."
10495 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss außerdem "
10496 "'item_shelving_location display' in der <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10497 "columns_settings.pl'>Tabellenkonfiguration</a> auf sichtbar gesetzt sein."
10499 # OPAC > Appearance
10500 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10501 msgstr "Anzeige des Standortes "
10503 # OPAC > Appearance
10504 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10506 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
10507 "Standortbibliotheken"
10509 # OPAC > Appearance
10510 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10511 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
10513 # OPAC > Appearance
10514 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10515 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
10517 # OPAC > Appearance
10519 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10520 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
10522 # OPAC > Appearance
10523 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10524 msgstr "in einer separaten Spalte"
10526 # OPAC > Appearance
10527 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10528 msgstr "Zeige keine"
10530 # OPAC > Appearance
10531 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10534 # OPAC > Appearance
10536 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10537 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10538 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10540 "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit "
10541 "Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch "
10542 "angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
10544 # OPAC > Appearance
10546 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10547 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10548 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10550 "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10551 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10554 # OPAC > Appearance
10555 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10556 msgstr "Zeige bis zu"
10558 # OPAC > Appearance
10560 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10561 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10562 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10564 "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein "
10565 "Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
10567 # OPAC > Appearance
10569 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10570 "results (160 characters)."
10572 "Diese Beschreibung wird in den Trefferlisten der Suchmaschinen angezeigt "
10576 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10580 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10581 msgstr "Zeige nicht"
10585 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10587 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für Nachrichteneinträge im OPAC."
10589 # OPAC > Appearance
10590 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10593 # OPAC > Appearance
10594 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10595 msgstr "Zeige Medientypicons im OPAC: "
10597 # OPAC > Appearance
10598 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10602 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10606 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10607 msgstr "Erlaube nicht,"
10611 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10612 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10614 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
10615 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
10617 # OPAC > Appearance
10618 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10619 msgstr "Deaktiviere"
10621 # OPAC > Appearance
10622 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10625 # OPAC > Appearance
10627 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10628 "authentication before accessing the OPAC. "
10630 "den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer "
10631 "sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
10633 # OPAC > Appearance
10635 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10636 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10637 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10638 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10640 "Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe <a "
10641 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10642 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10643 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> um das API zu steuern."
10646 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10650 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10651 msgstr "Erlaube nicht,"
10655 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10656 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
10659 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10660 msgstr "'OPACRenew'"
10663 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10667 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10672 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10673 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
10676 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10677 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
10680 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10681 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
10684 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10685 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
10689 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
10691 msgstr "im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
10694 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10695 msgstr "Bibliotheksbenutzer sind "
10698 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10702 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10703 msgstr "dürfen nicht"
10705 # OPAC > Appearance
10706 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10707 msgstr "Trenne nicht"
10709 # OPAC > Appearance
10710 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10713 # OPAC > Appearance
10714 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10715 msgstr "aktuellen Bibliothek"
10717 # OPAC > Appearance
10718 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10719 msgstr "besitzenden Bibliothek"
10721 # OPAC > Appearance
10723 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10724 "second tab will contain all other items."
10726 "für die Heimatbibliothek des angemeldeten Benutzers anzeigt. Alle weiteren "
10727 "Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
10729 # OPAC > Appearance
10731 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10732 "tab contains items whose"
10734 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
10737 # OPAC > Appearance
10738 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10739 msgstr "Zeige keinen"
10741 # OPAC > Appearance
10742 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10743 msgstr "Zeige einen"
10745 # OPAC > Appearance
10747 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10750 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
10752 # OPAC > Appearance
10753 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10754 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
10756 # OPAC > Appearance
10757 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10758 msgstr "auf keiner Seite"
10760 # OPAC > Appearance
10761 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10762 msgstr "auf den Detailansichten"
10764 # OPAC > Appearance
10765 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10768 # OPAC > Appearance
10769 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10770 msgstr "auf den Trefferlisten, Detailansichten und im Benutzerkonto"
10772 # OPAC > Appearance
10773 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10774 msgstr "Zeige nicht"
10776 # OPAC > Appearance
10777 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10780 # OPAC > Appearance
10782 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10783 "a suggestion in OPAC."
10785 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
10789 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10793 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10794 msgstr "Erlaube nicht,"
10798 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10799 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10800 "avoided if your collection has a large number of items."
10802 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
10803 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
10804 "großen Beständen deaktiviert werden sollte."
10808 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10809 "OpenURL.png</code>"
10810 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10814 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10815 "openurl.png</code>"
10816 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10820 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10821 "<code>http://</code> or"
10822 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
10825 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10826 msgstr "<br/>Beispiele:"
10829 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10830 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
10833 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10834 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
10838 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10839 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10841 "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> "
10842 "oder <code>https://</code>):"
10846 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10847 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10848 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10850 "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10851 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10852 "\">OpenURLImageLocation</a> verwendet wird):"
10854 # OPAC > Self registration and modification
10856 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10857 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10858 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10859 "modification screen:"
10861 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10862 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für "
10863 "Adressänderungen nicht angezeigt:"
10865 # OPAC > Self registration and modification
10867 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10868 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10869 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10870 "modification screen:"
10872 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10873 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> bei Adressänderungen im "
10876 # OPAC > Self registration and modification
10878 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10879 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10880 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10881 "a> to be set to a valid patron category code."
10883 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei <a href='/"
10884 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10885 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10886 "a> ein gültiger Benutzertypcode eingetragen ist."
10888 # OPAC > Self registration and modification
10889 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10892 # OPAC > Self registration and modification
10893 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10894 msgstr "Erlaube nicht,"
10896 # OPAC > Self registration and modification
10898 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10901 "dass die Benutzer über den OPAC neue Bibliothekskonten registrieren können."
10903 # OPAC > Self registration and modification
10905 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10906 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10907 "( HTML is allowed ):"
10909 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
10910 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
10912 # OPAC > Self registration and modification
10914 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10915 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10916 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10919 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10920 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10921 "Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
10923 # OPAC > Self registration and modification
10925 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10926 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10927 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10928 "registration screen:"
10930 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10931 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10932 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
10934 # OPAC > Self registration and modification
10935 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10936 msgstr "Erfordere nicht,"
10938 # OPAC > Self registration and modification
10939 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10940 msgstr "Erfordere,"
10942 # OPAC > Self registration and modification
10944 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10945 "address by entering it twice."
10947 "dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu "
10950 # OPAC > Self registration and modification
10952 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10953 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10955 "<br><strong>WARNUNG: Verwenden Sie keinen regulären Benutzertyp für die "
10956 "Benutzerselbstanmeldung.</strong>"
10958 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10960 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10961 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10962 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10963 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10964 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10965 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10966 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10968 "<br>Wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> "
10969 "aktiviert ist, um nicht verifizierte und nicht abgeschlossene OPAC-"
10970 "Selbstanmeldungen zu löschen, löscht dieser unwiederbringlich alle Benutzer, "
10971 "die sich vor mehr als <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10972 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10973 "a> angemeldet haben (außer wenn die Angabe leer oder 0 ist)."
10975 # OPAC > Self registration and modification
10976 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10979 # OPAC > Self registration and modification
10981 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10982 "category for patrons registered via the OPAC."
10983 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
10985 # OPAC > Self registration and modification
10986 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10989 # OPAC > Self registration and modification
10990 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10991 msgstr "Prüfe nicht,"
10993 # OPAC > Self registration and modification
10995 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10996 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10997 "already exists in the database."
10999 "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in "
11000 "der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits "
11001 "vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
11003 # OPAC > Self registration and modification
11005 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11006 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11007 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11008 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11011 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11012 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
11013 "Systemadministrator darum diesen einzurichten.<br>Es werden keine Benutzer "
11014 "gelöscht, wenn Sie den Parameter leer lassen oder auf 0 setzen."
11016 # OPAC > Self registration and modification
11018 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11019 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11020 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11021 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11023 "Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in <a href=\"/cgi-bin/"
11024 "koha/admin/preferences.pl?"
11025 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11026 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> definiert wurde"
11028 # OPAC > Self registration and modification
11030 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11031 "account creation."
11032 msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
11034 # OPAC > Self registration and modification
11036 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11037 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
11039 # OPAC > Self registration and modification
11041 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11042 "for the following libraries:"
11043 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
11045 # OPAC > Self registration and modification
11047 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11050 "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung "
11053 # OPAC > Self registration and modification
11054 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
11055 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
11057 # OPAC > Self registration and modification
11058 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
11059 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
11061 # OPAC > Self registration and modification
11063 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11064 "patron has self registered."
11066 "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich "
11067 "selbst angemeldet hat."
11069 # OPAC > Self registration and modification
11071 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11072 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11073 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11075 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11076 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
11077 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
11079 # OPAC > Self registration and modification
11080 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11081 msgstr "Erfordere nicht,"
11083 # OPAC > Self registration and modification
11084 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11085 msgstr "Erfordere,"
11087 # OPAC > Self registration and modification
11089 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11090 "patron verify themselves via email."
11092 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
11095 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11099 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11100 msgstr "Zeige das \"Zitat des Tages"
11103 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11104 msgstr "auf der Startseite."
11107 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11108 msgstr "in der Dienstoberfläche"
11110 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11111 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11112 msgstr "(Verwenden Sie | als Trennzeichen.)"
11114 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11116 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11117 "as available for reference in OPAC search results:"
11119 "Zeige die nachfolgenden Nicht-Ausleihbar-Status als Präsenzbestand in der "
11120 "OPAC-Trefferliste an:"
11122 # OPAC > Restricted page
11124 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11125 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11127 "HTML für die login-geschützte Seite (verfügbar unter /cgi-bin/koha/opac-"
11128 "restrictedpage.pl)"
11130 # OPAC > Restricted page
11132 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11133 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
11135 # OPAC > Restricted page
11137 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11138 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11140 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
11141 "'127.0.0,127.0.1')."
11143 # OPAC > Restricted page
11144 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11147 # OPAC > Restricted page
11149 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11150 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11152 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
11156 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11157 msgstr "Keine Beschränkung"
11160 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11161 msgstr "Beschränkung"
11165 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11168 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
11170 # OPAC > Shelf browser
11171 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11172 msgstr "Berücksichtige nicht"
11174 # OPAC > Shelf browser
11175 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11176 msgstr "Berücksichtige"
11178 # OPAC > Shelf browser
11180 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11181 "for the shelf browser."
11182 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
11184 # OPAC > Shelf browser
11185 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11186 msgstr "Berücksichtige nicht"
11188 # OPAC > Shelf browser
11189 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11190 msgstr "Berücksichtige"
11192 # OPAC > Shelf browser
11194 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11195 "items for the shelf browser."
11197 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
11200 # OPAC > Shelf browser
11201 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11202 msgstr "Berücksichtige nicht"
11204 # OPAC > Shelf browser
11205 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11206 msgstr "Berücksichtige"
11208 # OPAC > Shelf browser
11210 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11211 "the shelf browser."
11212 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
11215 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11219 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11220 msgstr "den Vornamen"
11223 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11224 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
11227 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11228 msgstr "den vollen Namen"
11231 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11232 msgstr "den Nachnamen"
11235 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11236 msgstr "keinen Namen"
11239 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11240 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
11243 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11244 msgstr "den Benutzernamen"
11247 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
11251 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11256 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11257 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11258 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11260 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
11261 "über die E-Mail-Adresse bei <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11262 "\"_blank\">Libravatar</a> gesucht."
11265 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11269 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11273 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11277 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11281 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11286 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11287 msgstr "Links zu sozialen Netzwerken auf den Detailansichten des OPACs."
11290 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11291 msgstr "Erfasse nicht,"
11294 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11298 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11299 msgstr "Erfasse anonym,"
11302 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11303 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
11305 # OPAC > Appearance
11306 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11307 msgstr "Zeige keine"
11309 # OPAC > Appearance
11310 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11313 # OPAC > Appearance
11314 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11315 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
11318 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11322 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11323 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
11326 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11330 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11331 msgstr "Erlaube nicht,"
11335 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11338 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
11340 # OPAC > Appearance
11341 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11342 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
11344 # OPAC > Appearance
11346 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11347 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11348 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11349 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11350 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11351 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11352 "expected to start from your HTTP document root."
11354 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
11355 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
11356 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
11357 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
11358 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
11359 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
11360 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
11363 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11367 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11368 msgstr "Erlaube nicht,"
11372 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11375 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
11377 # OPAC > Appearance
11378 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11379 msgstr "Verwende das Theme"
11381 # OPAC > Appearance
11382 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11383 msgstr "für den OPAC."
11386 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11390 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11391 msgstr "Erlaube nicht,"
11395 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11396 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
11399 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11403 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11404 msgstr "Erlaube nicht,"
11407 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11408 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
11411 msgid "patrons.pref"
11414 # Patrons > General
11415 msgid "patrons.pref General"
11416 msgstr "Allgemeines"
11418 # Patrons > Membership expiry
11419 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11420 msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
11422 # Patrons > Notices and notifications
11423 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11424 msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
11426 # Patrons > Patron forms
11427 msgid "patrons.pref Patron forms"
11428 msgstr "Benutzerformulare"
11430 # Patrons > Patron relationships
11431 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11432 msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
11434 # Patrons > Privacy
11435 msgid "patrons.pref Privacy"
11436 msgstr "Datenschutz"
11438 # Patrons > Security
11439 msgid "patrons.pref Security"
11440 msgstr "Sicherheit"
11442 # Patrons > General
11443 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11444 msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
11446 # Patrons > General
11447 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11448 msgstr "Erlaube Benutzern"
11450 # Patrons > General
11452 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11453 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11454 "allow/disallow auto-renewal."
11456 "die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn "
11457 "für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
11459 # Patrons > Patron relationships
11460 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11463 # Patrons > Patron relationships
11465 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11466 msgstr "Erlaube nicht"
11468 # Patrons > Patron relationships
11470 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11471 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11474 "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der "
11475 "Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
11477 # Patrons > Patron relationships
11478 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11481 # Patrons > Patron relationships
11482 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11483 msgstr "Erlaube nicht"
11485 # Patrons > Patron relationships
11487 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11488 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11490 ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren "
11491 "eines Benutzers für seinen Bürgen zu verändern."
11493 # Patrons > General
11494 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11495 msgstr "Erlaube nicht,"
11497 # Patrons > General
11498 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11501 # Patrons > General
11503 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11504 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11505 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11507 "Erfordert, dass <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11508 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> aktiviert "
11511 # Patrons > General
11513 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11514 "detail changes from the OPAC."
11516 "dass die Adressänderungen durch die Benutzer im OPAC automatisch in den "
11517 "Benutzerdatensatz übernommen werden."
11519 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11521 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11524 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dies verwendet die Benachrichtigung mit Code "
11527 # Patrons > Notices and notifications
11528 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11529 msgstr "Verschicke keine"
11531 # Patrons > Notices and notifications
11532 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11533 msgstr "Verschicke"
11535 # Patrons > Notices and notifications
11536 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11537 msgstr "eine E-Mail an neu angelegte Benutzer."
11539 # Patrons > Notices and notifications
11540 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11543 # Patrons > Notices and notifications
11544 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11545 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
11547 # Patrons > Notices and notifications
11548 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11549 msgstr "die Ausweisnummer"
11551 # Patrons > Notices and notifications
11552 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11553 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
11555 # Patrons > Notices and notifications
11556 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11557 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
11559 # Patrons > Notices and notifications
11561 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11563 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
11565 # Patrons > Notices and notifications
11566 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11567 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
11569 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11571 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11573 msgstr "(Veraltet) entsprechend dem --send-notices Parameter des Cronjobs"
11575 # Patrons > Notices and notifications
11576 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11577 msgstr "Sende Benachrichtigungen über automatische Verlängerungen:"
11579 # Patrons > Patron forms
11581 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11582 msgstr "entsprechend der Benachrichtigungseinstellungen"
11584 # Circulation > Checkout policy
11585 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11588 # Patrons > Patron forms
11590 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11591 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11592 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11593 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11594 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11597 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11598 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
11599 "aktiviert ist, darf in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11600 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11601 "<code>cardnumber</code> nicht angegeben werden."
11603 # Patrons > Patron forms
11605 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11606 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11607 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11610 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11611 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11612 "für Benutzerdaten. "
11614 # Patrons > Membership expiry
11616 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11617 "new expiry date on"
11619 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
11622 # Patrons > Membership expiry
11623 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11624 msgstr "aktuellen Datum."
11626 # Patrons > Membership expiry
11627 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11628 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
11630 # Patrons > Membership expiry
11632 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11634 msgstr "späteren der beiden Daten."
11636 # Patrons > Patron forms
11638 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11639 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11640 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11643 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11644 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11645 "für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
11647 # Patrons > Patron forms
11648 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11649 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
11651 # Patrons > Patron forms
11652 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11653 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
11655 # Patrons > Patron forms
11656 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11657 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
11659 # Patrons > Patron forms
11661 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11662 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11663 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11664 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11665 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11667 "Wenn <code>cardnumber</code> in der Liste <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11668 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11669 "\">BorrowerMandatoryField</a> enthalten ist, ist die voreingestellte "
11670 "minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
11672 # Patrons > Patron forms
11674 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11675 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11676 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11678 "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein "
11679 "Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei "
11680 "einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen "
11681 "(also ',Maximum')."
11683 # Patrons > General
11685 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
11686 "the current item has been checked out before."
11688 "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem "
11689 "Benutzer entliehen wurde."
11691 # Patrons > General
11692 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11695 # Patrons > General
11696 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11697 msgstr "Keine Prüfung"
11699 # Patrons > General
11701 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11702 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, Prüfung"
11704 # Patrons > General
11706 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11707 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, keine Prüfung"
11709 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11711 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11712 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11713 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11715 "Erfordert, dass <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11716 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> aktiviert "
11717 "ist. Wenn der Parameter 0 oder leer ist, gibt es kein Zeitlimit."
11719 # Patrons > General
11721 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11722 "has been checked out no longer than"
11724 "Löse einen Warnhinweis aus, wenn das aktuelle Exemplar vor nicht mehr als "
11726 # Patrons > General
11727 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11728 msgstr "Tagen ausgeliehen war."
11730 # Patrons > Patron forms
11732 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11734 msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
11736 # Patrons > Patron forms
11737 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11738 msgstr "Alternative Adresse"
11740 # Patrons > Patron forms
11741 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11742 msgstr "Alternativer Kontakt"
11744 # Patrons > Patron forms
11745 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11746 msgstr "Kontaktinformation"
11748 # Patrons > Patron forms
11749 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11750 msgstr "Bürgeninformation"
11752 # Patrons > Patron forms
11753 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11754 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
11756 # Patrons > Patron forms
11757 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11758 msgstr "Bibliotheksmanagement"
11760 # Patrons > Patron forms
11761 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11762 msgstr "Kontodaten"
11764 # Patrons > Patron forms
11765 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11766 msgstr "Hauptadresse"
11768 # Patrons > Patron forms
11769 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11770 msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
11772 # Patrons > Patron forms
11774 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11776 msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
11778 # Patrons > Patron forms
11779 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11780 msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
11782 # Patrons > Patron forms
11783 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11784 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
11786 # Patrons > Patron forms
11788 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11790 msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
11792 # Patrons > Patron forms
11794 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11795 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11796 "still be expanded later):"
11798 "Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, "
11799 "werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können "
11800 "aber aufgeklappt werden):"
11802 # Patrons > General
11804 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11805 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11808 "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in "
11809 "der Benutzersuche durchsucht werden:"
11811 # Patrons > General
11813 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11814 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11815 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11816 "the patron search page."
11818 "Wenn leer, wird die Voreinstellung \"firstname,surname,othernames,cardnumber,"
11819 "userid\" verwendet. Wenn diesem Systemparameter weitere Felder hinzugefügt "
11820 "werden, werden diese auch in der Auswahlliste der Suchoptionen im "
11821 "Benutzermodul angezeigt."
11823 # Patrons > General
11824 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11827 # Patrons > General
11828 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11829 msgstr "Deaktiviere"
11831 # Patrons > General
11833 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11834 "arbitrary files to a borrower record."
11836 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
11837 "Benutzerdatensatz."
11839 # Patrons > General
11840 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11841 msgstr "Deaktiviere"
11843 # Patrons > General
11844 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11847 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11849 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
11850 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11852 "Wenn dies nicht aktiv ist, können Benutzer die Passwort-Vergessen-Funktion "
11853 "verwenden oder das Bibliothekspersonal bitten"
11855 # Patrons > Security
11856 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11857 msgstr "ihr Passwort zurückzusetzen."
11859 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11861 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11862 "reset their password when it is expired."
11864 "die Option, dass Benutzer Ihr Passwort zurücksetzen, wenn dieses abgelaufen "
11867 # Patrons > Notices and notifications
11869 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11870 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11871 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11872 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11873 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11875 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte "
11876 "Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die "
11877 "Benutzer wird über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11878 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11879 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> gesteuert."
11881 # Patrons > Notices and notifications
11883 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11884 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11885 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11886 "your system administrator to schedule them."
11888 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs "
11889 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/"
11890 "advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese "
11893 # Patrons > Notices and notifications
11894 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11897 # Patrons > Notices and notifications
11898 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11899 msgstr "Erlaube nicht,"
11901 # Patrons > Notices and notifications
11903 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11904 "patrons will receive and when they will receive them."
11906 "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu "
11907 "welchem Zeitpunkt erhalten."
11909 # Patrons > Notices and notifications
11911 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11912 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11913 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11914 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11916 "<br><strong>HINWEIS:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11917 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11918 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> muss aktiviert sein."
11920 # Patrons > Notices and notifications
11921 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11922 msgstr "Erlaube nicht"
11924 # Patrons > Notices and notifications
11925 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11928 # Patrons > Notices and notifications
11930 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11932 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
11934 # Patrons > General
11935 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11936 msgstr "Deaktiviere"
11938 # Patrons > General
11939 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11942 # Patrons > General
11944 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11945 "custom attributes on patrons."
11947 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
11948 "Benutzereigenschaften."
11950 # Patrons > Security
11952 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11953 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
11955 # Patrons > Security
11956 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11957 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
11959 # Patrons > Notices and notifications
11960 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11961 msgstr "Deaktiviere"
11963 # Patrons > Notices and notifications
11964 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11967 # Patrons > Notices and notifications
11969 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11970 "SMS if no patron email is defined."
11972 "den Versand von SMS-Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen, wenn im "
11973 "Benutzerdatensatz keine E-Mail-Adresse hinterlegt ist."
11975 # Patrons > General
11976 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11979 # Patrons > General
11980 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11981 msgstr "Berechne keine"
11983 # Patrons > General
11985 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11986 "to a category with an enrollment fee."
11988 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
11989 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
11991 # Patrons > Privacy
11993 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11994 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11995 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11997 ". Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. "
11998 "Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, "
11999 "bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung "
12000 "ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
12002 # Patrons > Privacy
12004 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12005 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12006 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12007 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12009 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die "
12010 "URL für Ihre Datenschutzerklärung unter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12011 "preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> "
12014 # Patrons > Privacy
12015 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12016 msgstr "Setze die EU-DSGVO-Richtlinie auf:"
12018 # Patrons > Privacy
12019 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12020 msgstr "Deaktiviert"
12022 # Patrons > Privacy
12023 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12026 # Patrons > Privacy
12027 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12030 # OPAC > Self registration and modification
12032 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12033 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12034 "system administrator to schedule it."
12036 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
12037 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Bitten Sie Ihren Systemadministrator "
12038 "darum diesen einzurichten."
12040 # Patrons > Privacy
12041 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12042 msgstr "Sperre abgelaufene Benutzerkonten nach"
12044 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12046 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12048 "Tagen. Lassen Sie den Parameter leer, um diese Funktion zu deaktivieren."
12050 # Patrons > General
12052 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12053 "specified in the circulation rules matrix."
12055 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
12056 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
12058 # Patrons > General
12060 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12062 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
12064 # Patrons > General
12065 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12066 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
12068 # Patrons > Membership expiry
12070 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12071 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12072 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12074 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
12075 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
12076 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
12078 # Patrons > Membership expiry
12080 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12081 "when a patron's card will expire in"
12082 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
12084 # Patrons > Membership expiry
12085 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12086 msgstr "Tagen abläuft."
12088 # Patrons > Membership expiry
12090 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12091 "to expire or has expired"
12093 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
12095 # Patrons > Membership expiry
12096 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12097 msgstr "Tage vor Ablauf."
12099 # Patrons > Patron forms
12101 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12102 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12103 "target='blank'>database columns</a>:"
12105 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12106 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
12108 # Patrons > Patron forms
12110 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12111 "possible duplicates when adding a new patron."
12113 "werden verwendet um mögliche dublette Datensätze zu ermitteln, wenn ein "
12114 "neuer Benutzer angelegt wird."
12116 # Patrons > Patron forms
12118 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12119 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12122 "Die <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
12123 "html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
12125 # Patrons > Patron forms
12127 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12128 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12129 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12130 "individual fields in that form will be ignored."
12132 "werden im Formular für die Benutzerschnellaufnahme angezeigt. Es werden nur "
12133 "die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn "
12134 "erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen "
12135 "angezeigt. Weitere Felder in diesem Formular werden ignoriert."
12137 # Patrons > General
12138 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12139 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
12141 # Patrons > General
12142 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12143 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
12145 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12147 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12148 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12149 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12150 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12151 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12152 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12154 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
12155 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12156 "\">PhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12157 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12158 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deaktiviert sein."
12160 # Patrons > Notices and notifications
12161 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12162 msgstr "Deaktiviere"
12164 # Patrons > Notices and notifications
12165 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12168 # Patrons > Notices and notifications
12170 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12171 "plugin will be required to process the phone notifications."
12173 "die Generierung von telefonischen Benutzerbenachrichtigungen. Es wird ein "
12174 "Plugin benötigt um diese Benachrichtigungen zu verarbeiten."
12176 # Patrons > Patron relationships
12177 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12178 msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
12180 # Patrons > Patron relationships
12181 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12182 msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
12184 # Patrons > Patron relationships
12185 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12186 msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
12188 # Patrons > Patron relationships
12189 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12190 msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
12192 # Patrons > Patron relationships
12193 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12194 msgstr "Alternative Adresse - Staat"
12196 # Patrons > Patron relationships
12197 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12198 msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
12200 # Patrons > Patron relationships
12201 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12202 msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
12204 # Patrons > Patron relationships
12205 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12206 msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
12208 # Patrons > Patron relationships
12209 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12210 msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
12212 # Patrons > Patron relationships
12213 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12214 msgstr "Alternative Adresse - Straßentyp"
12216 # Patrons > Patron relationships
12217 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12218 msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
12220 # Patrons > Patron relationships
12221 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12222 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
12224 # Patrons > Patron relationships
12225 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12226 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
12228 # Patrons > Patron relationships
12229 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12230 msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
12232 # Patrons > Patron relationships
12233 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12234 msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
12236 # Patrons > Patron relationships
12237 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12238 msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
12240 # Patrons > Patron relationships
12241 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12242 msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
12244 # Patrons > Patron relationships
12245 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12246 msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
12248 # Patrons > Patron relationships
12249 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12250 msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
12252 # Patrons > Patron relationships
12253 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12254 msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
12256 # Patrons > Patron relationships
12257 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12258 msgstr "Kontakt - Fax"
12260 # Patrons > Patron relationships
12261 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12262 msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
12264 # Patrons > Patron relationships
12265 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12266 msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
12268 # Patrons > Patron relationships
12269 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12270 msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
12272 # Patrons > Patron relationships
12273 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12274 msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
12276 # Patrons > Patron relationships
12277 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12278 msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
12280 # Patrons > Patron relationships
12281 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12282 msgstr "Hauptadresse - Adresse"
12284 # Patrons > Patron relationships
12285 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12286 msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
12288 # Patrons > Patron relationships
12289 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12290 msgstr "Hauptadresse - Stadt"
12292 # Patrons > Patron relationships
12293 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12294 msgstr "Hauptadresse - Staat"
12296 # Patrons > Patron relationships
12297 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12298 msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
12300 # Patrons > Patron relationships
12301 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12302 msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
12304 # Patrons > Patron relationships
12305 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12306 msgstr "Hauptadresse - Straßentyp"
12308 # Patrons > Patron relationships
12309 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12310 msgstr "Hauptadresse - PLZ"
12312 # Patrons > Patron relationships
12314 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12315 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12316 "the guarantors record:"
12318 "Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im "
12319 "Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
12321 # Patrons > Privacy
12323 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12324 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12325 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12327 "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn <a href=\"/"
12328 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
12329 "\">GDPR_Policy</a> aktiviert ist."
12331 # Patrons > Privacy
12332 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12333 msgstr "Verwende die folgende URL"
12335 # Patrons > Privacy
12337 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12338 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12339 "make sure that this page is not blocked.)"
12341 "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz "
12342 "und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen "
12343 "wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
12345 # Patrons > General
12347 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12348 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12350 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein berechtigter Benutzer muss über die "
12351 "Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
12353 # Patrons > General
12354 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12355 msgstr "Erlaube allen berechtigten Benutzern"
12357 # Patrons > General
12359 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12360 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
12362 # Patrons > General
12364 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12365 "superlibrarian privileges."
12366 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
12368 # Patrons > Security
12370 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12372 msgstr "<br/>Und die folgenden Felder für die Transaktionen:"
12374 # Patrons > Security
12376 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12377 msgstr "<br/>Verwende die folgenden Felder für Benutzer:"
12379 # Patrons > Security
12380 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12383 # Patrons > Security
12384 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12387 # Patrons > Security
12388 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12391 # Patrons > Security
12392 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12393 msgstr "Datum und Uhrzeit der Transaktion"
12395 # Patrons > Security
12396 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12397 msgstr "Datum, an dem der Benutzer in Koha angelegt wurde"
12399 # Patrons > Security
12400 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12401 msgstr "Deaktiviere"
12403 # Patrons > Security
12404 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12407 # Patrons > Security
12408 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12409 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12411 # Patrons > Security
12412 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12413 msgstr "Heimatbibliothek"
12415 # Patrons > Security
12416 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12419 # Patrons > Security
12420 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12423 # Patrons > Security
12424 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12425 msgstr "Exemplarnummer"
12427 # Patrons > Security
12428 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12429 msgstr "Transaktionsbibliothek"
12431 # Patrons > Security
12432 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12435 # Patrons > Security
12436 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12437 msgstr "Benutzertyp"
12439 # Patrons > Security
12440 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12441 msgstr "Geschlecht"
12443 # Patrons > Security
12444 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12445 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
12447 # Patrons > Security
12448 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12451 # Patrons > Security
12453 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12454 "separate table for statistics purpose."
12456 "Benutzer und Transaktionen werden für statistische Zwecke in separate "
12457 "Tabellen verschoben."
12459 # Patrons > Security
12460 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12461 msgstr "Statistik 1"
12463 # Patrons > Security
12464 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12465 msgstr "Statistik 2"
12467 # Patrons > Security
12468 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12469 msgstr "Bundesland"
12471 # Patrons > Security
12472 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12473 msgstr "Transaktionsart"
12475 # Patrons > Security
12476 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12479 # Patrons > Security
12481 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12482 "personal information."
12483 msgstr "Pseudonymisierung persönlicher Daten nach den Regeln der EU-DSGVO."
12485 # Patrons > Security
12487 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12488 "lowercase and one uppercase)."
12490 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
12493 # Patrons > Security
12494 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12495 msgstr "Verlange nicht"
12497 # Patrons > Security
12498 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12501 # Patrons > Security
12503 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12504 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
12506 # Patrons > Notices and notifications
12508 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12509 "set SMSSendDriver to: Email"
12511 "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als "
12512 "SMSSendDriver Email an."
12514 # Patrons > Notices and notifications
12515 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12516 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
12518 # Patrons > Notices and notifications
12519 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12520 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
12522 # Patrons > Notices and notifications
12523 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12524 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
12526 # Patrons > Notices and notifications
12527 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12528 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
12530 # Patrons > Notices and notifications
12531 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12532 msgstr "und ein Passwort"
12534 # Patrons > Notices and notifications
12536 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12537 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
12539 # Patrons > General
12541 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12542 msgstr "Wenn leer, wird die Voreinstellung location|itype|ccode verwendet."
12544 # Patrons > General
12546 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12547 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12549 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
12550 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
12552 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12554 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12555 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12556 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12557 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12558 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12559 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12561 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
12562 "koha/admin/preferences.pl?"
12563 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12564 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-"
12565 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12566 "\">PhoneNotification</a> deaktiviert sein."
12568 # Patrons > Notices and notifications
12569 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12570 msgstr "Deaktiviere"
12572 # Patrons > Notices and notifications
12573 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12576 # Patrons > Notices and notifications
12578 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12579 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12582 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
12583 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
12585 # Patrons > General
12586 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12587 msgstr "Speicherung"
12589 # Patrons > General
12590 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12591 msgstr "Keine Speicherung"
12593 # Patrons > General
12595 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12596 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12597 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12599 "Das erste Mal an einem Tag, wenn ein Benutzer sich im OPAC, über SIP2 oder "
12600 "ILS-DI anmeldet oder etwas entleiht, wird der Zeitstempel in borrowers."
12601 "lastseen aktualisiert."
12603 # Patrons > General
12604 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12605 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
12607 # Patrons > Privacy
12609 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12610 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12612 "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung "
12613 "verweigert haben nach"
12615 # Patrons > Privacy
12617 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12619 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
12621 # Patrons > Privacy
12623 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12625 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
12627 # Patrons > Privacy
12629 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12630 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12631 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12632 "cleanup database cron job."
12634 "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion "
12635 "ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt "
12636 "wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
12638 # Patrons > Notices and notifications
12639 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12640 msgstr "Schicke keine"
12642 # Patrons > Notices and notifications
12643 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12646 # Patrons > Notices and notifications
12648 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12651 "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
12653 # Patrons > Patron forms
12655 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12656 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12657 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12658 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12659 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12662 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12663 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> aktiviert ist, dann "
12664 "darf der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12665 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12666 "<code>cardnumber</code> nicht enthalten."
12668 # Patrons > Patron forms
12669 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12670 msgstr "Automatische Generierung"
12672 # Patrons > Patron forms
12673 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12674 msgstr "Keine automatische Generierung"
12676 # Patrons > Patron forms
12678 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12679 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12680 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12681 "default to 26345000012942)."
12683 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
12684 "(Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als "
12685 "nächste Nummer 12942 generiert)."
12687 # Patrons > Patron relationships
12689 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12690 "Leave empty to deactivate."
12691 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen). Frei lassen, wenn nicht verwendet."
12693 # Patrons > Patron relationships
12695 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12697 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
12699 # Patrons > General
12700 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12703 # Patrons > General
12704 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12705 msgstr "Erlaube nicht,"
12707 # Patrons > General
12709 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12710 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12711 "allowed access or not)."
12713 "dass Bibliotheksmitarbeitende die Ausleih- und Vormerkhistorie anzeigen. "
12714 "(Die Ausleihhistorie wird unabhängig von dieser Einstellung immer "
12717 # Patrons > Security
12719 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12722 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
12725 # Patrons > Security
12726 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12727 msgstr "Zeichen lang sein."
12729 # Patrons > General
12730 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12733 # Patrons > General
12734 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12735 msgstr "Erlaube nicht,"
12737 # Patrons > General
12739 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12740 "the staff interface."
12742 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
12744 # Patrons > Patron forms
12745 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12748 # Patrons > Patron forms
12749 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12750 msgstr "Speichere nicht"
12752 # Patrons > Patron forms
12754 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12755 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
12757 # Patrons > General
12758 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12761 # Patrons > General
12762 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12763 msgstr "Erlaube nicht,"
12765 # Patrons > General
12767 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12768 "to request a discharge."
12770 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
12771 "Benutzer Entlastungen anfordern."
12774 msgid "searching.pref"
12777 # Searching > Did you mean/spell checking
12778 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12779 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
12781 # Searching > Features
12782 msgid "searching.pref Features"
12783 msgstr "Funktionen"
12785 # Searching > Results display
12786 msgid "searching.pref Results display"
12787 msgstr "Trefferliste"
12789 # Searching > Search form
12790 msgid "searching.pref Search form"
12791 msgstr "Suchformular"
12793 # Searching > Search form
12795 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12796 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12798 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
12801 # Searching > Search form
12803 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12804 "values with | or ,)."
12805 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
12807 # Searching > Search form
12809 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12810 "advanced search drop-down to the"
12812 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
12813 "Sprachcodes beschränken: "
12815 # Searching > Search form
12817 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12818 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12819 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12821 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
12822 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
12825 # Searching > Search form
12827 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12828 "advanced search for limiting searches on the"
12829 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche im OPAC Reiter für die Suche nach"
12831 # Searching > Search form
12833 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12834 "appear in the order listed.<br/>"
12836 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
12838 # Searching > Results display
12840 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
12841 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12842 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12843 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12844 "preference is set to bibliographic record."
12846 "den Medientyp aus dem Titelsatz auf der Detailansicht und in der "
12847 "Trefferliste von OPAC und Dienstoberfläche. Diese Information wird ebenfalls "
12848 "angezeigt, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12849 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12850 "a> auf Titelsatz gesetzt ist."
12852 # Searching > Results display
12853 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12856 # Searching > Results display
12857 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12858 msgstr "Zeige nicht"
12860 # Searching > Features
12861 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12862 msgstr "Deaktiviere"
12864 # Searching > Features
12865 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12868 # Searching > Features
12870 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12871 "bibliographic record detail page in staff interface."
12873 "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu "
12876 # Searching > Results display
12877 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12878 msgstr "Facetten anzeigen für "
12880 # Searching > Results display
12881 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12882 msgstr "Heimatbibliothek und aktuelle Bibliothek"
12884 # Searching > Results display
12885 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12886 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12888 # Searching > Results display
12889 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12890 msgstr "Heimatbibliothek"
12892 # Searching > Features
12893 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12894 msgstr "Deaktiviere"
12896 # Searching > Features
12897 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12900 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12902 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12903 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12904 "query.html#type-cross-fields"
12906 "Dokumentation unter https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12907 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12909 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12911 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12912 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12914 "die cross_fields-Option für Elasticsearch-Suchen, unterstützt von "
12915 "Elasticsearch 6.X und später."
12917 # Searching > Features
12918 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12919 msgstr "Protokolliere nicht "
12921 # Searching > Features
12922 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12923 msgstr "Protokolliere "
12925 # Searching > Features
12927 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12929 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
12931 # Searching > Results display
12932 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12933 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
12935 # Searching > Results display
12937 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12939 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12941 # Searching > Results display
12942 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12943 msgstr "Zeige bis zu"
12945 # Searching > Results display
12946 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12947 msgstr "Facetten je Kategorie."
12949 # Searching > Results display
12950 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12951 msgstr "Sortiere Facetten"
12953 # Searching > Features
12954 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12955 msgstr "alphabetisch"
12957 # Searching > Results display
12958 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12959 msgstr "nach Anzahl"
12961 # Searching > Results display
12962 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12963 msgstr "in jeder Kategorie."
12965 # Searching > Features
12967 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12968 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12969 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12971 "<em>Siehe auch</em>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: "
12972 "die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese "
12973 "Einstellung geändert wird."
12975 # Searching > Features
12976 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12977 msgstr "Berücksichtige nicht"
12979 # Searching > Features
12980 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12981 msgstr "Berücksichtige"
12983 # Searching > Search form
12984 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12985 msgstr "Als Voreinstellung,"
12987 # Searching > Search form
12988 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12989 msgstr "verwende nicht"
12991 # Searching > Search form
12993 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12994 "callnumber and standard number staff interface searches."
12996 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12997 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
12999 # Searching > Search form
13000 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13003 # Searching > Did you mean/spell checking
13005 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13007 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
13009 # Searching > Did you mean/spell checking
13010 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13011 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
13013 # Searching > Did you mean/spell checking
13014 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13015 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
13017 # Searching > Did you mean/spell checking
13018 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13019 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
13021 # Searching > Did you mean/spell checking
13023 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13026 "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung "
13027 "erforderlich ist."
13029 # Searching > Search form
13030 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13033 # Searching > Search form
13034 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13035 msgstr "Übernehme nicht"
13037 # Searching > Search form
13039 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13040 "unlogged user to the next patron logging in."
13042 "Suchhistorie eines nicht angemeldeten Benutzers bis zur nächsten "
13043 "Benutzeranmeldung."
13045 # Searching > Results display
13047 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13048 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13049 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13051 "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn "
13052 "die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. "
13053 "Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
13055 # Searching > Results display
13057 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13059 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
13061 # Searching > Results display
13063 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13064 "many items, only check the availability status for the first"
13066 "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für "
13069 # Searching > Results display
13070 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13071 msgstr "Exemplare."
13073 # Searching > Search form
13074 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13075 msgstr "Als Voreinstellung,"
13077 # Searching > Search form
13078 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13079 msgstr "verwende nicht"
13081 # Searching > Search form
13083 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13084 "callnumber and standard number OPAC searches."
13086 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
13087 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
13089 # Searching > Search form
13090 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13093 # Searching > Results display
13094 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13097 # Searching > Results display
13099 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13101 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
13103 # Searching > Results display
13104 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13105 msgstr "aufsteigend."
13107 # Searching > Results display
13108 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13111 # Searching > Results display
13112 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13115 # Searching > Results display
13116 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13117 msgstr "Erwerbungsdatum"
13119 # Searching > Results display
13120 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13121 msgstr "Erscheinungsjahr"
13123 # Searching > Results display
13124 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13125 msgstr "absteigend."
13127 # Searching > Results display
13128 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13131 # Searching > Results display
13132 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13135 # Searching > Results display
13136 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13139 # Searching > Results display
13140 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13143 # Searching > Results display
13144 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13145 msgstr "Anzahl Ausleihen"
13147 # Searching > Results display
13148 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13149 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
13151 # Searching > Results display
13152 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13153 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
13155 # Searching > Results display
13156 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13157 msgstr "Zeige kein"
13159 # Searching > Results display
13160 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13163 # Searching > Results display
13165 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13166 "OPAC search results."
13167 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
13169 # Searching > Search form
13170 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13173 # Searching > Features
13174 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13175 msgstr "Mache keine"
13177 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13179 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13180 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13182 "MARC-Exemplarfelder in den XSLT-Stylesheets verfügbar. Die Voreinstellung "
13183 "ist \"Mache keine\", Exemplardaten werden mit anderen Methoden dargestellt."
13185 # Searching > Features
13187 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13188 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13190 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
13193 # Searching > Features
13195 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13196 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13199 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
13200 "cite> und <cite>harp</cite>)"
13202 # Searching > Features
13203 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13204 msgstr "automatisch durchführen."
13206 # Searching > Features
13207 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13208 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
13210 # Searching > Features
13211 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13212 msgstr "Versuche nicht"
13214 # Searching > Features
13215 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13218 # Searching > Features
13220 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13221 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13222 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13223 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13225 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
13226 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
13227 "finden; Dies gilt nur für Zebra. In Elasticsearch kann jeder Suchbegriff "
13228 "durch hinzufügen von ~ nach dem Begriff ungenau gesucht werden.)"
13230 # Searching > Features
13231 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13232 msgstr "Escape nicht"
13234 # Searching > Features
13235 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13238 # Searching > Features
13239 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13240 msgstr "Unescape escaped"
13242 # Searching > Features
13244 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13245 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13246 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13247 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13248 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13249 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13251 "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, "
13252 "werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit "
13253 "aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" "
13254 "ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" "
13255 "zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als "
13256 "Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
13258 # Searching > Features
13259 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13260 msgstr "Versuche nicht"
13262 # Searching > Features
13263 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13266 # Searching > Features
13268 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13269 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13270 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13272 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
13273 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
13274 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
13276 # Searching > Features
13277 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13278 msgstr "Deaktiviere"
13280 # Searching > Features
13281 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13284 # Searching > Features
13286 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13287 "(REQUIRES ZEBRA)."
13288 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
13290 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13292 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13293 "library or library group, limit by the item's"
13295 "Wenn die Suche auf eine Bibliothek oder eine Bibliotheksgruppe eingeschränkt "
13296 "wird, verwende die "
13298 # Searching > Results display
13299 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13300 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
13302 # Searching > Results display
13303 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13304 msgstr "die Heimatbibliothek oder die aktuelle Bibliothek des Exemplars."
13306 # Searching > Results display
13307 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13308 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
13310 # Searching > Results display
13312 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13313 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
13315 # Searching > Results display
13316 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13317 msgstr "suche nicht"
13319 # Searching > Results display
13320 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13321 msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
13323 # Searching > Results display
13324 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13327 # Searching > Results display
13328 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13329 msgstr "Zeige keine"
13331 # Searching > Results display
13332 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13335 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13337 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13338 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13339 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13341 "ob ein Normsatz eine den Katalogisierungsregeln konforme Ansetzung enthält, "
13342 "die als Haupt- oder Nebeneintrag, Schlagwort oder Reihentitel verwendet "
13345 # Searching > Features
13346 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13347 msgstr "Erzwinge nicht"
13349 # Searching > Features
13350 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13353 # Searching > Features
13355 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13356 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13358 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
13359 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
13361 # Searching > Features
13362 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13363 msgstr "Berücksichtige nicht"
13365 # Searching > Features
13366 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13367 msgstr "Berücksichtige"
13369 # Searching > Features
13371 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13372 "by clicking on subject tracings."
13374 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
13375 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
13377 # Searching > Results display
13379 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13380 "separator for UNIMARC authors facets"
13382 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
13383 "Personen in UNIMARC"
13385 # Searching > Features
13386 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13387 msgstr "Verwende keine"
13389 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13391 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13392 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13394 "Anführungszeichen im ICU-Format ({}) bei der Suche nach Schlagwortketten. "
13395 "Voreingestellt sind normale Anführungszeichen (\"\")."
13397 # Searching > Features
13398 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13401 # Searching > Results display
13402 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13405 # Searching > Results display
13407 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13408 "staff interface by"
13409 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
13411 # Searching > Results display
13412 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13413 msgstr "aufsteigend."
13415 # Searching > Results display
13416 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13419 # Searching > Results display
13420 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13423 # Searching > Results display
13424 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13425 msgstr "Erwerbungsdatum"
13427 # Searching > Results display
13428 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13429 msgstr "Erscheinungsjahr"
13431 # Searching > Results display
13432 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13433 msgstr "absteigend."
13435 # Searching > Results display
13436 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13439 # Searching > Results display
13440 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13443 # Searching > Results display
13444 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13447 # Searching > Results display
13448 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13451 # Searching > Results display
13452 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13453 msgstr "Anzahl Ausleihen"
13455 # Searching > Results display
13456 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13457 msgstr "Zeige keine"
13459 # Searching > Results display
13460 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13463 # Searching > Results display
13465 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13466 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13467 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13468 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13470 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
13471 "wird stark durch den Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13472 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> "
13473 "beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
13475 # Searching > Search form
13477 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13478 "interface advanced search pages."
13480 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs und der "
13481 "Dienstoberfläche."
13483 # Searching > Search form
13484 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13485 msgstr "Als Voreinstellung,"
13487 # Searching > Search form
13488 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13489 msgstr "zeige keine"
13491 # Searching > Search form
13492 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13495 # Searching > Results display
13496 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13497 msgstr "Zeige bis zu"
13499 # Searching > Results display
13501 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13502 "the search results"
13503 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
13505 # Searching > Results display
13506 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13507 msgstr "Berücksichtige bis zu"
13509 # Searching > Results display
13510 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13511 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
13513 # Searching > Results display
13514 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13515 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
13517 # Searching > Results display
13519 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13520 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
13522 # Searching > Results display
13523 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13524 msgstr "Zeige kein"
13526 # Searching > Results display
13527 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13530 # Searching > Results display
13532 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13533 "interface search results."
13535 "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
13538 msgid "serials.pref"
13539 msgstr "Zeitschriften"
13542 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13543 msgstr "Zeige die letzten"
13547 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13549 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
13552 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13556 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13557 msgstr "Belege nicht"
13561 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13562 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13564 "das Notizfeld des nächsten vorhergesagten Heftes mit der Notiz des zuletzt "
13565 "zugegangenen Heftes."
13568 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13572 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13573 msgstr "Erzeuge keinen"
13577 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13578 "record when its attached serial is renewed."
13580 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
13584 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13585 msgstr "Setze keine"
13588 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13589 msgstr "Setze eine"
13593 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13596 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
13597 "Umlaufliste stehen."
13601 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13603 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
13606 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13607 msgstr "Deaktiviere"
13610 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13615 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13617 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
13620 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13621 msgstr "Zeige die letzten"
13625 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13626 "the staff interface."
13627 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
13631 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13632 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13634 "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert "
13635 "werden (Felder mit | trennen)"
13639 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13640 "for a bibliographic record, preselect"
13641 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
13644 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13645 msgstr "Kurzhistorie"
13648 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13649 msgstr "volle Historie"
13652 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13653 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
13656 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13657 msgstr "Keine Änderung"
13660 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13665 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13666 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13667 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13668 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13669 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13672 "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft "
13673 "zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen "
13674 "Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur "
13675 "verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (<a "
13676 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13677 "level_itypes\">item-level_itypes</a>)."
13680 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13685 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13686 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13689 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
13690 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
13693 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13694 msgstr "Reiter Exemplare"
13697 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13698 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
13701 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13702 msgstr "Reiter Abonnements"
13705 msgid "staff_interface.pref"
13708 # Staff interface > Appearance
13709 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13710 msgstr "Erscheinungsbild"
13712 # Staff interface > Options
13713 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13714 msgstr "Authentifizierung"
13716 # Staff interface > Options
13717 msgid "staff_interface.pref Options"
13720 # Staff interface > Options
13721 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13722 msgstr "Deaktiviere"
13724 # Staff interface > Options
13725 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13728 # Staff interface > Options
13730 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13731 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13734 "akustische Signale für die unter Administration / <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13735 "admin/audio_alerts.pl\">Akustische Signale</a> definierten Auslöser."
13737 # Staff interface > Appearance
13739 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13740 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13741 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13742 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13744 "<br />Optionen:<ul><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13745 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
13746 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache und {authtypecode} mit dem "
13747 "Normdatentyp ersetzt."
13749 # Staff interface > Appearance
13751 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13752 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13754 "Zeige die Normdaten-Trefferliste in der Dienstoberfläche mit folgendem XSLT-"
13757 # Staff interface > Appearance
13759 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13760 "option must be turned on."
13761 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
13763 # Staff interface > Appearance
13764 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13765 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
13767 # Staff interface > Appearance
13768 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13769 msgstr "Nur Detailansicht"
13771 # Staff interface > Appearance
13773 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13775 msgstr "Zeige den URI in Feld 856u als Bild bei: "
13777 # Staff interface > Appearance
13778 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13779 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
13781 # Staff interface > Appearance
13782 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13783 msgstr "In der Trefferliste"
13785 # Staff interface > Appearance
13786 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13787 msgstr "Zeige nicht"
13789 # Staff interface > Appearance
13790 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13793 # Staff interface > Appearance
13795 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13796 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13799 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
13800 "Detailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
13803 # Staff interface > Options
13804 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13805 msgstr "Zeige nicht"
13807 # Staff interface > Options
13808 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13811 # Staff interface > Options
13813 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13814 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13816 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
13817 "unter Vormerkungen."
13819 # Staff interface > Options
13820 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13821 msgstr "Zeige nicht"
13823 # Staff interface > Options
13824 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13827 # Staff interface > Options
13829 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13830 "for 'Search the catalog' boxes."
13832 "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der "
13833 "Dienstoberfläche."
13835 # Staff interface > Appearance
13837 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13838 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13840 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
13842 # Staff interface > Appearance
13843 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13844 msgstr "Verwende die Grafik unter"
13846 # Staff interface > Appearance
13848 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13849 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13851 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
13852 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
13854 # Staff interface > Appearance
13856 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13857 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13858 "of links or blank):"
13860 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
13861 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche (Sollte eine Liste von Links "
13864 # Staff interface > Appearance
13866 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13867 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13869 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuße der Hauptseite der Reports:"
13871 # Staff interface > Appearance
13873 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13874 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13875 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13876 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13877 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13879 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsdruck. Eine detaillierte "
13880 "Beschreibung ist im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13881 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> zu finden, sowie "
13882 "für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/"
13883 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
13885 # Staff interface > Appearance
13887 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13888 "in the staff interface:"
13889 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13891 # Staff interface > Appearance
13893 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13894 "pages in the staff interface:"
13896 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13898 # Staff interface > Appearance
13900 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13901 "own column on the main page of the staff interface:"
13903 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
13904 "Dienstoberfläche:"
13906 # Staff interface > Appearance
13907 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13908 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
13910 # Staff interface > Appearance
13912 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13913 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13915 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit "
13916 "<code>http://</code>)"
13918 # Staff interface > Options
13919 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13920 msgstr "Deaktiviere"
13922 # Staff interface > Options
13923 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13926 # Staff interface > Options
13928 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13930 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
13932 # OPAC > Appearance
13933 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13934 msgstr "Keine Markierung"
13936 # OPAC > Appearance
13937 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13938 msgstr "Markierung"
13940 # Staff interface > Appearance
13942 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
13943 "interface search results pages."
13944 msgstr "von Suchbegriffen in den Trefferlisten der Dienstoberfläche."
13946 # Staff interface > Appearance
13948 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13949 msgstr "Zeige eine Sprachwahl am "
13951 # Staff interface > Appearance
13952 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13953 msgstr "Seitenanfang und Seitenende"
13955 # Staff interface > Appearance
13956 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13957 msgstr "nur Seitenende"
13959 # Staff interface > Appearance
13960 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13961 msgstr "Seitenanfang"
13963 # Staff interface > Appearance
13965 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13966 "staff interface login page"
13967 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
13969 # Staff interface > Options
13970 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13971 msgstr "Deaktiviere"
13973 # Staff interface > Options
13974 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13977 # Administration > CAS authentication
13979 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
13981 msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung (2FA)."
13983 # Staff interface > Options
13984 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13985 msgstr "Zeige nicht"
13987 # Staff interface > Options
13988 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13991 # Staff interface > Options
13993 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13994 "editing certain HTML system preferences."
13995 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
13997 # Staff interface > Appearance
13999 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14000 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14001 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14002 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14003 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14004 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14005 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14006 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14007 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14008 "interface language."
14010 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14011 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
14012 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
14013 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
14014 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14015 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
14016 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
14017 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
14019 # Staff interface > Appearance
14021 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14022 "interface using XSLT stylesheet at: "
14023 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
14025 # Staff interface > Appearance
14027 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14028 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14029 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14030 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14031 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14032 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14033 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14034 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14035 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14037 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14038 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
14039 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
14040 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
14041 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14042 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
14043 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
14044 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
14046 # Staff interface > Appearance
14048 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14049 "using XSLT stylesheet at: "
14050 msgstr "Konfiguration der Listen in der Dienstoberfläche: "
14052 # Staff interface > Appearance
14054 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14055 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14056 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14057 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14058 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14059 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14060 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14061 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14062 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14063 "interface language."
14065 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14066 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
14067 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
14068 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
14069 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14070 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
14071 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
14072 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
14074 # Staff interface > Appearance
14076 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14077 "interface using XSLT stylesheet at: "
14078 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
14080 # Staff interface > Appearance
14081 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14082 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
14084 # Staff interface > Appearance
14086 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14087 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14089 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
14092 # Staff interface > Options
14093 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14094 msgstr "Zeige nicht"
14096 # Staff interface > Options
14097 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14100 # Staff interface > Options
14102 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14103 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
14105 # Staff interface > Appearance
14107 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14109 msgstr "Verwende das zusätzliche CSS-Stylesheet"
14111 # Staff interface > Appearance
14113 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14114 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14115 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14116 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14117 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14118 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14119 "expected to start from your HTTP document root."
14121 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
14122 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
14123 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
14124 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
14125 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
14126 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
14127 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
14129 # Staff interface > Appearance
14130 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14131 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
14133 # Staff interface > Appearance
14135 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14136 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14137 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14138 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14139 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14140 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14141 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14144 "Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine "
14145 "vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf "
14146 "einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein "
14147 "Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen "
14148 "der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe "
14149 "beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
14151 # Staff interface > Options
14152 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14153 msgstr "Zeige nicht"
14155 # Staff interface > Options
14156 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14159 # Staff interface > Options
14161 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14162 "the staff interface."
14163 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
14165 # Staff interface > Appearance
14167 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14168 msgstr "Die Adresse der Dienstoberfläche lautet"
14170 # Staff interface > Appearance
14172 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14173 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14174 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14177 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
14178 "Schluss kein / enthält. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
14180 # Staff interface > Options
14181 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14184 # Staff interface > Options
14185 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14186 msgstr "Erlaube nicht,"
14188 # Staff interface > Appearance
14190 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14193 "dass Bibliothekspersonal sich in der Dienstoberfläche mit anderen "
14194 "Authentifizierungsmethoden als Shibboleth anmeldet."
14196 # Staff interface > Appearance
14197 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14198 msgstr "Verwende das"
14200 # Staff interface > Appearance
14201 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14202 msgstr "für die Dienstoberfläche."
14204 # Staff interface > Options
14205 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14208 # Staff interface > Options
14209 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14210 msgstr "Erlaube nicht"
14212 # Staff interface > Options
14214 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14216 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
14218 # Staff interface > Options
14219 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14222 # Staff interface > Options
14223 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14224 msgstr "Erlaube nicht"
14226 # Staff interface > Options
14228 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14229 "form on the staff interface."
14230 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
14232 # Staff interface > Options
14233 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14236 # Staff interface > Options
14237 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14238 msgstr "Erlaube nicht"
14240 # Staff interface > Options
14242 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14243 "the staff interface."
14244 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
14248 msgstr "tools.pref"
14251 msgid "tools.pref Barcodes"
14254 # Tools > Batch item
14255 msgid "tools.pref Batch item"
14256 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
14259 msgid "tools.pref News"
14260 msgstr "Nachrichten"
14262 # Tools > Patron cards
14263 msgid "tools.pref Patron cards"
14264 msgstr "Benutzerausweise"
14267 msgid "tools.pref Upload"
14271 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14276 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14279 "Verwende als voreingestellten Editor für das Bearbeiten von "
14280 "Nachrichteneinträgen"
14283 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14284 msgstr "den WYSIWYG-Editor (TinyMCE)"
14287 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14288 msgstr "einen Text-Editor (CodeMirror)"
14292 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14293 msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
14297 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14298 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14299 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14300 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14302 "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> "
14303 "Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für "
14304 "Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, "
14305 "Semikolon, Punkt, etc."
14307 # Tools > Patron cards
14309 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14311 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
14313 # Tools > Patron cards
14314 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14317 # Tools > Batch item
14318 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14319 msgstr "Anzeige von bis zu"
14321 # Tools > Batch item
14323 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14325 msgstr "Exemplare in einer einzelnen Stapellöschung."
14327 # Tools > Batch item
14328 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14329 msgstr "Zeige bis zu"
14331 # Tools > Batch item
14333 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14335 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
14337 # Tools > Batch item
14338 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14339 msgstr "Verarbeite bis zu "
14341 # Tools > Batch item
14343 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14345 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
14348 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14352 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14353 msgstr "Nur im OPAC"
14356 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14357 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
14360 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14361 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
14364 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14368 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14369 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
14373 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14374 "uploads older than"
14375 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
14379 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14380 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14381 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14382 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
14385 msgid "web_services.pref"
14386 msgstr "Web Services"
14388 # Web services > General
14389 msgid "web_services.pref General"
14390 msgstr "Allgemeines"
14392 # Web services > ILS-DI
14393 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14396 # Web services > IdRef
14397 msgid "web_services.pref IdRef"
14400 # Web services > Mana KB
14401 msgid "web_services.pref Mana KB"
14404 # Web services > OAI-PMH
14405 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14408 # Web services > REST API
14409 msgid "web_services.pref REST API"
14412 # Web services > Reporting
14413 msgid "web_services.pref Reporting"
14416 # Web services > General
14417 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14420 # Web services > General
14422 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14424 msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
14426 # Web services > Mana KB
14428 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14430 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden:"
14432 # Web services > Mana KB
14433 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14434 msgstr "Abonnements"
14436 # Web services > ILS-DI
14437 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14438 msgstr "Deaktiviere"
14440 # Web services > ILS-DI
14441 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14444 # Web services > ILS-DI
14446 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14447 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14449 " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14451 # Web services > ILS-DI
14452 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14453 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
14455 # Web services > ILS-DI
14457 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14458 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14459 "the field blank to allow any IP address."
14461 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
14462 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
14463 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
14465 # Web services > IdRef
14466 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14467 msgstr "Deaktiviere"
14469 # Web services > IdRef
14470 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14473 # Web services > IdRef
14475 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14477 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
14479 # Web services > IdRef
14481 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14482 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14484 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
14485 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
14487 # Web services > Mana KB
14488 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14489 msgstr "Deaktiviere"
14491 # Web services > Mana KB
14492 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14495 # Web services > Mana KB
14496 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14497 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
14499 # Web services > Mana KB
14501 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14502 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14503 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14504 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14505 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14508 "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen "
14509 "Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, "
14510 "Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, "
14511 "teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter "
14512 "der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
14514 # Web services > Mana KB
14516 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14517 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14519 "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14520 "share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
14522 # Web services > Mana KB
14524 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14525 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
14527 # Web services > OAI-PMH
14529 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14530 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14532 " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar "
14533 "unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14535 # Web services > OAI-PMH
14536 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14537 msgstr "Deaktiviere"
14539 # Web services > OAI-PMH
14540 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14543 # Web services > OAI-PMH
14544 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14547 # Web services > OAI-PMH
14548 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14549 msgstr "Deaktiviere"
14551 # Web services > OAI-PMH
14552 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14555 # Web services > OAI-PMH
14557 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14558 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14560 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
14561 "angelegt oder aktualisiert wird."
14563 # Web services > OAI-PMH
14565 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14566 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14567 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14568 "syspref to be enabled."
14570 "<br><strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14571 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
14572 "AutoUpdateSets</a> syspref muss dafür aktiviert sein."
14574 # Web services > OAI-PMH
14575 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14576 msgstr "Deaktiviere"
14578 # Web services > OAI-PMH
14579 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14582 # Web services > OAI-PMH
14584 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14585 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14587 "das Einbinden von Exemplardaten beim automatischen Aktualisieren von OAI-PMH "
14590 # Web services > OAI-PMH
14592 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14593 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14594 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14595 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14596 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14597 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14600 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
14601 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
14602 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14603 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
14604 "definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate "
14605 "enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen "
14608 # Web services > OAI-PMH
14610 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14611 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
14613 # Web services > OAI-PMH
14614 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14617 # Web services > OAI-PMH
14618 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14619 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
14621 # Web services > OAI-PMH
14623 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14624 "some point (transient)"
14626 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
14629 # Web services > OAI-PMH
14631 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14633 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
14635 # Web services > OAI-PMH
14637 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14638 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
14640 # Web services > OAI-PMH
14641 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14642 msgstr "Gebe bis zu"
14644 # Web services > OAI-PMH
14646 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14647 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14649 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
14651 # Web services > OAI-PMH
14653 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
14654 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14656 "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die "
14657 "archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
14659 # Web services > OAI-PMH
14661 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14662 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14664 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14665 "\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
14667 # Web services > OAI-PMH
14669 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14670 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
14672 # Web services > OAI-PMH
14674 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14676 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
14678 # Web services > REST API
14680 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14681 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14684 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14685 "\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
14687 # Web services > REST API
14688 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14689 msgstr "Deaktiviere"
14691 # Web services > REST API
14692 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14695 # Web services > REST API
14696 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14697 msgstr "Deaktiviere"
14699 # Web services > REST API
14700 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14703 # Web services > REST API
14705 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14706 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14709 "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss "
14710 "Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
14712 # Web services > REST API
14713 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14714 msgstr "Deaktiviere"
14716 # Web services > REST API
14717 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14720 # Web services > REST API
14721 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14722 msgstr "den /public Namespace der API."
14724 # Web services > REST API
14725 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14726 msgstr "Deaktiviere"
14728 # Web services > REST API
14729 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14732 # Web services > REST API
14734 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14735 "routes (that don't require authenticated access)"
14737 "den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten "
14738 "Zugang erfordern)"
14740 # Web services > REST API
14742 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14743 "returned by the REST API endpoints to"
14745 "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-"
14746 "Endpunkten zurückgegeben werden:"
14748 # Web services > REST API
14749 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14750 msgstr "/ pro Seite."
14752 # Web services > Reporting
14753 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14754 msgstr "Zeige maximal"
14756 # Web services > Reporting
14758 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14759 "reports web service."
14761 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."