Translation updates for Koha 22.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 # Compendium of de.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-05-17 09:21+0000\n"
8 "Last-Translator: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: de\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Path: /de/22.05/de-DE-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1652779262.291832\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr " "
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Funktionen"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Regeln"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Verbrauche"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Verbrauche nicht"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 "das Guthaben auf dem Bibliothekskonto, wenn neue Gebühren eingetragen werden."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "Die automatische Generierung muss für jede Gutschriftenart aktiviert werden "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Gutschriftenarten "
55 "konfigurieren</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "Quittungsnummern in der Form 1, 2, 3 automatisch generieren"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr ""
68 "Quittungsnummern in der Form <branchcode>jjjjmm0001 automatisch generieren"
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Quittungsnummern in der Form <Jahr>-0001 automatisch generieren"
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr "Quittungsnummern nicht automatisch generieren"
81
82 # Accounting > Features
83 msgid ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
88 msgstr ""
89 "die Verkaufsfunktion, um anonyme Transaktionen mit dem Gebührensystem zu "
90 "verbuchen. (Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
91 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 msgstr "Deaktiviere"
96
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
99 msgstr "Aktiviere"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
103 msgstr "Zeige"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "Zeige keinen"
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid ""
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
113 msgstr ""
114 "automatischen Druckdialog für eine Gebührenquittung, wenn eine Zahlung "
115 "durchgeführt wird."
116
117 # Accounting > Features
118 msgid ""
119 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
120 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
121 "\">UseCashRegisters</a>)"
122 msgstr ""
123 "(Erfordert <a href=\"/cgi-"
124 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\""
125 ">UseCashRegisters</a>)"
126
127 # Accounting > Features
128 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
129 msgstr "Wenn eine Zahlung gebucht wird, "
130
131 # Accounting > Features
132 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
133 msgstr "erfordere immer die Angabe einer Kasse"
134
135 # Accounting > Features
136 msgid ""
137 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
138 "CASH payment type is selected"
139 msgstr ""
140 "erfordere nur dann die Angabe einer Kasse, wenn der Bezahltyp Bar (CASH) "
141 "ausgewählt wurde"
142
143 # Accounting > Policy
144 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
145 msgstr "Erfordere nicht"
146
147 # Accounting > Policy
148 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
149 msgstr "Erfordere"
150
151 # Administration > Share anonymous usage statistics
152 msgid ""
153 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
154 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
155 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
156 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
157 "category."
158 msgstr ""
159 "Dieser Parameter hat keine Wirkung, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-"
160 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\""
161 ">UseCashRegisters</a> aktiviert ist oder wenn keine Bezahlarten in der "
162 "normierten Werte-Kategorie PAYMENT_TYPE konfiguriert wurden."
163
164 # Accounting > Policy
165 msgid ""
166 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
167 "payment is made."
168 msgstr "die Auswahl eines Bezahltyps, wenn eine Zahlung gebucht wird."
169
170 # Accounting > Policy
171 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
172 msgstr "Runde"
173
174 # Accounting > Policy
175 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
176 msgstr "Runde nicht"
177
178 # Accounting > Policy
179 msgid ""
180 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
181 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
182 "cents which may not be visible in the interface."
183 msgstr ""
184 "die Gebühren auf den nächsten Cent, wenn Einzahlungen gemacht werden. Durch "
185 "das Aktivieren dieses Parameters ist es möglich auch Teilbeträge von Cents "
186 "zu bezahlen, die nicht in der Oberfläche sichtbar sein können."
187
188 # Accounting > Features
189 msgid ""
190 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
191 "to track payments."
192 msgstr "Kassen, um die Zahlungen zu verwalten."
193
194 # Accounting > Features
195 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
196 msgstr "Verwende keine"
197
198 # Accounting > Features
199 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
200 msgstr "Verwende"
201
202 # Acquisitions
203 msgid "acquisitions.pref"
204 msgstr "Erwerbung"
205
206 # Acquisitions > EDIFACT
207 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
208 msgstr "EDIFACT"
209
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref Policy"
212 msgstr "Konfiguration"
213
214 # Acquisitions > Printing
215 msgid "acquisitions.pref Printing"
216 msgstr "Drucken"
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
220 msgstr "Exemplare anlegen bei"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid ""
224 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
225 "be changed per-basket."
226 msgstr ""
227 "Diese Voreinstellungen können in den einzelnen Bestellungen angepasst werden."
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
231 msgstr "Katalogisierung."
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
235 msgstr "Bestellung."
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
239 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
243 msgstr "Aktiviere"
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
247 msgstr "Deaktiviere"
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid ""
251 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
252 "arbitrary files to invoices."
253 msgstr ""
254 "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der "
255 "Erwerbung zu verknüpfen."
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid ""
259 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
260 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
261 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
262 msgstr ""
263 "Beim rückgängig machen eines Zugangs die Unterfelder des Exemplars, das mit "
264 "der Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"bar foo\")."
265
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid ""
268 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
269 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
270 "a=\"foo bar\"):"
271 msgstr ""
272 "Beim Zugang von Exemplaren die Unterfelder des Exemplars, das mit der "
273 "Bestellung angelegt wurde, aktualisieren (z.B. o=5|a=\"foo bar\"):"
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
277 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
278
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
281 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
285 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
286
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
289 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
293 msgstr "Warne nicht"
294
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
297 msgstr "Warne"
298
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid ""
301 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
302 "create an invoice with a duplicate number."
303 msgstr ""
304 "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits "
305 "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
306
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid ""
309 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
310 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
311
312 # Acquisitions > Policy
313 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
314 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
315
316 # Acquisitions > Policy
317 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
318 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
319
320 # Acquisitions > Policy
321 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
322 msgstr "Sende keine"
323
324 # Acquisitions > Policy
325 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
326 msgstr "Sende"
327
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid ""
330 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
331 "sending serial or acquisitions claims notices."
332 msgstr ""
333 "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den "
334 "angemeldeten Benutzer"
335
336 # Acquisitions > Policy
337 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
338 msgstr "360 000,00 (FR)"
339
340 # Acquisitions > Policy
341 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
342 msgstr "360'000.00 (CH)"
343
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
346 msgstr "360,000.00 (US)"
347
348 # Acquisitions > Policy
349 msgid ""
350 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
351 "format"
352 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
353
354 # Acquisitions > EDIFACT
355 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
356 msgstr "Deaktiviere"
357
358 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
359 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
360 msgstr "die EDIFACT-Funktionen im Erwerbungsmodul."
361
362 # Acquisitions > EDIFACT
363 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
364 msgstr "Aktiviere"
365
366 # Acquisitions > EDIFACT
367 msgid ""
368 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
369 "invoice message files when they are downloaded."
370 msgstr "der EDIFACT-Rechnungen, wenn sie heruntergeladen werden."
371
372 # Acquisitions > EDIFACT
373 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
374 msgstr "Automatischer Import"
375
376 # Acquisitions > EDIFACT
377 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
378 msgstr "Kein automatischer Import"
379
380 # Acquisitions > EDIFACT
381 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
382 msgstr " in Exemplaren."
383
384 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
385 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
386 msgstr "Mappe das Feld für den Sequenzcode (GIR:LSQ) auf"
387
388 # Acquisitions > EDIFACT
389 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
390 msgstr "die Sammlung"
391
392 # Acquisitions > EDIFACT
393 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
394 msgstr "den Standort"
395
396 # Acquisitions > Policy
397 msgid ""
398 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
399 "purchase suggestions will be sent to: "
400 msgstr ""
401 "Geben Sie die E-Mail-Adresse an, an die Benachrichtigungen über neue "
402 "Anschaffungsvorschläge geschickt werden sollen: "
403
404 # Acquisitions > Policy
405 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
406 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
407
408 # Acquisitions > Policy
409 msgid ""
410 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
411 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
412 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
413 msgstr ""
414 "Wenn Sie <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
415 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
416 "\">EmailAddressForSuggestions</a> aktiviert haben, müssen Sie eine gültige E-"
417 "Mail-Adresse angeben: "
418
419 # Acquisitions > Policy
420 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
421 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
422
423 # Acquisitions > Policy
424 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
425 msgstr "E-Mail-Adresse der Bibliothek"
426
427 # Acquisitions > Policy
428 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
429 msgstr "keine Benachrichtigung"
430
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid ""
433 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
434 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
435 msgstr ""
436 "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
437 ">budget_code: 922$a"
438
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid ""
441 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
442 "line created from a MARC record in a staged file."
443 msgstr ""
444 "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer "
445 "zwischengespeicherten Datei."
446
447 # Acquisitions > Policy
448 msgid ""
449 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
450 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
451 msgstr ""
452 "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, "
453 "discount, sort1, sort2"
454
455 # Acquisitions > Policy
456 msgid ""
457 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
458 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
459 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
460
461 # Acquisitions > Policy
462 msgid ""
463 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
464 "records created from a MARC record in a staged file."
465 msgstr ""
466 "Zuordnungswerte für neue Exemplareinträge festlegen, die aus einem MARC-"
467 "Datensatz einer zwischengespeicherten Datei erstellt werden."
468
469 # Acquisitions > Policy
470 msgid ""
471 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
472 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
473 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
474 "fields: quantity and budget_code"
475 msgstr ""
476 "Folgende Felder stehen zur Verfügung: homebranch, holdingbranch, itype, "
477 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
478 "replacementprice und itemcallnumber. Spezialfelder: quantity und budget_code"
479
480 # Acquisitions > Printing
481 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
482 msgstr "Englisch, 2-seitig"
483
484 # Acquisitions > Printing
485 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
486 msgstr "Englisch, 3-seitig"
487
488 # Acquisitions > Printing
489 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
490 msgstr "Französisch, 3-seitig"
491
492 # Acquisitions > Printing
493 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
494 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
495
496 # Acquisitions > Printing
497 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
498 msgstr "Verwende"
499
500 # Acquisitions > Printing
501 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
502 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
503
504 # Acquisitions > Policy
505 msgid ""
506 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
507 "values or rounded values should be used in price calculations."
508 msgstr ""
509 "Legt fest, ob exakte oder gerundete Werte für die Preiskalkulation verwendet "
510 "werden sollen."
511
512 # Acquisitions > Policy
513 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
514 msgstr "Runde nicht"
515
516 # Acquisitions > Policy
517 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
518 msgstr "Runde"
519
520 # Acquisitions > Policy
521 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
522 msgstr "auf den nächsten ganzen Cent.<br>"
523
524 # Acquisitions > Policy
525 msgid ""
526 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
527 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
528 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
529 msgstr ""
530 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
531 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
532 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
533
534 # Acquisitions > Policy
535 msgid ""
536 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
537 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
538 msgstr ""
539 "<br><strong>WARNUNG:</strong> Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie die "
540 "automatische Funktion nicht aktivieren möchten."
541
542 # Acquisitions > Policy
543 msgid ""
544 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
545 "purchase suggestions for a period of"
546 msgstr ""
547 "Bewahre akzeptierte oder zurückgewiesene Anschaffungsvorschläge für einen "
548 "Zeitraum von"
549
550 # Acquisitions > Policy
551 msgid ""
552 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
553 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
554 msgstr ""
555 " Tage. Beispiel: [30] aktiviert die Löschung von Anschaffungsvorschlägen, "
556 "die älter als 30 Tage sind."
557
558 # Acquisitions > Policy
559 msgid ""
560 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
561 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
562 "separate with | (pipe)."
563 msgstr ""
564 "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste "
565 "ist später voreingestellt. Mehrere Werte können mit Pipe (|) getrennt werden."
566
567 # Acquisitions > Policy
568 msgid ""
569 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
570 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
571 msgstr ""
572 "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, "
573 "weitere Stellen werden gerundet."
574
575 # Acquisitions > Policy
576 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
577 msgstr "Steuerraten sind"
578
579 # Acquisitions > Policy
580 msgid ""
581 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
582 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
583 "columns</a> should be unique in an item:"
584 msgstr ""
585 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
586 "items.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> dürfen in einem Exemplar nur "
587 "ein mal vorkommen:"
588
589 # Acquisitions > Policy
590 msgid ""
591 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
592 "bibliographic records fields."
593 msgstr "das Framework 'ACQ' für die Felder des bibliografischen Datensatzes."
594
595 # Acquisitions > Policy
596 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
597 msgstr "Verwende nicht"
598
599 # Acquisitions > Policy
600 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
601 msgstr "Verwende"
602
603 # Administration
604 msgid "admin.pref"
605 msgstr "Administration"
606
607 # Administration > CAS authentication
608 msgid "admin.pref CAS authentication"
609 msgstr "CAS-Authentifikation"
610
611 # Administration > Google OpenID Connect
612 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
613 msgstr "Google OpenID Connect"
614
615 # Administration > Interface options
616 msgid "admin.pref Interface options"
617 msgstr "Benutzeroberfläche"
618
619 # Administration > Login options
620 msgid "admin.pref Login options"
621 msgstr "Login"
622
623 # Administration > SSL client certificate authentication
624 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
625 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
626
627 # Administration > Search engine
628 msgid "admin.pref Search engine"
629 msgstr "Suchmaschine"
630
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
633 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
634
635 # Administration > Interface options
636 msgid ""
637 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
638 "notices are sent to: "
639 msgstr ""
640 "E-Mail-Adresse an die Mahnungen verschickt werden sollen, die nicht "
641 "übermittelt werden konnten: "
642
643 # Administration > Interface options
644 msgid ""
645 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
646 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
647 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
648 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
649 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
650 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
651 msgstr ""
652 "Wenn das Feld freigelassen wird, wird die erste belegte Adresse aus der "
653 "folgenden Liste verwendet: ReplyTo-Adresse der Bibliothek, E-Mail-Adresse "
654 "der Bibliothek, Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
655 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> und <a href=\"/cgi-"
656 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
657 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
658
659 # Administration > SSL client certificate authentication
660 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
661 msgstr "Common Name"
662
663 # Administration > SSL client certificate authentication
664 msgid ""
665 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
666 "authentication: "
667 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
668
669 # Administration > SSL client certificate authentication
670 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
671 msgstr "Keine"
672
673 # Administration > SSL client certificate authentication
674 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
675 msgstr "emailAddress"
676
677 # Administration > Login options
678 msgid ""
679 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
680 "library administration</a>"
681 msgstr ""
682 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der "
683 "Bibliotheken</a>"
684
685 # Administration > Login options
686 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
687 msgstr "Nein"
688
689 # Administration > Login options
690 msgid ""
691 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
692 "address range specified by their library (if any): "
693 msgstr ""
694 "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des "
695 "angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
696
697 # Administration > Login options
698 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
699 msgstr "Ja"
700
701 # Administration > Interface options
702 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
703 msgstr "#'s"
704
705 # Administration > Interface options
706 msgid ""
707 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
708 "file: "
709 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
710
711 # Administration > Interface options
712 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
713 msgstr "umgekehrte Schrägstriche (Backslashes)"
714
715 # Administration > Interface options
716 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
717 msgstr "Kommas (,)"
718
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
721 msgstr "Semikolons (;)"
722
723 # Administration > Interface options
724 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
725 msgstr "Schrägstriche (/)"
726
727 # Administration > Interface options
728 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
729 msgstr "Tabulatoren"
730
731 # Administration > Interface options
732 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
733 msgstr "Alle"
734
735 # Administration > Interface options
736 msgid ""
737 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
738 "when an internal error occurs: "
739 msgstr ""
740 "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden "
741 "Information : "
742
743 # Administration > Interface options
744 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
745 msgstr "Keine"
746
747 # Administration > Interface options
748 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
749 msgstr "Einige"
750
751 # Administration > Interface options
752 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
753 msgstr "Alle Bibliotheken"
754
755 # Administration > Interface options
756 msgid ""
757 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
758 "circulation rules: "
759 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
760
761 # Administration > Interface options
762 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
763 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
764
765 # Administration > Interface options
766 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
767 msgstr "Alle Bibliotheken"
768
769 # Administration > Interface options
770 msgid ""
771 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
772 "notices and slips: "
773 msgstr ""
774 "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
775
776 # Administration > Interface options
777 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
778 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
779
780 # Administration > Interface options
781 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
782 msgstr "Alle Bibliotheken"
783
784 # Administration > Interface options
785 msgid ""
786 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
787 "editing overdue notice/status triggers: "
788 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
789
790 # Administration > Interface options
791 msgid ""
792 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
793 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
794
795 # Administration > Search engine
796 msgid ""
797 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
798 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
799 "search results."
800 msgstr ""
801 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Den ganzen Datensatz suchbar zu machen kann "
802 "negative Auswirkungen auf das Relevanzranking in der Trefferliste haben."
803
804 # Administration > Search engine
805 msgid ""
806 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
807 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
808 "record searchable."
809 msgstr ""
810 "<br>Das ISO-2709-Format wird empfohlen, da es schneller ist und weniger "
811 "Platzbedarf hat, während das Array-Format den vollständigen MARC-Datensatz "
812 "suchbar macht."
813
814 # Administration > Search engine
815 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
816 msgstr "Elasticsearch-MARC-Format: "
817
818 # Administration > Search engine
819 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
820 msgstr "ISO-2709 (Austauschformat)"
821
822 # Administration > Search engine
823 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
824 msgstr "Suchbares Array"
825
826 # Patrons > Notices and notifications
827 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
828 msgstr "Schicke keine"
829
830 # Patrons > Notices and notifications
831 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
832 msgstr "Schicke"
833
834 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
835 msgid ""
836 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
837 "address to staff."
838 msgstr ""
839 "Mahnbenachrichtigungen für Benutzer ohne hinterlegte E-Mail-Adresse an die "
840 "Bibliothek."
841
842 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
843 msgid ""
844 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
845 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
846 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
847 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
848 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
849 msgstr ""
850 "Aktiviert zusammen mit <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
851 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
852 "a> die Funktion <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
853 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
854
855 # Administration > Google OpenID Connect
856 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
857 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
858
859 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
860 msgid ""
861 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
862 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
863 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
864 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
865 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
866 msgstr ""
867 "Aktiviert zusammen mit <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
868 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, die "
869 "Funktion <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
870 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
871
872 # Administration > Google OpenID Connect
873 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
874 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
875
876 # Administration > Google OpenID Connect
877 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
878 msgstr "Nein"
879
880 # Administration > Google OpenID Connect
881 msgid ""
882 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
883 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login für die Anmeldung im OPAC: "
884
885 # Administration > Google OpenID Connect
886 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
887 msgstr "Ja"
888
889 # Administration > Google OpenID Connect
890 msgid ""
891 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
892 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
893 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
894 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
895 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
896 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
897 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
898 "a> to be set."
899 msgstr ""
900 "Sie müssen OAuth2 wählen, wenn Sie eine App in der Google Cloud Console "
901 "anlegen und den Web Origin auf Ihre OPAC-URL und das Redirect auf OPAC-URL/"
902 "cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Erfordert, dass <a href=\"/cgi-"
903 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
904 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
905 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
906 "a> gesetzt sind."
907
908 # Administration > Google OpenID Connect
909 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
910 msgstr "Erlaube"
911
912 # Administration > Google OpenID Connect
913 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
914 msgstr "Erlaube nicht,"
915
916 # Administration > Google OpenID Connect
917 msgid ""
918 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
919 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
920 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
921 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
922 msgstr ""
923 "dass Benutzer, die sich mit Google Open ID anmelden automatisch "
924 "registrieren. Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
925 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
926
927 # Patrons > General
928 msgid ""
929 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
930 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
931 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
932 msgstr ""
933 "Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
934 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
935
936 # Administration > Google OpenID Connect
937 msgid ""
938 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
939 "automatically registering a Google Open ID patron: "
940 msgstr ""
941 "Verwende das folgende Bibliothekskürzel, wenn Benutzer sich automatisch über "
942 "Google Open ID registrieren:"
943
944 # Patrons > General
945 msgid ""
946 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
947 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
948 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
949 msgstr ""
950 "Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
951 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
952
953 # Administration > Google OpenID Connect
954 msgid ""
955 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
956 "automatically registering a Google Open ID patron: "
957 msgstr ""
958 "Verwende diesen Benutzertypcode, wenn Benutzer sich automatisch über Google "
959 "Open ID registrieren: "
960
961 # OPAC > OpenURL
962 msgid ""
963 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
964 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
965 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
966 msgstr ""
967 "Für alle Google-Domains frei lassen. Erfordert <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
968 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
969 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
970
971 # Administration > Google OpenID Connect
972 msgid ""
973 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
974 "domain (or subdomain of this domain): "
975 msgstr ""
976 "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
977
978 # Administration > Login options > IndependentBranches
979 msgid ""
980 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
981 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
982 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
983 msgstr ""
984 "<p class='text-danger'><strong>Warnung:</strong> Wenn dieser Systemparameter "
985 "geändert wird, hat dies große Auswirkungen auf das Verhalten von Koha. Es "
986 "wird nicht empfohlen diese Einstellung in einem produktiven System zu "
987 "verändern.</p>"
988
989 # Administration > Login options
990 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
991 msgstr "Nein"
992
993 # Administration > Login options
994 msgid ""
995 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
996 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
997 "libraries: "
998 msgstr ""
999 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') "
1000 "Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek "
1001 "verändern: "
1002
1003 # Administration > Login options
1004 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1005 msgstr "Ja"
1006
1007 # Administration > Login options
1008 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1009 msgstr "Nein"
1010
1011 # Administration > Login options
1012 msgid ""
1013 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1014 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1015 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1016 msgstr ""
1017 "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) "
1018 "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und "
1019 "verwalten können: "
1020
1021 # Administration > Login options
1022 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1023 msgstr "Ja"
1024
1025 # Administration > Login options
1026 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1027 msgstr "Nein"
1028
1029 # Administration > Login options
1030 msgid ""
1031 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1032 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1033 msgstr ""
1034 "Verhindere, dass Bibliothekspersonal (bis auf Superlibrarians) Exemplare an "
1035 "andere Bibliotheken transportieren: "
1036
1037 # Administration > Login options
1038 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1039 msgstr "Ja"
1040
1041 # Administration > Interface options
1042 msgid ""
1043 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1044 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1045 "when an internal error occurs.)"
1046 msgstr ""
1047 "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-"
1048 "Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn "
1049 "ein interner Fehler auftritt.) "
1050
1051 # Administration > Interface options
1052 msgid ""
1053 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1054 "Koha: "
1055 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
1056
1057 # Administration > Interface options
1058 msgid ""
1059 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1060 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
1061
1062 # Administration > Interface options
1063 msgid ""
1064 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1065 "be used (often defaulting to the admin address)."
1066 msgstr ""
1067 "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die "
1068 "Administratoradresse)."
1069
1070 # Administration > Interface options
1071 msgid ""
1072 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1073 "undeliverable mail messages: "
1074 msgstr ""
1075 "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-"
1076 "Benachrichtigungen: "
1077
1078 # Administration > Search engine
1079 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1080 msgstr "Elasticsearch"
1081
1082 # Administration > Search engine
1083 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1084 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
1085
1086 # Administration > Search engine
1087 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1088 msgstr "Zebra"
1089
1090 # Administration > Interface options
1091 msgid ""
1092 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1093 "their normal recipient.)"
1094 msgstr ""
1095 "(Lassen Sie dieses Feld leer um E-Mail-Benachrichtigungen an den normalen "
1096 "Empfänger zu senden.)"
1097
1098 # Administration > Interface options
1099 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1100 msgstr ""
1101 "E-Mail-Adresse, an die alle Benachrichtigungen geschickt werden sollen: "
1102
1103 # Administration > Login options
1104 msgid ""
1105 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1106 "changes frequently.)"
1107 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
1108
1109 # Administration > Login options
1110 msgid ""
1111 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1112 "address for session security: "
1113 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
1114
1115 # Administration > Login options
1116 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1117 msgstr "Nein"
1118
1119 # Administration > Login options
1120 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1121 msgstr "Ja"
1122
1123 # Administration > Login options
1124 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1125 msgstr "Memcached Server"
1126
1127 # Administration > Login options
1128 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1129 msgstr "MySQL Datenbank"
1130
1131 # Administration > Login options
1132 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1133 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
1134
1135 # Administration > Login options
1136 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1137 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
1138
1139 # Administration > Login options
1140 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1141 msgstr "Temporäre Dateien"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1145 msgstr "."
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid ""
1149 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1150 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1151 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1152 "\" (don't share)."
1153 msgstr ""
1154 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1155 "Systemparameter  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1156 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1157 "gesetzt ist."
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid ""
1161 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1162 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1163 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1164 msgstr ""
1165 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
1166 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Bitten Sie "
1167 "Ihren Systemadministrator darum diesen einzurichten."
1168
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid ""
1171 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1172 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1173 "the statistics you share."
1174 msgstr ""
1175 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1176 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um festzulegen, "
1177 "welche Statistiken Sie teilen."
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid ""
1181 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1182 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1183 msgstr ""
1184 "<br>Webseite auf der die Statistiken veröffentlicht werden: <a href="
1185 "\"https://hea.koha-community.org\">Hea</a>."
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1189 msgstr "Nein"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1193 msgstr "Nein, lass mich darüber nachdenken"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid ""
1197 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1198 "community: "
1199 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1203 msgstr "Ja"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1207 msgstr " "
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid ""
1211 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1212 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1213 msgstr ""
1214 ". Diese Daten werden auf der <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea-"
1215 "Webseite</a> gezeigt."
1216
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid ""
1219 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1220 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1221 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1222 "to \"No\" (don't share)."
1223 msgstr ""
1224 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
1225 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1226 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
1227 "gesetzt ist."
1228
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1231 msgstr "Afghanistan"
1232
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1235 msgstr "Albanien"
1236
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1239 msgstr "Algerien"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1243 msgstr "Andorra"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1247 msgstr "Angola"
1248
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1251 msgstr "Antigua und Barbuda"
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1255 msgstr "Argentinien"
1256
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1259 msgstr "Armenien"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1263 msgstr "Australien"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1267 msgstr "Österreich"
1268
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1271 msgstr "Aserbaidschan"
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1275 msgstr "Bahamas"
1276
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1279 msgstr "Bahrain"
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1283 msgstr "Bangladesch"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1287 msgstr "Barbados"
1288
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1291 msgstr "Weißrussland"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1295 msgstr "Belgien"
1296
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1299 msgstr "Belize"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1303 msgstr "Benin"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1307 msgstr "Bhutan"
1308
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1311 msgstr "Bolivien"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1315 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
1316
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1319 msgstr "Botswana"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1323 msgstr "Brasilien"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1327 msgstr "Brunei"
1328
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1331 msgstr "Bulgarien"
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1335 msgstr "Burkina Faso"
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1339 msgstr "Burundi"
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1343 msgstr "Kambodscha"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1347 msgstr "Kamerun"
1348
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1351 msgstr "Kanada"
1352
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1355 msgstr "Kap Verde"
1356
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1359 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1363 msgstr "Tschad"
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1367 msgstr "Chile"
1368
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1371 msgstr "China"
1372
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1375 msgstr "Kolumbien"
1376
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1379 msgstr "Komoren"
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1383 msgstr "Kongo"
1384
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1387 msgstr "Costa Rica"
1388
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1391 msgstr "Kroatien"
1392
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1395 msgstr "Kuba"
1396
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1399 msgstr "Zypern"
1400
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1403 msgstr "Tschechische Republik"
1404
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1407 msgstr "Dänemark"
1408
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1411 msgstr "Dschibuti"
1412
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1415 msgstr "Dominica"
1416
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1419 msgstr "Dominikanische Republik"
1420
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1423 msgstr "Osttimor"
1424
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1427 msgstr "Ecuador"
1428
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1431 msgstr "Ägypten"
1432
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1435 msgstr "El Salvador"
1436
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1439 msgstr "Äquatorialguinea"
1440
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1443 msgstr "Eritrea"
1444
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1447 msgstr "Estland"
1448
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1451 msgstr "Äthiopien"
1452
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1455 msgstr "Fidschi"
1456
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1459 msgstr "Finnland"
1460
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1463 msgstr "Frankreich"
1464
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1467 msgstr "Gabun"
1468
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1471 msgstr "Gambia"
1472
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1475 msgstr "Georgien"
1476
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1479 msgstr "Deutschland"
1480
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1483 msgstr "Ghana"
1484
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1487 msgstr "Griechenland"
1488
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1491 msgstr "Grenada"
1492
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1495 msgstr "Guatemala"
1496
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1499 msgstr "Guinea"
1500
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1503 msgstr "Guinea-Bissau"
1504
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1507 msgstr "Guyana"
1508
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1511 msgstr "Haiti"
1512
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1515 msgstr "Honduras"
1516
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1519 msgstr "Ungarn"
1520
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1523 msgstr "Island"
1524
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1527 msgstr "Indien"
1528
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1531 msgstr "Indonesien"
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1535 msgstr "Iran"
1536
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1539 msgstr "Irak"
1540
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1543 msgstr "Irland"
1544
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1547 msgstr "Israel"
1548
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1551 msgstr "Italien"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1555 msgstr "Elfenbeinküse"
1556
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1559 msgstr "Jamaika"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1563 msgstr "Japan"
1564
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1567 msgstr "Jordanien"
1568
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1571 msgstr "Kasachstan"
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1575 msgstr "Kenia"
1576
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1579 msgstr "Kiribati"
1580
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1583 msgstr "Nordkorea"
1584
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1587 msgstr "Südkorea"
1588
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1591 msgstr "Kosovo"
1592
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1595 msgstr "Kuwait"
1596
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1599 msgstr "Kirgisistan"
1600
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1603 msgstr "Laos"
1604
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1607 msgstr "Lettland"
1608
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1611 msgstr "Libanon"
1612
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1615 msgstr "Lesotho"
1616
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1619 msgstr "Liberia"
1620
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1623 msgstr "Libyen"
1624
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1627 msgstr "Liechtenstein"
1628
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1631 msgstr "Litauen"
1632
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1635 msgstr "Luxemburg"
1636
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1639 msgstr "Mazedonien"
1640
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1643 msgstr "Madagaskar"
1644
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1647 msgstr "Malawi"
1648
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1651 msgstr "Malaysia"
1652
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1655 msgstr "Malediven"
1656
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1659 msgstr "Mali"
1660
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1663 msgstr "Malta"
1664
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1667 msgstr "Marshallinseln"
1668
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1671 msgstr "Mauretanien"
1672
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1675 msgstr "Mauritius"
1676
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1679 msgstr "Mexiko"
1680
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1683 msgstr "Mikronesien"
1684
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1687 msgstr "Moldawien"
1688
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1691 msgstr "Monaco"
1692
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1695 msgstr "Mongolei"
1696
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1699 msgstr "Montenegro"
1700
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1703 msgstr "Marokko"
1704
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1707 msgstr "Mosambik"
1708
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1711 msgstr "Myanmar"
1712
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1715 msgstr "Namibia"
1716
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1719 msgstr "Nauru"
1720
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1723 msgstr "Nepal"
1724
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1727 msgstr "Niederlande"
1728
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1731 msgstr "Neuseeland"
1732
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1735 msgstr "Nicaragua"
1736
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1739 msgstr "Niger"
1740
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1743 msgstr "Nigeria"
1744
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1747 msgstr "Norwegen"
1748
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1751 msgstr "Oman"
1752
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1755 msgstr "Pakistan"
1756
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1759 msgstr "Palau"
1760
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1763 msgstr "Panama"
1764
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1767 msgstr "Papua-Neuguinea"
1768
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1771 msgstr "Paraguay"
1772
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1775 msgstr "Peru"
1776
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1779 msgstr "Philippinen"
1780
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1783 msgstr "Polen"
1784
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1787 msgstr "Portugal"
1788
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1791 msgstr "Qatar"
1792
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1795 msgstr "Rumänien"
1796
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1799 msgstr "Russische Föderation"
1800
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1803 msgstr "Ruanda"
1804
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1807 msgstr "St. Vincent"
1808
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1811 msgstr "Samoa"
1812
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1815 msgstr "San Marino"
1816
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1819 msgstr "São Tomé"
1820
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics
1822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1823 msgstr "Saudiarabien"
1824
1825 # Administration > Share anonymous usage statistics
1826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1827 msgstr "Senegal"
1828
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1831 msgstr "Serbien"
1832
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics
1834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1835 msgstr "Seychellen"
1836
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1839 msgstr "Sierra Leone"
1840
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics
1842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1843 msgstr "Singapur"
1844
1845 # Administration > Share anonymous usage statistics
1846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1847 msgstr "Slowakei"
1848
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1851 msgstr "Slowenien"
1852
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics
1854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1855 msgstr "Solomoninseln"
1856
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1859 msgstr "Somalia"
1860
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics
1862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1863 msgstr "Südafrika"
1864
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1867 msgstr "Spanien"
1868
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1871 msgstr "Sri Lanka"
1872
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics
1874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1875 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1876
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1879 msgstr "St. Lucia"
1880
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics
1882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1883 msgstr "Sudan"
1884
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics
1886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1887 msgstr "Surinam"
1888
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1891 msgstr "Swasiland"
1892
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1895 msgstr "Schweden"
1896
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1899 msgstr "Schweiz"
1900
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1903 msgstr "Syrien"
1904
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1907 msgstr "Taiwan"
1908
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1911 msgstr "Tadschikistan"
1912
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1915 msgstr "Tansania"
1916
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1919 msgstr "Thailand"
1920
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1922 msgid ""
1923 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1924 "be shown on the Hea Community website: "
1925 msgstr ""
1926 "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community "
1927 "Webseite angezeigt wird: "
1928
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1931 msgstr "Togo"
1932
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics
1934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1935 msgstr "Tonga"
1936
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1939 msgstr "Trinidad und Tobago"
1940
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics
1942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1943 msgstr "Tunesien"
1944
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1947 msgstr "Türkei"
1948
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1951 msgstr "Turkmenistan"
1952
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics
1954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1955 msgstr "Tuvalu"
1956
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1959 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1960
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics
1962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1963 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1964
1965 # Administration > Share anonymous usage statistics
1966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1967 msgstr "Uganda"
1968
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1971 msgstr "Ukraine"
1972
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics
1974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1975 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1976
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1979 msgstr "Uruguay"
1980
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics
1982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1983 msgstr "Usbekistan"
1984
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics
1986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1987 msgstr "Vanuatu"
1988
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1991 msgstr "Vatikan"
1992
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics
1994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1995 msgstr "Venezuela"
1996
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1999 msgstr "Vietnam"
2000
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2003 msgstr "Jemen"
2004
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics
2006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2007 msgstr "Sambia"
2008
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2011 msgstr "Simbabwe"
2012
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics
2014 msgid ""
2015 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2016 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2017 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2018 "to \"No\" (don't share)."
2019 msgstr ""
2020 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2021 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2022 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2023 "gesetzt ist."
2024
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics
2026 msgid ""
2027 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2028 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2029 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2030 msgstr ""
2031 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie die <a href=\"/cgi-bin/koha/"
2032 "admin/usage_statistics.pl\">Hea-Konfigurationsseite</a> um diesen "
2033 "Systemparameter zu konfigurieren."
2034
2035 # Administration > Share anonymous usage statistics
2036 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2037 msgstr "Geographische Koordinaten der Hauptbibliothek: "
2038
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics
2040 msgid ""
2041 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2042 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2043 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2044 "to \"No\" (don't share)."
2045 msgstr ""
2046 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2047 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2048 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2049 "gesetzt ist."
2050
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics
2052 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2053 msgstr "Teile keine"
2054
2055 # Administration > Share anonymous usage statistics
2056 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2057 msgstr "Teile"
2058
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics
2060 msgid ""
2061 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2062 "country)."
2063 msgstr "Informationen zu Bibliotheken (Name, URL, Land)."
2064
2065 # Administration > Share anonymous usage statistics
2066 msgid ""
2067 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2068 "sent anonymously."
2069 msgstr ""
2070 ". Wenn dieses Feld frei gelassen wird, werden die Daten anonym verschickt."
2071
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics
2073 msgid ""
2074 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2075 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2076 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2077 "to \"No\" (don't share)."
2078 msgstr ""
2079 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2080 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2081 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2082 "gesetzt ist."
2083
2084 # Administration > Share anonymous usage statistics
2085 msgid ""
2086 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2087 "on the Hea Community website: "
2088 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
2089
2090 # Administration > Share anonymous usage statistics
2091 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2092 msgstr " "
2093
2094 # Administration > Share anonymous usage statistics
2095 msgid ""
2096 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2097 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2098 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2099 "to \"No\" (don't share)."
2100 msgstr ""
2101 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2102 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2103 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2104 "gesetzt ist."
2105
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics
2107 msgid ""
2108 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2109 "Community website: "
2110 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
2111
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2114 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
2115
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics
2117 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2118 msgstr "Firmenbibliothek"
2119
2120 # Administration > Share anonymous usage statistics
2121 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2122 msgstr "Behördenbibliothek"
2123
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2126 msgstr "Privatbibliothek"
2127
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics
2129 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2130 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
2131
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2134 msgstr "Religiöse Organisation"
2135
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2138 msgstr "Forschungsbibliothek"
2139
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics
2141 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2142 msgstr "Schulbibliothek"
2143
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2146 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder einer Gesellschaft"
2147
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics
2149 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2150 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
2151
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid ""
2154 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2155 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2156 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2157 "to \"No\" (don't share)."
2158 msgstr ""
2159 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Wert hat keine Wirkung, wenn der "
2160 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2161 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> auf \"Nein\" (Teile keine) "
2162 "gesetzt ist."
2163
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics
2165 msgid ""
2166 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2167 "Community website: "
2168 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
2169
2170 # Administration > CAS authentication
2171 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2172 msgstr "Nein"
2173
2174 # Administration > CAS authentication
2175 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2176 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
2177
2178 # Administration > CAS authentication
2179 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2180 msgstr "Ja"
2181
2182 # Administration > CAS authentication
2183 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2184 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
2185
2186 # Administration > CAS authentication
2187 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2188 msgstr "Nein"
2189
2190 # Administration > CAS authentication
2191 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2192 msgstr "Ja"
2193
2194 # Administration > CAS authentication
2195 msgid ""
2196 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2197 "server: "
2198 msgstr "URL des CAS Authentication Service (CAS) Servers: "
2199
2200 # Administration > CAS authentication
2201 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2202 msgstr "CAS 2 oder früher"
2203
2204 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2205 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2206 msgstr "CAS 3 oder später"
2207
2208 # Administration > CAS authentication
2209 msgid ""
2210 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2211 msgstr "Version des CAS-Servers mit dem Koha sich verbinden wird: "
2212
2213 # Administration > Interface options
2214 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2215 msgstr "Nein"
2216
2217 # Administration > Interface options
2218 msgid ""
2219 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2220 msgstr "Zeige Medientypicons in der Dienstoberfläche: "
2221
2222 # Administration > Interface options
2223 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2224 msgstr "Ja"
2225
2226 # Administration > Login options
2227 msgid ""
2228 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2229 "one day."
2230 msgstr ""
2231 "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum "
2232 "Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
2233
2234 # Administration > Login options
2235 msgid ""
2236 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2237 "users: "
2238 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
2239
2240 # Administration > Interface options
2241 msgid ""
2242 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2243 "lists of books: "
2244 msgstr ""
2245 "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten "
2246 "können: "
2247
2248 # Administration > Interface options
2249 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2250 msgstr "Nein"
2251
2252 # Administration > Interface options
2253 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2254 msgstr "Ja"
2255
2256 # Authorities
2257 msgid "authorities.pref"
2258 msgstr "Normdaten"
2259
2260 # Authorities > General
2261 msgid "authorities.pref General"
2262 msgstr "Allgemein"
2263
2264 # Authorities > Linker
2265 msgid "authorities.pref Linker"
2266 msgstr "Linker"
2267
2268 # Authorities > General
2269 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2270 msgstr "Zeige"
2271
2272 # Authorities > General
2273 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2274 msgstr "Zeige keine"
2275
2276 # Authorities > General
2277 msgid ""
2278 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2279 "hierarchies when viewing authorities."
2280 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
2281
2282 # Authorities > General
2283 msgid ""
2284 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2285 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2286 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2287 "<br>"
2288 msgstr ""
2289 "auth1 und auth2 verweisen hier auf die Indikatoren des Normsatzes, Feld ist "
2290 "eine Feldnummer aus dem Titelsatz oder ein Sternchen (*) und ein_Wert ist "
2291 "ein fester Wert (ein Zeichen).<br>"
2292
2293 # Authorities > General
2294 msgid ""
2295 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2296 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2297 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2298 "some_value).<br>"
2299 msgstr ""
2300 "Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden übergangen. Jede Zeile "
2301 "sollte in der folgenden Form sein: (marc21|unimarc), Feld, ind1:(auth1|auth2|"
2302 "ein_Wert), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|ein_Wert).<br>"
2303
2304 # Authorities > General
2305 msgid ""
2306 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2307 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2308 msgstr ""
2309 "Die MARC21-Option thesaurus bezieht sich auf die Indikatoren, die von den "
2310 "Normdatenfeldern 008/11 und 040$f kontrolliert werden."
2311
2312 # Authorities > General
2313 msgid ""
2314 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2315 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2316 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2317 msgstr ""
2318 "Verwenden Sie den folgenden Text um festzulegen, wie die Normdaten die "
2319 "Indikatoren in den verknüpften bibliographischen Feldern beeinflussen (und "
2320 "Unterfeld $2).<br>"
2321
2322 # Authorities > General
2323 msgid ""
2324 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2325 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2326 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2327 msgstr ""
2328 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
2329 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
2330 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
2331
2332 # Authorities > General
2333 msgid ""
2334 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2335 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2336 msgstr ""
2337 "Wenn ein Normdatensatz bearbeitet wird, aktualisiere die verknüpften "
2338 "Titelsätze nicht automatisch, wenn mehr als"
2339
2340 # Authorities > General
2341 msgid ""
2342 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2343 "merge_authority cron job will merge them.)"
2344 msgstr ""
2345 "Datensätze. (Über diesem Limit werden Änderungen durch den Cronjob "
2346 "merge_authority durchgeführt.)"
2347
2348 # Authorities > General
2349 msgid ""
2350 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2351 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2352 "relevant bibliographic record fields in"
2353 msgstr ""
2354 "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften "
2355 "Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der "
2356 "Unterfelder den"
2357
2358 # Authorities > General
2359 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2360 msgstr "freien"
2361
2362 # Authorities > General
2363 msgid ""
2364 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2365 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2366 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2367 msgstr ""
2368 "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden "
2369 "sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus "
2370 "entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der "
2371 "Standard."
2372
2373 # Authorities > General
2374 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2375 msgstr "strikter"
2376
2377 # Authorities > General
2378 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2379 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
2380
2381 # Authorities > General
2382 msgid ""
2383 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2384 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2385 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2386 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2387 msgstr ""
2388 "werden (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2389 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> muss "
2390 "hierzu aktiviert sein)."
2391
2392 # Authorities > General
2393 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2394 msgstr "nicht automatisch generiert"
2395
2396 # Authorities > General
2397 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2398 msgstr "autmatisch generiert"
2399
2400 # Authorities > General
2401 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2402 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
2403
2404 # Authorities > General
2405 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2406 msgstr "sollen"
2407
2408 # Authorities > General
2409 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2410 msgstr "sollen nicht"
2411
2412 # Authorities > General
2413 msgid ""
2414 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2415 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2416 "authorities."
2417 msgstr ""
2418 "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden "
2419 "Normdatensätzen verlinken zu müssen."
2420
2421 # Authorities > Linker
2422 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2423 msgstr "Verlinke"
2424
2425 # Authorities > Linker
2426 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2427 msgstr "Verlinke nicht"
2428
2429 # Authorities > Linker
2430 msgid ""
2431 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2432 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2433 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
2434
2435 # OPAC > Privacy
2436 msgid ""
2437 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2438 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2439 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2440 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2441 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2442 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2443 msgstr ""
2444 "Verwende den folgenden Text als Standard für das Feld 667$a in MARC21-"
2445 "Normdatensätzen (erfordert <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=sea"
2446 "rch&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> und <a href"
2447 "='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorit"
2448 "ies'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2449
2450 # OPAC > Privacy
2451 msgid ""
2452 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2453 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2454 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2455 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2456 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2457 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2458 msgstr ""
2459 "Verwende den folgenden Text als Standard für das Feld 670$a in MARC21-"
2460 "Normdatensätzen (erfordert <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=sea"
2461 "rch&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> und <a href"
2462 "='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorit"
2463 "ies'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2464
2465 # Authorities > Linker
2466 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2467 msgstr "Erhalte"
2468
2469 # Authorities > Linker
2470 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2471 msgstr "Erhalte nicht"
2472
2473 # Authorities > Linker
2474 msgid ""
2475 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2476 "for headings where the linker is unable to find a match."
2477 msgstr ""
2478 "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer "
2479 "erzielt."
2480
2481 # Authorities > Linker
2482 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2483 msgstr "Verwende das"
2484
2485 # Authorities > Linker
2486 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2487 msgstr "Default"
2488
2489 # Authorities > Linker
2490 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2491 msgstr "erster Treffer"
2492
2493 # Authorities > Linker
2494 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2495 msgstr "letzter Treffer"
2496
2497 # Authorities > Linker
2498 msgid ""
2499 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2500 "authority records."
2501 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
2502
2503 # Authorities > Linker
2504 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2505 msgstr "(Optionen mit | trennen)."
2506
2507 # Authorities > Linker
2508 msgid ""
2509 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2510 "linker:"
2511 msgstr "Verwende die folgenden Optionen für den Normdaten-Linker:"
2512
2513 # Authorities > Linker
2514 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2515 msgstr "Verlinke"
2516
2517 # Authorities > Linker
2518 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2519 msgstr "Verlinke nicht"
2520
2521 # Authorities > Linker
2522 msgid ""
2523 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2524 "linked to authority records."
2525 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
2526
2527 # Authorities > General
2528 msgid ""
2529 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2530 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2531 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2532 msgstr ""
2533 "Verwende den folgenden Text für 007, Position 06-39 im MARC21-Normdatensatz "
2534 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-05 für das "
2535 "Datum NICHT an:"
2536
2537 # Authorities > General
2538 msgid ""
2539 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2540 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2541 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2542 msgstr ""
2543 "Verwende den folgenden Text für 100, Position 08-35 im UNIMARC-Normdatensatz "
2544 "(Feld kontrollierter Länge). Geben Sie dabei die Positionen 00-07 für das "
2545 "Datum NICHT an."
2546
2547 # Authorities > General
2548 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2549 msgstr "Verwende keine"
2550
2551 # Authorities > General
2552 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2553 msgstr "Verwende"
2554
2555 # Authorities > General
2556 msgid ""
2557 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2558 "of text strings for searches from subject tracings."
2559 msgstr ""
2560 "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
2561
2562 # Cataloging
2563 msgid "cataloguing.pref"
2564 msgstr "Katalogisierung"
2565
2566 # Cataloging > Display
2567 msgid "cataloguing.pref Display"
2568 msgstr "Anzeige"
2569
2570 # Cataloging > Exporting
2571 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2572 msgstr "Export"
2573
2574 # Cataloging > Importing
2575 msgid "cataloguing.pref Importing"
2576 msgstr "Import"
2577
2578 # Cataloging > Interface
2579 msgid "cataloguing.pref Interface"
2580 msgstr "Benutzeroberfläche"
2581
2582 # Cataloging > Record structure
2583 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2584 msgstr "Datensatzstruktur"
2585
2586 # Cataloging > Spine labels
2587 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2588 msgstr "Signaturschilder"
2589
2590 # Cataloging > Display
2591 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2592 msgstr "Zeige"
2593
2594 # Cataloging > Display
2595 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2596 msgstr "Zeige keine"
2597
2598 # Cataloging > Display
2599 msgid ""
2600 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2601 "bibliographic record detail page."
2602 msgstr "Erwerbungsdetails in der Detailansicht des Titels."
2603
2604 # Cataloging > Importing
2605 msgid ""
2606 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2607 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2608 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2609 msgstr ""
2610 " in der Spalte 'Weitere Felder' der Z39.50-Trefferliste (verwende Komma als "
2611 "Trennzeichen, z.B.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2612
2613 # Cataloging > Importing
2614 msgid ""
2615 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2616 "subfields"
2617 msgstr "Zeige die MARC-Felder/Unterfelder"
2618
2619 # Cataloging > Importing
2620 msgid ""
2621 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2622 "record import tool,"
2623 msgstr "Wenn beim Import über ISBN abgeglichen wird,"
2624
2625 # Cataloging > Importing
2626 msgid ""
2627 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2628 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2629 "ISBN fields of already cataloged records."
2630 msgstr ""
2631 "mit allen Variationen der ISBNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2632 "ISBN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2633
2634 # Cataloging > Importing
2635 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2636 msgstr "versuche"
2637
2638 # Cataloging > Importing
2639 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2640 msgstr "versuche nicht"
2641
2642 # Cataloging > Importing
2643 msgid ""
2644 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2645 "record import tool,"
2646 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
2647
2648 # Cataloging > Importing
2649 msgid ""
2650 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2651 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2652 "ISSN fields of already cataloged records."
2653 msgstr ""
2654 "mit allen Variationen der ISSNs im importierten Datensatz als Phrase auf die "
2655 "ISSN-Felder der bereits vorhandenen Datensätze zu matchen."
2656
2657 # Cataloging > Importing
2658 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2659 msgstr "versuche"
2660
2661 # Cataloging > Importing
2662 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2663 msgstr "versuche nicht"
2664
2665 # Cataloging > Record structure
2666 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2667 msgstr "."
2668
2669 # Cataloging > Record structure
2670 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2671 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
2672
2673 # Cataloging > Record structure
2674 msgid ""
2675 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2676 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2677 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2678 "with the subfields separated by"
2679 msgstr ""
2680 "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das "
2681 "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, "
2682 "getrennt durch"
2683
2684 # Cataloging > Display
2685 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2686 msgstr "(nur ohne XSLT)."
2687
2688 # Cataloging > Display
2689 msgid ""
2690 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2691 "with "
2692 msgstr "Trenne Haupteintragen und Unterteilungen mit "
2693
2694 # Cataloging > Exporting
2695 # Cataloging > Exporting
2696 # Cataloging > Exporting
2697 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2698 msgstr "<br/>"
2699
2700 # Cataloging > Exporting
2701 msgid ""
2702 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2703 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2704 msgstr ""
2705 "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen "
2706 "BibTeX-Tag ausgegeben."
2707
2708 # Cataloging > Exporting
2709 msgid ""
2710 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2711 "when exporting BibTeX:"
2712 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
2713
2714 # Cataloging > Exporting
2715 msgid ""
2716 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2717 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2718 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2719 msgstr ""
2720 "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag "
2721 "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
2722 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])."
2723
2724 # Cataloging > Exporting
2725 msgid ""
2726 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2727 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2728 "choosing."
2729 msgstr ""
2730 "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-"
2731 "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
2732
2733 # Cataloging > Exporting
2734 msgid ""
2735 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2736 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2737 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. LCCN: 010$a)"
2738
2739 # Cataloging > Interface
2740 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2741 msgstr "Aktiviere"
2742
2743 # Cataloging > Interface
2744 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2745 msgstr "Deaktiviere"
2746
2747 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2748 msgid ""
2749 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2750 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2751 "subpermission."
2752 msgstr ""
2753 "das Anlegen von neuen normierten Werten im Katalogisierungsmodul. "
2754 "Bibliothekspersonal benötigt die Berechtigung manage_auth_values."
2755
2756 # Cataloging > Interface
2757 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2758 msgstr "Verwende"
2759
2760 # Cataloging > Interface
2761 msgid ""
2762 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2763 "source."
2764 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
2765
2766 # Cataloging > Record structure
2767 msgid ""
2768 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2769 "to code."
2770 msgstr " Leer wird vorbelegt mit: ||| - Kein Versuch der Codierung."
2771
2772 # Cataloging > Record structure
2773 msgid ""
2774 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2775 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2776 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2777 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2778 msgstr ""
2779 "Vorbelegung des Ländercodes 008 15-17 in MARC21 - Ort der Publikation, "
2780 "Produktion oder Ausführung. Vgl. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2781 "countries_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>"
2782
2783 # Cataloging > Record structure
2784 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2785 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
2786
2787 # Cataloging > Record structure
2788 msgid ""
2789 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2790 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2791 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2792 "for Languages</a>):"
2793 msgstr ""
2794 "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z."
2795 "B. eng, nor, ger, entsprechend der <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2796 "languages/language_code.html\">MARC-Codes für Länder</a>):"
2797
2798 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2799 msgid ""
2800 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2801 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2802 "staff interface, use the"
2803 msgstr ""
2804 "Wenn eine MARC/MARCXML-Datei im erweiterten Katalogisierungseditor "
2805 "gespeichert oder von der Detailansicht aus in der Dienstoberfläche "
2806 "exportiert wird, verwende die"
2807
2808 # Cataloging > Record structure
2809 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2810 msgstr "Titelsatznummer"
2811
2812 # Searching > Results display
2813 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2814 msgstr "Kontrollnummer"
2815
2816 # Cataloging > Record structure
2817 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2818 msgstr "im Dateinamen."
2819
2820 # Cataloging > Interface
2821 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2822 msgstr "Aktiviere"
2823
2824 # Cataloging > Interface
2825 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2826 msgstr "Deaktiviere"
2827
2828 # Cataloging > Interface
2829 msgid ""
2830 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2831 "record relationships."
2832 msgstr ""
2833 "die Funktion zur einfachen Erstellung von Teil-Ganzes-Beziehungen zwischen "
2834 "Datensätzen."
2835
2836 # Cataloging > Interface
2837 msgid ""
2838 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2839 msgstr "<br/><strong>HINWEIS:</strong>"
2840
2841 # Cataloging > Interface
2842 msgid ""
2843 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2844 "support for UNIMARC fixed fields."
2845 msgstr ""
2846 "Aktuell werden Felder mit kontrollierter Länge in UNIMARC noch nicht "
2847 "unterstützt."
2848
2849 # Cataloging > Interface
2850 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2851 msgstr "Deaktiviere"
2852
2853 # Cataloging > Interface
2854 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2855 msgstr "Aktiviere"
2856
2857 # Cataloging > Interface
2858 msgid ""
2859 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2860 "editor."
2861 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
2862
2863 # Cataloging > Display
2864 msgid ""
2865 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2866 "template:"
2867 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
2868
2869 # Cataloging > Display
2870 msgid ""
2871 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2872 "bibliographic records in"
2873 msgstr "Voreingestellt, zeige Titeldaten in"
2874
2875 # Cataloging > Display
2876 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2877 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
2878
2879 # Cataloging > Display
2880 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2881 msgstr "MARC-Ansicht"
2882
2883 # Cataloging > Display
2884 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2885 msgstr "beschriftete MARC-Ansicht."
2886
2887 # Cataloging > Display
2888 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2889 msgstr "normalen Ansicht"
2890
2891 # Cataloging > Display
2892 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2893 msgstr "Zusammenfassung"
2894
2895 # Cataloging > Display
2896 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2897 msgstr "Keine Zusammenfassung"
2898
2899 # Cataloging > Display
2900 msgid ""
2901 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2902 "one tag entry on the display."
2903 msgstr "wiederholter Felder zu einem Eintrag in der Anzeige."
2904
2905 # Cataloging > Record structure
2906 msgid ""
2907 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2908 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2909 msgstr ""
2910 "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2911 "\">MARC-Organisationscode</a>"
2912
2913 # Cataloging > Record structure
2914 msgid ""
2915 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2916 "to disable). This can be also set on libraries level."
2917 msgstr ""
2918 "Vorbelegung in neuen MARC21-Datensätzen (leer = keine Vorbelegung). Dies "
2919 "kann auch per Bibliothek eingerichtet werden."
2920
2921 # Cataloging > Display
2922 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2923 msgstr "Verwende keine"
2924
2925 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2926 msgid ""
2927 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2928 "to decide which action to take for each field."
2929 msgstr ""
2930 "MARC-Regeln zum Überlagern von eingehenden Datensätzen, um zu entscheiden, "
2931 "welche Aktion für jedes Feld durchgeführt werden soll"
2932
2933 # Cataloging > Display
2934 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2935 msgstr "Verwende"
2936
2937 # Cataloging > Display
2938 msgid ""
2939 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2940 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2941 msgstr ""
2942 "Zum Beispiel: <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2943 "&language={LANG}</tt>"
2944
2945 # Cataloging > Display
2946 msgid ""
2947 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2948 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2949 msgstr ""
2950 "Wenn frei gelassen, dann wird die Dokumentation unter http://loc.gov "
2951 "(MARC21) oder http://archive.ifla.org (UNIMARC) verwendet."
2952
2953 # Cataloging > Display
2954 msgid ""
2955 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2956 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2957 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2958 "or \"fi-FI\")."
2959 msgstr ""
2960 "Mögliche Platzhalter sind <tt>{MARC}</tt> (MARC-Format, z.B. \"MARC21\" oder "
2961 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (Feldnummer, z.B. \"000\" oder \"048\"), "
2962 "<tt>{LANG}</tt> (Sprache, z.B. \"en\" oder \"de-DE\")."
2963
2964 # Cataloging > Display
2965 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2966 msgstr "Verwende"
2967
2968 # Cataloging > Display
2969 msgid ""
2970 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2971 msgstr "als URL für die Dokumentation der MARC-Felder."
2972
2973 # Cataloging > Record structure
2974 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2975 msgstr "."
2976
2977 # Cataloging > Record structure
2978 msgid ""
2979 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2980 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2981 msgstr ""
2982 ". <br/><strong>HINWEIS:</strong> Verwenden Sie ein Dollarzeichen zwischen "
2983 "Feld und Unterfeld: 123$a."
2984
2985 # Cataloging > Record structure
2986 msgid ""
2987 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2988 "borrowernumber in MARC subfield"
2989 msgstr ""
2990 "Speichere die Benutzernummer des Erstellers eines Titelsatzes in folgendem "
2991 "MARC-Unterfeld"
2992
2993 # Cataloging > Record structure
2994 msgid ""
2995 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2996 "borrowernumber in MARC subfield"
2997 msgstr ""
2998 "Speichere den letzten Bearbeiter eines Titelsatzes in folgendem MARC-"
2999 "Unterfeld"
3000
3001 # Cataloging > Record structure
3002 msgid ""
3003 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3004 "subfield"
3005 msgstr "und den Namen des Erstellers in MARC-Unterfeld"
3006
3007 # Cataloging > Record structure
3008 msgid ""
3009 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3010 "MARC subfield"
3011 msgstr "und den Namen des letzten Bearbeiters in MARC-Unterfeld"
3012
3013 # Cataloging > Display
3014 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3015 msgstr ".<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
3016
3017 # Cataloging > Display
3018 msgid ""
3019 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3020 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
3021
3022 # Cataloging > Display
3023 msgid ""
3024 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3025 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
3026
3027 # Cataloging > Display
3028 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3029 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
3030
3031 # Cataloging > Display
3032 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3033 msgstr "<ul>"
3034
3035 # Cataloging > Display
3036 msgid ""
3037 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3038 "records after a merge:"
3039 msgstr ""
3040 "Zeige die folgenden Felder aus dem gelöschten Datensatz nach dem "
3041 "Verschmelzen:"
3042
3043 # Cataloging > Display
3044 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3045 msgstr "Zeigt:"
3046
3047 # Cataloging > Record structure
3048 msgid ""
3049 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3050 "blank to disable)."
3051 msgstr ""
3052 "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
3053
3054 # Cataloging > Record structure
3055 msgid ""
3056 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3057 "the temporary location of"
3058 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
3059
3060 # Cataloging > Display
3061 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3062 msgstr "<br />"
3063
3064 # Cataloging > Display
3065 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3066 msgstr "Verstecke die Fußnotenfelder"
3067
3068 # Cataloging > Display
3069 msgid ""
3070 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3071 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3072 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3073 msgstr ""
3074 "Um Felder auf anderen Seiten, wie der normalen Detailansicht, auszublenden, "
3075 "können Sie die Sichtbarkeitseinstellungen in den Bibliographischen MARC "
3076 "Frameworks unter Administration verwenden."
3077
3078 # Cataloging > Display
3079 msgid ""
3080 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3081 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3082 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3083 "(UNIMARC)."
3084 msgstr ""
3085 "in der Detailansicht in den Reitern \"Titelinformationen\" (OPAC) und "
3086 "\"Beschreibung\" (Dienstoberfläche). Verwenden Sie ein Komma um mehrere "
3087 "Felder zu trennen. Beispiel: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3088
3089 # Cataloging > Display
3090 msgid ""
3091 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3092 "like <code>192.168.</code>.)"
3093 msgstr ""
3094 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form "
3095 "<code>192.168.</code> an.)"
3096
3097 # Cataloging > Display
3098 msgid ""
3099 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3100 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3101 msgstr ""
3102 "<br />Zeige den folgenden Text auf der Seite, die beim Aufruf der im OPAC "
3103 "versteckten Datensätze angezeigt wird:"
3104
3105 # Cataloging > Display
3106 msgid ""
3107 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3108 "suppressed records to"
3109 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
3110
3111 # Cataloging > Display
3112 msgid ""
3113 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3114 "addresses outside of the IP range"
3115 msgstr ""
3116 "<br />Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen außerhalb des folgenden IP-"
3117 "Adressbereichs"
3118
3119 # Cataloging > Display
3120 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3121 msgstr "Zeige"
3122
3123 # Cataloging > Display
3124 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3125 msgstr "Verberge"
3126
3127 # Cataloging > Display
3128 msgid ""
3129 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3130 "blocked')."
3131 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
3132
3133 # Cataloging > Display
3134 msgid ""
3135 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3136 "from OPAC search results."
3137 msgstr ""
3138 "Titel, die als im OPAC unterdrückt markiert wurden, aus der Trefferliste im "
3139 "OPAC."
3140
3141 # Cataloging > Display
3142 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3143 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
3144
3145 # Cataloging > Record structure
3146 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3147 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
3148
3149 # Cataloging > Record structure
3150 msgid ""
3151 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3152 "created item values."
3153 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
3154
3155 # Cataloging > Record structure
3156 msgid ""
3157 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3158 "item values."
3159 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
3160
3161 # Cataloging > Exporting
3162 # Cataloging > Exporting
3163 # Cataloging > Exporting
3164 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3165 msgstr "<br/>"
3166
3167 # Cataloging > Exporting
3168 msgid ""
3169 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3170 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3171 msgstr ""
3172 "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem "
3173 "angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
3174
3175 # Cataloging > Exporting
3176 msgid ""
3177 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3178 "when exporting RIS:"
3179 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
3180
3181 # Cataloging > Exporting
3182 msgid ""
3183 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3184 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3185 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3186 msgstr ""
3187 "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag "
3188 "anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, "
3189 "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])."
3190
3191 # Cataloging > Exporting
3192 msgid ""
3193 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3194 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3195 "choosing."
3196 msgstr ""
3197 "Mit TY (Datensatzart) als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem "
3198 "gewählten Wert <em>überschrieben</em>."
3199
3200 # Cataloging > Exporting
3201 msgid ""
3202 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3203 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3204 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
3205
3206 # Cataloging > Display
3207 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3208 msgstr "Trenne nicht"
3209
3210 # Cataloging > Display
3211 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3212 msgstr "Trenne"
3213
3214 # Cataloging > Display
3215 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3216 msgstr "aktuellen Bibliothek"
3217
3218 # Cataloging > Display
3219 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3220 msgstr "besitzenden Bibliothek"
3221
3222 # Cataloging > Display
3223 msgid ""
3224 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3225 "second tab will contain all other items."
3226 msgstr ""
3227 "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare "
3228 "werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
3229
3230 # Cataloging > Display
3231 msgid ""
3232 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3233 "first tab contains items whose"
3234 msgstr ""
3235 "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
3236 "Exemplare der"
3237
3238 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3239 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3240 msgstr "<br/> UNIMARC wird nicht unterstützt."
3241
3242 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3243 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3244 msgstr "Ein Maximum von"
3245
3246 # Cataloging > Record structure
3247 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3248 msgstr "im OPAC"
3249
3250 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3251 msgid ""
3252 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3253 "linked via field 773, in"
3254 msgstr ""
3255 "Zeige eine Liste der untergeordneten Datensätze, die über das Feld 773 "
3256 "verknüpft sind,"
3257
3258 # Cataloging > Display
3259 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3260 msgstr "sowohl Dienstoberfläche als auch OPAC"
3261
3262 # Cataloging > Spine labels
3263 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3264 msgstr "keine"
3265
3266 # Cataloging > Record structure
3267 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3268 msgstr "Seiten der Detailansicht."
3269
3270 # Cataloging > Interface
3271 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3272 msgstr "Datensätze werden angezeigt."
3273
3274 # Cataloging > Record structure
3275 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3276 msgstr "Dienstoberfläche"
3277
3278 # Cataloging > Spine labels
3279 msgid ""
3280 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3281 "printer,"
3282 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
3283
3284 # Cataloging > Spine labels
3285 msgid ""
3286 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3287 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
3288
3289 # Cataloging > Spine labels
3290 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3291 msgstr "immer"
3292
3293 # Cataloging > Spine labels
3294 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3295 msgstr "nicht"
3296
3297 # Cataloging > Spine labels
3298 msgid ""
3299 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3300 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3301 "&lt; and &gt;.)"
3302 msgstr ""
3303 "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
3304 "code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
3305
3306 # Cataloging > Spine labels
3307 msgid ""
3308 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3309 "printed spine label:"
3310 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
3311
3312 # Cataloging > Spine labels
3313 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3314 msgstr "Zeige"
3315
3316 # Cataloging > Spine labels
3317 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3318 msgstr "Verberge"
3319
3320 # Cataloging > Spine labels
3321 msgid ""
3322 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3323 "bibliographic details page to print item spine labels."
3324 msgstr ""
3325 "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der Detailansicht eines "
3326 "Titels."
3327
3328 # Cataloging > Record structure
3329 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3330 msgstr "Beispiele:"
3331
3332 # Cataloging > Record structure
3333 msgid ""
3334 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3335 "preference is empty, no fields are restricted."
3336 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3337
3338 # Cataloging > Record structure
3339 msgid ""
3340 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3341 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3342 "permission is enabled, separated by spaces:"
3343 msgstr ""
3344 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung items_batchmod_restricted "
3345 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3346
3347 # Cataloging > Record structure
3348 msgid ""
3349 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3350 "952$b 952$c\""
3351 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3352
3353 # Cataloging > Record structure
3354 msgid ""
3355 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3356 "framework is excluded from the permission."
3357 msgstr ""
3358 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung "
3359 "ausgenommen ist."
3360
3361 # Cataloging > Record structure
3362 msgid ""
3363 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3364 "995$h 995$j\""
3365 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
3366
3367 # Cataloging > Record structure
3368 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3369 msgstr "Beispiele:"
3370
3371 # Cataloging > Record structure
3372 msgid ""
3373 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3374 "preference is empty, no fields are restricted."
3375 msgstr "Wenn der Systemparameter leer ist, gibt es keine Beschränkungen."
3376
3377 # Cataloging > Record structure
3378 msgid ""
3379 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3380 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3381 "enabled, separated by spaces:"
3382 msgstr ""
3383 "Liste der Unterfelder, die mit der Berechtigung edit_items_restricted "
3384 "bearbeitet werden können, getrennt durch Leerzeichen:"
3385
3386 # Cataloging > Record structure
3387 msgid ""
3388 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3389 "952$c\""
3390 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3391
3392 # Cataloging > Record structure
3393 msgid ""
3394 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3395 "framework is excluded from the permission."
3396 msgstr ""
3397 "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung "
3398 "ausgenommen ist."
3399
3400 # Cataloging > Record structure
3401 msgid ""
3402 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3403 "995$h 995$j\""
3404 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3405
3406 # Cataloging > Record structure
3407 msgid ""
3408 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3409 "use when prefilling items (separated by space):"
3410 msgstr ""
3411 "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten "
3412 "Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen):"
3413
3414 # Cataloging > Record structure
3415 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3416 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
3417
3418 # Cataloging > Record structure
3419 msgid ""
3420 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3421 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3422 msgstr ""
3423 "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer "
3424 "Datensatz angelegt wird."
3425
3426 # Cataloging > Display
3427 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3428 msgstr "Zeige"
3429
3430 # Cataloging > Display
3431 msgid ""
3432 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3433 "and items."
3434 msgstr "als Text für Links in den MARC-Titelsätzen und Exemplaren."
3435
3436 # Cataloging > Display
3437 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3438 msgstr "Verwende keine"
3439
3440 # Cataloging > Display
3441 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3442 msgstr "Verwende"
3443
3444 # Cataloging > Display
3445 msgid ""
3446 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3447 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3448 msgstr ""
3449 "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die "
3450 "Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
3451
3452 # Cataloging > Interface
3453 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3454 msgstr "Zeige"
3455
3456 # Cataloging > Interface
3457 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3458 msgstr "Verberge"
3459
3460 # Cataloging > Interface
3461 msgid ""
3462 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3463 "the MARC editor."
3464 msgstr "die Beschreibungen für Felder und Unterfelder im MARC-Editor."
3465
3466 # Cataloging > Record structure
3467 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3468 msgstr "Barcodes werden"
3469
3470 # Cataloging > Record structure
3471 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3472 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
3473
3474 # Cataloging > Record structure
3475 msgid ""
3476 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3477 msgstr "in der Form <Bibliothekskürzel>JJMM0001 generiert."
3478
3479 # Cataloging > Record structure
3480 msgid ""
3481 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3482 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
3483
3484 # Cataloging > Record structure
3485 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3486 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes."
3487
3488 # Cataloging > Record structure
3489 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3490 msgstr "nicht automatisch generiert."
3491
3492 # Cataloging > Display
3493 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3494 msgstr "Zeige"
3495
3496 # Cataloging > Display
3497 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3498 msgstr "Verberge"
3499
3500 # Cataloging > Display
3501 msgid ""
3502 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3503 "in MARC views."
3504 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
3505
3506 # Cataloging > Record structure
3507 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3508 msgstr "Verwende den Medientyp des"
3509
3510 # Cataloging > Record structure
3511 msgid ""
3512 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3513 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3514 "either opac detail or results page, etc)."
3515 msgstr ""
3516 "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, "
3517 "für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, "
3518 "etc.)."
3519
3520 # Cataloging > Record structure
3521 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3522 msgstr "Titelsatz"
3523
3524 # Cataloging > Record structure
3525 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3526 msgstr "einzelnen Exemplars"
3527
3528 # Cataloging > Record structure
3529 msgid ""
3530 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3531 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3532 "676a; LOC: 680ab."
3533 msgstr ""
3534 "Beispiele für MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; aus dem Koha-"
3535 "Titel: 942hi. Beispiele für UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3536
3537 # Cataloging > Record structure
3538 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3539 msgstr "Ordne die MARC-Unterfelder"
3540
3541 # Cataloging > Record structure
3542 msgid ""
3543 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3544 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3545 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3546 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3547 "the 092$a and 092$b."
3548 msgstr ""
3549 "der Exemplarsignatur zu. Geben Sie mehrere Felder getrennt mit Komma ein in "
3550 "der Reihenfolge ein, in der Sie geprüft werden sollen. Jedes Feld kann "
3551 "mehrere Unterfelder enthalten. Die Reihenfolge der Unterfelder im Datensatz "
3552 "wird übernommen. Zum Beispiel: '082ab,092ab' verwendet zuerst 082$a und "
3553 "082$b, dann 092$a and 092$b."
3554
3555 # Cataloging > Record structure
3556 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3557 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
3558
3559 # Cataloging > Record structure
3560 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3561 msgstr "MARC21"
3562
3563 # Cataloging > Record structure
3564 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3565 msgstr "UNIMARC"
3566
3567 # Cataloging > Record structure
3568 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3569 msgstr "."
3570
3571 # Cataloging > Record structure
3572 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3573 msgstr "Kopiere"
3574
3575 # Cataloging > Record structure
3576 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3577 msgstr "Kopiere keine"
3578
3579 # Cataloging > Record structure
3580 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3581 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
3582
3583 # Cataloging > Record structure
3584 msgid ""
3585 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3586 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3587 msgstr ""
3588 "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über "
3589 "Z39.50."
3590
3591 # Circulation
3592 msgid "circulation.pref"
3593 msgstr "Ausleihe"
3594
3595 # Circulation > Article requests
3596 msgid "circulation.pref Article requests"
3597 msgstr "Artikelbestellungen"
3598
3599 # Circulation > Batch checkout
3600 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3601 msgstr "Stapelverbuchung"
3602
3603 # Circulation > Checkin policy
3604 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3605 msgstr "Rückgabekonditionen"
3606
3607 # Circulation > Checkout policy
3608 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3609 msgstr "Ausleihkonditionen"
3610
3611 # Circulation > Course reserves
3612 msgid "circulation.pref Course reserves"
3613 msgstr "Semesterapparate"
3614
3615 # Circulation > Fines Policy
3616 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3617 msgstr "Gebührenkonditionen"
3618
3619 # Circulation > Holds policy
3620 msgid "circulation.pref Holds policy"
3621 msgstr "Vormerkkonditionen"
3622
3623 # Circulation > Housebound module
3624 msgid "circulation.pref Housebound module"
3625 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
3626
3627 # Circulation > Interface
3628 msgid "circulation.pref Interface"
3629 msgstr "Benutzeroberfläche"
3630
3631 # Circulation > Interlibrary loans
3632 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3633 msgstr "Fernleihen"
3634
3635 # Circulation > Return claims
3636 msgid "circulation.pref Recalls"
3637 msgstr "Rückrufe"
3638
3639 # Circulation > Return claims
3640 msgid "circulation.pref Return claims"
3641 msgstr "Rückgabebehauptungen"
3642
3643 # Circulation
3644 msgid "circulation.pref SIP2"
3645 msgstr "SIP2"
3646
3647 # Circulation > Self check-in module
3648 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3649 msgstr "Selbstrückgabe"
3650
3651 # Circulation > Self check-out module
3652 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3653 msgstr "Selbstausleihe"
3654
3655 # Circulation > Stock rotation module
3656 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3657 msgstr "Bestandsrotationsmodul"
3658
3659 # Circulation > Checkout policy
3660 msgid ""
3661 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3662 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3663 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3664 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3665 "empty to not apply an age restriction."
3666 msgstr ""
3667 "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen "
3668 "(|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, "
3669 "dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-"
3670 "Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK "
3671 "12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen "
3672 "Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
3673
3674 # Circulation > Checkout policy
3675 msgid ""
3676 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3677 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3678 msgstr ""
3679 "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete "
3680 "Medien erhalten:"
3681
3682 # Circulation > Checkout policy
3683 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3684 msgstr "Erlaube"
3685
3686 # Circulation > Checkout policy
3687 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3688 msgstr "Erlaube nicht"
3689
3690 # Circulation > Checkout policy
3691 msgid ""
3692 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3693 "restriction."
3694 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
3695
3696 # Circulation > Checkout policy
3697 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3698 msgstr "Erfordere nicht,"
3699
3700 # Circulation > Checkout policy
3701 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3702 msgstr "Erfordere,"
3703
3704 # Circulation > Checkout policy
3705 msgid ""
3706 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3707 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3708 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3709 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3710 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3711 msgstr ""
3712 "dass Mitarbeitenden Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die "
3713 "Gebühren geringer als der angegebene Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3714 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
3715 "sind. Durch das Aktivieren dieses Systemparameters werden alle Ausleihen für "
3716 "BenutzerInnen mit Gebühren blockiert, sowohl über die webbasierte "
3717 "Selbstausleihe als auch über SIP."
3718
3719 # Circulation > Interface
3720 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3721 msgstr "Erlaube,"
3722
3723 # Circulation > Interface
3724 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3725 msgstr "Erlaube nicht,"
3726
3727 # Circulation > Interface
3728 msgid ""
3729 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3730 "from other libraries."
3731 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
3732
3733 # Circulation > Interface
3734 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3735 msgstr "Erlaube"
3736
3737 # Circulation > Interface
3738 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3739 msgstr "Erlaube nicht"
3740
3741 # Circulation > Interface
3742 msgid ""
3743 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3744 "out items."
3745 msgstr "das Senden von Benutzernotizen zu ausgeliehenen Exemplaren."
3746
3747 # Circulation > Checkout policy
3748 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3749 msgstr "Erlaube,"
3750
3751 # Circulation > Checkout policy
3752 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3753 msgstr "Erlaube nicht,"
3754
3755 # Circulation > Checkout policy
3756 msgid ""
3757 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3758 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3759 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3760 "\">noissuescharge</a> system preference."
3761 msgstr ""
3762 "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit "
3763 "Gebühren größer als der Wert in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3764 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> ausleihen."
3765
3766 # Circulation > Holds policy
3767 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3768 msgstr "Erlaube"
3769
3770 # Circulation > Holds policy
3771 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3772 msgstr "Erlaube keine"
3773
3774 # Circulation > Holds policy
3775 msgid ""
3776 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3777 "not enter the waiting list until a certain future date."
3778 msgstr ""
3779 "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste "
3780 "erscheinen."
3781
3782 # Circulation > Holds policy
3783 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3784 msgstr "Erlaube"
3785
3786 # Circulation > Holds policy
3787 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3788 msgstr "Erlaube keine"
3789
3790 # Circulation > Holds policy
3791 msgid ""
3792 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3793 "by item type."
3794 msgstr "Beschränkung der Vormerkungen nach Medientyp."
3795
3796 # Circulation > Holds policy
3797 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3798 msgstr "Erlaube"
3799
3800 # Circulation > Holds policy
3801 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3802 msgstr "Erlaube nicht"
3803
3804 # Circulation > Holds policy
3805 msgid ""
3806 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3807 "when placing holds."
3808 msgstr ""
3809 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Eintragen von Vormerkungen "
3810 "übergehen können."
3811
3812 # Circulation > Holds policy
3813 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3814 msgstr "Erlaube"
3815
3816 # Circulation > Holds policy
3817 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3818 msgstr "Erlaube keine"
3819
3820 # Circulation > Holds policy
3821 msgid ""
3822 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3823 "filled by damaged items."
3824 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
3825
3826 # Circulation > Holds policy
3827 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3828 msgstr "Erlaube"
3829
3830 # Circulation > Holds policy
3831 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3832 msgstr "Erlaube keine"
3833
3834 # Circulation > Holds policy
3835 msgid ""
3836 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3837 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3838 "record checked out."
3839 msgstr ""
3840 "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits "
3841 "eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
3842
3843 # Circulation > Checkout policy
3844 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3845 msgstr "Erlaube"
3846
3847 # Circulation > Checkout policy
3848 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3849 msgstr "Erlaube nicht"
3850
3851 # Circulation > Checkout policy
3852 msgid ""
3853 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3854 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3855 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3856 msgstr ""
3857 "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand "
3858 "anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung "
3859 "RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese "
3860 "Exemplare erlaubt."
3861
3862 # Circulation > Checkout policy
3863 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3864 msgstr "Erlaube"
3865
3866 # Circulation > Checkout policy
3867 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3868 msgstr "Erlaube nicht"
3869
3870 # Circulation > Checkout policy
3871 msgid ""
3872 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3873 "RESERVED warning."
3874 msgstr "Wenn erlaubt, wird keine Warnung für RESERVED ausgegeben."
3875
3876 # Circulation > Checkout policy
3877 msgid ""
3878 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3879 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3880 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3881 msgstr ""
3882 "Dies erlaubt die Selbstausleihe für diese Exemplare. Wenn die Liste der "
3883 "Vormerkungen verwendet wird und dies auf \"Erlaube nicht\" gesetzt ist, "
3884 "werden Exemplare mit offenen Vormerkungen als \"nicht verfügbar\" angezeigt."
3885
3886 # Circulation > Checkout policy
3887 msgid ""
3888 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3889 "someone else via SIP checkout messages."
3890 msgstr ""
3891 "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anderen vorgemerkt sind über SIP."
3892
3893 # Circulation > Checkout policy
3894 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3895 msgstr "Erlaube"
3896
3897 # Circulation > Checkout policy
3898 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3899 msgstr "Erlaube keine"
3900
3901 # Circulation > Checkout policy
3902 msgid ""
3903 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3904 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3905 "records without a subscription attached.)"
3906 msgstr ""
3907 "Ausleihe von mehreren Exemplaren eines Titels an einen Benutzer. "
3908 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dies gilt nur für Titel, die nicht mit einem "
3909 "Abonnement verknüpft sind.)"
3910
3911 # Circulation > Checkout policy
3912 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3913 msgstr "Erlaube"
3914
3915 # Circulation > Checkout policy
3916 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3917 msgstr "Erlaube nicht"
3918
3919 # Circulation > Checkout policy
3920 msgid ""
3921 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3922 "items that are marked as not for loan."
3923 msgstr ""
3924 "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare "
3925 "entleihen können."
3926
3927 # Circulation > Interface
3928 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3929 msgstr "Deaktiviere"
3930
3931 # Circulation > Interface
3932 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3933 msgstr "Aktiviere"
3934
3935 # Circulation > Interface
3936 msgid ""
3937 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3938 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3939 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3940 msgstr ""
3941 "die Offline-Verbuchung auf den Computern an der Ausleihtheke. "
3942 "(<strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter beeinflusst nicht die "
3943 "Funktionsweise des Firefox Add-on oder der Desktopanwendung)."
3944
3945 # Circulation > Holds policy
3946 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3947 msgstr "Erlaube"
3948
3949 # Circulation > Holds policy
3950 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3951 msgstr "Erlaube nicht"
3952
3953 # Circulation > Holds policy
3954 msgid ""
3955 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3956 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3957 msgstr ""
3958 "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen "
3959 "könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die "
3960 "Vormerkung erfüllen können."
3961
3962 # Circulation > Checkout policy
3963 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3964 msgstr "Erlaube,"
3965
3966 # Circulation > Checkout policy
3967 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3968 msgstr "Erlaube nicht,"
3969
3970 # Circulation > Checkout policy
3971 msgid ""
3972 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3973 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3974 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3975 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3976 msgstr ""
3977 "dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann "
3978 "Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an "
3979 "Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh (\"Keine "
3980 "Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert "
3981 "wird."
3982
3983 # Circulation > Checkout policy
3984 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3985 msgstr "Erlaube"
3986
3987 # Circulation > Checkout policy
3988 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3989 msgstr "Erlaube nicht"
3990
3991 # Circulation > Checkout policy
3992 msgid ""
3993 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3994 "on hold by manually specifying a due date."
3995 msgstr ""
3996 ", dass Bibliothekspersonal Exemplare verlängern und ein Verlängerungsdatum "
3997 "angeben kann, die vorgemerkt sind."
3998
3999 # Circulation > Checkout policy
4000 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4001 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Exemplaren"
4002
4003 # Circulation > Checkout policy
4004 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4005 msgstr "in jeder Bibliothek."
4006
4007 # Circulation > Checkout policy
4008 msgid ""
4009 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4010 "or the library it was checked out from."
4011 msgstr ""
4012 "in der Heimatbibliothek des Exemplars oder in der Bibliothek in der das "
4013 "Exemplar ausgeliehen wurde."
4014
4015 # Circulation > Checkout policy
4016 msgid ""
4017 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4018 msgstr "nur in der Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
4019
4020 # Circulation > Checkout policy
4021 msgid ""
4022 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4023 "checked out from."
4024 msgstr "nur in der Bibliothek in der das Exemplar ausgeliehen wurde."
4025
4026 # Circulation > Interface
4027 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4028 msgstr "Erlaube"
4029
4030 # Circulation > Interface
4031 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4032 msgstr "Erlaube nicht"
4033
4034 # Circulation > Interface
4035 msgid ""
4036 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4037 "autorenewal on the checkout page."
4038 msgstr ""
4039 "dass Bibliothekspersonal Exemplare bei der Ausleihe für die automatische "
4040 "Verlängerung markiert."
4041
4042 # Circulation > Checkout policy
4043 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4044 msgstr "Erlaube,"
4045
4046 # Circulation > Checkout policy
4047 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4048 msgstr "Erlaube nicht,"
4049
4050 # Circulation > Checkout policy
4051 msgid ""
4052 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4053 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4054 msgstr ""
4055 "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn "
4056 "der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
4057
4058 # Circulation > Article requests
4059 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4060 msgstr "Aktiviere nicht"
4061
4062 # Circulation > Article requests
4063 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4064 msgstr "Aktiviere"
4065
4066 # Circulation > Article requests
4067 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4068 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
4069
4070 # Circulation > Article requests
4071 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4072 msgstr "Zeige immer die"
4073
4074 # Circulation > Article requests
4075 msgid ""
4076 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4077 msgstr "Verwende Algorithmus zur Bestimmung der Sichtbarkeit der"
4078
4079 # Circulation > Article requests
4080 msgid ""
4081 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4082 "results."
4083 msgstr "Links zur Artikelbestellung in der Trefferliste."
4084
4085 # Circulation > Article requests
4086 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4087 msgstr "Verfasser"
4088
4089 # Circulation > Article requests
4090 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4091 msgstr "Kapitel"
4092
4093 # Circulation > Article requests
4094 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4095 msgstr "Datum"
4096
4097 # Circulation > Article requests
4098 msgid ""
4099 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4100 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4101 msgstr ""
4102 "Für Datensätze, die auf Titel- oder Exemplarebene bestellt werden können, "
4103 "mache die folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
4104
4105 # Circulation > Article requests
4106 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4107 msgstr "Heft"
4108
4109 # Circulation > Article requests
4110 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4111 msgstr "Seitenzahlen"
4112
4113 # Circulation > Article requests
4114 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4115 msgstr "Titel"
4116
4117 # Circulation > Article requests
4118 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4119 msgstr "Band"
4120
4121 # Circulation > Article requests
4122 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4123 msgstr "Verfasser"
4124
4125 # Circulation > Article requests
4126 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4127 msgstr "Kapitel"
4128
4129 # Circulation > Article requests
4130 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4131 msgstr "Datum"
4132
4133 # Circulation > Article requests
4134 msgid ""
4135 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4136 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4137 msgstr ""
4138 "Für Datensätze, die nur auf Exemplarebene bestellt werden können, mache die "
4139 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
4140
4141 # Circulation > Article requests
4142 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4143 msgstr "Heft"
4144
4145 # Circulation > Article requests
4146 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4147 msgstr "Seitenzahlen"
4148
4149 # Circulation > Article requests
4150 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4151 msgstr "Titel"
4152
4153 # Circulation > Article requests
4154 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4155 msgstr "Band"
4156
4157 # Circulation > Article requests
4158 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4159 msgstr "Verfasser"
4160
4161 # Circulation > Article requests
4162 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4163 msgstr "Kapitel"
4164
4165 # Circulation > Article requests
4166 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4167 msgstr "Datum"
4168
4169 # Circulation > Article requests
4170 msgid ""
4171 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4172 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4173 msgstr ""
4174 "für Datensätze, die nur auf Titelebene bestellt werden können, mache die "
4175 "folgenden Felder zu Pflichtfeldern:"
4176
4177 # Circulation > Article requests
4178 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4179 msgstr "Heft"
4180
4181 # Circulation > Article requests
4182 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4183 msgstr "Seitenzahlen"
4184
4185 # Circulation > Article requests
4186 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4187 msgstr "Titel"
4188
4189 # Circulation > Article requests
4190 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4191 msgstr "Band"
4192
4193 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4194 msgid ""
4195 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4196 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4197 "articles on the Opac."
4198 msgstr ""
4199 "die Weiterleitung von untergeordnetem zu übergeordnetem Datensatz basierend "
4200 "auf MARC21 773$w, bei einer Artikelbestellung im OPAC, wenn der "
4201 "untergeordnete Datensatz keine Exemplare hat."
4202
4203 # Circulation > Article requests
4204 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4205 msgstr "Deaktiviere"
4206
4207 # Circulation > Article requests
4208 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4209 msgstr "Aktiviere"
4210
4211 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4212 msgid ""
4213 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4214 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4215 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4216 "OPAC.)"
4217 msgstr ""
4218 "(Gültige Formate sind: PHOTOCOPY und SCAN. Trennen Sie die unterstützten "
4219 "Formate mit Pipe (|). Das erste angegebene Format wird voreingestellt, wenn "
4220 "über den OPAC bestellt wird.)"
4221
4222 # Circulation > Article requests
4223 msgid ""
4224 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4225 "request formats are supported:"
4226 msgstr ""
4227 "Die folgenden Lieferformate für Artikelbestellungen werden unterstützt:"
4228
4229 # Circulation > Checkout policy
4230 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4231 msgstr "Entferne"
4232
4233 # Circulation > Checkout policy
4234 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4235 msgstr "Entferne nicht"
4236
4237 # Circulation > Checkout policy
4238 msgid ""
4239 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4240 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4241 "are returned by a patron."
4242 msgstr ""
4243 "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt "
4244 "wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
4245
4246 # Circulation > Holds policy
4247 msgid ""
4248 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4249 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4250 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4251 "schedule it."
4252 msgstr ""
4253 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4254 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4255 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4256
4257 # Circulation > Holds policy
4258 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4259 msgstr "Erlaube,"
4260
4261 # Circulation > Holds policy
4262 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4263 msgstr "Erlaube nicht,"
4264
4265 # Circulation > Holds policy
4266 msgid ""
4267 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4268 "automatically resumed by a set date."
4269 msgstr ""
4270 "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert "
4271 "werden."
4272
4273 # Circulation > Checkout policy
4274 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4275 msgstr "Erfordere"
4276
4277 # Circulation > Checkout policy
4278 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4279 msgstr "Erfordere nicht"
4280
4281 # Circulation > Checkout policy
4282 msgid ""
4283 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4284 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4285 msgstr ""
4286 ", dass Bibliothekspersonal Ausleihen bestätigen müssen, wenn das Exemplar "
4287 "bereits für einen anderen Benutzer entliehen ist."
4288
4289 # Circulation > Self check-out module
4290 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4291 msgstr "."
4292
4293 # Circulation > Self check-out module
4294 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4295 msgstr "Erlaube,"
4296
4297 # Circulation > Self check-out module
4298 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4299 msgstr "Erlaube nicht,"
4300
4301 # Circulation > Self check-out module
4302 msgid ""
4303 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4304 "unable to log into the OPAC."
4305 msgstr ""
4306 "Hinweis: Der hier angegebene Benutzer kann sich nicht länger im OPAC "
4307 "anmelden."
4308
4309 # Circulation > Self check-out module
4310 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4311 msgstr "und dieses Passwort"
4312
4313 # Circulation > Self check-out module
4314 msgid ""
4315 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4316 "automatically log in with this staff login"
4317 msgstr ""
4318 "dass die webbasierte Selbstausleihe automatisch die Anmeldung mit dem "
4319 "Benutzernamen"
4320
4321 # Circulation > Interface
4322 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4323 msgstr "Deaktiviere"
4324
4325 # Circulation > Interface
4326 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4327 msgstr "Aktiviere"
4328
4329 # Circulation > Interface
4330 msgid ""
4331 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4332 "overlapping patron and book barcodes."
4333 msgstr ""
4334 "Diese Einstellung sollte deaktiviert sein falls sich Ausweisnummern und "
4335 "Exemplar-Barcodes überlappen."
4336
4337 # Circulation > Interface
4338 msgid ""
4339 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4340 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4341 msgstr ""
4342 "den automatischen Wechsel zu einem anderen Benutzer wenn eine Ausweisnummer "
4343 "anstelle eines Exemplar-Barcodes eingescannt wird."
4344
4345 # Circulation > Checkout policy
4346 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4347 msgstr "Automatischer"
4348
4349 # Circulation > Checkout policy
4350 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4351 msgstr "Kein automatischer"
4352
4353 # Circulation > Checkout policy
4354 msgid ""
4355 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4356 "home library when they are checked in."
4357 msgstr ""
4358 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
4359 "Bibliothek zurückgegeben werden."
4360
4361 # Circulation > Batch checkout
4362 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4363 msgstr "Aktiviere"
4364
4365 # Circulation > Batch checkout
4366 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4367 msgstr "Deaktiviere"
4368
4369 # Circulation > Batch checkout
4370 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4371 msgstr "die Stapelverbuchung."
4372
4373 # Circulation > Batch checkout
4374 msgid ""
4375 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4376 "checkout in a batch:"
4377 msgstr ""
4378 "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung in der Ausleihe erlaubt ist:"
4379
4380 # Circulation > Checkin policy
4381 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4382 msgstr "Verbiete"
4383
4384 # Circulation > Checkin policy
4385 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4386 msgstr "Erlaube"
4387
4388 # Circulation > Checkin policy
4389 msgid ""
4390 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4391 "lost."
4392 msgstr "die Rückgabe von als verloren markierten Exemplaren."
4393
4394 # Circulation > Checkin policy
4395 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4396 msgstr "Verhindere"
4397
4398 # Circulation > Checkin policy
4399 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4400 msgstr "Verhindere nicht"
4401
4402 # Circulation > Checkin policy
4403 msgid ""
4404 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4405 "been withdrawn."
4406 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
4407
4408 # Circulation > Checkin policy
4409 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4410 msgstr "Berechne"
4411
4412 # Circulation > Checkin policy
4413 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4414 msgstr "Berechne keine"
4415
4416 # Circulation > Checkin policy
4417 msgid ""
4418 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4419 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4420 msgstr ""
4421 "Mahngebühren, wenn ein Exemplar mit zurückdatiertem Rückgabedatum "
4422 "zurückgegeben wird."
4423
4424 # Circulation > Checkin policy
4425 msgid ""
4426 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4427 "are doing hourly loans then you should have this on."
4428 msgstr ""
4429 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Wenn Sie stundenweise ausleihen, sollte dies "
4430 "aktiviert sein."
4431
4432 # Circulation > Checkin policy
4433 msgid ""
4434 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4435 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4436 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4437 "charge.\""
4438 msgstr ""
4439 "<br /><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert dass <a "
4440 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
4441 "\">FinesMode</a> auf 'Berechne und buche' gesetzt ist."
4442
4443 # Circulation > Checkin policy
4444 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4445 msgstr "Berechne und aktualisiere"
4446
4447 # Circulation > Checkin policy
4448 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4449 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
4450
4451 # Circulation > Checkin policy
4452 msgid ""
4453 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4454 "charges when an item is returned."
4455 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
4456
4457 # Circulation > Holds policy
4458 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4459 msgstr "Markiere Exemplare als verloren"
4460
4461 # Circulation > Holds policy
4462 msgid ""
4463 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4464 "notify the patron"
4465 msgstr "Markiere Exemplare als verloren und informiere den Benutzer"
4466
4467 # Circulation > Holds policy
4468 msgid ""
4469 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4470 msgstr "Markiere Exemplare nicht als verloren"
4471
4472 # Circulation > Holds policy
4473 msgid ""
4474 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4475 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4476 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4477 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4478 msgstr ""
4479 "von der Seite \"Zu erledigende Vormerkungen\". Die Werte, die verwendet "
4480 "werden sollen, müssen in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4481 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4482 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a> konfiguriert werden."
4483
4484 # Circulation > Interface
4485 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4486 msgstr "."
4487
4488 # Circulation > Interface
4489 msgid ""
4490 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4491 "submitted in circulation"
4492 msgstr ""
4493 "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, "
4494 "wird"
4495
4496 # Circulation > Interface
4497 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4498 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
4499
4500 # Circulation > Interface
4501 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4502 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
4503
4504 # Circulation > Interface
4505 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4506 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
4507
4508 # Circulation > Interface
4509 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4510 msgstr "Erfordere keine"
4511
4512 # Circulation > Interface
4513 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4514 msgstr "Erfordere eine"
4515
4516 # Circulation > Interface
4517 msgid ""
4518 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4519 "item are present at checkin/checkout."
4520 msgstr ""
4521 "Bestätigung durch das Bibliothekspersonal wenn Exemplare mit Beilagen "
4522 "ausgeliehen oder zurückgegeben werden."
4523
4524 # Circulation > Checkout policy
4525 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4526 msgstr "Verwende den Kalender und die Ausleihkonditionen "
4527
4528 # Circulation > Checkout policy
4529 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4530 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
4531
4532 # Circulation > Checkout policy
4533 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4534 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
4535
4536 # Circulation > Checkout policy
4537 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4538 msgstr "die Bibliothek, unter der Sie angemeldet sind."
4539
4540 # Circulation > Interface
4541 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4542 msgstr "Aktiviere"
4543
4544 # Circulation > Interface
4545 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4546 msgstr "Deaktiviere"
4547
4548 # Circulation > Interface
4549 msgid ""
4550 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4551 "pages."
4552 msgstr "die seitliche Navigationsleiste auf allen Seiten der Ausleihe."
4553
4554 # Circulation > Interlibrary loans
4555 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4556 msgstr "Deaktiviere"
4557
4558 # Circulation > Interlibrary loans
4559 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4560 msgstr "Aktiviere"
4561
4562 # Circulation > Interlibrary loans
4563 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4564 msgstr "die Ausleihe von Fernleihexemplaren."
4565
4566 # Circulation > Return claims
4567 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4568 msgstr "."
4569
4570 # Circulation > Return claims
4571 msgid ""
4572 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4573 "returned\","
4574 msgstr "Wenn eine Ausleihe als \"Angeblich zurückgegeben\" markiert wird,"
4575
4576 # Circulation > Return claims
4577 msgid ""
4578 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4579 msgstr "dann frage, ob eine Verlustgebühr gebucht werden soll"
4580
4581 # Circulation > Return claims
4582 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4583 msgstr "buche eine Verlustgebühr"
4584
4585 # Circulation > Return claims
4586 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4587 msgstr "dann buche keine Verlustgebühr"
4588
4589 # Circulation > Return claims
4590 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4591 msgstr "Verwende den normierten Wert"
4592
4593 # Circulation > Return claims
4594 msgid ""
4595 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4596 msgstr "aus der Kategorie LOST für 'angeblich zurückgegeben'."
4597
4598 # Circulation > Return claims
4599 msgid ""
4600 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4601 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4602 "more than"
4603 msgstr ""
4604 "Warne das Bibliothekspersonal, wenn ein Benutzer viele Rückgabebehauptungen "
4605 "hat, wenn mehr als "
4606
4607 # Circulation > Return claims
4608 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4609 msgstr "Exemplare angeblich zurückgegeben hat."
4610
4611 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4612 msgid ""
4613 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4614 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4615 msgstr ""
4616 "<span class=\"hint\"> Dieser Systemparameter wird von dem Cronjob "
4617 "cleanup_database.pl verwendet.</span>"
4618
4619 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4620 msgid ""
4621 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4622 "older than"
4623 msgstr "Entferne gelöste Rückgabereklamationen die älter sind als"
4624
4625 # Circulation > Return claims
4626 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4627 msgstr "Tage."
4628
4629 # Circulation > Holds policy
4630 msgid ""
4631 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4632 "no later than"
4633 msgstr ""
4634 "Erfülle Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (nicht mehr als "
4635
4636 # Circulation > Holds policy
4637 msgid ""
4638 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4639 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4640 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4641 "renewing or transferring items."
4642 msgstr ""
4643 "Tage von heute) bei der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass diese Angabe "
4644 "verwendet wird, um das Enddatum für den Report zu erledigender Vormerkungen "
4645 "verwendet wird. Sie beeinflusst aber nicht die Ausleihe, die Verlängerung "
4646 "oder den Transport von Exemplaren."
4647
4648 # Circulation > Checkout policy
4649 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4650 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
4651
4652 # Circulation > Checkout policy
4653 msgid ""
4654 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4655 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
4656
4657 # Circulation > Checkout policy
4658 msgid ""
4659 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4660 "values will be checked separately."
4661 msgstr ""
4662 "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte "
4663 "Gesamtanzahl separat gerechnet."
4664
4665 # Circulation > Checkout policy
4666 msgid ""
4667 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4668 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4669 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4670 msgstr ""
4671 "Wenn aktiviert, werden die Vor-Ort-Ausleihen bei der Berechnung der "
4672 "maximalen Ausleihanzahl für normale Ausleihen mit berücksichtigt. Die "
4673 "maximale Ausleihanzahl für Vor-Ort-Ausleihen wird zusätzlich ebenfalls "
4674 "berücksichtigt."
4675
4676 # Circulation > Checkout policy
4677 msgid ""
4678 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4679 "as normal checkouts."
4680 msgstr "als normale Ausleihen."
4681
4682 # Circulation > Checkin policy
4683 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4684 msgstr "Kumuliere "
4685
4686 # Circulation > Checkin policy
4687 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4688 msgstr "Kumuliere nicht"
4689
4690 # Circulation > Checkin policy
4691 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4692 msgstr "die Sperrzeiten."
4693
4694 # Circulation > Fines Policy
4695 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4696 msgstr "Trag keine"
4697
4698 # Circulation > Interface
4699 msgid ""
4700 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4701 msgstr "Wenn aktiviert, trage"
4702
4703 # Circulation > Holds policy
4704 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4705 msgstr "Trage"
4706
4707 # Circulation > Checkout policy
4708 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4709 msgstr "Tage"
4710
4711 # Circulation > Interface
4712 msgid ""
4713 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4714 "holds automatically."
4715 msgstr "Ablaufdaten für Vormerkungen automatisch ein."
4716
4717 # Circulation > Checkout policy
4718 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4719 msgstr "ausgehend vom Vormerkdatum."
4720
4721 # Circulation > Fines Policy
4722 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4723 msgstr "Monate"
4724
4725 # Circulation > Fines Policy
4726 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4727 msgstr "Jahre"
4728
4729 # Circulation > Checkout policy
4730 msgid ""
4731 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4732 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4733 msgstr ""
4734 "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge "
4735 "Parameter aufgerufen wird)"
4736
4737 # Circulation > Checkout policy
4738 msgid ""
4739 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4740 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4741 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4742 msgstr ""
4743 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
4744 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4745 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4746
4747 # Circulation > Checkout policy
4748 msgid ""
4749 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4750 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4751 msgstr ""
4752 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie keine Buchersatzgebühren von "
4753 "Benutzern erheben möchten."
4754
4755 # Circulation > Checkout policy
4756 msgid ""
4757 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4758 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4759 msgstr ""
4760 "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der "
4761 "Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) geändert wird auf:"
4762
4763 # Circulation > Checkout policy
4764 msgid ""
4765 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4766 "pl script is called without the --lost parameter)"
4767 msgstr ""
4768 "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --"
4769 "lost aufgerufen wird)"
4770
4771 # Circulation > Checkout policy
4772 msgid ""
4773 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4774 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4775 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4776 msgstr ""
4777 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den "
4778 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
4779 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
4780
4781 # Circulation > Checkout policy
4782 msgid ""
4783 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4784 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4785 msgstr ""
4786 "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem "
4787 "Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
4788
4789 # Circulation > Checkout policy
4790 msgid ""
4791 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4792 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4793 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4794 msgstr ""
4795 " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen "
4796 "Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht "
4797 "aktiviert werden soll."
4798
4799 # Circulation > Checkout policy
4800 msgid ""
4801 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4802 "of an item to"
4803 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
4804
4805 # Circulation > Checkout policy
4806 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4807 msgstr "Tagen überfällig ist."
4808
4809 # Circulation > Checkout policy
4810 msgid ""
4811 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4812 "for more than"
4813 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
4814
4815 # Circulation > Checkout policy
4816 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4817 msgstr "."
4818
4819 # Circulation > Checkout policy
4820 msgid ""
4821 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4822 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4823 msgstr ""
4824 "<br>Lassen Sie dieses Feld frei, wenn keine Verloren-Status übergangen "
4825 "werden sollen."
4826
4827 # Circulation > Checkout policy
4828 msgid ""
4829 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4830 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4831 msgstr ""
4832 "<br>Tragen Sie eine Liste von komma-separierten Werten ein, z.B. <em>5,6,7</"
4833 "em>."
4834
4835 # Circulation > Checkout policy
4836 msgid ""
4837 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4838 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4839 msgstr ""
4840 "Wenn die automatische Verlust-Bearbeitung verwendet wird, dann übergehe "
4841 "Exemplare mit einem der folgenden Verloren-Status:"
4842
4843 # Circulation > Interface
4844 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4845 msgstr "Zeige keine"
4846
4847 # Circulation > Interface
4848 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4849 msgstr "Zeige eine"
4850
4851 # Circulation > Interface
4852 msgid ""
4853 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4854 "patron from the screen on the circulation screen."
4855 msgstr ""
4856 "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu "
4857 "löschen."
4858
4859 # Circulation > Holds policy
4860 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4861 msgstr "Deaktiviere"
4862
4863 # Circulation > Holds policy
4864 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4865 msgstr "Aktiviere"
4866
4867 # Circulation > Holds policy
4868 msgid ""
4869 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4870 "multiple bibliographic records from the search results"
4871 msgstr ""
4872 "die Möglichkeit Vormerkungen auf mehrere Titel auf einmal aus der "
4873 "Trefferliste heraus zu setzen."
4874
4875 # Circulation > Holds policy
4876 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4877 msgstr "Ignoriere den Kalender"
4878
4879 # Circulation > Holds policy
4880 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4881 msgstr "Verwende den Kalender"
4882
4883 # Circulation > Holds policy
4884 msgid ""
4885 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4886 "period for a hold's max pickup delay."
4887 msgstr "bei der Berechnung des spätestens Abholdatums für Vormerkungen."
4888
4889 # Circulation > Holds policy
4890 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4891 msgstr "Erlaube,"
4892
4893 # Circulation > Holds policy
4894 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4895 msgstr "Erlaube nicht,"
4896
4897 # Circulation > Holds policy
4898 msgid ""
4899 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4900 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4901 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4902 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4903 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4904 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4905 "your system administrator to schedule it."
4906 msgstr ""
4907 "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des im "
4908 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4909 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4910 "angegebenen Zeitraums abgeholt wurden. <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser "
4911 "Systemparameter erfordert den Cronjob <code>misc/cronjobs/holds/"
4912 "cancel_expired_holds.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum "
4913 "diesen einzurichten."
4914
4915 # Circulation > Holds policy
4916 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4917 msgstr "."
4918
4919 # Circulation > Holds policy
4920 msgid ""
4921 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4922 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4923 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4924 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4925 "waiting hold to expire a fee of"
4926 msgstr ""
4927 "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4928 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4929 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> verwendet wird, berechne Benutzern für "
4930 "nicht abgeholte Vormerkungen eine Gebühr ein Höhe von"
4931
4932 # Circulation > Holds policy
4933 msgid ""
4934 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4935 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4936 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4937 msgstr ""
4938 "Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4939 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4940 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> verwendet wird,"
4941
4942 # Circulation > Holds policy
4943 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4944 msgstr "Erlaube"
4945
4946 # Circulation > Holds policy
4947 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4948 msgstr "Erlaube nicht"
4949
4950 # Circulation > Holds policy
4951 msgid ""
4952 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4953 "days the library is closed per the calendar."
4954 msgstr ""
4955 ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die "
4956 "Bibliothek geschlossen ist."
4957
4958 # Circulation > Interface
4959 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4960 msgstr "Zeige nicht"
4961
4962 # Circulation > Interface
4963 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4964 msgstr "Zeige"
4965
4966 # Circulation > Interface
4967 msgid ""
4968 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4969 "options."
4970 msgstr "die Optionen zum Export der Ausleihhistorien von Benutzern."
4971
4972 # Circulation > Interface
4973 msgid ""
4974 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4975 "200b 300c)."
4976 msgstr "(getrennt mit Leerzeichen, z.B. 100a 200b 300c)."
4977
4978 # Circulation > Interface
4979 msgid ""
4980 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4981 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4982 msgstr ""
4983 "Die folgenden Felder vom Export der Benutzerausleihhistorie als CSV- oder "
4984 "MARC-Datei (ISO 2709) ausschließen:"
4985
4986 # Circulation > Interface
4987 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4988 msgstr "Erfordere nicht,"
4989
4990 # Circulation > Interface
4991 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4992 msgstr "Erfordere,"
4993
4994 # Circulation > Interface
4995 msgid ""
4996 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4997 "to show before running the overdues report."
4998 msgstr ""
4999 "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor "
5000 "der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
5001
5002 # Circulation > Interface
5003 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5004 msgstr "Zeige keinen"
5005
5006 # Circulation > Interface
5007 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5008 msgstr "Zeige einen"
5009
5010 # Circulation > Interface
5011 msgid ""
5012 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5013 "items they are checking in."
5014 msgstr ""
5015 "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren "
5016 "zurückgebucht werden."
5017
5018 # Circulation > Fines Policy
5019 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5020 msgstr "Berücksichtige nicht"
5021
5022 # Circulation > Fines Policy
5023 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5024 msgstr "Berücksichtige"
5025
5026 # Circulation > Fines Policy
5027 msgid ""
5028 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5029 "the fine for an overdue item."
5030 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
5031
5032 # Circulation > Checkin policy
5033 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5034 msgstr "Verstecke nicht"
5035
5036 # Circulation > Checkin policy
5037 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5038 msgstr "Verstecke"
5039
5040 # Circulation > Checkin policy
5041 msgid ""
5042 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5043 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5044 msgstr ""
5045 "die Telefonnummer, E-Mail-Adresse und die Adressdaten eines Benutzers auf "
5046 "der Ausleihseite."
5047
5048 # Circulation > Fines Policy
5049 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5050 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
5051
5052 # Circulation > Fines Policy
5053 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5054 msgstr " jedes Mal wenn eine Vormerkung abgeholt wird."
5055
5056 # Circulation > Fines Policy
5057 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5058 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung eingetragen wird."
5059
5060 # Circulation > Fines Policy
5061 msgid ""
5062 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5063 "record has at least one hold already."
5064 msgstr ""
5065 "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits "
5066 "mindestens eine Vormerkung gibt."
5067
5068 # Circulation > Checkin policy
5069 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5070 msgstr "Automatische Erfüllung"
5071
5072 # Circulation > Checkin policy
5073 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5074 msgstr "Keine automatische Erfüllung"
5075
5076 # Circulation > Checkin policy
5077 msgid ""
5078 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5079 "the librarian."
5080 msgstr ""
5081 "von Vormerkungen ohne Bestätigungsaufforderung an das Bibliothekspersonal."
5082
5083 # Circulation > Checkin policy
5084 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5085 msgstr "Zeige"
5086
5087 # Circulation > Checkin policy
5088 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5089 msgstr "Zeige keinen"
5090
5091 # Circulation > Checkin policy
5092 msgid ""
5093 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5094 "dialog for auto-filled holds."
5095 msgstr ""
5096 "automatischen Dialog für den Druck von Vormerkungsquittungen bei automatisch "
5097 "erfüllten Vormerkungen."
5098
5099 # Circulation > Checkout policy
5100 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5101 msgstr "Berechne keine"
5102
5103 # Circulation > Checkout policy
5104 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5105 msgstr "Berechne"
5106
5107 # Circulation > Checkout policy
5108 msgid ""
5109 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5110 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5111 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5112 msgstr ""
5113 "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den "
5114 "Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5115 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5116
5117 # Circulation > Checkin policy
5118 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5119 msgstr "Keine Bereitstellung"
5120
5121 # Circulation > Checkin policy
5122 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5123 msgstr "Direkte Bereitstellung"
5124
5125 # Circulation > Checkin policy
5126 msgid ""
5127 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5128 "item is returned via SIP protocol."
5129 msgstr ""
5130 "von Vormerkungen, wenn ein vorgemerktes Exemplar über SIP2 zurückgegeben "
5131 "wird."
5132
5133 # Circulation > Holds policy
5134 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5135 msgstr "auf."
5136
5137 # Circulation > Holds policy
5138 msgid ""
5139 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5140 "queue into separate tables by"
5141 msgstr "Teile die Liste der Vormerkungen in mehrere Tabellen nach"
5142
5143 # Circulation > Holds policy
5144 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5145 msgstr "gewünschtem Medientyp der Vormerkung"
5146
5147 # Circulation > Holds policy
5148 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5149 msgstr "nichts"
5150
5151 # Circulation > Holds policy
5152 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5153 msgstr "Abholbibliothek"
5154
5155 # Circulation > Holds policy
5156 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5157 msgstr "Abholbibliothek und Medientyp"
5158
5159 # Circulation > Holds policy
5160 msgid ""
5161 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5162 "group is numbered separately"
5163 msgstr "'virtuelle' Prioritäten, bei der jede Gruppe separat nummeriert wird"
5164
5165 # Circulation > Holds policy
5166 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5167 msgstr "."
5168
5169 # Circulation > Holds policy
5170 msgid ""
5171 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5172 "librarians"
5173 msgstr ""
5174 "Wenn die Liste der Vormerkungen geteilt wird, zeige dem Bibliothekspersonal"
5175
5176 # Circulation > Holds policy
5177 msgid ""
5178 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5179 "out of order"
5180 msgstr "die aktuelle Priorität, die durcheinander sein kann"
5181
5182 # Circulation > Interface
5183 msgid ""
5184 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5185 "Holds to pull list to"
5186 msgstr ""
5187 "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
5188
5189 # Circulation > Interface
5190 msgid ""
5191 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5192 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5193 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5194 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5195 msgstr ""
5196 "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter <a "
5197 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5198 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a> "
5199 "kontrolliert werden kann."
5200
5201 # Circulation > Checkout policy
5202 msgid ""
5203 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5204 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
5205
5206 # Circulation > Checkout policy
5207 msgid ""
5208 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5209 "(holdingbranch)."
5210 msgstr "der aktuellen Bibliothek des Exemplars (holdingbranch)."
5211
5212 # Circulation > Checkout policy
5213 msgid ""
5214 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5215 msgstr "der Heimatbibliothek des Exemplars (homebranch)."
5216
5217 # Circulation > Housebound module
5218 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5219 msgstr "Deaktiviere"
5220
5221 # Circulation > Housebound module
5222 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5223 msgstr "Aktiviere"
5224
5225 # Circulation > Housebound module
5226 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5227 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
5228
5229 # Circulation > Interlibrary loans
5230 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5231 msgstr "Prüfe"
5232
5233 # Circulation > Interlibrary loans
5234 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5235 msgstr "Prüfe keine"
5236
5237 # Circulation > Interlibrary loans
5238 msgid ""
5239 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5240 "during the request process."
5241 msgstr "externen Quellen auf Verfügbarkeit während des Bestellvorgangs."
5242
5243 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5244 msgid ""
5245 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5246 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5247 msgstr ""
5248 "Rückfalladresse für Fernleihbenachrichtigungen an das Bibliothekspersonal, "
5249 "an welche diese gesendet werde, wenn keine Bibliotheksadresse definiert ist:"
5250
5251 # Circulation > Interlibrary loans
5252 msgid ""
5253 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5254 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5255 "the ILLSTATUS authorized value category."
5256 msgstr ""
5257 "(getrennt mit |). Wenn das Feld frei gelassen wird, werden alle "
5258 "Fernleihbestellungen angezeigt. Die Fernleihstatus können im normierten Wert "
5259 "ILLSTATUS gefunden werden."
5260
5261 # Circulation > Interlibrary loans
5262 msgid ""
5263 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5264 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5265 msgstr ""
5266 "Fernleihstatuscodes, die als erledigt anzusehen sind und nicht im "
5267 "Fernleihmodul angezeigt werden sollen: "
5268
5269 # Circulation > Interlibrary loans
5270 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5271 msgstr "Deaktiviere"
5272
5273 # Circulation > Interlibrary loans
5274 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5275 msgstr "Aktiviere"
5276
5277 # Circulation > Interlibrary loans
5278 msgid ""
5279 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5280 msgstr "das Fernleihmodul (Hauptschalter)."
5281
5282 # Circulation > Interlibrary loans
5283 msgid ""
5284 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5285 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5286 "the text displayed."
5287 msgstr ""
5288 "Eingefügter Text schaltet den 'copyright clearing stage' in der Erfassung "
5289 "der Bestellung ein. Der eingefügte Text wird angezeigt."
5290
5291 # Circulation > Interlibrary loans
5292 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5293 msgstr "Deaktiviere"
5294
5295 # Circulation > Interlibrary loans
5296 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5297 msgstr "Aktiviere"
5298
5299 # Circulation > Interlibrary loans
5300 msgid ""
5301 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5302 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5303 "immediately requested by backend."
5304 msgstr ""
5305 "direkte Fernleihbestellungen. Wenn aktiviert und durch das Fernleih-Backend "
5306 "unterstützt, können Fernleihbestellungen direkt und ohne Beteiligung des "
5307 "Bibliothekspersonals aufgegeben werden."
5308
5309 # Circulation > Interlibrary loans
5310 msgid ""
5311 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5312 "installed backends will be enabled."
5313 msgstr ""
5314 "(getrennt mit |). Wenn der Parameter frei gelassen wird, sind alle "
5315 "installierten Backends aktiviert."
5316
5317 # Circulation > Interlibrary loans
5318 msgid ""
5319 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5320 "requests:"
5321 msgstr "Aktivierte Fernleih-Backends für Bestellungen aus dem OPAC heraus:"
5322
5323 # Circulation > Interlibrary loans
5324 msgid ""
5325 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5326 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5327 "will be sent."
5328 msgstr ""
5329 "(getrennt mit |). Z.B. ILL_REQUEST_CNACEL|ILL_REQUEST_MODIFIED. Wenn das "
5330 "Feld frei gelassen wird, werden keine Fernleihbenachrichtigungen verschickt."
5331
5332 # Circulation > Checkout policy
5333 msgid ""
5334 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5335 "appropriate:"
5336 msgstr "Schicke diese Fernleihbenachrcihtigungen an das Bibliothekspersonal:"
5337
5338 # Circulation > Checkout policy
5339 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5340 msgstr "."
5341
5342 # Circulation > Checkout policy
5343 msgid ""
5344 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5345 "lost, "
5346 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
5347
5348 # Circulation > Checkout policy
5349 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5350 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
5351
5352 # Circulation > Checkout policy
5353 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5354 msgstr "geschieht nichts weiter"
5355
5356 # Circulation > Checkout policy
5357 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5358 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
5359
5360 # Circulation > Checkout policy
5361 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5362 msgstr "Erlaube,"
5363
5364 # Circulation > Checkout policy
5365 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5366 msgstr "Verhindere,"
5367
5368 # Circulation > Checkout policy
5369 msgid ""
5370 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5371 "rental charge would take them over the limit."
5372 msgstr ""
5373 "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das "
5374 "Gebührenlimit bringen würde."
5375
5376 # Circulation > Checkout policy
5377 msgid ""
5378 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5379 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5380 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5381 msgstr ""
5382 "<br /> <strong>Hinweis:</strong> das Wort 'NULL' kann verwendet werden um "
5383 "Verlängerungen bei undefinierten Feldern zu verhindern, während eine leere "
5384 "Zeichenkette (\"\") Verlängerungen bei einem leeren (aber definierten) Feld "
5385 "verhindert."
5386
5387 # Circulation > Checkout policy
5388 msgid ""
5389 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5390 "table followed by a colon then a space then"
5391 msgstr ""
5392 "<br />Kann jedes Feld aus der Tabelle items gefolgt von einem Doppelpunkt "
5393 "und einem Leerzeichen dann"
5394
5395 # Circulation > Checkout policy
5396 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5397 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5398
5399 # Circulation > Checkout policy
5400 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5401 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5402
5403 # Circulation > Checkout policy
5404 msgid ""
5405 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5406 "items from renewal."
5407 msgstr ""
5408 "Definieren Sie Regeln um die Verlängerung bestimmter Exemplare zu verhindern."
5409
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5412 msgstr "Zum Beispiel:"
5413
5414 # Circulation > Checkout policy
5415 msgid ""
5416 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5417 "commas."
5418 msgstr "einer geklammerten Liste von komma-getrennten Werten."
5419
5420 # Circulation > Holds policy
5421 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5422 msgstr "Bevorzuge nicht"
5423
5424 # Circulation > Holds policy
5425 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5426 msgstr "Bevorzuge"
5427
5428 # Circulation > Holds policy
5429 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5430 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
5431
5432 # Circulation > Holds policy
5433 # Circulation > Holds policy
5434 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5435 msgstr "Heimatbibliothek"
5436
5437 # Circulation > Holds policy
5438 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5439 msgstr "der"
5440
5441 # Circulation > Holds policy
5442 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5443 msgstr "Abholbibliothek"
5444
5445 # Circulation > Holds policy
5446 msgid ""
5447 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5448 "whose"
5449 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
5450
5451 # Circulation > Checkout policy
5452 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5453 msgstr "Berücksichtige nicht"
5454
5455 # Circulation > Checkout policy
5456 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5457 msgstr "Berücksichtige"
5458
5459 # Circulation > Checkout policy
5460 msgid ""
5461 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5462 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5463 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5464 "system preference."
5465 msgstr ""
5466 "benutzerdefinierte Gebührenarten bei der Berechnung der Gebührensumme für "
5467 "den <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5468 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> Systemparameter."
5469
5470 # Circulation > Checkout policy
5471 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5472 msgstr "als verloren markiert werden."
5473
5474 # Circulation > Checkout policy
5475 msgid ""
5476 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5477 "flagged as lost "
5478 msgstr "Buche Exemplare zurück, wenn sie"
5479
5480 # Circulation > Checkout policy
5481 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5482 msgstr "in der Liste der \"Zu bearbeitenden Vormerkungen\""
5483
5484 # Circulation > Checkout policy
5485 msgid ""
5486 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5487 "tool"
5488 msgstr "in der Stapelbearbeitung für Exemplare"
5489
5490 # Circulation > Checkout policy
5491 msgid ""
5492 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5493 "module"
5494 msgstr "im Reiter Exemplare im Katalog"
5495
5496 # Circulation > Checkout policy
5497 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5498 msgstr "mit dem Cronjob 'longoverdue'"
5499
5500 # Circulation > Checkout policy
5501 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5502 msgstr "bei Katalogisierung eines Exemplars"
5503
5504 # Circulation > Checkout policy
5505 msgid ""
5506 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5507 "claim"
5508 msgstr "wenn ein Exemplare als angeblich zurückgegeben markiert wird"
5509
5510 # Circulation > Checkout policy
5511 msgid ""
5512 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5513 msgstr "bei Bezahlung der Gebühr"
5514
5515 # Circulation > Checkout policy
5516 msgid ""
5517 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5518 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5519 msgstr ""
5520 "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die "
5521 "zusammen mehr als"
5522
5523 # Circulation > Checkout policy
5524 msgid ""
5525 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5526 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
5527
5528 # Circulation > Checkout policy
5529 msgid ""
5530 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5531 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5532 "guarantees owing in total more than"
5533 msgstr ""
5534 "Blockiere einen Benutzer von der Ausleihe, wenn die Bürgenden und anderen "
5535 "Benutzer, für die diese gebürgt haben, offene Gebühren von mehr als"
5536
5537 # Circulation > Checkout policy
5538 msgid ""
5539 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5540 "%] in fines."
5541 msgstr "[% local_currency %] haben."
5542
5543 # Circulation > Fines Policy
5544 msgid ""
5545 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5546 "lost item is checked in more than"
5547 msgstr "Keine Rückerstattung der Buchersatzgebühr, wenn ein Exemplar mehr als "
5548
5549 # Circulation > Fines Policy
5550 msgid ""
5551 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5552 "lost."
5553 msgstr "Tage nachdem es auf verloren gesetzt wurde, zurückgebucht wird."
5554
5555 # Circulation > Checkout policy
5556 msgid ""
5557 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5558 "based on"
5559 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
5560
5561 # Circulation > Checkout policy
5562 msgid ""
5563 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5564 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5565 msgstr ""
5566 "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind "
5567 "nicht betroffen."
5568
5569 # Circulation > Checkout policy
5570 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5571 msgstr "Datum."
5572
5573 # Circulation > Checkout policy
5574 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5575 msgstr "Genaue Zeit."
5576
5577 # Circulation > Checkout policy
5578 msgid ""
5579 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5580 msgstr ""
5581 "Schicke alle E-Mail-Benachrichtigungen an die folgende E-Mail-Adresse in BCC:"
5582
5583 # Circulation > Interface
5584 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5585 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
5586
5587 # Circulation > Interface
5588 msgid ""
5589 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5590 "starting with <code>http://</code>)"
5591 msgstr ""
5592 "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit "
5593 "<code>http://</code>)"
5594
5595 # Circulation > Holds policy
5596 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5597 msgstr "Erlaube"
5598
5599 # Circulation > Holds policy
5600 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5601 msgstr "Erlaube keine"
5602
5603 # Circulation > Holds policy
5604 msgid ""
5605 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5606 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5607 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5608 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5609 msgstr ""
5610 "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der "
5611 "Vormerkliste erscheinen. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5612 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> muss "
5613 "aktiviert sein)"
5614
5615 # Circulation > Holds policy
5616 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5617 msgstr "Erlaube,"
5618
5619 # Circulation > Holds policy
5620 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5621 msgstr "Erlaube nicht,"
5622
5623 # Circulation > Holds policy
5624 msgid ""
5625 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5626 "to pick up a hold from."
5627 msgstr ""
5628 "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen "
5629 "möchten."
5630
5631 # Circulation > Checkout policy
5632 msgid ""
5633 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5634 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5635 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5636 msgstr ""
5637 "Wenn die offenen Gebühren eines Kontos den Betrag in '<a href=\"/cgi-bin/"
5638 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5639 "\">OPACFineNoRenewals</a>' überschreiten,"
5640
5641 # Circulation > Checkout policy
5642 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5643 msgstr "Erlaube"
5644
5645 # Circulation > Checkout policy
5646 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5647 msgstr "Verhindere"
5648
5649 # Circulation > Checkout policy
5650 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5651 msgstr "automatische Verlängerungen."
5652
5653 # Circulation > Holds policy
5654 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5655 msgstr "Erlaube"
5656
5657 # Circulation > Holds policy
5658 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5659 msgstr "Erlaube nicht"
5660
5661 # Circulation > Holds policy
5662 msgid ""
5663 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5664 "where the item is available."
5665 msgstr ""
5666 "die Abholung von Vormerkungen in Bibliotheken in denen Exemplare des Titels "
5667 "verfügbar sind."
5668
5669 # Circulation > Holds policy
5670 msgid ""
5671 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5672 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5673 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5674 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5675 msgstr ""
5676 "Benutzertypen, auf die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5677 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5678 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> keine Auswirkung hat:"
5679
5680 # Circulation > Holds policy
5681 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5682 msgstr "Auf der Vormerkseite im OPAC sollen"
5683
5684 # Circulation > Article requests
5685 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5686 msgstr "beide Vormerkdaten"
5687
5688 # Circulation > Holds policy
5689 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5690 msgstr "das Enddatum der Vormerkung"
5691
5692 # Circulation > Holds policy
5693 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5694 msgstr "das Startdatum der Vormerkung"
5695
5696 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5697 msgid ""
5698 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5699 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5700 "too."
5701 msgstr ""
5702 "Pflichtfelder sein. Dieser Systemparameter hat nur einen Effekt auf das "
5703 "Startdatum, wenn OPACAllowHoldDateInFuture aktiviert ist."
5704
5705 # Circulation > Article requests
5706 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5707 msgstr "keines der Vormerkdaten"
5708
5709 # Circulation > Checkout policy
5710 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5711 msgstr "Aktiviere nicht"
5712
5713 # Circulation > Checkout policy
5714 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5715 msgstr "Aktiviere"
5716
5717 # Circulation > Checkout policy
5718 msgid ""
5719 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5720 "last checkout was an on-site one."
5721 msgstr ""
5722 "die Vor-Ort-Ausleihe-Checkbox automatisch, wenn die vorangegangene Ausleihe "
5723 "eine Vor-Ort-Ausleihe war."
5724
5725 # Circulation > Checkout policy
5726 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5727 msgstr "Deaktiviere"
5728
5729 # Circulation > Checkout policy
5730 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5731 msgstr "Aktiviere"
5732
5733 # Circulation > Checkout policy
5734 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5735 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
5736
5737 # Circulation > Checkout policy
5738 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5739 msgstr "Sperre"
5740
5741 # Circulation > Checkout policy
5742 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5743 msgstr "Erlaube"
5744
5745 # Circulation > Checkout policy
5746 msgid ""
5747 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5748 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5749 msgstr ""
5750 "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, "
5751 "etc.)."
5752
5753 # Circulation > Checkout policy
5754 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5755 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
5756
5757 # Circulation > Checkout policy
5758 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5759 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
5760
5761 # Circulation > Checkout policy
5762 msgid ""
5763 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5764 "overdue notices."
5765 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
5766
5767 # Circulation > Checkout policy
5768 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5769 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
5770
5771 # Circulation > Checkout policy
5772 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5773 msgstr "Sperre"
5774
5775 # Circulation > Checkout policy
5776 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5777 msgstr "Erlaube"
5778
5779 # Circulation > Checkout policy
5780 msgid ""
5781 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5782 "overdues outstanding."
5783 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
5784
5785 # Circulation > Checkout policy
5786 msgid ""
5787 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5788 "overdue,"
5789 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
5790
5791 # Circulation > Checkout policy
5792 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5793 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
5794
5795 # Circulation > Checkout policy
5796 msgid ""
5797 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5798 "items."
5799 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
5800
5801 # Circulation > Checkout policy
5802 msgid ""
5803 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5804 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
5805
5806 # Circulation > Interface
5807 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5808 msgstr "Keine Autovervollständigung"
5809
5810 # Circulation > Interface
5811 msgid ""
5812 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5813 "time."
5814 msgstr "Gibt nur die ersten 10 Treffer zurück."
5815
5816 # Circulation > Interface
5817 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5818 msgstr "Autovervollständigung"
5819
5820 # Circulation > Interface
5821 msgid ""
5822 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5823 "typing a patron search for circulation or patron search."
5824 msgstr "bei der Suche nach Benutzern in den Modulen Ausleihe und Benutzer."
5825
5826 # Circulation > Checkout policy
5827 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5828 msgstr "Drucke bis zu"
5829
5830 # Circulation > Checkout policy
5831 msgid ""
5832 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5833 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5834 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5835 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5836 "notice, no matter how many there are."
5837 msgstr ""
5838 "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten "
5839 "Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit "
5840 "einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare "
5841 "zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der "
5842 "Gesamtzahl gedruckt."
5843
5844 # Circulation > Fines Policy
5845 msgid ""
5846 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5847 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5848 "type) is applied:"
5849 msgstr ""
5850 "Text für die Spalte 'note' in der Tabelle 'accountlines', wenn die "
5851 "Verwaltungsgebühr angewendet wird (definiert im Medientyp):"
5852
5853 # Circulation > Interlibrary loans
5854 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5855 msgstr "Deaktiviere"
5856
5857 # Circulation > Interlibrary loans
5858 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5859 msgstr "Aktiviere"
5860
5861 # Circulation > Holds policy
5862 msgid ""
5863 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5864 msgstr "Updates der Liste der Vormerkungen in Echtzeit."
5865
5866 # Circulation > Holds policy
5867 msgid ""
5868 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5869 "has been waiting to be picked up for"
5870 msgstr ""
5871 "Markiere einen Rückruf als problematisch, wenn dieser nicht innerhalb von "
5872
5873 # Circulation > Holds policy
5874 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5875 msgstr "Tagen abgeholt wurde."
5876
5877 # Circulation > Interface
5878 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5879 msgstr "Werte nicht"
5880
5881 # Circulation > Interface
5882 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5883 msgstr "Werte"
5884
5885 # Circulation > Interface
5886 msgid ""
5887 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5888 "checked in."
5889 msgstr ""
5890 "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die "
5891 "Statistik aus"
5892
5893 # Circulation > Checkout policy
5894 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5895 msgstr "Bei einer Ausleihe,"
5896
5897 # Circulation > Interface
5898 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5899 msgstr "protokolliere nicht"
5900
5901 # Circulation > Interface
5902 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5903 msgstr "protokolliere"
5904
5905 # Circulation > Checkout policy
5906 msgid ""
5907 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5908 "item."
5909 msgstr "den Mitarbeitenden, der die Ausleihe durchgeführt hat."
5910
5911 # Circulation > Fines Policy
5912 msgid ""
5913 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5914 "apply the refunding rules defined for the"
5915 msgstr ""
5916 "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die "
5917 "Rückerstattungsregeln in den"
5918
5919 # Circulation > Fines Policy
5920 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5921 msgstr "Rückgabebibliothek."
5922
5923 # Circulation > Fines Policy
5924 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5925 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
5926
5927 # Circulation > Fines Policy
5928 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5929 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
5930
5931 # Circulation > Checkout policy
5932 msgid ""
5933 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5934 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5935 msgstr ""
5936 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein Exemplar, das noch aktiv "
5937 "gemahnt wird, im OPAC über ein Bezahlplugin bezahlt,"
5938
5939 # Circulation > Checkout policy
5940 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5941 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5942
5943 # Circulation > Checkout policy
5944 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5945 msgstr "dann verlängere das Exemplar automatisch."
5946
5947 # Circulation > Checkout policy
5948 msgid ""
5949 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5950 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5951 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5952 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5953 msgstr ""
5954 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5955 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5956 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5957 "überfällig sein."
5958
5959 # Circulation > Checkout policy
5960 msgid ""
5961 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5962 "on an overdue item that is accruing fines,"
5963 msgstr ""
5964 "Wenn ein Benutzer alle offenen Gebühren für ein überfälliges Exemplar, das "
5965 "noch aktiv gemahnt wird, bezahlt,"
5966
5967 # Circulation > Checkout policy
5968 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5969 msgstr "dann verlängere das Exemplare nicht automatisch."
5970
5971 # Circulation > Checkout policy
5972 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5973 msgstr "dann verlängere das Exemplare automatisch."
5974
5975 # Circulation > Checkout policy
5976 msgid ""
5977 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5978 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5979 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5980 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5981 msgstr ""
5982 "Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5983 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> auf "
5984 "\"Fälligkeitsdatum\" gesetzt ist, können auch verlängerte Exemplare noch "
5985 "überfällig sein."
5986
5987 # Circulation > Checkout policy
5988 msgid ""
5989 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5990 "due date on"
5991 msgstr ""
5992 "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
5993
5994 # Circulation > Checkout policy
5995 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5996 msgstr "dem aktuellen Datum."
5997
5998 # Circulation > Checkout policy
5999 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6000 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
6001
6002 # Circulation > Checkout policy
6003 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6004 msgstr "Verschicke keine"
6005
6006 # Circulation > Checkout policy
6007 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6008 msgstr "Verschicke eine"
6009
6010 # Circulation > Checkout policy
6011 msgid ""
6012 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6013 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6014 msgstr ""
6015 "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer "
6016 "aktiviert sind."
6017
6018 # Circulation > Checkout policy
6019 msgid ""
6020 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6021 "with rental fees, "
6022 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
6023
6024 # Circulation > Checkout policy
6025 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6026 msgstr "erfordert"
6027
6028 # Circulation > Checkout policy
6029 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6030 msgstr "erfordert keine"
6031
6032 # Circulation > Checkout policy
6033 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6034 msgstr "Bestätigung."
6035
6036 # Circulation > Checkout policy
6037 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6038 msgstr "Berücksichtige nicht"
6039
6040 # Circulation > Checkout policy
6041 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6042 msgstr "Berücksichtige"
6043
6044 # Circulation > Checkout policy
6045 msgid ""
6046 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6047 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6048 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6049 msgstr ""
6050 "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter <a href=\"/cgi-"
6051 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
6052 "\">noissuescharge</a> berechnet wird."
6053
6054 # Circulation > Holds policy
6055 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6056 msgstr "Prüfe die Regel der"
6057
6058 # Circulation > Holds policy
6059 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6060 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
6061
6062 # Circulation > Holds policy
6063 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6064 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
6065
6066 # Circulation > Holds policy
6067 msgid ""
6068 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6069 "hold on the item."
6070 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
6071
6072 # Circulation > Holds policy
6073 msgid ""
6074 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6075 "has been waiting for more than"
6076 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
6077
6078 # Circulation > Holds policy
6079 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6080 msgstr "Tage zurückliegt."
6081
6082 # Circulation > Holds policy
6083 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6084 msgstr "Vormerkungen automatisch"
6085
6086 # Circulation > Holds policy
6087 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6088 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
6089
6090 # Circulation > Holds policy
6091 msgid ""
6092 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6093 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6094 msgstr ""
6095 "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar "
6096 "gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
6097
6098 # Circulation > Checkout policy
6099 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6100 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist,"
6101
6102 # Circulation > Checkout policy
6103 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6104 msgstr "erlaube"
6105
6106 # Circulation > Checkout policy
6107 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6108 msgstr "blockiere"
6109
6110 # Circulation > Checkout policy
6111 msgid ""
6112 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6113 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6114 "cronjob."
6115 msgstr ""
6116 "Verlängerungen in der Dienstoberfläche und durch den Conjob "
6117 "<code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
6118
6119 # Circulation > Checkout policy
6120 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6121 msgstr "Erfordere nicht,"
6122
6123 # Circulation > Checkout policy
6124 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6125 msgstr "Erfordere,"
6126
6127 # Circulation > Checkout policy
6128 msgid ""
6129 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6130 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6131 "date)."
6132 msgstr ""
6133 "dass Benutzer Ihre Ausleihen zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft "
6134 "(indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt "
6135 "werden)."
6136
6137 # Circulation > Self check-out module
6138 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6139 msgstr "Aktiviere"
6140
6141 # Circulation > Self check-out module
6142 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6143 msgstr "Deaktiviere"
6144
6145 # Circulation > Self check-out module
6146 msgid ""
6147 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6148 "self checkout system."
6149 msgstr "die Rückgabefunktion für Benutzer in der webbasierten Selbstausleihe."
6150
6151 # Circulation > Self check-out module
6152 msgid ""
6153 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6154 "based self checkout screen:"
6155 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
6156
6157 # Circulation > Self check-out module
6158 msgid ""
6159 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6160 "web-based self checkout:"
6161 msgstr ""
6162 "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
6163
6164 # Circulation > Self check-out module
6165 msgid ""
6166 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6167 "the web-based self checkout:"
6168 msgstr ""
6169 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten "
6170 "Selbstverbuchung:"
6171
6172 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6173 msgid ""
6174 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6175 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6176 msgstr ""
6177 "- 'branchcode' ist der Bibliotheksstandort an dem die Rückgabe erfolgt ist ("
6178 "i.d.R. die dem SIP-Benutzer zugewiesene Heimatbibliothek).<br/>"
6179
6180 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6181 msgid ""
6182 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6183 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6184 msgstr ""
6185 "- 'comparator' ist die Art des Vergleichs, mögliche Werte sind: "
6186 "eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6187
6188 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6189 msgid ""
6190 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6191 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6192 msgstr ""
6193 "- 'item field value' ist der Wert gegen den der Inhalt im angegebenen "
6194 "Exemplarfeld verglichen werden soll.<br/>"
6195
6196 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6197 msgid ""
6198 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6199 "the items table<br/>"
6200 msgstr "- 'item field' ist die Datenbankspalte aus der Tabelle items.<br/>"
6201
6202 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6203 msgid ""
6204 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6205 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6206 "rule<br/><br/>"
6207 msgstr ""
6208 "- 'sort bin number' ist der erwartete Rückgabewert im Feld CL der SIP-"
6209 "Antwort für eine bestimmte Exemplarregel.<br/><br/>"
6210
6211 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6212 msgid ""
6213 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6214 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6215 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6216 "branch than CPL).<br/><br/>"
6217 msgstr ""
6218 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Gibt 'X' als Parameter für die "
6219 "Sortierung zurück, wenn ein Exemplar in der Bibliothek mit dem "
6220 "Bibliothekskürzel CPL zurückgegeben wird und die Heimatbibliothek nicht CPL "
6221 "ist (z.B. jedes Exemplar, dass einer anderen Bibliothek gehört).<br/><br/>"
6222
6223 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6224 msgid ""
6225 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6226 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6227 "CPL .<br/>"
6228 msgstr ""
6229 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Gibt '3' als Parameter für die Sortierung "
6230 "zurück, wenn das Exemplar eine Signatur kleiner als 339.6 hat und in der "
6231 "Bibliothek mit Bibliothekskürzel CPL zurückgegeben wird.<br/>"
6232
6233 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6234 msgid ""
6235 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6236 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6237 msgstr ""
6238 "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Gibt '1' als Parameter für die Sortierung zurück, wenn "
6239 "der Medientyp des Exemplars 'BOOK' ist und es in der Bibliothek mit "
6240 "Bibliothekskürzel CPL zurückgegeben wurde.<br/>"
6241
6242 # Circulation > Checkin policy
6243 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6244 msgstr "Beispiele:<br/>"
6245
6246 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6247 msgid ""
6248 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6249 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6250 "in the item for comparison:<br/>"
6251 msgstr ""
6252 "HINWEIS: Wenn Sie den 'item_field_value' mit '\\$' beginnen und ein "
6253 "Exemplarfeld den Wert dieses Felds für den Vergleich verwendet:<br/>"
6254
6255 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6256 msgid ""
6257 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6258 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6259 "one mapping per line.<br/>"
6260 msgstr ""
6261 "Das Mapping sollte die Form 'branchcode:item field:comparator:item field "
6262 "value:sort bin number' haben, mit einem Mapping je Zeile.<br/>"
6263
6264 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6265 msgid ""
6266 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6267 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6268 msgstr ""
6269 "Verwenden Sie die folgenden Mappings um den Sortierparameter eines "
6270 "zurückgegebenen Exemplars zu ermitteln.<br/>"
6271
6272 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6273 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6274 msgstr "z.B. \\$holdingbranch<br/></br>"
6275
6276 # Circulation > Self check-out module
6277 msgid ""
6278 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6279 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6280 "192.168.0.0/24</code>.)"
6281 msgstr ""
6282 "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Verwenden Sie IP-Bereiche oder einzelne "
6283 "IP-Adressen getrennt mit Leerzeichen, z.B. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
6284 "code>.)"
6285
6286 # Circulation > Self check-out module
6287 msgid ""
6288 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6289 "from the following IP addresses:"
6290 msgstr ""
6291 "Erlaube den Zugriff auf die Selbstausleihe von den folgenden IP-Adressen:"
6292
6293 # Circulation > Self check-out module
6294 msgid ""
6295 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6296 "Help page of the web-based self checkout system:"
6297 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
6298
6299 # Circulation > Self check-in module
6300 msgid ""
6301 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6302 "self check-in screen:"
6303 msgstr "Inkludiere folgendes HTML bei der Anzeige der Selbstausleihe:"
6304
6305 # Circulation > Self check-in module
6306 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6307 msgstr "Deaktiviere"
6308
6309 # Circulation > Self check-in module
6310 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6311 msgstr "Aktiviere"
6312
6313 # Circulation > Self check-in module
6314 msgid ""
6315 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6316 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6317 msgstr ""
6318 "das eigenständige Selbstverbuchungsmodul (unter der Adresse: /cgi-bin/koha/"
6319 "sci/sci-main.pl)."
6320
6321 # Circulation > Self check-in module
6322 msgid ""
6323 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6324 "after"
6325 msgstr "Selbstverbuchungs-Bildschirm zurücksetzen nach"
6326
6327 # Circulation > Self check-in module
6328 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6329 msgstr "Sekunden."
6330
6331 # Circulation > Self check-in module
6332 msgid ""
6333 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6334 "self check-in screens:"
6335 msgstr "Folgendes CSS in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
6336
6337 # Circulation > Self check-in module
6338 msgid ""
6339 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6340 "the self check-in screens:"
6341 msgstr ""
6342 "Folgendes JavaScript in allen Selbstverbuchungs-Bildschirmen inkludieren:"
6343
6344 # Circulation > Self check-out module
6345 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6346 msgstr "Zeige nicht"
6347
6348 # Circulation > Self check-out module
6349 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6350 msgstr "Zeige"
6351
6352 # Circulation > Self check-out module
6353 msgid ""
6354 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6355 "self checkout is finished."
6356 msgstr "den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe."
6357
6358 # Circulation > Self check-out module
6359 msgid ""
6360 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6361 "self checkout system login after"
6362 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
6363
6364 # Circulation > Self check-out module
6365 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6366 msgstr "Sekunden."
6367
6368 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6369 msgid ""
6370 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6371 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6372 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6373 msgstr ""
6374 "</br>HINWEIS: Wenn 'Ausweisnummer' und AutoSelfCheckAllowed verwendet wird, "
6375 "sollten Sie SelfCheckAllowByIPRanges konfigurieren, um Brute Force-Attacken "
6376 "mit dem Ziel Benutzerinformationen zu erhalten, zu verhindern."
6377
6378 # Circulation > Self check-out module
6379 msgid ""
6380 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6381 "self checkout system with their"
6382 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt mit"
6383
6384 # Circulation > Self check-out module
6385 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6386 msgstr "Ausweisnummer"
6387
6388 # Circulation > Self check-out module
6389 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6390 msgstr "Benutzername und Passwort"
6391
6392 # Circulation > Interface
6393 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6394 msgstr "Zeige nicht"
6395
6396 # Circulation > Interface
6397 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6398 msgstr "Zeige"
6399
6400 # Circulation > Interface
6401 msgid ""
6402 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6403 "list, even items that were not checked out."
6404 msgstr ""
6405 " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht "
6406 "ausgeliehen waren."
6407
6408 # Circulation > Self check-out module
6409 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6410 msgstr "Zeige kein"
6411
6412 # Circulation > Self check-out module
6413 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6414 msgstr "Zeige"
6415
6416 # Circulation > Self check-out module
6417 msgid ""
6418 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6419 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6420 msgstr ""
6421 "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten "
6422 "Selbstverbuchungssystem."
6423
6424 # Circulation > Checkin policy
6425 msgid ""
6426 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6427 "separated with a pipe '|')"
6428 msgstr "(Liste der Nicht-Ausleihbar-Status getrennt mit Pipes '|')"
6429
6430 # Circulation > Checkin policy
6431 msgid ""
6432 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6433 "for loan' values of"
6434 msgstr ""
6435 "Erfülle keine Vormerkungen mit Exemplaren, die einen der folgenden Nicht-"
6436 "Ausleihbar-Status haben:"
6437
6438 # Circulation > Checkin policy
6439 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6440 msgstr "."
6441
6442 # Circulation > Interface
6443 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6444 msgstr "Erlaube,"
6445
6446 # Circulation > Interface
6447 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6448 msgstr "Erlaube nicht,"
6449
6450 # Circulation > Interface
6451 msgid ""
6452 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6453 msgstr ""
6454 "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe "
6455 "definieren."
6456
6457 # Circulation > Interface
6458 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6459 msgstr "Erlaube"
6460
6461 # Circulation > Interface
6462 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6463 msgstr "Erlaube nicht"
6464
6465 # Circulation > Interface
6466 msgid ""
6467 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6468 "check in."
6469 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
6470
6471 # Circulation > Checkout policy
6472 msgid ""
6473 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6474 "staff interface, display"
6475 msgstr "In der Trefferliste in der Dienstoberfläche, zeige"
6476
6477 # Circulation > Checkout policy
6478 msgid ""
6479 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6480 "from."
6481 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplar kommt."
6482
6483 # Circulation > Checkout policy
6484 msgid ""
6485 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6486 "held by."
6487 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
6488
6489 # Circulation > Holds policy
6490 msgid ""
6491 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6492 "commas; if empty, uses all libraries)"
6493 msgstr ""
6494 "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken "
6495 "verwendet)"
6496
6497 # Circulation > Holds policy
6498 msgid ""
6499 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6500 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6501 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6502 msgstr ""
6503 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
6504 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
6505 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
6506
6507 # Circulation > Holds policy
6508 msgid ""
6509 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6510 "libraries"
6511 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
6512
6513 # Circulation > Holds policy
6514 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6515 msgstr "zufällig."
6516
6517 # Circulation > Holds policy
6518 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6519 msgstr "in dieser Reihenfolge."
6520
6521 # Circulation > Holds policy
6522 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6523 msgstr "geöffnet"
6524
6525 # Circulation > Holds policy
6526 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6527 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
6528
6529 # Circulation > Holds policy
6530 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6531 msgstr "wenn"
6532
6533 # Circulation > Stock rotation module
6534 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6535 msgstr "Deaktiviere"
6536
6537 # Circulation > Stock rotation module
6538 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6539 msgstr "Aktiviere"
6540
6541 # Circulation > Stock rotation module
6542 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6543 msgstr "das Modul für Bestandsrotation."
6544
6545 # Circulation > Checkin policy
6546 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6547 msgstr "Keine Speicherung"
6548
6549 # Circulation > Checkin policy
6550 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6551 msgstr "Speicherung"
6552
6553 # Circulation > Checkin policy
6554 msgid ""
6555 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6556 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6557 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6558 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6559 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6560 "preferences."
6561 msgstr ""
6562 "des letzten Benutzers, der ein Exemplar zurückgegeben hat. Diese Einstellung "
6563 "ist unabhängig von den Systemparametern <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6564 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6565 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6566 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6567
6568 # Circulation > Holds policy
6569 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6570 msgstr "Erlaube,"
6571
6572 # Circulation > Holds policy
6573 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6574 msgstr "Erlaube nicht,"
6575
6576 # Circulation > Holds policy
6577 msgid ""
6578 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6579 "interface."
6580 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
6581
6582 # Circulation > Holds policy
6583 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6584 msgstr "Erlaube,"
6585
6586 # Circulation > Holds policy
6587 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6588 msgstr "Erlaube nicht,"
6589
6590 # Circulation > Holds policy
6591 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6592 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
6593
6594 # Circulation > Fines Policy
6595 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6596 msgstr "Ignoriere den Kalender"
6597
6598 # Circulation > Fines Policy
6599 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6600 msgstr "Verwende den Kalender"
6601
6602 # Circulation > Fines Policy
6603 msgid ""
6604 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6605 "suspension expiration."
6606 msgstr "bei der Berechnung der Sperrtage."
6607
6608 # Circulation > Checkout policy
6609 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6610 msgstr "Kein Wechsel"
6611
6612 # Circulation > Checkout policy
6613 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6614 msgstr "Wechsel"
6615
6616 # Circulation > Checkout policy
6617 msgid ""
6618 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6619 "checkouts when checked out."
6620 msgstr "von Vor-Ort-Ausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
6621
6622 # Circulation > Holds policy
6623 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6624 msgstr "Kein automatischer Transport"
6625
6626 # Circulation > Holds policy
6627 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6628 msgstr "Automatischer Transport"
6629
6630 # Circulation > Holds policy
6631 msgid ""
6632 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6633 "all waiting holds."
6634 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
6635
6636 # Circulation > Checkin policy
6637 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6638 msgstr "Sperre"
6639
6640 # Circulation > Checkin policy
6641 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6642 msgstr "Keine Sperre"
6643
6644 # Circulation > Checkin policy
6645 msgid ""
6646 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6647 "when a transfer is triggered."
6648 msgstr "bei Triggern einer Transportmeldung die Rückgabe."
6649
6650 # Circulation > Checkout policy
6651 msgid ""
6652 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6653 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6654 msgstr ""
6655 "Zeige einen Hinweis auf der Seite \"Eingehende Transporte\", wenn der "
6656 "Transport nicht innerhalb von"
6657
6658 # Circulation > Checkout policy
6659 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6660 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
6661
6662 # Circulation > Checkin policy
6663 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6664 msgstr "Erfülle keine"
6665
6666 # Circulation > Checkin policy
6667 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6668 msgstr "Erfülle"
6669
6670 # Circulation > Checkin policy
6671 msgid ""
6672 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6673 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6674 msgstr ""
6675 "Vormerkungen mit Exemplaren, die nicht ausleihbar aber vormerkbar sind "
6676 "(Nicht-Ausleihbar-Status < 0)."
6677
6678 # Circulation > Holds policy
6679 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6680 msgstr "Aktiviere"
6681
6682 # Circulation > Holds policy
6683 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6684 msgstr "Deaktiviere"
6685
6686 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6687 msgid ""
6688 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6689 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6690 msgstr ""
6691 "die Funktion, um zwischen Verlängerungen und Verlängerungen mit Vorlage des "
6692 "entliehenen Mediums zu unterscheiden."
6693
6694 # Circulation > Checkin policy
6695 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6696 msgstr "Beispiele:<br/>"
6697
6698 # Circulation > Checkin policy
6699 msgid ""
6700 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6701 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6702 "in.<br/>"
6703 msgstr ""
6704 "FIC: GEN - sorgt dafür, dass ein Exemplar mit dem Standort Fiktion (FIC) bei "
6705 "Rückgabe den Standort Magazin (GEN) erhält.<br/>"
6706
6707 # Circulation > Checkin policy
6708 msgid ""
6709 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6710 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6711 msgstr ""
6712 "FIC: _BLANK_ - sorgt dafür, dass Bei Rückgabe der Standort Fiktion (FIC) im "
6713 "Exemplar gelöscht wird.<br/>"
6714
6715 # Circulation > Checkin policy
6716 msgid ""
6717 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6718 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6719 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6720 "<br/>"
6721 msgstr ""
6722 "Allgemeine Regel: Wenn der Standortcode auf der linken Seite des "
6723 "Doppelpunkts (:) mit dem aktuellen Standort des Exemplars übereinstimmt, "
6724 "wird der Standort entsprechend des Standortcodes auf der rechten Seite des "
6725 "Doppelpunkts aktualisiert.<br/>"
6726
6727 # Circulation > Checkin policy
6728 msgid ""
6729 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6730 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6731 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6732 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6733 msgstr ""
6734 "Hinweis: PROC und CART sind besondere Werte, da für diese Standorte location "
6735 "und permanent_location in der Datenbank verschieden sein können. In allen "
6736 "anderen Fällen verändert ein Update beide Werte. Exemplare mit Standort CART "
6737 "werden bei Rückgabe auf ihren permanenten Standort zurückgesetzt.<br/>"
6738
6739 # Circulation > Checkin policy
6740 msgid ""
6741 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6742 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6743 "check in.<br/>"
6744 msgstr ""
6745 "PROC: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6746 "\" (PROC) bei Rückgabe auf den Standort Fiktion (FIC) aktualisiert wird.<br/>"
6747
6748 # Circulation > Checkin policy
6749 msgid ""
6750 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6751 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6752 "<br/><br/>"
6753 msgstr ""
6754 "PROC: _PERM_ - sorgt dafür, dass ein Exemplar am Standort \"In Bearbeitung"
6755 "\" (PROC) auf seinen permanenten Standort (permanent_location) aktualisiert "
6756 "wird.<br/><br/>"
6757
6758 # Circulation > Checkin policy
6759 msgid ""
6760 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6761 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6762 "all other rules.</strong>"
6763 msgstr ""
6764 "Der spezielle Wert _ALL_ wird auf der linken Seite des Doppelpunkts (:) "
6765 "verwendet und betrifft alle Exemplare und <strong>überschreibt alle anderen "
6766 "Regeln</strong>."
6767
6768 # Circulation > Checkin policy
6769 msgid ""
6770 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6771 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6772 "items with no location assigned.<br/>"
6773 msgstr ""
6774 "Der spezielle Wert _BLANK_ kann auf beiden Seiten des Doppelpunkts (:) "
6775 "verwendet werden um den Standort eines Exemplars zu leeren oder bei "
6776 "Exemplare ohne Standort einen Standort zu vergeben.<br/>"
6777
6778 # Circulation > Checkin policy
6779 msgid ""
6780 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6781 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6782 "<br/><br/>"
6783 msgstr ""
6784 "Es ist eine Liste von Werte-Paaren. Direkt nach dem ersten Wert wird "
6785 "Doppelpunkt Leerzeichen und dann der zweite Wert erfasst.<br/><br/>"
6786
6787 # Circulation > Checkin policy
6788 msgid ""
6789 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6790 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6791 msgstr ""
6792 "_ALL_: FIC - sorgt dafür, dass alle Exemplare bei Rückgabe auf den Standort "
6793 "Fiktion (FIC) gesetzt werden.<br/>"
6794
6795 # Circulation > Checkin policy
6796 msgid ""
6797 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6798 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6799 ">"
6800 msgstr ""
6801 "_BLANK_: FIC - sorgt dafür, dass ein Exemplar, dass bisher keinen Standort "
6802 "hatte auf den Standort Fiktion (FIC) gesetzt wird.<br/>"
6803
6804 # Circulation > Holds policy
6805 msgid ""
6806 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6807 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6808 "page."
6809 msgstr ""
6810 "Dies ist eine Liste von Exemplarfeldern, die aktualisiert werden, wenn ein "
6811 "Exemplar von der Liste zu bearbeitender Vormerkungen aus als verloren "
6812 "markiert wird."
6813
6814 # Circulation > Holds policy
6815 msgid ""
6816 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6817 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6818 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6819 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6820 "a>)"
6821 msgstr ""
6822 "Beispiel: \"itemlost: 1\" um den Verlust-Status (items.itemlost) auf 1 zu "
6823 "setzen, wenn das Exemplar als Verloren markiert wird. (Erfordert <a href=\"/"
6824 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6825 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6826 "a>)"
6827
6828 # Circulation > Checkin policy
6829 msgid ""
6830 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6831 "be on a separate line."
6832 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
6833
6834 # Circulation > Checkin policy
6835 msgid ""
6836 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6837 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6838 "matches the items not for loan value"
6839 msgstr ""
6840 "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird "
6841 "und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
6842
6843 # Circulation > Checkin policy
6844 msgid ""
6845 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6846 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6847 "'Ordered' to now be available for loan."
6848 msgstr ""
6849 "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 "
6850 "erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
6851
6852 # Circulation > Interface
6853 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6854 msgstr "Aktualisierung"
6855
6856 # Circulation > Interface
6857 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6858 msgstr "Keine Aktualisierung"
6859
6860 # Circulation > Interface
6861 msgid ""
6862 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6863 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6864 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6865 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6866 msgstr ""
6867 "des Zählers für die Anzahl der Ausleihen im bibliografischen Datensatz, wenn "
6868 "eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer "
6869 "signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanzproblemen sollte "
6870 "stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
6871
6872 # Circulation > Checkout policy
6873 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6874 msgstr "."
6875
6876 # Circulation > Checkout policy
6877 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6878 msgstr "Erzwinge keine"
6879
6880 # Circulation > Checkout policy
6881 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6882 msgstr "Erzwinge"
6883
6884 # Circulation > Checkout policy
6885 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6886 msgstr "Sammlungen"
6887
6888 # Circulation > Checkout policy
6889 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6890 msgstr "Medientypen"
6891
6892 # Circulation > Checkout policy
6893 msgid ""
6894 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6895 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
6896
6897 # Circulation > Interface
6898 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6899 msgstr "Deaktiviere"
6900
6901 # Circulation > Interface
6902 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6903 msgstr "Aktiviere"
6904
6905 # Circulation > Interface
6906 msgid ""
6907 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6908 msgstr "die Konfiguration von Ausleihtheken."
6909
6910 # Circulation > Course reserves
6911 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6912 msgstr "Deaktiviere"
6913
6914 # Circulation > Course reserves
6915 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6916 msgstr "Aktiviere"
6917
6918 # Circulation > Course reserves
6919 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6920 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
6921
6922 # Circulation > Course reserves
6923 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6924 msgstr "Deaktiviere"
6925
6926 # Circulation > Course reserves
6927 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6928 msgstr "Aktiviere"
6929
6930 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6931 msgid ""
6932 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6933 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6934 "once enabled."
6935 msgstr ""
6936 "Rückrufe. Stellen Sie sicher, dass Sie die Rückrufparameter in den <a href"
6937 "=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">Ausleihkonditionen</a> "
6938 "konfigurieren, wenn Rückrufe erlaubt sind."
6939
6940 # Circulation > Checkout policy
6941 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6942 msgstr "Benutze nicht"
6943
6944 # Circulation > Checkout policy
6945 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6946 msgstr "Benutze"
6947
6948 # Circulation > Checkout policy
6949 msgid ""
6950 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6951 "calculating optimal holds filling between libraries."
6952 msgstr ""
6953 "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen "
6954 "Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
6955
6956 # Circulation > Interface
6957 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6958 msgstr "Zeige keinen"
6959
6960 # Circulation > Interface
6961 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6962 msgstr "Zeige einen"
6963
6964 # Circulation > Interface
6965 msgid ""
6966 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6967 "patron whose items they are checking in."
6968 msgstr ""
6969 "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen "
6970 "zur Abholung bereit liegen."
6971
6972 # Circulation > Self check-out module
6973 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6974 msgstr "Deaktiviere"
6975
6976 # Circulation > Self check-out module
6977 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6978 msgstr "Aktiviere"
6979
6980 # Circulation > Self check-out module
6981 msgid ""
6982 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6983 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6984 msgstr ""
6985 "die webbasierte Selbstausleihe (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6986 "pl)."
6987
6988 # Circulation > Fines Policy
6989 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6990 msgstr "Berechne"
6991
6992 # Circulation > Fines Policy
6993 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6994 msgstr "Berechne nicht"
6995
6996 # Circulation > Fines Policy
6997 msgid ""
6998 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6999 "patron loses an item."
7000 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
7001
7002 # Circulation > Fines Policy
7003 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7004 msgstr "Erlasse nicht"
7005
7006 # Circulation > Fines Policy
7007 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7008 msgstr "Erlasse"
7009
7010 # Circulation > Fines Policy
7011 msgid ""
7012 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7013 "as lost."
7014 msgstr ""
7015 "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
7016
7017 # Circulation > Holds policy
7018 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7019 msgstr "Erlaube,"
7020
7021 # Circulation > Holds policy
7022 msgid ""
7023 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7024 "independentbranches)"
7025 msgstr "Erlaube nicht (wenn independentbranches aktiv)"
7026
7027 # Circulation > Holds policy
7028 msgid ""
7029 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7030 "place a hold on an item from another library"
7031 msgstr ""
7032 "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen "
7033 "Bibliothek setzen können"
7034
7035 # Circulation > Holds policy
7036 msgid ""
7037 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7038 "statuses when counting items:"
7039 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen:"
7040
7041 # Circulation > Holds policy
7042 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7043 msgstr "Beschädigt"
7044
7045 # Circulation > Holds policy
7046 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7047 msgstr "Verkürze nicht"
7048
7049 # Circulation > Holds policy
7050 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7051 msgstr "Verkürze"
7052
7053 # Circulation > Holds policy
7054 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7055 msgstr "Verloren"
7056
7057 # Circulation > Holds policy
7058 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7059 msgstr "Nicht ausleihbar"
7060
7061 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7062 msgid ""
7063 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7064 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7065 "setting here."
7066 msgstr ""
7067 "Hinweis: Die reduzierte Ausleihfrist kann auch in den Ausleihkonditionen "
7068 "konfiguriert werden und überschreibt dann die hier gewählte Einstellung."
7069
7070 # Circulation > Holds policy
7071 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7072 msgstr "Ausgeschieden"
7073
7074 # Circulation > Holds policy
7075 msgid ""
7076 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7077 "than"
7078 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
7079
7080 # Circulation > Holds policy
7081 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7082 msgstr "Vormerkungen"
7083
7084 # Circulation > Holds policy
7085 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7086 msgstr "auf dem Titel"
7087
7088 # Circulation > Holds policy
7089 msgid ""
7090 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7091 "the record"
7092 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
7093
7094 # Circulation > Holds policy
7095 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7096 msgstr "die Leihfrist um"
7097
7098 # Circulation > Holds policy
7099 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7100 msgstr "Deaktiviere"
7101
7102 # Circulation > Holds policy
7103 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7104 msgstr "Aktiviere"
7105
7106 # Circulation > Holds policy
7107 msgid ""
7108 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7109 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7110 msgstr ""
7111 "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung "
7112 "gesetzt wurde."
7113
7114 # Circulation > Fines Policy
7115 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7116 msgstr "Ignoriere den Kalender"
7117
7118 # Circulation > Fines Policy
7119 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7120 msgstr "Verwende den Kalender"
7121
7122 # Circulation > Fines Policy
7123 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7124 msgstr "bei der Berechnung von Mahngebühren."
7125
7126 # Circulation > Fines Policy
7127 msgid ""
7128 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7129 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7130 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7131 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7132 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7133 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7134 msgstr ""
7135 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn cronjobs/fines.pl ausgeführt wird, werden "
7136 "laufenden und finale Mahngebühren berechnet wenn der Cronjob läuft und "
7137 "laufende Mahngebühren werden zu finalen, wenn das Exemplar zurückgegeben "
7138 "wird. Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7139 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
7140 "aktiv ist, werden finale Mahngebühren auch bei der Rückgabe berechnet.<br/>"
7141
7142 # Circulation > Fines Policy
7143 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7144 msgstr "Berechne und buche"
7145
7146 # Circulation > Fines Policy
7147 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7148 msgstr "Berechne und buche"
7149
7150 # Circulation > Fines Policy
7151 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7152 msgstr "Berechne keine"
7153
7154 # Circulation > Fines Policy
7155 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7156 msgstr "Berechne keine"
7157
7158 # Circulation > Fines Policy
7159 msgid ""
7160 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7161 "being run)."
7162 msgstr "Mahngebühren (wenn <code>cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
7163
7164 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7165 msgid ""
7166 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7167 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7168 msgstr ""
7169 "Mahngebühren an Schließtagen. Wenn gesetzt, generiert der fines.pl-Cronjob "
7170 "keine Gebühren an Tagen, die im Kalender als Schließtage markiert wurden."
7171
7172 # Circulation > Interface
7173 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7174 msgstr "Deaktiviere"
7175
7176 # Circulation > Interface
7177 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7178 msgstr "Aktiviere"
7179
7180 # Circulation > Interface
7181 msgid ""
7182 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7183 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7184 "not turn up any results during an item barcode search."
7185 msgstr ""
7186 "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer "
7187 "eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
7188
7189 # Circulation > Interface
7190 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7191 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
7192
7193 # Circulation > Interface
7194 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7195 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
7196
7197 # Circulation > Interface
7198 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7199 msgstr "Keine Konvertierung"
7200
7201 # Circulation > Interface
7202 msgid ""
7203 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7204 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
7205
7206 # Circulation > Interface
7207 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7208 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
7209
7210 # Circulation > Interface
7211 msgid ""
7212 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7213 "prefix style"
7214 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
7215
7216 # Circulation > Interface
7217 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
7218 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
7219
7220 # Circulation > Checkout policy
7221 msgid ""
7222 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7223 "OPAC if they owe more than"
7224 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
7225
7226 # Circulation > Checkout policy
7227 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7228 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
7229
7230 # Circulation > Holds policy
7231 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7232 msgstr "Benutzer können maximal"
7233
7234 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7235 msgid ""
7236 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7237 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7238 msgstr ""
7239 "Vormerkungen auf einmal haben (0 oder frei lassen, um zu deaktivieren). "
7240 "Weitere Einschränkungen können aufgrund der Ausleihkonditionen gelten."
7241
7242 # Circulation > Checkout policy
7243 msgid ""
7244 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7245 "they have more than"
7246 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
7247
7248 # Circulation > Checkout policy
7249 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7250 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
7251
7252 # Circulation > Interface
7253 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7254 msgstr "Zeige die letzten"
7255
7256 # Circulation > Interface
7257 msgid ""
7258 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7259 "screen."
7260 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
7261
7262 # Circulation > Interface
7263 msgid ""
7264 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7265 "the circulation page from"
7266 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
7267
7268 # Circulation > Interface
7269 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7270 msgstr "Fälligkeitsdatum."
7271
7272 # Circulation > Interface
7273 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7274 msgstr "älteste bis neueste."
7275
7276 # Circulation > Interface
7277 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7278 msgstr "neueste bis älteste."
7279
7280 # Circulation > Interface
7281 msgid ""
7282 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7283 "circulation page from"
7284 msgstr "Sortiere die Tabelle der heutigen Ausleihen in der Ausleihe nach"
7285
7286 # Circulation > Interface
7287 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7288 msgstr "Ausleihzeitpunkt."
7289
7290 # Circulation > Interface
7291 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7292 msgstr "von neuestem nach ältestem."
7293
7294 # Circulation > Interface
7295 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7296 msgstr "von neuestem nach ältestem."
7297
7298 # Circulation > Checkout policy
7299 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7300 msgstr "Ignoriere den Kalender"
7301
7302 # Circulation > Checkout policy
7303 msgid ""
7304 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7305 "next open day"
7306 msgstr ""
7307 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum auf den nächsten Öffnungstag "
7308 "zu setzen"
7309
7310 # Circulation > Checkout policy
7311 msgid ""
7312 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7313 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7314 "otherwise"
7315 msgstr ""
7316 "Verwende den Kalender um das Fälligkeitsdatum bei wöchentlichen "
7317 "Ausleihfristen auf den nächsten gleichen Wochentag zu setzen oder "
7318 "andernfalls auf den nächsten Öffnungstag"
7319
7320 # Circulation > Checkout policy
7321 msgid ""
7322 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7323 "closed"
7324 msgstr ""
7325 "Verwende den Kalender um Tage zu überspringen an denen die Bibliothek "
7326 "geschlossen hat"
7327
7328 # Circulation > Checkout policy
7329 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7330 msgstr ", wenn das Fälligkeitsdatum berechnet wird."
7331
7332 # Circulation > Fines Policy
7333 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7334 msgstr "Benutze nicht"
7335
7336 # Circulation > Fines Policy
7337 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7338 msgstr "Benutze"
7339
7340 # Circulation > Fines Policy
7341 msgid ""
7342 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7343 "defined for the item type."
7344 msgstr "die im Medientyp definierten Wiederbeschaffungskosten."
7345
7346 # Enhanced content
7347 msgid "enhanced_content.pref"
7348 msgstr "Kataloganreicherung"
7349
7350 # Enhanced content > All
7351 msgid "enhanced_content.pref All"
7352 msgstr "Alle"
7353
7354 # Enhanced content > Amazon
7355 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7356 msgstr "Amazon"
7357
7358 # Enhanced content > Babelthèque
7359 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7360 msgstr "Babelthèque"
7361
7362 # Enhanced content > Baker and Taylor
7363 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7364 msgstr "Baker and Taylor"
7365
7366 # Enhanced content > Coce cover images cache
7367 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7368 msgstr "Coce - Cache für Cover"
7369
7370 # Enhanced content > Google
7371 msgid "enhanced_content.pref Google"
7372 msgstr "Google"
7373
7374 # Enhanced content > HTML5 media
7375 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7376 msgstr "HTML5-Medien"
7377
7378 # Enhanced content > Library Thing
7379 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7380 msgstr "Library Thing"
7381
7382 # Enhanced content > Local or remote cover images
7383 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7384 msgstr "Lokale oder externe Coverbilder"
7385
7386 # Enhanced content > Manual
7387 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7388 msgstr "Handbuch"
7389
7390 # Enhanced content > Novelist Select
7391 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7392 msgstr "Novelist Select"
7393
7394 # Enhanced content > Open Library
7395 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7396 msgstr "Open Library"
7397
7398 # Enhanced content > OverDrive
7399 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7400 msgstr "OverDrive"
7401
7402 # Enhanced content > RecordedBooks
7403 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7404 msgstr "RecordedBooks"
7405
7406 # Enhanced content > Syndetics
7407 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7408 msgstr "Syndetics"
7409
7410 # Enhanced content > Tagging
7411 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7412 msgstr "Tagging"
7413
7414 # Enhanced content > All
7415 msgid ""
7416 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7417 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7418 "all sources selected."
7419 msgstr ""
7420 " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen "
7421 "für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen "
7422 "gemeinsam anzeigen wird."
7423
7424 # Enhanced content > Local or remote cover images
7425 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7426 msgstr "Erlaube,"
7427
7428 # Enhanced content > Local or remote cover images
7429 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7430 msgstr "Erlaube nicht,"
7431
7432 # Enhanced content > Local or remote cover images
7433 msgid ""
7434 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7435 "each bibliographic record and item."
7436 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
7437
7438 # Enhanced content > Amazon
7439 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7440 msgstr "Verwende das Associate Tag"
7441
7442 # Enhanced content > Amazon
7443 msgid ""
7444 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7445 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7446 msgstr ""
7447 "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn "
7448 "sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
7449
7450 # Enhanced content > Amazon
7451 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7452 msgstr "Zeige keine"
7453
7454 # Enhanced content > Amazon
7455 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7456 msgstr "Zeige"
7457
7458 # Enhanced content > Amazon
7459 msgid ""
7460 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7461 "results and item detail pages on the staff interface."
7462 msgstr ""
7463 "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der "
7464 "Dienstoberfläche."
7465
7466 # Enhanced content > Amazon
7467 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7468 msgstr "amerikanischen"
7469
7470 # Enhanced content > Amazon
7471 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7472 msgstr "britischen"
7473
7474 # Enhanced content > Amazon
7475 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7476 msgstr "kanadischen"
7477
7478 # Enhanced content > Amazon
7479 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7480 msgstr "französischen"
7481
7482 # Enhanced content > Amazon
7483 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7484 msgstr "deutschen"
7485
7486 # Enhanced content > Amazon
7487 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7488 msgstr "indischen"
7489
7490 # Enhanced content > Amazon
7491 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7492 msgstr "japanischen"
7493
7494 # Enhanced content > Amazon
7495 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7496 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
7497
7498 # Enhanced content > Amazon
7499 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7500 msgstr "Webseite."
7501
7502 # Enhanced content > Babelthèque
7503 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7504 msgstr "Zeige"
7505
7506 # Enhanced content > Babelthèque
7507 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7508 msgstr "Zeige keine"
7509
7510 # Enhanced content > Babelthèque
7511 msgid ""
7512 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7513 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7514 msgstr ""
7515 "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht "
7516 "im OPAC."
7517
7518 # Enhanced content > Babelthèque
7519 msgid ""
7520 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7521 "bw_XX.js)."
7522 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7523
7524 # Enhanced content > Babelthèque
7525 msgid ""
7526 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7527 "javascript file: "
7528 msgstr "Verwende diese URL für die Babelthèque Javascript Datei: "
7529
7530 # Enhanced content > Babelthèque
7531 msgid ""
7532 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7533 "com/.../file.csv.bz2)."
7534 msgstr "(z. B. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7535
7536 # Enhanced content > Babelthèque
7537 msgid ""
7538 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7539 "Babelthèque periodic update: "
7540 msgstr "Verwende diese URL für das regelmäßige Babelthèque Update: "
7541
7542 # Enhanced content > Baker and Taylor
7543 msgid ""
7544 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7545 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7546 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7547 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7548 msgstr ""
7549 "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls."
7550 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7551 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
7552
7553 # Enhanced content > Baker and Taylor
7554 msgid ""
7555 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7556 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7557 msgstr ""
7558 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter "
7559 "<code>https://"
7560
7561 # Enhanced content > Baker and Taylor
7562 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7563 msgstr "Zeige"
7564
7565 # Enhanced content > Baker and Taylor
7566 msgid ""
7567 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7568 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7569 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7570 msgstr ""
7571 "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. "
7572 "Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben "
7573 "(welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
7574
7575 # Enhanced content > Baker and Taylor
7576 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7577 msgstr "Zeige keine"
7578
7579 # Enhanced content > Baker and Taylor
7580 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7581 msgstr "."
7582
7583 # Enhanced content > Baker and Taylor
7584 msgid ""
7585 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7586 "username"
7587 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
7588
7589 # Enhanced content > Baker and Taylor
7590 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7591 msgstr "und Passwort"
7592
7593 # Enhanced content > Coce cover images cache
7594 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7595 msgstr "Coce-Server-URL"
7596
7597 # Enhanced content > Coce cover images cache
7598 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7599 msgstr "Amazon Web Services"
7600
7601 # Enhanced content > Coce cover images cache
7602 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7603 msgstr "Google Books"
7604
7605 # Enhanced content > Coce cover images cache
7606 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7607 msgstr "Open Library"
7608
7609 # Enhanced content > Coce cover images cache
7610 msgid ""
7611 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7612 "the covers"
7613 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
7614
7615 # Enhanced content > Local or remote cover images
7616 # Enhanced content > Local or remote cover images
7617 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7618 msgstr "Zeige"
7619
7620 # Enhanced content > Local or remote cover images
7621 # Enhanced content > Local or remote cover images
7622 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7623 msgstr "Zeige keine"
7624
7625 # Enhanced content > Local or remote cover images
7626 msgid ""
7627 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7628 "{field}, like {001}."
7629 msgstr "Für Kontrollfelder können Sie einfach {field} verwenden, z. B. {001}."
7630
7631 # Enhanced content > Local or remote cover images
7632 msgid ""
7633 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7634 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7635 msgstr ""
7636 "Oder verwenden Sie die folgende Syntax um ein Feld$Unterfeld anzugeben: {Feld"
7637 "$Unterfeld}. Z.B. {024$a}."
7638
7639 # Enhanced content > Local or remote cover images
7640 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7641 msgstr "Verwende die folgende URL:"
7642
7643 # Enhanced content > Local or remote cover images
7644 msgid ""
7645 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7646 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7647 msgstr ""
7648 "Es können die folgenden Platzhalter verwendet werden: {isbn}, {issn} und "
7649 "{normalized_isbn} (normierte ISBN).<br/>"
7650
7651 # Enhanced content > Local or remote cover images
7652 msgid ""
7653 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7654 "OPAC.<br/>"
7655 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs im OPAC.<br/>"
7656
7657 # Enhanced content > Local or remote cover images
7658 msgid ""
7659 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7660 "staff interface.<br/>"
7661 msgstr "Cover über benutzerdefinierte URLs in der Dienstoberfläche.<br/>"
7662
7663 # Enhanced content > All
7664 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7665 msgstr "Zeige keine"
7666
7667 # Enhanced content > All
7668 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7669 msgstr "Zeige"
7670
7671 # Enhanced content > All
7672 msgid ""
7673 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7674 "staff interface (if found by one of the services below)."
7675 msgstr ""
7676 "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der "
7677 "unten aufgelisteten Services ermittelt)."
7678
7679 # Enhanced content > Google
7680 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7681 msgstr "Zeige"
7682
7683 # Enhanced content > Google
7684 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7685 msgstr "Zeige keine"
7686
7687 # Enhanced content > Google
7688 msgid ""
7689 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7690 "search results and item detail pages on the OPAC."
7691 msgstr ""
7692 "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
7693
7694 # Enhanced content > HTML5 media
7695 msgid ""
7696 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7697 "player for files catalogued in field 856"
7698 msgstr ""
7699 "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten "
7700 "Reiter"
7701
7702 # Enhanced content > HTML5 media
7703 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7704 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
7705
7706 # Enhanced content > HTML5 media
7707 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7708 msgstr "im OPAC."
7709
7710 # Enhanced content > HTML5 media
7711 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7712 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7713
7714 # Enhanced content > HTML5 media
7715 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7716 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
7717
7718 # Enhanced content > HTML5 media
7719 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7720 msgstr "(getrennt mit |)."
7721
7722 # Enhanced content > HTML5 media
7723 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7724 msgstr "Dateiendungen"
7725
7726 # Enhanced content > HTML5 media
7727 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7728 msgstr "Keine Einbettung"
7729
7730 # Enhanced content > HTML5 media
7731 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7732 msgstr "Einbettung"
7733
7734 # Enhanced content > HTML5 media
7735 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7736 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
7737
7738 # Enhanced content > Coce cover images cache
7739 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7740 msgstr "Deaktiviere"
7741
7742 # Enhanced content > Coce cover images cache
7743 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7744 msgstr "Aktiviere"
7745
7746 # Enhanced content > Coce cover images cache
7747 msgid ""
7748 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7749 "interface."
7750 msgstr "den Cover-Service zum Cachen von Covern in der Dienstoberfläche."
7751
7752 # Enhanced content > Manual
7753 msgid ""
7754 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7755 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7756 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7757 "used as a prefix."
7758 msgstr ""
7759 "Wenn der Eintrag mit '/' beginnt, wird der Wert aus <a href=\"/cgi-bin/koha/"
7760 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7761 "\">staffClientBaseURL</a> als Präfix vorangestellt."
7762
7763 # Enhanced content > Manual
7764 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7765 msgstr "Speicherort des Koha-Handbuchs"
7766
7767 # Enhanced content > Manual
7768 msgid ""
7769 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7770 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7771 msgstr ""
7772 "Bitte beachten Sie, dass der Eintrag um Version / Sprache / Format ergänzt "
7773 "wird (/17.11/en/html)"
7774
7775 # Enhanced content > Manual
7776 msgid ""
7777 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7778 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7779 msgstr ""
7780 "Sie können den Speicherort für das Koha-Handbuch, dass verlinkt wird, "
7781 "angeben. Voreingestellt ist https://koha-community.org/manual/"
7782
7783 # Enhanced content > Manual
7784 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7785 msgstr "Arabisch"
7786
7787 # Enhanced content > Manual
7788 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7789 msgstr "Chinesisch - Taiwan"
7790
7791 # Enhanced content > Manual
7792 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7793 msgstr "Tschechisch"
7794
7795 # Enhanced content > Manual
7796 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7797 msgstr "Englisch"
7798
7799 # Enhanced content > Manual
7800 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7801 msgstr "Französisch"
7802
7803 # Enhanced content > Manual
7804 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7805 msgstr "Deutsch"
7806
7807 # Enhanced content > Manual
7808 msgid ""
7809 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7810 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7811 "version."
7812 msgstr ""
7813 "Die Sprache wird verwendet, wenn in der gewählten Sprache der Oberfläche "
7814 "kein eigenes Online-Handbuch vorhanden ist."
7815
7816 # Enhanced content > Manual
7817 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7818 msgstr "Italienisch"
7819
7820 # Enhanced content > Manual
7821 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7822 msgstr "Sprache des Online-Handbuchs:"
7823
7824 # Enhanced content > Manual
7825 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7826 msgstr "Portugiesisch - Brasilien"
7827
7828 # Enhanced content > Manual
7829 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7830 msgstr "Spanisch"
7831
7832 # Enhanced content > Manual
7833 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7834 msgstr "Türkisch"
7835
7836 # Enhanced content > Library Thing
7837 msgid ""
7838 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7839 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7840 msgstr ""
7841 "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a> und "
7842 "dann die ID unten angeben."
7843
7844 # Enhanced content > Library Thing
7845 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7846 msgstr "Zeige keine"
7847
7848 # Enhanced content > Library Thing
7849 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7850 msgstr "Zeige"
7851
7852 # Enhanced content > Library Thing
7853 msgid ""
7854 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7855 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7856 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7857 msgstr ""
7858 "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der "
7859 "Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie "
7860 "sich zuvor "
7861
7862 # Enhanced content > Library Thing
7863 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7864 msgstr "."
7865
7866 # Enhanced content > Library Thing
7867 msgid ""
7868 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7869 "Libraries using the customer ID"
7870 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
7871
7872 # Enhanced content > Library Thing
7873 msgid ""
7874 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7875 "for Libraries content"
7876 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
7877
7878 # Enhanced content > Library Thing
7879 msgid ""
7880 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7881 "bibliographic information."
7882 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
7883
7884 # Enhanced content > Library Thing
7885 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7886 msgstr "in separaten Reitern."
7887
7888 # Enhanced content > Local or remote cover images
7889 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7890 msgstr "Zeige"
7891
7892 # Enhanced content > Local or remote cover images
7893 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7894 msgstr "Zeige keine"
7895
7896 # Enhanced content > Local or remote cover images
7897 msgid ""
7898 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7899 "interface search and details pages."
7900 msgstr ""
7901 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten der "
7902 "Dienstoberfläche."
7903
7904 # Enhanced content > Novelist Select
7905 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7906 msgstr "Zeige"
7907
7908 # Enhanced content > Novelist Select
7909 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7910 msgstr "Zeige keine"
7911
7912 # Enhanced content > Novelist Select
7913 msgid ""
7914 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7915 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7916 "can be seen in image links)."
7917 msgstr ""
7918 "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und "
7919 "eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
7920
7921 # Enhanced content > Novelist Select
7922 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7923 msgstr "."
7924
7925 # Enhanced content > Novelist Select
7926 msgid ""
7927 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7928 "password"
7929 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Passwort"
7930
7931 # Enhanced content > Novelist Select
7932 msgid ""
7933 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7934 "user profile"
7935 msgstr ""
7936 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7937
7938 # Enhanced content > Novelist Select
7939 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7940 msgstr "im OPAC"
7941
7942 # Enhanced content > Novelist Select
7943 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7944 msgstr "Zeige"
7945
7946 # Enhanced content > Novelist Select
7947 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7948 msgstr "Zeige keine"
7949
7950 # Enhanced content > Novelist Select
7951 msgid ""
7952 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7953 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7954 "password, which can be seen in image links)."
7955 msgstr ""
7956 "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert "
7957 "Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
7958
7959 # Enhanced content > Novelist Select
7960 msgid ""
7961 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7962 "using user profile"
7963 msgstr ""
7964 "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
7965
7966 # Enhanced content > Novelist Select
7967 msgid ""
7968 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7969 msgstr "in der Dienstoberfläche."
7970
7971 # Enhanced content > Novelist Select
7972 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7973 msgstr "."
7974
7975 # Enhanced content > Novelist Select
7976 msgid ""
7977 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7978 "interface content"
7979 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
7980
7981 # Enhanced content > Novelist Select
7982 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7983 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
7984
7985 # Enhanced content > Novelist Select
7986 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7987 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
7988
7989 # Enhanced content > Novelist Select
7990 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7991 msgstr "in einem eigenen Reiter"
7992
7993 # Enhanced content > Novelist Select
7994 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7995 msgstr "."
7996
7997 # Enhanced content > Novelist Select
7998 msgid ""
7999 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
8000 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
8001
8002 # Enhanced content > Novelist Select
8003 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8004 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
8005
8006 # Enhanced content > Novelist Select
8007 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8008 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
8009
8010 # Enhanced content > Novelist Select
8011 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8012 msgstr "in einem eigenen Reiter"
8013
8014 # Enhanced content > Novelist Select
8015 msgid ""
8016 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8017 "the right"
8018 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
8019
8020 # Enhanced content > Amazon
8021 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8022 msgstr "Zeige keine"
8023
8024 # Enhanced content > Amazon
8025 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8026 msgstr "Zeige"
8027
8028 # Enhanced content > Amazon
8029 msgid ""
8030 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8031 "search results and item detail pages on the OPAC."
8032 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
8033
8034 # Enhanced content > All
8035 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8036 msgstr "Zeige keine"
8037
8038 # Enhanced content > All
8039 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8040 msgstr "Zeige"
8041
8042 # Enhanced content > All
8043 msgid ""
8044 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8045 "OPAC."
8046 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
8047
8048 # Enhanced content > Local or remote cover images
8049 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
8050 msgstr "Zeige"
8051
8052 # Enhanced content > Local or remote cover images
8053 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
8054 msgstr "Zeige keine"
8055
8056 # Enhanced content > Local or remote cover images
8057 msgid ""
8058 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8059 "search and details pages."
8060 msgstr ""
8061 "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
8062
8063 # Enhanced content > Coce cover images cache
8064 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8065 msgstr "Deaktiviere"
8066
8067 # Enhanced content > Coce cover images cache
8068 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8069 msgstr "Aktiviere"
8070
8071 # Enhanced content > Coce cover images cache
8072 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8073 msgstr "den Coce-Service zum Cachen von Covern im OPAC."
8074
8075 # Enhanced content > Open Library
8076 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8077 msgstr "Aktiviere"
8078
8079 # Enhanced content > Open Library
8080 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8081 msgstr "Deaktiviere"
8082
8083 # Enhanced content > Open Library
8084 msgid ""
8085 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8086 "search results and item detail pages on the OPAC."
8087 msgstr ""
8088 "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
8089
8090 # Enhanced content > Open Library
8091 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8092 msgstr "Keine Anzeige"
8093
8094 # Enhanced content > Open Library
8095 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8096 msgstr "Anzeige"
8097
8098 # Enhanced content > Open Library
8099 msgid ""
8100 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8101 "the OPAC."
8102 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
8103
8104 # Enhanced content > OverDrive
8105 msgid ""
8106 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8107 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8108 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8109 msgstr ""
8110 "(wird verwendet, wenn der individuelle <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8111 "overdrive.pl\">OverDrive authname der Bibliothek</a> nicht konfiguriert "
8112 "wurde)."
8113
8114 # Enhanced content > OverDrive
8115 msgid ""
8116 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8117 "Authname"
8118 msgstr "Authentifiziere mit dem Overdrive Authname"
8119
8120 # Enhanced content > OverDrive
8121 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8122 msgstr "Ein Passwort ist"
8123
8124 # Enhanced content > OverDrive
8125 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8126 msgstr "Aktiviere nicht"
8127
8128 # Enhanced content > OverDrive
8129 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8130 msgstr "Aktiviere"
8131
8132 # Enhanced content > OverDrive
8133 msgid ""
8134 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8135 "have a SIP connection registered with"
8136 msgstr "Wenn Sie den Zugang aktivieren, müssen Sie eine SIP-Verbindung zu"
8137
8138 # Enhanced content > OverDrive
8139 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8140 msgstr "nicht erforderlich"
8141
8142 # Enhanced content > OverDrive
8143 msgid ""
8144 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8145 "authentication against Koha"
8146 msgstr "Overdrive für die Benutzerauthentifizierung mit Koha eingerichtet sein"
8147
8148 # Enhanced content > OverDrive
8149 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8150 msgstr "Overdrive verwendet"
8151
8152 # Enhanced content > OverDrive
8153 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8154 msgstr "erforderlich"
8155
8156 # Enhanced content > OverDrive
8157 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8158 msgstr "die Ausweisnummer"
8159
8160 # Enhanced content > OverDrive
8161 # Enhanced content > OverDrive
8162 msgid ""
8163 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8164 "<br />"
8165 msgstr "für den Zugang von Benutzern zu Overdrive. <br />"
8166
8167 # Enhanced content > OverDrive
8168 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8169 msgstr "den Benutzernamen"
8170
8171 # Enhanced content > OverDrive
8172 msgid ""
8173 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8174 "circulation history, and circulate items.<br />"
8175 msgstr ""
8176 "den Zugang von Benutzern zu Ihrer Overdrive-Ausleihhistorie und der Ausleihe."
8177 "<br/>"
8178
8179 # Enhanced content > OverDrive
8180 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8181 msgstr "."
8182
8183 # Enhanced content > OverDrive
8184 msgid ""
8185 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8186 "information with the client key"
8187 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
8188
8189 # Enhanced content > OverDrive
8190 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8191 msgstr "und dem Client-Geheimnis"
8192
8193 # Enhanced content > OverDrive
8194 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8195 msgstr "an."
8196
8197 # Enhanced content > OverDrive
8198 msgid ""
8199 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8200 "catalog of library #"
8201 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
8202
8203 # Enhanced content > OverDrive
8204 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8205 msgstr "."
8206
8207 # Enhanced content > OverDrive
8208 msgid ""
8209 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8210 "website id #"
8211 msgstr "Authentifizierung über die OverDrive Webseiten-ID"
8212
8213 # Enhanced content > RecordedBooks
8214 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8215 msgstr "."
8216
8217 # Enhanced content > RecordedBooks
8218 msgid ""
8219 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8220 "availability information with the client secret"
8221 msgstr ""
8222 "Schließe Verfügbarkeitsinformationen für RecordedBooks in das Client Secret "
8223 "ein"
8224
8225 # Enhanced content > RecordedBooks
8226 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8227 msgstr "RecordedBooks Domain"
8228
8229 # Enhanced content > RecordedBooks
8230 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8231 msgstr "."
8232
8233 # Enhanced content > RecordedBooks
8234 msgid ""
8235 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8236 "RecordedBooks catalog of library ID"
8237 msgstr "Zeige Titel aus dem RecordeBooks-Katalog von Bibliotheks-ID"
8238
8239 # Enhanced content > Syndetics
8240 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8241 msgstr "Zeige keine"
8242
8243 # Enhanced content > Syndetics
8244 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8245 msgstr "Zeige"
8246
8247 # Enhanced content > Syndetics
8248 msgid ""
8249 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8250 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8251 msgstr ""
8252 "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den "
8253 "Detailansichten im OPAC."
8254
8255 # Enhanced content > Syndetics
8256 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8257 msgstr "Zeige keine"
8258
8259 # Enhanced content > Syndetics
8260 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8261 msgstr "Zeige"
8262
8263 # Enhanced content > Syndetics
8264 msgid ""
8265 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8266 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8267 msgstr ""
8268 "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den "
8269 "Detailansichten im OPAC."
8270
8271 # Enhanced content > Syndetics
8272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8273 msgstr "Verwende die Kundennummer"
8274
8275 # Enhanced content > Syndetics
8276 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8277 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
8278
8279 # Enhanced content > Syndetics
8280 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8281 msgstr "Zeige keine"
8282
8283 # Enhanced content > Syndetics
8284 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8285 msgstr "Zeige"
8286
8287 # Enhanced content > Syndetics
8288 msgid ""
8289 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8290 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8291 msgstr ""
8292 "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
8293
8294 # Enhanced content > Syndetics
8295 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8296 msgstr "großer"
8297
8298 # Enhanced content > Syndetics
8299 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8300 msgstr "mittlerer"
8301
8302 # Enhanced content > Syndetics
8303 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8304 msgstr "Größe."
8305
8306 # Enhanced content > Syndetics
8307 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8308 msgstr "Zeige keine"
8309
8310 # Enhanced content > Syndetics
8311 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8312 msgstr "Zeige"
8313
8314 # Enhanced content > Syndetics
8315 msgid ""
8316 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8317 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8318 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8319 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8320 msgstr ""
8321 "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im "
8322 "OPAC (wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8323 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> "
8324 "aktiviert ist)."
8325
8326 # Enhanced content > Syndetics
8327 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8328 msgstr "Zeige keine"
8329
8330 # Enhanced content > Syndetics
8331 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8332 msgstr "Zeige"
8333
8334 # Enhanced content > Syndetics
8335 msgid ""
8336 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8337 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8338 "client code below."
8339 msgstr ""
8340 "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst "
8341 "angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
8342
8343 # Enhanced content > Syndetics
8344 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8345 msgstr "Zeige keine"
8346
8347 # Enhanced content > Syndetics
8348 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8349 msgstr "Zeige"
8350
8351 # Enhanced content > Syndetics
8352 msgid ""
8353 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8354 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8355 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
8356
8357 # Enhanced content > Syndetics
8358 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8359 msgstr "Zeige keine"
8360
8361 # Enhanced content > Syndetics
8362 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8363 msgstr "Zeige"
8364
8365 # Enhanced content > Syndetics
8366 msgid ""
8367 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8368 "item detail pages on the OPAC."
8369 msgstr ""
8370 "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
8371
8372 # Enhanced content > Syndetics
8373 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8374 msgstr "Zeige keine"
8375
8376 # Enhanced content > Syndetics
8377 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8378 msgstr "Zeige"
8379
8380 # Enhanced content > Syndetics
8381 msgid ""
8382 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8383 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8384 msgstr ""
8385 "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den "
8386 "Detailansichten im OPAC."
8387
8388 # Enhanced content > Syndetics
8389 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8390 msgstr "Zeige keine"
8391
8392 # Enhanced content > Syndetics
8393 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8394 msgstr "Zeige"
8395
8396 # Enhanced content > Syndetics
8397 msgid ""
8398 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8399 "on item detail pages on the OPAC."
8400 msgstr ""
8401 "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
8402
8403 # Enhanced content > Syndetics
8404 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8405 msgstr "Zeige keine"
8406
8407 # Enhanced content > Syndetics
8408 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8409 msgstr "Zeige"
8410
8411 # Enhanced content > Syndetics
8412 msgid ""
8413 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8414 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8415 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
8416
8417 # Enhanced content > Tagging
8418 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8419 msgstr "Erlaube,"
8420
8421 # Enhanced content > Tagging
8422 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8423 msgstr "Erlaube nicht,"
8424
8425 # Enhanced content > Tagging
8426 msgid ""
8427 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8428 msgstr ""
8429 "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) "
8430 "versehen."
8431
8432 # Enhanced content > Tagging
8433 msgid ""
8434 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8435 "of the ispell executable"
8436 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
8437
8438 # Enhanced content > Tagging
8439 msgid ""
8440 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8441 "without moderation."
8442 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
8443
8444 # Enhanced content > Tagging
8445 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8446 msgstr "Erlaube,"
8447
8448 # Enhanced content > Tagging
8449 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8450 msgstr "Erlaube nicht,"
8451
8452 # Enhanced content > Tagging
8453 msgid ""
8454 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8455 "detail pages on the OPAC."
8456 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
8457
8458 # Enhanced content > Tagging
8459 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8460 msgstr "Erlaube,"
8461
8462 # Enhanced content > Tagging
8463 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8464 msgstr "Erlaube nicht"
8465
8466 # Enhanced content > Tagging
8467 msgid ""
8468 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8469 "results on the OPAC."
8470 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
8471
8472 # Enhanced content > Tagging
8473 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8474 msgstr "Erfordere nicht,"
8475
8476 # Enhanced content > Tagging
8477 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8478 msgstr "Erfordere,"
8479
8480 # Enhanced content > Tagging
8481 msgid ""
8482 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8483 "reviewed by a staff member before being shown."
8484 msgstr ""
8485 "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben "
8486 "werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
8487
8488 # Enhanced content > Tagging
8489 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8490 msgstr "Zeige"
8491
8492 # Enhanced content > Tagging
8493 msgid ""
8494 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8495 "OPAC."
8496 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
8497
8498 # Enhanced content > Tagging
8499 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8500 msgstr "Zeige"
8501
8502 # Enhanced content > Tagging
8503 msgid ""
8504 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8505 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
8506
8507 # Enhanced content > Library Thing
8508 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8509 msgstr "Verwende"
8510
8511 # Enhanced content > Library Thing
8512 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8513 msgstr "Verwende nicht"
8514
8515 # Enhanced content > Library Thing
8516 msgid ""
8517 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8518 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8519 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8520 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8521 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8522 "Libraries."
8523 msgstr ""
8524 "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn "
8525 "entweder <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8526 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> oder <a href=\"/"
8527 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8528 "\">OPACFRBRizeEditions</a> aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von "
8529 "Library Thing for Libraries."
8530
8531 # I18N/L10N
8532 msgid "i18n_l10n.pref"
8533 msgstr "I18N/L10N"
8534
8535 # I18N/L10N
8536 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8537 msgstr "."
8538
8539 # I18N/L10N
8540 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8541 msgstr "Formatiere Postadressen im"
8542
8543 # I18N/L10N
8544 msgid ""
8545 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8546 "Postal Code] [City] - [Country])"
8547 msgstr "Französischen Format ([Hausnummer] [Straße] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8548
8549 # I18N/L10N
8550 msgid ""
8551 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8552 "Postal Code] [City] - [Country])"
8553 msgstr "Deutschen Format ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
8554
8555 # I18N/L10N
8556 msgid ""
8557 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8558 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8559 msgstr "US-Format ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
8560
8561 # I18N/L10N
8562 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8563 msgstr "Freitag"
8564
8565 # I18N/L10N
8566 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8567 msgstr "Montag"
8568
8569 # I18N/L10N
8570 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8571 msgstr "Samstag"
8572
8573 # I18N/L10N
8574 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8575 msgstr "Sonntag"
8576
8577 # I18N/L10N
8578 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8579 msgstr "Donnerstag"
8580
8581 # I18N/L10N
8582 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8583 msgstr "Dienstag"
8584
8585 # I18N/L10N
8586 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8587 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
8588
8589 # I18N/L10N
8590 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8591 msgstr "Mittwoch"
8592
8593 # I18N/L10N
8594 msgid ""
8595 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8596 "calendar."
8597 msgstr "."
8598
8599 # I18N/L10N
8600 msgid ""
8601 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8602 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
8603
8604 # I18N/L10N
8605 msgid ""
8606 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8607 "the languages on the interface."
8608 msgstr ""
8609 "Diese Liste kann sortiert werden, um die Anzeigereihenfolge der Sprachen zu "
8610 "verändern."
8611
8612 # I18N/L10N
8613 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8614 msgstr "."
8615
8616 # I18N/L10N
8617 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8618 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
8619
8620 # I18N/L10N
8621 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8622 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
8623
8624 # I18N/L10N
8625 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8626 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
8627
8628 # I18N/L10N
8629 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8630 msgstr "Erlaube"
8631
8632 # I18N/L10N
8633 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8634 msgstr "Erlaube nicht"
8635
8636 # I18N/L10N
8637 msgid ""
8638 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8639 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8640 "patron will be the one defined for the patron."
8641 msgstr ""
8642 "Wenn aktiv, sind die unter \"Benachrichtigungen und Quittungen\" angelegten "
8643 "Texte übersetzbar. Beim Versand wird die im jeweiligen Benutzerkonto "
8644 "festgelegte Sprache verwendet."
8645
8646 # I18N/L10N
8647 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8648 msgstr "die Übersetzung von Benachrichtigungen und Quittungen."
8649
8650 # I18N/L10N
8651 msgid ""
8652 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8653 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8654 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8655 msgstr ""
8656 " <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle "
8657 "'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das "
8658 "Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z "
8659 "verbessert werden."
8660
8661 # I18N/L10N
8662 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8663 msgstr "Verwende das Alphabet"
8664
8665 # I18N/L10N
8666 msgid ""
8667 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8668 "space separated list of uppercase letters."
8669 msgstr ""
8670 "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch "
8671 "Leerzeichen an."
8672
8673 # I18N/L10N
8674 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8675 msgstr "."
8676
8677 # I18N/L10N
8678 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8679 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
8680
8681 # I18N/L10N
8682 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8683 msgstr "TT.MM.JJJJ"
8684
8685 # I18N/L10N
8686 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8687 msgstr "TT/MM/JJJJ"
8688
8689 # I18N/L10N
8690 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8691 msgstr "MM/TT/JJJJ"
8692
8693 # I18N/L10N
8694 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8695 msgstr "JJJJ-MM-TT"
8696
8697 # I18N/L10N
8698 msgid ""
8699 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8700 "interface:"
8701 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
8702
8703 # I18N/L10N
8704 msgid ""
8705 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8706 "languages on the interface."
8707 msgstr "Diese Liste kann für die Anzeige sortiert werden."
8708
8709 # I18N/L10N
8710 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8711 msgstr "Erlaube,"
8712
8713 # I18N/L10N
8714 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8715 msgstr "Erlaube nicht,"
8716
8717 # I18N/L10N
8718 msgid ""
8719 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8720 "on the OPAC."
8721 msgstr ""
8722 "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
8723
8724 # Local Use
8725 msgid "local_use.pref"
8726 msgstr "Lokale Verwendung"
8727
8728 # Local Use
8729 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8730 msgstr "Bisher nicht definiert."
8731
8732 # Logging
8733 msgid "logs.pref"
8734 msgstr "Logs"
8735
8736 # Logging > Debugging
8737 msgid "logs.pref Debugging"
8738 msgstr "Debugging"
8739
8740 # Logging > Logging
8741 msgid "logs.pref Logging"
8742 msgstr "Logs"
8743
8744 # Logging > Logging
8745 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8746 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8747
8748 # Logging > Logging
8749 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8750 msgstr "Aufzeichnung"
8751
8752 # OPAC > Features
8753 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8754 msgstr "von Erwerbungsaktionen."
8755
8756 # Logging > Logging
8757 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8758 msgstr "von fehlgeschlagenen Anmeldungen."
8759
8760 # Logging > Logging
8761 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8762 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8763
8764 # Logging > Logging
8765 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8766 msgstr "Aufzeichnung"
8767
8768 # Logging > Logging
8769 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8770 msgstr "von erfolgreichen Anmeldungen."
8771
8772 # Logging > Logging
8773 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8774 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8775
8776 # Logging > Logging
8777 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8778 msgstr "Aufzeichnung"
8779
8780 # Logging > Logging
8781 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8782 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8783
8784 # Logging > Logging
8785 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8786 msgstr "Aufzeichnung"
8787
8788 # Logging > Logging
8789 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8790 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
8791
8792 # Logging > Logging
8793 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8794 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8795
8796 # Logging > Logging
8797 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8798 msgstr "Aufzeichnung"
8799
8800 # Logging > Logging
8801 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8802 msgstr "von Änderungen an Benutzerdatensätzen."
8803
8804 # Logging > Logging
8805 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8806 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8807
8808 # Logging > Logging
8809 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8810 msgstr "Aufzeichnung"
8811
8812 # Logging > Logging
8813 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8814 msgstr "Änderungen an bibliografischen und Exemplardatensätzen."
8815
8816 # Logging > Logging
8817 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8818 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8819
8820 # Logging > Logging
8821 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8822 msgstr "Aufzeichnung"
8823
8824 # Logging > Logging
8825 msgid ""
8826 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8827 "sent."
8828 msgstr ""
8829 "von versendeten Erwerbungs- und Zeitschriftenreklamationsbenachrichtigungen."
8830
8831 # Logging > Logging
8832 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8833 msgstr "Protokolliere nicht"
8834
8835 # Logging > Logging
8836 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8837 msgstr "Protokolliere"
8838
8839 # Logging > Logging
8840 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8841 msgstr "Informationen der Cronjobs."
8842
8843 # Logging > Debugging
8844 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8845 msgstr "Zeige"
8846
8847 # Logging > Debugging
8848 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8849 msgstr "Zeige nicht"
8850
8851 # Logging > Debugging
8852 msgid ""
8853 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8854 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8855 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8856 "be visible."
8857 msgstr ""
8858 "eine Ausgabe der Suchanfrage als Template-Parameter. Erfordert, dass der "
8859 "entsprechende <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8860 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[Oberfläche]-"
8861 "Parameter gesetzt ist."
8862
8863 # Logging > Debugging
8864 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8865 msgstr "Zeige"
8866
8867 # Logging > Debugging
8868 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8869 msgstr "Zeige nicht"
8870
8871 # Logging > Debugging
8872 msgid ""
8873 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8874 "comment in the HTML source for the staff interface."
8875 msgstr ""
8876 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der "
8877 "Dienstoberfläche an."
8878
8879 # Logging > Debugging
8880 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8881 msgstr "Zeige"
8882
8883 # Logging > Debugging
8884 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8885 msgstr "Zeige nicht"
8886
8887 # Logging > Debugging
8888 msgid ""
8889 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8890 "comment in the HTML source for the OPAC."
8891 msgstr ""
8892 "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des "
8893 "OPACs an."
8894
8895 # Logging > Logging
8896 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8897 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8898
8899 # Logging > Logging
8900 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8901 msgstr "Aufzeichnung"
8902
8903 # Logging > Logging
8904 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8905 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
8906
8907 # Logging > Logging
8908 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8909 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8910
8911 # Logging > Logging
8912 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8913 msgstr "Aufzeichnung"
8914
8915 # Logging > Logging
8916 msgid ""
8917 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8918 "etc)."
8919 msgstr ""
8920 "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
8921 "aussetzen, aktivieren, etc.)."
8922
8923 # Logging > Logging
8924 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8925 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8926
8927 # Logging > Logging
8928 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8929 msgstr "Aufzeichnung"
8930
8931 # Logging > Logging
8932 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8933 msgstr "aller Änderungen an Fernleihbestellungen."
8934
8935 # Logging > Logging
8936 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8937 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8938
8939 # Logging > Logging
8940 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8941 msgstr "Aufzeichnung"
8942
8943 # Logging > Logging
8944 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8945 msgstr "von Ausleihvorgängen."
8946
8947 # Logging > Logging
8948 msgid ""
8949 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8950 "the news tool."
8951 msgstr ""
8952 " von Änderungen an Nachrichteneinträgen und anderen Inhalten, die über das "
8953 "Nachrichten-Werkzeug verwaltet werden."
8954
8955 # Logging > Logging
8956 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8957 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8958
8959 # Logging > Logging
8960 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8961 msgstr "Aufzeichnung"
8962
8963 # Logging > Logging
8964 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8965 msgstr " von Änderungen an Benachrichtigungen und Quittungen."
8966
8967 # Logging > Logging
8968 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8969 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8970
8971 # Logging > Logging
8972 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8973 msgstr "Aufzeichnung"
8974
8975 # Logging > Logging
8976 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8977 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8978
8979 # Logging > Logging
8980 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8981 msgstr "Aufzeichnung"
8982
8983 # Logging > Logging
8984 msgid ""
8985 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
8986 "fulfill)."
8987 msgstr ""
8988 "aller Aktionen, die mit Rückrufen zusammenhängen (setzen, stornieren, "
8989 "ablaufen, erfüllen)."
8990
8991 # Logging > Logging
8992 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8993 msgstr "Keine Aufzeichnung"
8994
8995 # Logging > Logging
8996 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8997 msgstr "Aufzeichnung"
8998
8999 # Logging > Logging
9000 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9001 msgstr "wenn Ausleihen verlängert werden."
9002
9003 # Logging > Logging
9004 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9005 msgstr "Keine Aufzeichnung"
9006
9007 # Logging > Logging
9008 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9009 msgstr "Aufzeichnung"
9010
9011 # Logging > Logging
9012 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9013 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
9014
9015 # Logging > Logging
9016 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9017 msgstr "Keine Aufzeichnung"
9018
9019 # Logging > Logging
9020 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9021 msgstr "Aufzeichnung"
9022
9023 # Logging > Logging
9024 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9025 msgstr "von Rückgabevorgängen."
9026
9027 # Logging > Logging
9028 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9029 msgstr "Keine Aufzeichnung"
9030
9031 # Logging > Logging
9032 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9033 msgstr "Aufzeichnung"
9034
9035 # Logging > Logging
9036 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9037 msgstr "von Anlegen, Löschen und Ändern von Zeitschriftenabos."
9038
9039 # OPAC
9040 msgid "opac.pref"
9041 msgstr "OPAC"
9042
9043 # OPAC > Advanced search options
9044 msgid "opac.pref Advanced search options"
9045 msgstr "Erweiterte Suche"
9046
9047 # OPAC > Appearance
9048 msgid "opac.pref Appearance"
9049 msgstr "Erscheinungsbild"
9050
9051 # Administration > CAS authentication
9052 msgid "opac.pref Authentication"
9053 msgstr "Authentifikation"
9054
9055 # OPAC > Features
9056 msgid "opac.pref Features"
9057 msgstr "Funktionen"
9058
9059 # OPAC > OpenURL
9060 msgid "opac.pref OpenURL"
9061 msgstr "OpenURL"
9062
9063 # OPAC > Policy
9064 msgid "opac.pref Policy"
9065 msgstr "Parameter"
9066
9067 # OPAC > Privacy
9068 msgid "opac.pref Privacy"
9069 msgstr "Datenschutz"
9070
9071 # OPAC > Restricted page
9072 msgid "opac.pref Restricted page"
9073 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
9074
9075 # OPAC > Self registration and modification
9076 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9077 msgstr "Selbstanmeldung und -Bearbeitung"
9078
9079 # OPAC > Shelf browser
9080 msgid "opac.pref Shelf browser"
9081 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
9082
9083 # OPAC > Privacy
9084 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9085 msgstr "Erlaube"
9086
9087 # OPAC > Privacy
9088 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9089 msgstr "Erlaube nicht"
9090
9091 # OPAC > Privacy
9092 msgid ""
9093 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9094 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9095 "patron's guarantor."
9096 msgstr ""
9097 "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von "
9098 "Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
9099
9100 # OPAC > Privacy
9101 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9102 msgstr "Erlaube"
9103
9104 # OPAC > Privacy
9105 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9106 msgstr "Erlaube nicht"
9107
9108 # OPAC > Privacy
9109 msgid ""
9110 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9111 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9112 "guarantor."
9113 msgstr ""
9114 ",dass Benutzer die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren für den Bürgen "
9115 "selbst festlegen."
9116
9117 # OPAC > Privacy
9118 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9119 msgstr "Erlaube,"
9120
9121 # OPAC > Privacy
9122 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9123 msgstr "Erlaube nicht,"
9124
9125 # OPAC > Privacy
9126 msgid ""
9127 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9128 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9129 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9130 "system preference."
9131 msgstr ""
9132 "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme "
9133 "Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter <a href=\"/cgi-"
9134 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
9135 "\">AnonymousPatron</a> konfiguriert ist."
9136
9137 # OPAC > Privacy
9138 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9139 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
9140
9141 # OPAC > Privacy
9142 msgid ""
9143 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9144 "suggestions and checkout history)."
9145 msgstr ""
9146 "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und "
9147 "Ausleihhistorien)."
9148
9149 # OPAC > Appearance
9150 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9151 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
9152
9153 # OPAC > Appearance
9154 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9155 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
9156
9157 # OPAC > Appearance
9158 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9159 msgstr "in einfacher Form."
9160
9161 # OPAC > Appearance
9162 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9163 msgstr "in der MARC-Form."
9164
9165 # OPAC > Policy
9166 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9167 msgstr "Sperre"
9168
9169 # OPAC > Policy
9170 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9171 msgstr "Sperre nicht"
9172
9173 # OPAC > Policy
9174 msgid ""
9175 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9176 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9177 "category takes priority over this system preference."
9178 msgstr ""
9179 "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken "
9180 "im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzertypen hat "
9181 "Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
9182
9183 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9184 msgid ""
9185 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9186 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9187 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9188 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9189 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9190 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9191 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9192 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9193 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9194 msgstr ""
9195 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9196 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9197 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9198 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9199 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9200 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9201 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9202 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9203
9204 # OPAC > Appearance
9205 msgid ""
9206 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9207 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9208 msgstr ""
9209 "<br/>Wenn Sie einen Link zu einem OpenURL Resolver anzeigen möchten, "
9210 "konfigurieren Sie die folgenden Systemparameter:"
9211
9212 # OPAC > Appearance
9213 msgid ""
9214 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9215 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9216 "times."
9217 msgstr ""
9218 "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn "
9219 "Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
9220
9221 # OPAC > Appearance
9222 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9223 msgstr "Deaktiviere"
9224
9225 # OPAC > Appearance
9226 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9227 msgstr "Aktiviere"
9228
9229 # OPAC > Appearance
9230 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9231 msgstr "Zeige nicht"
9232
9233 # OPAC > Appearance
9234 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9235 msgstr "Zeige"
9236
9237 # OPAC > Appearance
9238 msgid ""
9239 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9240 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9241 msgstr ""
9242 "das Format, die Zielgruppe und die Materialtypicons mit den zugehörigen "
9243 "Beschreibungen in den den MARC21 XSLT-Sichten für Trefferliste und "
9244 "Detailansicht im OPAC."
9245
9246 # OPAC > Privacy
9247 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9248 msgstr "Speichere keine"
9249
9250 # OPAC > Privacy
9251 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9252 msgstr "Speichere"
9253
9254 # OPAC > Privacy
9255 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9256 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
9257
9258 # OPAC > Appearance
9259 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9260 msgstr "Zeige"
9261
9262 # OPAC > Appearance
9263 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9264 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
9265
9266 # OPAC > Policy
9267 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9268 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
9269
9270 # OPAC > Policy
9271 msgid ""
9272 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9273 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9274 msgstr ""
9275 "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine "
9276 "Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf "
9277 "anonyme Anschaffungsvorschläge."
9278
9279 # OPAC > Policy
9280 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9281 msgstr "Die erlaubte Anzahl von Anschaffungsvorschlägen ist"
9282
9283 # OPAC > Policy
9284 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9285 msgstr "Tagen."
9286
9287 # OPAC > Policy
9288 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9289 msgstr "in einem Zeitraum von"
9290
9291 # OPAC > Features
9292 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
9293 msgstr "Zeige"
9294
9295 # OPAC > Features
9296 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
9297 msgstr "Zeige keine"
9298
9299 # OPAC > Features
9300 msgid ""
9301 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9302 "pages."
9303 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
9304
9305 # OPAC > Appearance
9306 msgid ""
9307 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9308 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9309 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9310 "search plugins to work.)"
9311 msgstr ""
9312 "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
9313 "<code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende "
9314 "der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit "
9315 "RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
9316
9317 # OPAC > Appearance
9318 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9319 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
9320
9321 # OPAC > Self registration and modification
9322 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9323 msgstr "Erlaube,"
9324
9325 # OPAC > Features
9326 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9327 msgstr "Erlaube nicht,"
9328
9329 # OPAC > Features
9330 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9331 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
9332
9333 # OPAC > Features
9334 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9335 msgstr "Deaktiviere"
9336
9337 # OPAC > Features
9338 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9339 msgstr "Aktiviere"
9340
9341 # OPAC > Features
9342 msgid ""
9343 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9344 "bibliographic detail page."
9345 msgstr "die Option einen QR-Code in der Detailansicht im OPAC anzuzeigen."
9346
9347 # OPAC > Appearance
9348 msgid ""
9349 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9350 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9351 "option must be turned on."
9352 msgstr ""
9353 "Hinweis: Der korrespondierende Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9354 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> muss aktiviert "
9355 "sein."
9356
9357 # OPAC > Appearance
9358 msgid ""
9359 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9360 "image on: "
9361 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
9362
9363 # OPAC > Appearance
9364 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9365 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
9366
9367 # OPAC > Appearance
9368 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9369 msgstr "Nur in der Detailansicht"
9370
9371 # OPAC > Appearance
9372 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9373 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
9374
9375 # OPAC > Appearance
9376 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9377 msgstr "Nur in der Trefferliste"
9378
9379 # OPAC > Appearance
9380 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9381 msgstr "Verwende das"
9382
9383 # OPAC > Appearance
9384 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9385 msgstr "Bootstrap"
9386
9387 # OPAC > Appearance
9388 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9389 msgstr "Prog"
9390
9391 # OPAC > Appearance
9392 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9393 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
9394
9395 # OPAC > Policy
9396 msgid ""
9397 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9398 "the OPAC if they have less than"
9399 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
9400
9401 # OPAC > Policy
9402 msgid ""
9403 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9404 "disable)."
9405 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
9406
9407 # OPAC > Policy
9408 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9409 msgstr "Schließe nicht"
9410
9411 # OPAC > Policy
9412 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9413 msgstr "Schließe"
9414
9415 # OPAC > Policy
9416 msgid ""
9417 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9418 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9419 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9420 "patrons."
9421 msgstr ""
9422 "ein offenes Guthaben in die Berechnung von <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9423 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9424 "\">OPACFineNoRenewals</a> mit ein."
9425
9426 # OPAC > Features
9427 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9428 msgstr "Erlaube,"
9429
9430 # OPAC > Features
9431 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9432 msgstr "Erlaube nicht,"
9433
9434 # OPAC > Features
9435 msgid ""
9436 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9437 "page on the OPAC."
9438 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
9439
9440 # OPAC > Privacy
9441 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9442 msgstr "Erlaube"
9443
9444 # OPAC > Privacy
9445 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9446 msgstr "Erlaube nicht"
9447
9448 # OPAC > Features
9449 msgid ""
9450 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9451 msgstr "dass BenutzerInnen im OPAC vormerken können."
9452
9453 # OPAC > Appearance
9454 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9455 msgstr "Erste Tabellenspalte"
9456
9457 # OPAC > Appearance
9458 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9459 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
9460
9461 # OPAC > Appearance
9462 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9463 msgstr "Heimatbibliothek"
9464
9465 # OPAC > Appearance
9466 msgid ""
9467 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9468 "holdings table."
9469 msgstr "ist die Standardsortierung für die Exemplartabelle."
9470
9471 # OPAC > Privacy
9472 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9473 msgstr "Erlaube,"
9474
9475 # OPAC > Privacy
9476 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9477 msgstr "Erlaube nicht,"
9478
9479 # OPAC > Privacy
9480 msgid ""
9481 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9482 msgstr ""
9483 "dass Benutzer sehen, welche Vormerkungen Sie in der Vergangenheit gemacht "
9484 "haben."
9485
9486 # OPAC > Features
9487 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9488 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
9489
9490 # OPAC > Appearance
9491 msgid ""
9492 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9493 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9494 "displayed record."
9495 msgstr ""
9496 "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} "
9497 "werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
9498
9499 # OPAC > Appearance
9500 msgid ""
9501 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9502 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9503 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9504 msgstr ""
9505 "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine "
9506 "Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit "
9507 "dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
9508
9509 # OPAC > Appearance
9510 msgid ""
9511 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9512 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9513 msgstr ""
9514 "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die "
9515 "Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
9516
9517 # OPAC > Appearance
9518 msgid ""
9519 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9520 "for a search in the OPAC:"
9521 msgstr ""
9522 "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse "
9523 "gefunden wurden:"
9524
9525 # OPAC > OpenURL
9526 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9527 msgstr " <br />"
9528
9529 # OPAC > OpenURL
9530 msgid ""
9531 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9532 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9533 msgstr ""
9534 "Liste von Medientypcodes (getrennt mit Leerzeichen), für die der OpenURL-"
9535 "Link angezeigt werden soll:"
9536
9537 # OPAC > Self registration and modification
9538 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9539 msgstr "Erlaube,"
9540
9541 # OPAC > Self registration and modification
9542 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9543 msgstr "Erlaube nicht,"
9544
9545 # OPAC > Self registration and modification
9546 msgid ""
9547 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9548 "their contact information from the OPAC."
9549 msgstr ""
9550 "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
9551
9552 # OPAC > Appearance
9553 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9554 msgstr "Spiele nicht"
9555
9556 # OPAC > Appearance
9557 msgid ""
9558 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9559 "on the OPAC record details page."
9560 msgstr "die MIDI-Repräsentation von Noten auf der OPAC-Detailansicht ab."
9561
9562 # OPAC > Appearance
9563 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9564 msgstr "Spiele"
9565
9566 # OPAC > Features
9567 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9568 msgstr "Zeige"
9569
9570 # OPAC > Features
9571 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9572 msgstr "Zeige kein"
9573
9574 # OPAC > Features
9575 msgid ""
9576 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9577 "for a combined search on OPAC detail pages."
9578 msgstr ""
9579 "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, "
9580 "wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort "
9581 "angeklickt wird."
9582
9583 # OPAC > Privacy
9584 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9585 msgstr "Erlaube,"
9586
9587 # OPAC > Privacy
9588 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9589 msgstr "Erlaube nicht,"
9590
9591 # OPAC > Privacy
9592 msgid ""
9593 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9594 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9595 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9596 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9597 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9598 "preferences."
9599 msgstr ""
9600 "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für ihre Ausleihhistorie "
9601 "festlegen. Das erfordert die Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9602 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9603 "\">opacreadinghistory</a> und <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9604 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9605
9606 # OPAC > Features
9607 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9608 msgstr "<br/>"
9609
9610 # OPAC > Features
9611 msgid ""
9612 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9613 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9614 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9615 msgstr ""
9616 "<strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9617 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9618 "\">KohaAdminEmailAddress</a> muss ausgefüllt sein."
9619
9620 # OPAC > Features
9621 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9622 msgstr "Aktiviere"
9623
9624 # OPAC > Features
9625 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9626 msgstr "Deaktiviere"
9627
9628 # OPAC > Features
9629 msgid ""
9630 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9631 "pages to the library or Koha administrator."
9632 msgstr ""
9633 "die Möglichkeit, dass Benutzer über den OPAC Fehlermeldungen zu OPAC-Seiten "
9634 "an die Bibliothek oder den Koha-Administrator melden."
9635
9636 # OPAC > Appearance
9637 msgid ""
9638 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9639 "available for MARC21 and UNIMARC."
9640 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
9641
9642 # OPAC > Appearance
9643 msgid ""
9644 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9645 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
9646
9647 # OPAC > Appearance
9648 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9649 msgstr "aktueller Standort"
9650
9651 # OPAC > Appearance
9652 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9653 msgstr "Heimatbibliothek"
9654
9655 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9656 msgid ""
9657 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9658 "search results, and show no more than"
9659 msgstr ""
9660 "(verfügbare) einzelne Exemplare bei den OPAC XSLT Suchergebnissen, zeige "
9661 "nicht mehr als"
9662
9663 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9664 msgid ""
9665 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9666 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9667 "<br>"
9668 msgstr ""
9669 "(nicht verfügbare) einzelne Exemplare mit Status wie Ausgeliehen, "
9670 "Beschädigt, Vorgemerkt. Allerdings nur, wenn diese nach Bibliotheken "
9671 "gruppiert wurden.<br>"
9672
9673 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9674 msgid ""
9675 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9676 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9677 msgstr ""
9678 ". (HINWEIS: Für große Konsortien wird empfohlen nicht verfügbare Exemplare "
9679 "zu Unterstatus zu gruppieren um die Anzahl der Exemplare aufzulisten.)"
9680
9681 # OPAC > Appearance
9682 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9683 msgstr "Gruppiere nicht verfügbare Exemplare zu"
9684
9685 # OPAC > Appearance
9686 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9687 msgstr "Zeige nicht mehr als"
9688
9689 # OPAC > Appearance
9690 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9691 msgstr "Bibliothek"
9692
9693 # OPAC > Appearance
9694 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9695 msgstr "Unterstatus"
9696
9697 # OPAC > Appearance
9698 msgid ""
9699 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9700 "OPAC search results:"
9701 msgstr ""
9702 "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
9703
9704 # OPAC > Appearance
9705 msgid ""
9706 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9707 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9708 "information from the displayed record."
9709 msgstr ""
9710 "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9711 "{ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus "
9712 "dem angezeigten Datensatz ersetzt."
9713
9714 # OPAC > Appearance
9715 msgid ""
9716 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9717 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9718 "disable):"
9719 msgstr ""
9720 "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. "
9721 "Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
9722
9723 # OPAC > Shelf browser
9724 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9725 msgstr "Zeige keine"
9726
9727 # OPAC > Shelf browser
9728 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9729 msgstr "Zeige"
9730
9731 # OPAC > Shelf browser
9732 msgid ""
9733 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9734 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9735 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9736 "your collection has a large number of items."
9737 msgstr ""
9738 "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern "
9739 "ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, "
9740 "dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und "
9741 "bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
9742
9743 # OPAC > Privacy
9744 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9745 msgstr "Erlaube,"
9746
9747 # OPAC > Privacy
9748 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9749 msgstr "Erlaube nicht,"
9750
9751 # OPAC > Privacy
9752 msgid ""
9753 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9754 msgstr ""
9755 "dass Benutzer sich mit anderen Authentifizierungsmethoden als Shibboleth "
9756 "anmelden können."
9757
9758 # OPAC > Appearance
9759 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9760 msgstr "Zeige keine"
9761
9762 # OPAC > Appearance
9763 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9764 msgstr "Zeige"
9765
9766 # OPAC > Appearance
9767 msgid ""
9768 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9769 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9770 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
9771
9772 # OPAC > Appearance
9773 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9774 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
9775
9776 # OPAC > Appearance
9777 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9778 msgstr "Zeige Vormerkungen"
9779
9780 # OPAC > Appearance
9781 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9782 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
9783
9784 # OPAC > Appearance
9785 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9786 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
9787
9788 # OPAC > Appearance
9789 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9790 msgstr "im OPAC."
9791
9792 # OPAC > Appearance
9793 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9794 msgstr "Zeige keine"
9795
9796 # OPAC > Appearance
9797 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9798 msgstr "Zeige"
9799
9800 # OPAC > Appearance
9801 msgid ""
9802 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9803 "details page."
9804 msgstr "Noten auf der Detailansicht im OPAC."
9805
9806 # OPAC > OpenURL
9807 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9808 msgstr "Deaktiviere"
9809
9810 # OPAC > OpenURL
9811 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9812 msgstr "Aktiviere"
9813
9814 # OPAC > OpenURL
9815 msgid ""
9816 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9817 "and detail page."
9818 msgstr ""
9819 "die Anzeige eines OpenURL-Links in der Detailansicht und der Trefferliste im "
9820 "OPAC."
9821
9822 # OPAC > Appearance
9823 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9824 msgstr "Zeige keine"
9825
9826 # OPAC > Appearance
9827 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9828 msgstr "Zeige"
9829
9830 # OPAC > Appearance
9831 msgid ""
9832 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9833 "authority browser."
9834 msgstr ""
9835 "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im "
9836 "OPAC."
9837
9838 # OPAC > Features
9839 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9840 msgstr "Deaktiviere"
9841
9842 # OPAC > Features
9843 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9844 msgstr "Aktiviere"
9845
9846 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9847 msgid ""
9848 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9849 "filling with data from Google Books API."
9850 msgstr ""
9851 "das automatische Ausfüllen des Formulars für Anschaffungsvorschläge im OPAC "
9852 "über das Google Books API."
9853
9854 # OPAC > Policy
9855 msgid ""
9856 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9857 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9858 msgstr ""
9859 " <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird "
9860 "das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
9861
9862 # OPAC > Policy
9863 msgid ""
9864 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9865 "patron purchase suggestions:"
9866 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
9867
9868 # OPAC > Policy
9869 msgid ""
9870 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9871 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9872 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9873 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9874 msgstr ""
9875 "<br />Hinweis: Tragen Sie hier keine Felder ein, die auch im Parameter <a "
9876 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9877 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9878 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> vorhanden sind "
9879
9880 # OPAC > Policy
9881 msgid ""
9882 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9883 "patron purchase suggestions:"
9884 msgstr "Felder, die im Anschaffungsformular ausgeblendet werden sollen:"
9885
9886 # OPAC > Appearance
9887 msgid ""
9888 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9889 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9890 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
9891
9892 # OPAC > Appearance
9893 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9894 msgstr "immer"
9895
9896 # OPAC > Appearance
9897 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9898 msgstr "nicht"
9899
9900 # OPAC > Appearance
9901 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9902 msgstr "in einem neuen Fenster."
9903
9904 # OPAC > Appearance
9905 msgid ""
9906 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9907 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
9908
9909 # OPAC > Appearance
9910 msgid ""
9911 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9912 "OPAC:"
9913 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
9914
9915 # OPAC > Appearance
9916 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9917 msgstr "Zeige nicht"
9918
9919 # OPAC > Appearance
9920 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9921 msgstr "Zeige"
9922
9923 # OPAC > Appearance
9924 msgid ""
9925 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9926 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9927 msgstr ""
9928 "auf der Startseite eine Übersicht der Ausleihen, Überfälligkeiten, "
9929 "Vormerkungen und Gebühren des angemeldeten Benutzers."
9930
9931 # OPAC > Policy
9932 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9933 msgstr "Zeige keine"
9934
9935 # OPAC > Policy
9936 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9937 msgstr "Zeige"
9938
9939 # OPAC > Policy
9940 msgid ""
9941 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9942 "on the OPAC."
9943 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
9944
9945 # Staff interface > Appearance
9946 msgid ""
9947 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9948 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9949 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9950 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9951 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9952 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9953 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9954 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9955 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9956 msgstr ""
9957 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9958 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
9959 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
9960 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
9961 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
9962 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
9963 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
9964 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9965
9966 # OPAC > Appearance
9967 msgid ""
9968 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9969 "at: "
9970 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
9971
9972 # Staff interface > Appearance
9973 msgid ""
9974 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9975 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9976 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9977 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9978 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9979 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9980 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9981 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9982 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9983 msgstr ""
9984 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9985 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
9986 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
9987 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
9988 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
9989 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
9990 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
9991 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
9992
9993 # OPAC > Appearance
9994 msgid ""
9995 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9996 "stylesheet at: "
9997 msgstr ""
9998 "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
9999
10000 # Staff interface > Appearance
10001 msgid ""
10002 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10003 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10004 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10005 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10006 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10007 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10008 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10009 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10010 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10011 msgstr ""
10012 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
10013 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
10014 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
10015 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
10016 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
10017 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
10018 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
10019 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
10020
10021 # OPAC > Appearance
10022 msgid ""
10023 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10024 "at: "
10025 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
10026
10027 # OPAC > Features
10028 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10029 msgstr "Zeige kein"
10030
10031 # OPAC > Features
10032 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10033 msgstr "Zeige"
10034
10035 # OPAC > Features
10036 msgid ""
10037 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10038 "the OPAC."
10039 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
10040
10041 # OPAC > Appearance
10042 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10043 msgstr "Zeige"
10044
10045 # OPAC > Appearance
10046 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10047 msgstr "Zeige keine"
10048
10049 # OPAC > Appearance
10050 msgid ""
10051 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10052 "the OPAC masthead."
10053 msgstr ""
10054 "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des "
10055 "OPAC."
10056
10057 # OPAC > Appearance
10058 msgid ""
10059 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10060 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
10061
10062 # OPAC > Appearance
10063 msgid ""
10064 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10065 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10066 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10067 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10068 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10069 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10070 "to start from your HTTP document root."
10071 msgstr ""
10072 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
10073 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
10074 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
10075 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
10076 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
10077 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
10078 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
10079
10080 # OPAC > Advanced search options
10081 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10082 msgstr "Medientypen"
10083
10084 # OPAC > Advanced search options
10085 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10086 msgstr "Sprache"
10087
10088 # OPAC > Advanced search options
10089 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10090 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
10091
10092 # OPAC > Advanced search options
10093 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10094 msgstr "Erscheinungsjahr"
10095
10096 # OPAC > Advanced search options
10097 msgid ""
10098 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10099 "view:"
10100 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen, wenn '[Mehr Optionen]' gewählt wird:"
10101
10102 # OPAC > Advanced search options
10103 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10104 msgstr "Sortierung"
10105
10106 # OPAC > Advanced search options
10107 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10108 msgstr "Unterkategorien"
10109
10110 # OPAC > Advanced search options
10111 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10112 msgstr "Medientypen"
10113
10114 # OPAC > Advanced search options
10115 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10116 msgstr "Sprache"
10117
10118 # OPAC > Advanced search options
10119 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10120 msgstr "Standort und Verfügbarkeit"
10121
10122 # OPAC > Advanced search options
10123 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10124 msgstr "Erscheinungsjahr"
10125
10126 # OPAC > Advanced search options
10127 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10128 msgstr "Zeige die folgenden Suchoptionen:"
10129
10130 # OPAC > Advanced search options
10131 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10132 msgstr "Sortierung"
10133
10134 # OPAC > Advanced search options
10135 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10136 msgstr "Unterkategorien"
10137
10138 # Searching > Search form
10139 msgid ""
10140 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10141 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10142 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10143 msgstr ""
10144 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
10145 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
10146 "strong>)."
10147
10148 # Searching > Search form
10149 msgid ""
10150 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10151 "limiting searches on the"
10152 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche im OPAC Reiter für die Suche nach"
10153
10154 # Searching > Search form
10155 msgid ""
10156 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10157 "appear in the order listed.<br/>"
10158 msgstr ""
10159 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
10160
10161 # OPAC > Policy
10162 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10163 msgstr "Erlaube,"
10164
10165 # OPAC > Policy
10166 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10167 msgstr "Erlaube nicht,"
10168
10169 # OPAC > Policy
10170 msgid ""
10171 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10172 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
10173
10174 # OPAC > Policy
10175 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10176 msgstr "Erlaube,"
10177
10178 # OPAC > Policy
10179 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10180 msgstr "Erlaube nicht,"
10181
10182 # OPAC > Policy
10183 msgid ""
10184 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10185 "with other patrons."
10186 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
10187
10188 # OPAC > Features
10189 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10190 msgstr "Erlaube,"
10191
10192 # OPAC > Features
10193 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10194 msgstr "Erlaube nicht,"
10195
10196 # OPAC > Features
10197 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10198 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
10199
10200 # OPAC > Features
10201 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10202 msgstr "Deaktiviere"
10203
10204 # OPAC > Features
10205 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10206 msgstr "Aktiviere"
10207
10208 # OPAC > Features
10209 msgid ""
10210 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10211 "OPAC detail page."
10212 msgstr ""
10213 "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
10214
10215 # OPAC > Features
10216 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10217 msgstr "Deaktivieren"
10218
10219 # OPAC > Features
10220 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10221 msgstr "Aktivieren"
10222
10223 # OPAC > Features
10224 msgid ""
10225 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10226 "(Elasticsearch only)."
10227 msgstr "der Funktion für die alphabetische Suche (nur für Elasticsearch)."
10228
10229 # OPAC > Features
10230 msgid ""
10231 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10232 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10233 "Ask your system administrator to schedule it."
10234 msgstr ""
10235 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
10236 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10237 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10238
10239 # OPAC > Features
10240 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10241 msgstr "Erlaube,"
10242
10243 # OPAC > Features
10244 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10245 msgstr "Erlaube nicht,"
10246
10247 # OPAC > Features
10248 msgid ""
10249 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10250 msgstr "Benutzern in den Schlagwortnormsätzen im OPAC zu stöbern."
10251
10252 # OPAC > Features
10253 msgid ""
10254 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10255 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10256 "Ask your system administrator to schedule it."
10257 msgstr ""
10258 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert den Cronjob "
10259 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
10260 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
10261
10262 # OPAC > Features
10263 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10264 msgstr "Zeige keine"
10265
10266 # OPAC > Features
10267 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10268 msgstr "Zeige eine"
10269
10270 # OPAC > Features
10271 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10272 msgstr "eine Schlagwortwolke im OPAC."
10273
10274 # OPAC > Appearance
10275 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10276 msgstr "BibTeX"
10277
10278 # OPAC > Appearance
10279 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10280 msgstr "Dublin Core"
10281
10282 # OPAC > Appearance
10283 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10284 msgstr "ISBD"
10285
10286 # OPAC > Appearance
10287 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10288 msgstr "MARC-8 codiertes MARC"
10289
10290 # OPAC > Appearance
10291 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10292 msgstr "MARCXML"
10293
10294 # OPAC > Appearance
10295 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10296 msgstr "MODS"
10297
10298 # OPAC > Appearance
10299 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10300 msgstr "RIS"
10301
10302 # OPAC > Appearance
10303 msgid ""
10304 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10305 "from OPAC detail page:"
10306 msgstr ""
10307 "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
10308
10309 # OPAC > Appearance
10310 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10311 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC"
10312
10313 # OPAC > Appearance
10314 msgid ""
10315 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10316 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10317 msgstr ""
10318 "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne benutzerspezifische Felder und Unterfelder "
10319 "(9xx, x9x, xx9)"
10320
10321 # OPAC > Appearance
10322 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10323 msgstr "Verwende die Grafik unter"
10324
10325 # OPAC > Appearance
10326 msgid ""
10327 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10328 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10329 msgstr ""
10330 "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://"
10331 "</code> angegeben werden.)"
10332
10333 # OPAC > Policy
10334 msgid ""
10335 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10336 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10337 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10338 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10339 msgstr ""
10340 "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der "
10341 "Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist "
10342 "im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10343 "\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
10344
10345 # OPAC > Policy
10346 msgid ""
10347 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10348 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10349 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10350 msgstr ""
10351 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
10352 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10353 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
10354 "wurden:"
10355
10356 # OPAC > Appearance
10357 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10358 msgstr "Verstecke nicht"
10359
10360 # OPAC > Appearance
10361 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10362 msgstr "Verstecke"
10363
10364 # OPAC > Policy
10365 msgid ""
10366 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10367 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10368 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10369 msgstr ""
10370 "Eine Liste von Benutzertypen, getrennt mit |, die Titel und Exemplare im "
10371 "OPAC sehen kann, die über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10372 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> ausgeblendet "
10373 "wurden:"
10374
10375 # OPAC > Appearance
10376 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10377 msgstr "(Wörter mit | trennen)."
10378
10379 # OPAC > Appearance
10380 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10381 msgstr "Keine Markierung"
10382
10383 # OPAC > Appearance
10384 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10385 msgstr "Markierung"
10386
10387 # OPAC > Appearance
10388 msgid ""
10389 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10390 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10391 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10392 msgstr ""
10393 "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; "
10394 "Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier "
10395 "eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
10396
10397 # OPAC > Features
10398 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10399 msgstr "Erlaube,"
10400
10401 # OPAC > Features
10402 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10403 msgstr "Erlaube nicht,"
10404
10405 # OPAC > Features
10406 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10407 msgstr ""
10408 "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
10409
10410 # OPAC > Features
10411 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10412 msgstr "Zeige"
10413
10414 # OPAC > Features
10415 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10416 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
10417
10418 # OPAC > Features
10419 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10420 msgstr "Bibliothek und Signatur"
10421
10422 # OPAC > Features
10423 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10424 msgstr "Bibliothek, Sammlung und Signatur"
10425
10426 # OPAC > Features
10427 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10428 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur"
10429
10430 # OPAC > Features
10431 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10432 msgstr "nur Bibliothek"
10433
10434 # OPAC > Appearance
10435 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10436 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
10437
10438 # OPAC > Appearance
10439 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10440 msgstr "Zeige nicht"
10441
10442 # OPAC > Appearance
10443 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10444 msgstr "Zeige"
10445
10446 # OPAC > Appearance
10447 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10448 msgstr "."
10449
10450 # OPAC > Appearance
10451 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10452 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
10453
10454 # OPAC > Appearance
10455 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10456 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
10457
10458 # OPAC > Appearance
10459 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10460 msgstr "nur in der Fußzeile"
10461
10462 # OPAC > Appearance
10463 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10464 msgstr "nur am Seitenanfang"
10465
10466 # OPAC > Appearance
10467 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10468 msgstr "Zeige die"
10469
10470 # OPAC > Appearance
10471 msgid ""
10472 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10473 "page."
10474 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
10475
10476 # OPAC > Appearance
10477 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10478 msgstr "aktuelle Bibliothek"
10479
10480 # OPAC > Appearance
10481 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10482 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
10483
10484 # OPAC > Appearance
10485 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10486 msgstr "die Heimatbibliothek"
10487
10488 # OPAC > Appearance
10489 msgid ""
10490 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10491 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10492 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10493 "administration page."
10494 msgstr ""
10495 " <br />Hinweis: Wenn 'separate Spalte' ausgewählt ist, muss außerdem "
10496 "'item_shelving_location display' in der <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10497 "columns_settings.pl'>Tabellenkonfiguration</a> auf sichtbar gesetzt sein."
10498
10499 # OPAC > Appearance
10500 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10501 msgstr "Anzeige des Standortes "
10502
10503 # OPAC > Appearance
10504 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10505 msgstr ""
10506 "sowohl unter den Heimatbibliotheken als auch den aktuellen "
10507 "Standortbibliotheken"
10508
10509 # OPAC > Appearance
10510 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10511 msgstr "unter der aktuellen Standortbibliothek"
10512
10513 # OPAC > Appearance
10514 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10515 msgstr "unter der Heimatbibliothek"
10516
10517 # OPAC > Appearance
10518 msgid ""
10519 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10520 msgstr "für Exemplare auf der Exemplardetailseite des OPAC."
10521
10522 # OPAC > Appearance
10523 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10524 msgstr "in einer separaten Spalte"
10525
10526 # OPAC > Appearance
10527 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10528 msgstr "Zeige keine"
10529
10530 # OPAC > Appearance
10531 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10532 msgstr "Zeige"
10533
10534 # OPAC > Appearance
10535 msgid ""
10536 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10537 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10538 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10539 msgstr ""
10540 "anstelle der normalen OPAC-Startseite eine Nachricht, dass zur Zeit "
10541 "Wartungsarbeiten stattfinden. Beachten Sie dass diese Nachricht auch "
10542 "angezeigt wird wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
10543
10544 # OPAC > Appearance
10545 msgid ""
10546 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10547 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10548 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10549 msgstr ""
10550 "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10551 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10552 "aktiv ist:"
10553
10554 # OPAC > Appearance
10555 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10556 msgstr "Zeige bis zu"
10557
10558 # OPAC > Appearance
10559 msgid ""
10560 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10561 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10562 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10563 msgstr ""
10564 "Exemplare in der Detailansicht (wenn der Titel mehr Exemplare hat, wird ein "
10565 "Link angezeigt, der es erlaubt alle Exemplare anzuzeigen)."
10566
10567 # OPAC > Appearance
10568 msgid ""
10569 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10570 "results (160 characters)."
10571 msgstr ""
10572 "Diese Beschreibung wird in den Trefferlisten der Suchmaschinen angezeigt "
10573 "(160 Zeichen)."
10574
10575 # OPAC > Features
10576 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10577 msgstr "Zeige"
10578
10579 # OPAC > Features
10580 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10581 msgstr "Zeige nicht"
10582
10583 # OPAC > Features
10584 msgid ""
10585 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10586 "the OPAC."
10587 msgstr "eine Bibliotheksauswahlliste für Nachrichteneinträge im OPAC."
10588
10589 # OPAC > Appearance
10590 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10591 msgstr "Nein"
10592
10593 # OPAC > Appearance
10594 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10595 msgstr "Zeige Medientypicons im OPAC: "
10596
10597 # OPAC > Appearance
10598 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10599 msgstr "Ja"
10600
10601 # OPAC > Features
10602 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10603 msgstr "Erlaube,"
10604
10605 # OPAC > Features
10606 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10607 msgstr "Erlaube nicht,"
10608
10609 # OPAC > Features
10610 msgid ""
10611 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10612 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10613 msgstr ""
10614 "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert "
10615 "sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
10616
10617 # OPAC > Appearance
10618 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10619 msgstr "Deaktiviere"
10620
10621 # OPAC > Appearance
10622 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10623 msgstr "Aktiviere"
10624
10625 # OPAC > Appearance
10626 msgid ""
10627 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10628 "authentication before accessing the OPAC. "
10629 msgstr ""
10630 "den öffentlichen Koha-OPAC. Der private OPAC erfordert, dass der Benutzer "
10631 "sich anmeldet, bevor recherchiert werden kann. "
10632
10633 # OPAC > Appearance
10634 msgid ""
10635 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10636 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10637 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10638 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10639 msgstr ""
10640 "Hinweis: Dies beeinflusst nicht das öffentlich zugängliche API, siehe <a "
10641 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10642 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10643 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> um das API zu steuern."
10644
10645 # OPAC > Policy
10646 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10647 msgstr "Erlaube,"
10648
10649 # OPAC > Policy
10650 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10651 msgstr "Erlaube nicht,"
10652
10653 # OPAC > Policy
10654 msgid ""
10655 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10656 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
10657
10658 # OPAC > Policy
10659 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10660 msgstr "'OPACRenew'"
10661
10662 # OPAC > Policy
10663 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10664 msgstr "NULL"
10665
10666 # OPAC > Policy
10667 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10668 msgstr "Verwende"
10669
10670 # OPAC > Policy
10671 msgid ""
10672 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10673 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
10674
10675 # OPAC > Policy
10676 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10677 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
10678
10679 # OPAC > Policy
10680 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10681 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
10682
10683 # OPAC > Policy
10684 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10685 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
10686
10687 # OPAC > Features
10688 msgid ""
10689 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10690 "OPAC."
10691 msgstr "im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
10692
10693 # OPAC > Features
10694 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10695 msgstr "Bibliotheksbenutzer sind "
10696
10697 # OPAC > Features
10698 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10699 msgstr "dürfen"
10700
10701 # OPAC > Features
10702 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10703 msgstr "dürfen nicht"
10704
10705 # OPAC > Appearance
10706 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10707 msgstr "Trenne nicht"
10708
10709 # OPAC > Appearance
10710 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10711 msgstr "Trenne"
10712
10713 # OPAC > Appearance
10714 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10715 msgstr "aktuellen Bibliothek"
10716
10717 # OPAC > Appearance
10718 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10719 msgstr "besitzenden Bibliothek"
10720
10721 # OPAC > Appearance
10722 msgid ""
10723 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10724 "second tab will contain all other items."
10725 msgstr ""
10726 "für die Heimatbibliothek des angemeldeten Benutzers anzeigt. Alle weiteren "
10727 "Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
10728
10729 # OPAC > Appearance
10730 msgid ""
10731 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10732 "tab contains items whose"
10733 msgstr ""
10734 "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die "
10735 "Exemplare der"
10736
10737 # OPAC > Appearance
10738 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10739 msgstr "Zeige keinen"
10740
10741 # OPAC > Appearance
10742 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10743 msgstr "Zeige einen"
10744
10745 # OPAC > Appearance
10746 msgid ""
10747 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10748 "masthead."
10749 msgstr ""
10750 "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
10751
10752 # OPAC > Appearance
10753 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10754 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
10755
10756 # OPAC > Appearance
10757 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10758 msgstr "auf keiner Seite"
10759
10760 # OPAC > Appearance
10761 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10762 msgstr "auf den Detailansichten"
10763
10764 # OPAC > Appearance
10765 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10766 msgstr "."
10767
10768 # OPAC > Appearance
10769 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10770 msgstr "auf den Trefferlisten, Detailansichten und im Benutzerkonto"
10771
10772 # OPAC > Appearance
10773 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10774 msgstr "Zeige nicht"
10775
10776 # OPAC > Appearance
10777 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10778 msgstr "Zeige"
10779
10780 # OPAC > Appearance
10781 msgid ""
10782 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10783 "a suggestion in OPAC."
10784 msgstr ""
10785 "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen "
10786 "Person."
10787
10788 # OPAC > Features
10789 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10790 msgstr "Erlaube,"
10791
10792 # OPAC > Features
10793 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10794 msgstr "Erlaube nicht,"
10795
10796 # OPAC > Features
10797 msgid ""
10798 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10799 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10800 "avoided if your collection has a large number of items."
10801 msgstr ""
10802 "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im "
10803 "OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei "
10804 "großen Beständen deaktiviert werden sollte."
10805
10806 # OPAC > OpenURL
10807 msgid ""
10808 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10809 "OpenURL.png</code>"
10810 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10811
10812 # OPAC > OpenURL
10813 msgid ""
10814 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10815 "openurl.png</code>"
10816 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10817
10818 # OPAC > OpenURL
10819 msgid ""
10820 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10821 "<code>http://</code> or"
10822 msgstr "<br/>Kann eine absolute URL, beginnend mit <code>http://</code> oder "
10823
10824 # OPAC > OpenURL
10825 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10826 msgstr "<br/>Beispiele:"
10827
10828 # OPAC > OpenURL
10829 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10830 msgstr "<code>https://</code> oder eine relative URL sein"
10831
10832 # OPAC > OpenURL
10833 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10834 msgstr "Speicherort der Grafik für die OpenURL-Links:"
10835
10836 # OPAC > OpenURL
10837 msgid ""
10838 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10839 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10840 msgstr ""
10841 "Vollständige URL des OpenURL Resolvers (beginnend mit <code>http://</code> "
10842 "oder <code>https://</code>):"
10843
10844 # OPAC > OpenURL
10845 msgid ""
10846 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10847 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10848 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10849 msgstr ""
10850 "Text der OpenURL-Links (oder Bildtitel, wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10851 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10852 "\">OpenURLImageLocation</a> verwendet wird):"
10853
10854 # OPAC > Self registration and modification
10855 msgid ""
10856 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10857 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10858 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10859 "modification screen:"
10860 msgstr ""
10861 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10862 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden im Formular für "
10863 "Adressänderungen nicht angezeigt:"
10864
10865 # OPAC > Self registration and modification
10866 msgid ""
10867 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10868 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10869 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10870 "modification screen:"
10871 msgstr ""
10872 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10873 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> bei Adressänderungen im "
10874 "OPAC:"
10875
10876 # OPAC > Self registration and modification
10877 msgid ""
10878 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10879 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10880 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10881 "a> to be set to a valid patron category code."
10882 msgstr ""
10883 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Parameter erfordert, dass bei <a href='/"
10884 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10885 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10886 "a> ein gültiger Benutzertypcode eingetragen ist."
10887
10888 # OPAC > Self registration and modification
10889 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10890 msgstr "Erlaube,"
10891
10892 # OPAC > Self registration and modification
10893 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10894 msgstr "Erlaube nicht,"
10895
10896 # OPAC > Self registration and modification
10897 msgid ""
10898 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10899 "via the OPAC."
10900 msgstr ""
10901 "dass die Benutzer über den OPAC neue Bibliothekskonten registrieren können."
10902
10903 # OPAC > Self registration and modification
10904 msgid ""
10905 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10906 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10907 "( HTML is allowed ):"
10908 msgstr ""
10909 "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues "
10910 "Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
10911
10912 # OPAC > Self registration and modification
10913 msgid ""
10914 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10915 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10916 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10917 "screen:"
10918 msgstr ""
10919 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10920 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10921 "Selbstregistrierungsmaske für Benutzerdaten."
10922
10923 # OPAC > Self registration and modification
10924 msgid ""
10925 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10926 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10927 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10928 "registration screen:"
10929 msgstr ""
10930 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10931 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der "
10932 "Selbstregistrierungsmaske im OPAC nicht anzeigen:"
10933
10934 # OPAC > Self registration and modification
10935 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10936 msgstr "Erfordere nicht,"
10937
10938 # OPAC > Self registration and modification
10939 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10940 msgstr "Erfordere,"
10941
10942 # OPAC > Self registration and modification
10943 msgid ""
10944 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10945 "address by entering it twice."
10946 msgstr ""
10947 "dass die Benutzer ihre E-Mail-Adresse ein zweites Mal eingeben, um diese zu "
10948 "bestätigen."
10949
10950 # OPAC > Self registration and modification
10951 msgid ""
10952 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10953 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10954 msgstr ""
10955 "<br><strong>WARNUNG: Verwenden Sie keinen regulären Benutzertyp für die "
10956 "Benutzerselbstanmeldung.</strong>"
10957
10958 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10959 msgid ""
10960 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10961 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10962 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10963 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10964 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10965 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10966 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10967 msgstr ""
10968 "<br>Wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> "
10969 "aktiviert ist, um nicht verifizierte und nicht abgeschlossene OPAC-"
10970 "Selbstanmeldungen zu löschen, löscht dieser unwiederbringlich alle Benutzer, "
10971 "die sich vor mehr als <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10972 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10973 "a> angemeldet haben (außer wenn die Angabe leer oder 0 ist)."
10974
10975 # OPAC > Self registration and modification
10976 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10977 msgstr "Verwende"
10978
10979 # OPAC > Self registration and modification
10980 msgid ""
10981 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10982 "category for patrons registered via the OPAC."
10983 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
10984
10985 # OPAC > Self registration and modification
10986 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10987 msgstr "Prüfe,"
10988
10989 # OPAC > Self registration and modification
10990 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10991 msgstr "Prüfe nicht,"
10992
10993 # OPAC > Self registration and modification
10994 msgid ""
10995 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10996 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10997 "already exists in the database."
10998 msgstr ""
10999 "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in "
11000 "der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits "
11001 "vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
11002
11003 # OPAC > Self registration and modification
11004 msgid ""
11005 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11006 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11007 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11008 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11009 "make it empty."
11010 msgstr ""
11011 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11012 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
11013 "Systemadministrator darum diesen einzurichten.<br>Es werden keine Benutzer "
11014 "gelöscht, wenn Sie den Parameter leer lassen oder auf 0 setzen."
11015
11016 # OPAC > Self registration and modification
11017 msgid ""
11018 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11019 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11020 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11021 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11022 msgstr ""
11023 "Lösche Benutzer, die noch den Benutzertyp haben, der in <a href=\"/cgi-bin/"
11024 "koha/admin/preferences.pl?"
11025 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11026 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> definiert wurde"
11027
11028 # OPAC > Self registration and modification
11029 msgid ""
11030 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11031 "account creation."
11032 msgstr "Tage nach Anlegen des Benutzerkontos."
11033
11034 # OPAC > Self registration and modification
11035 msgid ""
11036 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11037 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
11038
11039 # OPAC > Self registration and modification
11040 msgid ""
11041 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11042 "for the following libraries:"
11043 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
11044
11045 # OPAC > Self registration and modification
11046 msgid ""
11047 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11048 "listed."
11049 msgstr ""
11050 "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung "
11051 "aufgelistet."
11052
11053 # OPAC > Self registration and modification
11054 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
11055 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
11056
11057 # OPAC > Self registration and modification
11058 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
11059 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
11060
11061 # OPAC > Self registration and modification
11062 msgid ""
11063 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11064 "patron has self registered."
11065 msgstr ""
11066 "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich "
11067 "selbst angemeldet hat."
11068
11069 # OPAC > Self registration and modification
11070 msgid ""
11071 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11072 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11073 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11074 msgstr ""
11075 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
11076 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
11077 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
11078
11079 # OPAC > Self registration and modification
11080 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11081 msgstr "Erfordere nicht,"
11082
11083 # OPAC > Self registration and modification
11084 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11085 msgstr "Erfordere,"
11086
11087 # OPAC > Self registration and modification
11088 msgid ""
11089 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11090 "patron verify themselves via email."
11091 msgstr ""
11092 "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
11093
11094 # OPAC > Features
11095 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11096 msgstr "im OPAC"
11097
11098 # OPAC > Features
11099 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11100 msgstr "Zeige das \"Zitat des Tages"
11101
11102 # OPAC > Features
11103 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11104 msgstr "auf der Startseite."
11105
11106 # OPAC > Features
11107 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11108 msgstr "in der Dienstoberfläche"
11109
11110 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11111 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11112 msgstr "(Verwenden Sie | als Trennzeichen.)"
11113
11114 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11115 msgid ""
11116 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11117 "as available for reference in OPAC search results:"
11118 msgstr ""
11119 "Zeige die nachfolgenden Nicht-Ausleihbar-Status als Präsenzbestand in der "
11120 "OPAC-Trefferliste an:"
11121
11122 # OPAC > Restricted page
11123 msgid ""
11124 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11125 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11126 msgstr ""
11127 "HTML für die login-geschützte Seite (verfügbar unter /cgi-bin/koha/opac-"
11128 "restrictedpage.pl)"
11129
11130 # OPAC > Restricted page
11131 msgid ""
11132 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11133 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
11134
11135 # OPAC > Restricted page
11136 msgid ""
11137 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11138 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11139 msgstr ""
11140 "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. "
11141 "'127.0.0,127.0.1')."
11142
11143 # OPAC > Restricted page
11144 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11145 msgstr "Verwende"
11146
11147 # OPAC > Restricted page
11148 msgid ""
11149 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11150 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11151 msgstr ""
11152 "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die "
11153 "Proxy-Seite."
11154
11155 # OPAC > Policy
11156 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11157 msgstr "Keine Beschränkung"
11158
11159 # OPAC > Policy
11160 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11161 msgstr "Beschränkung"
11162
11163 # OPAC > Policy
11164 msgid ""
11165 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11166 "registered at."
11167 msgstr ""
11168 "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
11169
11170 # OPAC > Shelf browser
11171 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11172 msgstr "Berücksichtige nicht"
11173
11174 # OPAC > Shelf browser
11175 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11176 msgstr "Berücksichtige"
11177
11178 # OPAC > Shelf browser
11179 msgid ""
11180 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11181 "for the shelf browser."
11182 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
11183
11184 # OPAC > Shelf browser
11185 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11186 msgstr "Berücksichtige nicht"
11187
11188 # OPAC > Shelf browser
11189 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11190 msgstr "Berücksichtige"
11191
11192 # OPAC > Shelf browser
11193 msgid ""
11194 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11195 "items for the shelf browser."
11196 msgstr ""
11197 "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen "
11198 "Bücherregal."
11199
11200 # OPAC > Shelf browser
11201 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11202 msgstr "Berücksichtige nicht"
11203
11204 # OPAC > Shelf browser
11205 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11206 msgstr "Berücksichtige"
11207
11208 # OPAC > Shelf browser
11209 msgid ""
11210 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11211 "the shelf browser."
11212 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
11213
11214 # OPAC > Features
11215 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11216 msgstr "Zeige"
11217
11218 # OPAC > Features
11219 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11220 msgstr "den Vornamen"
11221
11222 # OPAC > Features
11223 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11224 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
11225
11226 # OPAC > Features
11227 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11228 msgstr "den vollen Namen"
11229
11230 # OPAC > Features
11231 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11232 msgstr "den Nachnamen"
11233
11234 # OPAC > Features
11235 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11236 msgstr "keinen Namen"
11237
11238 # OPAC > Features
11239 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11240 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
11241
11242 # OPAC > Features
11243 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11244 msgstr "den Benutzernamen"
11245
11246 # OPAC > Features
11247 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
11248 msgstr "Verberge"
11249
11250 # OPAC > Features
11251 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11252 msgstr "Zeige"
11253
11254 # OPAC > Features
11255 msgid ""
11256 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11257 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11258 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11259 msgstr ""
11260 "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird "
11261 "über die E-Mail-Adresse bei <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11262 "\"_blank\">Libravatar</a> gesucht."
11263
11264 # OPAC > Features
11265 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11266 msgstr "E-Mail"
11267
11268 # OPAC > Features
11269 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11270 msgstr "Facebook"
11271
11272 # OPAC > Features
11273 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11274 msgstr "LinkedIn"
11275
11276 # OPAC > Features
11277 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11278 msgstr "Zeige"
11279
11280 # OPAC > Features
11281 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11282 msgstr "Twitter"
11283
11284 # OPAC > Features
11285 msgid ""
11286 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11287 msgstr "Links zu sozialen Netzwerken auf den Detailansichten des OPACs."
11288
11289 # OPAC > Privacy
11290 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11291 msgstr "Erfasse nicht,"
11292
11293 # OPAC > Privacy
11294 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11295 msgstr "Erfasse,"
11296
11297 # OPAC > Privacy
11298 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11299 msgstr "Erfasse anonym,"
11300
11301 # OPAC > Privacy
11302 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11303 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
11304
11305 # OPAC > Appearance
11306 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11307 msgstr "Zeige keine"
11308
11309 # OPAC > Appearance
11310 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11311 msgstr "Zeige"
11312
11313 # OPAC > Appearance
11314 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11315 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
11316
11317 # OPAC > Features
11318 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11319 msgstr "Zeige"
11320
11321 # OPAC > Features
11322 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11323 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
11324
11325 # OPAC > Features
11326 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11327 msgstr "Erlaube,"
11328
11329 # OPAC > Features
11330 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11331 msgstr "Erlaube nicht,"
11332
11333 # OPAC > Features
11334 msgid ""
11335 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11336 "OPAC."
11337 msgstr ""
11338 "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
11339
11340 # OPAC > Appearance
11341 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11342 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
11343
11344 # OPAC > Appearance
11345 msgid ""
11346 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11347 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11348 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11349 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11350 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11351 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11352 "expected to start from your HTTP document root."
11353 msgstr ""
11354 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
11355 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
11356 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
11357 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
11358 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
11359 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
11360 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
11361
11362 # OPAC > Privacy
11363 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11364 msgstr "Erlaube,"
11365
11366 # OPAC > Privacy
11367 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11368 msgstr "Erlaube nicht,"
11369
11370 # OPAC > Privacy
11371 msgid ""
11372 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11373 "out in the past."
11374 msgstr ""
11375 "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
11376
11377 # OPAC > Appearance
11378 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11379 msgstr "Verwende das Theme"
11380
11381 # OPAC > Appearance
11382 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11383 msgstr "für den OPAC."
11384
11385 # OPAC > Features
11386 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11387 msgstr "Erlaube,"
11388
11389 # OPAC > Features
11390 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11391 msgstr "Erlaube nicht,"
11392
11393 # OPAC > Features
11394 msgid ""
11395 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11396 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
11397
11398 # OPAC > Features
11399 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11400 msgstr "Erlaube,"
11401
11402 # OPAC > Features
11403 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11404 msgstr "Erlaube nicht,"
11405
11406 # OPAC > Features
11407 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11408 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
11409
11410 # Patrons
11411 msgid "patrons.pref"
11412 msgstr " "
11413
11414 # Patrons > General
11415 msgid "patrons.pref General"
11416 msgstr "Allgemeines"
11417
11418 # Patrons > Membership expiry
11419 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11420 msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
11421
11422 # Patrons > Notices and notifications
11423 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11424 msgstr "Benachrichtigungen und Mitteilungen"
11425
11426 # Patrons > Patron forms
11427 msgid "patrons.pref Patron forms"
11428 msgstr "Benutzerformulare"
11429
11430 # Patrons > Patron relationships
11431 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11432 msgstr "Beziehungen zwischen Benutzern"
11433
11434 # Patrons > Privacy
11435 msgid "patrons.pref Privacy"
11436 msgstr "Datenschutz"
11437
11438 # Patrons > Security
11439 msgid "patrons.pref Security"
11440 msgstr "Sicherheit"
11441
11442 # Patrons > General
11443 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11444 msgstr "Erlaube nur Bibliothekspersonal"
11445
11446 # Patrons > General
11447 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11448 msgstr "Erlaube Benutzern"
11449
11450 # Patrons > General
11451 msgid ""
11452 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11453 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11454 "allow/disallow auto-renewal."
11455 msgstr ""
11456 "die Einstellung für automatische Verlängerungen in Konto zu verändern. Wenn "
11457 "für Benutzer erlaubt, kann dieser die Einstellung im eigenen Konto verändern."
11458
11459 # Patrons > Patron relationships
11460 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11461 msgstr "Erlaube"
11462
11463 # Patrons > Patron relationships
11464 msgid ""
11465 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11466 msgstr "Erlaube nicht"
11467
11468 # Patrons > Patron relationships
11469 msgid ""
11470 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11471 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11472 "OPAC."
11473 msgstr ""
11474 "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der "
11475 "Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
11476
11477 # Patrons > Patron relationships
11478 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11479 msgstr "Erlaube"
11480
11481 # Patrons > Patron relationships
11482 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11483 msgstr "Erlaube nicht"
11484
11485 # Patrons > Patron relationships
11486 msgid ""
11487 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11488 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11489 msgstr ""
11490 ", dass Bibliothekspersonal die Einstellungen für die Anzeige von Gebühren "
11491 "eines Benutzers für seinen Bürgen zu verändern."
11492
11493 # Patrons > General
11494 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11495 msgstr "Erlaube nicht,"
11496
11497 # Patrons > General
11498 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11499 msgstr "Erlaube,"
11500
11501 # Patrons > General
11502 msgid ""
11503 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11504 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11505 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11506 msgstr ""
11507 "Erfordert, dass <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11508 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> aktiviert "
11509 "ist."
11510
11511 # Patrons > General
11512 msgid ""
11513 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11514 "detail changes from the OPAC."
11515 msgstr ""
11516 "dass die Adressänderungen durch die Benutzer im OPAC automatisch in den "
11517 "Benutzerdatensatz übernommen werden."
11518
11519 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11520 msgid ""
11521 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11522 "WELCOME notice."
11523 msgstr ""
11524 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dies verwendet die Benachrichtigung mit Code "
11525 "WELCOME."
11526
11527 # Patrons > Notices and notifications
11528 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11529 msgstr "Verschicke keine"
11530
11531 # Patrons > Notices and notifications
11532 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11533 msgstr "Verschicke"
11534
11535 # Patrons > Notices and notifications
11536 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11537 msgstr "eine E-Mail an neu angelegte Benutzer."
11538
11539 # Patrons > Notices and notifications
11540 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11541 msgstr "Verwende"
11542
11543 # Patrons > Notices and notifications
11544 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11545 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
11546
11547 # Patrons > Notices and notifications
11548 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11549 msgstr "die Ausweisnummer"
11550
11551 # Patrons > Notices and notifications
11552 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11553 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
11554
11555 # Patrons > Notices and notifications
11556 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11557 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
11558
11559 # Patrons > Notices and notifications
11560 msgid ""
11561 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11562 "emails."
11563 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
11564
11565 # Patrons > Notices and notifications
11566 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11567 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
11568
11569 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11570 msgid ""
11571 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11572 "cron switch"
11573 msgstr "(Veraltet) entsprechend dem --send-notices Parameter des Cronjobs"
11574
11575 # Patrons > Notices and notifications
11576 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11577 msgstr "Sende Benachrichtigungen über automatische Verlängerungen:"
11578
11579 # Patrons > Patron forms
11580 msgid ""
11581 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11582 msgstr "entsprechend der Benachrichtigungseinstellungen"
11583
11584 # Circulation > Checkout policy
11585 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11586 msgstr "nie"
11587
11588 # Patrons > Patron forms
11589 msgid ""
11590 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11591 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11592 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11593 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11594 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11595 "code>."
11596 msgstr ""
11597 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11598 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
11599 "aktiviert ist, darf in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11600 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11601 "<code>cardnumber</code> nicht angegeben werden."
11602
11603 # Patrons > Patron forms
11604 msgid ""
11605 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11606 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11607 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11608 "screen:"
11609 msgstr ""
11610 "Obligatorische <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11611 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11612 "für Benutzerdaten. "
11613
11614 # Patrons > Membership expiry
11615 msgid ""
11616 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11617 "new expiry date on"
11618 msgstr ""
11619 "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue "
11620 "Ablaufdatum vom"
11621
11622 # Patrons > Membership expiry
11623 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11624 msgstr "aktuellen Datum."
11625
11626 # Patrons > Membership expiry
11627 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11628 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
11629
11630 # Patrons > Membership expiry
11631 msgid ""
11632 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11633 "date."
11634 msgstr "späteren der beiden Daten."
11635
11636 # Patrons > Patron forms
11637 msgid ""
11638 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11639 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11640 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11641 "screen:"
11642 msgstr ""
11643 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11644 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> in der Erfassungsmaske "
11645 "für Benutzerdaten nicht anzeigen: "
11646
11647 # Patrons > Patron forms
11648 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11649 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
11650
11651 # Patrons > Patron forms
11652 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11653 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
11654
11655 # Patrons > Patron forms
11656 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11657 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
11658
11659 # Patrons > Patron forms
11660 msgid ""
11661 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11662 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11663 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11664 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11665 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11666 msgstr ""
11667 "Wenn <code>cardnumber</code> in der Liste <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11668 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11669 "\">BorrowerMandatoryField</a> enthalten ist, ist die voreingestellte "
11670 "minimale Länge 1. Das Maximum ist die Länge des Datenbankfeldes (32)."
11671
11672 # Patrons > Patron forms
11673 msgid ""
11674 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11675 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11676 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11677 msgstr ""
11678 "Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein "
11679 "Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei "
11680 "einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen "
11681 "(also ',Maximum')."
11682
11683 # Patrons > General
11684 msgid ""
11685 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11686 "the current item has been checked out before."
11687 msgstr ""
11688 "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem "
11689 "Benutzer entliehen wurde."
11690
11691 # Patrons > General
11692 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11693 msgstr "Prüfung"
11694
11695 # Patrons > General
11696 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11697 msgstr "Keine Prüfung"
11698
11699 # Patrons > General
11700 msgid ""
11701 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11702 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, Prüfung"
11703
11704 # Patrons > General
11705 msgid ""
11706 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11707 msgstr "Wenn nicht durch Benutzertyp überschrieben, keine Prüfung"
11708
11709 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11710 msgid ""
11711 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11712 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11713 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11714 msgstr ""
11715 "Erfordert, dass <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11716 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> aktiviert "
11717 "ist. Wenn der Parameter 0 oder leer ist, gibt es kein Zeitlimit."
11718
11719 # Patrons > General
11720 msgid ""
11721 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11722 "has been checked out no longer than"
11723 msgstr ""
11724 "Löse einen Warnhinweis aus, wenn das aktuelle Exemplar vor nicht mehr als "
11725
11726 # Patrons > General
11727 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11728 msgstr "Tagen ausgeliehen war."
11729
11730 # Patrons > Patron forms
11731 msgid ""
11732 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11733 "identifiers"
11734 msgstr "Weitere Attribute und Identifier"
11735
11736 # Patrons > Patron forms
11737 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11738 msgstr "Alternative Adresse"
11739
11740 # Patrons > Patron forms
11741 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11742 msgstr "Alternativer Kontakt"
11743
11744 # Patrons > Patron forms
11745 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11746 msgstr "Kontaktinformation"
11747
11748 # Patrons > Patron forms
11749 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11750 msgstr "Bürgeninformation"
11751
11752 # Patrons > Patron forms
11753 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11754 msgstr "Aufsuchende Bibliotheksarbeit"
11755
11756 # Patrons > Patron forms
11757 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11758 msgstr "Bibliotheksmanagement"
11759
11760 # Patrons > Patron forms
11761 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11762 msgstr "Kontodaten"
11763
11764 # Patrons > Patron forms
11765 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11766 msgstr "Hauptadresse"
11767
11768 # Patrons > Patron forms
11769 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11770 msgstr "OPAC-/Mitarbeitendenlogin"
11771
11772 # Patrons > Patron forms
11773 msgid ""
11774 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11775 "patrons)"
11776 msgstr "Sperren (bei Bearbeitung)"
11777
11778 # Patrons > Patron forms
11779 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11780 msgstr "Organisations-/Benutzeridentität"
11781
11782 # Patrons > Patron forms
11783 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11784 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen für Benutzer"
11785
11786 # Patrons > Patron forms
11787 msgid ""
11788 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11789 "patrons)"
11790 msgstr "Benutzersperren (bei Bearbeitung)"
11791
11792 # Patrons > Patron forms
11793 msgid ""
11794 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11795 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11796 "still be expanded later):"
11797 msgstr ""
11798 "Wenn neue Benutzer angelegt oder existierende Benutzer bearbeitet werden, "
11799 "werden die folgenden Abschnitte in der Voreinstellung eingeklappt (können "
11800 "aber aufgeklappt werden):"
11801
11802 # Patrons > General
11803 msgid ""
11804 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11805 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11806 "option:"
11807 msgstr ""
11808 "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in "
11809 "der Benutzersuche durchsucht werden:"
11810
11811 # Patrons > General
11812 msgid ""
11813 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11814 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11815 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11816 "the patron search page."
11817 msgstr ""
11818 "Wenn leer, wird die Voreinstellung \"firstname,surname,othernames,cardnumber,"
11819 "userid\" verwendet. Wenn diesem Systemparameter weitere Felder hinzugefügt "
11820 "werden, werden diese auch in der Auswahlliste der Suchoptionen im "
11821 "Benutzermodul angezeigt."
11822
11823 # Patrons > General
11824 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11825 msgstr "Aktiviere"
11826
11827 # Patrons > General
11828 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11829 msgstr "Deaktiviere"
11830
11831 # Patrons > General
11832 msgid ""
11833 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11834 "arbitrary files to a borrower record."
11835 msgstr ""
11836 "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen "
11837 "Benutzerdatensatz."
11838
11839 # Patrons > General
11840 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11841 msgstr "Deaktiviere"
11842
11843 # Patrons > General
11844 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11845 msgstr "Aktiviere"
11846
11847 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11848 msgid ""
11849 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
11850 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11851 msgstr ""
11852 "Wenn dies nicht aktiv ist, können Benutzer die Passwort-Vergessen-Funktion "
11853 "verwenden oder das Bibliothekspersonal bitten"
11854
11855 # Patrons > Security
11856 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11857 msgstr "ihr Passwort zurückzusetzen."
11858
11859 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11860 msgid ""
11861 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11862 "reset their password when it is expired."
11863 msgstr ""
11864 "die Option, dass Benutzer Ihr Passwort zurücksetzen, wenn dieses abgelaufen "
11865 "ist."
11866
11867 # Patrons > Notices and notifications
11868 msgid ""
11869 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11870 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11871 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11872 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11873 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11874 msgstr ""
11875 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dies trifft nur auf bestimmte "
11876 "Benachrichtigungen zu. Der Zugriff auf diese Konfigurationsoptionen für die "
11877 "Benutzer wird über <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11878 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11879 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> gesteuert."
11880
11881 # Patrons > Notices and notifications
11882 msgid ""
11883 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11884 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11885 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11886 "your system administrator to schedule them."
11887 msgstr ""
11888 " <br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert die Cronjobs "
11889 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> und <code>misc/cronjobs/"
11890 "advance_notices.pl</code>. Bitten Sie Ihren Systemadministrator darum diese "
11891 "einzurichten."
11892
11893 # Patrons > Notices and notifications
11894 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11895 msgstr "Erlaube,"
11896
11897 # Patrons > Notices and notifications
11898 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11899 msgstr "Erlaube nicht,"
11900
11901 # Patrons > Notices and notifications
11902 msgid ""
11903 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11904 "patrons will receive and when they will receive them."
11905 msgstr ""
11906 "dem Bibliothekspersonal festzulegen, welche Benachrichtigungen Benutzer zu "
11907 "welchem Zeitpunkt erhalten."
11908
11909 # Patrons > Notices and notifications
11910 msgid ""
11911 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11912 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11913 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11914 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11915 msgstr ""
11916 "<br><strong>HINWEIS:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11917 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11918 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> muss aktiviert sein."
11919
11920 # Patrons > Notices and notifications
11921 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11922 msgstr "Erlaube nicht"
11923
11924 # Patrons > Notices and notifications
11925 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11926 msgstr "Erlaube"
11927
11928 # Patrons > Notices and notifications
11929 msgid ""
11930 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11931 "the OPAC."
11932 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen im Benutzerkonto im OPAC."
11933
11934 # Patrons > General
11935 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11936 msgstr "Deaktiviere"
11937
11938 # Patrons > General
11939 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11940 msgstr "Aktiviere"
11941
11942 # Patrons > General
11943 msgid ""
11944 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11945 "custom attributes on patrons."
11946 msgstr ""
11947 "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten "
11948 "Benutzereigenschaften."
11949
11950 # Patrons > Security
11951 msgid ""
11952 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11953 msgstr "Blockiere ein Benutzerkonto nach"
11954
11955 # Patrons > Security
11956 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11957 msgstr "gescheiterten Anmeldeversuchen."
11958
11959 # Patrons > Notices and notifications
11960 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11961 msgstr "Deaktiviere"
11962
11963 # Patrons > Notices and notifications
11964 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11965 msgstr "Aktiviere"
11966
11967 # Patrons > Notices and notifications
11968 msgid ""
11969 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11970 "SMS if no patron email is defined."
11971 msgstr ""
11972 "den Versand von SMS-Benachrichtigungen zu Anschaffungsvorschlägen, wenn im "
11973 "Benutzerdatensatz keine E-Mail-Adresse hinterlegt ist."
11974
11975 # Patrons > General
11976 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11977 msgstr "Berechne"
11978
11979 # Patrons > General
11980 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11981 msgstr "Berechne keine"
11982
11983 # Patrons > General
11984 msgid ""
11985 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11986 "to a category with an enrollment fee."
11987 msgstr ""
11988 "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen "
11989 "Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
11990
11991 # Patrons > Privacy
11992 msgid ""
11993 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11994 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11995 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11996 msgstr ""
11997 ". Die EU-DSGVO ist die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union. "
11998 "Wenn diese erzwungen wird, dann müssen Benutzer Ihre Zustimmung erteilen, "
11999 "bevor der OPAC genutzt werden kann. Bei tolerant wird eine Meldung "
12000 "ausgegeben, aber keine Zustimmung erzwungen."
12001
12002 # Patrons > Privacy
12003 msgid ""
12004 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12005 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12006 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12007 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12008 msgstr ""
12009 "<br><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie dies aktivieren, müssen Sie auch die "
12010 "URL für Ihre Datenschutzerklärung unter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12011 "preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> "
12012 "konfigurieren."
12013
12014 # Patrons > Privacy
12015 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12016 msgstr "Setze die EU-DSGVO-Richtlinie auf:"
12017
12018 # Patrons > Privacy
12019 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12020 msgstr "Deaktiviert"
12021
12022 # Patrons > Privacy
12023 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12024 msgstr "Erzwungen"
12025
12026 # Patrons > Privacy
12027 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12028 msgstr "Tolerant"
12029
12030 # OPAC > Self registration and modification
12031 msgid ""
12032 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12033 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12034 "system administrator to schedule it."
12035 msgstr ""
12036 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
12037 "misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Bitten Sie Ihren Systemadministrator "
12038 "darum diesen einzurichten."
12039
12040 # Patrons > Privacy
12041 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12042 msgstr "Sperre abgelaufene Benutzerkonten nach"
12043
12044 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12045 msgid ""
12046 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12047 msgstr ""
12048 "Tagen. Lassen Sie den Parameter leer, um diese Funktion zu deaktivieren."
12049
12050 # Patrons > General
12051 msgid ""
12052 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12053 "specified in the circulation rules matrix."
12054 msgstr ""
12055 "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den "
12056 "Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
12057
12058 # Patrons > General
12059 msgid ""
12060 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12061 msgstr ""
12062 "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
12063
12064 # Patrons > General
12065 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12066 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
12067
12068 # Patrons > Membership expiry
12069 msgid ""
12070 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12071 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12072 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12073 msgstr ""
12074 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Dieser Systemparameter erfordert den Cronjob "
12075 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Bitten Sie Ihren "
12076 "Systemadministrator darum diesen einzurichten."
12077
12078 # Patrons > Membership expiry
12079 msgid ""
12080 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12081 "when a patron's card will expire in"
12082 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
12083
12084 # Patrons > Membership expiry
12085 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12086 msgstr "Tagen abläuft."
12087
12088 # Patrons > Membership expiry
12089 msgid ""
12090 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12091 "to expire or has expired"
12092 msgstr ""
12093 "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
12094
12095 # Patrons > Membership expiry
12096 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12097 msgstr "Tage vor Ablauf."
12098
12099 # Patrons > Patron forms
12100 msgid ""
12101 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12102 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12103 "target='blank'>database columns</a>:"
12104 msgstr ""
12105 "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12106 "borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
12107
12108 # Patrons > Patron forms
12109 msgid ""
12110 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12111 "possible duplicates when adding a new patron."
12112 msgstr ""
12113 "werden verwendet um mögliche dublette Datensätze zu ermitteln, wenn ein "
12114 "neuer Benutzer angelegt wird."
12115
12116 # Patrons > Patron forms
12117 msgid ""
12118 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12119 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12120 "columns</a>:"
12121 msgstr ""
12122 "Die <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
12123 "html' target='blank'>Datenbankspalten</a>"
12124
12125 # Patrons > Patron forms
12126 msgid ""
12127 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12128 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12129 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12130 "individual fields in that form will be ignored."
12131 msgstr ""
12132 "werden im Formular für die Benutzerschnellaufnahme angezeigt. Es werden nur "
12133 "die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn "
12134 "erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen "
12135 "angezeigt. Weitere Felder in diesem Formular werden ignoriert."
12136
12137 # Patrons > General
12138 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12139 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
12140
12141 # Patrons > General
12142 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12143 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
12144
12145 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12146 msgid ""
12147 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12148 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12149 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12150 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12151 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12152 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12153 msgstr ""
12154 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
12155 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12156 "\">PhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12157 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12158 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deaktiviert sein."
12159
12160 # Patrons > Notices and notifications
12161 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12162 msgstr "Deaktiviere"
12163
12164 # Patrons > Notices and notifications
12165 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12166 msgstr "Aktiviere"
12167
12168 # Patrons > Notices and notifications
12169 msgid ""
12170 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12171 "plugin will be required to process the phone notifications."
12172 msgstr ""
12173 "die Generierung von telefonischen Benutzerbenachrichtigungen. Es wird ein "
12174 "Plugin benötigt um diese Benachrichtigungen zu verarbeiten."
12175
12176 # Patrons > Patron relationships
12177 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12178 msgstr "Alternative Adresse - Adresse"
12179
12180 # Patrons > Patron relationships
12181 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12182 msgstr "Alternative Adresse - Adresse 2"
12183
12184 # Patrons > Patron relationships
12185 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12186 msgstr "Alternative Adresse - Stadt"
12187
12188 # Patrons > Patron relationships
12189 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12190 msgstr "Alternative Adresse - Kontaktnotiz"
12191
12192 # Patrons > Patron relationships
12193 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12194 msgstr "Alternative Adresse - Staat"
12195
12196 # Patrons > Patron relationships
12197 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12198 msgstr "Alternative Adresse - E-Mail"
12199
12200 # Patrons > Patron relationships
12201 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12202 msgstr "Alternative Adresse - Telefon"
12203
12204 # Patrons > Patron relationships
12205 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12206 msgstr "Alternative Adresse - Bundesland"
12207
12208 # Patrons > Patron relationships
12209 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12210 msgstr "Alternative Adresse - Hausnummer"
12211
12212 # Patrons > Patron relationships
12213 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12214 msgstr "Alternative Adresse - Straßentyp"
12215
12216 # Patrons > Patron relationships
12217 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12218 msgstr "Alternative Adresse - PLZ"
12219
12220 # Patrons > Patron relationships
12221 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12222 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse"
12223
12224 # Patrons > Patron relationships
12225 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12226 msgstr "Alternativer Kontakt - Adresse 2"
12227
12228 # Patrons > Patron relationships
12229 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12230 msgstr "Alternativer Kontakt - Stadt"
12231
12232 # Patrons > Patron relationships
12233 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12234 msgstr "Alternativer Kontakt - Staat"
12235
12236 # Patrons > Patron relationships
12237 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12238 msgstr "Alternativer Kontakt - Vorname"
12239
12240 # Patrons > Patron relationships
12241 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12242 msgstr "Alternativer Kontakt - Telefon"
12243
12244 # Patrons > Patron relationships
12245 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12246 msgstr "Alternativer Kontakt - Bundesland"
12247
12248 # Patrons > Patron relationships
12249 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12250 msgstr "Alternativer Kontakt - Nachname"
12251
12252 # Patrons > Patron relationships
12253 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12254 msgstr "Alternativer Kontakt - PLZ"
12255
12256 # Patrons > Patron relationships
12257 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12258 msgstr "Kontakt - Fax"
12259
12260 # Patrons > Patron relationships
12261 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12262 msgstr "Kontakt - Weitere Telefonnummer"
12263
12264 # Patrons > Patron relationships
12265 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12266 msgstr "Kontakt - 1. E-Mail"
12267
12268 # Patrons > Patron relationships
12269 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12270 msgstr "Kontakt - 1. Telefonnummer"
12271
12272 # Patrons > Patron relationships
12273 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12274 msgstr "Kontakt - 2. E-Mail"
12275
12276 # Patrons > Patron relationships
12277 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12278 msgstr "Kontakt - 2. Telefonnummer"
12279
12280 # Patrons > Patron relationships
12281 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12282 msgstr "Hauptadresse - Adresse"
12283
12284 # Patrons > Patron relationships
12285 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12286 msgstr "Hauptadresse - Adresse 2"
12287
12288 # Patrons > Patron relationships
12289 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12290 msgstr "Hauptadresse - Stadt"
12291
12292 # Patrons > Patron relationships
12293 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12294 msgstr "Hauptadresse - Staat"
12295
12296 # Patrons > Patron relationships
12297 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12298 msgstr "Hauptadresse - Bundesland"
12299
12300 # Patrons > Patron relationships
12301 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12302 msgstr "Hauptadresse - Hausnummer"
12303
12304 # Patrons > Patron relationships
12305 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12306 msgstr "Hauptadresse - Straßentyp"
12307
12308 # Patrons > Patron relationships
12309 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12310 msgstr "Hauptadresse - PLZ"
12311
12312 # Patrons > Patron relationships
12313 msgid ""
12314 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12315 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12316 "the guarantors record:"
12317 msgstr ""
12318 "Wenn einem Benutzer ein Bürge zugeordnet wird, fülle die folgenden Felder im "
12319 "Benutzerdatensatz mit den Daten des Bürgen:"
12320
12321 # Patrons > Privacy
12322 msgid ""
12323 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12324 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12325 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12326 msgstr ""
12327 "<br><strong>Hinweis:</strong> Die URL wird nur angezeigt, wenn <a href=\"/"
12328 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
12329 "\">GDPR_Policy</a> aktiviert ist."
12330
12331 # Patrons > Privacy
12332 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12333 msgstr "Verwende die folgende URL"
12334
12335 # Patrons > Privacy
12336 msgid ""
12337 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12338 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12339 "make sure that this page is not blocked.)"
12340 msgstr ""
12341 "um auf die lokale Datenschutzerklärung in den Mitteilungen zu Datenschutz "
12342 "und Datensicherheit zu verweisen. (Wenn die EU-DSGVO-Richtlinie erzwungen "
12343 "wird, stellen Sie sicher, dass diese Seite erreichbar ist.)"
12344
12345 # Patrons > General
12346 msgid ""
12347 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12348 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12349 msgstr ""
12350 "<br><strong>HINWEIS:</strong> Ein berechtigter Benutzer muss über die "
12351 "Berechtigung 'permissions' verfügen (wenn wer nicht superlibrarian ist)."
12352
12353 # Patrons > General
12354 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12355 msgstr "Erlaube allen berechtigten Benutzern"
12356
12357 # Patrons > General
12358 msgid ""
12359 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12360 msgstr "Erlaube nur Benutzern mit superlibrarian-Berechtigung"
12361
12362 # Patrons > General
12363 msgid ""
12364 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12365 "superlibrarian privileges."
12366 msgstr "die Berechtigung superlibrarian zu vergeben oder zu entziehen."
12367
12368 # Patrons > Security
12369 msgid ""
12370 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12371 "transactions:"
12372 msgstr "<br/>Und die folgenden Felder für die Transaktionen:"
12373
12374 # Patrons > Security
12375 msgid ""
12376 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12377 msgstr "<br/>Verwende die folgenden Felder für Benutzer:"
12378
12379 # Patrons > Security
12380 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12381 msgstr "Stadt"
12382
12383 # Patrons > Security
12384 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12385 msgstr "Sammlung"
12386
12387 # Patrons > Security
12388 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12389 msgstr "Staat"
12390
12391 # Patrons > Security
12392 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12393 msgstr "Datum und Uhrzeit der Transaktion"
12394
12395 # Patrons > Security
12396 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12397 msgstr "Datum, an dem der Benutzer in Koha angelegt wurde"
12398
12399 # Patrons > Security
12400 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12401 msgstr "Deaktiviere"
12402
12403 # Patrons > Security
12404 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12405 msgstr "Aktiviere"
12406
12407 # Patrons > Security
12408 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12409 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12410
12411 # Patrons > Security
12412 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12413 msgstr "Heimatbibliothek"
12414
12415 # Patrons > Security
12416 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12417 msgstr "Medientyp"
12418
12419 # Patrons > Security
12420 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12421 msgstr "Signatur"
12422
12423 # Patrons > Security
12424 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12425 msgstr "Exemplarnummer"
12426
12427 # Patrons > Security
12428 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12429 msgstr "Transaktionsbibliothek"
12430
12431 # Patrons > Security
12432 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12433 msgstr "Standort"
12434
12435 # Patrons > Security
12436 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12437 msgstr "Benutzertyp"
12438
12439 # Patrons > Security
12440 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12441 msgstr "Geschlecht"
12442
12443 # Patrons > Security
12444 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12445 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
12446
12447 # Patrons > Security
12448 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12449 msgstr "Anrede"
12450
12451 # Patrons > Security
12452 msgid ""
12453 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12454 "separate table for statistics purpose."
12455 msgstr ""
12456 "Benutzer und Transaktionen werden für statistische Zwecke in separate "
12457 "Tabellen verschoben."
12458
12459 # Patrons > Security
12460 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12461 msgstr "Statistik 1"
12462
12463 # Patrons > Security
12464 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12465 msgstr "Statistik 2"
12466
12467 # Patrons > Security
12468 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12469 msgstr "Bundesland"
12470
12471 # Patrons > Security
12472 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12473 msgstr "Transaktionsart"
12474
12475 # Patrons > Security
12476 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12477 msgstr "PLZ"
12478
12479 # Patrons > Security
12480 msgid ""
12481 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12482 "personal information."
12483 msgstr "Pseudonymisierung persönlicher Daten nach den Regeln der EU-DSGVO."
12484
12485 # Patrons > Security
12486 msgid ""
12487 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12488 "lowercase and one uppercase)."
12489 msgstr ""
12490 " (Muss mindestens eine Zahl, einen Großbuchstabe und einen Kleinbuchstaben "
12491 "enthalten)."
12492
12493 # Patrons > Security
12494 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12495 msgstr "Verlange nicht"
12496
12497 # Patrons > Security
12498 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12499 msgstr "Verlange"
12500
12501 # Patrons > Security
12502 msgid ""
12503 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12504 msgstr "ein starkes Passwort für das Login von Kunden und Mitarbeitenden."
12505
12506 # Patrons > Notices and notifications
12507 msgid ""
12508 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12509 "set SMSSendDriver to: Email"
12510 msgstr ""
12511 "<br>Wenn Sie SMS über ein E-Mail-Portal schicken möchten, geben Sie als "
12512 "SMSSendDriver Email an."
12513
12514 # Patrons > Notices and notifications
12515 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12516 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
12517
12518 # Patrons > Notices and notifications
12519 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12520 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
12521
12522 # Patrons > Notices and notifications
12523 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12524 msgstr ". Überschreibe die Absenderadresse mit"
12525
12526 # Patrons > Notices and notifications
12527 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12528 msgstr "Definieren Sie einen Benutzernamen/Login"
12529
12530 # Patrons > Notices and notifications
12531 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12532 msgstr "und ein Passwort"
12533
12534 # Patrons > Notices and notifications
12535 msgid ""
12536 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12537 msgstr "für E-Mails, die über den \"Email\"-Treiber verschickt werden."
12538
12539 # Patrons > General
12540 msgid ""
12541 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12542 msgstr "Wenn leer, wird die Voreinstellung location|itype|ccode verwendet."
12543
12544 # Patrons > General
12545 msgid ""
12546 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12547 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12548 msgstr ""
12549 "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als "
12550 "Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
12551
12552 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12553 msgid ""
12554 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12555 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12556 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12557 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12558 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12559 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12560 msgstr ""
12561 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Wenn <a href=\"/cgi-bin/"
12562 "koha/admin/preferences.pl?"
12563 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12564 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> aktiviert ist, muss <a href=\"/cgi-"
12565 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12566 "\">PhoneNotification</a> deaktiviert sein."
12567
12568 # Patrons > Notices and notifications
12569 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12570 msgstr "Deaktiviere"
12571
12572 # Patrons > Notices and notifications
12573 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12574 msgstr "Aktiviere"
12575
12576 # Patrons > Notices and notifications
12577 msgid ""
12578 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12579 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12580 "supported)."
12581 msgstr ""
12582 "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, "
12583 "Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
12584
12585 # Patrons > General
12586 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12587 msgstr "Speicherung"
12588
12589 # Patrons > General
12590 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12591 msgstr "Keine Speicherung"
12592
12593 # Patrons > General
12594 msgid ""
12595 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12596 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12597 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12598 msgstr ""
12599 "Das erste Mal an einem Tag, wenn ein Benutzer sich im OPAC, über SIP2 oder "
12600 "ILS-DI anmeldet oder etwas entleiht, wird der Zeitstempel in borrowers."
12601 "lastseen aktualisiert."
12602
12603 # Patrons > General
12604 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12605 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
12606
12607 # Patrons > Privacy
12608 msgid ""
12609 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12610 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12611 msgstr ""
12612 "Sperre Benutzer, die eine Kontolöschung beantragt oder Ihre Zustimmung "
12613 "verweigert haben nach"
12614
12615 # Patrons > Privacy
12616 msgid ""
12617 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12618 "accounts after"
12619 msgstr "Tagen und entferne die anonymisierten Konten nach"
12620
12621 # Patrons > Privacy
12622 msgid ""
12623 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12624 "accounts after"
12625 msgstr "Tagen, anonymisiere gesperrte/abgelaufene Konten nach"
12626
12627 # Patrons > Privacy
12628 msgid ""
12629 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12630 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12631 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12632 "cleanup database cron job."
12633 msgstr ""
12634 "Tagen.<br>WICHTIG: Wenn diese Angaben leer sind, wird keine Aktion "
12635 "ausgeführt. Aber ein Wert von 0 bedeutet, dass die Aktion sofort ausgeführt "
12636 "wird. Die Aktionen werden durch den Cronjob cleanup_database.pl ausgeführt."
12637
12638 # Patrons > Notices and notifications
12639 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12640 msgstr "Schicke keine"
12641
12642 # Patrons > Notices and notifications
12643 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12644 msgstr "Schicke"
12645
12646 # Patrons > Notices and notifications
12647 msgid ""
12648 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12649 "writeoffs."
12650 msgstr ""
12651 "E-Mail-Quittungen für Zahlungen und Erlasse an den betreffenden Benutzer."
12652
12653 # Patrons > Patron forms
12654 msgid ""
12655 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12656 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12657 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12658 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12659 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12660 "code>."
12661 msgstr ""
12662 "<strong>HINWEIS:</strong> Wenn <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12663 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> aktiviert ist, dann "
12664 "darf der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12665 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12666 "<code>cardnumber</code> nicht enthalten."
12667
12668 # Patrons > Patron forms
12669 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12670 msgstr "Automatische Generierung"
12671
12672 # Patrons > Patron forms
12673 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12674 msgstr "Keine automatische Generierung"
12675
12676 # Patrons > Patron forms
12677 msgid ""
12678 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12679 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12680 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12681 "default to 26345000012942)."
12682 msgstr ""
12683 "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer "
12684 "(Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als "
12685 "nächste Nummer 12942 generiert)."
12686
12687 # Patrons > Patron relationships
12688 msgid ""
12689 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12690 "Leave empty to deactivate."
12691 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen). Frei lassen, wenn nicht verwendet."
12692
12693 # Patrons > Patron relationships
12694 msgid ""
12695 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12696 "they guarantee:"
12697 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
12698
12699 # Patrons > General
12700 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12701 msgstr "Erlaube,"
12702
12703 # Patrons > General
12704 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12705 msgstr "Erlaube nicht,"
12706
12707 # Patrons > General
12708 msgid ""
12709 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12710 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12711 "allowed access or not)."
12712 msgstr ""
12713 "dass Bibliotheksmitarbeitende die Ausleih- und Vormerkhistorie anzeigen. "
12714 "(Die Ausleihhistorie wird unabhängig von dieser Einstellung immer "
12715 "gespeichert)."
12716
12717 # Patrons > Security
12718 msgid ""
12719 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12720 "be at least"
12721 msgstr ""
12722 "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer "
12723 "mindestens"
12724
12725 # Patrons > Security
12726 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12727 msgstr "Zeichen lang sein."
12728
12729 # Patrons > General
12730 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12731 msgstr "Erlaube,"
12732
12733 # Patrons > General
12734 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12735 msgstr "Erlaube nicht,"
12736
12737 # Patrons > General
12738 msgid ""
12739 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12740 "the staff interface."
12741 msgstr ""
12742 "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
12743
12744 # Patrons > Patron forms
12745 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12746 msgstr "Speichere"
12747
12748 # Patrons > Patron forms
12749 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12750 msgstr "Speichere nicht"
12751
12752 # Patrons > Patron forms
12753 msgid ""
12754 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12755 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
12756
12757 # Patrons > General
12758 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12759 msgstr "Erlaube,"
12760
12761 # Patrons > General
12762 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12763 msgstr "Erlaube nicht,"
12764
12765 # Patrons > General
12766 msgid ""
12767 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12768 "to request a discharge."
12769 msgstr ""
12770 "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und "
12771 "Benutzer Entlastungen anfordern."
12772
12773 # Searching
12774 msgid "searching.pref"
12775 msgstr "Suche"
12776
12777 # Searching > Did you mean/spell checking
12778 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12779 msgstr "Meinten Sie/Rechtschreibprüfung"
12780
12781 # Searching > Features
12782 msgid "searching.pref Features"
12783 msgstr "Funktionen"
12784
12785 # Searching > Results display
12786 msgid "searching.pref Results display"
12787 msgstr "Trefferliste"
12788
12789 # Searching > Search form
12790 msgid "searching.pref Search form"
12791 msgstr "Suchformular"
12792
12793 # Searching > Search form
12794 msgid ""
12795 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12796 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12797 msgstr ""
12798 "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch "
12799 "zu beschränken."
12800
12801 # Searching > Search form
12802 msgid ""
12803 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12804 "values with | or ,)."
12805 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
12806
12807 # Searching > Search form
12808 msgid ""
12809 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12810 "advanced search drop-down to the"
12811 msgstr ""
12812 "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 "
12813 "Sprachcodes beschränken: "
12814
12815 # Searching > Search form
12816 msgid ""
12817 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12818 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12819 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12820 msgstr ""
12821 "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</"
12822 "strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</"
12823 "strong>)."
12824
12825 # Searching > Search form
12826 msgid ""
12827 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12828 "advanced search for limiting searches on the"
12829 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche im OPAC Reiter für die Suche nach"
12830
12831 # Searching > Search form
12832 msgid ""
12833 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12834 "appear in the order listed.<br/>"
12835 msgstr ""
12836 "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
12837
12838 # Searching > Results display
12839 msgid ""
12840 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12841 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12842 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12843 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12844 "preference is set to bibliographic record."
12845 msgstr ""
12846 "den Medientyp aus dem Titelsatz auf der Detailansicht und in der "
12847 "Trefferliste von OPAC und Dienstoberfläche. Diese Information wird ebenfalls "
12848 "angezeigt, wenn der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12849 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12850 "a> auf Titelsatz gesetzt ist."
12851
12852 # Searching > Results display
12853 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12854 msgstr "Zeige"
12855
12856 # Searching > Results display
12857 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12858 msgstr "Zeige nicht"
12859
12860 # Searching > Features
12861 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12862 msgstr "Deaktiviere"
12863
12864 # Searching > Features
12865 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12866 msgstr "Aktiviere"
12867
12868 # Searching > Features
12869 msgid ""
12870 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12871 "bibliographic record detail page in staff interface."
12872 msgstr ""
12873 "Suchergebnisse von der Detailansicht in der Dienstoberfläche aus zu "
12874 "durchstöbern."
12875
12876 # Searching > Results display
12877 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12878 msgstr "Facetten anzeigen für "
12879
12880 # Searching > Results display
12881 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12882 msgstr "Heimatbibliothek und aktuelle Bibliothek"
12883
12884 # Searching > Results display
12885 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12886 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
12887
12888 # Searching > Results display
12889 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12890 msgstr "Heimatbibliothek"
12891
12892 # Searching > Features
12893 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12894 msgstr "Deaktiviere"
12895
12896 # Searching > Features
12897 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12898 msgstr "Aktiviere"
12899
12900 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12901 msgid ""
12902 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12903 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12904 "query.html#type-cross-fields"
12905 msgstr ""
12906 "Dokumentation unter https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12907 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12908
12909 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12910 msgid ""
12911 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12912 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12913 msgstr ""
12914 "die cross_fields-Option für Elasticsearch-Suchen, unterstützt von "
12915 "Elasticsearch 6.X und später."
12916
12917 # Searching > Features
12918 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12919 msgstr "Protokolliere nicht "
12920
12921 # Searching > Features
12922 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12923 msgstr "Protokolliere "
12924
12925 # Searching > Features
12926 msgid ""
12927 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12928 "interface."
12929 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
12930
12931 # Searching > Results display
12932 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12933 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
12934
12935 # Searching > Results display
12936 msgid ""
12937 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12938 "interface."
12939 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
12940
12941 # Searching > Results display
12942 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12943 msgstr "Zeige bis zu"
12944
12945 # Searching > Results display
12946 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12947 msgstr "Facetten je Kategorie."
12948
12949 # Searching > Results display
12950 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12951 msgstr "Sortiere Facetten"
12952
12953 # Searching > Features
12954 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12955 msgstr "alphabetisch"
12956
12957 # Searching > Results display
12958 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12959 msgstr "nach Anzahl"
12960
12961 # Searching > Results display
12962 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12963 msgstr "in jeder Kategorie."
12964
12965 # Searching > Features
12966 msgid ""
12967 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12968 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12969 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12970 msgstr ""
12971 "<em>Siehe auch</em>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: "
12972 "die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese "
12973 "Einstellung geändert wird."
12974
12975 # Searching > Features
12976 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12977 msgstr "Berücksichtige nicht"
12978
12979 # Searching > Features
12980 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12981 msgstr "Berücksichtige"
12982
12983 # Searching > Search form
12984 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12985 msgstr "Als Voreinstellung,"
12986
12987 # Searching > Search form
12988 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12989 msgstr "verwende nicht"
12990
12991 # Searching > Search form
12992 msgid ""
12993 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12994 "callnumber and standard number staff interface searches."
12995 msgstr ""
12996 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
12997 "Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
12998
12999 # Searching > Search form
13000 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13001 msgstr "verwende"
13002
13003 # Searching > Did you mean/spell checking
13004 msgid ""
13005 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13006 "bibspell."
13007 msgstr "Dieser kann unter http://api.libris.kb.se/bibspell beantragt werden."
13008
13009 # Searching > Did you mean/spell checking
13010 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13011 msgstr "LIBRIS API Key für Rechtschreibprüfung"
13012
13013 # Searching > Did you mean/spell checking
13014 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13015 msgstr "Schwedischer Service für Rechtschreibprüfung.<br/>"
13016
13017 # Searching > Did you mean/spell checking
13018 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13019 msgstr "LIBRIS-Basis-URL"
13020
13021 # Searching > Did you mean/spell checking
13022 msgid ""
13023 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13024 "changing."
13025 msgstr ""
13026 "Bitte ändern Sie diesen Wert nur, wenn Sie sicher sind, dass eine Änderung "
13027 "erforderlich ist."
13028
13029 # Searching > Search form
13030 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13031 msgstr "Übernehme"
13032
13033 # Searching > Search form
13034 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13035 msgstr "Übernehme nicht"
13036
13037 # Searching > Search form
13038 msgid ""
13039 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13040 "unlogged user to the next patron logging in."
13041 msgstr ""
13042 "Suchhistorie eines nicht angemeldeten Benutzers bis zur nächsten "
13043 "Benutzeranmeldung."
13044
13045 # Searching > Results display
13046 msgid ""
13047 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13048 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13049 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13050 msgstr ""
13051 "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn "
13052 "die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. "
13053 "Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
13054
13055 # Searching > Results display
13056 msgid ""
13057 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13058 "for no limit."
13059 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
13060
13061 # Searching > Results display
13062 msgid ""
13063 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13064 "many items, only check the availability status for the first"
13065 msgstr ""
13066 "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für "
13067 "die ersten"
13068
13069 # Searching > Results display
13070 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13071 msgstr "Exemplare."
13072
13073 # Searching > Search form
13074 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13075 msgstr "Als Voreinstellung,"
13076
13077 # Searching > Search form
13078 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13079 msgstr "verwende nicht"
13080
13081 # Searching > Search form
13082 msgid ""
13083 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13084 "callnumber and standard number OPAC searches."
13085 msgstr ""
13086 "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und "
13087 "Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
13088
13089 # Searching > Search form
13090 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13091 msgstr "verwende"
13092
13093 # Searching > Results display
13094 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13095 msgstr ","
13096
13097 # Searching > Results display
13098 msgid ""
13099 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13100 "OPAC by"
13101 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
13102
13103 # Searching > Results display
13104 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13105 msgstr "aufsteigend."
13106
13107 # Searching > Results display
13108 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13109 msgstr "Verfasser"
13110
13111 # Searching > Results display
13112 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13113 msgstr "Signatur"
13114
13115 # Searching > Results display
13116 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13117 msgstr "Erwerbungsdatum"
13118
13119 # Searching > Results display
13120 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13121 msgstr "Erscheinungsjahr"
13122
13123 # Searching > Results display
13124 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13125 msgstr "absteigend."
13126
13127 # Searching > Results display
13128 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13129 msgstr "von A-Z."
13130
13131 # Searching > Results display
13132 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13133 msgstr "von Z-A."
13134
13135 # Searching > Results display
13136 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13137 msgstr "Relevanz"
13138
13139 # Searching > Results display
13140 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13141 msgstr "Titel"
13142
13143 # Searching > Results display
13144 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13145 msgstr "Anzahl Ausleihen"
13146
13147 # Searching > Results display
13148 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13149 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
13150
13151 # Searching > Results display
13152 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13153 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
13154
13155 # Searching > Results display
13156 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13157 msgstr "Zeige kein"
13158
13159 # Searching > Results display
13160 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13161 msgstr "Zeige ein"
13162
13163 # Searching > Results display
13164 msgid ""
13165 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13166 "OPAC search results."
13167 msgstr "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite im OPAC."
13168
13169 # Searching > Search form
13170 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13171 msgstr "Mache"
13172
13173 # Searching > Features
13174 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13175 msgstr "Mache keine"
13176
13177 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13178 msgid ""
13179 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13180 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13181 msgstr ""
13182 "MARC-Exemplarfelder in den XSLT-Stylesheets verfügbar. Die Voreinstellung "
13183 "ist \"Mache keine\", Exemplardaten werden mit anderen Methoden dargestellt."
13184
13185 # Searching > Features
13186 msgid ""
13187 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13188 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13189 msgstr ""
13190 "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</"
13191 "cite>.)"
13192
13193 # Searching > Features
13194 msgid ""
13195 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13196 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13197 "cite>)"
13198 msgstr ""
13199 "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</"
13200 "cite> und <cite>harp</cite>)"
13201
13202 # Searching > Features
13203 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13204 msgstr "automatisch durchführen."
13205
13206 # Searching > Features
13207 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13208 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
13209
13210 # Searching > Features
13211 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13212 msgstr "Versuche nicht"
13213
13214 # Searching > Features
13215 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13216 msgstr "Versuche"
13217
13218 # Searching > Features
13219 msgid ""
13220 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13221 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13222 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13223 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13224 msgstr ""
13225 "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine "
13226 "Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> "
13227 "finden; Dies gilt nur für Zebra. In Elasticsearch kann jeder Suchbegriff "
13228 "durch hinzufügen von ~ nach dem Begriff ungenau gesucht werden.)"
13229
13230 # Searching > Features
13231 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13232 msgstr "Escape nicht"
13233
13234 # Searching > Features
13235 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13236 msgstr "Escape"
13237
13238 # Searching > Features
13239 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13240 msgstr "Unescape escaped"
13241
13242 # Searching > Features
13243 msgid ""
13244 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13245 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13246 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13247 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13248 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13249 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13250 msgstr ""
13251 "reguläre Ausdrücke in einer Suchanfrage. Wenn \"Escape\" ausgewählt ist, "
13252 "werden Vorkommen von \"/\" in Suchbegriffen automatisch escaped und damit "
13253 "aus reguläre Zeichenketten interpretiert. Wenn \"Unescape escaped\" "
13254 "ausgewählt wird, ist es möglich reguläre Ausdrücke wie \"\\/wie diesen\\/\" "
13255 "zu verwenden, während \"/dies/\", \"oder/dies\" escpaed und damit als "
13256 "Zeichenketten interpretiert werden. (Nur für Elasticsearch)"
13257
13258 # Searching > Features
13259 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13260 msgstr "Versuche nicht"
13261
13262 # Searching > Features
13263 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13264 msgstr "Versuche"
13265
13266 # Searching > Features
13267 msgid ""
13268 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13269 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13270 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13271 msgstr ""
13272 "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet "
13273 "eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und "
13274 "<cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
13275
13276 # Searching > Features
13277 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13278 msgstr "Deaktiviere"
13279
13280 # Searching > Features
13281 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13282 msgstr "Aktiviere"
13283
13284 # Searching > Features
13285 msgid ""
13286 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13287 "(REQUIRES ZEBRA)."
13288 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
13289
13290 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13291 msgid ""
13292 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13293 "library or library group, limit by the item's"
13294 msgstr ""
13295 "Wenn die Suche auf eine Bibliothek oder eine Bibliotheksgruppe eingeschränkt "
13296 "wird, verwende die "
13297
13298 # Searching > Results display
13299 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13300 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
13301
13302 # Searching > Results display
13303 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13304 msgstr "die Heimatbibliothek oder die aktuelle Bibliothek des Exemplars."
13305
13306 # Searching > Results display
13307 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13308 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
13309
13310 # Searching > Results display
13311 msgid ""
13312 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13313 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
13314
13315 # Searching > Results display
13316 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13317 msgstr "suche nicht"
13318
13319 # Searching > Results display
13320 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13321 msgstr "mit allen Variationen der ISBN."
13322
13323 # Searching > Results display
13324 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13325 msgstr "suche"
13326
13327 # Searching > Results display
13328 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13329 msgstr "Zeige keine"
13330
13331 # Searching > Results display
13332 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13333 msgstr "Zeige"
13334
13335 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13336 msgid ""
13337 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13338 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13339 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13340 msgstr ""
13341 "ob ein Normsatz eine den Katalogisierungsregeln konforme Ansetzung enthält, "
13342 "die als Haupt- oder Nebeneintrag, Schlagwort oder Reihentitel verwendet "
13343 "werden kann."
13344
13345 # Searching > Features
13346 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13347 msgstr "Erzwinge nicht"
13348
13349 # Searching > Features
13350 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13351 msgstr "Erzwinge,"
13352
13353 # Searching > Features
13354 msgid ""
13355 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13356 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13357 msgstr ""
13358 "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei "
13359 "kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
13360
13361 # Searching > Features
13362 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13363 msgstr "Berücksichtige nicht"
13364
13365 # Searching > Features
13366 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13367 msgstr "Berücksichtige"
13368
13369 # Searching > Features
13370 msgid ""
13371 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13372 "by clicking on subject tracings."
13373 msgstr ""
13374 "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, "
13375 "wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
13376
13377 # Searching > Results display
13378 msgid ""
13379 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13380 "separator for UNIMARC authors facets"
13381 msgstr ""
13382 "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für "
13383 "Personen in UNIMARC"
13384
13385 # Searching > Features
13386 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13387 msgstr "Verwende keine"
13388
13389 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13390 msgid ""
13391 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13392 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13393 msgstr ""
13394 "Anführungszeichen im ICU-Format ({}) bei der Suche nach Schlagwortketten. "
13395 "Voreingestellt sind normale Anführungszeichen (\"\")."
13396
13397 # Searching > Features
13398 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13399 msgstr "Verwende"
13400
13401 # Searching > Results display
13402 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13403 msgstr ","
13404
13405 # Searching > Results display
13406 msgid ""
13407 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13408 "staff interface by"
13409 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
13410
13411 # Searching > Results display
13412 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13413 msgstr "aufsteigend."
13414
13415 # Searching > Results display
13416 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13417 msgstr "Verfasser"
13418
13419 # Searching > Results display
13420 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13421 msgstr "Signatur"
13422
13423 # Searching > Results display
13424 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13425 msgstr "Erwerbungsdatum"
13426
13427 # Searching > Results display
13428 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13429 msgstr "Erscheinungsjahr"
13430
13431 # Searching > Results display
13432 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13433 msgstr "absteigend."
13434
13435 # Searching > Results display
13436 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13437 msgstr "von A-Z."
13438
13439 # Searching > Results display
13440 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13441 msgstr "von Z-A."
13442
13443 # Searching > Results display
13444 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13445 msgstr "Relevanz"
13446
13447 # Searching > Results display
13448 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13449 msgstr "Titel"
13450
13451 # Searching > Results display
13452 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13453 msgstr "Anzahl Ausleihen"
13454
13455 # Searching > Results display
13456 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13457 msgstr "Zeige keine"
13458
13459 # Searching > Results display
13460 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13461 msgstr "Zeige"
13462
13463 # Searching > Results display
13464 msgid ""
13465 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13466 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13467 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13468 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13469 msgstr ""
13470 "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben "
13471 "wird stark durch den Parameter <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13472 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> "
13473 "beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
13474
13475 # Searching > Search form
13476 msgid ""
13477 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13478 "interface advanced search pages."
13479 msgstr ""
13480 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs und der "
13481 "Dienstoberfläche."
13482
13483 # Searching > Search form
13484 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13485 msgstr "Als Voreinstellung,"
13486
13487 # Searching > Search form
13488 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13489 msgstr "zeige keine"
13490
13491 # Searching > Search form
13492 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13493 msgstr "zeige"
13494
13495 # Searching > Results display
13496 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13497 msgstr "Zeige bis zu"
13498
13499 # Searching > Results display
13500 msgid ""
13501 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13502 "the search results"
13503 msgstr "Exemplare je Titel in den Trefferlisten"
13504
13505 # Searching > Results display
13506 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13507 msgstr "Berücksichtige bis zu"
13508
13509 # Searching > Results display
13510 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13511 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
13512
13513 # Searching > Results display
13514 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13515 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
13516
13517 # Searching > Results display
13518 msgid ""
13519 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13520 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
13521
13522 # Searching > Results display
13523 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13524 msgstr "Zeige kein"
13525
13526 # Searching > Results display
13527 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13528 msgstr "Zeige ein"
13529
13530 # Searching > Results display
13531 msgid ""
13532 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13533 "interface search results."
13534 msgstr ""
13535 "Auswahlmenü für die Anzahl der Ergebnisse je Seite in der Dienstoberfläche."
13536
13537 # Serials
13538 msgid "serials.pref"
13539 msgstr "Zeitschriften"
13540
13541 # Serials
13542 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13543 msgstr "Zeige die letzten"
13544
13545 # Serials
13546 msgid ""
13547 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13548 "OPAC."
13549 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
13550
13551 # Serials
13552 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13553 msgstr "Belege"
13554
13555 # Serials
13556 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13557 msgstr "Belege nicht"
13558
13559 # Serials
13560 msgid ""
13561 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13562 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13563 msgstr ""
13564 "das Notizfeld des nächsten vorhergesagten Heftes mit der Notiz des zuletzt "
13565 "zugegangenen Heftes."
13566
13567 # Serials
13568 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13569 msgstr "Erzeuge"
13570
13571 # Serials
13572 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13573 msgstr "Erzeuge keinen"
13574
13575 # Serials
13576 msgid ""
13577 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13578 "record when its attached serial is renewed."
13579 msgstr ""
13580 "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement "
13581 "verlängert wird."
13582
13583 # Serials
13584 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13585 msgstr "Setze keine"
13586
13587 # Serials
13588 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13589 msgstr "Setze eine"
13590
13591 # Serials
13592 msgid ""
13593 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13594 "a routing list."
13595 msgstr ""
13596 "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer "
13597 "Umlaufliste stehen."
13598
13599 # Serials
13600 msgid ""
13601 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13602 "lists:"
13603 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
13604
13605 # Serials
13606 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13607 msgstr "Deaktiviere"
13608
13609 # Serials
13610 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13611 msgstr "Aktiviere"
13612
13613 # Serials
13614 msgid ""
13615 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13616 msgstr ""
13617 "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
13618
13619 # Serials
13620 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13621 msgstr "Zeige die letzten"
13622
13623 # Serials
13624 msgid ""
13625 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13626 "the staff interface."
13627 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
13628
13629 # Serials
13630 msgid ""
13631 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13632 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13633 msgstr ""
13634 "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert "
13635 "werden (Felder mit | trennen)"
13636
13637 # Serials
13638 msgid ""
13639 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13640 "for a bibliographic record, preselect"
13641 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
13642
13643 # Serials
13644 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13645 msgstr "Kurzhistorie"
13646
13647 # Serials
13648 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13649 msgstr "volle Historie"
13650
13651 # Serials
13652 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13653 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
13654
13655 # Serials
13656 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13657 msgstr "Keine Änderung"
13658
13659 # Serials
13660 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13661 msgstr "Änderung"
13662
13663 # Serials
13664 msgid ""
13665 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13666 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13667 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13668 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13669 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13670 "specific item."
13671 msgstr ""
13672 "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft "
13673 "zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen "
13674 "Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur "
13675 "verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (<a "
13676 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13677 "level_itypes\">item-level_itypes</a>)."
13678
13679 # Serials
13680 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13681 msgstr "Zeige den"
13682
13683 # Serials
13684 msgid ""
13685 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13686 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13687 "UNIMARC."
13688 msgstr ""
13689 "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, "
13690 "dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
13691
13692 # Serials
13693 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13694 msgstr "Reiter Exemplare"
13695
13696 # Serials
13697 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13698 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
13699
13700 # Serials
13701 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13702 msgstr "Reiter Abonnements"
13703
13704 # Staff interface
13705 msgid "staff_interface.pref"
13706 msgstr " "
13707
13708 # Staff interface > Appearance
13709 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13710 msgstr "Erscheinungsbild"
13711
13712 # Staff interface > Options
13713 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13714 msgstr "Authentifizierung"
13715
13716 # Staff interface > Options
13717 msgid "staff_interface.pref Options"
13718 msgstr "Optionen"
13719
13720 # Staff interface > Options
13721 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13722 msgstr "Deaktiviere"
13723
13724 # Staff interface > Options
13725 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13726 msgstr "Aktiviere"
13727
13728 # Staff interface > Options
13729 msgid ""
13730 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13731 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13732 "administration."
13733 msgstr ""
13734 "akustische Signale für die unter Administration / <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13735 "admin/audio_alerts.pl\">Akustische Signale</a> definierten Auslöser."
13736
13737 # Staff interface > Appearance
13738 msgid ""
13739 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13740 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13741 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13742 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13743 msgstr ""
13744 "<br />Optionen:<ul><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
13745 "ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit "
13746 "dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache und {authtypecode} mit dem "
13747 "Normdatentyp ersetzt."
13748
13749 # Staff interface > Appearance
13750 msgid ""
13751 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13752 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13753 msgstr ""
13754 "Zeige die Normdaten-Trefferliste in der Dienstoberfläche mit folgendem XSLT-"
13755 "Stylesheet an:"
13756
13757 # Staff interface > Appearance
13758 msgid ""
13759 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13760 "option must be turned on."
13761 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
13762
13763 # Staff interface > Appearance
13764 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13765 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
13766
13767 # Staff interface > Appearance
13768 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13769 msgstr "Nur Detailansicht"
13770
13771 # Staff interface > Appearance
13772 msgid ""
13773 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13774 "as an image on: "
13775 msgstr "Zeige den URI in Feld 856u als Bild bei: "
13776
13777 # Staff interface > Appearance
13778 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13779 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
13780
13781 # Staff interface > Appearance
13782 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13783 msgstr "In der Trefferliste"
13784
13785 # Staff interface > Appearance
13786 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13787 msgstr "Zeige nicht"
13788
13789 # Staff interface > Appearance
13790 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13791 msgstr "Zeige"
13792
13793 # Staff interface > Appearance
13794 msgid ""
13795 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13796 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13797 "staff interface."
13798 msgstr ""
13799 "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der "
13800 "Detailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem "
13801 "XSLT)."
13802
13803 # Staff interface > Options
13804 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13805 msgstr "Zeige nicht"
13806
13807 # Staff interface > Options
13808 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13809 msgstr "Zeige"
13810
13811 # Staff interface > Options
13812 msgid ""
13813 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13814 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13815 msgstr ""
13816 "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und "
13817 "unter Vormerkungen."
13818
13819 # Staff interface > Options
13820 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13821 msgstr "Zeige nicht"
13822
13823 # Staff interface > Options
13824 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13825 msgstr "Zeige"
13826
13827 # Staff interface > Options
13828 msgid ""
13829 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13830 "for 'Search the catalog' boxes."
13831 msgstr ""
13832 "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der "
13833 "Dienstoberfläche."
13834
13835 # Staff interface > Appearance
13836 msgid ""
13837 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13838 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13839 msgstr ""
13840 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
13841
13842 # Staff interface > Appearance
13843 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13844 msgstr "Verwende die Grafik unter"
13845
13846 # Staff interface > Appearance
13847 msgid ""
13848 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13849 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13850 msgstr ""
13851 "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend "
13852 "mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
13853
13854 # Staff interface > Appearance
13855 msgid ""
13856 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13857 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13858 "of links or blank):"
13859 msgstr ""
13860 "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen "
13861 "Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche (Sollte eine Liste von Links "
13862 "oder leer sein):"
13863
13864 # Staff interface > Appearance
13865 msgid ""
13866 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13867 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13868 msgstr ""
13869 "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuße der Hauptseite der Reports:"
13870
13871 # Staff interface > Appearance
13872 msgid ""
13873 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13874 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13875 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13876 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13877 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13878 msgstr ""
13879 "Benutze folgendes JavaScript zum Quittungsdruck. Eine detaillierte "
13880 "Beschreibung ist im <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13881 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> zu finden, sowie "
13882 "für das Firefox PlugIn jsPrintSetup in der <a href='https://github.com/edabg/"
13883 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-Dokumentation</a>:"
13884
13885 # Staff interface > Appearance
13886 msgid ""
13887 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13888 "in the staff interface:"
13889 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13890
13891 # Staff interface > Appearance
13892 msgid ""
13893 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13894 "pages in the staff interface:"
13895 msgstr ""
13896 "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
13897
13898 # Staff interface > Appearance
13899 msgid ""
13900 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13901 "own column on the main page of the staff interface:"
13902 msgstr ""
13903 "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der "
13904 "Dienstoberfläche:"
13905
13906 # Staff interface > Appearance
13907 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13908 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
13909
13910 # Staff interface > Appearance
13911 msgid ""
13912 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13913 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13914 msgstr ""
13915 "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit "
13916 "<code>http://</code>)"
13917
13918 # Staff interface > Options
13919 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13920 msgstr "Deaktiviere"
13921
13922 # Staff interface > Options
13923 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13924 msgstr "Aktiviere"
13925
13926 # Staff interface > Options
13927 msgid ""
13928 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13929 "detail page."
13930 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
13931
13932 # OPAC > Appearance
13933 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13934 msgstr "Keine Markierung"
13935
13936 # OPAC > Appearance
13937 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13938 msgstr "Markierung"
13939
13940 # Staff interface > Appearance
13941 msgid ""
13942 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
13943 "interface search results pages."
13944 msgstr "von Suchbegriffen in den Trefferlisten der Dienstoberfläche."
13945
13946 # Staff interface > Appearance
13947 msgid ""
13948 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13949 msgstr "Zeige eine Sprachwahl am "
13950
13951 # Staff interface > Appearance
13952 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13953 msgstr "Seitenanfang und Seitenende"
13954
13955 # Staff interface > Appearance
13956 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13957 msgstr "nur Seitenende"
13958
13959 # Staff interface > Appearance
13960 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13961 msgstr "Seitenanfang"
13962
13963 # Staff interface > Appearance
13964 msgid ""
13965 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13966 "staff interface login page"
13967 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der Login-Seite der Dienstoberfläche"
13968
13969 # Staff interface > Options
13970 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13971 msgstr "Deaktiviere"
13972
13973 # Staff interface > Options
13974 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13975 msgstr "Aktiviere"
13976
13977 # Administration > CAS authentication
13978 msgid ""
13979 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
13980 "(2FA)."
13981 msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung (2FA)."
13982
13983 # Staff interface > Options
13984 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13985 msgstr "Zeige nicht"
13986
13987 # Staff interface > Options
13988 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13989 msgstr "Zeige"
13990
13991 # Staff interface > Options
13992 msgid ""
13993 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13994 "editing certain HTML system preferences."
13995 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
13996
13997 # Staff interface > Appearance
13998 msgid ""
13999 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14000 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14001 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14002 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14003 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14004 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14005 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14006 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14007 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14008 "interface language."
14009 msgstr ""
14010 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14011 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
14012 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
14013 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
14014 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14015 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
14016 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
14017 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
14018
14019 # Staff interface > Appearance
14020 msgid ""
14021 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14022 "interface using XSLT stylesheet at: "
14023 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
14024
14025 # Staff interface > Appearance
14026 msgid ""
14027 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14028 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14029 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14030 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14031 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14032 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14033 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14034 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14035 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14036 msgstr ""
14037 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14038 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
14039 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
14040 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
14041 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14042 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
14043 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
14044 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt."
14045
14046 # Staff interface > Appearance
14047 msgid ""
14048 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14049 "using XSLT stylesheet at: "
14050 msgstr "Konfiguration der Listen in der Dienstoberfläche: "
14051
14052 # Staff interface > Appearance
14053 msgid ""
14054 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14055 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14056 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14057 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14058 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14059 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14060 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14061 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14062 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14063 "interface language."
14064 msgstr ""
14065 "<br />Optionen:<ul><li> \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
14066 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-"
14067 "XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für "
14068 "ein externes XSLT-Stylesheet</li><li>HINWEIS: Der Systemparameter <a href=\"/"
14069 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14070 "\">PassItemMarcToXSLT</a> muss aktiviert sein, wenn Ihr benutzerdefiniertes "
14071 "Stylesheet Exemplardaten verwendet.</li></ul>{langcode} wird in der "
14072 "Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
14073
14074 # Staff interface > Appearance
14075 msgid ""
14076 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14077 "interface using XSLT stylesheet at: "
14078 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
14079
14080 # Staff interface > Appearance
14081 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14082 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
14083
14084 # Staff interface > Appearance
14085 msgid ""
14086 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14087 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14088 msgstr ""
14089 "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei "
14090 "lassen)"
14091
14092 # Staff interface > Options
14093 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14094 msgstr "Zeige nicht"
14095
14096 # Staff interface > Options
14097 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14098 msgstr "Zeige"
14099
14100 # Staff interface > Options
14101 msgid ""
14102 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14103 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
14104
14105 # Staff interface > Appearance
14106 msgid ""
14107 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14108 "stylesheet"
14109 msgstr "Verwende das zusätzliche CSS-Stylesheet"
14110
14111 # Staff interface > Appearance
14112 msgid ""
14113 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14114 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14115 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14116 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14117 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14118 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14119 "expected to start from your HTTP document root."
14120 msgstr ""
14121 "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht "
14122 "verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad "
14123 "oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die "
14124 "Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur "
14125 "ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-"
14126 "Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige "
14127 "Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
14128
14129 # Staff interface > Appearance
14130 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14131 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
14132
14133 # Staff interface > Appearance
14134 msgid ""
14135 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14136 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14137 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14138 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14139 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14140 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14141 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14142 "root."
14143 msgstr ""
14144 "Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine "
14145 "vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf "
14146 "einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein "
14147 "Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen "
14148 "der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe "
14149 "beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
14150
14151 # Staff interface > Options
14152 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14153 msgstr "Zeige nicht"
14154
14155 # Staff interface > Options
14156 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14157 msgstr "Zeige"
14158
14159 # Staff interface > Options
14160 msgid ""
14161 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14162 "the staff interface."
14163 msgstr "Link zum zuletzt aufgerufenen Benutzer in der Dienstoberfläche."
14164
14165 # Staff interface > Appearance
14166 msgid ""
14167 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14168 msgstr "Die Adresse der Dienstoberfläche lautet"
14169
14170 # Staff interface > Appearance
14171 msgid ""
14172 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14173 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14174 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14175 "work.)"
14176 msgstr ""
14177 "Dies muss eine komplette URL sein die mit http:// or https:// beginnt und am "
14178 "Schluss kein / enthält. (Erforderlich für CAS, SVC und Lasttests.)"
14179
14180 # Staff interface > Options
14181 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14182 msgstr "Erlaube,"
14183
14184 # Staff interface > Options
14185 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14186 msgstr "Erlaube nicht,"
14187
14188 # Staff interface > Appearance
14189 msgid ""
14190 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14191 "shibboleth."
14192 msgstr ""
14193 "dass Bibliothekspersonal sich in der Dienstoberfläche mit anderen "
14194 "Authentifizierungsmethoden als Shibboleth anmeldet."
14195
14196 # Staff interface > Appearance
14197 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14198 msgstr "Verwende das"
14199
14200 # Staff interface > Appearance
14201 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14202 msgstr "für die Dienstoberfläche."
14203
14204 # Staff interface > Options
14205 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14206 msgstr "Erlaube"
14207
14208 # Staff interface > Options
14209 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14210 msgstr "Erlaube nicht"
14211
14212 # Staff interface > Options
14213 msgid ""
14214 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14215 "staff interface."
14216 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
14217
14218 # Staff interface > Options
14219 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14220 msgstr "Erlaube"
14221
14222 # Staff interface > Options
14223 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14224 msgstr "Erlaube nicht"
14225
14226 # Staff interface > Options
14227 msgid ""
14228 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14229 "form on the staff interface."
14230 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
14231
14232 # Staff interface > Options
14233 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14234 msgstr "Erlaube"
14235
14236 # Staff interface > Options
14237 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14238 msgstr "Erlaube nicht"
14239
14240 # Staff interface > Options
14241 msgid ""
14242 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14243 "the staff interface."
14244 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
14245
14246 # Tools
14247 msgid "tools.pref"
14248 msgstr "tools.pref"
14249
14250 # Tools > Barcodes
14251 msgid "tools.pref Barcodes"
14252 msgstr "Barcodes"
14253
14254 # Tools > Batch item
14255 msgid "tools.pref Batch item"
14256 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
14257
14258 # Tools > News
14259 msgid "tools.pref News"
14260 msgstr "Nachrichten"
14261
14262 # Tools > Patron cards
14263 msgid "tools.pref Patron cards"
14264 msgstr "Benutzerausweise"
14265
14266 # Tools > Upload
14267 msgid "tools.pref Upload"
14268 msgstr "Upload"
14269
14270 # Tools > News
14271 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14272 msgstr "."
14273
14274 # Tools > News
14275 msgid ""
14276 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14277 "news items with"
14278 msgstr ""
14279 "Verwende als voreingestellten Editor für das Bearbeiten von "
14280 "Nachrichteneinträgen"
14281
14282 # Tools > News
14283 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14284 msgstr "den WYSIWYG-Editor (TinyMCE)"
14285
14286 # Tools > News
14287 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14288 msgstr "einen Text-Editor (CodeMirror)"
14289
14290 # Tools > Barcodes
14291 msgid ""
14292 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14293 msgstr "Trenne Barcodes unter Verwendung der folgenden Trennzeichen"
14294
14295 # Tools > Barcodes
14296 msgid ""
14297 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14298 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14299 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14300 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14301 msgstr ""
14302 "bei der Stapelbearbeitung von Exemplaren und im Inventurwerkzeug. <br/> "
14303 "Hinweis: Geben Sie \\r für Wagenrücklauf, \\n für Zeilenumbruch und \\s für "
14304 "Leerzeichen an. Andere Kandidaten sind | (Pipe), - (Bindestrich), Komma, "
14305 "Semikolon, Punkt, etc."
14306
14307 # Tools > Patron cards
14308 msgid ""
14309 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14310 "database to"
14311 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
14312
14313 # Tools > Patron cards
14314 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14315 msgstr "Bilder"
14316
14317 # Tools > Batch item
14318 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14319 msgstr "Anzeige von bis zu"
14320
14321 # Tools > Batch item
14322 msgid ""
14323 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14324 "batch."
14325 msgstr "Exemplare in einer einzelnen Stapellöschung."
14326
14327 # Tools > Batch item
14328 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14329 msgstr "Zeige bis zu"
14330
14331 # Tools > Batch item
14332 msgid ""
14333 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14334 "batch."
14335 msgstr "Exemplare in einer Stapelbearbeitung."
14336
14337 # Tools > Batch item
14338 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14339 msgstr "Verarbeite bis zu "
14340
14341 # Tools > Batch item
14342 msgid ""
14343 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14344 "batch."
14345 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
14346
14347 # Tools > News
14348 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14349 msgstr " ."
14350
14351 # Tools > News
14352 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14353 msgstr "Nur im OPAC"
14354
14355 # Tools > News
14356 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14357 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
14358
14359 # Tools > News
14360 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14361 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
14362
14363 # Tools > News
14364 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14365 msgstr "Nie"
14366
14367 # Tools > News
14368 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14369 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
14370
14371 # Tools > Upload
14372 msgid ""
14373 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14374 "uploads older than"
14375 msgstr "Uploads automatisch löschen die älter sind als"
14376
14377 # Tools > Upload
14378 msgid ""
14379 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14380 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14381 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14382 msgstr "Temporäre Uploads automatisch löschen die älter sind als"
14383
14384 # Web services
14385 msgid "web_services.pref"
14386 msgstr "Web Services"
14387
14388 # Web services > General
14389 msgid "web_services.pref General"
14390 msgstr "Allgemeines"
14391
14392 # Web services > ILS-DI
14393 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14394 msgstr "ILS-DI"
14395
14396 # Web services > IdRef
14397 msgid "web_services.pref IdRef"
14398 msgstr "IdRef"
14399
14400 # Web services > Mana KB
14401 msgid "web_services.pref Mana KB"
14402 msgstr "Mana KB"
14403
14404 # Web services > OAI-PMH
14405 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14406 msgstr "OAI-PMH"
14407
14408 # Web services > REST API
14409 msgid "web_services.pref REST API"
14410 msgstr "REST API"
14411
14412 # Web services > Reporting
14413 msgid "web_services.pref Reporting"
14414 msgstr "Reporting"
14415
14416 # Web services > General
14417 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14418 msgstr "."
14419
14420 # Web services > General
14421 msgid ""
14422 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14423 "Origin header to"
14424 msgstr "Setze den Access-Control-Allow-Origin Header auf"
14425
14426 # Web services > Mana KB
14427 msgid ""
14428 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14429 "KB:"
14430 msgstr "Felder, die automatisch mit Mana KB geteilt werden:"
14431
14432 # Web services > Mana KB
14433 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14434 msgstr "Abonnements"
14435
14436 # Web services > ILS-DI
14437 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14438 msgstr "Deaktiviere"
14439
14440 # Web services > ILS-DI
14441 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14442 msgstr "Aktiviere"
14443
14444 # Web services > ILS-DI
14445 msgid ""
14446 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14447 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14448 msgstr ""
14449 " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14450
14451 # Web services > ILS-DI
14452 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14453 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
14454
14455 # Web services > ILS-DI
14456 msgid ""
14457 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14458 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14459 "the field blank to allow any IP address."
14460 msgstr ""
14461 " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit "
14462 "Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services "
14463 "für alle IP-Adresse zu erlauben."
14464
14465 # Web services > IdRef
14466 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14467 msgstr "Deaktiviere"
14468
14469 # Web services > IdRef
14470 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14471 msgstr "Aktiviere"
14472
14473 # Web services > IdRef
14474 msgid ""
14475 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14476 "UNIMARC."
14477 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
14478
14479 # Web services > IdRef
14480 msgid ""
14481 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14482 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14483 msgstr ""
14484 "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf "
14485 "Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
14486
14487 # Web services > Mana KB
14488 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14489 msgstr "Deaktiviere"
14490
14491 # Web services > Mana KB
14492 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14493 msgstr "Aktiviere"
14494
14495 # Web services > Mana KB
14496 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14497 msgstr "Nein, lass mich nachdenken über"
14498
14499 # Web services > Mana KB
14500 msgid ""
14501 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14502 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14503 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14504 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14505 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14506 "license</a>"
14507 msgstr ""
14508 "Datenübertragungen an die Mana KB. Mana zentralisiert Informationen zwischen "
14509 "Koha-Installationen um Hilfestellung bei der Anlage von neuen Abonnements, "
14510 "Lieferanten, Reports, etc. anzubieten. Sie können Daten in Mana suchen, "
14511 "teilen, importieren und kommentieren. Die Daten in der Mana KB stehen unter "
14512 "der <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0-Lizenz</a>."
14513
14514 # Web services > Mana KB
14515 msgid ""
14516 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14517 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14518 msgstr ""
14519 "Das Security Token erhalten Sie über die <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14520 "share_content.pl\">Mana KB Administrationsseite</a> in Koha."
14521
14522 # Web services > Mana KB
14523 msgid ""
14524 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14525 msgstr "Security Token für die Authentifizierung mit der Mana KB:"
14526
14527 # Web services > OAI-PMH
14528 msgid ""
14529 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14530 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14531 msgstr ""
14532 " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server (verfügbar "
14533 "unter: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14534
14535 # Web services > OAI-PMH
14536 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14537 msgstr "Deaktiviere"
14538
14539 # Web services > OAI-PMH
14540 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14541 msgstr "Aktiviere"
14542
14543 # Web services > OAI-PMH
14544 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14545 msgstr "Kohas"
14546
14547 # Web services > OAI-PMH
14548 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14549 msgstr "Deaktiviere"
14550
14551 # Web services > OAI-PMH
14552 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14553 msgstr "Aktiviere"
14554
14555 # Web services > OAI-PMH
14556 msgid ""
14557 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14558 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14559 msgstr ""
14560 "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz "
14561 "angelegt oder aktualisiert wird."
14562
14563 # Web services > OAI-PMH
14564 msgid ""
14565 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14566 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14567 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14568 "syspref to be enabled."
14569 msgstr ""
14570 "<br><strong>Hinweis:</strong> Der Systemparameter <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14571 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:"
14572 "AutoUpdateSets</a> syspref muss dafür aktiviert sein."
14573
14574 # Web services > OAI-PMH
14575 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14576 msgstr "Deaktiviere"
14577
14578 # Web services > OAI-PMH
14579 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14580 msgstr "Aktiviere"
14581
14582 # Web services > OAI-PMH
14583 msgid ""
14584 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14585 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14586 msgstr ""
14587 "das Einbinden von Exemplardaten beim automatischen Aktualisieren von OAI-PMH "
14588 "sets."
14589
14590 # Web services > OAI-PMH
14591 msgid ""
14592 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14593 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14594 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14595 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14596 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14597 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14598 "records."
14599 msgstr ""
14600 "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im "
14601 "erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als "
14602 "MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14603 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
14604 "definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate "
14605 "enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen "
14606 "erzeugt."
14607
14608 # Web services > OAI-PMH
14609 msgid ""
14610 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14611 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
14612
14613 # Web services > OAI-PMH
14614 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14615 msgstr "."
14616
14617 # Web services > OAI-PMH
14618 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14619 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
14620
14621 # Web services > OAI-PMH
14622 msgid ""
14623 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14624 "some point (transient)"
14625 msgstr ""
14626 "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden "
14627 "(transient"
14628
14629 # Web services > OAI-PMH
14630 msgid ""
14631 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14632 "(persistent)"
14633 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
14634
14635 # Web services > OAI-PMH
14636 msgid ""
14637 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14638 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
14639
14640 # Web services > OAI-PMH
14641 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14642 msgstr "Gebe bis zu"
14643
14644 # Web services > OAI-PMH
14645 msgid ""
14646 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14647 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14648 msgstr ""
14649 "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
14650
14651 # Web services > OAI-PMH
14652 msgid ""
14653 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14654 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14655 msgstr ""
14656 "Bitte geben Sie das Präfix ohne den Doppelpunkt (\":\") am Ende an. Die "
14657 "archiveID sollte gemäß der OAI-Spezifikation angegeben werden. Siehe "
14658
14659 # Web services > OAI-PMH
14660 msgid ""
14661 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14662 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14663 msgstr ""
14664 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14665 "\">Implementierungsrichtlinien</a>. "
14666
14667 # Web services > OAI-PMH
14668 msgid ""
14669 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14670 msgstr "Beispiel: \"oai:example-library.org\""
14671
14672 # Web services > OAI-PMH
14673 msgid ""
14674 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14675 "prefix"
14676 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
14677
14678 # Web services > REST API
14679 msgid ""
14680 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14681 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14682 "the REST API."
14683 msgstr ""
14684 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14685 "\"_blank\">Basis-Authentifikation</a> für das REST API."
14686
14687 # Web services > REST API
14688 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14689 msgstr "Deaktiviere"
14690
14691 # Web services > REST API
14692 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14693 msgstr "Aktiviere"
14694
14695 # Web services > REST API
14696 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14697 msgstr "Deaktiviere"
14698
14699 # Web services > REST API
14700 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14701 msgstr "Aktiviere"
14702
14703 # Web services > REST API
14704 msgid ""
14705 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14706 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14707 "[EXPERIMENTAL]"
14708 msgstr ""
14709 "die Vergabe von Anmeldedaten für den OAuth2-Client für das REST API. Es muss "
14710 "Net::OAuth2::AuthorizationServer installiert sein. [EXPERIMENTAL]"
14711
14712 # Web services > REST API
14713 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14714 msgstr "Deaktiviere"
14715
14716 # Web services > REST API
14717 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14718 msgstr "Aktiviere"
14719
14720 # Web services > REST API
14721 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14722 msgstr "den /public Namespace der API."
14723
14724 # Web services > REST API
14725 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14726 msgstr "Deaktiviere"
14727
14728 # Web services > REST API
14729 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14730 msgstr "Aktiviere"
14731
14732 # Web services > REST API
14733 msgid ""
14734 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14735 "routes (that don't require authenticated access)"
14736 msgstr ""
14737 "den anonymen Zugang zu öffentlichen API Pfaden (die keinen authentifizierten "
14738 "Zugang erfordern)"
14739
14740 # Web services > REST API
14741 msgid ""
14742 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14743 "returned by the REST API endpoints to"
14744 msgstr ""
14745 "Standardeinstellung für die Anzahl von Resultaten, die von den REST API-"
14746 "Endpunkten zurückgegeben werden:"
14747
14748 # Web services > REST API
14749 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14750 msgstr "/ pro Seite."
14751
14752 # Web services > Reporting
14753 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14754 msgstr "Zeige maximal"
14755
14756 # Web services > Reporting
14757 msgid ""
14758 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14759 "reports web service."
14760 msgstr ""
14761 "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."