Merge remote-tracking branch 'origin/new/bug_7143'
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-04-21 19:55+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-04-19 22:06+0200\n"
7 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
15
16 # Acquisitions
17 msgid "acquisitions.pref"
18 msgstr "Erwerbung"
19
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
22 msgstr "Konfiguration"
23
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
26 msgstr "Drucken"
27
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Exemplare anlegen in"
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "Katalogisierung."
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "Bestellung."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
46 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
50 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erstellt wurden."
51
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
54 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
55
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
58 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
62 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
66 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
70 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
71
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
74 msgstr "360 000,00 (EUR)"
75
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
78 msgstr "360,000.00 (US)"
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
82 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
83
84 # Acquisitions > Printing
85 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
86 msgstr "Verwende"
87
88 # Acquisitions > Printing
89 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
90 msgstr "beim Ausdruck von Bestellgruppen."
91
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
94 msgstr "Mit Leerzeichen getrennte Liste der Exemplarfelder (Spaltenname aus items), die systemweit einmalig sein sollen:"
95
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
98 msgstr "(Eingabe in numerischer Form, z.B. 0.12 für 12%)"
99
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
102 msgstr "Die voreingestellte Steuerrate ist"
103
104 # Administration
105 msgid "admin.pref"
106 msgstr "Administration"
107
108 # Administration > CAS Authentication
109 msgid "admin.pref CAS Authentication"
110 msgstr "CAS-Authentifikation"
111
112 # Administration > Interface options
113 msgid "admin.pref Interface options"
114 msgstr "Benutzeroberfläche"
115
116 # Administration > Login options
117 msgid "admin.pref Login options"
118 msgstr "Login"
119
120 # Administration > CAS Authentication
121 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
122 msgstr "Verwende"
123
124 # Administration > CAS Authentication
125 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
126 msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication"
127
128 # Administration > CAS Authentication
129 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
130 msgstr "kein Feld"
131
132 # Administration > CAS Authentication
133 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
134 msgstr "den Namen"
135
136 # Administration > CAS Authentication
137 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
138 msgstr "die Emailadresse"
139
140 # Administration > Login options
141 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
142 msgstr "Erfordere nicht,"
143
144 # Administration > Login options
145 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
146 msgstr "Erfordere,"
147
148 # Administration > Login options
149 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
150 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
151
152 # Administration > Interface options
153 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
154 msgstr "Zeige"
155
156 # Administration > Interface options
157 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
158 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
159
160 # Administration > Interface options
161 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
162 msgstr "viele"
163
164 # Administration > Interface options
165 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
166 msgstr "keine"
167
168 # Administration > Interface options
169 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
170 msgstr "einige"
171
172 # Administration > Login options
173 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
174 msgstr "Erlaube"
175
176 # Administration > Login options
177 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
178 msgstr "Erlaube nicht"
179
180 # Administration > Login options
181 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
182 msgstr "dass Mitarbeiter (wenn Sie keine Superlibrarians sind) Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) anderer Bibliotheken verändern."
183
184 # Administration > Interface options
185 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
186 msgstr "Verwende"
187
188 # Administration > Interface options
189 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
190 msgstr "als Emailadresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als Absenderadresse für Emails verwendet, wenn keine Emailadresse für die Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
191
192 # Administration > Login options
193 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
194 msgstr "Speichere Session-Informationen"
195
196 # Administration > Login options
197 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
198 msgstr "als temporäre Dateien."
199
200 # Administration > Login options
201 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
202 msgstr "in einem memcached Server."
203
204 # Administration > Login options
205 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
206 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
207
208 # Administration > Login options
209 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
210 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
211
212 # Administration > CAS Authentication
213 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
214 msgstr "CAS für die Authentifikation."
215
216 # Administration > CAS Authentication
217 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
218 msgstr "Verwende kein"
219
220 # Administration > CAS Authentication
221 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
222 msgstr "Verwende"
223
224 # Administration > CAS Authentication
225 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
226 msgstr "Nicht Ausloggen"
227
228 # Administration > CAS Authentication
229 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
230 msgstr "Ausloggen"
231
232 # Administration > CAS Authentication
233 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
234 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
235
236 # Administration > CAS Authentication
237 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
238 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
239
240 # Administration > Interface options
241 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
242 msgstr "#'s"
243
244 # Administration > Interface options
245 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
246 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
247
248 # Administration > Interface options
249 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
250 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (\\)"
251
252 # Administration > Interface options
253 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
254 msgstr "."
255
256 # Administration > Interface options
257 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
258 msgstr "Kommas (,)"
259
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
262 msgstr "Semikolons (;)"
263
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
266 msgstr "Schrägstrichen (/)"
267
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
270 msgstr "Tabulatoren"
271
272 # Administration > Login options
273 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
274 msgstr "Erlaube"
275
276 # Administration > Login options
277 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
278 msgstr "Erlaube nicht"
279
280 # Administration > Login options
281 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
282 msgstr "dass Mitarbeiter ohne Anmeldung auf die Benutzeroberfläche zugreifen. Die Aktivierung dieser Option ist gefährlich und sollte nicht in produktiven Systemen erfolgen."
283
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
286 msgstr "Zeige keine"
287
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
290 msgstr "Zeige"
291
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
294 msgstr "Medientypicons im Katalog."
295
296 # Administration > Login options
297 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
298 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
299
300 # Administration > Login options
301 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
302 msgstr "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
303
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
306 msgstr "Erlaube,"
307
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
310 msgstr "Erlaube nicht,"
311
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
314 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
315
316 # Authorities
317 msgid "authorities.pref"
318 msgstr "Normdaten"
319
320 # Authorities > General
321 msgid "authorities.pref General"
322 msgstr "Allgemein"
323
324 # Authorities > Linker
325 msgid "authorities.pref Linker"
326 msgstr "Linker"
327
328 # Authorities > General
329 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
330 msgstr "Bei der Exemplarbearbeitung sollen fehlende Normdatensätze"
331
332 # Authorities > General
333 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
334 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
335
336 # Authorities > General
337 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
338 msgstr "nicht automatisch generiert"
339
340 # Authorities > General
341 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
342 msgstr "autmatisch generiert"
343
344 # Authorities > General
345 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
346 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
347
348 # Authorities > General
349 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
350 msgstr "sollen"
351
352 # Authorities > General
353 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
354 msgstr "sollen nicht"
355
356 # Authorities > General
357 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
358 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
359
360 # Authorities > Linker
361 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
362 msgstr "Verlinke"
363
364 # Authorities > Linker
365 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
366 msgstr "Verlinke nicht"
367
368 # Authorities > Linker
369 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
370 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
371
372 # Authorities > Linker
373 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
374 msgstr "Erhalte"
375
376 # Authorities > Linker
377 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
378 msgstr "Erhalte nicht"
379
380 # Authorities > Linker
381 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
382 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
383
384 # Authorities > Linker
385 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
386 msgstr "'Default'"
387
388 # Authorities > Linker
389 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
390 msgstr "'Erster Treffer'"
391
392 # Authorities > Linker
393 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
394 msgstr "'Letzter Treffer'"
395
396 # Authorities > Linker
397 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
398 msgstr "Verwende das"
399
400 # Authorities > Linker
401 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
402 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
403
404 # Authorities > Linker
405 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
406 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
407
408 # Authorities > Linker
409 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
410 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
411
412 # Authorities > Linker
413 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
414 msgstr "Verlinke"
415
416 # Authorities > Linker
417 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
418 msgstr "Verlinke nicht"
419
420 # Authorities > Linker
421 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
422 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zu vor mit Normdaten verlinkt wurden."
423
424 # Authorities > General
425 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
426 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für Feld 008, Position 06-39 in den Normdaten. Position 00-05 werden NICHT angegeben."
427
428 # Authorities > General
429 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
430 msgstr "Verwende keine"
431
432 # Authorities > General
433 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
434 msgstr "Verwende"
435
436 # Authorities > General
437 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
438 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
439
440 # Authorities > General
441 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
442 msgstr "Automatisches Update"
443
444 # Authorities > General
445 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
446 msgstr "Kein automatisches Update"
447
448 # Authorities > General
449 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
450 msgstr "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob merge_authority.pl aktiviert werden."
451
452 # Cataloging
453 msgid "cataloguing.pref"
454 msgstr "Katalogisierung"
455
456 # Cataloging > Display
457 msgid "cataloguing.pref Display"
458 msgstr "Anzeige"
459
460 # Cataloging > Interface
461 msgid "cataloguing.pref Interface"
462 msgstr "Benutzeroberfläche"
463
464 # Cataloging > Record Structure
465 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
466 msgstr "Datensatzstruktur"
467
468 # Cataloging > Spine Labels
469 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
470 msgstr "Signaturschilder"
471
472 # Cataloging > Record Structure
473 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
474 msgstr " ."
475
476 # Cataloging > Record Structure
477 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
478 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
479
480 # Cataloging > Record Structure
481 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
482 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
483
484 # Cataloging > Interface
485 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
486 msgstr "Verwende"
487
488 # Cataloging > Interface
489 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
490 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
491
492 # Cataloging > Interface
493 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
494 msgstr "Aktiviere"
495
496 # Cataloging > Interface
497 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
498 msgstr "Deaktiviere"
499
500 # Cataloging > Interface
501 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
502 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
503
504 # Cataloging > Display
505 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
506 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
507
508 # Cataloging > Display
509 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
510 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
511
512 # Cataloging > Display
513 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
514 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
515
516 # Cataloging > Display
517 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
518 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
519
520 # Cataloging > Display
521 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
522 msgstr "MARC-Ansicht"
523
524 # Cataloging > Display
525 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
526 msgstr "normalen Ansicht"
527
528 # Cataloging > Display
529 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
530 msgstr "Zusammenfassung"
531
532 # Cataloging > Display
533 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
534 msgstr "Keine Zusammenfassung"
535
536 # Cataloging > Display
537 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
538 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
539
540 # Cataloging > Record Structure
541 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
542 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
543
544 # Cataloging > Record Structure
545 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
546 msgstr "als Voreinstellung in neuen MARC-Datensätzen (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
547
548 # Cataloging > Record Structure
549 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
550 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
551
552 # Cataloging > Record Structure
553 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
554 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
555
556 # Cataloging > Display
557 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
558 msgstr "Zeige"
559
560 # Cataloging > Display
561 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
562 msgstr "Verberge"
563
564 # Cataloging > Display
565 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
566 msgstr "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, damit die Suche funktioniert."
567
568 # Cataloging > Spine Labels
569 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
570 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
571
572 # Cataloging > Spine Labels
573 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
574 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
575
576 # Cataloging > Spine Labels
577 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
578 msgstr "immer"
579
580 # Cataloging > Spine Labels
581 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
582 msgstr "nicht"
583
584 # Cataloging > Spine Labels
585 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
586 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
587
588 # Cataloging > Spine Labels
589 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
590 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
591
592 # Cataloging > Spine Labels
593 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
594 msgstr "Zeige"
595
596 # Cataloging > Spine Labels
597 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
598 msgstr "Verberge"
599
600 # Cataloging > Spine Labels
601 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
602 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
603
604 # Cataloging > Display
605 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
606 msgstr "Zeige"
607
608 # Cataloging > Display
609 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
610 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
611
612 # Cataloging > Display
613 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
614 msgstr "Verwende keine"
615
616 # Cataloging > Display
617 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
618 msgstr "Verwende"
619
620 # Cataloging > Display
621 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
622 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
623
624 # Cataloging > Interface
625 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
626 msgstr "Zeige"
627
628 # Cataloging > Interface
629 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
630 msgstr "Verberge"
631
632 # Cataloging > Interface
633 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
634 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
635
636 # Cataloging > Display
637 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
638 msgstr "."
639
640 # Cataloging > Display
641 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
642 msgstr "Trenne mehrere angezeigte Autoren, Reihen oder Schlagworte mit "
643
644 # Cataloging > Record Structure
645 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
646 msgstr "Barcodes werden"
647
648 # Cataloging > Record Structure
649 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
650 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
651
652 # Cataloging > Record Structure
653 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
654 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
655
656 # Cataloging > Record Structure
657 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
658 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
659
660 # Cataloging > Record Structure
661 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
662 msgstr "nicht automatisch generiert."
663
664 # Cataloging > Display
665 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
666 msgstr "Zeige"
667
668 # Cataloging > Display
669 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
670 msgstr "Verberge"
671
672 # Cataloging > Display
673 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
674 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
675
676 # Cataloging > Record Structure
677 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
678 msgstr "Verwende den Medientyp des"
679
680 # Cataloging > Record Structure
681 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
682 msgstr "als den maßgeblichen Medientyp (für die Bestimmung von Ausleih- und Gebührenregeln etc.)"
683
684 # Cataloging > Record Structure
685 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
686 msgstr "Titelsatzes"
687
688 # Cataloging > Record Structure
689 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
690 msgstr "einzelnen Exemplars"
691
692 # Cataloging > Record Structure
693 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
694 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
695
696 # Cataloging > Record Structure
697 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
698 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere Felder angegeben werde, die berücksichtigt werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082)<br />Beispiele: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplarsatz</strong>: <code>852hi</code>"
699
700 # Cataloging > Record Structure
701 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
702 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
703
704 # Cataloging > Record Structure
705 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
706 msgstr "MARC21"
707
708 # Cataloging > Record Structure
709 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
710 msgstr "NORMARC"
711
712 # Cataloging > Record Structure
713 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
714 msgstr "UNIMARC"
715
716 # Cataloging > Record Structure
717 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
718 msgstr "."
719
720 # Cataloging > Record Structure
721 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
722 msgstr "Kopiere"
723
724 # Cataloging > Record Structure
725 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
726 msgstr "Kopiere keine"
727
728 # Cataloging > Record Structure
729 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
730 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
731
732 # Cataloging > Record Structure
733 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
734 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
735
736 # Circulation
737 msgid "circulation.pref"
738 msgstr "Ausleihe"
739
740 # Circulation > Checkout Policy
741 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
742 msgstr "Ausleihparameter"
743
744 # Circulation > Fines Policy
745 msgid "circulation.pref Fines Policy"
746 msgstr "Gebührenparameter"
747
748 # Circulation > Holds Policy
749 msgid "circulation.pref Holds Policy"
750 msgstr "Vormerkparameter"
751
752 # Circulation > Interface
753 msgid "circulation.pref Interface"
754 msgstr "Benutzeroberfläche"
755
756 # Circulation > Self Checkout
757 msgid "circulation.pref Self Checkout"
758 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
759
760 # Circulation > Checkout Policy
761 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
762 msgstr "Erfordere nicht,"
763
764 # Circulation > Checkout Policy
765 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
766 msgstr "Erfordere,"
767
768 # Circulation > Checkout Policy
769 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
770 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
771
772 # Circulation > Interface
773 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
774 msgstr "Erlaube,"
775
776 # Circulation > Interface
777 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
778 msgstr "Erlaube nicht,"
779
780 # Circulation > Interface
781 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
782 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
783
784 # Circulation > Checkout Policy
785 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
786 msgstr "Erlaube,"
787
788 # Circulation > Checkout Policy
789 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
790 msgstr "Erlaube nicht,"
791
792 # Circulation > Checkout Policy
793 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
794 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
795
796 # Circulation > Holds Policy
797 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
798 msgstr "Erlaube"
799
800 # Circulation > Holds Policy
801 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
802 msgstr "Erlaube keine"
803
804 # Circulation > Holds Policy
805 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
806 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
807
808 # Circulation > Holds Policy
809 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
810 msgstr "Erlaube"
811
812 # Circulation > Holds Policy
813 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
814 msgstr "Erlaube nicht"
815
816 # Circulation > Holds Policy
817 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
818 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerken übergehen können."
819
820 # Circulation > Holds Policy
821 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
822 msgstr "Erlaube"
823
824 # Circulation > Holds Policy
825 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
826 msgstr "Erlaube keine"
827
828 # Circulation > Holds Policy
829 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
830 msgstr "Vormerkungen auf beschädigte Exemplare."
831
832 # Circulation > Checkout Policy
833 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
834 msgstr "Erlaube,"
835
836 # Circulation > Checkout Policy
837 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
838 msgstr "Erlaube nicht,"
839
840 # Circulation > Checkout Policy
841 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
842 msgstr "das ein Benutzer ein Exemplar entleihen kann, dass bereits auf jemand anderen vorgemerkt ist. Wenn die Ausleihe erlaubt ist, werden keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen ausgegeben. Die Ausleihe am Selbstverbucher ist dann erlaubt."
843
844 # Circulation > Checkout Policy
845 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
846 msgstr "Erlaube"
847
848 # Circulation > Checkout Policy
849 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
850 msgstr "Erlaube nicht"
851
852 # Circulation > Checkout Policy
853 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
854 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
855
856 # Circulation > Holds Policy
857 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
858 msgstr "Erlaube"
859
860 # Circulation > Holds Policy
861 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
862 msgstr "Erlaube keine"
863
864 # Circulation > Holds Policy
865 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
866 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
867
868 # Circulation > Checkout Policy
869 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
870 msgstr "Erlaube,"
871
872 # Circulation > Checkout Policy
873 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
874 msgstr "Erlaube nicht,"
875
876 # Circulation > Checkout Policy
877 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
878 msgstr "dass Mitarbeiter Verlängerungsbeschränkungen manuell übergehen und eine Ausleihe verlängern, auch wenn dabei die maximale Anzahl an Verlängerungen überschritten wird."
879
880 # Circulation > Self Checkout
881 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
882 msgstr "Erlaube"
883
884 # Circulation > Self Checkout
885 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
886 msgstr "Erlaube keine"
887
888 # Circulation > Self Checkout
889 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
890 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
891
892 # Circulation > Holds Policy
893 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
894 msgstr "Erlaube,"
895
896 # Circulation > Holds Policy
897 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
898 msgstr "Erlaube nicht,"
899
900 # Circulation > Holds Policy
901 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
902 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
903
904 # Circulation > Self Checkout
905 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
906 msgstr "."
907
908 # Circulation > Self Checkout
909 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
910 msgstr "Erlaube,"
911
912 # Circulation > Self Checkout
913 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
914 msgstr "Erlaube nicht,"
915
916 # Circulation > Self Checkout
917 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
918 msgstr "und dieses Passwort"
919
920 # Circulation > Self Checkout
921 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
922 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
923
924 # Circulation > Checkout Policy
925 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
926 msgstr "Automatischer"
927
928 # Circulation > Checkout Policy
929 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
930 msgstr "Kein automatischer"
931
932 # Circulation > Checkout Policy
933 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
934 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
935
936 # Circulation > Interface
937 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
938 msgstr "."
939
940 # Circulation > Interface
941 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
942 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird "
943
944 # Circulation > Interface
945 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
946 msgstr "der Bildschirm geleert"
947
948 # Circulation > Interface
949 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
950 msgstr "automatisch der Quittungsdruck angestoßen"
951
952 # Circulation > Interface
953 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
954 msgstr "Autovervollständige nicht"
955
956 # Circulation > Interface
957 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
958 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
959
960 # Circulation > Interface
961 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
962 msgstr "Autovervollständige"
963
964 # Circulation > Interface
965 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
966 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
967
968 # Circulation > Checkout Policy
969 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
970 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
971
972 # Circulation > Checkout Policy
973 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
974 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
975
976 # Circulation > Checkout Policy
977 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
978 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
979
980 # Circulation > Checkout Policy
981 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
982 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
983
984 # Circulation > Interface
985 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
986 msgstr "Zeige keinen"
987
988 # Circulation > Interface
989 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
990 msgstr "Zeige"
991
992 # Circulation > Interface
993 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
994 msgstr "eine Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
995
996 # Circulation > Holds Policy
997 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
998 msgstr "Deaktiviere"
999
1000 # Circulation > Holds Policy
1001 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1002 msgstr "Aktiviere"
1003
1004 # Circulation > Holds Policy
1005 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1006 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
1007
1008 # Circulation > Holds Policy
1009 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1010 msgstr "Erlaube,"
1011
1012 # Circulation > Holds Policy
1013 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1014 msgstr "Erlaube nicht,"
1015
1016 # Circulation > Holds Policy
1017 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1018 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
1019
1020 # Circulation > Holds Policy
1021 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1022 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
1023
1024 # Circulation > Interface
1025 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1026 msgstr "Erfordere nicht,"
1027
1028 # Circulation > Interface
1029 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1030 msgstr "Erfordere,"
1031
1032 # Circulation > Interface
1033 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1034 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
1035
1036 # Circulation > Interface
1037 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1038 msgstr "Zeige keinen"
1039
1040 # Circulation > Interface
1041 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1042 msgstr "Zeige einen"
1043
1044 # Circulation > Interface
1045 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1046 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
1047
1048 # Circulation > Checkout Policy
1049 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1050 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
1051
1052 # Circulation > Checkout Policy
1053 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1054 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
1055
1056 # Circulation > Checkout Policy
1057 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1058 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
1059
1060 # Circulation > Checkout Policy
1061 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1062 msgstr "Bei Rückgabe geht das zurückgegebene Exemplar"
1063
1064 # Circulation > Checkout Policy
1065 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1066 msgstr "in die besitzende Bibliothek zurück."
1067
1068 # Circulation > Checkout Policy
1069 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1070 msgstr "in die Ausleihbibliothek zurück."
1071
1072 # Circulation > Checkout Policy
1073 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1074 msgstr "Ändere den Status"
1075
1076 # Circulation > Checkout Policy
1077 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1078 msgstr "Ändere den Status nicht"
1079
1080 # Circulation > Checkout Policy
1081 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1082 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
1083
1084 # Circulation > Checkout Policy
1085 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1086 msgstr "Erlaube,"
1087
1088 # Circulation > Checkout Policy
1089 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1090 msgstr "Verhindere,"
1091
1092 # Circulation > Checkout Policy
1093 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1094 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
1095
1096 # Circulation > Interface
1097 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1098 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
1099
1100 # Circulation > Interface
1101 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1102 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
1103
1104 # Circulation > Holds Policy
1105 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1106 msgstr "Erlaube"
1107
1108 # Circulation > Holds Policy
1109 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1110 msgstr "Erlaube keine"
1111
1112 # Circulation > Holds Policy
1113 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1114 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
1115
1116 # Circulation > Holds Policy
1117 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1118 msgstr "Erlaube,"
1119
1120 # Circulation > Holds Policy
1121 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1122 msgstr "Erlaube nicht,"
1123
1124 # Circulation > Holds Policy
1125 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1126 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
1127
1128 # Circulation > Checkout Policy
1129 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1130 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese Email-Adresse schicken"
1131
1132 # Circulation > Checkout Policy
1133 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1134 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
1135
1136 # Circulation > Checkout Policy
1137 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1138 msgstr "Sperre"
1139
1140 # Circulation > Checkout Policy
1141 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1142 msgstr "Erlaube"
1143
1144 # Circulation > Checkout Policy
1145 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1146 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
1147
1148 # Circulation > Checkout Policy
1149 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1150 msgstr "Drucke bis zu"
1151
1152 # Circulation > Checkout Policy
1153 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1154 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
1155
1156 # Circulation > Interface
1157 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1158 msgstr "Werte nicht"
1159
1160 # Circulation > Interface
1161 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1162 msgstr "Werte"
1163
1164 # Circulation > Interface
1165 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1166 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
1167
1168 # Circulation > Checkout Policy
1169 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1170 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
1171
1172 # Circulation > Checkout Policy
1173 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1174 msgstr "dem aktuellen Datum."
1175
1176 # Circulation > Checkout Policy
1177 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1178 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
1179
1180 # Circulation > Holds Policy
1181 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1182 msgstr "Prüfe"
1183
1184 # Circulation > Holds Policy
1185 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1186 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
1187
1188 # Circulation > Holds Policy
1189 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1190 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
1191
1192 # Circulation > Holds Policy
1193 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1194 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
1195
1196 # Circulation > Holds Policy
1197 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1198 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
1199
1200 # Circulation > Holds Policy
1201 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1202 msgstr "Tage zurückliegt."
1203
1204 # Circulation > Holds Policy
1205 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1206 msgstr "Vormerkungen automatisch"
1207
1208 # Circulation > Holds Policy
1209 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1210 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
1211
1212 # Circulation > Holds Policy
1213 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1214 msgstr "auf abholbereit setzen, wenn es sich um eine Exemplarvormerkung handelt, die zur Zeit nicht entliehen ist."
1215
1216 # Circulation > Checkout Policy
1217 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1218 msgstr "Erfordere nicht,"
1219
1220 # Circulation > Checkout Policy
1221 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1222 msgstr "Erfordere,"
1223
1224 # Circulation > Checkout Policy
1225 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1226 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
1227
1228 # Circulation > Checkout Policy
1229 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1230 msgstr "Ändere den Status nicht"
1231
1232 # Circulation > Checkout Policy
1233 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1234 msgstr "Ändere den Status"
1235
1236 # Circulation > Checkout Policy
1237 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1238 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
1239
1240 # Circulation > Self Checkout
1241 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1242 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
1243
1244 # Circulation > Self Checkout
1245 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1246 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
1247
1248 # Circulation > Self Checkout
1249 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1250 msgstr "Sekunden."
1251
1252 # Circulation > Self Checkout
1253 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1254 msgstr "Barcode."
1255
1256 # Circulation > Self Checkout
1257 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1258 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
1259
1260 # Circulation > Self Checkout
1261 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1262 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
1263
1264 # Circulation > Self Checkout
1265 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1266 msgstr "Zeige kein"
1267
1268 # Circulation > Self Checkout
1269 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1270 msgstr "Zeige"
1271
1272 # Circulation > Self Checkout
1273 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1274 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
1275
1276 # Circulation > Interface
1277 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1278 msgstr "Erlaube,"
1279
1280 # Circulation > Interface
1281 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1282 msgstr "Erlaube nicht,"
1283
1284 # Circulation > Interface
1285 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1286 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
1287
1288 # Circulation > Holds Policy
1289 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1290 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
1291
1292 # Circulation > Holds Policy
1293 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1294 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
1295
1296 # Circulation > Holds Policy
1297 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1298 msgstr "zufällig."
1299
1300 # Circulation > Holds Policy
1301 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1302 msgstr "in dieser Reihenfolge."
1303
1304 # Circulation > Holds Policy
1305 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1306 msgstr "Kein automatischer Transport"
1307
1308 # Circulation > Holds Policy
1309 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1310 msgstr "Automatischer Transport"
1311
1312 # Circulation > Holds Policy
1313 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1314 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
1315
1316 # Circulation > Checkout Policy
1317 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1318 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
1319
1320 # Circulation > Checkout Policy
1321 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1322 msgstr " Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
1323
1324 # Circulation > Checkout Policy
1325 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1326 msgstr "."
1327
1328 # Circulation > Checkout Policy
1329 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1330 msgstr "Erzwinge keine"
1331
1332 # Circulation > Checkout Policy
1333 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1334 msgstr "Erzwinge"
1335
1336 # Circulation > Checkout Policy
1337 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1338 msgstr "Sammlungen"
1339
1340 # Circulation > Checkout Policy
1341 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1342 msgstr "Medientypen"
1343
1344 # Circulation > Checkout Policy
1345 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1346 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
1347
1348 # Circulation > Interface
1349 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1350 msgstr "Deaktiviere"
1351
1352 # Circulation > Interface
1353 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1354 msgstr "Aktiviere"
1355
1356 # Circulation > Interface
1357 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1358 msgstr "die Möglichkeit die Liste der Ausleihen im Ausleihmodul nach verschiedenen Kriterien zu sortieren. <br/>Hinweis: Wenn Sie diese Funktion aktivieren, kann dies die Ausleihe für Benutzer mit vielen Ausleihen verlangsamen."
1359
1360 # Circulation > Interface
1361 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1362 msgstr "Zeige keinen"
1363
1364 # Circulation > Interface
1365 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1366 msgstr "Zeige einen"
1367
1368 # Circulation > Interface
1369 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1370 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
1371
1372 # Circulation > Self Checkout
1373 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1374 msgstr "Deaktiviere"
1375
1376 # Circulation > Self Checkout
1377 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1378 msgstr "Aktiviere"
1379
1380 # Circulation > Self Checkout
1381 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1382 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1383
1384 # Circulation > Holds Policy
1385 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1386 msgstr "Erlaube,"
1387
1388 # Circulation > Holds Policy
1389 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1390 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
1391
1392 # Circulation > Holds Policy
1393 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1394 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
1395
1396 # Circulation > Holds Policy
1397 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1398 msgstr "Deaktiviere"
1399
1400 # Circulation > Holds Policy
1401 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1402 msgstr "Aktiviere"
1403
1404 # Circulation > Holds Policy
1405 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1406 msgstr "den Versand vonEmails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
1407
1408 # Circulation > Fines Policy
1409 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1410 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
1411
1412 # Circulation > Fines Policy
1413 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1414 msgstr "einschließlich der Schließtage."
1415
1416 # Circulation > Fines Policy
1417 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1418 msgstr "ohne die Schließtage."
1419
1420 # Circulation > Fines Policy
1421 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1422 msgstr "Berechne (aber nur für Email an den Administrator)"
1423
1424 # Circulation > Fines Policy
1425 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1426 msgstr "Berechne und buche"
1427
1428 # Circulation > Fines Policy
1429 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1430 msgstr "Berechne keine"
1431
1432 # Circulation > Fines Policy
1433 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1434 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
1435
1436 # Circulation > Interface
1437 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1438 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
1439
1440 # Circulation > Interface
1441 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1442 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
1443
1444 # Circulation > Interface
1445 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1446 msgstr "Keine Konvertierung"
1447
1448 # Circulation > Interface
1449 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1450 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
1451
1452 # Circulation > Interface
1453 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1454 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
1455
1456 # Circulation > Interface
1457 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1458 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
1459
1460 # Circulation > Checkout Policy
1461 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1462 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
1463
1464 # Circulation > Checkout Policy
1465 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1466 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
1467
1468 # Circulation > Holds Policy
1469 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1470 msgstr "Benutzer können maximal"
1471
1472 # Circulation > Holds Policy
1473 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1474 msgstr "offene Vormerkungen haben."
1475
1476 # Circulation > Checkout Policy
1477 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1478 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
1479
1480 # Circulation > Checkout Policy
1481 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1482 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
1483
1484 # Circulation > Interface
1485 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1486 msgstr "Zeige die letzten"
1487
1488 # Circulation > Interface
1489 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1490 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
1491
1492 # Circulation > Interface
1493 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1494 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
1495
1496 # Circulation > Interface
1497 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1498 msgstr "Fälligkeitsdatum."
1499
1500 # Circulation > Interface
1501 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1502 msgstr "älteste bis neueste."
1503
1504 # Circulation > Interface
1505 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1506 msgstr "neueste bis älteste."
1507
1508 # Circulation > Interface
1509 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1510 msgstr "Deaktiviere"
1511
1512 # Circulation > Interface
1513 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1514 msgstr "Aktiviere"
1515
1516 # Circulation > Interface
1517 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1518 msgstr "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
1519
1520 # Circulation > Interface
1521 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1522 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
1523
1524 # Circulation > Interface
1525 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1526 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
1527
1528 # Circulation > Interface
1529 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1530 msgstr "von ältester nach neuester."
1531
1532 # Circulation > Interface
1533 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1534 msgstr "von neuester nach ältester."
1535
1536 # Circulation > Checkout Policy
1537 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1538 msgstr "Berechnet das Rückgabedatum anhand"
1539
1540 # Circulation > Checkout Policy
1541 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1542 msgstr "der Ausleihregeln."
1543
1544 # Circulation > Checkout Policy
1545 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1546 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
1547
1548 # Circulation > Checkout Policy
1549 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1550 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
1551
1552 # Creators
1553 msgid "creators.pref"
1554 msgstr "Creators"
1555
1556 # Creators > Patron Cards
1557 msgid "creators.pref Patron Cards"
1558 msgstr "Benutzerausweise"
1559
1560 # Creators > Patron Cards
1561 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1562 msgstr "Anzahl der gespeicherten Grafiken für die Druckmodule limitieren auf"
1563
1564 # Creators > Patron Cards
1565 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1566 msgstr "Grafiken."
1567
1568 # Enhanced Content
1569 msgid "enhanced_content.pref"
1570 msgstr "Kataloganreicherung"
1571
1572 # Enhanced Content > All
1573 msgid "enhanced_content.pref All"
1574 msgstr "Alle"
1575
1576 # Enhanced Content > Amazon
1577 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1578 msgstr "Amazon"
1579
1580 # Enhanced Content > Babelthèque
1581 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1582 msgstr "Babelthèque"
1583
1584 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1585 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1586 msgstr "Baker and Taylor"
1587
1588 # Enhanced Content > Google
1589 msgid "enhanced_content.pref Google"
1590 msgstr "Google"
1591
1592 # Enhanced Content > Library Thing
1593 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1594 msgstr "Library Thing"
1595
1596 # Enhanced Content > Local Cover Images
1597 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1598 msgstr "Lokale Coverbilder"
1599
1600 # Enhanced Content > Novelist Select
1601 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1602 msgstr "Novelist Select"
1603
1604 # Enhanced Content > OCLC
1605 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1606 msgstr "OCLC"
1607
1608 # Enhanced Content > Open Library
1609 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1610 msgstr "Open Library"
1611
1612 # Enhanced Content > Syndetics
1613 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1614 msgstr "Syndetics"
1615
1616 # Enhanced Content > Tagging
1617 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1618 msgstr "Tagging"
1619
1620 # Enhanced Content > Amazon
1621 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1622 msgstr "(kostenlos, unter <a href=\"http://aws.amazon.de/\">http://aws.amazon.de/</a>)."
1623
1624 # Enhanced Content > Amazon
1625 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1626 msgstr "Zugang zu Amazon Inhalten mit dem Access Key"
1627
1628 # Enhanced Content > Amazon
1629 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1630 msgstr "(kostenlos, unter <a href=\"http://aws.amazon.de/\">http://aws.amazon.de/</a>)."
1631
1632 # Enhanced Content > Amazon
1633 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1634 msgstr "Zugang zu Amazon Inhalten (außer Buchcovern) mit dem Private Key"
1635
1636 # Enhanced Content > Local Cover Images
1637 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1638 msgstr "Erlaube,"
1639
1640 # Enhanced Content > Local Cover Images
1641 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1642 msgstr "Erlaube nicht,"
1643
1644 # Enhanced Content > Local Cover Images
1645 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1646 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
1647
1648 # Enhanced Content > Amazon
1649 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1650 msgstr "Verwende das Associate Tag"
1651
1652 # Enhanced Content > Amazon
1653 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1654 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
1655
1656 # Enhanced Content > Amazon
1657 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1658 msgstr "Zeige keine"
1659
1660 # Enhanced Content > Amazon
1661 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1662 msgstr "Zeige"
1663
1664 # Enhanced Content > Amazon
1665 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1666 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
1667
1668 # Enhanced Content > Amazon
1669 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1670 msgstr "Zeige keine"
1671
1672 # Enhanced Content > Amazon
1673 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1674 msgstr "Zeige"
1675
1676 # Enhanced Content > Amazon
1677 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1678 msgstr "Inhalte und Daten von Amazon in der Dienstoberfläche (einschließlich Rezensionen und \"Search Inside\"-Links in den Detailansichten). Dies erfordert, dass Sie sich bei Amazon angemeldet und in Koha einen Access Key angegeben haben."
1679
1680 # Enhanced Content > Amazon
1681 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1682 msgstr "amerikanischen"
1683
1684 # Enhanced Content > Amazon
1685 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1686 msgstr "britischen"
1687
1688 # Enhanced Content > Amazon
1689 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1690 msgstr "kanadischen"
1691
1692 # Enhanced Content > Amazon
1693 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1694 msgstr "französischen"
1695
1696 # Enhanced Content > Amazon
1697 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1698 msgstr "deutschen"
1699
1700 # Enhanced Content > Amazon
1701 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1702 msgstr "japanischen"
1703
1704 # Enhanced Content > Amazon
1705 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1706 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
1707
1708 # Enhanced Content > Amazon
1709 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1710 msgstr "Webseite."
1711
1712 # Enhanced Content > Amazon
1713 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1714 msgstr "Zeige keine"
1715
1716 # Enhanced Content > Amazon
1717 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1718 msgstr "Zeige"
1719
1720 # Enhanced Content > Amazon
1721 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1722 msgstr "Rezensionen von Amazon in einem separaten Reiter bei den Exemplardaten in der Dienstoberfläche."
1723
1724 # Enhanced Content > Amazon
1725 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1726 msgstr "Zeige keine"
1727
1728 # Enhanced Content > Amazon
1729 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1730 msgstr "Zeige"
1731
1732 # Enhanced Content > Amazon
1733 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1734 msgstr "Ähnliche Titel, ermittelt durch den Webservice von Amazon, in den Detailsichten der Dienstoberfläche."
1735
1736 # Enhanced Content > Babelthèque
1737 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1738 msgstr "Zeige"
1739
1740 # Enhanced Content > Babelthèque
1741 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1742 msgstr "Zeige keine"
1743
1744 # Enhanced Content > Babelthèque
1745 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1746 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
1747
1748 # Enhanced Content > Babelthèque
1749 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1750 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1751
1752 # Enhanced Content > Babelthèque
1753 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1754 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
1755
1756 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1757 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1758 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
1759
1760 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1761 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1762 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
1763
1764 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1765 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1766 msgstr "Zeige"
1767
1768 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1769 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1770 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
1771
1772 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1773 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1774 msgstr "Zeige keine"
1775
1776 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1777 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1778 msgstr "."
1779
1780 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1781 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1782 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
1783
1784 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1785 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1786 msgstr "und Passwort"
1787
1788 # Enhanced Content > All
1789 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1790 msgstr "Zeige keine"
1791
1792 # Enhanced Content > All
1793 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1794 msgstr "Zeige"
1795
1796 # Enhanced Content > All
1797 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1798 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
1799
1800 # Enhanced Content > Google
1801 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1802 msgstr "Zeige"
1803
1804 # Enhanced Content > Google
1805 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1806 msgstr "Zeige keine"
1807
1808 # Enhanced Content > Google
1809 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1810 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
1811
1812 # Enhanced Content > Library Thing
1813 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1814 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
1815
1816 # Enhanced Content > Library Thing
1817 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1818 msgstr "Zeige keine"
1819
1820 # Enhanced Content > Library Thing
1821 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1822 msgstr "Zeige"
1823
1824 # Enhanced Content > Library Thing
1825 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1826 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor"
1827
1828 # Enhanced Content > Library Thing
1829 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1830 msgstr "."
1831
1832 # Enhanced Content > Library Thing
1833 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1834 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
1835
1836 # Enhanced Content > Library Thing
1837 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1838 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
1839
1840 # Enhanced Content > Library Thing
1841 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1842 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
1843
1844 # Enhanced Content > Library Thing
1845 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1846 msgstr "in separaten Reitern."
1847
1848 # Enhanced Content > Local Cover Images
1849 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
1850 msgstr "Zeige"
1851
1852 # Enhanced Content > Local Cover Images
1853 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
1854 msgstr "Zeige keine"
1855
1856 # Enhanced Content > Local Cover Images
1857 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
1858 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
1859
1860 # Enhanced Content > Novelist Select
1861 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
1862 msgstr "Zeige"
1863
1864 # Enhanced Content > Novelist Select
1865 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
1866 msgstr "Zeige keine"
1867
1868 # Enhanced Content > Novelist Select
1869 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
1870 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
1871
1872 # Enhanced Content > Novelist Select
1873 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
1874 msgstr "."
1875
1876 # Enhanced Content > Novelist Select
1877 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
1878 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
1879
1880 # Enhanced Content > Novelist Select
1881 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
1882 msgstr "und das Passwort"
1883
1884 # Enhanced Content > Novelist Select
1885 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
1886 msgstr "."
1887
1888 # Enhanced Content > Novelist Select
1889 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
1890 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
1891
1892 # Enhanced Content > Novelist Select
1893 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
1894 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
1895
1896 # Enhanced Content > Novelist Select
1897 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
1898 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
1899
1900 # Enhanced Content > Novelist Select
1901 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
1902 msgstr "in einem eigenen Reiter"
1903
1904 # Enhanced Content > Novelist Select
1905 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
1906 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
1907
1908 # Enhanced Content > OCLC
1909 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1910 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
1911
1912 # Enhanced Content > OCLC
1913 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1914 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
1915
1916 # Enhanced Content > Amazon
1917 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1918 msgstr "Zeige keine"
1919
1920 # Enhanced Content > Amazon
1921 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1922 msgstr "Zeige"
1923
1924 # Enhanced Content > Amazon
1925 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1926 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
1927
1928 # Enhanced Content > Amazon
1929 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1930 msgstr "Zeige keine"
1931
1932 # Enhanced Content > Amazon
1933 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1934 msgstr "Zeige"
1935
1936 # Enhanced Content > Amazon
1937 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1938 msgstr "Daten von Amazon im OPAC (einschließlich Rezensionen und \"Search Inside\"-Links auf den Detailansichten). Dies erfordert, dass Sie sich zuvor für diesen Dienst angemeldet und einen Access Key angegeben haben."
1939
1940 # Enhanced Content > Amazon
1941 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1942 msgstr "Zeige keine"
1943
1944 # Enhanced Content > Amazon
1945 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1946 msgstr "Zeige"
1947
1948 # Enhanced Content > Amazon
1949 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1950 msgstr "Rezensionen von Amazon in den Detailansichten im OPAC."
1951
1952 # Enhanced Content > Amazon
1953 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1954 msgstr "Zeige keine"
1955
1956 # Enhanced Content > Amazon
1957 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1958 msgstr "Zeige"
1959
1960 # Enhanced Content > Amazon
1961 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1962 msgstr "ähnliche Titel, wie bei Amazon ermittelt, auf den Detailansichten im OPAC."
1963
1964 # Enhanced Content > All
1965 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1966 msgstr "Zeige keine"
1967
1968 # Enhanced Content > All
1969 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1970 msgstr "Zeige"
1971
1972 # Enhanced Content > All
1973 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1974 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
1975
1976 # Enhanced Content > Local Cover Images
1977 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
1978 msgstr "Zeige"
1979
1980 # Enhanced Content > Local Cover Images
1981 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
1982 msgstr "Zeige keine"
1983
1984 # Enhanced Content > Local Cover Images
1985 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
1986 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
1987
1988 # Enhanced Content > Open Library
1989 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
1990 msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Hinzufügen"
1991
1992 # Enhanced Content > Open Library
1993 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
1994 msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Nicht hinzufügen"
1995
1996 # Enhanced Content > Open Library
1997 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
1998 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
1999
2000 # Enhanced Content > Syndetics
2001 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2002 msgstr "Zeige keine"
2003
2004 # Enhanced Content > Syndetics
2005 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2006 msgstr "Zeige"
2007
2008 # Enhanced Content > Syndetics
2009 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2010 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
2011
2012 # Enhanced Content > Syndetics
2013 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2014 msgstr "Zeige keine"
2015
2016 # Enhanced Content > Syndetics
2017 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2018 msgstr "Zeige"
2019
2020 # Enhanced Content > Syndetics
2021 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2022 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
2023
2024 # Enhanced Content > Syndetics
2025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2026 msgstr "Verwende die Kundennummer"
2027
2028 # Enhanced Content > Syndetics
2029 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2030 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
2031
2032 # Enhanced Content > Syndetics
2033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2034 msgstr "Zeige keine"
2035
2036 # Enhanced Content > Syndetics
2037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2038 msgstr "Zeige"
2039
2040 # Enhanced Content > Syndetics
2041 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2042 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
2043
2044 # Enhanced Content > Syndetics
2045 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2046 msgstr "großer"
2047
2048 # Enhanced Content > Syndetics
2049 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2050 msgstr "mittlerer"
2051
2052 # Enhanced Content > Syndetics
2053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2054 msgstr "Größe."
2055
2056 # Enhanced Content > Syndetics
2057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2058 msgstr "Zeige keine"
2059
2060 # Enhanced Content > Syndetics
2061 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2062 msgstr "Zeige"
2063
2064 # Enhanced Content > Syndetics
2065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2066 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
2067
2068 # Enhanced Content > Syndetics
2069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2070 msgstr "Zeige keine"
2071
2072 # Enhanced Content > Syndetics
2073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2074 msgstr "Zeige"
2075
2076 # Enhanced Content > Syndetics
2077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2078 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
2079
2080 # Enhanced Content > Syndetics
2081 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2082 msgstr "Zeige keine"
2083
2084 # Enhanced Content > Syndetics
2085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2086 msgstr "Zeige"
2087
2088 # Enhanced Content > Syndetics
2089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2090 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2091
2092 # Enhanced Content > Syndetics
2093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2094 msgstr "Zeige keine"
2095
2096 # Enhanced Content > Syndetics
2097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2098 msgstr "Zeige"
2099
2100 # Enhanced Content > Syndetics
2101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2102 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
2103
2104 # Enhanced Content > Syndetics
2105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2106 msgstr "Zeige keine"
2107
2108 # Enhanced Content > Syndetics
2109 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2110 msgstr "Zeige"
2111
2112 # Enhanced Content > Syndetics
2113 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2114 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2115
2116 # Enhanced Content > Syndetics
2117 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2118 msgstr "Zeige keine"
2119
2120 # Enhanced Content > Syndetics
2121 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2122 msgstr "Zeige"
2123
2124 # Enhanced Content > Syndetics
2125 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2126 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
2127
2128 # Enhanced Content > Syndetics
2129 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2130 msgstr "Zeige keine"
2131
2132 # Enhanced Content > Syndetics
2133 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2134 msgstr "Zeige"
2135
2136 # Enhanced Content > Syndetics
2137 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2138 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
2139
2140 # Enhanced Content > Tagging
2141 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2142 msgstr "Erlaube,"
2143
2144 # Enhanced Content > Tagging
2145 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2146 msgstr "Erlaube nicht,"
2147
2148 # Enhanced Content > Tagging
2149 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2150 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
2151
2152 # Enhanced Content > Tagging
2153 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2154 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
2155
2156 # Enhanced Content > Tagging
2157 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2158 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
2159
2160 # Enhanced Content > Tagging
2161 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2162 msgstr "Erlaube,"
2163
2164 # Enhanced Content > Tagging
2165 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2166 msgstr "Erlaube nicht,"
2167
2168 # Enhanced Content > Tagging
2169 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2170 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
2171
2172 # Enhanced Content > Tagging
2173 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2174 msgstr "Erlaube,"
2175
2176 # Enhanced Content > Tagging
2177 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2178 msgstr "Erlaube nicht"
2179
2180 # Enhanced Content > Tagging
2181 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2182 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
2183
2184 # Enhanced Content > Tagging
2185 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2186 msgstr "Erfordere nicht,"
2187
2188 # Enhanced Content > Tagging
2189 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2190 msgstr "Erfordere,"
2191
2192 # Enhanced Content > Tagging
2193 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2194 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
2195
2196 # Enhanced Content > Tagging
2197 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2198 msgstr "Zeige"
2199
2200 # Enhanced Content > Tagging
2201 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2202 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
2203
2204 # Enhanced Content > Tagging
2205 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2206 msgstr "Zeige"
2207
2208 # Enhanced Content > Tagging
2209 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2210 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
2211
2212 # Enhanced Content > Library Thing
2213 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2214 msgstr "Verwende"
2215
2216 # Enhanced Content > Library Thing
2217 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2218 msgstr "Verwende nicht"
2219
2220 # Enhanced Content > Library Thing
2221 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2222 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
2223
2224 # Enhanced Content > OCLC
2225 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2226 msgstr "Verwende nicht"
2227
2228 # Enhanced Content > OCLC
2229 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2230 msgstr "Verwende"
2231
2232 # Enhanced Content > OCLC
2233 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2234 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
2235
2236 # Enhanced Content > OCLC
2237 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2238 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
2239
2240 # Enhanced Content > OCLC
2241 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2242 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
2243
2244 # I18N/L10N
2245 msgid "i18n_l10n.pref"
2246 msgstr "I18N/L10N"
2247
2248 # I18N/L10N
2249 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2250 msgstr "Montag"
2251
2252 # I18N/L10N
2253 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2254 msgstr "Sonntag"
2255
2256 # I18N/L10N
2257 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2258 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
2259
2260 # I18N/L10N
2261 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2262 msgstr "."
2263
2264 # I18N/L10N
2265 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2266 msgstr "."
2267
2268 # I18N/L10N
2269 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2270 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
2271
2272 # I18N/L10N
2273 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2274 msgstr "TT/MM/JJJJ"
2275
2276 # I18N/L10N
2277 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2278 msgstr "MM/TT/JJJJ"
2279
2280 # I18N/L10N
2281 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2282 msgstr "JJJJ-MM-TT"
2283
2284 # I18N/L10N
2285 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2286 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
2287
2288 # I18N/L10N
2289 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2290 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
2291
2292 # I18N/L10N
2293 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2294 msgstr "Erlaube,"
2295
2296 # I18N/L10N
2297 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2298 msgstr "Erlaube nicht,"
2299
2300 # I18N/L10N
2301 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2302 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
2303
2304 # Local Use
2305 msgid "local_use.pref"
2306 msgstr "Lokale Verwendung"
2307
2308 # Logging
2309 msgid "logs.pref"
2310 msgstr "Logs"
2311
2312 # Logging
2313 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2314 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2315
2316 # Logging
2317 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2318 msgstr "Aufzeichnung"
2319
2320 # Logging
2321 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2322 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
2323
2324 # Logging
2325 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2326 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2327
2328 # Logging
2329 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2330 msgstr "Aufzeichnung"
2331
2332 # Logging
2333 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2334 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
2335
2336 # Logging
2337 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2338 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2339
2340 # Logging
2341 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2342 msgstr "Aufzeichnung"
2343
2344 # Logging
2345 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2346 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
2347
2348 # Logging
2349 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2350 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2351
2352 # Logging
2353 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2354 msgstr "Aufzeichnung"
2355
2356 # Logging
2357 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2358 msgstr "von Informationen zu Buchungen und Erlass von Mahngebühren."
2359
2360 # Logging
2361 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2362 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2363
2364 # Logging
2365 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2366 msgstr "Aufzeichnung"
2367
2368 # Logging
2369 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2370 msgstr "von Ausleihvorgängen."
2371
2372 # Logging
2373 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2374 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2375
2376 # Logging
2377 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2378 msgstr "Aufzeichnung"
2379
2380 # Logging
2381 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2382 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
2383
2384 # Logging
2385 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2386 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2387
2388 # Logging
2389 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2390 msgstr "Aufzeichnung"
2391
2392 # Logging
2393 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2394 msgstr "von Rückgabevorgängen."
2395
2396 # Logging
2397 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2398 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2399
2400 # Logging
2401 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2402 msgstr "Aufzeichnung"
2403
2404 # Logging
2405 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2406 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
2407
2408 # OPAC
2409 msgid "opac.pref"
2410 msgstr "OPAC"
2411
2412 # OPAC > Appearance
2413 msgid "opac.pref Appearance"
2414 msgstr "Erscheinungsbild"
2415
2416 # OPAC > Features
2417 msgid "opac.pref Features"
2418 msgstr "Funktionen"
2419
2420 # OPAC > Policy
2421 msgid "opac.pref Policy"
2422 msgstr "Parameter"
2423
2424 # OPAC > Privacy
2425 msgid "opac.pref Privacy"
2426 msgstr "Datenschutz"
2427
2428 # OPAC > Shelf Browser
2429 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2430 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
2431
2432 # OPAC > Policy
2433 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2434 msgstr "Erlaube,"
2435
2436 # OPAC > Policy
2437 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2438 msgstr "Erlaube nicht,"
2439
2440 # OPAC > Policy
2441 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2442 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
2443
2444 # OPAC > Privacy
2445 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2446 msgstr "Erlaube,"
2447
2448 # OPAC > Privacy
2449 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2450 msgstr "Erlaube nicht,"
2451
2452 # OPAC > Privacy
2453 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2454 msgstr "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
2455
2456 # OPAC > Privacy
2457 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2458 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
2459
2460 # OPAC > Privacy
2461 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2462 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
2463
2464 # OPAC > Appearance
2465 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2466 msgstr "Zeige keine"
2467
2468 # OPAC > Appearance
2469 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2470 msgstr "Zeige"
2471
2472 # OPAC > Appearance
2473 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2474 msgstr "Grafiken für Normierte Werte (z.B. Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten und Volltitelansichten des OPACs."
2475
2476 # OPAC > Appearance
2477 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2478 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
2479
2480 # OPAC > Appearance
2481 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2482 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
2483
2484 # OPAC > Appearance
2485 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2486 msgstr "in einfacher Form."
2487
2488 # OPAC > Appearance
2489 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2490 msgstr "in der MARC-Form."
2491
2492 # OPAC > Appearance
2493 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2494 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
2495
2496 # OPAC > Appearance
2497 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2498 msgstr "Deaktiviere"
2499
2500 # OPAC > Appearance
2501 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2502 msgstr "Aktiviere"
2503
2504 # OPAC > Appearance
2505 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2506 msgstr "Zeige für Seiten im OPAC, für die XSLT-Stylesheets verwendet werden,"
2507
2508 # OPAC > Appearance
2509 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2510 msgstr "keine"
2511
2512 # OPAC > Appearance
2513 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2514 msgstr "Icons für Medientypen und normierte Werte."
2515
2516 # OPAC > Appearance
2517 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2518 msgstr "immer"
2519
2520 # OPAC > Privacy
2521 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2522 msgstr "Speichere keine"
2523
2524 # OPAC > Privacy
2525 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2526 msgstr "Speichere"
2527
2528 # OPAC > Privacy
2529 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2530 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
2531
2532 # OPAC > Appearance
2533 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2534 msgstr "Zeige"
2535
2536 # OPAC > Appearance
2537 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2538 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
2539
2540 # OPAC > Appearance
2541 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2542 msgstr ". (Dieser Parameter muss korrekt ausgefüllt werden, damit RSS, unAPI und Such-Plugins korrekt funktionieren)"
2543
2544 # OPAC > Appearance
2545 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2546 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
2547
2548 # OPAC > Appearance
2549 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2550 msgstr "auf den Trefferseiten und den Detailansichten."
2551
2552 # OPAC > Appearance
2553 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2554 msgstr "nur in den Detailansichten."
2555
2556 # OPAC > Appearance
2557 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2558 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
2559
2560 # OPAC > Appearance
2561 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2562 msgstr "weder in den Trefferlisten noch in der Detailansicht."
2563
2564 # OPAC > Appearance
2565 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2566 msgstr "Achtung: OPACXSLT muss aktiviert sein."
2567
2568 # OPAC > Appearance
2569 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2570 msgstr "nur in der Trefferliste."
2571
2572 # OPAC > Appearance
2573 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2574 msgstr "Zeige keine"
2575
2576 # OPAC > Appearance
2577 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2578 msgstr "Zeige"
2579
2580 # OPAC > Appearance
2581 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2582 msgstr "Wartelistenposition bei Vormerkungen im OPAC-Benutzerkonto."
2583
2584 # OPAC > Policy
2585 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2586 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
2587
2588 # OPAC > Policy
2589 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2590 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
2591
2592 # OPAC > Features
2593 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2594 msgstr "Erlaube,"
2595
2596 # OPAC > Features
2597 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2598 msgstr "Erlaube nicht,"
2599
2600 # OPAC > Features
2601 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2602 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
2603
2604 # OPAC > Policy
2605 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2606 msgstr "Erlaube,"
2607
2608 # OPAC > Policy
2609 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2610 msgstr "Erlaube nicht,"
2611
2612 # OPAC > Policy
2613 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2614 msgstr "dass Benutzer Vormerkungen auf Exemplare setzen können. Wenn dieser Parameter deaktiviert ist, können Benutzer nur Titelvormerkungen auf das nächste verfügbare Exemplar setzen."
2615
2616 # OPAC > Appearance
2617 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2618 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
2619
2620 # OPAC > Appearance
2621 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2622 msgstr "Zeige eine zusätzliche Spalte \"Links\" unter Meine Zusammenfassung\"  im Benutzerkonto im OPAC an. Mit folgendem HTML-Code:"
2623
2624 # OPAC > Appearance
2625 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2626 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
2627
2628 # OPAC > Features
2629 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2630 msgstr "Erlaube,"
2631
2632 # OPAC > Features
2633 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2634 msgstr "Erlaube nicht,"
2635
2636 # OPAC > Features
2637 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2638 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
2639
2640 # OPAC > Privacy
2641 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2642 msgstr "Erlaube,"
2643
2644 # OPAC > Privacy
2645 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2646 msgstr "Erlaube nicht,"
2647
2648 # OPAC > Privacy
2649 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2650 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
2651
2652 # OPAC > Appearance
2653 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2654 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
2655
2656 # OPAC > Appearance
2657 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2658 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
2659
2660 # OPAC > Appearance
2661 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2662 msgstr "Zeige \"Weitere Kataloge durchsuchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2663
2664 # OPAC > Shelf Browser
2665 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2666 msgstr "Zeige keine"
2667
2668 # OPAC > Shelf Browser
2669 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2670 msgstr "Zeige"
2671
2672 # OPAC > Shelf Browser
2673 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2674 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2675
2676 # OPAC > Appearance
2677 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2678 msgstr "Zeige keine"
2679
2680 # OPAC > Appearance
2681 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2682 msgstr "Zeige"
2683
2684 # OPAC > Appearance
2685 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2686 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
2687
2688 # OPAC > Appearance
2689 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2690 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
2691
2692 # OPAC > Appearance
2693 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2694 msgstr "immer"
2695
2696 # OPAC > Appearance
2697 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2698 msgstr "nicht"
2699
2700 # OPAC > Appearance
2701 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2702 msgstr "in einem neuen Fenster."
2703
2704 # OPAC > Appearance
2705 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2706 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
2707
2708 # OPAC > Policy
2709 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2710 msgstr "Zeige keine"
2711
2712 # OPAC > Policy
2713 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2714 msgstr "Zeige"
2715
2716 # OPAC > Policy
2717 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2718 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
2719
2720 # OPAC > Appearance
2721 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2722 msgstr "<br />Optionen:<br />- frei lassen, wenn kein XSLT verwendet werden soll<br />- \"default\" für das Standard-XSLT-Stylesheet<br />- Dateipfad für ein anderes Stylesheet verwendet werden soll<br />- URL für ein externes Stylesheet<br />{langcode} in einem Pfad oder einer URL wird durch die jeweils aktive Anzeigesprache ersetzt."
2723
2724 # OPAC > Appearance
2725 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2726 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC:"
2727
2728 # OPAC > Appearance
2729 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2730 msgstr "<br />Optionen:<br />- frei lassen, wenn kein XSLT verwendet werden soll<br />- \"default\" für das Standard-XSLT-Stylesheet<br />- Dateipfad für ein anderes Stylesheet verwendet werden soll<br />- URL für ein externes Stylesheet<br />{langcode} in einem Pfad oder einer URL wird durch die jeweils aktive Anzeigesprache ersetzt."
2731
2732 # OPAC > Appearance
2733 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2734 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC:"
2735
2736 # OPAC > Features
2737 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2738 msgstr "Zeige kein"
2739
2740 # OPAC > Features
2741 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2742 msgstr "Zeige"
2743
2744 # OPAC > Features
2745 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2746 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
2747
2748 # OPAC > Appearance
2749 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2750 msgstr "Zeige"
2751
2752 # OPAC > Appearance
2753 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2754 msgstr "Zeige keine"
2755
2756 # OPAC > Appearance
2757 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2758 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
2759
2760 # OPAC > Policy
2761 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2762 msgstr "Erlaube,"
2763
2764 # OPAC > Policy
2765 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2766 msgstr "Erlaube nicht,"
2767
2768 # OPAC > Policy
2769 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2770 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
2771
2772 # OPAC > Policy
2773 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2774 msgstr "Erlaube,"
2775
2776 # OPAC > Policy
2777 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2778 msgstr "Erlaube nicht,"
2779
2780 # OPAC > Policy
2781 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2782 msgstr "dass Benutzer private Listen mit anderen Benutzern teilen. (Diese Funktion ist noch nicht vollständig implementiert und wird erst später verfügbar sein.)"
2783
2784 # OPAC > Features
2785 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2786 msgstr "Erlaube,"
2787
2788 # OPAC > Features
2789 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2790 msgstr "Erlaube nicht,"
2791
2792 # OPAC > Features
2793 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2794 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
2795
2796 # OPAC > Features
2797 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
2798 msgstr "Deaktiviere"
2799
2800 # OPAC > Features
2801 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
2802 msgstr "Aktiviere"
2803
2804 # OPAC > Features
2805 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
2806 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
2807
2808 # OPAC > Features
2809 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2810 msgstr "Erlaube,"
2811
2812 # OPAC > Features
2813 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2814 msgstr "Erlaube nicht,"
2815
2816 # OPAC > Features
2817 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2818 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
2819
2820 # OPAC > Appearance
2821 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2822 msgstr "<br />Hinweis: Verfügbare Optionen sind: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2823
2824 # OPAC > Appearance
2825 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
2826 msgstr "Mit | getrennte Liste der von der OPAC-Detailansicht verfügbaren Exportoptionen:"
2827
2828 # OPAC > Appearance
2829 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
2830 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 codiertes MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 codiertes MARC (<code>utf8</code>),"
2831
2832 # OPAC > Appearance
2833 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2834 msgstr "Unicode/UTF-8 codiertes MARC ohne anwenderspezifische Felder und Unterfelder (-9xx, x9x, xx9-, $9) (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2835
2836 # OPAC > Appearance
2837 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2838 msgstr "Verwende die Grafik unter"
2839
2840 # OPAC > Appearance
2841 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2842 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
2843
2844 # OPAC > Policy
2845 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
2846 msgstr "Erlaubt die Definition von benutzerspezifischen Regeln für die Anzeige von Exemplaren im OPAC. Dokumentation: docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
2847
2848 # OPAC > Appearance
2849 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2850 msgstr "Keine Markierung"
2851
2852 # OPAC > Appearance
2853 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2854 msgstr "Markierung"
2855
2856 # OPAC > Appearance
2857 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2858 msgstr "der Suchworte des Benutzers in der Trefferliste."
2859
2860 # OPAC > Appearance
2861 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2862 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
2863
2864 # OPAC > Appearance
2865 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2866 msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# Zeige nicht"
2867
2868 # OPAC > Appearance
2869 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2870 msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# Zeige"
2871
2872 # OPAC > Appearance
2873 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2874 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
2875
2876 # OPAC > Appearance
2877 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2878 msgstr "Zeige keine"
2879
2880 # OPAC > Appearance
2881 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2882 msgstr "Zeige"
2883
2884 # OPAC > Appearance
2885 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2886 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
2887
2888 # OPAC > Appearance
2889 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
2890 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
2891
2892 # OPAC > Appearance
2893 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
2894 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto oberhalb von OpacNav und vor vorhandenen Navigationsreitern an:"
2895
2896 # OPAC > Features
2897 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2898 msgstr "Erlaube,"
2899
2900 # OPAC > Features
2901 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2902 msgstr "Erlaube nicht,"
2903
2904 # OPAC > Features
2905 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2906 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
2907
2908 # OPAC > Appearance
2909 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
2910 msgstr "Deaktiviere"
2911
2912 # OPAC > Appearance
2913 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
2914 msgstr "Aktiviere"
2915
2916 # OPAC > Appearance
2917 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
2918 msgstr "den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist."
2919
2920 # OPAC > Policy
2921 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2922 msgstr "Erlaube,"
2923
2924 # OPAC > Policy
2925 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2926 msgstr "Erlaube nicht,"
2927
2928 # OPAC > Policy
2929 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2930 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
2931
2932 # OPAC > Policy
2933 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
2934 msgstr "'OPACRenew'"
2935
2936 # OPAC > Policy
2937 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
2938 msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
2939
2940 # OPAC > Policy
2941 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
2942 msgstr "Verwende"
2943
2944 # OPAC > Policy
2945 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
2946 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
2947
2948 # OPAC > Policy
2949 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
2950 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
2951
2952 # OPAC > Policy
2953 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
2954 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
2955
2956 # OPAC > Policy
2957 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
2958 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
2959
2960 # OPAC > Appearance
2961 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
2962 msgstr "Zeige einen"
2963
2964 # OPAC > Appearance
2965 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
2966 msgstr "Zeige keinen"
2967
2968 # OPAC > Appearance
2969 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
2970 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
2971
2972 # OPAC > Appearance
2973 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
2974 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
2975
2976 # OPAC > Appearance
2977 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
2978 msgstr "auf keiner Seite"
2979
2980 # OPAC > Appearance
2981 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
2982 msgstr "auf den Detailansichten"
2983
2984 # OPAC > Appearance
2985 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
2986 msgstr "."
2987
2988 # OPAC > Appearance
2989 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
2990 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
2991
2992 # OPAC > Features
2993 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2994 msgstr "Erlaube,"
2995
2996 # OPAC > Features
2997 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2998 msgstr "Erlaube nicht,"
2999
3000 # OPAC > Features
3001 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3002 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
3003
3004 # OPAC > Features
3005 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3006 msgstr "Erlaube,"
3007
3008 # OPAC > Features
3009 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3010 msgstr "Erlaube nicht,"
3011
3012 # OPAC > Features
3013 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3014 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
3015
3016 # OPAC > Policy
3017 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3018 msgstr "Keine Beschränkung"
3019
3020 # OPAC > Policy
3021 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3022 msgstr "Beschränkung"
3023
3024 # OPAC > Policy
3025 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3026 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
3027
3028 # OPAC > Shelf Browser
3029 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3030 msgstr "Berücksichtige nicht"
3031
3032 # OPAC > Shelf Browser
3033 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3034 msgstr "Berücksichtige"
3035
3036 # OPAC > Shelf Browser
3037 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3038 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
3039
3040 # OPAC > Shelf Browser
3041 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3042 msgstr "Berücksichtige nicht"
3043
3044 # OPAC > Shelf Browser
3045 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3046 msgstr "Berücksichtige"
3047
3048 # OPAC > Shelf Browser
3049 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3050 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
3051
3052 # OPAC > Shelf Browser
3053 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3054 msgstr "Berücksichtige nicht"
3055
3056 # OPAC > Shelf Browser
3057 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3058 msgstr "Berücksichtige"
3059
3060 # OPAC > Shelf Browser
3061 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3062 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
3063
3064 # OPAC > Features
3065 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3066 msgstr "Zeige"
3067
3068 # OPAC > Features
3069 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3070 msgstr "den Vornamen"
3071
3072 # OPAC > Features
3073 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3074 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
3075
3076 # OPAC > Features
3077 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3078 msgstr "den vollen Namen"
3079
3080 # OPAC > Features
3081 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3082 msgstr "den Nachnamen"
3083
3084 # OPAC > Features
3085 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3086 msgstr "keinen Namen"
3087
3088 # OPAC > Features
3089 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3090 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
3091
3092 # OPAC > Features
3093 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3094 msgstr "den Benutzernamen"
3095
3096 # OPAC > Features
3097 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3098 msgstr "Verberge"
3099
3100 # OPAC > Features
3101 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3102 msgstr "Zeige"
3103
3104 # OPAC > Features
3105 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3106 msgstr "das Foto des Kommentators neben den Kommentaren im OPAC."
3107
3108 # OPAC > Features
3109 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3110 msgstr "Deaktiviere"
3111
3112 # OPAC > Features
3113 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3114 msgstr "Aktiviere"
3115
3116 # OPAC > Features
3117 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3118 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
3119
3120 # OPAC > Appearance
3121 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3122 msgstr "Zeige keine"
3123
3124 # OPAC > Appearance
3125 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3126 msgstr "Zeige"
3127
3128 # OPAC > Appearance
3129 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3130 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
3131
3132 # OPAC > Features
3133 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3134 msgstr "Zeige"
3135
3136 # OPAC > Features
3137 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3138 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
3139
3140 # OPAC > Features
3141 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3142 msgstr "Erlaube,"
3143
3144 # OPAC > Features
3145 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3146 msgstr "Erlaube nicht,"
3147
3148 # OPAC > Features
3149 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3150 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
3151
3152 # OPAC > Appearance
3153 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3154 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
3155
3156 # OPAC > Appearance
3157 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3158 msgstr "um das Standard-Stylesheet zu überschreiben (leer lassen, wenn nicht verwendet). Es kann eine URL für eine Datei auf einem entfernten Server angegeben werden. Wird nur ein Dateiname angegeben, muss diese im Unterverzeichnis css des verwendeten Koha-templates für alle aktivierten Sprachen abgelegt werden."
3159
3160 # OPAC > Appearance
3161 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3162 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
3163
3164 # OPAC > Appearance
3165 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3166 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
3167
3168 # OPAC > Appearance
3169 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3170 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
3171
3172 # OPAC > Appearance
3173 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3174 msgstr "auf allen Seiten des OPACS, anstelle des Standard-Stylesheets (leer lassen, wenn nicht verwendet). Es kann nur ein Dateiname angegeben werden. Diese Datei muss im Unterverzeichnis css des verwendeten Koha-templates für alle aktivierten Sprachen abgelegt werden."
3175
3176 # OPAC > Privacy
3177 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3178 msgstr "Erlaube,"
3179
3180 # OPAC > Privacy
3181 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3182 msgstr "Erlaube nicht,"
3183
3184 # OPAC > Privacy
3185 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3186 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
3187
3188 # OPAC > Appearance
3189 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3190 msgstr "Verwende die Grafik unter"
3191
3192 # OPAC > Appearance
3193 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3194 msgstr "anstelle des Koha-Logos in der OPAC-Kopfzeile. Wenn die Grafik eine andere Größe als das Koha-Logo hat, müssen Sie noch zusätzlich das CSS anpassen. (Verwenden Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
3195
3196 # OPAC > Appearance
3197 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
3198 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
3199
3200 # OPAC > Appearance
3201 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3202 msgstr "(von einem anderen Server) auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (Verwenden Sie eine kompleete URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
3203
3204 # OPAC > Appearance
3205 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3206 msgstr "Verwende das Theme"
3207
3208 # OPAC > Appearance
3209 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3210 msgstr "für den OPAC."
3211
3212 # OPAC > Appearance
3213 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3214 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
3215
3216 # OPAC > Features
3217 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3218 msgstr "Erlaube,"
3219
3220 # OPAC > Features
3221 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3222 msgstr "Erlaube nicht,"
3223
3224 # OPAC > Features
3225 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3226 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
3227
3228 # OPAC > Features
3229 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3230 msgstr "Erlaube,"
3231
3232 # OPAC > Features
3233 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3234 msgstr "Erlaube nicht,"
3235
3236 # OPAC > Features
3237 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3238 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
3239
3240 # OPAC > Policy
3241 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3242 msgstr "Erlaube,"
3243
3244 # OPAC > Policy
3245 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3246 msgstr "Erlaube nicht,"
3247
3248 # OPAC > Policy
3249 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their library on the OPAC."
3250 msgstr "dass im OPAC Suchoptionen nach Bibliotheksstandorten angezeigt werden."
3251
3252 # OPAC > Features
3253 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3254 msgstr "Erlaube,"
3255
3256 # OPAC > Features
3257 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3258 msgstr "Erlaube nicht,"
3259
3260 # OPAC > Features
3261 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3262 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
3263
3264 # Patrons
3265 msgid "patrons.pref"
3266 msgstr "Benutzer"
3267
3268 # Patrons
3269 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3270 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
3271
3272 # Patrons
3273 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3274 msgstr "übergeordnete Benutzerkategorien"
3275
3276 # Patrons
3277 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3278 msgstr "einzelne Benutzertypen"
3279
3280 # Patrons
3281 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3282 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
3283
3284 # Patrons
3285 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3286 msgstr "Verschicke keine"
3287
3288 # Patrons
3289 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3290 msgstr "Verschicke"
3291
3292 # Patrons
3293 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3294 msgstr "eine Email mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
3295
3296 # Patrons
3297 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3298 msgstr "Verwende"
3299
3300 # Patrons
3301 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3302 msgstr "die 2. Emailadresse"
3303
3304 # Patrons
3305 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
3306 msgstr "die Ausweisnummer"
3307
3308 # Patrons
3309 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3310 msgstr "die erste gültige Emailadresse"
3311
3312 # Patrons
3313 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3314 msgstr "die 1. Emailadresse"
3315
3316 # Patrons
3317 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3318 msgstr "Emailadresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
3319
3320 # Patrons
3321 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3322 msgstr "die weitere Emailadresse"
3323
3324 # Patrons
3325 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3326 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
3327
3328 # Patrons
3329 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3330 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder innerhalb eines Benutzerdatensatzes: <a "
3331
3332 # Patrons
3333 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3334 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
3335
3336 # Patrons
3337 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3338 msgstr "aktuellen Datum."
3339
3340 # Patrons
3341 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3342 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
3343
3344 # Patrons
3345 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3346 msgstr "(Felder mit | trennen)"
3347
3348 # Patrons
3349 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3350 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Erfassungsmaske für Benutzer angezeigt:"
3351
3352 # Patrons
3353 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3354 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
3355
3356 # Patrons
3357 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3358 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
3359
3360 # Patrons
3361 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3362 msgstr "Erlaube,"
3363
3364 # Patrons
3365 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3366 msgstr "Erlaube nicht,"
3367
3368 # Patrons
3369 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3370 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
3371
3372 # Patrons
3373 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3374 msgstr "Deaktiviere"
3375
3376 # Patrons
3377 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3378 msgstr "Aktiviere"
3379
3380 # Patrons
3381 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3382 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
3383
3384 # Patrons
3385 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
3386 msgstr "Die Mahngebühr für ein einzelnes Exemplar beträgt maximal"
3387
3388 # Patrons
3389 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3390 msgstr "[% local_currency %]."
3391
3392 # Patrons
3393 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3394 msgstr "Zeige einen Hinweis, dass das Benutzerkonto abläuft,"
3395
3396 # Patrons
3397 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3398 msgstr "Tage vor Ablauf."
3399
3400 # Patrons
3401 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3402 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
3403
3404 # Patrons
3405 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3406 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
3407
3408 # Patrons
3409 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3410 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
3411
3412 # Patrons
3413 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3414 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
3415
3416 # Patrons
3417 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3418 msgstr "Automatische Generierung"
3419
3420 # Patrons
3421 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3422 msgstr "Keine automatische Generierung"
3423
3424 # Patrons
3425 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3426 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
3427
3428 # Patrons
3429 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3430 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
3431
3432 # Patrons
3433 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3434 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
3435
3436 # Patrons
3437 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3438 msgstr "Generierung"
3439
3440 # Patrons
3441 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3442 msgstr "Keine Generierung"
3443
3444 # Patrons
3445 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3446 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
3447
3448 # Patrons
3449 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3450 msgstr "Erlaube,"
3451
3452 # Patrons
3453 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3454 msgstr "Erlaube nicht,"
3455
3456 # Patrons
3457 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3458 msgstr "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die Information wird dennoch gespeichert)."
3459
3460 # Patrons
3461 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3462 msgstr "Erlaube,"
3463
3464 # Patrons
3465 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3466 msgstr "Erlaube nicht,"
3467
3468 # Patrons
3469 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3470 msgstr "dass Benutzer mit Institutionen verknüpft werden (die als institutionelle Benutzer erfasst sein müssen)."
3471
3472 # Patrons
3473 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3474 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
3475
3476 # Patrons
3477 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3478 msgstr "Zeichen lang sein."
3479
3480 # Patrons
3481 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3482 msgstr "Erlaube,"
3483
3484 # Patrons
3485 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3486 msgstr "Erlaube nicht,"
3487
3488 # Patrons
3489 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3490 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
3491
3492 # Patrons
3493 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3494 msgstr "Speichere"
3495
3496 # Patrons
3497 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3498 msgstr "Speichere nicht"
3499
3500 # Patrons
3501 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3502 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
3503
3504 # Searching
3505 msgid "searching.pref"
3506 msgstr "Suche"
3507
3508 # Searching > Features
3509 msgid "searching.pref Features"
3510 msgstr "Funktionen"
3511
3512 # Searching > Results Display
3513 msgid "searching.pref Results Display"
3514 msgstr "Trefferliste"
3515
3516 # Searching > Search Form
3517 msgid "searching.pref Search Form"
3518 msgstr "Suchmaske"
3519
3520 # Searching > Search Form
3521 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3522 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
3523
3524 # Searching > Search Form
3525 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3526 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
3527
3528 # Searching > Search Form
3529 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3530 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
3531
3532 # Searching > Results Display
3533 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3534 msgstr "Verkürzen Sie die Facetten auf eine maximale Länge von"
3535
3536 # Searching > Results Display
3537 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3538 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
3539
3540 # Searching > Features
3541 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3542 msgstr "Verwende nicht"
3543
3544 # Searching > Features
3545 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3546 msgstr "Verwende"
3547
3548 # Searching > Features
3549 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine.  It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3550 msgstr "die Suchmaschine Zebra. Es wird ausdrücklich empfohlen Zebra zu verwenden; die Möglichkeit Zebra nicht zu verwenden ist veraltet und eine korrekte Funktionsweise wird nicht garantiert."
3551
3552 # Searching > Results Display
3553 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3554 msgstr "Zeige nicht"
3555
3556 # Searching > Results Display
3557 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3558 msgstr "Zeige"
3559
3560 # Searching > Results Display
3561 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3562 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
3563
3564 # Searching > Results Display
3565 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3566 msgstr ","
3567
3568 # Searching > Results Display
3569 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3570 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
3571
3572 # Searching > Results Display
3573 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3574 msgstr "aufsteigend."
3575
3576 # Searching > Results Display
3577 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3578 msgstr "Verfasser"
3579
3580 # Searching > Results Display
3581 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3582 msgstr "Signatur"
3583
3584 # Searching > Results Display
3585 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3586 msgstr "Erwerbungsdatum"
3587
3588 # Searching > Results Display
3589 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3590 msgstr "Erscheinungsjahr"
3591
3592 # Searching > Results Display
3593 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3594 msgstr "absteigend."
3595
3596 # Searching > Results Display
3597 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3598 msgstr "von A-Z."
3599
3600 # Searching > Results Display
3601 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3602 msgstr "von Z-A."
3603
3604 # Searching > Results Display
3605 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3606 msgstr "Relevanz"
3607
3608 # Searching > Results Display
3609 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3610 msgstr "Titel"
3611
3612 # Searching > Results Display
3613 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3614 msgstr "Anzahl Ausleihen"
3615
3616 # Searching > Results Display
3617 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3618 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
3619
3620 # Searching > Results Display
3621 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3622 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
3623
3624 # Searching > Features
3625 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3626 msgstr "Deaktiviere"
3627
3628 # Searching > Features
3629 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3630 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
3631
3632 # Searching > Features
3633 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3634 msgstr "Aktiviere"
3635
3636 # Searching > Features
3637 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3638 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
3639
3640 # Searching > Features
3641 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3642 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
3643
3644 # Searching > Features
3645 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3646 msgstr "automatisch durchführen."
3647
3648 # Searching > Features
3649 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3650 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
3651
3652 # Searching > Features
3653 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3654 msgstr "Versuche nicht"
3655
3656 # Searching > Features
3657 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3658 msgstr "Versuche"
3659
3660 # Searching > Features
3661 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3662 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
3663
3664 # Searching > Features
3665 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
3666 msgstr "Berücksichtige"
3667
3668 # Searching > Features
3669 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
3670 msgstr "Ignoriere"
3671
3672 # Searching > Features
3673 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
3674 msgstr "in Koha definierte Stoppworte bei der Suche. (Wird nur verwendet, wenn Zebra deaktiviert ist)."
3675
3676 # Searching > Features
3677 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3678 msgstr "Versuche nicht"
3679
3680 # Searching > Features
3681 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3682 msgstr "Versuche"
3683
3684 # Searching > Features
3685 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3686 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
3687
3688 # Searching > Features
3689 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3690 msgstr "Deaktiviere"
3691
3692 # Searching > Features
3693 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3694 msgstr "Aktiviere"
3695
3696 # Searching > Features
3697 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3698 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
3699
3700 # Searching > Features
3701 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3702 msgstr "Erzwinge nicht"
3703
3704 # Searching > Features
3705 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3706 msgstr "Erzwinge,"
3707
3708 # Searching > Features
3709 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3710 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
3711
3712 # Searching > Features
3713 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3714 msgstr "Berücksichtige nicht"
3715
3716 # Searching > Features
3717 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3718 msgstr "Berücksichtige"
3719
3720 # Searching > Features
3721 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3722 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
3723
3724 # Searching > Features
3725 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
3726 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
3727
3728 # Searching > Features
3729 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
3730 msgstr "Verwendet nicht"
3731
3732 # Searching > Features
3733 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
3734 msgstr "Verwendet"
3735
3736 # Searching > Results Display
3737 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3738 msgstr ","
3739
3740 # Searching > Results Display
3741 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3742 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
3743
3744 # Searching > Results Display
3745 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3746 msgstr "aufsteigend."
3747
3748 # Searching > Results Display
3749 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
3750 msgstr "Verfasser"
3751
3752 # Searching > Results Display
3753 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
3754 msgstr "Signatur"
3755
3756 # Searching > Results Display
3757 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
3758 msgstr "Erwerbungsdatum"
3759
3760 # Searching > Results Display
3761 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
3762 msgstr "Erscheinungsjahr"
3763
3764 # Searching > Results Display
3765 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
3766 msgstr "absteigend."
3767
3768 # Searching > Results Display
3769 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
3770 msgstr "von A-Z."
3771
3772 # Searching > Results Display
3773 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
3774 msgstr "von Z-A."
3775
3776 # Searching > Results Display
3777 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
3778 msgstr "Relevanz"
3779
3780 # Searching > Results Display
3781 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
3782 msgstr "Titel"
3783
3784 # Searching > Results Display
3785 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
3786 msgstr "Anzahl Ausleihen"
3787
3788 # Searching > Results Display
3789 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
3790 msgstr "Zeige keine"
3791
3792 # Searching > Results Display
3793 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
3794 msgstr "Zeige"
3795
3796 # Searching > Results Display
3797 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
3798 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
3799
3800 # Searching > Search Form
3801 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
3802 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
3803
3804 # Searching > Search Form
3805 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
3806 msgstr "Als Voreinstellung,"
3807
3808 # Searching > Search Form
3809 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
3810 msgstr "zeige keine"
3811
3812 # Searching > Search Form
3813 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
3814 msgstr "zeige"
3815
3816 # Searching > Results Display
3817 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
3818 msgstr "Zeige bis zu"
3819
3820 # Searching > Results Display
3821 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
3822 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
3823
3824 # Searching > Results Display
3825 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
3826 msgstr "Berücksichtige bis zu"
3827
3828 # Searching > Results Display
3829 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
3830 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
3831
3832 # Searching > Results Display
3833 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
3834 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
3835
3836 # Searching > Results Display
3837 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
3838 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
3839
3840 # Serials
3841 msgid "serials.pref"
3842 msgstr "Zeitschriften"
3843
3844 # Serials
3845 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
3846 msgstr "Zeige die letzten"
3847
3848 # Serials
3849 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
3850 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
3851
3852 # Serials
3853 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
3854 msgstr "Erzeuge"
3855
3856 # Serials
3857 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
3858 msgstr "Erzeuge keinen"
3859
3860 # Serials
3861 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
3862 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
3863
3864 # Serials
3865 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
3866 msgstr "Setze keine"
3867
3868 # Serials
3869 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
3870 msgstr "Setze eine"
3871
3872 # Serials
3873 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
3874 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
3875
3876 # Serials
3877 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
3878 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
3879
3880 # Serials
3881 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
3882 msgstr "Setze"
3883
3884 # Serials
3885 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
3886 msgstr "Setze nicht"
3887
3888 # Serials
3889 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
3890 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
3891
3892 # Serials
3893 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
3894 msgstr "Zeige die letzten"
3895
3896 # Serials
3897 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
3898 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
3899
3900 # Serials
3901 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
3902 msgstr "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
3903
3904 # Serials
3905 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
3906 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die "
3907
3908 # Serials
3909 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
3910 msgstr "Kurzhistorie"
3911
3912 # Serials
3913 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
3914 msgstr "volle Historie"
3915
3916 # Serials
3917 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
3918 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
3919
3920 # Serials
3921 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
3922 msgstr "Reiter Exemplare"
3923
3924 # Serials
3925 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
3926 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
3927
3928 # Serials
3929 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
3930 msgstr "Zeige den"
3931
3932 # Serials
3933 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
3934 msgstr "Reiter Abonnements"
3935
3936 # Serials
3937 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
3938 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
3939
3940 # Staff Client
3941 msgid "staff_client.pref"
3942 msgstr "Dienstoberfläche"
3943
3944 # Staff Client > Appearance
3945 msgid "staff_client.pref Appearance"
3946 msgstr "Darstellung"
3947
3948 # Staff Client > Options
3949 msgid "staff_client.pref Options"
3950 msgstr "Optionen"
3951
3952 # Staff Client > Appearance
3953 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3954 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten."
3955
3956 # Staff Client > Appearance
3957 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
3958 msgstr "auf den Detailansichten."
3959
3960 # Staff Client > Appearance
3961 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3962 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
3963
3964 # Staff Client > Appearance
3965 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3966 msgstr "weder auf den Detailansichten noch in den Trefferlisten."
3967
3968 # Staff Client > Appearance
3969 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
3970 msgstr "Achtung: Die Optionen für XSLT müssen aktiviert sein. Aktuell sind noch keine Trefferlisten mit XSLT in der Dienstoberfläche verfügbar."
3971
3972 # Staff Client > Appearance
3973 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3974 msgstr "in der Trefferliste."
3975
3976 # Staff Client > Options
3977 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
3978 msgstr "Zeige keine"
3979
3980 # Staff Client > Options
3981 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
3982 msgstr "Zeige"
3983
3984 # Staff Client > Options
3985 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
3986 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
3987
3988 # Staff Client > Appearance
3989 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
3990 msgstr "Verwende die Grafik unter"
3991
3992 # Staff Client > Appearance
3993 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3994 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
3995
3996 # Staff Client > Appearance
3997 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
3998 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
3999
4000 # Staff Client > Appearance
4001 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4002 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
4003
4004 # Staff Client > Appearance
4005 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4006 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
4007
4008 # Staff Client > Appearance
4009 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4010 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
4011
4012 # Staff Client > Appearance
4013 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4014 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
4015
4016 # Staff Client > Appearance
4017 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4018 msgstr "Zeige keine"
4019
4020 # Staff Client > Appearance
4021 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4022 msgstr "Zeige"
4023
4024 # Staff Client > Appearance
4025 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4026 msgstr "Bilder für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte Werte</a> (Zum Beispiel: Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten."
4027
4028 # Staff Client > Appearance
4029 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4030 msgstr "<br />Optionen:<br />- frei lassen, wenn kein XSLT verwendet werden soll<br />- \"default\" für das Standard-XSLT-Stylesheet<br />- Dateipfad für ein anderes Stylesheet verwendet werden soll<br />- URL für ein externes Stylesheet<br />{langcode} in einem Pfad oder einer URL wird durch die jeweils aktive Anzeigesprache ersetzt."
4031
4032 # Staff Client > Appearance
4033 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4034 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
4035
4036 # Staff Client > Appearance
4037 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4038 msgstr "<br />Optionen:<br />- frei lassen, wenn kein XSLT verwendet werden soll<br />- \"default\" für das Standard-XSLT-Stylesheet<br />- Dateipfad für ein anderes Stylesheet verwendet werden soll<br />- URL für ein externes Stylesheet<br />{langcode} in einem Pfad oder einer URL wird durch die jeweils aktive Anzeigesprache ersetzt."
4039
4040 # Staff Client > Appearance
4041 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4042 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
4043
4044 # Staff Client > Appearance
4045 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4046 msgstr "staff_client.pref#intranet_includes# Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
4047
4048 # Staff Client > Appearance
4049 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4050 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
4051
4052 # Staff Client > Options
4053 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4054 msgstr "Zeige keinen"
4055
4056 # Staff Client > Options
4057 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4058 msgstr "Zeige"
4059
4060 # Staff Client > Options
4061 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4062 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
4063
4064 # Staff Client > Appearance
4065 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4066 msgstr "Verwende das Stylesheet <code>[Sprachcode]/css/</code>"
4067
4068 # Staff Client > Appearance
4069 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4070 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Frei lassen, wenn nicht verwendet.)"
4071
4072 # Staff Client > Appearance
4073 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4074 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
4075
4076 # Staff Client > Appearance
4077 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4078 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-Stylesheets. (Es muss eine komplette URL beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
4079
4080 # Staff Client > Appearance
4081 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4082 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
4083
4084 # Staff Client > Appearance
4085 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4086 msgstr "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4087
4088 # Staff Client > Appearance
4089 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4090 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
4091
4092 # Staff Client > Appearance
4093 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4094 msgstr "Verwende das Theme"
4095
4096 # Staff Client > Appearance
4097 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4098 msgstr "für die Dienstoberfläche."
4099
4100 # Staff Client > Options
4101 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4102 msgstr "Aktiviere"
4103
4104 # Staff Client > Options
4105 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4106 msgstr "Deaktiviere"
4107
4108 # Staff Client > Options
4109 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4110 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
4111
4112 # Staff Client > Options
4113 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4114 msgstr "Aktiviere"
4115
4116 # Staff Client > Options
4117 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4118 msgstr "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Deaktiviere"
4119
4120 # Staff Client > Options
4121 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4122 msgstr "staff_client.pref#viewLabeledMARC# die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
4123
4124 # Staff Client > Options
4125 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4126 msgstr "staff_client.pref#viewMARC# Aktiviere"
4127
4128 # Staff Client > Options
4129 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4130 msgstr "Deaktiviere"
4131
4132 # Staff Client > Options
4133 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4134 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
4135
4136 # Staff Client > Appearance
4137 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4138 msgstr "Verwende die Yahoo UI Bibliotheken"
4139
4140 # Staff Client > Appearance
4141 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4142 msgstr "von Yahoos eigenen Servern (weniger Anfragen auf den Servern der Bibliothek)."
4143
4144 # Staff Client > Appearance
4145 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4146 msgstr "in Koha (schneller, funktioniert auch, wenn das Internet nicht verfügbar ist)."
4147
4148 # Web Services
4149 msgid "web_services.pref"
4150 msgstr "Web Services"
4151
4152 # Web Services > ILS-DI
4153 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4154 msgstr "web_services.pref ILS-DI"
4155
4156 # Web Services > OAI-PMH
4157 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4158 msgstr "web_services.pref OAI-PMH"
4159
4160 # Web Services > ILS-DI
4161 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4162 msgstr "Deaktiviere"
4163
4164 # Web Services > ILS-DI
4165 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4166 msgstr "Aktiviere"
4167
4168 # Web Services > ILS-DI
4169 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4170 msgstr "den ILS-DI Service."
4171
4172 # Web Services > ILS-DI
4173 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4174 msgstr "IP-Adressen, denen der Zugriff auf den ILS-DI Service erlaubt ist"
4175
4176 # Web Services > OAI-PMH
4177 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4178 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a<"
4179
4180 # Web Services > OAI-PMH
4181 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4182 msgstr "Deaktiviere"
4183
4184 # Web Services > OAI-PMH
4185 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4186 msgstr "Aktiviere"
4187
4188 # Web Services > OAI-PMH
4189 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4190 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Kohas"
4191
4192 # Web Services > OAI-PMH
4193 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4194 msgstr "Deaktiviere"
4195
4196 # Web Services > OAI-PMH
4197 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4198 msgstr "Aktiviere"
4199
4200 # Web Services > OAI-PMH
4201 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4202 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
4203
4204 # Web Services > OAI-PMH
4205 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4206 msgstr "Gebe bis zu"
4207
4208 # Web Services > OAI-PMH
4209 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4210 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
4211
4212 # Web Services > OAI-PMH
4213 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4214 msgstr ": ."
4215
4216 # Web Services > OAI-PMH
4217 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4218 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"