Merge remote branch 'koha-fbc/k_bug_5249' into to-push
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-06-23 19:35+1300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-09-10 02:17+1300\n"
7 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
15
16 # Acquisitions > Policy
17 msgid "acquisitions.pref Policy"
18 msgstr "Verfahren"
19
20 # Acquisitions > Printing
21 msgid "acquisitions.pref Printing"
22 msgstr "acquisitions.pref Drucken"
23
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
26 msgstr "Exemplar erzeugen während"
27
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
30 msgstr "Katalogisierung."
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
34 msgstr "Bestellung."
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
38 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
42 msgstr "360 000,00 (EUR)"
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
46 msgstr "360,000.00 (US)"
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
50 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
51
52 # Acquisitions > Printing
53 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
54 msgstr "Verwende"
55
56 # Acquisitions > Printing
57 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
58 msgstr "beim Ausdruck von Bestellgruppen."
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
62 msgstr "(Eingabe in numerischer Form, z.B. 0.12 für 12%)"
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
66 msgstr "Die Standard-Steuerrate ist"
67
68 # Administration > CAS Authentication
69 msgid "admin.pref CAS Authentication"
70 msgstr "CAS Authentifikation"
71
72 # Administration > Interface options
73 msgid "admin.pref Interface options"
74 msgstr "Benutzeroberfläche"
75
76 # Administration > Login options
77 msgid "admin.pref Login options"
78 msgstr "Login"
79
80 # Administration > Login options
81 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
82 msgstr "Erfordere nicht,"
83
84 # Administration > Login options
85 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
86 msgstr "Erfordere,"
87
88 # Administration > Login options
89 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
90 msgstr ""
91 "dass Mitarbeiter sich nur von einem Arbeitsplatz innerhalb eines bestimmten "
92 "IP-Bereichs, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">der für Ihre "
93 "Bibliothek definiert wurde</a>, anmelden können."
94
95 # Administration > Interface options
96 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
97 msgstr "Zeige"
98
99 # Administration > Interface options
100 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
101 msgstr "Informationen für Debugging wenn ein interner Fehler auftritt"
102
103 # Administration > Interface options
104 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
105 msgstr "viele"
106
107 # Administration > Interface options
108 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
109 msgstr "keine"
110
111 # Administration > Interface options
112 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
113 msgstr "einige"
114
115 # Administration > Login options
116 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
117 msgstr "Erlaube"
118
119 # Administration > Login options
120 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
121 msgstr "Erlaube nicht"
122
123 # Administration > Login options
124 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
125 msgstr "dass Mitarbeiter (wenn Sie keine Superlibrarians sind) Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) anderer Bibliotheken verändern."
126
127 # Administration > Interface options
128 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
129 msgstr "Verwende"
130
131 # Administration > Interface options
132 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
133 msgstr ""
134 "als Email-Adresse für den Koha-Administrator. (Das ist die Absendeadresse, "
135 "die für Emails verwendet wird, wenn keine andere Adresse für die Bibliothek "
136 "definiert wurde oder ein interner Fehler auftritt.)"
137
138 # Administration > Login options
139 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
140 msgstr "Speichere Session-Informationen"
141
142 # Administration > Login options
143 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
144 msgstr "als temporäre Dateien."
145
146 # Administration > Login options
147 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
148 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
149
150 # Administration > Login options
151 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
152 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
153
154 # Administration > CAS Authentication
155 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
156 msgstr "CAS für die Authentifikation."
157
158 # Administration > CAS Authentication
159 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
160 msgstr "Verwende nicht"
161
162 # Administration > CAS Authentication
163 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
164 msgstr "Verwende"
165
166 # Administration > CAS Authentication
167 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
168 msgstr "Nicht Ausloggen"
169
170 # Administration > CAS Authentication
171 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
172 msgstr "Ausloggen"
173
174 # Administration > CAS Authentication
175 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
176 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
177
178 # Administration > CAS Authentication
179 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
180 msgstr "Der CAS-Authentifikations-Server befindet sich unter"
181
182 # Administration > Interface options
183 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
184 msgstr "#'s"
185
186 # Administration > Interface options
187 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
188 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
189
190 # Administration > Interface options
191 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
192 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (\\)"
193
194 # Administration > Interface options
195 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
196 msgstr "mit Standardtrennzeichen."
197
198 # Administration > Interface options
199 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
200 msgstr "Kommas (,)"
201
202 # Administration > Interface options
203 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
204 msgstr "Semikolons (;)"
205
206 # Administration > Interface options
207 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
208 msgstr "Schrägstrichen (/)"
209
210 # Administration > Interface options
211 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
212 msgstr "Tabulatoren"
213
214 # Administration > Login options
215 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
216 msgstr "Erlaube"
217
218 # Administration > Login options
219 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
220 msgstr "Erlaube nicht"
221
222 # Administration > Login options
223 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
224 msgstr "dass Mitarbeiter ohne Anmeldung auf die Benutzeroberfläche zugreifen. Die Aktivierung dieser Option ist gefährlich und sollte nicht in produktiven Systemen erfolgen."
225
226 # Administration > Interface options
227 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
228 msgstr "Zeige keine"
229
230 # Administration > Interface options
231 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
232 msgstr "Zeige"
233
234 # Administration > Interface options
235 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
236 msgstr "Medientypicons im Katalog."
237
238 # Administration > Login options
239 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
240 msgstr "Melde Benutzer automatisch ab nach"
241
242 # Administration > Login options
243 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity."
244 msgstr "Sekunden Inaktivität."
245
246 # Administration > Interface options
247 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
248 msgstr "Erlaube"
249
250 # Administration > Interface options
251 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
252 msgstr "Erlaube nicht"
253
254 # Administration > Interface options
255 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
256 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
257
258 # Authorities
259 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
260 msgstr "Bei der Bearbeitung von Datensätzen"
261
262 # Authorities
263 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
264 msgstr "erlaube"
265
266 # Authorities
267 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
268 msgstr "erlaube nicht"
269
270 # Authorities
271 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them too automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
272 msgstr "das automatische Anlegen neuer Normdatensätze, wenn erforderlich, statt auf existierende Normdatensätze zu verweisen."
273
274 # Authorities
275 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
276 msgstr "Automatisches Update"
277
278 # Authorities
279 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
280 msgstr "Kein automatisches Update"
281
282 # Authorities
283 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
284 msgstr "referenzierter Titelsatze, wenn ein Normdatensatz geändert wird. Wenn diese Option deaktiviert ist, bitten Sie Ihren Systemadministrator den Cronjob merge_authorities.pl zu aktivieren."
285
286 # Cataloging > Display
287 msgid "cataloguing.pref Display"
288 msgstr "Anzeige"
289
290 # Cataloging > Interface
291 msgid "cataloguing.pref Interface"
292 msgstr "Benutzeroberfläche"
293
294 # Cataloging > Record Structure
295 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
296 msgstr "Datensatzstruktur"
297
298 # Cataloging > Spine Labels
299 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
300 msgstr "Signaturschilder"
301
302 # Cataloging > Interface
303 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
304 msgstr "Verwende"
305
306 # Cataloging > Interface
307 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
308 msgstr "als Standard-Klassifikationsschema."
309
310 # Cataloging > Display
311 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
312 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
313
314 # Cataloging > Display
315 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
316 msgstr "Zeige Volltitel in der Voreinstellung in der"
317
318 # Cataloging > Display
319 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
320 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
321
322 # Cataloging > Display
323 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
324 msgstr "Beschriftete MARC-Ansicht"
325
326 # Cataloging > Display
327 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
328 msgstr "MARC-Ansicht"
329
330 # Cataloging > Display
331 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
332 msgstr "normalen Ansicht"
333
334 # Cataloging > Display
335 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
336 msgstr "Zusammenfassung"
337
338 # Cataloging > Display
339 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
340 msgstr "Keine Zusammenfassung"
341
342 # Cataloging > Display
343 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
344 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
345
346 # Cataloging > Record Structure
347 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
348 msgstr ""
349 "Belege den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
350 "\">MARC-Organisationscode</a> mit"
351
352 # Cataloging > Record Structure
353 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
354 msgstr "als Voreinstellung in neuen MARC-Datensätzen (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
355
356 # Cataloging > Display
357 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
358 msgstr "Zeige"
359
360 # Cataloging > Display
361 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
362 msgstr "frühere Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
363
364 # Cataloging > Display
365 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
366 msgstr "Zeige"
367
368 # Cataloging > Display
369 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
370 msgstr "Verberge"
371
372 # Cataloging > Display
373 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
374 msgstr "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, damit die Suche funktioniert."
375
376 # Cataloging > Spine Labels
377 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
378 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
379
380 # Cataloging > Spine Labels
381 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
382 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
383
384 # Cataloging > Spine Labels
385 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
386 msgstr "immer"
387
388 # Cataloging > Spine Labels
389 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
390 msgstr "nicht"
391
392 # Cataloging > Spine Labels
393 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
394 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
395
396 # Cataloging > Spine Labels
397 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
398 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
399
400 # Cataloging > Spine Labels
401 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
402 msgstr "Zeige"
403
404 # Cataloging > Spine Labels
405 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
406 msgstr "Verberge"
407
408 # Cataloging > Spine Labels
409 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
410 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
411
412 # Cataloging > Display
413 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
414 msgstr "Zeige"
415
416 # Cataloging > Display
417 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
418 msgstr "frühere Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
419
420 # Cataloging > Display
421 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
422 msgstr "Wenn Abonnementinformationen für einen Titel angezeigt werden, dann zeige"
423
424 # Cataloging > Display
425 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a full list"
426 msgstr "die volle Liste"
427
428 # Cataloging > Display
429 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a summary"
430 msgstr "eine Zusammenfassung"
431
432 # Cataloging > Display
433 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
434 msgstr "der Zeitschriftenhefte."
435
436 # Cataloging > Display
437 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
438 msgstr "Zeige"
439
440 # Cataloging > Display
441 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
442 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
443
444 # Cataloging > Interface
445 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
446 msgstr "Zeige"
447
448 # Cataloging > Interface
449 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
450 msgstr "Verberge"
451
452 # Cataloging > Interface
453 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
454 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
455
456 # Cataloging > Display
457 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
458 msgstr "."
459
460 # Cataloging > Display
461 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
462 msgstr "Trenne mehrere angezeigte Autoren, Reihen oder Schlagworte mit "
463
464 # Cataloging > Record Structure
465 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
466 msgstr "Barcodes werden"
467
468 # Cataloging > Record Structure
469 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
470 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
471
472 # Cataloging > Record Structure
473 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
474 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahrr&gt;-0002 generiert."
475
476 # Cataloging > Record Structure
477 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
478 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
479
480 # Cataloging > Record Structure
481 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
482 msgstr "nicht automatisch generiert."
483
484 # Cataloging > Display
485 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
486 msgstr "Zeige"
487
488 # Cataloging > Display
489 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
490 msgstr "Verberge"
491
492 # Cataloging > Display
493 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
494 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
495
496 # Cataloging > Record Structure
497 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
498 msgstr "Verwende den Medientyp des"
499
500 # Cataloging > Record Structure
501 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
502 msgstr "als den maßgeblichen Medientyp (für die Bestimmung von Ausleih- und Gebührenregeln etc.)"
503
504 # Cataloging > Record Structure
505 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
506 msgstr "Titelsatzes"
507
508 # Cataloging > Record Structure
509 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
510 msgstr "einzelnen Exemplars"
511
512 # Cataloging > Record Structure
513 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
514 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
515
516 # Cataloging > Record Structure
517 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
518 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere Felder angegeben werde, die berücksichtigt werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082)<br />Beispiele: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplarsatz</strong>: <code>852hi</code>"
519
520 # Cataloging > Record Structure
521 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
522 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
523
524 # Cataloging > Record Structure
525 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
526 msgstr "MARC21"
527
528 # Cataloging > Record Structure
529 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
530 msgstr "UNIMARC"
531
532 # Cataloging > Record Structure
533 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
534 msgstr "."
535
536 # Cataloging > Record Structure
537 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
538 msgstr "Kopiere"
539
540 # Cataloging > Record Structure
541 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
542 msgstr "Kopiere keine"
543
544 # Cataloging > Record Structure
545 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
546 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
547
548 # Cataloging > Record Structure
549 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
550 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
551
552 # Circulation > Checkout Policy
553 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
554 msgstr "Ausleihparameter"
555
556 # Circulation > Fines Policy
557 msgid "circulation.pref Fines Policy"
558 msgstr "Gebührenparameter"
559
560 # Circulation > Holds Policy
561 msgid "circulation.pref Holds Policy"
562 msgstr "Vormerkparameter"
563
564 # Circulation > Interface
565 msgid "circulation.pref Interface"
566 msgstr "Benutzeroberfläche"
567
568 # Circulation > Self Checkout
569 msgid "circulation.pref Self Checkout"
570 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
571
572 # Circulation > Interface
573 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
574 msgstr "Erlaube"
575
576 # Circulation > Interface
577 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
578 msgstr "Erlaube nicht"
579
580 # Circulation > Interface
581 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
582 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
583
584 # Circulation > Holds Policy
585 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
586 msgstr "Erlaube"
587
588 # Circulation > Holds Policy
589 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
590 msgstr "Erlaube keine"
591
592 # Circulation > Holds Policy
593 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
594 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
595
596 # Circulation > Holds Policy
597 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
598 msgstr "Erlaube"
599
600 # Circulation > Holds Policy
601 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
602 msgstr "Erlaube nicht"
603
604 # Circulation > Holds Policy
605 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
606 msgstr ""
607 ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerken "
608 "übergehen können."
609
610 # Circulation > Holds Policy
611 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
612 msgstr "Erlaube"
613
614 # Circulation > Holds Policy
615 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
616 msgstr "Erlaube keine"
617
618 # Circulation > Holds Policy
619 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
620 msgstr "Vormerkungen auf beschädigte Exemplare."
621
622 # Circulation > Checkout Policy
623 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
624 msgstr "Erlaube"
625
626 # Circulation > Checkout Policy
627 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
628 msgstr "Erlaube nicht"
629
630 # Circulation > Checkout Policy
631 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
632 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
633
634 # Circulation > Holds Policy
635 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
636 msgstr "Erlaube"
637
638 # Circulation > Holds Policy
639 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
640 msgstr "Erlaube keine"
641
642 # Circulation > Holds Policy
643 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
644 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
645
646 # Circulation > Checkout Policy
647 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
648 msgstr "Erlaube,"
649
650 # Circulation > Checkout Policy
651 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
652 msgstr "Erlaube nicht,"
653
654 # Circulation > Checkout Policy
655 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
656 msgstr ""
657 "dass Mitarbeiter Verlängerungsbeschränkungen manuell übergehen und eine "
658 "Ausleihe verlängern, auch wenn dabei die maximale Anzahl an Verlängerungen "
659 "überschritten wird."
660
661 # Circulation > Self Checkout
662 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
663 msgstr "."
664
665 # Circulation > Self Checkout
666 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
667 msgstr "Erlaube,"
668
669 # Circulation > Self Checkout
670 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
671 msgstr "Erlaube nicht,"
672
673 # Circulation > Self Checkout
674 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
675 msgstr "und dieses Passwort"
676
677 # Circulation > Self Checkout
678 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
679 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
680
681 # Circulation > Checkout Policy
682 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
683 msgstr "Automatischer Transport"
684
685 # Circulation > Checkout Policy
686 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
687 msgstr "Kein automatischer Transport"
688
689 # Circulation > Checkout Policy
690 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
691 msgstr "zur zur Heimatbibliothek bei Rückgabe von Exemplaren am anderen Standort."
692
693 # Circulation > Interface
694 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
695 msgstr "Autovervollständige nicht"
696
697 # Circulation > Interface
698 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
699 msgstr "Autovervollständige"
700
701 # Circulation > Interface
702 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
703 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
704
705 # Circulation > Checkout Policy
706 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
707 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
708
709 # Circulation > Checkout Policy
710 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
711 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
712
713 # Circulation > Checkout Policy
714 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
715 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
716
717 # Circulation > Checkout Policy
718 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
719 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
720
721 # Circulation > Interface
722 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
723 msgstr "Zeige keinen"
724
725 # Circulation > Interface
726 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
727 msgstr "Zeige"
728
729 # Circulation > Interface
730 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
731 msgstr "eine Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
732
733 # Circulation > Holds Policy
734 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
735 msgstr "Deaktiviere"
736
737 # Circulation > Holds Policy
738 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
739 msgstr "Aktiviere"
740
741 # Circulation > Holds Policy
742 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
743 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
744
745 # Circulation > Interface
746 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
747 msgstr "Erfordere nicht,"
748
749 # Circulation > Interface
750 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
751 msgstr "Erfordere,"
752
753 # Circulation > Interface
754 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
755 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
756
757 # Circulation > Checkout Policy
758 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# <br />NOTE: This is older than <code>CircControl</code>, but used by some parts of Koha. It will be removed soon."
759 msgstr "<br />HINWEIS: Dieser Parameter ist älter als <code>CircControl</code>, wird aber noch an einigen Stellen in Koha verwendet. Der Parameter wird bald entfernt."
760
761 # Circulation > Checkout Policy
762 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
763 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
764
765 # Circulation > Checkout Policy
766 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
767 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
768
769 # Circulation > Checkout Policy
770 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
771 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
772
773 # Circulation > Checkout Policy
774 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
775 msgstr "Ändere den Status"
776
777 # Circulation > Checkout Policy
778 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
779 msgstr "Ändere den Status nicht"
780
781 # Circulation > Checkout Policy
782 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
783 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
784
785 # Circulation > Checkout Policy
786 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
787 msgstr "Erlaube,"
788
789 # Circulation > Checkout Policy
790 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
791 msgstr "Verhindere,"
792
793 # Circulation > Checkout Policy
794 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
795 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
796
797 # Circulation > Checkout Policy
798 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
799 msgstr "(ein Standortcode oder leer, wenn nicht verwendet)"
800
801 # Circulation > Checkout Policy
802 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
803 msgstr "Neu angelegte Exemplare erhalten den Standort"
804
805 # Circulation > Holds Policy
806 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
807 msgstr "Erlaube"
808
809 # Circulation > Holds Policy
810 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
811 msgstr "Erlaube keine"
812
813 # Circulation > Holds Policy
814 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
815 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (<code>AllowHoldDateInFutur</code> muss aktiviert sein)"
816
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
819 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese Email-Adresse schicken"
820
821 # Circulation > Checkout Policy
822 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
823 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
824
825 # Circulation > Checkout Policy
826 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
827 msgstr "Sperre"
828
829 # Circulation > Checkout Policy
830 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
831 msgstr "Erlaube"
832
833 # Circulation > Checkout Policy
834 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
835 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
836
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
839 msgstr "Drucke bis zu"
840
841 # Circulation > Checkout Policy
842 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
843 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
844
845 # Circulation > Checkout Policy
846 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
847 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
848
849 # Circulation > Checkout Policy
850 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
851 msgstr "dem aktuellen Datum."
852
853 # Circulation > Checkout Policy
854 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
855 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
856
857 # Circulation > Holds Policy
858 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
859 msgstr "Prüfe"
860
861 # Circulation > Holds Policy
862 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
863 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
864
865 # Circulation > Holds Policy
866 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
867 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
868
869 # Circulation > Holds Policy
870 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
871 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
872
873 # Circulation > Holds Policy
874 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
875 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
876
877 # Circulation > Holds Policy
878 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
879 msgstr "Tage zurückliegt."
880
881 # Circulation > Holds Policy
882 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
883 msgstr "Vormerkungen automatisch"
884
885 # Circulation > Holds Policy
886 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
887 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
888
889 # Circulation > Holds Policy
890 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
891 msgstr "auf abholbereit setzen, wenn es sich um eine Exemplarvormerkung handelt, die zur Zeit nicht entliehen ist."
892
893 # Circulation > Checkout Policy
894 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
895 msgstr "Erfordere nicht,"
896
897 # Circulation > Checkout Policy
898 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
899 msgstr "Erfordere,"
900
901 # Circulation > Checkout Policy
902 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
903 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
904
905 # Circulation > Checkout Policy
906 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
907 msgstr "Ändere den Status nicht"
908
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
911 msgstr "Ändere den Status"
912
913 # Circulation > Checkout Policy
914 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
915 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
916
917 # Circulation > Self Checkout
918 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
919 msgstr "Zeige kein"
920
921 # Circulation > Self Checkout
922 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
923 msgstr "Zeige"
924
925 # Circulation > Self Checkout
926 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
927 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
928
929 # Circulation > Interface
930 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
931 msgstr "Erlaube,"
932
933 # Circulation > Interface
934 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
935 msgstr "Erlaube nicht,"
936
937 # Circulation > Interface
938 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
939 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
940
941 # Circulation > Holds Policy
942 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
943 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
944
945 # Circulation > Holds Policy
946 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
947 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
948
949 # Circulation > Holds Policy
950 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
951 msgstr "zufällig."
952
953 # Circulation > Holds Policy
954 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
955 msgstr "in dieser Reihenfolge."
956
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
959 msgstr "Zeige eine Warnung, wenn ein Exemplar "
960
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
963 msgstr " Tage nach Transportbeginn noch nicht eingetroffen ist."
964
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
967 msgstr "."
968
969 # Circulation > Checkout Policy
970 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
971 msgstr "Erzwinge keine"
972
973 # Circulation > Checkout Policy
974 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
975 msgstr "Erzwinge"
976
977 # Circulation > Checkout Policy
978 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
979 msgstr "Transportbeschränkungen zwischen Bibliotheken auf Basis von"
980
981 # Circulation > Checkout Policy
982 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
983 msgstr "Sammlungen"
984
985 # Circulation > Checkout Policy
986 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
987 msgstr "Medientypen"
988
989 # Circulation > Self Checkout
990 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
991 msgstr "Deaktiviere"
992
993 # Circulation > Self Checkout
994 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
995 msgstr "Aktiviere"
996
997 # Circulation > Self Checkout
998 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
999 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1000
1001 # Circulation > Holds Policy
1002 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1003 msgstr "Erlaube,"
1004
1005 # Circulation > Holds Policy
1006 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1007 msgstr "Erlaube nicht, (wenn <code>independentbranches</code> aktiv)"
1008
1009 # Circulation > Holds Policy
1010 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1011 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
1012
1013 # Circulation > Checkout Policy
1014 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# ."
1015 msgstr "."
1016
1017 # Circulation > Checkout Policy
1018 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# Make all checkouts due on or before"
1019 msgstr "Setze das Fälligkeitsdatum aller Ausleihen auf oder vor"
1020
1021 # Circulation > Holds Policy
1022 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1023 msgstr "Deaktiviere"
1024
1025 # Circulation > Holds Policy
1026 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1027 msgstr "Aktiviere"
1028
1029 # Circulation > Holds Policy
1030 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1031 msgstr "den Versand vonEmails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
1032
1033 # Circulation > Fines Policy
1034 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1035 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
1036
1037 # Circulation > Fines Policy
1038 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1039 msgstr "einschließlich der Schließtage."
1040
1041 # Circulation > Fines Policy
1042 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1043 msgstr "ohne die Schließtage."
1044
1045 # Circulation > Fines Policy
1046 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1047 msgstr "Berechne (aber nur für Email an den Administrator)"
1048
1049 # Circulation > Fines Policy
1050 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1051 msgstr "Berechne und buche"
1052
1053 # Circulation > Fines Policy
1054 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1055 msgstr "Berechne keine"
1056
1057 # Circulation > Fines Policy
1058 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1059 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
1060
1061 # Circulation > Checkout Policy
1062 msgid "circulation.pref#globalDueDate# ."
1063 msgstr "."
1064
1065 # Circulation > Checkout Policy
1066 msgid "circulation.pref#globalDueDate# Make all checkouts have a due date of"
1067 msgstr "Alle Ausleihen erhalten das Fälligkeitsdatum"
1068
1069 # Circulation > Interface
1070 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1071 msgstr "Benutzerbarcodes von CueCat-Form konvertieren"
1072
1073 # Circulation > Interface
1074 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1075 msgstr "Benutzerbarcodes nicht verändern"
1076
1077 # Circulation > Interface
1078 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1079 msgstr "Leerzeichen aus Benutzerbarcodes entfernen"
1080
1081 # Circulation > Interface
1082 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1083 msgstr "Bei Benutzerbarcodes erste Ziffer bei T-Präfix entfernen"
1084
1085 # Circulation > Interface
1086 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned patron barcodes."
1087 msgstr "."
1088
1089 # Circulation > Checkout Policy
1090 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1091 msgstr " <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> Gebühren."
1092
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1095 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
1096
1097 # Circulation > Holds Policy
1098 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1099 msgstr "Benutzer können maximal"
1100
1101 # Circulation > Holds Policy
1102 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1103 msgstr "offene Vormerkungen haben."
1104
1105 # Circulation > Checkout Policy
1106 msgid "circulation.pref#noissuescharge# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1107 msgstr "<!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> Gebühren."
1108
1109 # Circulation > Checkout Policy
1110 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1111 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
1112
1113 # Circulation > Interface
1114 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1115 msgstr "Zeige die letzten"
1116
1117 # Circulation > Interface
1118 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1119 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
1120
1121 # Circulation > Interface
1122 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1123 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
1124
1125 # Circulation > Interface
1126 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1127 msgstr "Fälligkeitsdatum."
1128
1129 # Circulation > Interface
1130 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1131 msgstr "älteste bis neueste."
1132
1133 # Circulation > Interface
1134 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1135 msgstr "neueste bis älteste."
1136
1137 # Circulation > Interface
1138 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1139 msgstr "Deaktiviere"
1140
1141 # Circulation > Interface
1142 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1143 msgstr "Aktiviere"
1144
1145 # Circulation > Interface
1146 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1147 msgstr "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
1148
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1151 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
1152
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1155 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
1156
1157 # Circulation > Interface
1158 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1159 msgstr "von ältester nach neuester."
1160
1161 # Circulation > Interface
1162 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1163 msgstr "von neuester nach ältester."
1164
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Don't include"
1167 msgstr "Berechnung des Fälligkeitsdatums ohne Schließtage"
1168
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Include"
1171 msgstr "Schließtage bei Berechnung des Fälligkeitsdatums einschließen"
1172
1173 # Circulation > Checkout Policy
1174 msgid "circulation.pref#useDaysMode# days when the library in closed when calculating due dates."
1175 msgstr "."
1176
1177 # Creators > Patron Cards
1178 msgid "creators.pref Patron Cards"
1179 msgstr "Benutzerausweise"
1180
1181 # Creators > Patron Cards
1182 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1183 msgstr "Anzahl der gespeicherten Grafiken für die Druckmodule limitieren auf"
1184
1185 # Creators > Patron Cards
1186 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1187 msgstr "Grafiken."
1188
1189 # Enhanced Content > All
1190 msgid "enhanced-content.pref All"
1191 msgstr "Alle"
1192
1193 # Enhanced Content > Amazon
1194 msgid "enhanced-content.pref Amazon"
1195 msgstr "Amazon"
1196
1197 # Enhanced Content > Babelthèque
1198 msgid "enhanced-content.pref Babelthèque"
1199 msgstr "Babelthèque"
1200
1201 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1202 msgid "enhanced-content.pref Baker and Taylor"
1203 msgstr "Baker and Taylor"
1204
1205 # Enhanced Content > Google
1206 msgid "enhanced-content.pref Google"
1207 msgstr "Google"
1208
1209 # Enhanced Content > Library Thing
1210 msgid "enhanced-content.pref Library Thing"
1211 msgstr "Library Thing"
1212
1213 # Enhanced Content > OCLC
1214 msgid "enhanced-content.pref OCLC"
1215 msgstr "OCLC"
1216
1217 # Enhanced Content > Syndetics
1218 msgid "enhanced-content.pref Syndetics"
1219 msgstr "Syndetics"
1220
1221 # Enhanced Content > Tagging
1222 msgid "enhanced-content.pref Tagging"
1223 msgstr "Tagging"
1224
1225 # Enhanced Content > All
1226 msgid "enhanced-content.pref## <strong>NOTE:</strong> if you have more than one source of cover images set up, Koha will use the first available."
1227 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> wenn Sie mehr als eine Quelle für Coverbilder angeben, wird Koha das erste verfügbare verwenden."
1228
1229 # Enhanced Content > Amazon
1230 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1231 msgstr ""
1232 "(kostenlos, unter <a "
1233 "href=\"http://aws.amazon.de/\">http://aws.amazon.de/</a>)."
1234
1235 # Enhanced Content > Amazon
1236 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1237 msgstr "Zugang zu Amazon-Inhalten mit dem Access-Key"
1238
1239 # Enhanced Content > Amazon
1240 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1241 msgstr ""
1242 "(kostenlos, unter <a "
1243 "href=\"http://aws.amazon.de/\">http://aws.amazon.de/</a>)."
1244
1245 # Enhanced Content > Amazon
1246 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1247 msgstr "Zugang zu Amazon-Inhalten (zusätzlich zu Buchcovern) mit dem Private-Key"
1248
1249 # Enhanced Content > Amazon
1250 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1251 msgstr "Verwende Associate-Tag"
1252
1253 # Enhanced Content > Amazon
1254 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1255 msgstr "in Links zu Amazon. Ihre Bibliothek kann so Vermittlungsgebühren verdienen, wenn ein Benutzer sich entscheidet ein Medium zu kaufen."
1256
1257 # Enhanced Content > Amazon
1258 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1259 msgstr "Zeige keine"
1260
1261 # Enhanced Content > Amazon
1262 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1263 msgstr "Zeige"
1264
1265 # Enhanced Content > Amazon
1266 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1267 msgstr "Coverbilder von Amazon in Trefferliste und Volltitelansicht in der Dienstoberfläche."
1268
1269 # Enhanced Content > Amazon
1270 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1271 msgstr "Zeige keine"
1272
1273 # Enhanced Content > Amazon
1274 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Use"
1275 msgstr "Zeige"
1276
1277 # Enhanced Content > Amazon
1278 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1279 msgstr ""
1280 "Daten von Amazon in der Dienstoberfläche (u.a. Rezensionen, \"Search "
1281 "Inside\"-Links). Um diesen Service zu nutzen, müssen Sie sich bei Amazon "
1282 "angemeldet und Ihren Access-Key in Koha angegeben haben."
1283
1284 # Enhanced Content > Amazon
1285 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# American"
1286 msgstr "amerikanischen"
1287
1288 # Enhanced Content > Amazon
1289 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# British"
1290 msgstr "britischen"
1291
1292 # Enhanced Content > Amazon
1293 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1294 msgstr "kanadischen"
1295
1296 # Enhanced Content > Amazon
1297 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# French"
1298 msgstr "französischen"
1299
1300 # Enhanced Content > Amazon
1301 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# German"
1302 msgstr "deutschen"
1303
1304 # Enhanced Content > Amazon
1305 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1306 msgstr "japanischen"
1307
1308 # Enhanced Content > Amazon
1309 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1310 msgstr "Verwende Amazon-Daten von der "
1311
1312 # Enhanced Content > Amazon
1313 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# website."
1314 msgstr "Website."
1315
1316 # Enhanced Content > Amazon
1317 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1318 msgstr "Zeige keine"
1319
1320 # Enhanced Content > Amazon
1321 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Show"
1322 msgstr "Zeige"
1323
1324 # Enhanced Content > Amazon
1325 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1326 msgstr "Rezensionen von Amazon in der Volltitelsicht der Dienstoberfläche."
1327
1328 # Enhanced Content > Amazon
1329 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1330 msgstr "Zeige keine"
1331
1332 # Enhanced Content > Amazon
1333 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1334 msgstr "Zeige"
1335
1336 # Enhanced Content > Amazon
1337 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1338 msgstr "ähnliche Titel, wie durch Amazon ermittlet, in der Volltitelsicht der Dienstoberfläche."
1339
1340 # Enhanced Content > Babelthèque
1341 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Do"
1342 msgstr "Verwende"
1343
1344 # Enhanced Content > Babelthèque
1345 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Don't"
1346 msgstr "Verwende keine"
1347
1348 # Enhanced Content > Babelthèque
1349 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1350 msgstr "Informationen (wie Rezensionen, Zitate) von Babelthèque in der Volltitelansicht des OPACs."
1351
1352 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1353 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1354 msgstr "<em>isbn</em></code> (hier muss etwas eingetragen werden wie <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Lassen Sie das Feld frei um die Links zu deaktivieren."
1355
1356 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1357 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1358 msgstr ""
1359 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind zugänglich unter "
1360 "<code>https://"
1361
1362 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1363 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1364 msgstr "Zeige"
1365
1366 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1367 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1368 msgstr "Baker and Taylor-Links und Coverbilder im OPAC und in der Dienstoberfläche. Es ist erforderlich, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angegeben haben (die in den Grafiklinks sichtbar sind)."
1369
1370 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1371 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1372 msgstr "Zeige keine"
1373
1374 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1375 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1376 msgstr "."
1377
1378 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1379 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1380 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
1381
1382 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1383 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1384 msgstr "und Passwort"
1385
1386 # Enhanced Content > All
1387 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1388 msgstr "Zeige keine"
1389
1390 # Enhanced Content > All
1391 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1392 msgstr "Zeige"
1393
1394 # Enhanced Content > All
1395 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1396 msgstr "andere Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn solche durch einen der untenstehenden Dienste gefunden wurden)."
1397
1398 # Enhanced Content > Google
1399 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Add"
1400 msgstr "Zeige"
1401
1402 # Enhanced Content > Google
1403 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1404 msgstr "Zeige keine"
1405
1406 # Enhanced Content > Google
1407 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1408 msgstr "Coverbilder von Google Books in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC."
1409
1410 # Enhanced Content > Library Thing
1411 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1412 msgstr ""
1413 "für diesen Service <a "
1414 "href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registrieren</a> und Ihre "
1415 "ID unten angeben."
1416
1417 # Enhanced Content > Library Thing
1418 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1419 msgstr "Zeige keine"
1420
1421 # Enhanced Content > Library Thing
1422 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1423 msgstr "Zeige"
1424
1425 # Enhanced Content > Library Thing
1426 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1427 msgstr "Rezensionen, ähnliche Titel und Tags von Library Thing in der Volltitelansicht im OPAC. Wenn Sie diese Option aktiviert haben, müssen Sie sich "
1428
1429 # Enhanced Content > Library Thing
1430 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1431 msgstr "."
1432
1433 # Enhanced Content > Library Thing
1434 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1435 msgstr "Zugang zu Library Thing für Bibliotheken mit der Benutzer-ID"
1436
1437 # Enhanced Content > Library Thing
1438 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1439 msgstr "Zeige Inhalte aus Library Thing für Bibliotheken"
1440
1441 # Enhanced Content > Library Thing
1442 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1443 msgstr "zusammen mit den bibliographischen Informationen."
1444
1445 # Enhanced Content > Library Thing
1446 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1447 msgstr "in Reitern."
1448
1449 # Enhanced Content > OCLC
1450 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1451 msgstr ""
1452 "Verwende die <a "
1453 "href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC-"
1454 "Affiliate-ID</a>"
1455
1456 # Enhanced Content > OCLC
1457 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1458 msgstr "für den Zugang zum xISBN-Service. Wenn Sie keine ID angegeben haben, sind Sie auf 1000 Anfragen pro Tag begrenzt."
1459
1460 # Enhanced Content > Amazon
1461 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1462 msgstr "Zeige keine"
1463
1464 # Enhanced Content > Amazon
1465 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1466 msgstr "Zeige"
1467
1468 # Enhanced Content > Amazon
1469 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1470 msgstr "Coverbilder von Amazon in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC."
1471
1472 # Enhanced Content > Amazon
1473 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1474 msgstr "Zeige keine"
1475
1476 # Enhanced Content > Amazon
1477 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1478 msgstr "Zeige"
1479
1480 # Enhanced Content > Amazon
1481 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1482 msgstr ""
1483 "Daten von Amazon im OPAC (u.a. Rezensionen, \"Search Inside\"-Links). Um "
1484 "diesen Service zu nutzen, müssen Sie sich bei Amazon angemeldet und Ihren "
1485 "Access-Key in Koha angegeben haben."
1486
1487 # Enhanced Content > Amazon
1488 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1489 msgstr "Zeige keine"
1490
1491 # Enhanced Content > Amazon
1492 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1493 msgstr "Zeige"
1494
1495 # Enhanced Content > Amazon
1496 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1497 msgstr "Rezensionen von Amazon in der Volltitelansicht im OPAC."
1498
1499 # Enhanced Content > Amazon
1500 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1501 msgstr "Zeige keine"
1502
1503 # Enhanced Content > Amazon
1504 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1505 msgstr "Zeige"
1506
1507 # Enhanced Content > Amazon
1508 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1509 msgstr "ähnliche Titel wie von Amazon ermittelt, in der Volltitelansicht im OPAC."
1510
1511 # Enhanced Content > All
1512 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1513 msgstr "Zeige keine"
1514
1515 # Enhanced Content > All
1516 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1517 msgstr "Zeige"
1518
1519 # Enhanced Content > All
1520 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1521 msgstr "andere Auflagen eines titels im OPAC."
1522
1523 # Enhanced Content > Syndetics
1524 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1525 msgstr "Zeige keine"
1526
1527 # Enhanced Content > Syndetics
1528 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1529 msgstr "Zeige"
1530
1531 # Enhanced Content > Syndetics
1532 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1533 msgstr "Informationen zum Autor eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1534
1535 # Enhanced Content > Syndetics
1536 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1537 msgstr "Zeige keine"
1538
1539 # Enhanced Content > Syndetics
1540 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1541 msgstr "Zeige"
1542
1543 # Enhanced Content > Syndetics
1544 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1545 msgstr "Informationen zu Auszeichnungen, die ein Titel gewonnen hat, von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1546
1547 # Enhanced Content > Syndetics
1548 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1549 msgstr "Verwende die Kundenkennung"
1550
1551 # Enhanced Content > Syndetics
1552 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1553 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
1554
1555 # Enhanced Content > Syndetics
1556 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1557 msgstr "Zeige keine"
1558
1559 # Enhanced Content > Syndetics
1560 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1561 msgstr "Zeige"
1562
1563 # Enhanced Content > Syndetics
1564 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1565 msgstr "Coverbilder von Syndetics in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC in"
1566
1567 # Enhanced Content > Syndetics
1568 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1569 msgstr "großer"
1570
1571 # Enhanced Content > Syndetics
1572 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1573 msgstr "mittlerer"
1574
1575 # Enhanced Content > Syndetics
1576 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1577 msgstr "Größe."
1578
1579 # Enhanced Content > Syndetics
1580 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
1581 msgstr "Zeige keine"
1582
1583 # Enhanced Content > Syndetics
1584 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Show"
1585 msgstr "Zeige"
1586
1587 # Enhanced Content > Syndetics
1588 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
1589 msgstr "Informationen zu anderen Auflagen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
1590
1591 # Enhanced Content > Syndetics
1592 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
1593 msgstr "Zeige keine"
1594
1595 # Enhanced Content > Syndetics
1596 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
1597 msgstr "Zeige"
1598
1599 # Enhanced Content > Syndetics
1600 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
1601 msgstr "Inhalte von Syndetics. Für die Verwendung ist es erforderlich, dass man für den Dienst registriert ist und die Kundenkennung unten angegeben hat."
1602
1603 # Enhanced Content > Syndetics
1604 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
1605 msgstr "Zeige keine"
1606
1607 # Enhanced Content > Syndetics
1608 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
1609 msgstr "Zeige"
1610
1611 # Enhanced Content > Syndetics
1612 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1613 msgstr "Auszüge aus einem Titel von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1614
1615 # Enhanced Content > Syndetics
1616 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
1617 msgstr "Zeige keine"
1618
1619 # Enhanced Content > Syndetics
1620 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Show"
1621 msgstr "Zeige"
1622
1623 # Enhanced Content > Syndetics
1624 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1625 msgstr "Rezensionen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1626
1627 # Enhanced Content > Syndetics
1628 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
1629 msgstr "Zeige keine"
1630
1631 # Enhanced Content > Syndetics
1632 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Show"
1633 msgstr "Zeige"
1634
1635 # Enhanced Content > Syndetics
1636 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1637 msgstr "Informationen zu anderen Titeln der Reihe von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1638
1639 # Enhanced Content > Syndetics
1640 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
1641 msgstr "Zeige keine"
1642
1643 # Enhanced Content > Syndetics
1644 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Show"
1645 msgstr "Zeige"
1646
1647 # Enhanced Content > Syndetics
1648 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1649 msgstr "Zusammenfassungen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1650
1651 # Enhanced Content > Syndetics
1652 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
1653 msgstr "Zeige kein"
1654
1655 # Enhanced Content > Syndetics
1656 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Show"
1657 msgstr "Zeige"
1658
1659 # Enhanced Content > Syndetics
1660 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1661 msgstr "Inhaltsverzeichnis eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1662
1663 # Enhanced Content > Tagging
1664 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Allow"
1665 msgstr "Erlaube,"
1666
1667 # Enhanced Content > Tagging
1668 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
1669 msgstr "Erlaube nicht,"
1670
1671 # Enhanced Content > Tagging
1672 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
1673 msgstr "Benutzern und Mitarbeitern Tags für Titel zu vergeben."
1674
1675 # Enhanced Content > Tagging
1676 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
1677 msgstr "Tags aus dem Wörterbuch von ispell"
1678
1679 # Enhanced Content > Tagging
1680 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
1681 msgstr "ohne Moderation zulassen."
1682
1683 # Enhanced Content > Tagging
1684 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
1685 msgstr "Erlaube,"
1686
1687 # Enhanced Content > Tagging
1688 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
1689 msgstr "Erlaube nicht,"
1690
1691 # Enhanced Content > Tagging
1692 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
1693 msgstr "dass Benutzer Tags in der Volltitelansicht im OPAC erfassen."
1694
1695 # Enhanced Content > Tagging
1696 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Allow"
1697 msgstr "Erlaube,"
1698
1699 # Enhanced Content > Tagging
1700 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
1701 msgstr "Erlaube nicht,"
1702
1703 # Enhanced Content > Tagging
1704 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
1705 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC erfassen."
1706
1707 # Enhanced Content > Tagging
1708 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Don't require"
1709 msgstr "Deaktiviere"
1710
1711 # Enhanced Content > Tagging
1712 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Require"
1713 msgstr "Aktiviere"
1714
1715 # Enhanced Content > Tagging
1716 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
1717 msgstr "Tag-Moderation durch Mitarbeiter vor der Veröffentlichung im OPAC."
1718
1719 # Enhanced Content > Tagging
1720 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
1721 msgstr "Zeige"
1722
1723 # Enhanced Content > Tagging
1724 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
1725 msgstr "Tags in der Volltitelansicht im OPAC."
1726
1727 # Enhanced Content > Tagging
1728 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# Show"
1729 msgstr "Zeige"
1730
1731 # Enhanced Content > Tagging
1732 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
1733 msgstr "in der Trefferliste im OPAC."
1734
1735 # Enhanced Content > Library Thing
1736 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Don't use"
1737 msgstr "Deaktiviere"
1738
1739 # Enhanced Content > Library Thing
1740 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Use"
1741 msgstr "Aktiviere"
1742
1743 # Enhanced Content > Library Thing
1744 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
1745 msgstr "den ThingISBN-Dienst für die Anzeige anderer Auflagen eines Titels (wenn FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert ist). Diese Funktion ist unabhängig von Library Thing für Bibliotheken."
1746
1747 # Enhanced Content > OCLC
1748 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Don't use"
1749 msgstr "Deaktiviere"
1750
1751 # Enhanced Content > OCLC
1752 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Use"
1753 msgstr "Aktiviere"
1754
1755 # Enhanced Content > OCLC
1756 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
1757 msgstr "den OCLC xISBN-Dienst für die Anzeige anderer Auflagen eines Titels (OCLC xISBN service to show other editions of a title (wenn FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
1758
1759 # Enhanced Content > OCLC
1760 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
1761 msgstr "Nur"
1762
1763 # Enhanced Content > OCLC
1764 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
1765 msgstr "Abfragen pro Tag an den xISBN-Service senden. Wenn Sie nicht für den xISBN-Service registriert sind und bezahlen, sollten Sie diese Einstellung bei 999 belassen (wie oben erklärt)."
1766
1767 # I18N/L10N
1768 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# ."
1769 msgstr "."
1770
1771 # I18N/L10N
1772 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# Format dates like"
1773 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
1774
1775 # I18N/L10N
1776 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
1777 msgstr "tt/mm/jjjj"
1778
1779 # I18N/L10N
1780 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
1781 msgstr "mm/tt/jjjj"
1782
1783 # I18N/L10N
1784 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
1785 msgstr "jjjj/mm/tt"
1786
1787 # I18N/L10N
1788 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
1789 msgstr "Erlaube,"
1790
1791 # I18N/L10N
1792 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
1793 msgstr "Erlaube nicht,"
1794
1795 # I18N/L10N
1796 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
1797 msgstr "dass Benutzer die Sprache der Benutzeroberfläche im OPAC verändern."
1798
1799 # Local Use
1800 msgid "local-use.pref## Nothing defined yet."
1801 msgstr "Noch nichts definiert."
1802
1803 # Logging
1804 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
1805 msgstr "Kein Aufzeichnung"
1806
1807 # Logging
1808 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
1809 msgstr "Aufzeichnung"
1810
1811 # Logging
1812 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
1813 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
1814
1815 # Logging
1816 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
1817 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1818
1819 # Logging
1820 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
1821 msgstr "Aufzeichnung"
1822
1823 # Logging
1824 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
1825 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
1826
1827 # Logging
1828 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
1829 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1830
1831 # Logging
1832 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
1833 msgstr "Aufzeichnung"
1834
1835 # Logging
1836 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
1837 msgstr "von Informationen zu Buchungen und Erlass von Mahngebühren."
1838
1839 # Logging
1840 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
1841 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1842
1843 # Logging
1844 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
1845 msgstr "Aufzeichnung"
1846
1847 # Logging
1848 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
1849 msgstr "von Ausleihvorgängen."
1850
1851 # Logging
1852 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
1853 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1854
1855 # Logging
1856 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
1857 msgstr "Aufzeichnung"
1858
1859 # Logging
1860 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
1861 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
1862
1863 # Logging
1864 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
1865 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1866
1867 # Logging
1868 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
1869 msgstr "Aufzeichnung"
1870
1871 # Logging
1872 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
1873 msgstr "von Rückgabevorgängen."
1874
1875 # Logging
1876 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
1877 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1878
1879 # Logging
1880 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
1881 msgstr "Aufzeichnung"
1882
1883 # Logging
1884 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
1885 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
1886
1887 # OPAC > Appearance
1888 msgid "opac.pref Appearance"
1889 msgstr "Erscheinungsbild"
1890
1891 # OPAC > Features
1892 msgid "opac.pref Features"
1893 msgstr "Funktionen"
1894
1895 # OPAC > Policy
1896 msgid "opac.pref Policy"
1897 msgstr "Parameter"
1898
1899 # OPAC > Privacy
1900 msgid "opac.pref Privacy"
1901 msgstr "Datenschutz"
1902
1903 # OPAC > Policy
1904 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
1905 msgstr "Erlaube,"
1906
1907 # OPAC > Policy
1908 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
1909 msgstr "Erlaube nicht,"
1910
1911 # OPAC > Policy
1912 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
1913 msgstr "dass unangemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen."
1914
1915 # OPAC > Appearance
1916 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
1917 msgstr "Zeige keine"
1918
1919 # OPAC > Appearance
1920 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
1921 msgstr "Zeige"
1922
1923 # OPAC > Appearance
1924 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
1925 msgstr ""
1926 "Bilder und Icons für <a href=\"/cgi-"
1927 "bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte Werte</a> (wie Lost-Status "
1928 "und Standorte) in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
1929
1930 # OPAC > Appearance
1931 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
1932 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
1933
1934 # OPAC > Appearance
1935 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
1936 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
1937
1938 # OPAC > Appearance
1939 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
1940 msgstr "in einfacher Form."
1941
1942 # OPAC > Appearance
1943 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
1944 msgstr "in der MARC-Form.."
1945
1946 # OPAC > Appearance
1947 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
1948 msgstr "Zeige für Seiten im OPAC, für die XSLT-Stylesheets verwendet werden,"
1949
1950 # OPAC > Appearance
1951 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
1952 msgstr "keine"
1953
1954 # OPAC > Appearance
1955 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
1956 msgstr "Icons für Medientypen und normierte Werte."
1957
1958 # OPAC > Appearance
1959 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
1960 msgstr "immer"
1961
1962 # OPAC > Privacy
1963 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
1964 msgstr "Speichere keine"
1965
1966 # OPAC > Privacy
1967 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
1968 msgstr "Speichere"
1969
1970 # OPAC > Privacy
1971 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
1972 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
1973
1974 # OPAC > Appearance
1975 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
1976 msgstr "Zeige"
1977
1978 # OPAC > Appearance
1979 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
1980 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
1981
1982 # OPAC > Appearance
1983 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
1984 msgstr ". (Dieser Parameter muss korrekt ausgefüllt werden, damit RSS, unAPI und Such-Plugins korrekt funktionieren)"
1985
1986 # OPAC > Appearance
1987 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
1988 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
1989
1990 # OPAC > Appearance
1991 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
1992 msgstr "Zeige keine"
1993
1994 # OPAC > Appearance
1995 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
1996 msgstr "Zeige"
1997
1998 # OPAC > Appearance
1999 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2000 msgstr "Wartelistenposition bei Vormerkungen im OPAC-Benutzerkonto."
2001
2002 # OPAC > Policy
2003 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines (leave blank to disable)."
2004 msgstr ""
2005 "<!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> Gebühren (frei lassen, wenn nicht "
2006 "genutzt)"
2007
2008 # OPAC > Policy
2009 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2010 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
2011
2012 # OPAC > Features
2013 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2014 msgstr "Erlaube,"
2015
2016 # OPAC > Features
2017 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2018 msgstr "Erlaube nicht,"
2019
2020 # OPAC > Features
2021 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2022 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
2023
2024 # OPAC > Policy
2025 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2026 msgstr "Erlaube,"
2027
2028 # OPAC > Policy
2029 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2030 msgstr "Erlaube nicht,"
2031
2032 # OPAC > Policy
2033 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2034 msgstr "dass Benutzer Vormerkungen auf Exemplare setzen können. Wenn dieser Parameter deaktiviert ist, können Benutzer nur Titelvormerkungen auf das nächste verfügbare Exemplar setzen."
2035
2036 # OPAC > Features
2037 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2038 msgstr "Erlaube,"
2039
2040 # OPAC > Features
2041 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2042 msgstr "Erlaube nicht,"
2043
2044 # OPAC > Features
2045 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2046 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
2047
2048 # OPAC > Appearance
2049 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2050 msgstr "<br />Die Platzhalter {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Information aus dem Datensatz ersetzt."
2051
2052 # OPAC > Appearance
2053 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2054 msgstr ""
2055 "Zeige \"Weitere Kataloge durchsuchen\" in der Detailansicht des OPACs, mit "
2056 "folgendem HTML (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
2057
2058 # OPAC > Features
2059 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2060 msgstr "Zeige keine"
2061
2062 # OPAC > Features
2063 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2064 msgstr "Zeige"
2065
2066 # OPAC > Features
2067 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2068 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2069
2070 # OPAC > Appearance
2071 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2072 msgstr "Zeige keine"
2073
2074 # OPAC > Appearance
2075 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2076 msgstr "Zeige"
2077
2078 # OPAC > Appearance
2079 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2080 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
2081
2082 # OPAC > Appearance
2083 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2084 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
2085
2086 # OPAC > Appearance
2087 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2088 msgstr "immer"
2089
2090 # OPAC > Appearance
2091 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2092 msgstr "nicht"
2093
2094 # OPAC > Appearance
2095 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2096 msgstr "in einem neuen Fenster."
2097
2098 # OPAC > Appearance
2099 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2100 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
2101
2102 # OPAC > Policy
2103 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2104 msgstr "Zeige keine"
2105
2106 # OPAC > Policy
2107 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2108 msgstr "Zeige"
2109
2110 # OPAC > Policy
2111 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2112 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
2113
2114 # OPAC > Appearance
2115 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2116 msgstr "Verwende für die Volltitelansicht im OPAC"
2117
2118 # OPAC > Appearance
2119 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2120 msgstr "die Standardansicht."
2121
2122 # OPAC > Appearance
2123 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2124 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2125
2126 # OPAC > Appearance
2127 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2128 msgstr "Verwende für die Trefferliste im OPAC"
2129
2130 # OPAC > Appearance
2131 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2132 msgstr "die Standardansicht."
2133
2134 # OPAC > Appearance
2135 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2136 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2137
2138 # OPAC > Appearance
2139 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2140 msgstr "Zeige"
2141
2142 # OPAC > Appearance
2143 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2144 msgstr "Zeige keine"
2145
2146 # OPAC > Appearance
2147 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2148 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
2149
2150 # OPAC > Features
2151 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2152 msgstr "Erlaube,"
2153
2154 # OPAC > Features
2155 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2156 msgstr "Erlaube nicht,"
2157
2158 # OPAC > Features
2159 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2160 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
2161
2162 # OPAC > Features
2163 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2164 msgstr "Erlaube,"
2165
2166 # OPAC > Features
2167 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2168 msgstr "Erlaube nicht,"
2169
2170 # OPAC > Features
2171 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2172 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
2173
2174 # OPAC > Appearance
2175 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2176 msgstr "Keine Markierung"
2177
2178 # OPAC > Appearance
2179 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2180 msgstr "Markierung"
2181
2182 # OPAC > Appearance
2183 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2184 msgstr "der Suchworte des Benutzers in der Trefferliste."
2185
2186 # OPAC > Appearance
2187 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2188 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
2189
2190 # OPAC > Appearance
2191 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2192 msgstr "Zeige keine"
2193
2194 # OPAC > Appearance
2195 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2196 msgstr "Zeige"
2197
2198 # OPAC > Appearance
2199 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2200 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
2201
2202 # OPAC > Appearance
2203 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of all pages on the OPAC (generally navigation links):"
2204 msgstr "Zeige folgendes HTML als Spalte auf der linken Seite aller OPAC-Seiten (hauptsächlich Navigationslinks):"
2205
2206 # OPAC > Features
2207 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2208 msgstr "Erlaube,"
2209
2210 # OPAC > Features
2211 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2212 msgstr "Erlaube nicht,"
2213
2214 # OPAC > Features
2215 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2216 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
2217
2218 # OPAC > Privacy
2219 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Allow"
2220 msgstr "Erlaube,"
2221
2222 # OPAC > Privacy
2223 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Don't allow"
2224 msgstr "Erlaube nicht,"
2225
2226 # OPAC > Privacy
2227 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# patrons to opt-in/opt-out of saving their reading/circulation history."
2228 msgstr ""
2229 "dass Benutzer sich gegen die Speicherung Ihrer Lese- und Ausleihhistorie "
2230 "entscheiden."
2231
2232 # OPAC > Policy
2233 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2234 msgstr "Erlaube,"
2235
2236 # OPAC > Policy
2237 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2238 msgstr "Erlaube nicht,"
2239
2240 # OPAC > Policy
2241 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2242 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
2243
2244 # OPAC > Features
2245 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2246 msgstr "Erlaube,"
2247
2248 # OPAC > Features
2249 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2250 msgstr "Erlaube nicht,"
2251
2252 # OPAC > Features
2253 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2254 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2255
2256 # OPAC > Features
2257 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2258 msgstr "Erlaube,"
2259
2260 # OPAC > Features
2261 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2262 msgstr "Erlaube nicht,"
2263
2264 # OPAC > Features
2265 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2266 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
2267
2268 # OPAC > Policy
2269 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
2270 msgstr "Keine Beschränkung"
2271
2272 # OPAC > Policy
2273 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
2274 msgstr "Beschränkung"
2275
2276 # OPAC > Policy
2277 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
2278 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
2279
2280 # OPAC > Appearance
2281 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
2282 msgstr "Zeige keine"
2283
2284 # OPAC > Appearance
2285 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
2286 msgstr "Zeige"
2287
2288 # OPAC > Appearance
2289 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
2290 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
2291
2292 # OPAC > Features
2293 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
2294 msgstr "Erlaube,"
2295
2296 # OPAC > Features
2297 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
2298 msgstr "Erlaube nicht,"
2299
2300 # OPAC > Features
2301 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
2302 msgstr "dass Benutzer Titel temporär in einem Korb im OPAC speichern können."
2303
2304 # OPAC > Appearance
2305 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2306 msgstr ""
2307 "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" "
2308 "-->/css/"
2309
2310 # OPAC > Appearance
2311 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# on all pages in the OPAC (leave blank to disable)."
2312 msgstr "auf allen OPAC-Seiten (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2313
2314 # OPAC > Appearance
2315 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
2316 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
2317
2318 # OPAC > Appearance
2319 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
2320 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
2321
2322 # OPAC > Appearance
2323 msgid "opac.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2324 msgstr "Biete folgende Sprachen im OPAC zur Auswahl:"
2325
2326 # OPAC > Appearance
2327 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2328 msgstr "Erlaube,"
2329
2330 # OPAC > Appearance
2331 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2332 msgstr "Erlaube nicht,"
2333
2334 # OPAC > Appearance
2335 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to select their language on the OPAC."
2336 msgstr "dass Benutzer die Sprache der Benutzungsoberfläche im OPAC selbst auswählen."
2337
2338 # OPAC > Appearance
2339 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2340 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2341
2342 # OPAC > Appearance
2343 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
2344 msgstr "auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
2345
2346 # OPAC > Features
2347 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
2348 msgstr "Erlaube,"
2349
2350 # OPAC > Features
2351 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
2352 msgstr "Erlaube nicht,"
2353
2354 # OPAC > Features
2355 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
2356 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
2357
2358 # OPAC > Appearance
2359 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
2360 msgstr "Verwende die Grafik unter"
2361
2362 # OPAC > Appearance
2363 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2364 msgstr "anstelle des Koha-Logos in der OPAC-Kopfzeile. Wenn die Grafik eine andere Größe als das Koha-Logo hat, müssen Sie noch zusätzlich das CSS anpassen. (Verwenden Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2365
2366 # OPAC > Appearance
2367 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
2368 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
2369
2370 # OPAC > Appearance
2371 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2372 msgstr "(von einem anderen Server) auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (Verwenden Sie eine kompleete URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2373
2374 # OPAC > Appearance
2375 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
2376 msgstr "Verwende das Theme"
2377
2378 # OPAC > Appearance
2379 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
2380 msgstr "für den OPAC."
2381
2382 # OPAC > Appearance
2383 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
2384 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
2385
2386 # OPAC > Features
2387 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
2388 msgstr "Erlaube,"
2389
2390 # OPAC > Features
2391 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
2392 msgstr "Erlaube nicht,"
2393
2394 # OPAC > Features
2395 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
2396 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
2397
2398 # OPAC > Features
2399 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
2400 msgstr "Erlaube,"
2401
2402 # OPAC > Features
2403 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
2404 msgstr "Erlaube nicht,"
2405
2406 # OPAC > Features
2407 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
2408 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
2409
2410 # OPAC > Policy
2411 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
2412 msgstr "Erlaube,"
2413
2414 # OPAC > Policy
2415 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
2416 msgstr "Erlaube nicht,"
2417
2418 # OPAC > Policy
2419 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
2420 msgstr "dass Benutzer Bibliotheksstandorte im OPAC wählen können."
2421
2422 # OPAC > Features
2423 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
2424 msgstr "Erlaube,"
2425
2426 # OPAC > Features
2427 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
2428 msgstr "Erlaube nicht,"
2429
2430 # OPAC > Features
2431 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
2432 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
2433
2434 # Patrons
2435 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
2436 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
2437
2438 # Patrons
2439 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
2440 msgstr "übergeordnete Benutzertypen"
2441
2442 # Patrons
2443 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
2444 msgstr "einzelne Benutzertypen"
2445
2446 # Patrons
2447 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
2448 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
2449
2450 # Patrons
2451 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
2452 msgstr "Verschicke keine"
2453
2454 # Patrons
2455 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
2456 msgstr "Verschicke"
2457
2458 # Patrons
2459 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
2460 msgstr "alternative"
2461
2462 # Patrons
2463 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
2464 msgstr "Email mit Kontodaten an neu angemeldete Benutzer an ihre"
2465
2466 # Patrons
2467 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
2468 msgstr "Email-Adresse"
2469
2470 # Patrons
2471 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
2472 msgstr "erste gültige"
2473
2474 # Patrons
2475 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
2476 msgstr "normale"
2477
2478 # Patrons
2479 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
2480 msgstr "berufliche"
2481
2482 # Patrons
2483 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
2484 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
2485
2486 # Patrons
2487 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
2488 msgstr "Folgende Datenbankfelder sind Pflichtfelder im Benutzerdatensatz:"
2489
2490 # Patrons
2491 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
2492 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
2493
2494 # Patrons
2495 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
2496 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
2497
2498 # Patrons
2499 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
2500 msgstr "Erlaube,"
2501
2502 # Patrons
2503 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
2504 msgstr "Erlaube nicht,"
2505
2506 # Patrons
2507 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
2508 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
2509
2510 # Patrons
2511 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
2512 msgstr "Deaktiviere"
2513
2514 # Patrons
2515 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
2516 msgstr "Aktiviere"
2517
2518 # Patrons
2519 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
2520 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
2521
2522 # Patrons
2523 msgid "patrons.pref#MaxFine# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2524 msgstr "<!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2525
2526 # Patrons
2527 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
2528 msgstr "Die Mahngebühr für ein einzelnes Exemplar beträgt maximal"
2529
2530 # Patrons
2531 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
2532 msgstr "Zeige einen Hinweis, dass das Benutzerkonto abläuft,"
2533
2534 # Patrons
2535 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
2536 msgstr "Tage vor Ablauf."
2537
2538 # Patrons
2539 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
2540 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
2541
2542 # Patrons
2543 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
2544 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
2545
2546 # Patrons
2547 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
2548 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
2549
2550 # Patrons
2551 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
2552 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
2553
2554 # Patrons
2555 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
2556 msgstr "Automatische Generierung"
2557
2558 # Patrons
2559 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
2560 msgstr "Keine automatische Generierung"
2561
2562 # Patrons
2563 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
2564 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
2565
2566 # Patrons
2567 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
2568 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
2569
2570 # Patrons
2571 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
2572 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
2573
2574 # Patrons
2575 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
2576 msgstr "Generierung"
2577
2578 # Patrons
2579 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
2580 msgstr "Keine Generierung"
2581
2582 # Patrons
2583 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
2584 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
2585
2586 # Patrons
2587 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
2588 msgstr "Erlaube,"
2589
2590 # Patrons
2591 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
2592 msgstr "Erlaube nicht,"
2593
2594 # Patrons
2595 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
2596 msgstr "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die Information wird dennoch gespeichert)."
2597
2598 # Patrons
2599 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
2600 msgstr "Erlaube,"
2601
2602 # Patrons
2603 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
2604 msgstr "Erlaube nicht,"
2605
2606 # Patrons
2607 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
2608 msgstr "dass Benutzer mit Institutionen verknüpft werden (die als institutionelle Benutzer erfasst sein müssen)."
2609
2610 # Patrons
2611 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
2612 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
2613
2614 # Patrons
2615 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
2616 msgstr "Zeichen lang sein."
2617
2618 # Patrons
2619 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
2620 msgstr "Erlaube,"
2621
2622 # Patrons
2623 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
2624 msgstr "Erlaube nicht,"
2625
2626 # Patrons
2627 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
2628 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
2629
2630 # Patrons
2631 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
2632 msgstr "Speichere"
2633
2634 # Patrons
2635 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
2636 msgstr "Speichere nicht"
2637
2638 # Patrons
2639 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
2640 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
2641
2642 # Searching > Features
2643 msgid "searching.pref Features"
2644 msgstr "Funktionen"
2645
2646 # Searching > Results Display
2647 msgid "searching.pref Results Display"
2648 msgstr "Trefferliste"
2649
2650 # Searching > Search Form
2651 msgid "searching.pref Search Form"
2652 msgstr "Suchmaske"
2653
2654 # Searching > Search Form
2655 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
2656 msgstr "Zeige Auswahlboxen für die Suche nach"
2657
2658 # Searching > Search Form
2659 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
2660 msgstr "Sammlungen"
2661
2662 # Searching > Search Form
2663 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
2664 msgstr "Medientypen"
2665
2666 # Searching > Search Form
2667 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
2668 msgstr "in der erweiterten Suche im OPAC und in der Dienstoberfläche."
2669
2670 # Searching > Features
2671 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
2672 msgstr "Verwende nicht"
2673
2674 # Searching > Features
2675 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
2676 msgstr "Verwende"
2677
2678 # Searching > Features
2679 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. Searches are very slow on even modest sized collections when Zebra is off."
2680 msgstr "die Suchmaschine Zebra. Wenn Zebra deaktiviert ist, sind Suchanfragen auch in kleineren Beständen sehr langsam."
2681
2682 # Searching > Results Display
2683 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
2684 msgstr "Zeige keine"
2685
2686 # Searching > Results Display
2687 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
2688 msgstr "Zeige"
2689
2690 # Searching > Results Display
2691 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
2692 msgstr "Informationen zu Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste."
2693
2694 # Searching > Results Display
2695 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
2696 msgstr ","
2697
2698 # Searching > Results Display
2699 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
2700 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
2701
2702 # Searching > Results Display
2703 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
2704 msgstr "aufsteigend."
2705
2706 # Searching > Results Display
2707 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
2708 msgstr "Verfasser"
2709
2710 # Searching > Results Display
2711 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
2712 msgstr "Signatur"
2713
2714 # Searching > Results Display
2715 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
2716 msgstr "Erwerbungsdatum"
2717
2718 # Searching > Results Display
2719 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
2720 msgstr "Erscheinungsjahr"
2721
2722 # Searching > Results Display
2723 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
2724 msgstr "absteigend."
2725
2726 # Searching > Results Display
2727 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
2728 msgstr "von A-Z."
2729
2730 # Searching > Results Display
2731 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
2732 msgstr "von Z-A."
2733
2734 # Searching > Results Display
2735 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
2736 msgstr "Relevanz"
2737
2738 # Searching > Results Display
2739 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
2740 msgstr "Titel"
2741
2742 # Searching > Results Display
2743 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
2744 msgstr "Anzahl Ausleihen"
2745
2746 # Searching > Results Display
2747 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
2748 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
2749
2750 # Searching > Results Display
2751 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
2752 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
2753
2754 # Searching > Features
2755 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
2756 msgstr "Deaktiviere"
2757
2758 # Searching > Features
2759 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
2760 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
2761
2762 # Searching > Features
2763 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
2764 msgstr "Aktiviere"
2765
2766 # Searching > Features
2767 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
2768 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
2769
2770 # Searching > Features
2771 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
2772 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
2773
2774 # Searching > Features
2775 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
2776 msgstr "automatisch durchführen."
2777
2778 # Searching > Features
2779 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
2780 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
2781
2782 # Searching > Features
2783 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
2784 msgstr "Versuche nicht"
2785
2786 # Searching > Features
2787 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
2788 msgstr "Versuche"
2789
2790 # Searching > Features
2791 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2792 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
2793
2794 # Searching > Features
2795 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
2796 msgstr "Berücksichtige"
2797
2798 # Searching > Features
2799 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
2800 msgstr "Ignoriere"
2801
2802 # Searching > Features
2803 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
2804 msgstr "in Koha definierte Stoppworte bei der Suche. (Wird nur verwendet, wenn Zebra deaktiviert ist)."
2805
2806 # Searching > Features
2807 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
2808 msgstr "Versuche nicht"
2809
2810 # Searching > Features
2811 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
2812 msgstr "Versuche"
2813
2814 # Searching > Features
2815 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2816 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
2817
2818 # Searching > Features
2819 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
2820 msgstr "Deaktiviere"
2821
2822 # Searching > Features
2823 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
2824 msgstr "Aktiviere"
2825
2826 # Searching > Features
2827 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
2828 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
2829
2830 # Searching > Results Display
2831 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
2832 msgstr ","
2833
2834 # Searching > Results Display
2835 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
2836 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
2837
2838 # Searching > Results Display
2839 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
2840 msgstr "aufsteigend."
2841
2842 # Searching > Results Display
2843 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
2844 msgstr "Verfasser"
2845
2846 # Searching > Results Display
2847 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
2848 msgstr "Signatur"
2849
2850 # Searching > Results Display
2851 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
2852 msgstr "Erwerbungsdatum"
2853
2854 # Searching > Results Display
2855 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
2856 msgstr "Erscheinungsjahr"
2857
2858 # Searching > Results Display
2859 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
2860 msgstr "absteigend."
2861
2862 # Searching > Results Display
2863 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
2864 msgstr "von A-Z."
2865
2866 # Searching > Results Display
2867 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
2868 msgstr "von Z-A."
2869
2870 # Searching > Results Display
2871 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
2872 msgstr "Relevanz"
2873
2874 # Searching > Results Display
2875 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
2876 msgstr "Titel"
2877
2878 # Searching > Results Display
2879 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
2880 msgstr "Anzahl Ausleihen"
2881
2882 # Searching > Search Form
2883 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
2884 msgstr ""
2885 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPAC und der "
2886 "Dienstoberfläche."
2887
2888 # Searching > Search Form
2889 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
2890 msgstr "Als Voreinstellung,"
2891
2892 # Searching > Search Form
2893 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
2894 msgstr "zeige keine"
2895
2896 # Searching > Search Form
2897 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
2898 msgstr "zeige"
2899
2900 # Searching > Results Display
2901 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
2902 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
2903
2904 # Searching > Results Display
2905 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
2906 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
2907
2908 # Serials
2909 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
2910 msgstr "Erzeuge"
2911
2912 # Serials
2913 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
2914 msgstr "Erzeuge keinen"
2915
2916 # Serials
2917 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
2918 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
2919
2920 # Serials
2921 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
2922 msgstr "Setze keine"
2923
2924 # Serials
2925 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
2926 msgstr "Setze eine"
2927
2928 # Serials
2929 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
2930 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
2931
2932 # Serials
2933 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
2934 msgstr "Setze"
2935
2936 # Serials
2937 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
2938 msgstr "Setze nicht"
2939
2940 # Serials
2941 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
2942 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
2943
2944 # Staff Client > Appearance
2945 msgid "staff-client.pref Appearance"
2946 msgstr "Erscheinungsbild"
2947
2948 # Staff Client > Options
2949 msgid "staff-client.pref Options"
2950 msgstr "Optionen"
2951
2952 # Staff Client > Options
2953 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Don't show"
2954 msgstr "Zeige keine"
2955
2956 # Staff Client > Options
2957 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Show"
2958 msgstr "Zeige"
2959
2960 # Staff Client > Options
2961 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
2962 msgstr ""
2963 "Benutzernamen (Entleiher, bzw. Vormerker) in der Titelansicht und auf den "
2964 "Vromerkseiten."
2965
2966 # Staff Client > Appearance
2967 msgid "staff-client.pref#IntranetNav# Show the following HTML in the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
2968 msgstr "Zeige folgendes HTML unter dem Menüpunkt \"Mehr\" in der Kopfzeile jeder Seite der Dienstoberfläche (eine Liste von Links oder frei lassen):"
2969
2970 # Staff Client > Appearance
2971 msgid "staff-client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
2972 msgstr "Zeige das folgende HTML in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
2973
2974 # Staff Client > Appearance
2975 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
2976 msgstr "Zeige die Detailansicht in der Dienstoberfläche"
2977
2978 # Staff Client > Appearance
2979 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
2980 msgstr "in der normalen Ansicht."
2981
2982 # Staff Client > Appearance
2983 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2984 msgstr "unter Verwendung von XSLT-Stylesheets."
2985
2986 # Staff Client > Appearance
2987 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
2988 msgstr "Zeige die Trefferliste in der Dienstoberfläche"
2989
2990 # Staff Client > Appearance
2991 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
2992 msgstr "in der normalen Ansicht"
2993
2994 # Staff Client > Appearance
2995 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2996 msgstr "unter Verwendung von XSLT-Stylesheets."
2997
2998 # Staff Client > Appearance
2999 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
3000 msgstr "Verwende Include-Dateien aus dem Verzeichnis"
3001
3002 # Staff Client > Appearance
3003 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
3004 msgstr "des Verzeichnisses template, anstelle von <code>includes</code>. (Leer lassen, wenn Parameter nicht verwendet wird)"
3005
3006 # Staff Client > Options
3007 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Don't show"
3008 msgstr "Zeige keine"
3009
3010 # Staff Client > Options
3011 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Show"
3012 msgstr "Zeige"
3013
3014 # Staff Client > Options
3015 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
3016 msgstr "(Waren-)Korbfunktion in der Dienstoberfläche."
3017
3018 # Staff Client > Appearance
3019 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
3020 msgstr ""
3021 "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" "
3022 "-->/css/</code>"
3023
3024 # Staff Client > Appearance
3025 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
3026 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Leer lassen, wenn nicht verwendet.)"
3027
3028 # Staff Client > Appearance
3029 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
3030 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
3031
3032 # Staff Client > Appearance
3033 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3034 msgstr "anstelle des Standards auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Geben Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> an.)"
3035
3036 # Staff Client > Appearance
3037 msgid "staff-client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
3038 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
3039
3040 # Staff Client > Appearance
3041 msgid "staff-client.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3042 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
3043
3044 # Staff Client > Appearance
3045 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# ."
3046 msgstr "."
3047
3048 # Staff Client > Appearance
3049 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
3050 msgstr "Die Dienstoberfläche hat die URL http://"
3051
3052 # Staff Client > Appearance
3053 msgid "staff-client.pref#template# Use the"
3054 msgstr "Verwende das Theme"
3055
3056 # Staff Client > Appearance
3057 msgid "staff-client.pref#template# theme on the staff interface."
3058 msgstr "für die Dienstoberfläche."
3059
3060 # Staff Client > Options
3061 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Allow"
3062 msgstr "Aktiviere"
3063
3064 # Staff Client > Options
3065 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Don't allow"
3066 msgstr "Deaktiviere"
3067
3068 # Staff Client > Options
3069 msgid "staff-client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
3070 msgstr "die ISBD-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3071
3072 # Staff Client > Options
3073 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
3074 msgstr "Aktiviere"
3075
3076 # Staff Client > Options
3077 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
3078 msgstr "Deaktiviere"
3079
3080 # Staff Client > Options
3081 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
3082 msgstr "die beschreibende MARC-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3083
3084 # Staff Client > Options
3085 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Allow"
3086 msgstr "Aktiviere"
3087
3088 # Staff Client > Options
3089 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Don't allow"
3090 msgstr "Deaktiviere"
3091
3092 # Staff Client > Options
3093 msgid "staff-client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
3094 msgstr "die reine MARC-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3095
3096 # Staff Client > Appearance
3097 msgid "staff-client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
3098 msgstr "Lade die Yahoo-UI-Bibliotheken"
3099
3100 # Staff Client > Appearance
3101 msgid "staff-client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
3102 msgstr "von Yahoos eigenen Servern (weniger Last auf Ihren Servern)."
3103
3104 # Staff Client > Appearance
3105 msgid "staff-client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
3106 msgstr "aus Koha (schneller, funktioniert auch wenn die Internetverbindung unterbrochen ist)."
3107
3108 # Web Services > ILS-DI
3109 msgid "web-services.pref ILS-DI"
3110 msgstr "ILS-DI"
3111
3112 # Web Services > OAI-PMH
3113 msgid "web-services.pref OAI-PMH"
3114 msgstr "OAI-PMH"
3115
3116 # Web Services > OAI-PMH
3117 msgid "web-services.pref## . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
3118 msgstr ". Wenn leer operiert Kohas OAI-Server im normalen Modus, anderenfalls im erweiterten Modus. Es ist möglich andere Formate als MARCXML und Dublin Core vorzugeben. die Datei OAI-PMH:ConfFile spezifiziert eine YAML-Konfigurationsdatei, in der die verfügbaren Metadatenformate aufgelistet und mit XSL-Dateien zu Iher Erstellung aus MARCXML verknüpft sind."
3119
3120 # Web Services > ILS-DI
3121 msgid "web-services.pref#ILS-DI# Disable"
3122 msgstr "Deaktiviere"
3123
3124 # Web Services > ILS-DI
3125 msgid "web-services.pref#ILS-DI# Enable"
3126 msgstr "Aktiviere"
3127
3128 # Web Services > ILS-DI
3129 msgid "web-services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
3130 msgstr "ILS-DI-Services für OPAC-Benutzer"
3131
3132 # Web Services > ILS-DI
3133 msgid "web-services.pref#ILS-DI:Authorized_IPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
3134 msgstr "erlaubte IP für die Verwendung von ILS-DI-Services"
3135
3136 # Web Services > OAI-PMH
3137 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
3138 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server."
3139
3140 # Web Services > OAI-PMH
3141 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Disable"
3142 msgstr "Deaktiviere"
3143
3144 # Web Services > OAI-PMH
3145 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Enable"
3146 msgstr "Aktiviere"
3147
3148 # Web Services > OAI-PMH
3149 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Koha's"
3150 msgstr "Kohas"
3151
3152 # Web Services > OAI-PMH
3153 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
3154 msgstr "Gebe maximal"
3155
3156 # Web Services > OAI-PMH
3157 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
3158 msgstr "Datensätze je ListRecords- oder ListIdentifiers-Anfrage zurück."
3159
3160 # Web Services > OAI-PMH
3161 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3162 msgstr ": ."
3163
3164 # Web Services > OAI-PMH
3165 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
3166 msgstr "Kennzeichne Datensätze dieser Seite mit dem Präfix"