Merge remote branch 'kc/master'
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-06-23 19:35+1300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 21:11+1300\n"
7 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
15
16 # Acquisitions > Policy
17 msgid "acquisitions.pref Policy"
18 msgstr "Verfahren"
19
20 # Acquisitions > Printing
21 msgid "acquisitions.pref Printing"
22 msgstr "acquisitions.pref Drucken"
23
24 # Acquisitions > Policy
25 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
26 msgstr "Exemplar erzeugen während"
27
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
30 msgstr "Katalogisierung."
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
34 msgstr "Bestellung."
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
38 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
42 msgstr "360 000,00 (EUR)"
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
46 msgstr "360,000.00 (US)"
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
50 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
51
52 # Acquisitions > Printing
53 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
54 msgstr "Verwende"
55
56 # Acquisitions > Printing
57 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
58 msgstr "beim Ausdruck von Bestellgruppen."
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
62 msgstr "(Eingabe in numerischer Form, z.B. 0.12 für 12%)"
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
66 msgstr "Die Standard-Steuerrate ist"
67
68 # Administration > CAS Authentication
69 msgid "admin.pref CAS Authentication"
70 msgstr "CAS Authentifikation"
71
72 # Administration > Interface options
73 msgid "admin.pref Interface options"
74 msgstr "Benutzeroberfläche"
75
76 # Administration > Login options
77 msgid "admin.pref Login options"
78 msgstr "Login"
79
80 # Administration > Login options
81 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
82 msgstr "Erfordere nicht,"
83
84 # Administration > Login options
85 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
86 msgstr "Erfordere,"
87
88 # Administration > Login options
89 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
90 msgstr ""
91 "dass Mitarbeiter sich nur von einem Arbeitsplatz innerhalb eines bestimmten "
92 "IP-Bereichs, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">der für Ihre "
93 "Bibliothek definiert wurde</a>, anmelden können."
94
95 # Administration > Interface options
96 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
97 msgstr "Zeige"
98
99 # Administration > Interface options
100 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
101 msgstr "Informationen für Debugging wenn ein interner Fehler auftritt"
102
103 # Administration > Interface options
104 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
105 msgstr "Viele"
106
107 # Administration > Interface options
108 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
109 msgstr "Keine"
110
111 # Administration > Interface options
112 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
113 msgstr "Einige"
114
115 # Administration > Login options
116 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
117 msgstr "Erlaube"
118
119 # Administration > Login options
120 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
121 msgstr "Erlaube nicht"
122
123 # Administration > Login options
124 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
125 msgstr "dass Mitarbeiter (wenn Sie keine Superlibrarians sind) Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) anderer Bibliotheken verändern."
126
127 # Administration > Interface options
128 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
129 msgstr "Verwende"
130
131 # Administration > Interface options
132 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
133 msgstr "als Email-Adresse für den Koha-Administrator. (Das ist der Stanard-Absender, der in Emails verwendet wird, wenn keine andere Adresse für die Bibliothek definiert wurde und wenn ein interner Fehler auftritt.)"
134
135 # Administration > Login options
136 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
137 msgstr "Speichere Session-Informationen"
138
139 # Administration > Login options
140 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
141 msgstr "als temporäre Dateien."
142
143 # Administration > Login options
144 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
145 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
146
147 # Administration > Login options
148 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
149 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
150
151 # Administration > CAS Authentication
152 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
153 msgstr "CAS für die Authentifikation."
154
155 # Administration > CAS Authentication
156 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
157 msgstr "Verwende nicht"
158
159 # Administration > CAS Authentication
160 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
161 msgstr "Verwende"
162
163 # Administration > CAS Authentication
164 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
165 msgstr "Nicht Ausloggen"
166
167 # Administration > CAS Authentication
168 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
169 msgstr "Ausloggen"
170
171 # Administration > CAS Authentication
172 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
173 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
174
175 # Administration > CAS Authentication
176 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
177 msgstr "Der CAS-Authentifikations-Server befindet sich unter"
178
179 # Administration > Interface options
180 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
181 msgstr "#'s"
182
183 # Administration > Interface options
184 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
185 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
186
187 # Administration > Interface options
188 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
189 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (\\)"
190
191 # Administration > Interface options
192 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
193 msgstr "mit Standardtrennzeichen."
194
195 # Administration > Interface options
196 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
197 msgstr "Kommas (,)"
198
199 # Administration > Interface options
200 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
201 msgstr "Semikolons (;)"
202
203 # Administration > Interface options
204 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
205 msgstr "Schrägstrichen (/)"
206
207 # Administration > Interface options
208 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
209 msgstr "Tabulatoren"
210
211 # Administration > Login options
212 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
213 msgstr "Erlaube"
214
215 # Administration > Login options
216 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
217 msgstr "Erlaube nicht"
218
219 # Administration > Login options
220 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
221 msgstr "dass Mitarbeiter ohne Anmeldung auf die Benutzeroberfläche zugreifen. Die Aktivierung dieser Option ist gefährlich und sollte nicht in produktiven Systemen erfolgen."
222
223 # Administration > Interface options
224 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
225 msgstr "Zeige keine"
226
227 # Administration > Interface options
228 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
229 msgstr "Zeige"
230
231 # Administration > Interface options
232 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
233 msgstr "Medientypicons im Katalog."
234
235 # Administration > Login options
236 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
237 msgstr "Melde Benutzer automatisch ab nach"
238
239 # Administration > Login options
240 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity."
241 msgstr "Sekunden Inaktivität."
242
243 # Administration > Interface options
244 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
245 msgstr "Erlaube"
246
247 # Administration > Interface options
248 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
249 msgstr "Erlaube nicht"
250
251 # Administration > Interface options
252 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
253 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
254
255 # Authorities
256 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
257 msgstr "Bei der Bearbeitung von Datensätzen"
258
259 # Authorities
260 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
261 msgstr "erlaube"
262
263 # Authorities
264 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
265 msgstr "erlaube nicht"
266
267 # Authorities
268 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them too automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
269 msgstr "das automatische Anlegen neuer Normdatensätze, wenn erforderlich, statt auf existierende Normdatensätze zu verweisen."
270
271 # Authorities
272 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
273 msgstr "Automatisches Update"
274
275 # Authorities
276 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
277 msgstr "Kein automatisches Update"
278
279 # Authorities
280 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
281 msgstr "referenzierter Titelsatze, wenn ein Normdatensatz geändert wird. Wenn diese Option deaktiviert ist, bitten Sie Ihren Systemadministrator den Cronjob merge_authorities.pl zu aktivieren."
282
283 # Cataloging > Display
284 msgid "cataloguing.pref Display"
285 msgstr "Anzeige"
286
287 # Cataloging > Interface
288 msgid "cataloguing.pref Interface"
289 msgstr "Benutzeroberfläche"
290
291 # Cataloging > Record Structure
292 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
293 msgstr "Datensatzstruktur"
294
295 # Cataloging > Spine Labels
296 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
297 msgstr "Signaturschilder"
298
299 # Cataloging > Interface
300 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
301 msgstr "Verwende"
302
303 # Cataloging > Interface
304 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
305 msgstr "als Standard-Klassifikationsschema."
306
307 # Cataloging > Display
308 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
309 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
310
311 # Cataloging > Display
312 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
313 msgstr "Zeige Volltitel in der Voreinstellung in der"
314
315 # Cataloging > Display
316 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
317 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
318
319 # Cataloging > Display
320 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
321 msgstr "Beschriftete MARC-Ansicht"
322
323 # Cataloging > Display
324 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
325 msgstr "MARC-Ansicht"
326
327 # Cataloging > Display
328 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
329 msgstr "normalen Ansicht"
330
331 # Cataloging > Display
332 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
333 msgstr "Zusammenfassung"
334
335 # Cataloging > Display
336 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
337 msgstr "Keine Zusammenfassung"
338
339 # Cataloging > Display
340 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
341 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
342
343 # Cataloging > Record Structure
344 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
345 msgstr ""
346 "Belege den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
347 "\">MARC-Organisationscode</a> mit"
348
349 # Cataloging > Record Structure
350 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
351 msgstr "als Voreinstellung in neuen MARC-Datensätzen (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
352
353 # Cataloging > Display
354 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
355 msgstr "Zeige"
356
357 # Cataloging > Display
358 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
359 msgstr "frühere Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
360
361 # Cataloging > Display
362 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
363 msgstr "Zeige"
364
365 # Cataloging > Display
366 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
367 msgstr "Verberge"
368
369 # Cataloging > Display
370 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
371 msgstr "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, damit die Suche funktioniert."
372
373 # Cataloging > Spine Labels
374 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
375 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
376
377 # Cataloging > Spine Labels
378 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
379 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
380
381 # Cataloging > Spine Labels
382 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
383 msgstr "immer"
384
385 # Cataloging > Spine Labels
386 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
387 msgstr "nicht"
388
389 # Cataloging > Spine Labels
390 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
391 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
392
393 # Cataloging > Spine Labels
394 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
395 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
396
397 # Cataloging > Spine Labels
398 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
399 msgstr "Zeige"
400
401 # Cataloging > Spine Labels
402 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
403 msgstr "Verberge"
404
405 # Cataloging > Spine Labels
406 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
407 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
408
409 # Cataloging > Display
410 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
411 msgstr "Zeige"
412
413 # Cataloging > Display
414 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
415 msgstr "frühere Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
416
417 # Cataloging > Display
418 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
419 msgstr "Wenn Abonnementinformationen für einen Titel angezeigt werden, dann zeige"
420
421 # Cataloging > Display
422 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a full list"
423 msgstr "die volle Liste"
424
425 # Cataloging > Display
426 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a summary"
427 msgstr "eine Zusammenfassung"
428
429 # Cataloging > Display
430 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
431 msgstr "der Zeitschriftenhefte."
432
433 # Cataloging > Display
434 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
435 msgstr "Zeige"
436
437 # Cataloging > Display
438 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
439 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
440
441 # Cataloging > Interface
442 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
443 msgstr "Zeige"
444
445 # Cataloging > Interface
446 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
447 msgstr "Verberge"
448
449 # Cataloging > Interface
450 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
451 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
452
453 # Cataloging > Display
454 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
455 msgstr "."
456
457 # Cataloging > Display
458 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
459 msgstr "Trenne mehrere angezeigte Autoren, Reihen oder Schlagworte mit "
460
461 # Cataloging > Record Structure
462 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
463 msgstr "Barcodes werden"
464
465 # Cataloging > Record Structure
466 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
467 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
468
469 # Cataloging > Record Structure
470 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
471 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahrr&gt;-0002 generiert."
472
473 # Cataloging > Record Structure
474 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
475 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
476
477 # Cataloging > Record Structure
478 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
479 msgstr "nicht automatisch generiert."
480
481 # Cataloging > Display
482 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
483 msgstr "Zeige"
484
485 # Cataloging > Display
486 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
487 msgstr "Verberge"
488
489 # Cataloging > Display
490 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
491 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
492
493 # Cataloging > Record Structure
494 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
495 msgstr "Verwende den Medientyp des"
496
497 # Cataloging > Record Structure
498 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
499 msgstr "als den maßgeblichen Medientyp (für die Bestimmung von Ausleih- und Gebührenregeln etc.)"
500
501 # Cataloging > Record Structure
502 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
503 msgstr "Titelsatzes"
504
505 # Cataloging > Record Structure
506 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
507 msgstr "einzelnen Exemplars"
508
509 # Cataloging > Record Structure
510 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
511 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
512
513 # Cataloging > Record Structure
514 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
515 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere Felder angegeben werde, die berücksichtigt werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082)<br />Beispiele: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplarsatz</strong>: <code>852hi</code>"
516
517 # Cataloging > Record Structure
518 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
519 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
520
521 # Cataloging > Record Structure
522 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
523 msgstr "MARC21"
524
525 # Cataloging > Record Structure
526 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
527 msgstr "UNIMARC"
528
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
531 msgstr "."
532
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
535 msgstr "Kopiere"
536
537 # Cataloging > Record Structure
538 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
539 msgstr "Kopiere keine"
540
541 # Cataloging > Record Structure
542 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
543 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
544
545 # Cataloging > Record Structure
546 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
547 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
548
549 # Circulation > Checkout Policy
550 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
551 msgstr "Ausleihparameter"
552
553 # Circulation > Fines Policy
554 msgid "circulation.pref Fines Policy"
555 msgstr "Gebührenparameter"
556
557 # Circulation > Holds Policy
558 msgid "circulation.pref Holds Policy"
559 msgstr "Vormerkparameter"
560
561 # Circulation > Interface
562 msgid "circulation.pref Interface"
563 msgstr "Benutzeroberfläche"
564
565 # Circulation > Self Checkout
566 msgid "circulation.pref Self Checkout"
567 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
568
569 # Circulation > Interface
570 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
571 msgstr "Erlaube"
572
573 # Circulation > Interface
574 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
575 msgstr "Erlaube nicht"
576
577 # Circulation > Interface
578 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
579 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
580
581 # Circulation > Holds Policy
582 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
583 msgstr "Erlaube"
584
585 # Circulation > Holds Policy
586 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
587 msgstr "Erlaube keine"
588
589 # Circulation > Holds Policy
590 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
591 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
592
593 # Circulation > Holds Policy
594 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
595 msgstr "Erlaube"
596
597 # Circulation > Holds Policy
598 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
599 msgstr "Erlaube nicht"
600
601 # Circulation > Holds Policy
602 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
603 msgstr "dass Mitarbeiter beim vormerken Vormerkbeschränkungen übergehen können."
604
605 # Circulation > Holds Policy
606 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
607 msgstr "Erlaube"
608
609 # Circulation > Holds Policy
610 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
611 msgstr "Erlaube keine"
612
613 # Circulation > Holds Policy
614 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
615 msgstr "Vormerkungen auf beschädigte Exemplare."
616
617 # Circulation > Checkout Policy
618 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
619 msgstr "Erlaube"
620
621 # Circulation > Checkout Policy
622 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
623 msgstr "Erlaube nicht"
624
625 # Circulation > Checkout Policy
626 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
627 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
628
629 # Circulation > Holds Policy
630 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
631 msgstr "Erlaube"
632
633 # Circulation > Holds Policy
634 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
635 msgstr "Erlaube keine"
636
637 # Circulation > Holds Policy
638 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
639 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
640
641 # Circulation > Checkout Policy
642 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
643 msgstr "Erlaube,"
644
645 # Circulation > Checkout Policy
646 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
647 msgstr "Erlaube nicht,"
648
649 # Circulation > Checkout Policy
650 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
651 msgstr "dass Mitarbeiter Verlängerungsbeschränkungen manuell übergehen und eine Ausleihe verlängern, wenn dabei die maximale Anzahl an Verlängerungen überschritten wird."
652
653 # Circulation > Self Checkout
654 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
655 msgstr "."
656
657 # Circulation > Self Checkout
658 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
659 msgstr "Erlaube,"
660
661 # Circulation > Self Checkout
662 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
663 msgstr "Erlaube nicht,"
664
665 # Circulation > Self Checkout
666 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
667 msgstr "und dieses Passwort"
668
669 # Circulation > Self Checkout
670 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
671 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
672
673 # Circulation > Checkout Policy
674 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
675 msgstr "Automatischer Transport"
676
677 # Circulation > Checkout Policy
678 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
679 msgstr "Kein automatischer Transport"
680
681 # Circulation > Checkout Policy
682 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
683 msgstr "zur zur Heimatbibliothek bei Rückgabe von Exemplaren am anderen Standort."
684
685 # Circulation > Interface
686 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
687 msgstr "Autovervollständige nicht"
688
689 # Circulation > Interface
690 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
691 msgstr "Autovervollständige"
692
693 # Circulation > Interface
694 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
695 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
696
697 # Circulation > Checkout Policy
698 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
699 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
700
701 # Circulation > Checkout Policy
702 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
703 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
704
705 # Circulation > Checkout Policy
706 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
707 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
708
709 # Circulation > Checkout Policy
710 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
711 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
712
713 # Circulation > Interface
714 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
715 msgstr "Zeige keinen"
716
717 # Circulation > Interface
718 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
719 msgstr "Zeige"
720
721 # Circulation > Interface
722 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
723 msgstr "eine Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
724
725 # Circulation > Holds Policy
726 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
727 msgstr "Deaktiviere"
728
729 # Circulation > Holds Policy
730 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
731 msgstr "Aktiviere"
732
733 # Circulation > Holds Policy
734 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
735 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
736
737 # Circulation > Interface
738 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
739 msgstr "Erfordere nicht,"
740
741 # Circulation > Interface
742 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
743 msgstr "Erfordere,"
744
745 # Circulation > Interface
746 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
747 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
748
749 # Circulation > Checkout Policy
750 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# <br />NOTE: This is older than <code>CircControl</code>, but used by some parts of Koha. It will be removed soon."
751 msgstr "<br />HINWEIS: Dieser Parameter ist älter als <code>CircControl</code>, wird aber noch an einigen Stellen in Koha verwendet. Der Parameter wird bald entfernt."
752
753 # Circulation > Checkout Policy
754 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
755 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
756
757 # Circulation > Checkout Policy
758 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
759 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
760
761 # Circulation > Checkout Policy
762 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
763 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
764
765 # Circulation > Checkout Policy
766 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
767 msgstr "Ändere den Status"
768
769 # Circulation > Checkout Policy
770 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
771 msgstr "Ändere den Status nicht"
772
773 # Circulation > Checkout Policy
774 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
775 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
776
777 # Circulation > Checkout Policy
778 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
779 msgstr "Erlaube,"
780
781 # Circulation > Checkout Policy
782 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
783 msgstr "Verhindere,"
784
785 # Circulation > Checkout Policy
786 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
787 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
788
789 # Circulation > Checkout Policy
790 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
791 msgstr "(ein Standortcode oder leer, wenn nicht verwendet)"
792
793 # Circulation > Checkout Policy
794 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
795 msgstr "Neu angelegte Exemplare erhalten den Standort"
796
797 # Circulation > Holds Policy
798 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
799 msgstr "Erlaube"
800
801 # Circulation > Holds Policy
802 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
803 msgstr "Erlaube keine"
804
805 # Circulation > Holds Policy
806 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
807 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (<code>AllowHoldDateInFutur</code> muss aktiviert sein)"
808
809 # Circulation > Checkout Policy
810 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
811 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese Email-Adresse schicken"
812
813 # Circulation > Checkout Policy
814 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
815 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
816
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
819 msgstr "Sperre"
820
821 # Circulation > Checkout Policy
822 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
823 msgstr "Erlaube"
824
825 # Circulation > Checkout Policy
826 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
827 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
828
829 # Circulation > Checkout Policy
830 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
831 msgstr "Drucke bis zu"
832
833 # Circulation > Checkout Policy
834 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
835 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
836
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
839 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
840
841 # Circulation > Checkout Policy
842 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
843 msgstr "dem aktuellen Datum."
844
845 # Circulation > Checkout Policy
846 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
847 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
848
849 # Circulation > Holds Policy
850 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
851 msgstr "Prüfe"
852
853 # Circulation > Holds Policy
854 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
855 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
856
857 # Circulation > Holds Policy
858 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
859 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
860
861 # Circulation > Holds Policy
862 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
863 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
864
865 # Circulation > Holds Policy
866 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
867 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
868
869 # Circulation > Holds Policy
870 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
871 msgstr "Tage zurückliegt."
872
873 # Circulation > Holds Policy
874 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
875 msgstr "Vormerkungen automatisch"
876
877 # Circulation > Holds Policy
878 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
879 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
880
881 # Circulation > Holds Policy
882 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
883 msgstr "auf abholbereit setzen, wenn es sich um eine Exemplarvormerkung handelt, die zur Zeit nicht entliehen ist."
884
885 # Circulation > Checkout Policy
886 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
887 msgstr "Erfordere nicht,"
888
889 # Circulation > Checkout Policy
890 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
891 msgstr "Erfordere,"
892
893 # Circulation > Checkout Policy
894 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
895 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
896
897 # Circulation > Checkout Policy
898 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
899 msgstr "Ändere den Status nicht"
900
901 # Circulation > Checkout Policy
902 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
903 msgstr "Ändere den Status"
904
905 # Circulation > Checkout Policy
906 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
907 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
908
909 # Circulation > Self Checkout
910 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
911 msgstr "Zeige kein"
912
913 # Circulation > Self Checkout
914 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
915 msgstr "Zeige"
916
917 # Circulation > Self Checkout
918 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
919 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
920
921 # Circulation > Interface
922 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
923 msgstr "Erlaube,"
924
925 # Circulation > Interface
926 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
927 msgstr "Erlaube nicht,"
928
929 # Circulation > Interface
930 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
931 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
932
933 # Circulation > Holds Policy
934 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
935 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
936
937 # Circulation > Holds Policy
938 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
939 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
940
941 # Circulation > Holds Policy
942 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
943 msgstr "zufällig."
944
945 # Circulation > Holds Policy
946 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
947 msgstr "in dieser Reihenfolge."
948
949 # Circulation > Checkout Policy
950 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
951 msgstr "Zeige eine Warnung, wenn ein Exemplar "
952
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
955 msgstr " Tage nach Transportbeginn noch nicht eingetroffen ist."
956
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
959 msgstr "."
960
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
963 msgstr "Erzwinge keine"
964
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
967 msgstr "Erzwinge"
968
969 # Circulation > Checkout Policy
970 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
971 msgstr "Transportbeschränkungen zwischen Bibliotheken auf Basis von"
972
973 # Circulation > Checkout Policy
974 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
975 msgstr "Sammlungen"
976
977 # Circulation > Checkout Policy
978 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
979 msgstr "Medientypen"
980
981 # Circulation > Self Checkout
982 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
983 msgstr "Deaktiviere"
984
985 # Circulation > Self Checkout
986 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
987 msgstr "Aktiviere"
988
989 # Circulation > Self Checkout
990 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
991 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
992
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
995 msgstr "Erlaube,"
996
997 # Circulation > Holds Policy
998 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
999 msgstr "Erlaube nicht, (wenn <code>independentbranches</code> aktiv)"
1000
1001 # Circulation > Holds Policy
1002 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1003 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
1004
1005 # Circulation > Checkout Policy
1006 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# ."
1007 msgstr "."
1008
1009 # Circulation > Checkout Policy
1010 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# Make all checkouts due on or before"
1011 msgstr "Setze das Fälligkeitsdatum aller Ausleihen auf oder vor"
1012
1013 # Circulation > Holds Policy
1014 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1015 msgstr "Deaktiviere"
1016
1017 # Circulation > Holds Policy
1018 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1019 msgstr "Aktiviere"
1020
1021 # Circulation > Holds Policy
1022 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1023 msgstr "den Versand vonEmails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
1024
1025 # Circulation > Fines Policy
1026 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1027 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
1028
1029 # Circulation > Fines Policy
1030 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1031 msgstr "einschließlich der Schließtage."
1032
1033 # Circulation > Fines Policy
1034 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1035 msgstr "ohne die Schließtage."
1036
1037 # Circulation > Fines Policy
1038 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1039 msgstr "Berechne (aber nur für Email an den Administrator)"
1040
1041 # Circulation > Fines Policy
1042 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1043 msgstr "Berechne und buche"
1044
1045 # Circulation > Fines Policy
1046 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1047 msgstr "Berechne keine"
1048
1049 # Circulation > Fines Policy
1050 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1051 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
1052
1053 # Circulation > Checkout Policy
1054 msgid "circulation.pref#globalDueDate# ."
1055 msgstr "."
1056
1057 # Circulation > Checkout Policy
1058 msgid "circulation.pref#globalDueDate# Make all checkouts have a due date of"
1059 msgstr "Alle Ausleihen erhalten das Fälligkeitsdatum"
1060
1061 # Circulation > Interface
1062 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1063 msgstr "Benutzerbarcodes von CueCat-Form konvertieren"
1064
1065 # Circulation > Interface
1066 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1067 msgstr "Benutzerbarcodes nicht verändern"
1068
1069 # Circulation > Interface
1070 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1071 msgstr "Leerzeichen aus Benutzerbarcodes entfernen"
1072
1073 # Circulation > Interface
1074 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1075 msgstr "Bei Benutzerbarcodes erste Ziffer bei T-Präfix entfernen"
1076
1077 # Circulation > Interface
1078 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned patron barcodes."
1079 msgstr "."
1080
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1083 msgstr " <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> Gebühren."
1084
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1087 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
1088
1089 # Circulation > Holds Policy
1090 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1091 msgstr "Benutzer können maximal"
1092
1093 # Circulation > Holds Policy
1094 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1095 msgstr "offene Vormerkungen haben."
1096
1097 # Circulation > Checkout Policy
1098 msgid "circulation.pref#noissuescharge# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1099 msgstr "<!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> Gebühren."
1100
1101 # Circulation > Checkout Policy
1102 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1103 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
1104
1105 # Circulation > Interface
1106 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1107 msgstr "Zeige die letzten"
1108
1109 # Circulation > Interface
1110 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1111 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
1112
1113 # Circulation > Interface
1114 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1115 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
1116
1117 # Circulation > Interface
1118 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1119 msgstr "Fälligkeitsdatum."
1120
1121 # Circulation > Interface
1122 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1123 msgstr "älteste bis neueste."
1124
1125 # Circulation > Interface
1126 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1127 msgstr "neueste bis älteste."
1128
1129 # Circulation > Interface
1130 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1131 msgstr "Deaktiviere"
1132
1133 # Circulation > Interface
1134 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1135 msgstr "Aktiviere"
1136
1137 # Circulation > Interface
1138 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1139 msgstr "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
1140
1141 # Circulation > Interface
1142 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1143 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
1144
1145 # Circulation > Interface
1146 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1147 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
1148
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1151 msgstr "von ältester nach neuester."
1152
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1155 msgstr "von neuester nach ältester."
1156
1157 # Circulation > Checkout Policy
1158 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Don't include"
1159 msgstr "Berechnung des Fälligkeitsdatums ohne Schließtage"
1160
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Include"
1163 msgstr "Schließtage bei Berechnung des Fälligkeitsdatums einschließen"
1164
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#useDaysMode# days when the library in closed when calculating due dates."
1167 msgstr "."
1168
1169 # Creators > Patron Cards
1170 msgid "creators.pref Patron Cards"
1171 msgstr "Benutzerausweise"
1172
1173 # Creators > Patron Cards
1174 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1175 msgstr "Anzahl der gespeicherten Grafiken für die Druckmodule limitieren auf"
1176
1177 # Creators > Patron Cards
1178 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1179 msgstr "Grafiken."
1180
1181 # Enhanced Content > All
1182 msgid "enhanced-content.pref All"
1183 msgstr "Alle"
1184
1185 # Enhanced Content > Amazon
1186 msgid "enhanced-content.pref Amazon"
1187 msgstr "Amazon"
1188
1189 # Enhanced Content > Babelthèque
1190 msgid "enhanced-content.pref Babelthèque"
1191 msgstr "Babelthèque"
1192
1193 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1194 msgid "enhanced-content.pref Baker and Taylor"
1195 msgstr "Baker and Taylor"
1196
1197 # Enhanced Content > Google
1198 msgid "enhanced-content.pref Google"
1199 msgstr "Google"
1200
1201 # Enhanced Content > Library Thing
1202 msgid "enhanced-content.pref Library Thing"
1203 msgstr "Library Thing"
1204
1205 # Enhanced Content > OCLC
1206 msgid "enhanced-content.pref OCLC"
1207 msgstr "OCLC"
1208
1209 # Enhanced Content > Syndetics
1210 msgid "enhanced-content.pref Syndetics"
1211 msgstr "Syndetics"
1212
1213 # Enhanced Content > Tagging
1214 msgid "enhanced-content.pref Tagging"
1215 msgstr "Tagging"
1216
1217 # Enhanced Content > All
1218 msgid "enhanced-content.pref## <strong>NOTE:</strong> if you have more than one source of cover images set up, Koha will use the first available."
1219 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> wenn Sie mehr als eine Quelle für Coverbilder angeben, wird Koha das erste verfügbare verwenden."
1220
1221 # Enhanced Content > Amazon
1222 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1223 msgstr ""
1224 "(kostenlos, unter <a "
1225 "href=\"http://aws.amazon.de/\">http://aws.amazon.de/</a>)."
1226
1227 # Enhanced Content > Amazon
1228 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1229 msgstr "Zugang zu Amazon-Inhalten mit dem Access-Key"
1230
1231 # Enhanced Content > Amazon
1232 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1233 msgstr ""
1234 "(kostenlos, unter <a "
1235 "href=\"http://aws.amazon.de/\">http://aws.amazon.de/</a>)."
1236
1237 # Enhanced Content > Amazon
1238 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1239 msgstr "Zugang zu Amazon-Inhalten (zusätzlich zu Buchcovern) mit dem Private-Key"
1240
1241 # Enhanced Content > Amazon
1242 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1243 msgstr "Verwende Associate-Tag"
1244
1245 # Enhanced Content > Amazon
1246 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1247 msgstr "in Links zu Amazon. Ihre Bibliothek kann so Vermittlungsgebühren verdienen, wenn ein Benutzer sich entscheidet ein Medium zu kaufen."
1248
1249 # Enhanced Content > Amazon
1250 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1251 msgstr "Zeige keine"
1252
1253 # Enhanced Content > Amazon
1254 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1255 msgstr "Zeige"
1256
1257 # Enhanced Content > Amazon
1258 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1259 msgstr "Coverbilder von Amazon in Trefferliste und Volltitelansicht in der Dienstoberfläche."
1260
1261 # Enhanced Content > Amazon
1262 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1263 msgstr "Zeige keine"
1264
1265 # Enhanced Content > Amazon
1266 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Use"
1267 msgstr "Zeige"
1268
1269 # Enhanced Content > Amazon
1270 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1271 msgstr ""
1272 "Daten von Amazon in der Dienstoberfläche (u.a. Rezensionen, \"Search "
1273 "Inside\"-Links). Um diesen Service zu nutzen, müssen Sie sich bei Amazon "
1274 "angemeldet und Ihren Access-Key in Koha angegeben haben."
1275
1276 # Enhanced Content > Amazon
1277 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# American"
1278 msgstr "amerikanischen"
1279
1280 # Enhanced Content > Amazon
1281 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# British"
1282 msgstr "britischen"
1283
1284 # Enhanced Content > Amazon
1285 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1286 msgstr "kanadischen"
1287
1288 # Enhanced Content > Amazon
1289 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# French"
1290 msgstr "französischen"
1291
1292 # Enhanced Content > Amazon
1293 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# German"
1294 msgstr "deutschen"
1295
1296 # Enhanced Content > Amazon
1297 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1298 msgstr "japanischen"
1299
1300 # Enhanced Content > Amazon
1301 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1302 msgstr "Verwende Amazon-Daten von der "
1303
1304 # Enhanced Content > Amazon
1305 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# website."
1306 msgstr "Website."
1307
1308 # Enhanced Content > Amazon
1309 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1310 msgstr "Zeige keine"
1311
1312 # Enhanced Content > Amazon
1313 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Show"
1314 msgstr "Zeige"
1315
1316 # Enhanced Content > Amazon
1317 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1318 msgstr "Rezensionen von Amazon in der Volltitelsicht der Dienstoberfläche."
1319
1320 # Enhanced Content > Amazon
1321 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1322 msgstr "Zeige keine"
1323
1324 # Enhanced Content > Amazon
1325 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1326 msgstr "Zeige"
1327
1328 # Enhanced Content > Amazon
1329 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1330 msgstr "ähnliche Titel, wie durch Amazon ermittlet, in der Volltitelsicht der Dienstoberfläche."
1331
1332 # Enhanced Content > Babelthèque
1333 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Do"
1334 msgstr "Verwende"
1335
1336 # Enhanced Content > Babelthèque
1337 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Don't"
1338 msgstr "Verwende keine"
1339
1340 # Enhanced Content > Babelthèque
1341 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1342 msgstr "Informationen (wie Rezensionen, Zitate) von Babelthèque in der Volltitelansicht des OPACs."
1343
1344 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1345 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1346 msgstr "<em>isbn</em></code> (hier muss etwas eingetragen werden wie <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Lassen Sie das Feld frei um die Links zu deaktivieren."
1347
1348 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1349 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1350 msgstr ""
1351 "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind zugänglich unter "
1352 "<code>https://"
1353
1354 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1355 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1356 msgstr "Zeige"
1357
1358 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1359 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1360 msgstr "Baker and Taylor-Links und Coverbilder im OPAC und in der Dienstoberfläche. Es ist erforderlich, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angegeben haben (die in den Grafiklinks sichtbar sind)."
1361
1362 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1363 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1364 msgstr "Zeige keine"
1365
1366 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1367 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1368 msgstr "."
1369
1370 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1371 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1372 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
1373
1374 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1375 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1376 msgstr "und Passwort"
1377
1378 # Enhanced Content > All
1379 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1380 msgstr "Zeige keine"
1381
1382 # Enhanced Content > All
1383 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1384 msgstr "Zeige"
1385
1386 # Enhanced Content > All
1387 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1388 msgstr "andere Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn solche durch einen der untenstehenden Dienste gefunden wurden)."
1389
1390 # Enhanced Content > Google
1391 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Add"
1392 msgstr "Zeige"
1393
1394 # Enhanced Content > Google
1395 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1396 msgstr "Zeige keine"
1397
1398 # Enhanced Content > Google
1399 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1400 msgstr "Coverbilder von Google Books in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC."
1401
1402 # Enhanced Content > Library Thing
1403 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1404 msgstr ""
1405 "für diesen Service <a "
1406 "href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registrieren</a> und Ihre "
1407 "ID unten angeben."
1408
1409 # Enhanced Content > Library Thing
1410 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1411 msgstr "Zeige keine"
1412
1413 # Enhanced Content > Library Thing
1414 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1415 msgstr "Zeige"
1416
1417 # Enhanced Content > Library Thing
1418 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1419 msgstr "Rezensionen, ähnliche Titel und Tags von Library Thing in der Volltitelansicht im OPAC. Wenn Sie diese Option aktiviert haben, müssen Sie sich "
1420
1421 # Enhanced Content > Library Thing
1422 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1423 msgstr "."
1424
1425 # Enhanced Content > Library Thing
1426 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1427 msgstr "Zugang zu Library Thing für Bibliotheken mit der Benutzer-ID"
1428
1429 # Enhanced Content > Library Thing
1430 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1431 msgstr "Zeige Inhalte aus Library Thing für Bibliotheken"
1432
1433 # Enhanced Content > Library Thing
1434 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1435 msgstr "zusammen mit den bibliographischen Informationen."
1436
1437 # Enhanced Content > Library Thing
1438 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1439 msgstr "in Reitern."
1440
1441 # Enhanced Content > OCLC
1442 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1443 msgstr ""
1444 "Verwende die <a "
1445 "href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC-"
1446 "Affiliate-ID</a>"
1447
1448 # Enhanced Content > OCLC
1449 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1450 msgstr "für den Zugang zum xISBN-Service. Wenn Sie keine ID angegeben haben, sind Sie auf 1000 Anfragen pro Tag begrenzt."
1451
1452 # Enhanced Content > Amazon
1453 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1454 msgstr "Zeige keine"
1455
1456 # Enhanced Content > Amazon
1457 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1458 msgstr "Zeige"
1459
1460 # Enhanced Content > Amazon
1461 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1462 msgstr "Coverbilder von Amazon in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC."
1463
1464 # Enhanced Content > Amazon
1465 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1466 msgstr "Zeige keine"
1467
1468 # Enhanced Content > Amazon
1469 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1470 msgstr "Zeige"
1471
1472 # Enhanced Content > Amazon
1473 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1474 msgstr ""
1475 "Daten von Amazon im OPAC (u.a. Rezensionen, \"Search Inside\"-Links). Um "
1476 "diesen Service zu nutzen, müssen Sie sich bei Amazon angemeldet und Ihren "
1477 "Access-Key in Koha angegeben haben."
1478
1479 # Enhanced Content > Amazon
1480 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1481 msgstr "Zeige keine"
1482
1483 # Enhanced Content > Amazon
1484 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1485 msgstr "Zeige"
1486
1487 # Enhanced Content > Amazon
1488 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1489 msgstr "Rezensionen von Amazon in der Volltitelansicht im OPAC."
1490
1491 # Enhanced Content > Amazon
1492 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1493 msgstr "Zeige keine"
1494
1495 # Enhanced Content > Amazon
1496 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1497 msgstr "Zeige"
1498
1499 # Enhanced Content > Amazon
1500 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1501 msgstr "ähnliche Titel wie von Amazon ermittelt, in der Volltitelansicht im OPAC."
1502
1503 # Enhanced Content > All
1504 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1505 msgstr "Zeige keine"
1506
1507 # Enhanced Content > All
1508 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1509 msgstr "Zeige"
1510
1511 # Enhanced Content > All
1512 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1513 msgstr "andere Auflagen eines titels im OPAC."
1514
1515 # Enhanced Content > Syndetics
1516 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1517 msgstr "Zeige keine"
1518
1519 # Enhanced Content > Syndetics
1520 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1521 msgstr "Zeige"
1522
1523 # Enhanced Content > Syndetics
1524 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1525 msgstr "Informationen zum Autor eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1526
1527 # Enhanced Content > Syndetics
1528 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1529 msgstr "Zeige keine"
1530
1531 # Enhanced Content > Syndetics
1532 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1533 msgstr "Zeige"
1534
1535 # Enhanced Content > Syndetics
1536 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1537 msgstr "Informationen zu Auszeichnungen, die ein Titel gewonnen hat, von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1538
1539 # Enhanced Content > Syndetics
1540 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1541 msgstr "Verwende die Kundenkennung"
1542
1543 # Enhanced Content > Syndetics
1544 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1545 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
1546
1547 # Enhanced Content > Syndetics
1548 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1549 msgstr "Zeige keine"
1550
1551 # Enhanced Content > Syndetics
1552 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1553 msgstr "Zeige"
1554
1555 # Enhanced Content > Syndetics
1556 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1557 msgstr "Coverbilder von Syndetics in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC in"
1558
1559 # Enhanced Content > Syndetics
1560 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1561 msgstr "großer"
1562
1563 # Enhanced Content > Syndetics
1564 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1565 msgstr "mittlerer"
1566
1567 # Enhanced Content > Syndetics
1568 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1569 msgstr "Größe."
1570
1571 # Enhanced Content > Syndetics
1572 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
1573 msgstr "Zeige keine"
1574
1575 # Enhanced Content > Syndetics
1576 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Show"
1577 msgstr "Zeige"
1578
1579 # Enhanced Content > Syndetics
1580 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
1581 msgstr "Informationen zu anderen Auflagen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
1582
1583 # Enhanced Content > Syndetics
1584 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
1585 msgstr "Zeige keine"
1586
1587 # Enhanced Content > Syndetics
1588 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
1589 msgstr "Zeige"
1590
1591 # Enhanced Content > Syndetics
1592 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
1593 msgstr "Inhalte von Syndetics. Für die Verwendung ist es erforderlich, dass man für den Dienst registriert ist und die Kundenkennung unten angegeben hat."
1594
1595 # Enhanced Content > Syndetics
1596 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
1597 msgstr "Zeige keine"
1598
1599 # Enhanced Content > Syndetics
1600 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
1601 msgstr "Zeige"
1602
1603 # Enhanced Content > Syndetics
1604 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1605 msgstr "Auszüge aus einem Titel von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1606
1607 # Enhanced Content > Syndetics
1608 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
1609 msgstr "Zeige keine"
1610
1611 # Enhanced Content > Syndetics
1612 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Show"
1613 msgstr "Zeige"
1614
1615 # Enhanced Content > Syndetics
1616 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1617 msgstr "Rezensionen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1618
1619 # Enhanced Content > Syndetics
1620 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
1621 msgstr "Zeige keine"
1622
1623 # Enhanced Content > Syndetics
1624 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Show"
1625 msgstr "Zeige"
1626
1627 # Enhanced Content > Syndetics
1628 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1629 msgstr "Informationen zu anderen Titeln der Reihe von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1630
1631 # Enhanced Content > Syndetics
1632 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
1633 msgstr "Zeige keine"
1634
1635 # Enhanced Content > Syndetics
1636 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Show"
1637 msgstr "Zeige"
1638
1639 # Enhanced Content > Syndetics
1640 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1641 msgstr "Zusammenfassungen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1642
1643 # Enhanced Content > Syndetics
1644 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
1645 msgstr "Zeige kein"
1646
1647 # Enhanced Content > Syndetics
1648 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Show"
1649 msgstr "Zeige"
1650
1651 # Enhanced Content > Syndetics
1652 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1653 msgstr "Inhaltsverzeichnis eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1654
1655 # Enhanced Content > Tagging
1656 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Allow"
1657 msgstr "Erlaube,"
1658
1659 # Enhanced Content > Tagging
1660 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
1661 msgstr "Erlaube nicht,"
1662
1663 # Enhanced Content > Tagging
1664 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
1665 msgstr "Benutzern und Mitarbeitern Tags für Titel zu vergeben."
1666
1667 # Enhanced Content > Tagging
1668 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
1669 msgstr "Tags aus dem Wörterbuch von ispell"
1670
1671 # Enhanced Content > Tagging
1672 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
1673 msgstr "ohne Moderation zulassen."
1674
1675 # Enhanced Content > Tagging
1676 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
1677 msgstr "Erlaube,"
1678
1679 # Enhanced Content > Tagging
1680 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
1681 msgstr "Erlaube nicht,"
1682
1683 # Enhanced Content > Tagging
1684 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
1685 msgstr "dass Benutzer Tags in der Volltitelansicht im OPAC erfassen."
1686
1687 # Enhanced Content > Tagging
1688 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Allow"
1689 msgstr "Erlaube,"
1690
1691 # Enhanced Content > Tagging
1692 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
1693 msgstr "Erlaube nicht,"
1694
1695 # Enhanced Content > Tagging
1696 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
1697 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC erfassen."
1698
1699 # Enhanced Content > Tagging
1700 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Don't require"
1701 msgstr "Deaktiviere"
1702
1703 # Enhanced Content > Tagging
1704 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Require"
1705 msgstr "Aktiviere"
1706
1707 # Enhanced Content > Tagging
1708 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
1709 msgstr "Tag-Moderation durch Mitarbeiter vor der Veröffentlichung im OPAC."
1710
1711 # Enhanced Content > Tagging
1712 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
1713 msgstr "Zeige"
1714
1715 # Enhanced Content > Tagging
1716 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
1717 msgstr "Tags in der Volltitelansicht im OPAC."
1718
1719 # Enhanced Content > Tagging
1720 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# Show"
1721 msgstr "Zeige"
1722
1723 # Enhanced Content > Tagging
1724 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
1725 msgstr "in der Trefferliste im OPAC."
1726
1727 # Enhanced Content > Library Thing
1728 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Don't use"
1729 msgstr "Deaktiviere"
1730
1731 # Enhanced Content > Library Thing
1732 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Use"
1733 msgstr "Aktiviere"
1734
1735 # Enhanced Content > Library Thing
1736 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
1737 msgstr "den ThingISBN-Dienst für die Anzeige anderer Auflagen eines Titels (wenn FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert ist). Diese Funktion ist unabhängig von Library Thing für Bibliotheken."
1738
1739 # Enhanced Content > OCLC
1740 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Don't use"
1741 msgstr "Deaktiviere"
1742
1743 # Enhanced Content > OCLC
1744 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Use"
1745 msgstr "Aktiviere"
1746
1747 # Enhanced Content > OCLC
1748 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
1749 msgstr "den OCLC xISBN-Dienst für die Anzeige anderer Auflagen eines Titels (OCLC xISBN service to show other editions of a title (wenn FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
1750
1751 # Enhanced Content > OCLC
1752 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
1753 msgstr "Nur"
1754
1755 # Enhanced Content > OCLC
1756 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
1757 msgstr "Abfragen pro Tag an den xISBN-Service senden. Wenn Sie nicht für den xISBN-Service registriert sind und bezahlen, sollten Sie diese Einstellung bei 999 belassen (wie oben erklärt)."
1758
1759 # I18N/L10N
1760 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# ."
1761 msgstr "."
1762
1763 # I18N/L10N
1764 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# Format dates like"
1765 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
1766
1767 # I18N/L10N
1768 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
1769 msgstr "tt/mm/jjjj"
1770
1771 # I18N/L10N
1772 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
1773 msgstr "mm/tt/jjjj"
1774
1775 # I18N/L10N
1776 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
1777 msgstr "jjjj/mm/tt"
1778
1779 # I18N/L10N
1780 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
1781 msgstr "Erlaube,"
1782
1783 # I18N/L10N
1784 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
1785 msgstr "Erlaube nicht,"
1786
1787 # I18N/L10N
1788 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
1789 msgstr "dass Benutzer die Sprache der Benutzeroberfläche im OPAC verändern."
1790
1791 # Local Use
1792 msgid "local-use.pref## Nothing defined yet."
1793 msgstr "Noch nichts definiert."
1794
1795 # Logging
1796 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
1797 msgstr "Kein Aufzeichnung"
1798
1799 # Logging
1800 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
1801 msgstr "Aufzeichnung"
1802
1803 # Logging
1804 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
1805 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
1806
1807 # Logging
1808 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
1809 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1810
1811 # Logging
1812 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
1813 msgstr "Aufzeichnung"
1814
1815 # Logging
1816 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
1817 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
1818
1819 # Logging
1820 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
1821 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1822
1823 # Logging
1824 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
1825 msgstr "Aufzeichnung"
1826
1827 # Logging
1828 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
1829 msgstr "von Informationen zu Buchungen und Erlass von Mahngebühren."
1830
1831 # Logging
1832 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
1833 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1834
1835 # Logging
1836 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
1837 msgstr "Aufzeichnung"
1838
1839 # Logging
1840 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
1841 msgstr "von Ausleihvorgängen."
1842
1843 # Logging
1844 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
1845 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1846
1847 # Logging
1848 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
1849 msgstr "Aufzeichnung"
1850
1851 # Logging
1852 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
1853 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
1854
1855 # Logging
1856 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
1857 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1858
1859 # Logging
1860 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
1861 msgstr "Aufzeichnung"
1862
1863 # Logging
1864 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
1865 msgstr "von Rückgabevorgängen."
1866
1867 # Logging
1868 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
1869 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1870
1871 # Logging
1872 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
1873 msgstr "Aufzeichnung"
1874
1875 # Logging
1876 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
1877 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
1878
1879 # OPAC > Appearance
1880 msgid "opac.pref Appearance"
1881 msgstr "Erscheinungsbild"
1882
1883 # OPAC > Features
1884 msgid "opac.pref Features"
1885 msgstr "Funktionen"
1886
1887 # OPAC > Policy
1888 msgid "opac.pref Policy"
1889 msgstr "Parameter"
1890
1891 # OPAC > Privacy
1892 msgid "opac.pref Privacy"
1893 msgstr "Datenschutz"
1894
1895 # OPAC > Policy
1896 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
1897 msgstr "Erlaube,"
1898
1899 # OPAC > Policy
1900 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
1901 msgstr "Erlaube nicht,"
1902
1903 # OPAC > Policy
1904 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
1905 msgstr "dass unangemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen."
1906
1907 # OPAC > Appearance
1908 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
1909 msgstr "Zeige keine"
1910
1911 # OPAC > Appearance
1912 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
1913 msgstr "Zeige"
1914
1915 # OPAC > Appearance
1916 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
1917 msgstr ""
1918 "Bilder und Icons für <a href=\"/cgi-"
1919 "bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte Werte</a> (wie Lost-Status "
1920 "und Standorte) in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
1921
1922 # OPAC > Appearance
1923 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
1924 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
1925
1926 # OPAC > Appearance
1927 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
1928 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
1929
1930 # OPAC > Appearance
1931 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
1932 msgstr "in einfacher Form."
1933
1934 # OPAC > Appearance
1935 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
1936 msgstr "in der MARC-Form.."
1937
1938 # OPAC > Appearance
1939 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
1940 msgstr "Zeige für Seiten im OPAC, für die XSLT-Stylesheets verwendet werden,"
1941
1942 # OPAC > Appearance
1943 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
1944 msgstr "keine"
1945
1946 # OPAC > Appearance
1947 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
1948 msgstr "Icons für Medientypen und normierte Werte."
1949
1950 # OPAC > Appearance
1951 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
1952 msgstr "immer"
1953
1954 # OPAC > Privacy
1955 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
1956 msgstr "Speichere keine"
1957
1958 # OPAC > Privacy
1959 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
1960 msgstr "Speichere"
1961
1962 # OPAC > Privacy
1963 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
1964 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
1965
1966 # OPAC > Appearance
1967 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
1968 msgstr "Zeige"
1969
1970 # OPAC > Appearance
1971 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
1972 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
1973
1974 # OPAC > Appearance
1975 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
1976 msgstr ". (Dieser Parameter muss korrekt ausgefüllt werden, damit RSS, unAPI und Such-Plugins korrekt funktionieren)"
1977
1978 # OPAC > Appearance
1979 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
1980 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
1981
1982 # OPAC > Appearance
1983 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
1984 msgstr "Zeige keine"
1985
1986 # OPAC > Appearance
1987 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
1988 msgstr "Zeige"
1989
1990 # OPAC > Appearance
1991 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
1992 msgstr "Wartelistenposition bei Vormerkungen im OPAC-Benutzerkonto."
1993
1994 # OPAC > Policy
1995 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines (leave blank to disable)."
1996 msgstr ""
1997 "<!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> Gebühren (frei lassen, wenn nicht "
1998 "genutzt)"
1999
2000 # OPAC > Policy
2001 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2002 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
2003
2004 # OPAC > Features
2005 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2006 msgstr "Erlaube,"
2007
2008 # OPAC > Features
2009 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2010 msgstr "Erlaube nicht,"
2011
2012 # OPAC > Features
2013 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2014 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
2015
2016 # OPAC > Policy
2017 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2018 msgstr "Erlaube,"
2019
2020 # OPAC > Policy
2021 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2022 msgstr "Erlaube nicht,"
2023
2024 # OPAC > Policy
2025 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2026 msgstr "dass Benutzer Vormerkungen auf Exemplare setzen können. Wenn dieser Parameter deaktiviert ist, können Benutzer nur Titelvormerkungen auf das nächste verfügbare Exemplar setzen."
2027
2028 # OPAC > Features
2029 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2030 msgstr "Erlaube,"
2031
2032 # OPAC > Features
2033 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2034 msgstr "Erlaube nicht,"
2035
2036 # OPAC > Features
2037 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2038 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
2039
2040 # OPAC > Appearance
2041 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2042 msgstr "<br />Die Platzhalter {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Information aus dem Datensatz ersetzt."
2043
2044 # OPAC > Appearance
2045 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2046 msgstr ""
2047 "Zeige \"Weitere Kataloge durchsuchen\" in der Detailansicht des OPACs, mit "
2048 "folgendem HTML (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
2049
2050 # OPAC > Features
2051 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2052 msgstr "Zeige keine"
2053
2054 # OPAC > Features
2055 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2056 msgstr "Zeige"
2057
2058 # OPAC > Features
2059 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2060 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2061
2062 # OPAC > Appearance
2063 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2064 msgstr "Zeige keine"
2065
2066 # OPAC > Appearance
2067 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2068 msgstr "Zeige"
2069
2070 # OPAC > Appearance
2071 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2072 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
2073
2074 # OPAC > Appearance
2075 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2076 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
2077
2078 # OPAC > Appearance
2079 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2080 msgstr "immer"
2081
2082 # OPAC > Appearance
2083 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2084 msgstr "nicht"
2085
2086 # OPAC > Appearance
2087 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2088 msgstr "in einem neuen Fenster."
2089
2090 # OPAC > Appearance
2091 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2092 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
2093
2094 # OPAC > Policy
2095 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2096 msgstr "Zeige keine"
2097
2098 # OPAC > Policy
2099 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2100 msgstr "Zeige"
2101
2102 # OPAC > Policy
2103 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2104 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
2105
2106 # OPAC > Appearance
2107 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2108 msgstr "Verwende für die Volltitelansicht im OPAC"
2109
2110 # OPAC > Appearance
2111 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2112 msgstr "die Standardansicht."
2113
2114 # OPAC > Appearance
2115 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2116 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2117
2118 # OPAC > Appearance
2119 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2120 msgstr "Verwende für die Trefferliste im OPAC"
2121
2122 # OPAC > Appearance
2123 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2124 msgstr "die Standardansicht."
2125
2126 # OPAC > Appearance
2127 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2128 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2129
2130 # OPAC > Appearance
2131 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2132 msgstr "Zeige"
2133
2134 # OPAC > Appearance
2135 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2136 msgstr "Zeige keine"
2137
2138 # OPAC > Appearance
2139 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2140 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
2141
2142 # OPAC > Features
2143 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2144 msgstr "Erlaube,"
2145
2146 # OPAC > Features
2147 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2148 msgstr "Erlaube nicht,"
2149
2150 # OPAC > Features
2151 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2152 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
2153
2154 # OPAC > Features
2155 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2156 msgstr "Erlaube,"
2157
2158 # OPAC > Features
2159 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2160 msgstr "Erlaube nicht,"
2161
2162 # OPAC > Features
2163 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2164 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
2165
2166 # OPAC > Appearance
2167 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2168 msgstr "Keine Markierung"
2169
2170 # OPAC > Appearance
2171 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2172 msgstr "Markierung"
2173
2174 # OPAC > Appearance
2175 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2176 msgstr "der Suchworte des Benutzers in der Trefferliste."
2177
2178 # OPAC > Appearance
2179 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2180 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
2181
2182 # OPAC > Appearance
2183 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2184 msgstr "Zeige keine"
2185
2186 # OPAC > Appearance
2187 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2188 msgstr "Zeige"
2189
2190 # OPAC > Appearance
2191 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2192 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
2193
2194 # OPAC > Appearance
2195 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of all pages on the OPAC (generally navigation links):"
2196 msgstr "Zeige folgendes HTML als Spalte auf der linken Seite aller OPAC-Seiten (hauptsächlich Navigationslinks):"
2197
2198 # OPAC > Features
2199 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2200 msgstr "Erlaube,"
2201
2202 # OPAC > Features
2203 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2204 msgstr "Erlaube nicht,"
2205
2206 # OPAC > Features
2207 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2208 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
2209
2210 # OPAC > Privacy
2211 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Allow"
2212 msgstr "Erlaube,"
2213
2214 # OPAC > Privacy
2215 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Don't allow"
2216 msgstr "Erlaube nicht,"
2217
2218 # OPAC > Privacy
2219 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# patrons to opt-in/opt-out of saving their reading/circulation history."
2220 msgstr ""
2221 "dass Benutzer sich gegen die Speicherung Ihrer Lese- und Ausleihhistorie "
2222 "entscheiden."
2223
2224 # OPAC > Policy
2225 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2226 msgstr "Erlaube,"
2227
2228 # OPAC > Policy
2229 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2230 msgstr "Erlaube nicht,"
2231
2232 # OPAC > Policy
2233 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2234 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
2235
2236 # OPAC > Features
2237 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2238 msgstr "Erlaube,"
2239
2240 # OPAC > Features
2241 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2242 msgstr "Erlaube nicht,"
2243
2244 # OPAC > Features
2245 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2246 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2247
2248 # OPAC > Features
2249 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2250 msgstr "Erlaube,"
2251
2252 # OPAC > Features
2253 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2254 msgstr "Erlaube nicht,"
2255
2256 # OPAC > Features
2257 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2258 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
2259
2260 # OPAC > Policy
2261 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
2262 msgstr "Keine Beschränkung"
2263
2264 # OPAC > Policy
2265 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
2266 msgstr "Beschränkung"
2267
2268 # OPAC > Policy
2269 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
2270 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
2271
2272 # OPAC > Appearance
2273 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
2274 msgstr "Zeige keine"
2275
2276 # OPAC > Appearance
2277 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
2278 msgstr "Zeige"
2279
2280 # OPAC > Appearance
2281 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
2282 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
2283
2284 # OPAC > Features
2285 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
2286 msgstr "Erlaube,"
2287
2288 # OPAC > Features
2289 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
2290 msgstr "Erlaube nicht,"
2291
2292 # OPAC > Features
2293 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
2294 msgstr "dass Benutzer Titel temporär in einem Korb im OPAC speichern können."
2295
2296 # OPAC > Appearance
2297 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2298 msgstr ""
2299 "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" "
2300 "-->/css/"
2301
2302 # OPAC > Appearance
2303 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# on all pages in the OPAC (leave blank to disable)."
2304 msgstr "auf allen OPAC-Seiten (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2305
2306 # OPAC > Appearance
2307 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
2308 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
2309
2310 # OPAC > Appearance
2311 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
2312 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
2313
2314 # OPAC > Appearance
2315 msgid "opac.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2316 msgstr "Biete folgende Sprachen im OPAC zur Auswahl:"
2317
2318 # OPAC > Appearance
2319 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2320 msgstr "Erlaube,"
2321
2322 # OPAC > Appearance
2323 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2324 msgstr "Erlaube nicht,"
2325
2326 # OPAC > Appearance
2327 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to select their language on the OPAC."
2328 msgstr "dass Benutzer die Sprache der Benutzungsoberfläche im OPAC selbst auswählen."
2329
2330 # OPAC > Appearance
2331 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2332 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2333
2334 # OPAC > Appearance
2335 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
2336 msgstr "auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
2337
2338 # OPAC > Features
2339 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
2340 msgstr "Erlaube,"
2341
2342 # OPAC > Features
2343 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
2344 msgstr "Erlaube nicht,"
2345
2346 # OPAC > Features
2347 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
2348 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
2349
2350 # OPAC > Appearance
2351 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
2352 msgstr "Verwende die Grafik unter"
2353
2354 # OPAC > Appearance
2355 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2356 msgstr "anstelle des Koha-Logos in der OPAC-Kopfzeile. Wenn die Grafik eine andere Größe als das Koha-Logo hat, müssen Sie noch zusätzlich das CSS anpassen. (Verwenden Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2357
2358 # OPAC > Appearance
2359 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
2360 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
2361
2362 # OPAC > Appearance
2363 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2364 msgstr "(von einem anderen Server) auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (Verwenden Sie eine kompleete URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2365
2366 # OPAC > Appearance
2367 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
2368 msgstr "Verwende das Theme"
2369
2370 # OPAC > Appearance
2371 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
2372 msgstr "für den OPAC."
2373
2374 # OPAC > Appearance
2375 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
2376 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
2377
2378 # OPAC > Features
2379 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
2380 msgstr "Erlaube,"
2381
2382 # OPAC > Features
2383 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
2384 msgstr "Erlaube nicht,"
2385
2386 # OPAC > Features
2387 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
2388 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
2389
2390 # OPAC > Features
2391 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
2392 msgstr "Erlaube,"
2393
2394 # OPAC > Features
2395 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
2396 msgstr "Erlaube nicht,"
2397
2398 # OPAC > Features
2399 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
2400 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
2401
2402 # OPAC > Policy
2403 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
2404 msgstr "Erlaube,"
2405
2406 # OPAC > Policy
2407 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
2408 msgstr "Erlaube nicht,"
2409
2410 # OPAC > Policy
2411 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
2412 msgstr "dass Benutzer Bibliotheksstandorte im OPAC wählen können."
2413
2414 # OPAC > Features
2415 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
2416 msgstr "Erlaube,"
2417
2418 # OPAC > Features
2419 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
2420 msgstr "Erlaube nicht,"
2421
2422 # OPAC > Features
2423 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
2424 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
2425
2426 # Patrons
2427 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
2428 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
2429
2430 # Patrons
2431 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
2432 msgstr "übergeordnete Benutzertypen"
2433
2434 # Patrons
2435 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
2436 msgstr "einzelne Benutzertypen"
2437
2438 # Patrons
2439 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
2440 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
2441
2442 # Patrons
2443 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
2444 msgstr "Verschicke keine"
2445
2446 # Patrons
2447 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
2448 msgstr "Verschicke"
2449
2450 # Patrons
2451 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
2452 msgstr "alternative"
2453
2454 # Patrons
2455 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
2456 msgstr "Email mit Kontodaten an neu angemeldete Benutzer an ihre"
2457
2458 # Patrons
2459 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
2460 msgstr "Email-Adresse"
2461
2462 # Patrons
2463 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
2464 msgstr "erste gültige"
2465
2466 # Patrons
2467 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
2468 msgstr "normale"
2469
2470 # Patrons
2471 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
2472 msgstr "berufliche"
2473
2474 # Patrons
2475 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
2476 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
2477
2478 # Patrons
2479 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
2480 msgstr "Folgende Datenbankfelder sind Pflichtfelder im Benutzerdatensatz:"
2481
2482 # Patrons
2483 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
2484 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
2485
2486 # Patrons
2487 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
2488 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
2489
2490 # Patrons
2491 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
2492 msgstr "Erlaube,"
2493
2494 # Patrons
2495 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
2496 msgstr "Erlaube nicht,"
2497
2498 # Patrons
2499 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
2500 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
2501
2502 # Patrons
2503 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
2504 msgstr "Deaktiviere"
2505
2506 # Patrons
2507 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
2508 msgstr "Aktiviere"
2509
2510 # Patrons
2511 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
2512 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
2513
2514 # Patrons
2515 msgid "patrons.pref#MaxFine# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2516 msgstr "<!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2517
2518 # Patrons
2519 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
2520 msgstr "Die Mahngebühr für ein einzelnes Exemplar beträgt maximal"
2521
2522 # Patrons
2523 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
2524 msgstr "Zeige einen Hinweis, dass das Benutzerkonto abläuft,"
2525
2526 # Patrons
2527 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
2528 msgstr "Tage vor Ablauf."
2529
2530 # Patrons
2531 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
2532 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
2533
2534 # Patrons
2535 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
2536 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
2537
2538 # Patrons
2539 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
2540 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
2541
2542 # Patrons
2543 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
2544 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
2545
2546 # Patrons
2547 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
2548 msgstr "Automatische Generierung"
2549
2550 # Patrons
2551 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
2552 msgstr "Keine automatische Generierung"
2553
2554 # Patrons
2555 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
2556 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
2557
2558 # Patrons
2559 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
2560 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
2561
2562 # Patrons
2563 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
2564 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
2565
2566 # Patrons
2567 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
2568 msgstr "Generierung"
2569
2570 # Patrons
2571 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
2572 msgstr "Keine Generierung"
2573
2574 # Patrons
2575 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
2576 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
2577
2578 # Patrons
2579 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
2580 msgstr "Erlaube,"
2581
2582 # Patrons
2583 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
2584 msgstr "Erlaube nicht,"
2585
2586 # Patrons
2587 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
2588 msgstr "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die Information wird dennoch gespeichert)."
2589
2590 # Patrons
2591 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
2592 msgstr "Erlaube,"
2593
2594 # Patrons
2595 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
2596 msgstr "Erlaube nicht,"
2597
2598 # Patrons
2599 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
2600 msgstr "dass Benutzer mit Institutionen verknüpft werden (die als institutionelle Benutzer erfasst sein müssen)."
2601
2602 # Patrons
2603 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
2604 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
2605
2606 # Patrons
2607 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
2608 msgstr "Zeichen lang sein."
2609
2610 # Patrons
2611 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
2612 msgstr "Erlaube,"
2613
2614 # Patrons
2615 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
2616 msgstr "Erlaube nicht,"
2617
2618 # Patrons
2619 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
2620 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
2621
2622 # Patrons
2623 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
2624 msgstr "Speichere"
2625
2626 # Patrons
2627 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
2628 msgstr "Speichere nicht"
2629
2630 # Patrons
2631 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
2632 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
2633
2634 # Searching > Features
2635 msgid "searching.pref Features"
2636 msgstr "Funktionen"
2637
2638 # Searching > Results Display
2639 msgid "searching.pref Results Display"
2640 msgstr "Trefferliste"
2641
2642 # Searching > Search Form
2643 msgid "searching.pref Search Form"
2644 msgstr "Suchmaske"
2645
2646 # Searching > Search Form
2647 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
2648 msgstr "Zeige Auswahlboxen für die Suche nach"
2649
2650 # Searching > Search Form
2651 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
2652 msgstr "Sammlungen"
2653
2654 # Searching > Search Form
2655 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
2656 msgstr "Medientypen"
2657
2658 # Searching > Search Form
2659 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
2660 msgstr "in der erweiterten Suche im OPAC und in der Dienstoberfläche."
2661
2662 # Searching > Features
2663 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
2664 msgstr "Verwende nicht"
2665
2666 # Searching > Features
2667 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
2668 msgstr "Verwende"
2669
2670 # Searching > Features
2671 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. Searches are very slow on even modest sized collections when Zebra is off."
2672 msgstr "die Suchmaschine Zebra. Wenn Zebra deaktiviert ist, sind Suchanfragen auch in kleineren Beständen sehr langsam."
2673
2674 # Searching > Results Display
2675 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
2676 msgstr "Zeige keine"
2677
2678 # Searching > Results Display
2679 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
2680 msgstr "Zeige"
2681
2682 # Searching > Results Display
2683 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
2684 msgstr "Informationen zu Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste."
2685
2686 # Searching > Results Display
2687 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
2688 msgstr ","
2689
2690 # Searching > Results Display
2691 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
2692 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
2693
2694 # Searching > Results Display
2695 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
2696 msgstr "aufsteigend."
2697
2698 # Searching > Results Display
2699 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
2700 msgstr "Verfasser"
2701
2702 # Searching > Results Display
2703 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
2704 msgstr "Signatur"
2705
2706 # Searching > Results Display
2707 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
2708 msgstr "Erwerbungsdatum"
2709
2710 # Searching > Results Display
2711 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
2712 msgstr "Erscheinungsjahr"
2713
2714 # Searching > Results Display
2715 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
2716 msgstr "absteigend."
2717
2718 # Searching > Results Display
2719 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
2720 msgstr "von A-Z."
2721
2722 # Searching > Results Display
2723 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
2724 msgstr "von Z-A."
2725
2726 # Searching > Results Display
2727 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
2728 msgstr "Relevanz"
2729
2730 # Searching > Results Display
2731 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
2732 msgstr "Titel"
2733
2734 # Searching > Results Display
2735 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
2736 msgstr "Anzahl Ausleihen"
2737
2738 # Searching > Results Display
2739 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
2740 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
2741
2742 # Searching > Results Display
2743 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
2744 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
2745
2746 # Searching > Features
2747 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
2748 msgstr "Deaktiviere"
2749
2750 # Searching > Features
2751 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
2752 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
2753
2754 # Searching > Features
2755 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
2756 msgstr "Aktiviere"
2757
2758 # Searching > Features
2759 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
2760 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
2761
2762 # Searching > Features
2763 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
2764 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
2765
2766 # Searching > Features
2767 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
2768 msgstr "automatisch durchführen."
2769
2770 # Searching > Features
2771 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
2772 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
2773
2774 # Searching > Features
2775 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
2776 msgstr "Versuche nicht"
2777
2778 # Searching > Features
2779 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
2780 msgstr "Versuche"
2781
2782 # Searching > Features
2783 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2784 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
2785
2786 # Searching > Features
2787 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
2788 msgstr "Berücksichtige"
2789
2790 # Searching > Features
2791 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
2792 msgstr "Ignoriere"
2793
2794 # Searching > Features
2795 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
2796 msgstr "in Koha definierte Stoppworte bei der Suche. (Wird nur verwendet, wenn Zebra deaktiviert ist)."
2797
2798 # Searching > Features
2799 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
2800 msgstr "Versuche nicht"
2801
2802 # Searching > Features
2803 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
2804 msgstr "Versuche"
2805
2806 # Searching > Features
2807 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2808 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
2809
2810 # Searching > Features
2811 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
2812 msgstr "Deaktiviere"
2813
2814 # Searching > Features
2815 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
2816 msgstr "Aktiviere"
2817
2818 # Searching > Features
2819 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
2820 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
2821
2822 # Searching > Results Display
2823 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
2824 msgstr ","
2825
2826 # Searching > Results Display
2827 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
2828 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
2829
2830 # Searching > Results Display
2831 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
2832 msgstr "aufsteigend."
2833
2834 # Searching > Results Display
2835 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
2836 msgstr "Verfasser"
2837
2838 # Searching > Results Display
2839 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
2840 msgstr "Signatur"
2841
2842 # Searching > Results Display
2843 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
2844 msgstr "Erwerbungsdatum"
2845
2846 # Searching > Results Display
2847 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
2848 msgstr "Erscheinungsjahr"
2849
2850 # Searching > Results Display
2851 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
2852 msgstr "absteigend."
2853
2854 # Searching > Results Display
2855 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
2856 msgstr "von A-Z."
2857
2858 # Searching > Results Display
2859 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
2860 msgstr "von Z-A."
2861
2862 # Searching > Results Display
2863 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
2864 msgstr "Relevanz"
2865
2866 # Searching > Results Display
2867 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
2868 msgstr "Titel"
2869
2870 # Searching > Results Display
2871 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
2872 msgstr "Anzahl Ausleihen"
2873
2874 # Searching > Search Form
2875 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
2876 msgstr ""
2877 "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPAC und der "
2878 "Dienstoberfläche."
2879
2880 # Searching > Search Form
2881 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
2882 msgstr "Als Voreinstellung,"
2883
2884 # Searching > Search Form
2885 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
2886 msgstr "zeige keine"
2887
2888 # Searching > Search Form
2889 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
2890 msgstr "zeige"
2891
2892 # Searching > Results Display
2893 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
2894 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
2895
2896 # Searching > Results Display
2897 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
2898 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
2899
2900 # Serials
2901 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
2902 msgstr "Erzeuge"
2903
2904 # Serials
2905 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
2906 msgstr "Erzeuge keinen"
2907
2908 # Serials
2909 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
2910 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
2911
2912 # Serials
2913 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
2914 msgstr "Setze keine"
2915
2916 # Serials
2917 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
2918 msgstr "Setze eine"
2919
2920 # Serials
2921 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
2922 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
2923
2924 # Serials
2925 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
2926 msgstr "Setze"
2927
2928 # Serials
2929 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
2930 msgstr "Setze nicht"
2931
2932 # Serials
2933 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
2934 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
2935
2936 # Staff Client > Appearance
2937 msgid "staff-client.pref Appearance"
2938 msgstr "Erscheinungsbild"
2939
2940 # Staff Client > Options
2941 msgid "staff-client.pref Options"
2942 msgstr "Optionen"
2943
2944 # Staff Client > Options
2945 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Don't show"
2946 msgstr "Zeige keine"
2947
2948 # Staff Client > Options
2949 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Show"
2950 msgstr "Zeige"
2951
2952 # Staff Client > Options
2953 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
2954 msgstr ""
2955 "Benutzernamen (Entleiher, bzw. Vormerker) in der Titelansicht und auf den "
2956 "Vromerkseiten."
2957
2958 # Staff Client > Appearance
2959 msgid "staff-client.pref#IntranetNav# Show the following HTML in the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
2960 msgstr "Zeige folgendes HTML unter dem Menüpunkt \"Mehr\" in der Kopfzeile jeder Seite der Dienstoberfläche (eine Liste von Links oder frei lassen):"
2961
2962 # Staff Client > Appearance
2963 msgid "staff-client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
2964 msgstr "Zeige das folgende HTML in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
2965
2966 # Staff Client > Appearance
2967 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
2968 msgstr "Zeige die Detailansicht in der Dienstoberfläche"
2969
2970 # Staff Client > Appearance
2971 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
2972 msgstr "in der normalen Ansicht."
2973
2974 # Staff Client > Appearance
2975 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2976 msgstr "unter Verwendung von XSLT-Stylesheets."
2977
2978 # Staff Client > Appearance
2979 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
2980 msgstr "Zeige die Trefferliste in der Dienstoberfläche"
2981
2982 # Staff Client > Appearance
2983 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
2984 msgstr "in der normalen Ansicht"
2985
2986 # Staff Client > Appearance
2987 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2988 msgstr "unter Verwendung von XSLT-Stylesheets."
2989
2990 # Staff Client > Appearance
2991 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
2992 msgstr "Verwende Include-Dateien aus dem Verzeichnis"
2993
2994 # Staff Client > Appearance
2995 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
2996 msgstr "des Verzeichnisses template, anstelle von <code>includes</code>. (Leer lassen, wenn Parameter nicht verwendet wird)"
2997
2998 # Staff Client > Options
2999 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Don't show"
3000 msgstr "Zeige keine"
3001
3002 # Staff Client > Options
3003 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Show"
3004 msgstr "Zeige"
3005
3006 # Staff Client > Options
3007 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
3008 msgstr "(Waren-)Korbfunktion in der Dienstoberfläche."
3009
3010 # Staff Client > Appearance
3011 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
3012 msgstr ""
3013 "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" "
3014 "-->/css/</code>"
3015
3016 # Staff Client > Appearance
3017 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
3018 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Leer lassen, wenn nicht verwendet.)"
3019
3020 # Staff Client > Appearance
3021 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
3022 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
3023
3024 # Staff Client > Appearance
3025 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3026 msgstr "anstelle des Standards auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Geben Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> an.)"
3027
3028 # Staff Client > Appearance
3029 msgid "staff-client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
3030 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
3031
3032 # Staff Client > Appearance
3033 msgid "staff-client.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3034 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
3035
3036 # Staff Client > Appearance
3037 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# ."
3038 msgstr "."
3039
3040 # Staff Client > Appearance
3041 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
3042 msgstr "Die Dienstoberfläche hat die URL http://"
3043
3044 # Staff Client > Appearance
3045 msgid "staff-client.pref#template# Use the"
3046 msgstr "Verwende das Theme"
3047
3048 # Staff Client > Appearance
3049 msgid "staff-client.pref#template# theme on the staff interface."
3050 msgstr "für die Dienstoberfläche."
3051
3052 # Staff Client > Options
3053 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Allow"
3054 msgstr "Aktiviere"
3055
3056 # Staff Client > Options
3057 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Don't allow"
3058 msgstr "Deaktiviere"
3059
3060 # Staff Client > Options
3061 msgid "staff-client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
3062 msgstr "die ISBD-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3063
3064 # Staff Client > Options
3065 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
3066 msgstr "Aktiviere"
3067
3068 # Staff Client > Options
3069 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
3070 msgstr "Deaktiviere"
3071
3072 # Staff Client > Options
3073 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
3074 msgstr "die beschreibende MARC-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3075
3076 # Staff Client > Options
3077 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Allow"
3078 msgstr "Aktiviere"
3079
3080 # Staff Client > Options
3081 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Don't allow"
3082 msgstr "Deaktiviere"
3083
3084 # Staff Client > Options
3085 msgid "staff-client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
3086 msgstr "die reine MARC-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3087
3088 # Staff Client > Appearance
3089 msgid "staff-client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
3090 msgstr "Lade die Yahoo-UI-Bibliotheken"
3091
3092 # Staff Client > Appearance
3093 msgid "staff-client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
3094 msgstr "von Yahoos eigenen Servern (weniger Last auf Ihren Servern)."
3095
3096 # Staff Client > Appearance
3097 msgid "staff-client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
3098 msgstr "aus Koha (schneller, funktioniert auch wenn die Internetverbindung unterbrochen ist)."
3099
3100 # Web Services > ILS-DI
3101 msgid "web-services.pref ILS-DI"
3102 msgstr "ILS-DI"
3103
3104 # Web Services > OAI-PMH
3105 msgid "web-services.pref OAI-PMH"
3106 msgstr "OAI-PMH"
3107
3108 # Web Services > OAI-PMH
3109 msgid "web-services.pref## . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
3110 msgstr ". Wenn leer operiert Kohas OAI-Server im normalen Modus, anderenfalls im erweiterten Modus. Es ist möglich andere Formate als MARCXML und Dublin Core vorzugeben. die Datei OAI-PMH:ConfFile spezifiziert eine YAML-Konfigurationsdatei, in der die verfügbaren Metadatenformate aufgelistet und mit XSL-Dateien zu Iher Erstellung aus MARCXML verknüpft sind."
3111
3112 # Web Services > ILS-DI
3113 msgid "web-services.pref#ILS-DI# Disable"
3114 msgstr "Deaktiviere"
3115
3116 # Web Services > ILS-DI
3117 msgid "web-services.pref#ILS-DI# Enable"
3118 msgstr "Aktiviere"
3119
3120 # Web Services > ILS-DI
3121 msgid "web-services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
3122 msgstr "ILS-DI-Services für OPAC-Benutzer"
3123
3124 # Web Services > ILS-DI
3125 msgid "web-services.pref#ILS-DI:Authorized_IPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
3126 msgstr "erlaubte IP für die Verwendung von ILS-DI-Services"
3127
3128 # Web Services > OAI-PMH
3129 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
3130 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-Server."
3131
3132 # Web Services > OAI-PMH
3133 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Disable"
3134 msgstr "Deaktiviere"
3135
3136 # Web Services > OAI-PMH
3137 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Enable"
3138 msgstr "Aktiviere"
3139
3140 # Web Services > OAI-PMH
3141 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Koha's"
3142 msgstr "Kohas"
3143
3144 # Web Services > OAI-PMH
3145 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
3146 msgstr "Gebe maximal"
3147
3148 # Web Services > OAI-PMH
3149 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
3150 msgstr "Datensätze je ListRecords- oder ListIdentifiers-Anfrage zurück."
3151
3152 # Web Services > OAI-PMH
3153 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3154 msgstr ": ."
3155
3156 # Web Services > OAI-PMH
3157 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
3158 msgstr "Kennzeichne Datensätze dieser Seite mit dem Präfix"