Merge branch 'translation' of git://git.workbuffer.org/git/koha into to-push
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 # Acquisitions > Policy
2 msgid "acquisitions.pref Policy"
3 msgstr "Verfahren"
4
5 # Acquisitions > Printing
6 msgid "acquisitions.pref Printing"
7 msgstr "acquisitions.pref Drucken"
8
9 # Acquisitions > Policy
10 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
11 msgstr "Exemplar erzeugen während"
12
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
15 msgstr "Katalogisierung."
16
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
19 msgstr "Bestellung."
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
23 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
24
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
27 msgstr "360 000,00 (EUR)"
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
31 msgstr "360,000.00 (US)"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
35 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
36
37 # Acquisitions > Printing
38 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
39 msgstr "Verwende"
40
41 # Acquisitions > Printing
42 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
43 msgstr "beim Ausdruck von Bestellgruppen."
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
47 msgstr "(Eingabe in numerischer Form, z.B. 0.12 für 12%)"
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
51 msgstr "Die Standard-Steuerrate ist"
52
53 # Administration > CAS Authentication
54 msgid "admin.pref CAS Authentication"
55 msgstr "CAS Authentifikation"
56
57 # Administration > Interface options
58 msgid "admin.pref Interface options"
59 msgstr "Benutzeroberfläche"
60
61 # Administration > Login options
62 msgid "admin.pref Login options"
63 msgstr "Login"
64
65 # Administration > Login options
66 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
67 msgstr "Erfordere nicht,"
68
69 # Administration > Login options
70 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
71 msgstr "Erfordere,"
72
73 # Administration > Login options
74 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
75 msgstr ""
76
77 # Administration > Interface options
78 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
79 msgstr "Zeige"
80
81 # Administration > Interface options
82 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
83 msgstr "Informationen für Debugging wenn ein interner Fehler auftritt"
84
85 # Administration > Interface options
86 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
87 msgstr "Viele"
88
89 # Administration > Interface options
90 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
91 msgstr "Keine"
92
93 # Administration > Interface options
94 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
95 msgstr "Einige"
96
97 # Administration > Login options
98 msgid "admin.pref#GranularPermissions# Control staff access to pages within Koha based on"
99 msgstr "Kontrolliere den Zugang von Mitarbeitern zu Seiten innerhalb von Koha basierend auf"
100
101 # Administration > Login options
102 msgid "admin.pref#GranularPermissions# the general module (such as administration or circulation)."
103 msgstr "Modulen (z.B. Administration, Ausleihe)"
104
105 # Administration > Login options
106 msgid "admin.pref#GranularPermissions# the specific page."
107 msgstr "einzelnen Seiten."
108
109 # Administration > Login options
110 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
111 msgstr "Erlaube"
112
113 # Administration > Login options
114 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
115 msgstr "Erlaube nicht"
116
117 # Administration > Login options
118 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
119 msgstr "dass Mitarbeiter (wenn Sie keine Superlibrarians sind) Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) anderer Bibliotheken verändern."
120
121 # Administration > Interface options
122 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
123 msgstr "Verwende"
124
125 # Administration > Interface options
126 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
127 msgstr "als Email-Adresse für den Koha-Administrator. (Das ist der Stanard-Absender, der in Emails verwendet wird, wenn keine andere Adresse für die Bibliothek definiert wurde und wenn ein interner Fehler auftritt.)"
128
129 # Administration > Login options
130 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
131 msgstr "Speichere Session-Informationen"
132
133 # Administration > Login options
134 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
135 msgstr "als temporäre Dateien."
136
137 # Administration > Login options
138 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
139 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
140
141 # Administration > Login options
142 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
143 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
144
145 # Administration > CAS Authentication
146 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
147 msgstr "CAS für die Authentifikation."
148
149 # Administration > CAS Authentication
150 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
151 msgstr "Verwende nicht"
152
153 # Administration > CAS Authentication
154 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
155 msgstr "Verwende"
156
157 # Administration > CAS Authentication
158 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
159 msgstr "Nicht Ausloggen"
160
161 # Administration > CAS Authentication
162 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
163 msgstr "Ausloggen"
164
165 # Administration > CAS Authentication
166 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
167 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
168
169 # Administration > CAS Authentication
170 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
171 msgstr "Der CAS-Authentifikations-Server befindet sich unter"
172
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
175 msgstr "#'s"
176
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
179 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
180
181 # Administration > Interface options
182 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
183 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (\\)"
184
185 # Administration > Interface options
186 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
187 msgstr "mit Standardtrennzeichen."
188
189 # Administration > Interface options
190 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
191 msgstr "Kommas (,)"
192
193 # Administration > Interface options
194 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
195 msgstr "Semikolons (;)"
196
197 # Administration > Interface options
198 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
199 msgstr "Schrägstrichen (/)"
200
201 # Administration > Interface options
202 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
203 msgstr "Tabulatoren"
204
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
207 msgstr "Erlaube"
208
209 # Administration > Login options
210 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
211 msgstr "Erlaube nicht"
212
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
215 msgstr "dass Mitarbeiter ohne Anmeldung auf die Benutzeroberfläche zugreifen. Die Aktivierung dieser Option ist gefährlich und sollte nicht in produktiven Systemen erfolgen."
216
217 # Administration > Interface options
218 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
219 msgstr "Zeige keine"
220
221 # Administration > Interface options
222 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
223 msgstr "Zeige"
224
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
227 msgstr "Medientypicons im Katalog."
228
229 # Administration > Login options
230 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
231 msgstr "Melde Benutzer automatisch ab nach"
232
233 # Administration > Login options
234 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity."
235 msgstr "Sekunden Inaktivität."
236
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
239 msgstr "Erlaube"
240
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
243 msgstr "Erlaube nicht"
244
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
247 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
248
249 # Authorities
250 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
251 msgstr "Bei der Bearbeitung von Datensätzen"
252
253 # Authorities
254 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
255 msgstr "erlaube"
256
257 # Authorities
258 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
259 msgstr "erlaube nicht"
260
261 # Authorities
262 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them too automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
263 msgstr "das automatische Anlegen neuer Normdatensätze, wenn erforderlich, statt auf existierende Normdatensätze zu verweisen."
264
265 # Authorities
266 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
267 msgstr "Automatisches Update"
268
269 # Authorities
270 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
271 msgstr "Kein automatisches Update"
272
273 # Authorities
274 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
275 msgstr "referenzierter Titelsatze, wenn ein Normdatensatz geändert wird. Wenn diese Option deaktiviert ist, bitten Sie Ihren Systemadministrator den Cronjob merge_authorities.pl zu aktivieren."
276
277 # Cataloging > Display
278 msgid "cataloguing.pref Display"
279 msgstr "Anzeige"
280
281 # Cataloging > Interface
282 msgid "cataloguing.pref Interface"
283 msgstr "Benutzeroberfläche"
284
285 # Cataloging > Record Structure
286 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
287 msgstr "Datensatzstruktur"
288
289 # Cataloging > Spine Labels
290 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
291 msgstr "Signaturschilder"
292
293 # Cataloging > Interface
294 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
295 msgstr "Verwende"
296
297 # Cataloging > Interface
298 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
299 msgstr "als Standard-Klassifikationsschema."
300
301 # Cataloging > Display
302 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
303 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
304
305 # Cataloging > Display
306 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
307 msgstr "Zeige Volltitel in der Voreinstellung in der"
308
309 # Cataloging > Display
310 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
311 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
312
313 # Cataloging > Display
314 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
315 msgstr "Beschriftete MARC-Ansicht"
316
317 # Cataloging > Display
318 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
319 msgstr "MARC-Ansicht"
320
321 # Cataloging > Display
322 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
323 msgstr "normalen Ansicht"
324
325 # Cataloging > Display
326 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
327 msgstr "Zusammenfassung"
328
329 # Cataloging > Display
330 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
331 msgstr "Keine Zusammenfassung"
332
333 # Cataloging > Display
334 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
335 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
336
337 # Cataloging > Record Structure
338 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
339 msgstr ""
340
341 # Cataloging > Record Structure
342 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
343 msgstr "als Voreinstellung in neuen MARC-Datensätzen (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
344
345 # Cataloging > Display
346 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
347 msgstr "Zeige"
348
349 # Cataloging > Display
350 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
351 msgstr "frühere Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
352
353 # Cataloging > Display
354 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
355 msgstr "Zeige"
356
357 # Cataloging > Display
358 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
359 msgstr "Verberge"
360
361 # Cataloging > Display
362 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
363 msgstr "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, damit die Suche funktioniert."
364
365 # Cataloging > Spine Labels
366 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
367 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
368
369 # Cataloging > Spine Labels
370 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
371 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
372
373 # Cataloging > Spine Labels
374 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
375 msgstr "immer"
376
377 # Cataloging > Spine Labels
378 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
379 msgstr "nicht"
380
381 # Cataloging > Spine Labels
382 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
383 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
384
385 # Cataloging > Spine Labels
386 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
387 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
388
389 # Cataloging > Spine Labels
390 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
391 msgstr "Zeige"
392
393 # Cataloging > Spine Labels
394 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
395 msgstr "Verberge"
396
397 # Cataloging > Spine Labels
398 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
399 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
400
401 # Cataloging > Display
402 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
403 msgstr "Zeige"
404
405 # Cataloging > Display
406 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
407 msgstr "frühere Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
408
409 # Cataloging > Display
410 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
411 msgstr "Wenn Abonnementinformationen für einen Titel angezeigt werden, dann zeige"
412
413 # Cataloging > Display
414 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a full list"
415 msgstr "die volle Liste"
416
417 # Cataloging > Display
418 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a summary"
419 msgstr "eine Zusammenfassung"
420
421 # Cataloging > Display
422 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
423 msgstr "der Zeitschriftenhefte."
424
425 # Cataloging > Display
426 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
427 msgstr "Zeige"
428
429 # Cataloging > Display
430 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
431 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
432
433 # Cataloging > Interface
434 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
435 msgstr "Zeige"
436
437 # Cataloging > Interface
438 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
439 msgstr "Verberge"
440
441 # Cataloging > Interface
442 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
443 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
444
445 # Cataloging > Display
446 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
447 msgstr "."
448
449 # Cataloging > Display
450 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
451 msgstr "Trenne mehrere angezeigte Autoren, Reihen oder Schlagworte mit "
452
453 # Cataloging > Record Structure
454 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
455 msgstr "Barcodes werden"
456
457 # Cataloging > Record Structure
458 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
459 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
460
461 # Cataloging > Record Structure
462 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
463 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahrr&gt;-0002 generiert."
464
465 # Cataloging > Record Structure
466 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
467 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
468
469 # Cataloging > Record Structure
470 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
471 msgstr "nicht automatisch generiert."
472
473 # Cataloging > Display
474 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
475 msgstr "Zeige"
476
477 # Cataloging > Display
478 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
479 msgstr "Verberge"
480
481 # Cataloging > Display
482 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
483 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
484
485 # Cataloging > Record Structure
486 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
487 msgstr "Verwende den Medientyp des"
488
489 # Cataloging > Record Structure
490 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
491 msgstr "als den maßgeblichen Medientyp (für die Bestimmung von Ausleih- und Gebührenregeln etc.)"
492
493 # Cataloging > Record Structure
494 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
495 msgstr "Titelsatzes"
496
497 # Cataloging > Record Structure
498 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
499 msgstr "einzelnen Exemplars"
500
501 # Cataloging > Record Structure
502 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
503 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
504
505 # Cataloging > Record Structure
506 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
507 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere Felder angegeben werde, die berücksichtigt werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082)<br />Beispiele: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplarsatz</strong>: <code>852hi</code>"
508
509 # Cataloging > Record Structure
510 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
511 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
512
513 # Cataloging > Record Structure
514 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
515 msgstr "MARC21"
516
517 # Cataloging > Record Structure
518 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
519 msgstr "UNIMARC"
520
521 # Cataloging > Record Structure
522 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
523 msgstr "."
524
525 # Cataloging > Record Structure
526 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
527 msgstr "Kopiere"
528
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
531 msgstr "Kopiere keine"
532
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
535 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
536
537 # Cataloging > Record Structure
538 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
539 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
540
541 # Circulation > Checkout Policy
542 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
543 msgstr "Ausleihparameter"
544
545 # Circulation > Fines Policy
546 msgid "circulation.pref Fines Policy"
547 msgstr "Gebührenparameter"
548
549 # Circulation > Holds Policy
550 msgid "circulation.pref Holds Policy"
551 msgstr "Vormerkparameter"
552
553 # Circulation > Interface
554 msgid "circulation.pref Interface"
555 msgstr "Benutzeroberfläche"
556
557 # Circulation > Self Checkout
558 msgid "circulation.pref Self Checkout"
559 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
560
561 # Circulation > Interface
562 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
563 msgstr "Erlaube"
564
565 # Circulation > Interface
566 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
567 msgstr "Erlaube nicht"
568
569 # Circulation > Interface
570 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
571 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
572
573 # Circulation > Holds Policy
574 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
575 msgstr "Erlaube"
576
577 # Circulation > Holds Policy
578 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
579 msgstr "Erlaube keine"
580
581 # Circulation > Holds Policy
582 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
583 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
584
585 # Circulation > Holds Policy
586 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
587 msgstr "Erlaube"
588
589 # Circulation > Holds Policy
590 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
591 msgstr "Erlaube nicht"
592
593 # Circulation > Holds Policy
594 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
595 msgstr "dass Mitarbeiter beim vormerken Vormerkbeschränkungen übergehen können."
596
597 # Circulation > Holds Policy
598 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
599 msgstr "Erlaube"
600
601 # Circulation > Holds Policy
602 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
603 msgstr "Erlaube keine"
604
605 # Circulation > Holds Policy
606 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
607 msgstr "Vormerkungen auf beschädigte Exemplare."
608
609 # Circulation > Checkout Policy
610 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
611 msgstr "Erlaube"
612
613 # Circulation > Checkout Policy
614 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
615 msgstr "Erlaube nicht"
616
617 # Circulation > Checkout Policy
618 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
619 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
620
621 # Circulation > Holds Policy
622 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
623 msgstr "Erlaube"
624
625 # Circulation > Holds Policy
626 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
627 msgstr "Erlaube keine"
628
629 # Circulation > Holds Policy
630 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
631 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
632
633 # Circulation > Checkout Policy
634 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
635 msgstr "Erlaube,"
636
637 # Circulation > Checkout Policy
638 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
639 msgstr "Erlaube nicht,"
640
641 # Circulation > Checkout Policy
642 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
643 msgstr "dass Mitarbeiter Verlängerungsbeschränkungen manuell übergehen und eine Ausleihe verlängern, wenn dabei die maximale Anzahl an Verlängerungen überschritten wird."
644
645 # Circulation > Self Checkout
646 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
647 msgstr "."
648
649 # Circulation > Self Checkout
650 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
651 msgstr "Erlaube,"
652
653 # Circulation > Self Checkout
654 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
655 msgstr "Erlaube nicht,"
656
657 # Circulation > Self Checkout
658 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
659 msgstr "und dieses Passwort"
660
661 # Circulation > Self Checkout
662 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
663 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
664
665 # Circulation > Checkout Policy
666 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
667 msgstr "Automatischer Transport"
668
669 # Circulation > Checkout Policy
670 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
671 msgstr "Kein automatischer Transport"
672
673 # Circulation > Checkout Policy
674 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
675 msgstr "zur zur Heimatbibliothek bei Rückgabe von Exemplaren am anderen Standort."
676
677 # Circulation > Interface
678 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
679 msgstr "Autovervollständige nicht"
680
681 # Circulation > Interface
682 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
683 msgstr "Autovervollständige"
684
685 # Circulation > Interface
686 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
687 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
688
689 # Circulation > Checkout Policy
690 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
691 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
692
693 # Circulation > Checkout Policy
694 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
695 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
696
697 # Circulation > Checkout Policy
698 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
699 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
700
701 # Circulation > Checkout Policy
702 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
703 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
704
705 # Circulation > Interface
706 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
707 msgstr "Erfordere nicht,"
708
709 # Circulation > Interface
710 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't show"
711 msgstr "Zeige nicht"
712
713 # Circulation > Interface
714 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
715 msgstr "Erfordere,"
716
717 # Circulation > Interface
718 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Show"
719 msgstr "Zeige"
720
721 # Circulation > Interface
722 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
723 msgstr "eine Schaltfläche, um die Daten des aktuellen Benutzers von der Ausleihseite zu entfernen."
724
725 # Circulation > Interface
726 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
727 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
728
729 # Circulation > Checkout Policy
730 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# <br />NOTE: This is older than <code>CircControl</code>, but used by some parts of Koha. It will be removed soon."
731 msgstr "<br />HINWEIS: Dieser Parameter ist älter als <code>CircControl</code>, wird aber noch an einigen Stellen in Koha verwendet. Der Parameter wird bald entfernt."
732
733 # Circulation > Checkout Policy
734 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
735 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
736
737 # Circulation > Checkout Policy
738 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
739 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
740
741 # Circulation > Checkout Policy
742 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
743 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
744
745 # Circulation > Checkout Policy
746 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
747 msgstr "Ändere den Status"
748
749 # Circulation > Checkout Policy
750 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
751 msgstr "Ändere den Status nicht"
752
753 # Circulation > Checkout Policy
754 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
755 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
756
757 # Circulation > Checkout Policy
758 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
759 msgstr "Erlaube,"
760
761 # Circulation > Checkout Policy
762 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
763 msgstr "Verhindere,"
764
765 # Circulation > Checkout Policy
766 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
767 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
768
769 # Circulation > Checkout Policy
770 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
771 msgstr "(ein Standortcode oder leer, wenn nicht verwendet)"
772
773 # Circulation > Checkout Policy
774 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
775 msgstr "Neu angelegte Exemplare erhalten den Standort"
776
777 # Circulation > Holds Policy
778 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
779 msgstr "Erlaube"
780
781 # Circulation > Holds Policy
782 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
783 msgstr "Erlaube keine"
784
785 # Circulation > Holds Policy
786 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
787 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (<code>AllowHoldDateInFutur</code> muss aktiviert sein)"
788
789 # Circulation > Checkout Policy
790 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
791 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese Email-Adresse schicken"
792
793 # Circulation > Checkout Policy
794 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
795 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
796
797 # Circulation > Checkout Policy
798 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
799 msgstr "Sperre"
800
801 # Circulation > Checkout Policy
802 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
803 msgstr "Erlaube"
804
805 # Circulation > Checkout Policy
806 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
807 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
808
809 # Circulation > Checkout Policy
810 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
811 msgstr "Drucke bis zu"
812
813 # Circulation > Checkout Policy
814 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
815 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
816
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
819 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
820
821 # Circulation > Checkout Policy
822 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
823 msgstr "dem aktuellen Datum."
824
825 # Circulation > Checkout Policy
826 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
827 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
828
829 # Circulation > Holds Policy
830 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
831 msgstr "Prüfe"
832
833 # Circulation > Holds Policy
834 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
835 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
836
837 # Circulation > Holds Policy
838 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
839 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
840
841 # Circulation > Holds Policy
842 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
843 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
844
845 # Circulation > Holds Policy
846 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
847 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
848
849 # Circulation > Holds Policy
850 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
851 msgstr "Tage zurückliegt."
852
853 # Circulation > Holds Policy
854 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
855 msgstr "Vormerkungen automatisch"
856
857 # Circulation > Holds Policy
858 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
859 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
860
861 # Circulation > Holds Policy
862 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
863 msgstr "auf abholbereit setzen, wenn es sich um eine Exemplarvormerkung handelt, die zur Zeit nicht entliehen ist."
864
865 # Circulation > Checkout Policy
866 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
867 msgstr "Erfordere nicht,"
868
869 # Circulation > Checkout Policy
870 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
871 msgstr "Erfordere,"
872
873 # Circulation > Checkout Policy
874 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
875 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
876
877 # Circulation > Checkout Policy
878 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
879 msgstr "Ändere den Status nicht"
880
881 # Circulation > Checkout Policy
882 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
883 msgstr "Ändere den Status"
884
885 # Circulation > Checkout Policy
886 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
887 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
888
889 # Circulation > Self Checkout
890 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
891 msgstr "Zeige kein"
892
893 # Circulation > Self Checkout
894 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
895 msgstr "Zeige"
896
897 # Circulation > Self Checkout
898 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
899 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
900
901 # Circulation > Interface
902 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
903 msgstr "Erlaube,"
904
905 # Circulation > Interface
906 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
907 msgstr "Erlaube nicht,"
908
909 # Circulation > Interface
910 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
911 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
912
913 # Circulation > Holds Policy
914 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
915 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
916
917 # Circulation > Holds Policy
918 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
919 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
920
921 # Circulation > Holds Policy
922 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
923 msgstr "zufällig."
924
925 # Circulation > Holds Policy
926 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
927 msgstr "in dieser Reihenfolge."
928
929 # Circulation > Checkout Policy
930 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
931 msgstr ""
932
933 # Circulation > Checkout Policy
934 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
935 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
936
937 # Circulation > Checkout Policy
938 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
939 msgstr "."
940
941 # Circulation > Checkout Policy
942 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
943 msgstr "Erzwinge keine"
944
945 # Circulation > Checkout Policy
946 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
947 msgstr "Erzwinge"
948
949 # Circulation > Checkout Policy
950 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
951 msgstr "Transportbeschränkungen zwischen Bibliotheken auf Basis von"
952
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
955 msgstr "Sammlungen"
956
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
959 msgstr "Medientypen"
960
961 # Circulation > Self Checkout
962 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
963 msgstr "Deaktiviere"
964
965 # Circulation > Self Checkout
966 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
967 msgstr "Aktiviere"
968
969 # Circulation > Self Checkout
970 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
971 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
972
973 # Circulation > Holds Policy
974 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
975 msgstr "Erlaube,"
976
977 # Circulation > Holds Policy
978 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
979 msgstr "Erlaube nicht, (wenn <code>independentbranches</code> aktiv)"
980
981 # Circulation > Holds Policy
982 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
983 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
984
985 # Circulation > Checkout Policy
986 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# ."
987 msgstr "."
988
989 # Circulation > Checkout Policy
990 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# Make all checkouts due on or before"
991 msgstr "Setze das Fälligkeitsdatum aller Ausleihen auf oder vor"
992
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
995 msgstr "Deaktiviere"
996
997 # Circulation > Holds Policy
998 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
999 msgstr "Aktiviere"
1000
1001 # Circulation > Holds Policy
1002 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1003 msgstr "den Versand vonEmails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
1004
1005 # Circulation > Fines Policy
1006 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1007 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
1008
1009 # Circulation > Fines Policy
1010 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1011 msgstr "einschließlich der Schließtage."
1012
1013 # Circulation > Fines Policy
1014 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1015 msgstr "ohne die Schließtage."
1016
1017 # Circulation > Fines Policy
1018 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1019 msgstr "Berechne (aber nur für Email an den Administrator)"
1020
1021 # Circulation > Fines Policy
1022 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1023 msgstr "Berechne und buche"
1024
1025 # Circulation > Fines Policy
1026 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1027 msgstr "Berechne keine"
1028
1029 # Circulation > Fines Policy
1030 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1031 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
1032
1033 # Circulation > Checkout Policy
1034 msgid "circulation.pref#globalDueDate# ."
1035 msgstr "."
1036
1037 # Circulation > Checkout Policy
1038 msgid "circulation.pref#globalDueDate# Make all checkouts have a due date of"
1039 msgstr "Alle Ausleihen erhalten das Fälligkeitsdatum"
1040
1041 # Circulation > Interface
1042 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1043 msgstr "Benutzerbarcodes von CueCat-Form konvertieren"
1044
1045 # Circulation > Interface
1046 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1047 msgstr "Benutzerbarcodes nicht verändern"
1048
1049 # Circulation > Interface
1050 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1051 msgstr "Leerzeichen aus Benutzerbarcodes entfernen"
1052
1053 # Circulation > Interface
1054 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1055 msgstr "Bei Benutzerbarcodes erste Ziffer bei T-Präfix entfernen"
1056
1057 # Circulation > Interface
1058 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned patron barcodes."
1059 msgstr "."
1060
1061 # Circulation > Checkout Policy
1062 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1063 msgstr ""
1064
1065 # Circulation > Checkout Policy
1066 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1067 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
1068
1069 # Circulation > Holds Policy
1070 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1071 msgstr "Benutzer können maximal"
1072
1073 # Circulation > Holds Policy
1074 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1075 msgstr "offene Vormerkungen haben."
1076
1077 # Circulation > Checkout Policy
1078 msgid "circulation.pref#noissuescharge# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1079 msgstr ""
1080
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1083 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
1084
1085 # Circulation > Interface
1086 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1087 msgstr "Zeige die letzten"
1088
1089 # Circulation > Interface
1090 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1091 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
1092
1093 # Circulation > Interface
1094 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1095 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
1096
1097 # Circulation > Interface
1098 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1099 msgstr "Fälligkeitsdatum."
1100
1101 # Circulation > Interface
1102 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1103 msgstr "älteste bis neueste."
1104
1105 # Circulation > Interface
1106 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1107 msgstr "neueste bis älteste."
1108
1109 # Circulation > Interface
1110 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1111 msgstr "Deaktiviere"
1112
1113 # Circulation > Interface
1114 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1115 msgstr "Aktiviere"
1116
1117 # Circulation > Interface
1118 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1119 msgstr "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
1120
1121 # Circulation > Interface
1122 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1123 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
1124
1125 # Circulation > Interface
1126 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1127 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
1128
1129 # Circulation > Interface
1130 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1131 msgstr "von ältester nach neuester."
1132
1133 # Circulation > Interface
1134 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1135 msgstr "von neuester nach ältester."
1136
1137 # Circulation > Checkout Policy
1138 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Don't include"
1139 msgstr "Berechnung des Fälligkeitsdatums ohne Schließtage"
1140
1141 # Circulation > Checkout Policy
1142 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Include"
1143 msgstr "Schließtage bei Berechnung des Fälligkeitsdatums einschließen"
1144
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#useDaysMode# days when the library in closed when calculating due dates."
1147 msgstr "."
1148
1149 # Creators > Patron Cards
1150 msgid "creators.pref Patron Cards"
1151 msgstr "Benutzerausweise"
1152
1153 # Creators > Patron Cards
1154 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1155 msgstr "Anzahl der gespeicherten Grafiken für die Druckmodule limitieren auf"
1156
1157 # Creators > Patron Cards
1158 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1159 msgstr "Grafiken."
1160
1161 # Enhanced Content > All
1162 msgid "enhanced-content.pref All"
1163 msgstr "Alle"
1164
1165 # Enhanced Content > Amazon
1166 msgid "enhanced-content.pref Amazon"
1167 msgstr "Amazon"
1168
1169 # Enhanced Content > Babelthèque
1170 msgid "enhanced-content.pref Babelthèque"
1171 msgstr "Babelthèque"
1172
1173 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1174 msgid "enhanced-content.pref Baker and Taylor"
1175 msgstr "Baker and Taylor"
1176
1177 # Enhanced Content > Google
1178 msgid "enhanced-content.pref Google"
1179 msgstr "Google"
1180
1181 # Enhanced Content > Library Thing
1182 msgid "enhanced-content.pref Library Thing"
1183 msgstr "Library Thing"
1184
1185 # Enhanced Content > OCLC
1186 msgid "enhanced-content.pref OCLC"
1187 msgstr "OCLC"
1188
1189 # Enhanced Content > Syndetics
1190 msgid "enhanced-content.pref Syndetics"
1191 msgstr "Syndetics"
1192
1193 # Enhanced Content > Tagging
1194 msgid "enhanced-content.pref Tagging"
1195 msgstr "Tagging"
1196
1197 # Enhanced Content > All
1198 msgid "enhanced-content.pref## <strong>NOTE:</strong> if you have more than one source of cover images set up, Koha will use the first available."
1199 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> wenn Sie mehr als eine Quelle für Coverbilder angeben, wird Koha das erste verfügbare verwenden."
1200
1201 # Enhanced Content > Amazon
1202 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1203 msgstr ""
1204
1205 # Enhanced Content > Amazon
1206 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1207 msgstr "Zugang zu Amazon-Inhalten mit dem Access-Key"
1208
1209 # Enhanced Content > Amazon
1210 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1211 msgstr ""
1212
1213 # Enhanced Content > Amazon
1214 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1215 msgstr "Zugang zu Amazon-Inhalten (zusätzlich zu Buchcovern) mit dem Private-Key"
1216
1217 # Enhanced Content > Amazon
1218 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1219 msgstr "Verwende Associate-Tag"
1220
1221 # Enhanced Content > Amazon
1222 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1223 msgstr "in Links zu Amazon. Ihre Bibliothek kann so Vermittlungsgebühren verdienen, wenn ein Benutzer sich entscheidet ein Medium zu kaufen."
1224
1225 # Enhanced Content > Amazon
1226 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1227 msgstr "Zeige keine"
1228
1229 # Enhanced Content > Amazon
1230 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1231 msgstr "Zeige"
1232
1233 # Enhanced Content > Amazon
1234 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1235 msgstr "Coverbilder von Amazon in Trefferliste und Volltitelansicht in der Dienstoberfläche."
1236
1237 # Enhanced Content > Amazon
1238 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1239 msgstr "Zeige keine"
1240
1241 # Enhanced Content > Amazon
1242 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Use"
1243 msgstr "Zeige"
1244
1245 # Enhanced Content > Amazon
1246 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1247 msgstr ""
1248
1249 # Enhanced Content > Amazon
1250 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# American"
1251 msgstr "amerikanischen"
1252
1253 # Enhanced Content > Amazon
1254 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# British"
1255 msgstr "britischen"
1256
1257 # Enhanced Content > Amazon
1258 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1259 msgstr "kanadischen"
1260
1261 # Enhanced Content > Amazon
1262 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# French"
1263 msgstr "französischen"
1264
1265 # Enhanced Content > Amazon
1266 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# German"
1267 msgstr "deutschen"
1268
1269 # Enhanced Content > Amazon
1270 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1271 msgstr "japanischen"
1272
1273 # Enhanced Content > Amazon
1274 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1275 msgstr "Verwende Amazon-Daten von der "
1276
1277 # Enhanced Content > Amazon
1278 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# website."
1279 msgstr "Website."
1280
1281 # Enhanced Content > Amazon
1282 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1283 msgstr "Zeige keine"
1284
1285 # Enhanced Content > Amazon
1286 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Show"
1287 msgstr "Zeige"
1288
1289 # Enhanced Content > Amazon
1290 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1291 msgstr "Rezensionen von Amazon in der Volltitelsicht der Dienstoberfläche."
1292
1293 # Enhanced Content > Amazon
1294 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1295 msgstr "Zeige keine"
1296
1297 # Enhanced Content > Amazon
1298 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1299 msgstr "Zeige"
1300
1301 # Enhanced Content > Amazon
1302 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1303 msgstr "ähnliche Titel, wie durch Amazon ermittlet, in der Volltitelsicht der Dienstoberfläche."
1304
1305 # Enhanced Content > Babelthèque
1306 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Do"
1307 msgstr "Verwende"
1308
1309 # Enhanced Content > Babelthèque
1310 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Don't"
1311 msgstr "Verwende keine"
1312
1313 # Enhanced Content > Babelthèque
1314 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1315 msgstr "Informationen (wie Rezensionen, Zitate) von Babelthèque in der Volltitelansicht des OPACs."
1316
1317 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1318 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1319 msgstr "<em>isbn</em></code> (hier muss etwas eingetragen werden wie <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Lassen Sie das Feld frei um die Links zu deaktivieren."
1320
1321 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1322 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1323 msgstr ""
1324
1325 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1326 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1327 msgstr "Zeige"
1328
1329 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1330 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1331 msgstr "Baker and Taylor-Links und Coverbilder im OPAC und in der Dienstoberfläche. Es ist erforderlich, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angegeben haben (die in den Grafiklinks sichtbar sind)."
1332
1333 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1334 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1335 msgstr "Zeige keine"
1336
1337 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1338 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1339 msgstr "."
1340
1341 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1342 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1343 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
1344
1345 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1346 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1347 msgstr "und Passwort"
1348
1349 # Enhanced Content > All
1350 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1351 msgstr "Zeige keine"
1352
1353 # Enhanced Content > All
1354 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1355 msgstr "Zeige"
1356
1357 # Enhanced Content > All
1358 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1359 msgstr "andere Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn solche durch einen der untenstehenden Dienste gefunden wurden)."
1360
1361 # Enhanced Content > Google
1362 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Add"
1363 msgstr "Zeige"
1364
1365 # Enhanced Content > Google
1366 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1367 msgstr "Zeige keine"
1368
1369 # Enhanced Content > Google
1370 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1371 msgstr "Coverbilder von Google Books in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC."
1372
1373 # Enhanced Content > Library Thing
1374 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1375 msgstr ""
1376
1377 # Enhanced Content > Library Thing
1378 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1379 msgstr "Zeige keine"
1380
1381 # Enhanced Content > Library Thing
1382 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1383 msgstr "Zeige"
1384
1385 # Enhanced Content > Library Thing
1386 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1387 msgstr "Rezensionen, ähnliche Titel und Tags von Library Thing in der Volltitelansicht im OPAC. Wenn Sie diese Option aktiviert haben, müssen Sie sich "
1388
1389 # Enhanced Content > Library Thing
1390 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1391 msgstr "."
1392
1393 # Enhanced Content > Library Thing
1394 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1395 msgstr "Zugang zu Library Thing für Bibliotheken mit der Benutzer-ID"
1396
1397 # Enhanced Content > Library Thing
1398 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1399 msgstr "Zeige Inhalte aus Library Thing für Bibliotheken"
1400
1401 # Enhanced Content > Library Thing
1402 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1403 msgstr "zusammen mit den bibliographischen Informationen."
1404
1405 # Enhanced Content > Library Thing
1406 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1407 msgstr "in Reitern."
1408
1409 # Enhanced Content > OCLC
1410 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1411 msgstr ""
1412
1413 # Enhanced Content > OCLC
1414 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 500 requests per day."
1415 msgstr "für den Zugang zum xISBN-Dienst. Beachten Sie, dass der Zugriff auf 500 Anfragen pro Tag beschränkt ist, wenn Sie keine ID haben."
1416
1417 # Enhanced Content > Amazon
1418 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1419 msgstr "Zeige keine"
1420
1421 # Enhanced Content > Amazon
1422 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1423 msgstr "Zeige"
1424
1425 # Enhanced Content > Amazon
1426 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1427 msgstr "Coverbilder von Amazon in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC."
1428
1429 # Enhanced Content > Amazon
1430 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1431 msgstr "Zeige keine"
1432
1433 # Enhanced Content > Amazon
1434 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1435 msgstr "Zeige"
1436
1437 # Enhanced Content > Amazon
1438 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1439 msgstr ""
1440
1441 # Enhanced Content > Amazon
1442 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1443 msgstr "Zeige keine"
1444
1445 # Enhanced Content > Amazon
1446 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1447 msgstr "Zeige"
1448
1449 # Enhanced Content > Amazon
1450 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1451 msgstr "Rezensionen von Amazon in der Volltitelansicht im OPAC."
1452
1453 # Enhanced Content > Amazon
1454 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1455 msgstr "Zeige keine"
1456
1457 # Enhanced Content > Amazon
1458 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1459 msgstr "Zeige"
1460
1461 # Enhanced Content > Amazon
1462 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1463 msgstr "ähnliche Titel wie von Amazon ermittelt, in der Volltitelansicht im OPAC."
1464
1465 # Enhanced Content > All
1466 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1467 msgstr "Zeige keine"
1468
1469 # Enhanced Content > All
1470 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1471 msgstr "Zeige"
1472
1473 # Enhanced Content > All
1474 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1475 msgstr "andere Auflagen eines titels im OPAC."
1476
1477 # Enhanced Content > Syndetics
1478 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1479 msgstr "Zeige keine"
1480
1481 # Enhanced Content > Syndetics
1482 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1483 msgstr "Zeige"
1484
1485 # Enhanced Content > Syndetics
1486 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1487 msgstr "Informationen zum Autor eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1488
1489 # Enhanced Content > Syndetics
1490 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1491 msgstr "Zeige keine"
1492
1493 # Enhanced Content > Syndetics
1494 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1495 msgstr "Zeige"
1496
1497 # Enhanced Content > Syndetics
1498 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1499 msgstr "Informationen zu Auszeichnungen, die ein Titel gewonnen hat, von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1500
1501 # Enhanced Content > Syndetics
1502 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1503 msgstr "Verwende die Kundenkennung"
1504
1505 # Enhanced Content > Syndetics
1506 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1507 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
1508
1509 # Enhanced Content > Syndetics
1510 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1511 msgstr "Zeige keine"
1512
1513 # Enhanced Content > Syndetics
1514 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1515 msgstr "Zeige"
1516
1517 # Enhanced Content > Syndetics
1518 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1519 msgstr "Coverbilder von Syndetics in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC in"
1520
1521 # Enhanced Content > Syndetics
1522 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1523 msgstr "großer"
1524
1525 # Enhanced Content > Syndetics
1526 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1527 msgstr "mittlerer"
1528
1529 # Enhanced Content > Syndetics
1530 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1531 msgstr "Größe."
1532
1533 # Enhanced Content > Syndetics
1534 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
1535 msgstr "Zeige keine"
1536
1537 # Enhanced Content > Syndetics
1538 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Show"
1539 msgstr "Zeige"
1540
1541 # Enhanced Content > Syndetics
1542 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
1543 msgstr "Informationen zu anderen Auflagen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
1544
1545 # Enhanced Content > Syndetics
1546 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
1547 msgstr "Zeige keine"
1548
1549 # Enhanced Content > Syndetics
1550 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
1551 msgstr "Zeige"
1552
1553 # Enhanced Content > Syndetics
1554 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
1555 msgstr "Inhalte von Syndetics. Für die Verwendung ist es erforderlich, dass man für den Dienst registriert ist und die Kundenkennung unten angegeben hat."
1556
1557 # Enhanced Content > Syndetics
1558 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
1559 msgstr "Zeige keine"
1560
1561 # Enhanced Content > Syndetics
1562 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
1563 msgstr "Zeige"
1564
1565 # Enhanced Content > Syndetics
1566 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1567 msgstr "Auszüge aus einem Titel von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1568
1569 # Enhanced Content > Syndetics
1570 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
1571 msgstr "Zeige keine"
1572
1573 # Enhanced Content > Syndetics
1574 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Show"
1575 msgstr "Zeige"
1576
1577 # Enhanced Content > Syndetics
1578 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1579 msgstr "Rezensionen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1580
1581 # Enhanced Content > Syndetics
1582 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
1583 msgstr "Zeige keine"
1584
1585 # Enhanced Content > Syndetics
1586 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Show"
1587 msgstr "Zeige"
1588
1589 # Enhanced Content > Syndetics
1590 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1591 msgstr "Informationen zu anderen Titeln der Reihe von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1592
1593 # Enhanced Content > Syndetics
1594 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
1595 msgstr "Zeige keine"
1596
1597 # Enhanced Content > Syndetics
1598 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Show"
1599 msgstr "Zeige"
1600
1601 # Enhanced Content > Syndetics
1602 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1603 msgstr "Zusammenfassungen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1604
1605 # Enhanced Content > Syndetics
1606 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
1607 msgstr "Zeige kein"
1608
1609 # Enhanced Content > Syndetics
1610 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Show"
1611 msgstr "Zeige"
1612
1613 # Enhanced Content > Syndetics
1614 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1615 msgstr "Inhaltsverzeichnis eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1616
1617 # Enhanced Content > Tagging
1618 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Allow"
1619 msgstr "Erlaube,"
1620
1621 # Enhanced Content > Tagging
1622 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
1623 msgstr "Erlaube nicht,"
1624
1625 # Enhanced Content > Tagging
1626 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
1627 msgstr "Benutzern und Mitarbeitern Tags für Titel zu vergeben."
1628
1629 # Enhanced Content > Tagging
1630 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
1631 msgstr "Tags aus dem Wörterbuch von ispell"
1632
1633 # Enhanced Content > Tagging
1634 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
1635 msgstr "ohne Moderation zulassen."
1636
1637 # Enhanced Content > Tagging
1638 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
1639 msgstr "Erlaube,"
1640
1641 # Enhanced Content > Tagging
1642 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
1643 msgstr "Erlaube nicht,"
1644
1645 # Enhanced Content > Tagging
1646 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
1647 msgstr "dass Benutzer Tags in der Volltitelansicht im OPAC erfassen."
1648
1649 # Enhanced Content > Tagging
1650 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Allow"
1651 msgstr "Erlaube,"
1652
1653 # Enhanced Content > Tagging
1654 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
1655 msgstr "Erlaube nicht,"
1656
1657 # Enhanced Content > Tagging
1658 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
1659 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC erfassen."
1660
1661 # Enhanced Content > Tagging
1662 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Don't require"
1663 msgstr "Deaktiviere"
1664
1665 # Enhanced Content > Tagging
1666 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Require"
1667 msgstr "Aktiviere"
1668
1669 # Enhanced Content > Tagging
1670 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
1671 msgstr "Tag-Moderation durch Mitarbeiter vor der Veröffentlichung im OPAC."
1672
1673 # Enhanced Content > Tagging
1674 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
1675 msgstr "Zeige"
1676
1677 # Enhanced Content > Tagging
1678 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
1679 msgstr "Tags in der Volltitelansicht im OPAC."
1680
1681 # Enhanced Content > Tagging
1682 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# Show"
1683 msgstr "Zeige"
1684
1685 # Enhanced Content > Tagging
1686 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
1687 msgstr "in der Trefferliste im OPAC."
1688
1689 # Enhanced Content > Library Thing
1690 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Don't use"
1691 msgstr "Deaktiviere"
1692
1693 # Enhanced Content > Library Thing
1694 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Use"
1695 msgstr "Aktiviere"
1696
1697 # Enhanced Content > Library Thing
1698 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
1699 msgstr "den ThingISBN-Dienst für die Anzeige anderer Auflagen eines Titels (wenn FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert ist). Diese Funktion ist unabhängig von Library Thing für Bibliotheken."
1700
1701 # Enhanced Content > OCLC
1702 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Don't use"
1703 msgstr "Deaktiviere"
1704
1705 # Enhanced Content > OCLC
1706 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Use"
1707 msgstr "Aktiviere"
1708
1709 # Enhanced Content > OCLC
1710 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
1711 msgstr "den OCLC xISBN-Dienst für die Anzeige anderer Auflagen eines Titels (OCLC xISBN service to show other editions of a title (wenn FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
1712
1713 # Enhanced Content > OCLC
1714 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
1715 msgstr "Den xISBN-Dienst"
1716
1717 # Enhanced Content > OCLC
1718 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 499 (as detailed above)."
1719 msgstr "pro Tag verwenden. Wenn Sie nicht für den xISBN-Dienst zahlen, sollten Sie hier den voreingestellten Wert 499 nicht verändern (wie oben erklärt)."
1720
1721 # I18N/L10N
1722 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# ."
1723 msgstr "."
1724
1725 # I18N/L10N
1726 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# Format dates like"
1727 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
1728
1729 # I18N/L10N
1730 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
1731 msgstr "tt/mm/jjjj"
1732
1733 # I18N/L10N
1734 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
1735 msgstr "mm/tt/jjjj"
1736
1737 # I18N/L10N
1738 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
1739 msgstr "jjjj/mm/tt"
1740
1741 # I18N/L10N
1742 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
1743 msgstr "Erlaube,"
1744
1745 # I18N/L10N
1746 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
1747 msgstr "Erlaube nicht,"
1748
1749 # I18N/L10N
1750 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
1751 msgstr "dass Benutzer die Sprache der Benutzeroberfläche im OPAC verändern."
1752
1753 # Local Use
1754 msgid "local-use.pref## Nothing defined yet."
1755 msgstr "Noch nichts definiert."
1756
1757 # Logging
1758 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
1759 msgstr "Kein Aufzeichnung"
1760
1761 # Logging
1762 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
1763 msgstr "Aufzeichnung"
1764
1765 # Logging
1766 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
1767 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
1768
1769 # Logging
1770 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
1771 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1772
1773 # Logging
1774 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
1775 msgstr "Aufzeichnung"
1776
1777 # Logging
1778 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
1779 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
1780
1781 # Logging
1782 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
1783 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1784
1785 # Logging
1786 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
1787 msgstr "Aufzeichnung"
1788
1789 # Logging
1790 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
1791 msgstr "von Informationen zu Buchungen und Erlass von Mahngebühren."
1792
1793 # Logging
1794 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
1795 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1796
1797 # Logging
1798 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
1799 msgstr "Aufzeichnung"
1800
1801 # Logging
1802 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
1803 msgstr "von Ausleihvorgängen."
1804
1805 # Logging
1806 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
1807 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1808
1809 # Logging
1810 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
1811 msgstr "Aufzeichnung"
1812
1813 # Logging
1814 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
1815 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
1816
1817 # Logging
1818 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
1819 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1820
1821 # Logging
1822 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
1823 msgstr "Aufzeichnung"
1824
1825 # Logging
1826 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
1827 msgstr "von Rückgabevorgängen."
1828
1829 # Logging
1830 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
1831 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1832
1833 # Logging
1834 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
1835 msgstr "Aufzeichnung"
1836
1837 # Logging
1838 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
1839 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
1840
1841 # OPAC > Appearance
1842 msgid "opac.pref Appearance"
1843 msgstr "Erscheinungsbild"
1844
1845 # OPAC > Features
1846 msgid "opac.pref Features"
1847 msgstr "Funktionen"
1848
1849 # OPAC > Policy
1850 msgid "opac.pref Policy"
1851 msgstr "Parameter"
1852
1853 # OPAC > Privacy
1854 msgid "opac.pref Privacy"
1855 msgstr "Datenschutz"
1856
1857 # OPAC > Policy
1858 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
1859 msgstr "Erlaube,"
1860
1861 # OPAC > Policy
1862 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
1863 msgstr "Erlaube nicht,"
1864
1865 # OPAC > Policy
1866 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
1867 msgstr "dass unangemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen."
1868
1869 # OPAC > Appearance
1870 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
1871 msgstr "Zeige keine"
1872
1873 # OPAC > Appearance
1874 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
1875 msgstr "Zeige"
1876
1877 # OPAC > Appearance
1878 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
1879 msgstr ""
1880
1881 # OPAC > Appearance
1882 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
1883 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
1884
1885 # OPAC > Appearance
1886 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
1887 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
1888
1889 # OPAC > Appearance
1890 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
1891 msgstr "in einfacher Form."
1892
1893 # OPAC > Appearance
1894 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
1895 msgstr "in der MARC-Form.."
1896
1897 # OPAC > Appearance
1898 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
1899 msgstr "Zeige für Seiten im OPAC, für die XSLT-Stylesheets verwendet werden,"
1900
1901 # OPAC > Appearance
1902 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
1903 msgstr "keine"
1904
1905 # OPAC > Appearance
1906 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
1907 msgstr "Icons für Medientypen und normierte Werte."
1908
1909 # OPAC > Appearance
1910 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
1911 msgstr "immer"
1912
1913 # OPAC > Privacy
1914 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
1915 msgstr "Speichere keine"
1916
1917 # OPAC > Privacy
1918 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
1919 msgstr "Speichere"
1920
1921 # OPAC > Privacy
1922 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
1923 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
1924
1925 # OPAC > Appearance
1926 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
1927 msgstr "Zeige"
1928
1929 # OPAC > Appearance
1930 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
1931 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
1932
1933 # OPAC > Appearance
1934 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
1935 msgstr ". (Dieser Parameter muss korrekt ausgefüllt werden, damit RSS, unAPI und Such-Plugins korrekt funktionieren)"
1936
1937 # OPAC > Appearance
1938 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
1939 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
1940
1941 # OPAC > Appearance
1942 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
1943 msgstr "Zeige keine"
1944
1945 # OPAC > Appearance
1946 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
1947 msgstr "Zeige"
1948
1949 # OPAC > Appearance
1950 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
1951 msgstr "Wartelistenposition bei Vormerkungen im OPAC-Benutzerkonto."
1952
1953 # OPAC > Policy
1954 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines (leave blank to disable)."
1955 msgstr ""
1956
1957 # OPAC > Policy
1958 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
1959 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
1960
1961 # OPAC > Features
1962 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
1963 msgstr "Erlaube,"
1964
1965 # OPAC > Features
1966 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
1967 msgstr "Erlaube nicht,"
1968
1969 # OPAC > Features
1970 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
1971 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
1972
1973 # OPAC > Policy
1974 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
1975 msgstr "Erlaube,"
1976
1977 # OPAC > Policy
1978 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
1979 msgstr "Erlaube nicht,"
1980
1981 # OPAC > Policy
1982 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
1983 msgstr "dass Benutzer Vormerkungen auf Exemplare setzen können. Wenn dieser Parameter deaktiviert ist, können Benutzer nur Titelvormerkungen auf das nächste verfügbare Exemplar setzen."
1984
1985 # OPAC > Features
1986 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
1987 msgstr "Erlaube,"
1988
1989 # OPAC > Features
1990 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
1991 msgstr "Erlaube nicht,"
1992
1993 # OPAC > Features
1994 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
1995 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
1996
1997 # OPAC > Appearance
1998 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
1999 msgstr "<br />Die Platzhalter {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Information aus dem Datensatz ersetzt."
2000
2001 # OPAC > Appearance
2002 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2003 msgstr ""
2004
2005 # OPAC > Features
2006 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2007 msgstr "Zeige keine"
2008
2009 # OPAC > Features
2010 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2011 msgstr "Zeige"
2012
2013 # OPAC > Features
2014 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2015 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2016
2017 # OPAC > Appearance
2018 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2019 msgstr "Zeige keine"
2020
2021 # OPAC > Appearance
2022 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2023 msgstr "Zeige"
2024
2025 # OPAC > Appearance
2026 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2027 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
2028
2029 # OPAC > Appearance
2030 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2031 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
2032
2033 # OPAC > Appearance
2034 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2035 msgstr "immer"
2036
2037 # OPAC > Appearance
2038 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2039 msgstr "nicht"
2040
2041 # OPAC > Appearance
2042 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2043 msgstr "in einem neuen Fenster."
2044
2045 # OPAC > Appearance
2046 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2047 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
2048
2049 # OPAC > Policy
2050 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2051 msgstr "Zeige keine"
2052
2053 # OPAC > Policy
2054 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2055 msgstr "Zeige"
2056
2057 # OPAC > Policy
2058 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2059 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
2060
2061 # OPAC > Appearance
2062 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2063 msgstr "Verwende für die Volltitelansicht im OPAC"
2064
2065 # OPAC > Appearance
2066 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2067 msgstr "die Standardansicht."
2068
2069 # OPAC > Appearance
2070 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2071 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2072
2073 # OPAC > Appearance
2074 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2075 msgstr "Verwende für die Trefferliste im OPAC"
2076
2077 # OPAC > Appearance
2078 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2079 msgstr "die Standardansicht."
2080
2081 # OPAC > Appearance
2082 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2083 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2084
2085 # OPAC > Appearance
2086 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2087 msgstr "Zeige"
2088
2089 # OPAC > Appearance
2090 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2091 msgstr "Zeige keine"
2092
2093 # OPAC > Appearance
2094 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2095 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
2096
2097 # OPAC > Features
2098 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2099 msgstr "Erlaube,"
2100
2101 # OPAC > Features
2102 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2103 msgstr "Erlaube nicht,"
2104
2105 # OPAC > Features
2106 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2107 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
2108
2109 # OPAC > Features
2110 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2111 msgstr "Erlaube,"
2112
2113 # OPAC > Features
2114 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2115 msgstr "Erlaube nicht,"
2116
2117 # OPAC > Features
2118 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2119 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
2120
2121 # OPAC > Appearance
2122 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2123 msgstr "Keine Markierung"
2124
2125 # OPAC > Appearance
2126 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2127 msgstr "Markierung"
2128
2129 # OPAC > Appearance
2130 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2131 msgstr "der Suchworte des Benutzers in der Trefferliste."
2132
2133 # OPAC > Appearance
2134 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2135 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
2136
2137 # OPAC > Appearance
2138 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2139 msgstr "Zeige keine"
2140
2141 # OPAC > Appearance
2142 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2143 msgstr "Zeige"
2144
2145 # OPAC > Appearance
2146 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2147 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
2148
2149 # OPAC > Appearance
2150 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of all pages on the OPAC (generally navigation links):"
2151 msgstr "Zeige folgendes HTML als Spalte auf der linken Seite aller OPAC-Seiten (hauptsächlich Navigationslinks):"
2152
2153 # OPAC > Features
2154 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2155 msgstr "Erlaube,"
2156
2157 # OPAC > Features
2158 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2159 msgstr "Erlaube nicht,"
2160
2161 # OPAC > Features
2162 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2163 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
2164
2165 # OPAC > Privacy
2166 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Allow"
2167 msgstr "Erlaube,"
2168
2169 # OPAC > Privacy
2170 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Don't allow"
2171 msgstr "Erlaube nicht,"
2172
2173 # OPAC > Privacy
2174 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# patrons to opt-in/opt-out of saving their reading/circulation history."
2175 msgstr "patrons dass Benutzer sich gegen die Speicherung Ihrer Lese- und Ausleihhistorie entscheiden."
2176
2177 # OPAC > Policy
2178 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2179 msgstr "Erlaube,"
2180
2181 # OPAC > Policy
2182 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2183 msgstr "Erlaube nicht,"
2184
2185 # OPAC > Policy
2186 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2187 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
2188
2189 # OPAC > Features
2190 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2191 msgstr "Erlaube,"
2192
2193 # OPAC > Features
2194 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2195 msgstr "Erlaube nicht,"
2196
2197 # OPAC > Features
2198 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2199 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2200
2201 # OPAC > Features
2202 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2203 msgstr "Erlaube,"
2204
2205 # OPAC > Features
2206 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2207 msgstr "Erlaube nicht,"
2208
2209 # OPAC > Features
2210 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2211 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
2212
2213 # OPAC > Policy
2214 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
2215 msgstr "Keine Beschränkung"
2216
2217 # OPAC > Policy
2218 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
2219 msgstr "Beschränkung"
2220
2221 # OPAC > Policy
2222 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
2223 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
2224
2225 # OPAC > Appearance
2226 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
2227 msgstr "Zeige keine"
2228
2229 # OPAC > Appearance
2230 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
2231 msgstr "Zeige"
2232
2233 # OPAC > Appearance
2234 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
2235 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
2236
2237 # OPAC > Features
2238 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
2239 msgstr "Erlaube,"
2240
2241 # OPAC > Features
2242 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
2243 msgstr "Erlaube nicht,"
2244
2245 # OPAC > Features
2246 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
2247 msgstr ""
2248
2249 # OPAC > Appearance
2250 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2251 msgstr ""
2252
2253 # OPAC > Appearance
2254 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# on all pages in the OPAC (leave blank to disable)."
2255 msgstr "auf allen OPAC-Seiten (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2256
2257 # OPAC > Appearance
2258 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
2259 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
2260
2261 # OPAC > Appearance
2262 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
2263 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
2264
2265 # OPAC > Appearance
2266 msgid "opac.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2267 msgstr "Biete folgende Sprachen im OPAC zur Auswahl:"
2268
2269 # OPAC > Appearance
2270 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2271 msgstr "Erlaube,"
2272
2273 # OPAC > Appearance
2274 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2275 msgstr "Erlaube nicht,"
2276
2277 # OPAC > Appearance
2278 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to select their language on the OPAC."
2279 msgstr "dass Benutzer die Sprache der Benutzungsoberfläche im OPAC selbst auswählen."
2280
2281 # OPAC > Appearance
2282 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2283 msgstr ""
2284
2285 # OPAC > Appearance
2286 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
2287 msgstr "auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
2288
2289 # OPAC > Features
2290 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
2291 msgstr "Erlaube,"
2292
2293 # OPAC > Features
2294 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
2295 msgstr "Erlaube nicht,"
2296
2297 # OPAC > Features
2298 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
2299 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
2300
2301 # OPAC > Appearance
2302 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
2303 msgstr "Verwende die Grafik unter"
2304
2305 # OPAC > Appearance
2306 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2307 msgstr "anstelle des Koha-Logos in der OPAC-Kopfzeile. Wenn die Grafik eine andere Größe als das Koha-Logo hat, müssen Sie noch zusätzlich das CSS anpassen. (Verwenden Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2308
2309 # OPAC > Appearance
2310 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
2311 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
2312
2313 # OPAC > Appearance
2314 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2315 msgstr "(von einem anderen Server) auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (Verwenden Sie eine kompleete URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2316
2317 # OPAC > Appearance
2318 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
2319 msgstr "Verwende das Theme"
2320
2321 # OPAC > Appearance
2322 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
2323 msgstr "für den OPAC."
2324
2325 # OPAC > Appearance
2326 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
2327 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
2328
2329 # OPAC > Features
2330 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
2331 msgstr "Erlaube,"
2332
2333 # OPAC > Features
2334 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
2335 msgstr "Erlaube nicht,"
2336
2337 # OPAC > Features
2338 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
2339 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
2340
2341 # OPAC > Features
2342 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
2343 msgstr "Erlaube,"
2344
2345 # OPAC > Features
2346 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
2347 msgstr "Erlaube nicht,"
2348
2349 # OPAC > Features
2350 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
2351 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
2352
2353 # OPAC > Policy
2354 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
2355 msgstr "Erlaube,"
2356
2357 # OPAC > Policy
2358 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
2359 msgstr "Erlaube nicht,"
2360
2361 # OPAC > Policy
2362 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
2363 msgstr "dass Benutzer Bibliotheksstandorte im OPAC wählen können."
2364
2365 # OPAC > Features
2366 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
2367 msgstr "Erlaube,"
2368
2369 # OPAC > Features
2370 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
2371 msgstr "Erlaube nicht,"
2372
2373 # OPAC > Features
2374 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
2375 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
2376
2377 # Patrons
2378 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
2379 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
2380
2381 # Patrons
2382 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
2383 msgstr "übergeordnete Benutzertypen"
2384
2385 # Patrons
2386 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
2387 msgstr "einzelne Benutzertypen"
2388
2389 # Patrons
2390 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
2391 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
2392
2393 # Patrons
2394 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
2395 msgstr "Verschicke keine"
2396
2397 # Patrons
2398 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
2399 msgstr "Verschicke"
2400
2401 # Patrons
2402 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
2403 msgstr "alternative"
2404
2405 # Patrons
2406 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
2407 msgstr "Email mit Kontodaten an neu angemeldete Benutzer an ihre"
2408
2409 # Patrons
2410 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
2411 msgstr "Email-Adresse"
2412
2413 # Patrons
2414 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
2415 msgstr "erste gültige"
2416
2417 # Patrons
2418 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
2419 msgstr "normale"
2420
2421 # Patrons
2422 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
2423 msgstr "berufliche"
2424
2425 # Patrons
2426 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
2427 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
2428
2429 # Patrons
2430 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
2431 msgstr "Folgende Datenbankfelder sind Pflichtfelder im Benutzerdatensatz:"
2432
2433 # Patrons
2434 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
2435 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
2436
2437 # Patrons
2438 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
2439 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
2440
2441 # Patrons
2442 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
2443 msgstr "Erlaube,"
2444
2445 # Patrons
2446 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
2447 msgstr "Erlaube nicht,"
2448
2449 # Patrons
2450 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
2451 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
2452
2453 # Patrons
2454 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
2455 msgstr "Deaktiviere"
2456
2457 # Patrons
2458 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
2459 msgstr "Aktiviere"
2460
2461 # Patrons
2462 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
2463 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
2464
2465 # Patrons
2466 msgid "patrons.pref#MaxFine# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2467 msgstr ""
2468
2469 # Patrons
2470 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
2471 msgstr "Die Mahngebühr für ein einzelnes Exemplar beträgt maximal"
2472
2473 # Patrons
2474 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
2475 msgstr "Zeige einen Hinweis, dass das Benutzerkonto abläuft,"
2476
2477 # Patrons
2478 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
2479 msgstr "Tage vor Ablauf."
2480
2481 # Patrons
2482 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
2483 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
2484
2485 # Patrons
2486 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
2487 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
2488
2489 # Patrons
2490 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
2491 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
2492
2493 # Patrons
2494 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
2495 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
2496
2497 # Patrons
2498 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
2499 msgstr "Automatische Generierung"
2500
2501 # Patrons
2502 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
2503 msgstr "Keine automatische Generierung"
2504
2505 # Patrons
2506 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
2507 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
2508
2509 # Patrons
2510 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
2511 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
2512
2513 # Patrons
2514 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
2515 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
2516
2517 # Patrons
2518 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
2519 msgstr "Generierung"
2520
2521 # Patrons
2522 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
2523 msgstr "Keine Generierung"
2524
2525 # Patrons
2526 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
2527 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
2528
2529 # Patrons
2530 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
2531 msgstr "Erlaube,"
2532
2533 # Patrons
2534 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
2535 msgstr "Erlaube nicht,"
2536
2537 # Patrons
2538 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
2539 msgstr "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die Information wird dennoch gespeichert)."
2540
2541 # Patrons
2542 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
2543 msgstr "Erlaube,"
2544
2545 # Patrons
2546 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
2547 msgstr "Erlaube nicht,"
2548
2549 # Patrons
2550 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
2551 msgstr "dass Benutzer mit Institutionen verknüpft werden (die als institutionelle Benutzer erfasst sein müssen)."
2552
2553 # Patrons
2554 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
2555 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
2556
2557 # Patrons
2558 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
2559 msgstr "Zeichen lang sein."
2560
2561 # Patrons
2562 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
2563 msgstr "Erlaube,"
2564
2565 # Patrons
2566 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
2567 msgstr "Erlaube nicht,"
2568
2569 # Patrons
2570 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
2571 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
2572
2573 # Patrons
2574 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
2575 msgstr "Speichere"
2576
2577 # Patrons
2578 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
2579 msgstr "Speichere nicht"
2580
2581 # Patrons
2582 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
2583 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
2584
2585 # Searching > Features
2586 msgid "searching.pref Features"
2587 msgstr "Funktionen"
2588
2589 # Searching > Results Display
2590 msgid "searching.pref Results Display"
2591 msgstr "Trefferliste"
2592
2593 # Searching > Search Form
2594 msgid "searching.pref Search Form"
2595 msgstr "Suchmaske"
2596
2597 # Searching > Search Form
2598 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
2599 msgstr "Zeige Auswahlboxen für die Suche nach"
2600
2601 # Searching > Search Form
2602 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
2603 msgstr "Sammlungen"
2604
2605 # Searching > Search Form
2606 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
2607 msgstr "Medientypen"
2608
2609 # Searching > Search Form
2610 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
2611 msgstr "in der erweiterten Suche im OPAC und in der Dienstoberfläche."
2612
2613 # Searching > Features
2614 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
2615 msgstr "Verwende nicht"
2616
2617 # Searching > Features
2618 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
2619 msgstr "Verwende"
2620
2621 # Searching > Features
2622 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. Searches are very slow on even modest sized collections when Zebra is off."
2623 msgstr "die Suchmaschine Zebra. Wenn Zebra deaktiviert ist, sind Suchanfragen auch in kleineren Beständen sehr langsam."
2624
2625 # Searching > Results Display
2626 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
2627 msgstr "Zeige keine"
2628
2629 # Searching > Results Display
2630 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
2631 msgstr "Zeige"
2632
2633 # Searching > Results Display
2634 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
2635 msgstr "Informationen zu Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste."
2636
2637 # Searching > Results Display
2638 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
2639 msgstr ","
2640
2641 # Searching > Results Display
2642 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
2643 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
2644
2645 # Searching > Results Display
2646 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
2647 msgstr "aufsteigend."
2648
2649 # Searching > Results Display
2650 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
2651 msgstr "Verfasser"
2652
2653 # Searching > Results Display
2654 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
2655 msgstr "Signatur"
2656
2657 # Searching > Results Display
2658 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
2659 msgstr "Erwerbungsdatum"
2660
2661 # Searching > Results Display
2662 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
2663 msgstr "Erscheinungsjahr"
2664
2665 # Searching > Results Display
2666 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
2667 msgstr "absteigend."
2668
2669 # Searching > Results Display
2670 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
2671 msgstr "von A-Z."
2672
2673 # Searching > Results Display
2674 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
2675 msgstr "von Z-A."
2676
2677 # Searching > Results Display
2678 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
2679 msgstr "Relevanz"
2680
2681 # Searching > Results Display
2682 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
2683 msgstr "Titel"
2684
2685 # Searching > Results Display
2686 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
2687 msgstr "Anzahl Ausleihen"
2688
2689 # Searching > Results Display
2690 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
2691 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
2692
2693 # Searching > Results Display
2694 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
2695 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
2696
2697 # Searching > Features
2698 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
2699 msgstr "Deaktiviere"
2700
2701 # Searching > Features
2702 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
2703 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
2704
2705 # Searching > Features
2706 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
2707 msgstr "Aktiviere"
2708
2709 # Searching > Features
2710 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
2711 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
2712
2713 # Searching > Features
2714 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
2715 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
2716
2717 # Searching > Features
2718 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
2719 msgstr "automatisch durchführen."
2720
2721 # Searching > Features
2722 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
2723 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
2724
2725 # Searching > Features
2726 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
2727 msgstr "Versuche nicht"
2728
2729 # Searching > Features
2730 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
2731 msgstr "Versuche"
2732
2733 # Searching > Features
2734 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2735 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
2736
2737 # Searching > Features
2738 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
2739 msgstr "Berücksichtige"
2740
2741 # Searching > Features
2742 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
2743 msgstr "Ignoriere"
2744
2745 # Searching > Features
2746 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
2747 msgstr "in Koha definierte Stoppworte bei der Suche. (Wird nur verwendet, wenn Zebra deaktiviert ist)."
2748
2749 # Searching > Features
2750 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
2751 msgstr "Versuche nicht"
2752
2753 # Searching > Features
2754 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
2755 msgstr "Versuche"
2756
2757 # Searching > Features
2758 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2759 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
2760
2761 # Searching > Features
2762 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
2763 msgstr "Deaktiviere"
2764
2765 # Searching > Features
2766 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
2767 msgstr "Aktiviere"
2768
2769 # Searching > Features
2770 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
2771 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
2772
2773 # Searching > Results Display
2774 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
2775 msgstr ","
2776
2777 # Searching > Results Display
2778 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
2779 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
2780
2781 # Searching > Results Display
2782 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
2783 msgstr "aufsteigend."
2784
2785 # Searching > Results Display
2786 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
2787 msgstr "Verfasser"
2788
2789 # Searching > Results Display
2790 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
2791 msgstr "Signatur"
2792
2793 # Searching > Results Display
2794 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
2795 msgstr "Erwerbungsdatum"
2796
2797 # Searching > Results Display
2798 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
2799 msgstr "Erscheinungsjahr"
2800
2801 # Searching > Results Display
2802 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
2803 msgstr "absteigend."
2804
2805 # Searching > Results Display
2806 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
2807 msgstr "von A-Z."
2808
2809 # Searching > Results Display
2810 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
2811 msgstr "von Z-A."
2812
2813 # Searching > Results Display
2814 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
2815 msgstr "Relevanz"
2816
2817 # Searching > Results Display
2818 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
2819 msgstr "Titel"
2820
2821 # Searching > Results Display
2822 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
2823 msgstr "Anzahl Ausleihen"
2824
2825 # Searching > Search Form
2826 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
2827 msgstr ""
2828
2829 # Searching > Search Form
2830 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
2831 msgstr "Als Voreinstellung,"
2832
2833 # Searching > Search Form
2834 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
2835 msgstr "zeige keine"
2836
2837 # Searching > Search Form
2838 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
2839 msgstr "zeige"
2840
2841 # Searching > Results Display
2842 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
2843 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
2844
2845 # Searching > Results Display
2846 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
2847 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
2848
2849 # Serials
2850 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
2851 msgstr "Erzeuge"
2852
2853 # Serials
2854 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
2855 msgstr "Erzeuge keinen"
2856
2857 # Serials
2858 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
2859 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
2860
2861 # Serials
2862 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
2863 msgstr "Setze keine"
2864
2865 # Serials
2866 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
2867 msgstr "Setze eine"
2868
2869 # Serials
2870 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
2871 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
2872
2873 # Serials
2874 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
2875 msgstr "Setze"
2876
2877 # Serials
2878 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
2879 msgstr "Setze nicht"
2880
2881 # Serials
2882 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
2883 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
2884
2885 # Staff Client > Appearance
2886 msgid "staff-client.pref Appearance"
2887 msgstr "Erscheinungsbild"
2888
2889 # Staff Client > Options
2890 msgid "staff-client.pref Options"
2891 msgstr "Optionen"
2892
2893 # Staff Client > Options
2894 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Don't show"
2895 msgstr "Zeige nicht"
2896
2897 # Staff Client > Options
2898 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Show"
2899 msgstr "Zeige"
2900
2901 # Staff Client > Options
2902 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
2903 msgstr ""
2904
2905 # Staff Client > Appearance
2906 msgid "staff-client.pref#IntranetNav# Show the following HTML in the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
2907 msgstr "Zeige folgendes HTML unter dem Menüpunkt \"Mehr\" in der Kopfzeile jeder Seite der Dienstoberfläche (eine Liste von Links oder frei lassen):"
2908
2909 # Staff Client > Appearance
2910 msgid "staff-client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
2911 msgstr "Zeige das folgende HTML in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
2912
2913 # Staff Client > Appearance
2914 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
2915 msgstr "Zeige die Detailansicht in der Dienstoberfläche"
2916
2917 # Staff Client > Appearance
2918 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
2919 msgstr "in der normalen Ansicht."
2920
2921 # Staff Client > Appearance
2922 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2923 msgstr "unter Verwendung von XSLT-Stylesheets."
2924
2925 # Staff Client > Appearance
2926 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
2927 msgstr "Zeige die Trefferliste in der Dienstoberfläche"
2928
2929 # Staff Client > Appearance
2930 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
2931 msgstr "in der normalen Ansicht"
2932
2933 # Staff Client > Appearance
2934 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2935 msgstr "unter Verwendung von XSLT-Stylesheets."
2936
2937 # Staff Client > Appearance
2938 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
2939 msgstr "Verwende Include-Dateien aus dem Verzeichnis"
2940
2941 # Staff Client > Appearance
2942 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
2943 msgstr "des Verzeichnisses template, anstelle von <code>includes</code>. (Leer lassen, wenn Parameter nicht verwendet wird)"
2944
2945 # Staff Client > Options
2946 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Don't show"
2947 msgstr "Zeige keine"
2948
2949 # Staff Client > Options
2950 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Show"
2951 msgstr "Zeige"
2952
2953 # Staff Client > Options
2954 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
2955 msgstr "(Waren-)Korbfunktion in der Dienstoberfläche."
2956
2957 # Staff Client > Appearance
2958 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
2959 msgstr ""
2960
2961 # Staff Client > Appearance
2962 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
2963 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Leer lassen, wenn nicht verwendet.)"
2964
2965 # Staff Client > Appearance
2966 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
2967 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
2968
2969 # Staff Client > Appearance
2970 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2971 msgstr "anstelle des Standards auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Geben Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> an.)"
2972
2973 # Staff Client > Appearance
2974 msgid "staff-client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
2975 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
2976
2977 # Staff Client > Appearance
2978 msgid "staff-client.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2979 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
2980
2981 # Staff Client > Appearance
2982 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# ."
2983 msgstr "."
2984
2985 # Staff Client > Appearance
2986 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
2987 msgstr "Die Dienstoberfläche hat die URL http://"
2988
2989 # Staff Client > Appearance
2990 msgid "staff-client.pref#template# Use the"
2991 msgstr "Verwende das Theme"
2992
2993 # Staff Client > Appearance
2994 msgid "staff-client.pref#template# theme on the staff interface."
2995 msgstr "für die Dienstoberfläche."
2996
2997 # Staff Client > Options
2998 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Allow"
2999 msgstr "Aktiviere"
3000
3001 # Staff Client > Options
3002 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Don't allow"
3003 msgstr "Deaktiviere"
3004
3005 # Staff Client > Options
3006 msgid "staff-client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
3007 msgstr "die ISBD-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3008
3009 # Staff Client > Options
3010 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
3011 msgstr "Aktiviere"
3012
3013 # Staff Client > Options
3014 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
3015 msgstr "Deaktiviere"
3016
3017 # Staff Client > Options
3018 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
3019 msgstr "die beschreibende MARC-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3020
3021 # Staff Client > Options
3022 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Allow"
3023 msgstr "Aktiviere"
3024
3025 # Staff Client > Options
3026 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Don't allow"
3027 msgstr "Deaktiviere"
3028
3029 # Staff Client > Options
3030 msgid "staff-client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
3031 msgstr "die reine MARC-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3032
3033 # Staff Client > Appearance
3034 msgid "staff-client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
3035 msgstr "Lade die Yahoo-UI-Bibliotheken"
3036
3037 # Staff Client > Appearance
3038 msgid "staff-client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
3039 msgstr "von Yahoos eigenen Servern (weniger Last auf Ihren Servern)."
3040
3041 # Staff Client > Appearance
3042 msgid "staff-client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
3043 msgstr "aus Koha (schneller, funktioniert auch wenn die Internetverbindung unterbrochen ist)."
3044
3045 # Web Services > ILS-DI
3046 msgid "web-services.pref ILS-DI"
3047 msgstr "ILS-DI"
3048
3049 # Web Services > OAI-PMH
3050 msgid "web-services.pref OAI-PMH"
3051 msgstr "OAI-PMH"
3052
3053 # Web Services > OAI-PMH
3054 msgid "web-services.pref## . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
3055 msgstr ". Wenn leer operiert Kohas OAI-Server im normalen Modus, anderenfalls im erweiterten Modus. Es ist möglich andere Formate als MARCXML und Dublin Core vorzugeben. die Datei OAI-PMH:ConfFile spezifiziert eine YAML-Konfigurationsdatei, in der die verfügbaren Metadatenformate aufgelistet und mit XSL-Dateien zu Iher Erstellung aus MARCXML verknüpft sind."
3056
3057 # Web Services > ILS-DI
3058 msgid "web-services.pref#ILS-DI# Disable"
3059 msgstr "Deaktiviere"
3060
3061 # Web Services > ILS-DI
3062 msgid "web-services.pref#ILS-DI# Enable"
3063 msgstr "Aktiviere"
3064
3065 # Web Services > ILS-DI
3066 msgid "web-services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
3067 msgstr "ILS-DI-Services für OPAC-Benutzer"
3068
3069 # Web Services > ILS-DI
3070 msgid "web-services.pref#ILS-DI:Authorized_IPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
3071 msgstr "erlaubte IP für die Verwendung von ILS-DI-Services"
3072
3073 # Web Services > OAI-PMH
3074 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
3075 msgstr ""
3076
3077 # Web Services > OAI-PMH
3078 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Disable"
3079 msgstr "Deaktiviere"
3080
3081 # Web Services > OAI-PMH
3082 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Enable"
3083 msgstr "Aktiviere"
3084
3085 # Web Services > OAI-PMH
3086 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Koha's"
3087 msgstr "Kohas"
3088
3089 # Web Services > OAI-PMH
3090 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
3091 msgstr "Gebe maximal"
3092
3093 # Web Services > OAI-PMH
3094 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
3095 msgstr "Datensätze je ListRecords- oder ListIdentifiers-Anfrage zurück."
3096
3097 # Web Services > OAI-PMH
3098 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3099 msgstr ": ."
3100
3101 # Web Services > OAI-PMH
3102 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
3103 msgstr "Kennzeichne Datensätze dieser Seite mit dem Präfix"
3104