1 # Acquisitions > Policy
2 msgid "acquisitions.pref Policy"
5 # Acquisitions > Printing
6 msgid "acquisitions.pref Printing"
7 msgstr "acquisitions.pref Drucken"
9 # Acquisitions > Policy
10 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
11 msgstr "Exemplar erzeugen während"
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
15 msgstr "Katalogisierung."
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
23 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
27 msgstr "360 000,00 (EUR)"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
31 msgstr "360,000.00 (US)"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
35 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
37 # Acquisitions > Printing
38 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
41 # Acquisitions > Printing
42 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
43 msgstr "beim Ausdruck von Bestellgruppen."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
47 msgstr "(Eingabe in numerischer Form, z.B. 0.12 für 12%)"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
51 msgstr "Die Standard-Steuerrate ist"
53 # Administration > CAS Authentication
54 msgid "admin.pref CAS Authentication"
55 msgstr "CAS Authentifikation"
57 # Administration > Interface options
58 msgid "admin.pref Interface options"
59 msgstr "Benutzeroberfläche"
61 # Administration > Login options
62 msgid "admin.pref Login options"
65 # Administration > Login options
66 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
67 msgstr "Erfordere nicht,"
69 # Administration > Login options
70 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
73 # Administration > Login options
74 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
77 # Administration > Interface options
78 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
81 # Administration > Interface options
82 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
83 msgstr "Informationen für Debugging wenn ein interner Fehler auftritt"
85 # Administration > Interface options
86 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
89 # Administration > Interface options
90 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
93 # Administration > Interface options
94 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
97 # Administration > Login options
98 msgid "admin.pref#GranularPermissions# Control staff access to pages within Koha based on"
99 msgstr "Kontrolliere den Zugang von Mitarbeitern zu Seiten innerhalb von Koha basierend auf"
101 # Administration > Login options
102 msgid "admin.pref#GranularPermissions# the general module (such as administration or circulation)."
103 msgstr "Modulen (z.B. Administration, Ausleihe)"
105 # Administration > Login options
106 msgid "admin.pref#GranularPermissions# the specific page."
107 msgstr "einzelnen Seiten."
109 # Administration > Login options
110 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
113 # Administration > Login options
114 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
115 msgstr "Erlaube nicht"
117 # Administration > Login options
118 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
119 msgstr "dass Mitarbeiter (wenn Sie keine Superlibrarians sind) Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) anderer Bibliotheken verändern."
121 # Administration > Interface options
122 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
125 # Administration > Interface options
126 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
127 msgstr "als Email-Adresse für den Koha-Administrator. (Das ist der Stanard-Absender, der in Emails verwendet wird, wenn keine andere Adresse für die Bibliothek definiert wurde und wenn ein interner Fehler auftritt.)"
129 # Administration > Login options
130 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
131 msgstr "Speichere Session-Informationen"
133 # Administration > Login options
134 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
135 msgstr "als temporäre Dateien."
137 # Administration > Login options
138 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
139 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
141 # Administration > Login options
142 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
143 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
145 # Administration > CAS Authentication
146 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
147 msgstr "CAS für die Authentifikation."
149 # Administration > CAS Authentication
150 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
151 msgstr "Verwende nicht"
153 # Administration > CAS Authentication
154 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
157 # Administration > CAS Authentication
158 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
159 msgstr "Nicht Ausloggen"
161 # Administration > CAS Authentication
162 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
165 # Administration > CAS Authentication
166 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
167 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
169 # Administration > CAS Authentication
170 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
171 msgstr "Der CAS-Authentifikations-Server befindet sich unter"
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
179 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
181 # Administration > Interface options
182 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
183 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (\\)"
185 # Administration > Interface options
186 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
187 msgstr "mit Standardtrennzeichen."
189 # Administration > Interface options
190 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
193 # Administration > Interface options
194 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
195 msgstr "Semikolons (;)"
197 # Administration > Interface options
198 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
199 msgstr "Schrägstrichen (/)"
201 # Administration > Interface options
202 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
209 # Administration > Login options
210 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
211 msgstr "Erlaube nicht"
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
215 msgstr "dass Mitarbeiter ohne Anmeldung auf die Benutzeroberfläche zugreifen. Die Aktivierung dieser Option ist gefährlich und sollte nicht in produktiven Systemen erfolgen."
217 # Administration > Interface options
218 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
221 # Administration > Interface options
222 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
227 msgstr "Medientypicons im Katalog."
229 # Administration > Login options
230 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
231 msgstr "Melde Benutzer automatisch ab nach"
233 # Administration > Login options
234 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity."
235 msgstr "Sekunden Inaktivität."
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
243 msgstr "Erlaube nicht"
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
247 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
250 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
251 msgstr "Bei der Bearbeitung von Datensätzen"
254 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
258 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
259 msgstr "erlaube nicht"
262 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them too automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
263 msgstr "das automatische Anlegen neuer Normdatensätze, wenn erforderlich, statt auf existierende Normdatensätze zu verweisen."
266 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
267 msgstr "Automatisches Update"
270 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
271 msgstr "Kein automatisches Update"
274 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
275 msgstr "referenzierter Titelsatze, wenn ein Normdatensatz geändert wird. Wenn diese Option deaktiviert ist, bitten Sie Ihren Systemadministrator den Cronjob merge_authorities.pl zu aktivieren."
277 # Cataloging > Display
278 msgid "cataloguing.pref Display"
281 # Cataloging > Interface
282 msgid "cataloguing.pref Interface"
283 msgstr "Benutzeroberfläche"
285 # Cataloging > Record Structure
286 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
287 msgstr "Datensatzstruktur"
289 # Cataloging > Spine Labels
290 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
291 msgstr "Signaturschilder"
293 # Cataloging > Interface
294 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
297 # Cataloging > Interface
298 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
299 msgstr "als Standard-Klassifikationsschema."
301 # Cataloging > Display
302 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
303 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
305 # Cataloging > Display
306 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
307 msgstr "Zeige Volltitel in der Voreinstellung in der"
309 # Cataloging > Display
310 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
311 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
313 # Cataloging > Display
314 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
315 msgstr "Beschriftete MARC-Ansicht"
317 # Cataloging > Display
318 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
319 msgstr "MARC-Ansicht"
321 # Cataloging > Display
322 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
323 msgstr "normalen Ansicht"
325 # Cataloging > Display
326 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
327 msgstr "Zusammenfassung"
329 # Cataloging > Display
330 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
331 msgstr "Keine Zusammenfassung"
333 # Cataloging > Display
334 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
335 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
337 # Cataloging > Record Structure
338 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
341 # Cataloging > Record Structure
342 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
343 msgstr "als Voreinstellung in neuen MARC-Datensätzen (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
345 # Cataloging > Display
346 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
349 # Cataloging > Display
350 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
351 msgstr "frühere Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
353 # Cataloging > Display
354 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
357 # Cataloging > Display
358 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
361 # Cataloging > Display
362 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
363 msgstr "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, damit die Suche funktioniert."
365 # Cataloging > Spine Labels
366 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
367 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
369 # Cataloging > Spine Labels
370 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
371 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
373 # Cataloging > Spine Labels
374 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
377 # Cataloging > Spine Labels
378 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
381 # Cataloging > Spine Labels
382 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
383 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
385 # Cataloging > Spine Labels
386 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
387 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
389 # Cataloging > Spine Labels
390 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
393 # Cataloging > Spine Labels
394 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
397 # Cataloging > Spine Labels
398 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
399 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
401 # Cataloging > Display
402 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
405 # Cataloging > Display
406 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
407 msgstr "frühere Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
409 # Cataloging > Display
410 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
411 msgstr "Wenn Abonnementinformationen für einen Titel angezeigt werden, dann zeige"
413 # Cataloging > Display
414 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a full list"
415 msgstr "die volle Liste"
417 # Cataloging > Display
418 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a summary"
419 msgstr "eine Zusammenfassung"
421 # Cataloging > Display
422 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
423 msgstr "der Zeitschriftenhefte."
425 # Cataloging > Display
426 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
429 # Cataloging > Display
430 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
431 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
433 # Cataloging > Interface
434 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
437 # Cataloging > Interface
438 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
441 # Cataloging > Interface
442 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
443 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
445 # Cataloging > Display
446 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
449 # Cataloging > Display
450 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
451 msgstr "Trenne mehrere angezeigte Autoren, Reihen oder Schlagworte mit "
453 # Cataloging > Record Structure
454 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
455 msgstr "Barcodes werden"
457 # Cataloging > Record Structure
458 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
459 msgstr "in der Form <Bibliothekscode>jjmm0001 generiert."
461 # Cataloging > Record Structure
462 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
463 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahrr>-0002 generiert."
465 # Cataloging > Record Structure
466 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
467 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
469 # Cataloging > Record Structure
470 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
471 msgstr "nicht automatisch generiert."
473 # Cataloging > Display
474 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
477 # Cataloging > Display
478 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
481 # Cataloging > Display
482 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
483 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
485 # Cataloging > Record Structure
486 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
487 msgstr "Verwende den Medientyp des"
489 # Cataloging > Record Structure
490 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
491 msgstr "als den maßgeblichen Medientyp (für die Bestimmung von Ausleih- und Gebührenregeln etc.)"
493 # Cataloging > Record Structure
494 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
497 # Cataloging > Record Structure
498 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
499 msgstr "einzelnen Exemplars"
501 # Cataloging > Record Structure
502 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
503 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
505 # Cataloging > Record Structure
506 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
507 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere Felder angegeben werde, die berücksichtigt werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082)<br />Beispiele: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplarsatz</strong>: <code>852hi</code>"
509 # Cataloging > Record Structure
510 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
511 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
513 # Cataloging > Record Structure
514 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
517 # Cataloging > Record Structure
518 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
521 # Cataloging > Record Structure
522 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
525 # Cataloging > Record Structure
526 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
531 msgstr "Kopiere keine"
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
535 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
537 # Cataloging > Record Structure
538 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
539 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
541 # Circulation > Checkout Policy
542 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
543 msgstr "Ausleihparameter"
545 # Circulation > Fines Policy
546 msgid "circulation.pref Fines Policy"
547 msgstr "Gebührenparameter"
549 # Circulation > Holds Policy
550 msgid "circulation.pref Holds Policy"
551 msgstr "Vormerkparameter"
553 # Circulation > Interface
554 msgid "circulation.pref Interface"
555 msgstr "Benutzeroberfläche"
557 # Circulation > Self Checkout
558 msgid "circulation.pref Self Checkout"
559 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
561 # Circulation > Interface
562 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
565 # Circulation > Interface
566 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
567 msgstr "Erlaube nicht"
569 # Circulation > Interface
570 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
571 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
573 # Circulation > Holds Policy
574 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
577 # Circulation > Holds Policy
578 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
579 msgstr "Erlaube keine"
581 # Circulation > Holds Policy
582 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
583 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
585 # Circulation > Holds Policy
586 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
589 # Circulation > Holds Policy
590 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
591 msgstr "Erlaube nicht"
593 # Circulation > Holds Policy
594 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
595 msgstr "dass Mitarbeiter beim vormerken Vormerkbeschränkungen übergehen können."
597 # Circulation > Holds Policy
598 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
601 # Circulation > Holds Policy
602 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
603 msgstr "Erlaube keine"
605 # Circulation > Holds Policy
606 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
607 msgstr "Vormerkungen auf beschädigte Exemplare."
609 # Circulation > Checkout Policy
610 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
613 # Circulation > Checkout Policy
614 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
615 msgstr "Erlaube nicht"
617 # Circulation > Checkout Policy
618 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
619 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
621 # Circulation > Holds Policy
622 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
625 # Circulation > Holds Policy
626 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
627 msgstr "Erlaube keine"
629 # Circulation > Holds Policy
630 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
631 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
633 # Circulation > Checkout Policy
634 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
637 # Circulation > Checkout Policy
638 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
639 msgstr "Erlaube nicht,"
641 # Circulation > Checkout Policy
642 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
643 msgstr "dass Mitarbeiter Verlängerungsbeschränkungen manuell übergehen und eine Ausleihe verlängern, wenn dabei die maximale Anzahl an Verlängerungen überschritten wird."
645 # Circulation > Self Checkout
646 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
649 # Circulation > Self Checkout
650 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
653 # Circulation > Self Checkout
654 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
655 msgstr "Erlaube nicht,"
657 # Circulation > Self Checkout
658 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
659 msgstr "und dieses Passwort"
661 # Circulation > Self Checkout
662 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
663 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
665 # Circulation > Checkout Policy
666 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
667 msgstr "Automatischer Transport"
669 # Circulation > Checkout Policy
670 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
671 msgstr "Kein automatischer Transport"
673 # Circulation > Checkout Policy
674 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
675 msgstr "zur zur Heimatbibliothek bei Rückgabe von Exemplaren am anderen Standort."
677 # Circulation > Interface
678 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
679 msgstr "Autovervollständige nicht"
681 # Circulation > Interface
682 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
683 msgstr "Autovervollständige"
685 # Circulation > Interface
686 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
687 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
689 # Circulation > Checkout Policy
690 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
691 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
693 # Circulation > Checkout Policy
694 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
695 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
697 # Circulation > Checkout Policy
698 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
699 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
701 # Circulation > Checkout Policy
702 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
703 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
705 # Circulation > Interface
706 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
707 msgstr "Erfordere nicht,"
709 # Circulation > Interface
710 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't show"
713 # Circulation > Interface
714 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
717 # Circulation > Interface
718 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Show"
721 # Circulation > Interface
722 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
723 msgstr "eine Schaltfläche, um die Daten des aktuellen Benutzers von der Ausleihseite zu entfernen."
725 # Circulation > Interface
726 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
727 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
729 # Circulation > Checkout Policy
730 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# <br />NOTE: This is older than <code>CircControl</code>, but used by some parts of Koha. It will be removed soon."
731 msgstr "<br />HINWEIS: Dieser Parameter ist älter als <code>CircControl</code>, wird aber noch an einigen Stellen in Koha verwendet. Der Parameter wird bald entfernt."
733 # Circulation > Checkout Policy
734 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
735 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
737 # Circulation > Checkout Policy
738 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
739 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
741 # Circulation > Checkout Policy
742 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
743 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
745 # Circulation > Checkout Policy
746 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
747 msgstr "Ändere den Status"
749 # Circulation > Checkout Policy
750 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
751 msgstr "Ändere den Status nicht"
753 # Circulation > Checkout Policy
754 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
755 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
757 # Circulation > Checkout Policy
758 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
761 # Circulation > Checkout Policy
762 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
765 # Circulation > Checkout Policy
766 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
767 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
769 # Circulation > Checkout Policy
770 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
771 msgstr "(ein Standortcode oder leer, wenn nicht verwendet)"
773 # Circulation > Checkout Policy
774 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
775 msgstr "Neu angelegte Exemplare erhalten den Standort"
777 # Circulation > Holds Policy
778 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
781 # Circulation > Holds Policy
782 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
783 msgstr "Erlaube keine"
785 # Circulation > Holds Policy
786 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
787 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (<code>AllowHoldDateInFutur</code> muss aktiviert sein)"
789 # Circulation > Checkout Policy
790 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
791 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese Email-Adresse schicken"
793 # Circulation > Checkout Policy
794 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
795 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
797 # Circulation > Checkout Policy
798 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
801 # Circulation > Checkout Policy
802 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
805 # Circulation > Checkout Policy
806 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
807 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
809 # Circulation > Checkout Policy
810 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
811 msgstr "Drucke bis zu"
813 # Circulation > Checkout Policy
814 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
815 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
819 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
821 # Circulation > Checkout Policy
822 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
823 msgstr "dem aktuellen Datum."
825 # Circulation > Checkout Policy
826 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
827 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
829 # Circulation > Holds Policy
830 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
833 # Circulation > Holds Policy
834 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
835 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
837 # Circulation > Holds Policy
838 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
839 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
841 # Circulation > Holds Policy
842 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
843 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
845 # Circulation > Holds Policy
846 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
847 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
849 # Circulation > Holds Policy
850 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
851 msgstr "Tage zurückliegt."
853 # Circulation > Holds Policy
854 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
855 msgstr "Vormerkungen automatisch"
857 # Circulation > Holds Policy
858 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
859 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
861 # Circulation > Holds Policy
862 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
863 msgstr "auf abholbereit setzen, wenn es sich um eine Exemplarvormerkung handelt, die zur Zeit nicht entliehen ist."
865 # Circulation > Checkout Policy
866 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
867 msgstr "Erfordere nicht,"
869 # Circulation > Checkout Policy
870 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
873 # Circulation > Checkout Policy
874 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
875 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
877 # Circulation > Checkout Policy
878 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
879 msgstr "Ändere den Status nicht"
881 # Circulation > Checkout Policy
882 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
883 msgstr "Ändere den Status"
885 # Circulation > Checkout Policy
886 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
887 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
889 # Circulation > Self Checkout
890 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
893 # Circulation > Self Checkout
894 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
897 # Circulation > Self Checkout
898 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
899 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
901 # Circulation > Interface
902 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
905 # Circulation > Interface
906 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
907 msgstr "Erlaube nicht,"
909 # Circulation > Interface
910 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
911 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
913 # Circulation > Holds Policy
914 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
915 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
917 # Circulation > Holds Policy
918 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
919 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
921 # Circulation > Holds Policy
922 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
925 # Circulation > Holds Policy
926 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
927 msgstr "in dieser Reihenfolge."
929 # Circulation > Checkout Policy
930 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
933 # Circulation > Checkout Policy
934 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
935 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
937 # Circulation > Checkout Policy
938 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
941 # Circulation > Checkout Policy
942 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
943 msgstr "Erzwinge keine"
945 # Circulation > Checkout Policy
946 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
949 # Circulation > Checkout Policy
950 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
951 msgstr "Transportbeschränkungen zwischen Bibliotheken auf Basis von"
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
961 # Circulation > Self Checkout
962 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
965 # Circulation > Self Checkout
966 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
969 # Circulation > Self Checkout
970 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
971 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
973 # Circulation > Holds Policy
974 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
977 # Circulation > Holds Policy
978 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
979 msgstr "Erlaube nicht, (wenn <code>independentbranches</code> aktiv)"
981 # Circulation > Holds Policy
982 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
983 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
985 # Circulation > Checkout Policy
986 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# ."
989 # Circulation > Checkout Policy
990 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# Make all checkouts due on or before"
991 msgstr "Setze das Fälligkeitsdatum aller Ausleihen auf oder vor"
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
997 # Circulation > Holds Policy
998 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1001 # Circulation > Holds Policy
1002 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1003 msgstr "den Versand vonEmails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
1005 # Circulation > Fines Policy
1006 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1007 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
1009 # Circulation > Fines Policy
1010 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1011 msgstr "einschließlich der Schließtage."
1013 # Circulation > Fines Policy
1014 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1015 msgstr "ohne die Schließtage."
1017 # Circulation > Fines Policy
1018 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1019 msgstr "Berechne (aber nur für Email an den Administrator)"
1021 # Circulation > Fines Policy
1022 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1023 msgstr "Berechne und buche"
1025 # Circulation > Fines Policy
1026 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1027 msgstr "Berechne keine"
1029 # Circulation > Fines Policy
1030 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1031 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
1033 # Circulation > Checkout Policy
1034 msgid "circulation.pref#globalDueDate# ."
1037 # Circulation > Checkout Policy
1038 msgid "circulation.pref#globalDueDate# Make all checkouts have a due date of"
1039 msgstr "Alle Ausleihen erhalten das Fälligkeitsdatum"
1041 # Circulation > Interface
1042 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1043 msgstr "Benutzerbarcodes von CueCat-Form konvertieren"
1045 # Circulation > Interface
1046 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1047 msgstr "Benutzerbarcodes nicht verändern"
1049 # Circulation > Interface
1050 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1051 msgstr "Leerzeichen aus Benutzerbarcodes entfernen"
1053 # Circulation > Interface
1054 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1055 msgstr "Bei Benutzerbarcodes erste Ziffer bei T-Präfix entfernen"
1057 # Circulation > Interface
1058 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned patron barcodes."
1061 # Circulation > Checkout Policy
1062 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1065 # Circulation > Checkout Policy
1066 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1067 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
1069 # Circulation > Holds Policy
1070 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1071 msgstr "Benutzer können maximal"
1073 # Circulation > Holds Policy
1074 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1075 msgstr "offene Vormerkungen haben."
1077 # Circulation > Checkout Policy
1078 msgid "circulation.pref#noissuescharge# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1083 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
1085 # Circulation > Interface
1086 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1087 msgstr "Zeige die letzten"
1089 # Circulation > Interface
1090 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1091 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
1093 # Circulation > Interface
1094 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1095 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
1097 # Circulation > Interface
1098 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1099 msgstr "Fälligkeitsdatum."
1101 # Circulation > Interface
1102 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1103 msgstr "älteste bis neueste."
1105 # Circulation > Interface
1106 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1107 msgstr "neueste bis älteste."
1109 # Circulation > Interface
1110 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1111 msgstr "Deaktiviere"
1113 # Circulation > Interface
1114 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1117 # Circulation > Interface
1118 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1119 msgstr "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
1121 # Circulation > Interface
1122 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1123 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
1125 # Circulation > Interface
1126 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1127 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
1129 # Circulation > Interface
1130 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1131 msgstr "von ältester nach neuester."
1133 # Circulation > Interface
1134 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1135 msgstr "von neuester nach ältester."
1137 # Circulation > Checkout Policy
1138 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Don't include"
1139 msgstr "Berechnung des Fälligkeitsdatums ohne Schließtage"
1141 # Circulation > Checkout Policy
1142 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Include"
1143 msgstr "Schließtage bei Berechnung des Fälligkeitsdatums einschließen"
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#useDaysMode# days when the library in closed when calculating due dates."
1149 # Creators > Patron Cards
1150 msgid "creators.pref Patron Cards"
1151 msgstr "Benutzerausweise"
1153 # Creators > Patron Cards
1154 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1155 msgstr "Anzahl der gespeicherten Grafiken für die Druckmodule limitieren auf"
1157 # Creators > Patron Cards
1158 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1161 # Enhanced Content > All
1162 msgid "enhanced-content.pref All"
1165 # Enhanced Content > Amazon
1166 msgid "enhanced-content.pref Amazon"
1169 # Enhanced Content > Babelthèque
1170 msgid "enhanced-content.pref Babelthèque"
1171 msgstr "Babelthèque"
1173 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1174 msgid "enhanced-content.pref Baker and Taylor"
1175 msgstr "Baker and Taylor"
1177 # Enhanced Content > Google
1178 msgid "enhanced-content.pref Google"
1181 # Enhanced Content > Library Thing
1182 msgid "enhanced-content.pref Library Thing"
1183 msgstr "Library Thing"
1185 # Enhanced Content > OCLC
1186 msgid "enhanced-content.pref OCLC"
1189 # Enhanced Content > Syndetics
1190 msgid "enhanced-content.pref Syndetics"
1193 # Enhanced Content > Tagging
1194 msgid "enhanced-content.pref Tagging"
1197 # Enhanced Content > All
1198 msgid "enhanced-content.pref## <strong>NOTE:</strong> if you have more than one source of cover images set up, Koha will use the first available."
1199 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> wenn Sie mehr als eine Quelle für Coverbilder angeben, wird Koha das erste verfügbare verwenden."
1201 # Enhanced Content > Amazon
1202 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1205 # Enhanced Content > Amazon
1206 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1207 msgstr "Zugang zu Amazon-Inhalten mit dem Access-Key"
1209 # Enhanced Content > Amazon
1210 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1213 # Enhanced Content > Amazon
1214 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1215 msgstr "Zugang zu Amazon-Inhalten (zusätzlich zu Buchcovern) mit dem Private-Key"
1217 # Enhanced Content > Amazon
1218 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1219 msgstr "Verwende Associate-Tag"
1221 # Enhanced Content > Amazon
1222 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1223 msgstr "in Links zu Amazon. Ihre Bibliothek kann so Vermittlungsgebühren verdienen, wenn ein Benutzer sich entscheidet ein Medium zu kaufen."
1225 # Enhanced Content > Amazon
1226 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1227 msgstr "Zeige keine"
1229 # Enhanced Content > Amazon
1230 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1233 # Enhanced Content > Amazon
1234 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1235 msgstr "Coverbilder von Amazon in Trefferliste und Volltitelansicht in der Dienstoberfläche."
1237 # Enhanced Content > Amazon
1238 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1239 msgstr "Zeige keine"
1241 # Enhanced Content > Amazon
1242 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Use"
1245 # Enhanced Content > Amazon
1246 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1249 # Enhanced Content > Amazon
1250 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# American"
1251 msgstr "amerikanischen"
1253 # Enhanced Content > Amazon
1254 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# British"
1257 # Enhanced Content > Amazon
1258 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1259 msgstr "kanadischen"
1261 # Enhanced Content > Amazon
1262 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# French"
1263 msgstr "französischen"
1265 # Enhanced Content > Amazon
1266 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# German"
1269 # Enhanced Content > Amazon
1270 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1271 msgstr "japanischen"
1273 # Enhanced Content > Amazon
1274 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1275 msgstr "Verwende Amazon-Daten von der "
1277 # Enhanced Content > Amazon
1278 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# website."
1281 # Enhanced Content > Amazon
1282 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1283 msgstr "Zeige keine"
1285 # Enhanced Content > Amazon
1286 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Show"
1289 # Enhanced Content > Amazon
1290 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1291 msgstr "Rezensionen von Amazon in der Volltitelsicht der Dienstoberfläche."
1293 # Enhanced Content > Amazon
1294 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1295 msgstr "Zeige keine"
1297 # Enhanced Content > Amazon
1298 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1301 # Enhanced Content > Amazon
1302 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1303 msgstr "ähnliche Titel, wie durch Amazon ermittlet, in der Volltitelsicht der Dienstoberfläche."
1305 # Enhanced Content > Babelthèque
1306 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Do"
1309 # Enhanced Content > Babelthèque
1310 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Don't"
1311 msgstr "Verwende keine"
1313 # Enhanced Content > Babelthèque
1314 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1315 msgstr "Informationen (wie Rezensionen, Zitate) von Babelthèque in der Volltitelansicht des OPACs."
1317 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1318 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1319 msgstr "<em>isbn</em></code> (hier muss etwas eingetragen werden wie <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Lassen Sie das Feld frei um die Links zu deaktivieren."
1321 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1322 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1325 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1326 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1329 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1330 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1331 msgstr "Baker and Taylor-Links und Coverbilder im OPAC und in der Dienstoberfläche. Es ist erforderlich, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angegeben haben (die in den Grafiklinks sichtbar sind)."
1333 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1334 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1335 msgstr "Zeige keine"
1337 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1338 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1341 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1342 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1343 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
1345 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1346 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1347 msgstr "und Passwort"
1349 # Enhanced Content > All
1350 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1351 msgstr "Zeige keine"
1353 # Enhanced Content > All
1354 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1357 # Enhanced Content > All
1358 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1359 msgstr "andere Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn solche durch einen der untenstehenden Dienste gefunden wurden)."
1361 # Enhanced Content > Google
1362 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Add"
1365 # Enhanced Content > Google
1366 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1367 msgstr "Zeige keine"
1369 # Enhanced Content > Google
1370 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1371 msgstr "Coverbilder von Google Books in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC."
1373 # Enhanced Content > Library Thing
1374 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1377 # Enhanced Content > Library Thing
1378 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1379 msgstr "Zeige keine"
1381 # Enhanced Content > Library Thing
1382 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1385 # Enhanced Content > Library Thing
1386 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1387 msgstr "Rezensionen, ähnliche Titel und Tags von Library Thing in der Volltitelansicht im OPAC. Wenn Sie diese Option aktiviert haben, müssen Sie sich "
1389 # Enhanced Content > Library Thing
1390 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1393 # Enhanced Content > Library Thing
1394 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1395 msgstr "Zugang zu Library Thing für Bibliotheken mit der Benutzer-ID"
1397 # Enhanced Content > Library Thing
1398 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1399 msgstr "Zeige Inhalte aus Library Thing für Bibliotheken"
1401 # Enhanced Content > Library Thing
1402 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1403 msgstr "zusammen mit den bibliographischen Informationen."
1405 # Enhanced Content > Library Thing
1406 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1407 msgstr "in Reitern."
1409 # Enhanced Content > OCLC
1410 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1413 # Enhanced Content > OCLC
1414 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 500 requests per day."
1415 msgstr "für den Zugang zum xISBN-Dienst. Beachten Sie, dass der Zugriff auf 500 Anfragen pro Tag beschränkt ist, wenn Sie keine ID haben."
1417 # Enhanced Content > Amazon
1418 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1419 msgstr "Zeige keine"
1421 # Enhanced Content > Amazon
1422 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1425 # Enhanced Content > Amazon
1426 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1427 msgstr "Coverbilder von Amazon in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC."
1429 # Enhanced Content > Amazon
1430 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1431 msgstr "Zeige keine"
1433 # Enhanced Content > Amazon
1434 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1437 # Enhanced Content > Amazon
1438 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1441 # Enhanced Content > Amazon
1442 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1443 msgstr "Zeige keine"
1445 # Enhanced Content > Amazon
1446 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1449 # Enhanced Content > Amazon
1450 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1451 msgstr "Rezensionen von Amazon in der Volltitelansicht im OPAC."
1453 # Enhanced Content > Amazon
1454 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1455 msgstr "Zeige keine"
1457 # Enhanced Content > Amazon
1458 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1461 # Enhanced Content > Amazon
1462 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1463 msgstr "ähnliche Titel wie von Amazon ermittelt, in der Volltitelansicht im OPAC."
1465 # Enhanced Content > All
1466 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1467 msgstr "Zeige keine"
1469 # Enhanced Content > All
1470 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1473 # Enhanced Content > All
1474 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1475 msgstr "andere Auflagen eines titels im OPAC."
1477 # Enhanced Content > Syndetics
1478 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1479 msgstr "Zeige keine"
1481 # Enhanced Content > Syndetics
1482 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1485 # Enhanced Content > Syndetics
1486 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1487 msgstr "Informationen zum Autor eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1489 # Enhanced Content > Syndetics
1490 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1491 msgstr "Zeige keine"
1493 # Enhanced Content > Syndetics
1494 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1497 # Enhanced Content > Syndetics
1498 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1499 msgstr "Informationen zu Auszeichnungen, die ein Titel gewonnen hat, von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1501 # Enhanced Content > Syndetics
1502 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1503 msgstr "Verwende die Kundenkennung"
1505 # Enhanced Content > Syndetics
1506 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1507 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
1509 # Enhanced Content > Syndetics
1510 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1511 msgstr "Zeige keine"
1513 # Enhanced Content > Syndetics
1514 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1517 # Enhanced Content > Syndetics
1518 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1519 msgstr "Coverbilder von Syndetics in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC in"
1521 # Enhanced Content > Syndetics
1522 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1525 # Enhanced Content > Syndetics
1526 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1529 # Enhanced Content > Syndetics
1530 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1533 # Enhanced Content > Syndetics
1534 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
1535 msgstr "Zeige keine"
1537 # Enhanced Content > Syndetics
1538 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Show"
1541 # Enhanced Content > Syndetics
1542 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
1543 msgstr "Informationen zu anderen Auflagen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
1545 # Enhanced Content > Syndetics
1546 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
1547 msgstr "Zeige keine"
1549 # Enhanced Content > Syndetics
1550 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
1553 # Enhanced Content > Syndetics
1554 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
1555 msgstr "Inhalte von Syndetics. Für die Verwendung ist es erforderlich, dass man für den Dienst registriert ist und die Kundenkennung unten angegeben hat."
1557 # Enhanced Content > Syndetics
1558 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
1559 msgstr "Zeige keine"
1561 # Enhanced Content > Syndetics
1562 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
1565 # Enhanced Content > Syndetics
1566 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1567 msgstr "Auszüge aus einem Titel von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1569 # Enhanced Content > Syndetics
1570 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
1571 msgstr "Zeige keine"
1573 # Enhanced Content > Syndetics
1574 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Show"
1577 # Enhanced Content > Syndetics
1578 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1579 msgstr "Rezensionen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1581 # Enhanced Content > Syndetics
1582 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
1583 msgstr "Zeige keine"
1585 # Enhanced Content > Syndetics
1586 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Show"
1589 # Enhanced Content > Syndetics
1590 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1591 msgstr "Informationen zu anderen Titeln der Reihe von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1593 # Enhanced Content > Syndetics
1594 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
1595 msgstr "Zeige keine"
1597 # Enhanced Content > Syndetics
1598 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Show"
1601 # Enhanced Content > Syndetics
1602 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1603 msgstr "Zusammenfassungen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1605 # Enhanced Content > Syndetics
1606 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
1609 # Enhanced Content > Syndetics
1610 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Show"
1613 # Enhanced Content > Syndetics
1614 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1615 msgstr "Inhaltsverzeichnis eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1617 # Enhanced Content > Tagging
1618 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Allow"
1621 # Enhanced Content > Tagging
1622 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
1623 msgstr "Erlaube nicht,"
1625 # Enhanced Content > Tagging
1626 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
1627 msgstr "Benutzern und Mitarbeitern Tags für Titel zu vergeben."
1629 # Enhanced Content > Tagging
1630 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
1631 msgstr "Tags aus dem Wörterbuch von ispell"
1633 # Enhanced Content > Tagging
1634 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
1635 msgstr "ohne Moderation zulassen."
1637 # Enhanced Content > Tagging
1638 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
1641 # Enhanced Content > Tagging
1642 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
1643 msgstr "Erlaube nicht,"
1645 # Enhanced Content > Tagging
1646 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
1647 msgstr "dass Benutzer Tags in der Volltitelansicht im OPAC erfassen."
1649 # Enhanced Content > Tagging
1650 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Allow"
1653 # Enhanced Content > Tagging
1654 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
1655 msgstr "Erlaube nicht,"
1657 # Enhanced Content > Tagging
1658 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
1659 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC erfassen."
1661 # Enhanced Content > Tagging
1662 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Don't require"
1663 msgstr "Deaktiviere"
1665 # Enhanced Content > Tagging
1666 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Require"
1669 # Enhanced Content > Tagging
1670 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
1671 msgstr "Tag-Moderation durch Mitarbeiter vor der Veröffentlichung im OPAC."
1673 # Enhanced Content > Tagging
1674 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
1677 # Enhanced Content > Tagging
1678 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
1679 msgstr "Tags in der Volltitelansicht im OPAC."
1681 # Enhanced Content > Tagging
1682 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# Show"
1685 # Enhanced Content > Tagging
1686 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
1687 msgstr "in der Trefferliste im OPAC."
1689 # Enhanced Content > Library Thing
1690 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Don't use"
1691 msgstr "Deaktiviere"
1693 # Enhanced Content > Library Thing
1694 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Use"
1697 # Enhanced Content > Library Thing
1698 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
1699 msgstr "den ThingISBN-Dienst für die Anzeige anderer Auflagen eines Titels (wenn FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert ist). Diese Funktion ist unabhängig von Library Thing für Bibliotheken."
1701 # Enhanced Content > OCLC
1702 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Don't use"
1703 msgstr "Deaktiviere"
1705 # Enhanced Content > OCLC
1706 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Use"
1709 # Enhanced Content > OCLC
1710 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
1711 msgstr "den OCLC xISBN-Dienst für die Anzeige anderer Auflagen eines Titels (OCLC xISBN service to show other editions of a title (wenn FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
1713 # Enhanced Content > OCLC
1714 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
1715 msgstr "Den xISBN-Dienst"
1717 # Enhanced Content > OCLC
1718 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 499 (as detailed above)."
1719 msgstr "pro Tag verwenden. Wenn Sie nicht für den xISBN-Dienst zahlen, sollten Sie hier den voreingestellten Wert 499 nicht verändern (wie oben erklärt)."
1722 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# ."
1726 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# Format dates like"
1727 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
1730 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
1734 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
1738 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
1742 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
1746 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
1747 msgstr "Erlaube nicht,"
1750 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
1751 msgstr "dass Benutzer die Sprache der Benutzeroberfläche im OPAC verändern."
1754 msgid "local-use.pref## Nothing defined yet."
1755 msgstr "Noch nichts definiert."
1758 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
1759 msgstr "Kein Aufzeichnung"
1762 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
1763 msgstr "Aufzeichnung"
1766 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
1767 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
1770 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
1771 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1774 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
1775 msgstr "Aufzeichnung"
1778 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
1779 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
1782 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
1783 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1786 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
1787 msgstr "Aufzeichnung"
1790 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
1791 msgstr "von Informationen zu Buchungen und Erlass von Mahngebühren."
1794 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
1795 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1798 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
1799 msgstr "Aufzeichnung"
1802 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
1803 msgstr "von Ausleihvorgängen."
1806 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
1807 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1810 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
1811 msgstr "Aufzeichnung"
1814 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
1815 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
1818 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
1819 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1822 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
1823 msgstr "Aufzeichnung"
1826 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
1827 msgstr "von Rückgabevorgängen."
1830 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
1831 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1834 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
1835 msgstr "Aufzeichnung"
1838 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
1839 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
1842 msgid "opac.pref Appearance"
1843 msgstr "Erscheinungsbild"
1846 msgid "opac.pref Features"
1850 msgid "opac.pref Policy"
1854 msgid "opac.pref Privacy"
1855 msgstr "Datenschutz"
1858 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
1862 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
1863 msgstr "Erlaube nicht,"
1866 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
1867 msgstr "dass unangemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen."
1870 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
1871 msgstr "Zeige keine"
1874 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
1878 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
1882 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
1883 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
1886 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
1887 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
1890 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
1891 msgstr "in einfacher Form."
1894 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
1895 msgstr "in der MARC-Form.."
1898 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
1899 msgstr "Zeige für Seiten im OPAC, für die XSLT-Stylesheets verwendet werden,"
1902 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
1906 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
1907 msgstr "Icons für Medientypen und normierte Werte."
1910 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
1914 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
1915 msgstr "Speichere keine"
1918 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
1922 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
1923 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
1926 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
1930 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
1931 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
1934 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
1935 msgstr ". (Dieser Parameter muss korrekt ausgefüllt werden, damit RSS, unAPI und Such-Plugins korrekt funktionieren)"
1938 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
1939 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
1942 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
1943 msgstr "Zeige keine"
1946 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
1950 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
1951 msgstr "Wartelistenposition bei Vormerkungen im OPAC-Benutzerkonto."
1954 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines (leave blank to disable)."
1958 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
1959 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
1962 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
1966 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
1967 msgstr "Erlaube nicht,"
1970 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
1971 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
1974 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
1978 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
1979 msgstr "Erlaube nicht,"
1982 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
1983 msgstr "dass Benutzer Vormerkungen auf Exemplare setzen können. Wenn dieser Parameter deaktiviert ist, können Benutzer nur Titelvormerkungen auf das nächste verfügbare Exemplar setzen."
1986 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
1990 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
1991 msgstr "Erlaube nicht,"
1994 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
1995 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
1998 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
1999 msgstr "<br />Die Platzhalter {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Information aus dem Datensatz ersetzt."
2002 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2006 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2007 msgstr "Zeige keine"
2010 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2014 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2015 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2018 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2019 msgstr "Zeige keine"
2022 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2026 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2027 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
2030 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2031 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
2034 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2038 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2042 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2043 msgstr "in einem neuen Fenster."
2046 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2047 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
2050 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2051 msgstr "Zeige keine"
2054 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2058 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2059 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
2062 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2063 msgstr "Verwende für die Volltitelansicht im OPAC"
2066 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2067 msgstr "die Standardansicht."
2070 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2071 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2074 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2075 msgstr "Verwende für die Trefferliste im OPAC"
2078 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2079 msgstr "die Standardansicht."
2082 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2083 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2086 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2090 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2091 msgstr "Zeige keine"
2094 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2095 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
2098 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2102 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2103 msgstr "Erlaube nicht,"
2106 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2107 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
2110 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2114 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2115 msgstr "Erlaube nicht,"
2118 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2119 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
2122 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2123 msgstr "Keine Markierung"
2126 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2130 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2131 msgstr "der Suchworte des Benutzers in der Trefferliste."
2134 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2135 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
2138 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2139 msgstr "Zeige keine"
2142 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2146 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2147 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
2150 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of all pages on the OPAC (generally navigation links):"
2151 msgstr "Zeige folgendes HTML als Spalte auf der linken Seite aller OPAC-Seiten (hauptsächlich Navigationslinks):"
2154 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2158 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2159 msgstr "Erlaube nicht,"
2162 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2163 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
2166 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Allow"
2170 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Don't allow"
2171 msgstr "Erlaube nicht,"
2174 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# patrons to opt-in/opt-out of saving their reading/circulation history."
2175 msgstr "patrons dass Benutzer sich gegen die Speicherung Ihrer Lese- und Ausleihhistorie entscheiden."
2178 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2182 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2183 msgstr "Erlaube nicht,"
2186 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2187 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
2190 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2194 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2195 msgstr "Erlaube nicht,"
2198 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2199 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2202 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2206 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2207 msgstr "Erlaube nicht,"
2210 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2211 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
2214 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
2215 msgstr "Keine Beschränkung"
2218 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
2219 msgstr "Beschränkung"
2222 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
2223 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
2226 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
2227 msgstr "Zeige keine"
2230 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
2234 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
2235 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
2238 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
2242 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
2243 msgstr "Erlaube nicht,"
2246 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
2250 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2254 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# on all pages in the OPAC (leave blank to disable)."
2255 msgstr "auf allen OPAC-Seiten (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2258 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
2259 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
2262 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
2263 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
2266 msgid "opac.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2267 msgstr "Biete folgende Sprachen im OPAC zur Auswahl:"
2270 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2274 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2275 msgstr "Erlaube nicht,"
2278 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to select their language on the OPAC."
2279 msgstr "dass Benutzer die Sprache der Benutzungsoberfläche im OPAC selbst auswählen."
2282 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2286 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
2287 msgstr "auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
2290 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
2294 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
2295 msgstr "Erlaube nicht,"
2298 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
2299 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
2302 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
2303 msgstr "Verwende die Grafik unter"
2306 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2307 msgstr "anstelle des Koha-Logos in der OPAC-Kopfzeile. Wenn die Grafik eine andere Größe als das Koha-Logo hat, müssen Sie noch zusätzlich das CSS anpassen. (Verwenden Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2310 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
2311 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
2314 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2315 msgstr "(von einem anderen Server) auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (Verwenden Sie eine kompleete URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2318 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
2319 msgstr "Verwende das Theme"
2322 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
2323 msgstr "für den OPAC."
2326 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
2327 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
2330 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
2334 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
2335 msgstr "Erlaube nicht,"
2338 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
2339 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
2342 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
2346 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
2347 msgstr "Erlaube nicht,"
2350 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
2351 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
2354 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
2358 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
2359 msgstr "Erlaube nicht,"
2362 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
2363 msgstr "dass Benutzer Bibliotheksstandorte im OPAC wählen können."
2366 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
2370 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
2371 msgstr "Erlaube nicht,"
2374 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
2375 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
2378 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
2379 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
2382 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
2383 msgstr "übergeordnete Benutzertypen"
2386 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
2387 msgstr "einzelne Benutzertypen"
2390 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
2391 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
2394 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
2395 msgstr "Verschicke keine"
2398 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
2402 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
2403 msgstr "alternative"
2406 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
2407 msgstr "Email mit Kontodaten an neu angemeldete Benutzer an ihre"
2410 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
2411 msgstr "Email-Adresse"
2414 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
2415 msgstr "erste gültige"
2418 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
2422 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
2426 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
2427 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
2430 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
2431 msgstr "Folgende Datenbankfelder sind Pflichtfelder im Benutzerdatensatz:"
2434 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
2435 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
2438 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
2439 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
2442 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
2446 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
2447 msgstr "Erlaube nicht,"
2450 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
2451 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
2454 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
2455 msgstr "Deaktiviere"
2458 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
2462 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
2463 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
2466 msgid "patrons.pref#MaxFine# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2470 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
2471 msgstr "Die Mahngebühr für ein einzelnes Exemplar beträgt maximal"
2474 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
2475 msgstr "Zeige einen Hinweis, dass das Benutzerkonto abläuft,"
2478 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
2479 msgstr "Tage vor Ablauf."
2482 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
2483 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
2486 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
2487 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
2490 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
2491 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
2494 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
2495 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
2498 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
2499 msgstr "Automatische Generierung"
2502 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
2503 msgstr "Keine automatische Generierung"
2506 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
2507 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
2510 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
2511 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
2514 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
2515 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
2518 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
2519 msgstr "Generierung"
2522 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
2523 msgstr "Keine Generierung"
2526 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
2527 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
2530 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
2534 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
2535 msgstr "Erlaube nicht,"
2538 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
2539 msgstr "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die Information wird dennoch gespeichert)."
2542 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
2546 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
2547 msgstr "Erlaube nicht,"
2550 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
2551 msgstr "dass Benutzer mit Institutionen verknüpft werden (die als institutionelle Benutzer erfasst sein müssen)."
2554 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
2555 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
2558 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
2559 msgstr "Zeichen lang sein."
2562 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
2566 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
2567 msgstr "Erlaube nicht,"
2570 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
2571 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
2574 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
2578 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
2579 msgstr "Speichere nicht"
2582 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
2583 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
2585 # Searching > Features
2586 msgid "searching.pref Features"
2589 # Searching > Results Display
2590 msgid "searching.pref Results Display"
2591 msgstr "Trefferliste"
2593 # Searching > Search Form
2594 msgid "searching.pref Search Form"
2597 # Searching > Search Form
2598 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
2599 msgstr "Zeige Auswahlboxen für die Suche nach"
2601 # Searching > Search Form
2602 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
2605 # Searching > Search Form
2606 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
2607 msgstr "Medientypen"
2609 # Searching > Search Form
2610 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
2611 msgstr "in der erweiterten Suche im OPAC und in der Dienstoberfläche."
2613 # Searching > Features
2614 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
2615 msgstr "Verwende nicht"
2617 # Searching > Features
2618 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
2621 # Searching > Features
2622 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. Searches are very slow on even modest sized collections when Zebra is off."
2623 msgstr "die Suchmaschine Zebra. Wenn Zebra deaktiviert ist, sind Suchanfragen auch in kleineren Beständen sehr langsam."
2625 # Searching > Results Display
2626 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
2627 msgstr "Zeige keine"
2629 # Searching > Results Display
2630 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
2633 # Searching > Results Display
2634 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
2635 msgstr "Informationen zu Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste."
2637 # Searching > Results Display
2638 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
2641 # Searching > Results Display
2642 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
2643 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
2645 # Searching > Results Display
2646 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
2647 msgstr "aufsteigend."
2649 # Searching > Results Display
2650 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
2653 # Searching > Results Display
2654 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
2657 # Searching > Results Display
2658 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
2659 msgstr "Erwerbungsdatum"
2661 # Searching > Results Display
2662 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
2663 msgstr "Erscheinungsjahr"
2665 # Searching > Results Display
2666 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
2667 msgstr "absteigend."
2669 # Searching > Results Display
2670 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
2673 # Searching > Results Display
2674 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
2677 # Searching > Results Display
2678 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
2681 # Searching > Results Display
2682 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
2685 # Searching > Results Display
2686 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
2687 msgstr "Anzahl Ausleihen"
2689 # Searching > Results Display
2690 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
2691 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
2693 # Searching > Results Display
2694 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
2695 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
2697 # Searching > Features
2698 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
2699 msgstr "Deaktiviere"
2701 # Searching > Features
2702 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
2703 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
2705 # Searching > Features
2706 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
2709 # Searching > Features
2710 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
2711 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
2713 # Searching > Features
2714 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
2715 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
2717 # Searching > Features
2718 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
2719 msgstr "automatisch durchführen."
2721 # Searching > Features
2722 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
2723 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
2725 # Searching > Features
2726 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
2727 msgstr "Versuche nicht"
2729 # Searching > Features
2730 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
2733 # Searching > Features
2734 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2735 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
2737 # Searching > Features
2738 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
2739 msgstr "Berücksichtige"
2741 # Searching > Features
2742 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
2745 # Searching > Features
2746 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
2747 msgstr "in Koha definierte Stoppworte bei der Suche. (Wird nur verwendet, wenn Zebra deaktiviert ist)."
2749 # Searching > Features
2750 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
2751 msgstr "Versuche nicht"
2753 # Searching > Features
2754 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
2757 # Searching > Features
2758 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2759 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
2761 # Searching > Features
2762 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
2763 msgstr "Deaktiviere"
2765 # Searching > Features
2766 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
2769 # Searching > Features
2770 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
2771 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
2773 # Searching > Results Display
2774 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
2777 # Searching > Results Display
2778 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
2779 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
2781 # Searching > Results Display
2782 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
2783 msgstr "aufsteigend."
2785 # Searching > Results Display
2786 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
2789 # Searching > Results Display
2790 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
2793 # Searching > Results Display
2794 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
2795 msgstr "Erwerbungsdatum"
2797 # Searching > Results Display
2798 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
2799 msgstr "Erscheinungsjahr"
2801 # Searching > Results Display
2802 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
2803 msgstr "absteigend."
2805 # Searching > Results Display
2806 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
2809 # Searching > Results Display
2810 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
2813 # Searching > Results Display
2814 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
2817 # Searching > Results Display
2818 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
2821 # Searching > Results Display
2822 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
2823 msgstr "Anzahl Ausleihen"
2825 # Searching > Search Form
2826 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
2829 # Searching > Search Form
2830 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
2831 msgstr "Als Voreinstellung,"
2833 # Searching > Search Form
2834 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
2835 msgstr "zeige keine"
2837 # Searching > Search Form
2838 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
2841 # Searching > Results Display
2842 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
2843 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
2845 # Searching > Results Display
2846 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
2847 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
2850 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
2854 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
2855 msgstr "Erzeuge keinen"
2858 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
2859 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
2862 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
2863 msgstr "Setze keine"
2866 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
2870 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
2871 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
2874 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
2878 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
2879 msgstr "Setze nicht"
2882 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
2883 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
2885 # Staff Client > Appearance
2886 msgid "staff-client.pref Appearance"
2887 msgstr "Erscheinungsbild"
2889 # Staff Client > Options
2890 msgid "staff-client.pref Options"
2893 # Staff Client > Options
2894 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Don't show"
2895 msgstr "Zeige nicht"
2897 # Staff Client > Options
2898 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Show"
2901 # Staff Client > Options
2902 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
2905 # Staff Client > Appearance
2906 msgid "staff-client.pref#IntranetNav# Show the following HTML in the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
2907 msgstr "Zeige folgendes HTML unter dem Menüpunkt \"Mehr\" in der Kopfzeile jeder Seite der Dienstoberfläche (eine Liste von Links oder frei lassen):"
2909 # Staff Client > Appearance
2910 msgid "staff-client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
2911 msgstr "Zeige das folgende HTML in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
2913 # Staff Client > Appearance
2914 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
2915 msgstr "Zeige die Detailansicht in der Dienstoberfläche"
2917 # Staff Client > Appearance
2918 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
2919 msgstr "in der normalen Ansicht."
2921 # Staff Client > Appearance
2922 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2923 msgstr "unter Verwendung von XSLT-Stylesheets."
2925 # Staff Client > Appearance
2926 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
2927 msgstr "Zeige die Trefferliste in der Dienstoberfläche"
2929 # Staff Client > Appearance
2930 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
2931 msgstr "in der normalen Ansicht"
2933 # Staff Client > Appearance
2934 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2935 msgstr "unter Verwendung von XSLT-Stylesheets."
2937 # Staff Client > Appearance
2938 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
2939 msgstr "Verwende Include-Dateien aus dem Verzeichnis"
2941 # Staff Client > Appearance
2942 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
2943 msgstr "des Verzeichnisses template, anstelle von <code>includes</code>. (Leer lassen, wenn Parameter nicht verwendet wird)"
2945 # Staff Client > Options
2946 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Don't show"
2947 msgstr "Zeige keine"
2949 # Staff Client > Options
2950 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Show"
2953 # Staff Client > Options
2954 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
2955 msgstr "(Waren-)Korbfunktion in der Dienstoberfläche."
2957 # Staff Client > Appearance
2958 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
2961 # Staff Client > Appearance
2962 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
2963 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Leer lassen, wenn nicht verwendet.)"
2965 # Staff Client > Appearance
2966 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
2967 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
2969 # Staff Client > Appearance
2970 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2971 msgstr "anstelle des Standards auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Geben Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> an.)"
2973 # Staff Client > Appearance
2974 msgid "staff-client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
2975 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
2977 # Staff Client > Appearance
2978 msgid "staff-client.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2979 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
2981 # Staff Client > Appearance
2982 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# ."
2985 # Staff Client > Appearance
2986 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
2987 msgstr "Die Dienstoberfläche hat die URL http://"
2989 # Staff Client > Appearance
2990 msgid "staff-client.pref#template# Use the"
2991 msgstr "Verwende das Theme"
2993 # Staff Client > Appearance
2994 msgid "staff-client.pref#template# theme on the staff interface."
2995 msgstr "für die Dienstoberfläche."
2997 # Staff Client > Options
2998 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Allow"
3001 # Staff Client > Options
3002 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Don't allow"
3003 msgstr "Deaktiviere"
3005 # Staff Client > Options
3006 msgid "staff-client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
3007 msgstr "die ISBD-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3009 # Staff Client > Options
3010 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
3013 # Staff Client > Options
3014 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
3015 msgstr "Deaktiviere"
3017 # Staff Client > Options
3018 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
3019 msgstr "die beschreibende MARC-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3021 # Staff Client > Options
3022 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Allow"
3025 # Staff Client > Options
3026 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Don't allow"
3027 msgstr "Deaktiviere"
3029 # Staff Client > Options
3030 msgid "staff-client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
3031 msgstr "die reine MARC-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3033 # Staff Client > Appearance
3034 msgid "staff-client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
3035 msgstr "Lade die Yahoo-UI-Bibliotheken"
3037 # Staff Client > Appearance
3038 msgid "staff-client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
3039 msgstr "von Yahoos eigenen Servern (weniger Last auf Ihren Servern)."
3041 # Staff Client > Appearance
3042 msgid "staff-client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
3043 msgstr "aus Koha (schneller, funktioniert auch wenn die Internetverbindung unterbrochen ist)."
3045 # Web Services > ILS-DI
3046 msgid "web-services.pref ILS-DI"
3049 # Web Services > OAI-PMH
3050 msgid "web-services.pref OAI-PMH"
3053 # Web Services > OAI-PMH
3054 msgid "web-services.pref## . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
3055 msgstr ". Wenn leer operiert Kohas OAI-Server im normalen Modus, anderenfalls im erweiterten Modus. Es ist möglich andere Formate als MARCXML und Dublin Core vorzugeben. die Datei OAI-PMH:ConfFile spezifiziert eine YAML-Konfigurationsdatei, in der die verfügbaren Metadatenformate aufgelistet und mit XSL-Dateien zu Iher Erstellung aus MARCXML verknüpft sind."
3057 # Web Services > ILS-DI
3058 msgid "web-services.pref#ILS-DI# Disable"
3059 msgstr "Deaktiviere"
3061 # Web Services > ILS-DI
3062 msgid "web-services.pref#ILS-DI# Enable"
3065 # Web Services > ILS-DI
3066 msgid "web-services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
3067 msgstr "ILS-DI-Services für OPAC-Benutzer"
3069 # Web Services > ILS-DI
3070 msgid "web-services.pref#ILS-DI:Authorized_IPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
3071 msgstr "erlaubte IP für die Verwendung von ILS-DI-Services"
3073 # Web Services > OAI-PMH
3074 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
3077 # Web Services > OAI-PMH
3078 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Disable"
3079 msgstr "Deaktiviere"
3081 # Web Services > OAI-PMH
3082 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Enable"
3085 # Web Services > OAI-PMH
3086 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Koha's"
3089 # Web Services > OAI-PMH
3090 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
3091 msgstr "Gebe maximal"
3093 # Web Services > OAI-PMH
3094 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
3095 msgstr "Datensätze je ListRecords- oder ListIdentifiers-Anfrage zurück."
3097 # Web Services > OAI-PMH
3098 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3101 # Web Services > OAI-PMH
3102 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
3103 msgstr "Kennzeichne Datensätze dieser Seite mit dem Präfix"