Merge remote-tracking branch 'origin/new/bug_6966'
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 # Acquisitions
2 msgid "acquisitions.pref"
3 msgstr "Erwerbung"
4
5 # Acquisitions > Policy
6 msgid "acquisitions.pref Policy"
7 msgstr "Konfiguration"
8
9 # Acquisitions > Printing
10 msgid "acquisitions.pref Printing"
11 msgstr "Drucken"
12
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
15 msgstr "Exemplare anlegen in"
16
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
19 msgstr "Katalogisierung."
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
23 msgstr "Bestellung."
24
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
27 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
31 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
35 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erstellt wurden."
36
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's branch."
39 msgstr "die zur Heimatbibliothek des angemeldeten Benutzers gehören."
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
43 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
47 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
51 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
52
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
55 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
56
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
59 msgstr "360 000,00 (EUR)"
60
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
63 msgstr "360,000.00 (US)"
64
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
67 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
68
69 # Acquisitions > Printing
70 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
71 msgstr "Verwende"
72
73 # Acquisitions > Printing
74 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
75 msgstr "beim Ausdruck von Bestellgruppen."
76
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
79 msgstr "(Eingabe in numerischer Form, z.B. 0.12 für 12%)"
80
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
83 msgstr "Die voreingestellte Steuerrate ist"
84
85 # Administration
86 msgid "admin.pref"
87 msgstr "Administration"
88
89 # Administration > CAS Authentication
90 msgid "admin.pref CAS Authentication"
91 msgstr "CAS-Authentifikation"
92
93 # Administration > Interface options
94 msgid "admin.pref Interface options"
95 msgstr "Benutzeroberfläche"
96
97 # Administration > Login options
98 msgid "admin.pref Login options"
99 msgstr "Login"
100
101 # Administration > Login options
102 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
103 msgstr "Erfordere nicht,"
104
105 # Administration > Login options
106 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
107 msgstr "Erfordere,"
108
109 # Administration > Login options
110 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
111 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
112
113 # Administration > Interface options
114 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
115 msgstr "Zeige"
116
117 # Administration > Interface options
118 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
119 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
120
121 # Administration > Interface options
122 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
123 msgstr "viele"
124
125 # Administration > Interface options
126 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
127 msgstr "keine"
128
129 # Administration > Interface options
130 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
131 msgstr "einige"
132
133 # Administration > Login options
134 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
135 msgstr "Erlaube"
136
137 # Administration > Login options
138 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
139 msgstr "Erlaube nicht"
140
141 # Administration > Login options
142 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
143 msgstr "dass Mitarbeiter (wenn Sie keine Superlibrarians sind) Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) anderer Bibliotheken verändern."
144
145 # Administration > Interface options
146 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
147 msgstr "Verwende"
148
149 # Administration > Interface options
150 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
151 msgstr "als Emailadresse für den Koha-Administrator. (Das ist die Absendeadresse, die für Emails verwendet wird, wenn keine andere Adresse für die Bibliothek definiert wurde oder ein interner Fehler auftritt.)"
152
153 # Administration > Login options
154 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
155 msgstr "Speichere Session-Informationen"
156
157 # Administration > Login options
158 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
159 msgstr "als temporäre Dateien."
160
161 # Administration > Login options
162 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
163 msgstr "in einem memcached Server."
164
165 # Administration > Login options
166 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
167 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
168
169 # Administration > Login options
170 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
171 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
172
173 # Administration > CAS Authentication
174 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
175 msgstr "CAS für die Authentifikation."
176
177 # Administration > CAS Authentication
178 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
179 msgstr "Verwende kein"
180
181 # Administration > CAS Authentication
182 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
183 msgstr "Verwende"
184
185 # Administration > CAS Authentication
186 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
187 msgstr "Nicht Ausloggen"
188
189 # Administration > CAS Authentication
190 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
191 msgstr "Ausloggen"
192
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
195 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
196
197 # Administration > CAS Authentication
198 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
199 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
200
201 # Administration > Interface options
202 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
203 msgstr "#'s"
204
205 # Administration > Interface options
206 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
207 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
208
209 # Administration > Interface options
210 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
211 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (\\)"
212
213 # Administration > Interface options
214 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
215 msgstr "."
216
217 # Administration > Interface options
218 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
219 msgstr "Kommas (,)"
220
221 # Administration > Interface options
222 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
223 msgstr "Semikolons (;)"
224
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
227 msgstr "Schrägstrichen (/)"
228
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
231 msgstr "Tabulatoren"
232
233 # Administration > Login options
234 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
235 msgstr "Erlaube"
236
237 # Administration > Login options
238 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
239 msgstr "Erlaube nicht"
240
241 # Administration > Login options
242 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
243 msgstr "dass Mitarbeiter ohne Anmeldung auf die Benutzeroberfläche zugreifen. Die Aktivierung dieser Option ist gefährlich und sollte nicht in produktiven Systemen erfolgen."
244
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
247 msgstr "Zeige keine"
248
249 # Administration > Interface options
250 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
251 msgstr "Zeige"
252
253 # Administration > Interface options
254 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
255 msgstr "Medientypicons im Katalog."
256
257 # Administration > Login options
258 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
259 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
260
261 # Administration > Login options
262 msgid "admin.pref#timeout# milliseconds of inactivity."
263 msgstr "Millisekunden Inaktivität."
264
265 # Administration > Interface options
266 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
267 msgstr "Erlaube,"
268
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
271 msgstr "Erlaube nicht,"
272
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
275 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
276
277 # Authorities
278 msgid "authorities.pref"
279 msgstr "Normdaten"
280
281 # Authorities
282 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
283 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
284
285 # Authorities
286 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
287 msgstr "sollen"
288
289 # Authorities
290 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
291 msgstr "sollen nicht"
292
293 # Authorities
294 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
295 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
296
297 # Authorities
298 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
299 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für Feld 008, Position 06-39 in den Normdaten. Position 00-05 werden NICHT angegeben."
300
301 # Authorities
302 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
303 msgstr "Verwende keine"
304
305 # Authorities
306 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
307 msgstr "Verwende"
308
309 # Authorities
310 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
311 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
312
313 # Authorities
314 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
315 msgstr "Automatisches Update"
316
317 # Authorities
318 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
319 msgstr "Kein automatisches Update"
320
321 # Authorities
322 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
323 msgstr "referenzierter Titelsatze, wenn ein Normdatensatz geändert wird. Wenn diese Option deaktiviert ist, bitten Sie Ihren Systemadministrator den Cronjob merge_authorities.pl zu aktivieren."
324
325 # Cataloging
326 msgid "cataloguing.pref"
327 msgstr "Katalogisierung"
328
329 # Cataloging > Display
330 msgid "cataloguing.pref Display"
331 msgstr "Anzeige"
332
333 # Cataloging > Interface
334 msgid "cataloguing.pref Interface"
335 msgstr "Benutzeroberfläche"
336
337 # Cataloging > Record Structure
338 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
339 msgstr "Datensatzstruktur"
340
341 # Cataloging > Spine Labels
342 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
343 msgstr "Signaturschilder"
344
345 # Cataloging > Record Structure
346 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
347 msgstr " ."
348
349 # Cataloging > Record Structure
350 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
351 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
352
353 # Cataloging > Record Structure
354 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
355 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
356
357 # Cataloging > Interface
358 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
359 msgstr "Verwende"
360
361 # Cataloging > Interface
362 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
363 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
364
365 # Cataloging > Interface
366 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
367 msgstr "Aktiviere"
368
369 # Cataloging > Interface
370 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
371 msgstr "Deaktiviere"
372
373 # Cataloging > Interface
374 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
375 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
376
377 # Cataloging > Display
378 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
379 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
380
381 # Cataloging > Display
382 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
383 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
384
385 # Cataloging > Display
386 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
387 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
388
389 # Cataloging > Display
390 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
391 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
392
393 # Cataloging > Display
394 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
395 msgstr "MARC-Ansicht"
396
397 # Cataloging > Display
398 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
399 msgstr "normalen Ansicht"
400
401 # Cataloging > Display
402 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
403 msgstr "Zusammenfassung"
404
405 # Cataloging > Display
406 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
407 msgstr "Keine Zusammenfassung"
408
409 # Cataloging > Display
410 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
411 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
412
413 # Cataloging > Record Structure
414 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
415 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
416
417 # Cataloging > Record Structure
418 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
419 msgstr "als Voreinstellung in neuen MARC-Datensätzen (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
420
421 # Cataloging > Record Structure
422 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
423 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
424
425 # Cataloging > Record Structure
426 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
427 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
428
429 # Cataloging > Display
430 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
431 msgstr "Zeige"
432
433 # Cataloging > Display
434 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
435 msgstr "Verberge"
436
437 # Cataloging > Display
438 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
439 msgstr "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, damit die Suche funktioniert."
440
441 # Cataloging > Spine Labels
442 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
443 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
444
445 # Cataloging > Spine Labels
446 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
447 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
448
449 # Cataloging > Spine Labels
450 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
451 msgstr "immer"
452
453 # Cataloging > Spine Labels
454 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
455 msgstr "nicht"
456
457 # Cataloging > Spine Labels
458 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
459 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
460
461 # Cataloging > Spine Labels
462 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
463 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
464
465 # Cataloging > Spine Labels
466 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
467 msgstr "Zeige"
468
469 # Cataloging > Spine Labels
470 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
471 msgstr "Verberge"
472
473 # Cataloging > Spine Labels
474 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
475 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
476
477 # Cataloging > Display
478 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
479 msgstr "Zeige"
480
481 # Cataloging > Display
482 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
483 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
484
485 # Cataloging > Display
486 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
487 msgstr "Verwende keine"
488
489 # Cataloging > Display
490 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
491 msgstr "Verwende"
492
493 # Cataloging > Display
494 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
495 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
496
497 # Cataloging > Interface
498 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
499 msgstr "Zeige"
500
501 # Cataloging > Interface
502 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
503 msgstr "Verberge"
504
505 # Cataloging > Interface
506 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
507 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
508
509 # Cataloging > Display
510 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
511 msgstr "."
512
513 # Cataloging > Display
514 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
515 msgstr "Trenne mehrere angezeigte Autoren, Reihen oder Schlagworte mit "
516
517 # Cataloging > Record Structure
518 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
519 msgstr "Barcodes werden"
520
521 # Cataloging > Record Structure
522 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
523 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
524
525 # Cataloging > Record Structure
526 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
527 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
528
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
531 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
532
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
535 msgstr "nicht automatisch generiert."
536
537 # Cataloging > Display
538 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
539 msgstr "Zeige"
540
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
543 msgstr "Verberge"
544
545 # Cataloging > Display
546 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
547 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
548
549 # Cataloging > Record Structure
550 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
551 msgstr "Verwende den Medientyp des"
552
553 # Cataloging > Record Structure
554 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
555 msgstr "als den maßgeblichen Medientyp (für die Bestimmung von Ausleih- und Gebührenregeln etc.)"
556
557 # Cataloging > Record Structure
558 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
559 msgstr "Titelsatzes"
560
561 # Cataloging > Record Structure
562 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
563 msgstr "einzelnen Exemplars"
564
565 # Cataloging > Record Structure
566 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
567 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
568
569 # Cataloging > Record Structure
570 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
571 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere Felder angegeben werde, die berücksichtigt werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082)<br />Beispiele: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplarsatz</strong>: <code>852hi</code>"
572
573 # Cataloging > Record Structure
574 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
575 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
576
577 # Cataloging > Record Structure
578 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
579 msgstr "MARC21"
580
581 # Cataloging > Record Structure
582 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
583 msgstr "NORMARC"
584
585 # Cataloging > Record Structure
586 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
587 msgstr "UNIMARC"
588
589 # Cataloging > Record Structure
590 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
591 msgstr "."
592
593 # Cataloging > Record Structure
594 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
595 msgstr "Kopiere"
596
597 # Cataloging > Record Structure
598 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
599 msgstr "Kopiere keine"
600
601 # Cataloging > Record Structure
602 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
603 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
604
605 # Cataloging > Record Structure
606 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
607 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
608
609 # Circulation
610 msgid "circulation.pref"
611 msgstr "Ausleihe"
612
613 # Circulation > Checkout Policy
614 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
615 msgstr "Ausleihparameter"
616
617 # Circulation > Fines Policy
618 msgid "circulation.pref Fines Policy"
619 msgstr "Gebührenparameter"
620
621 # Circulation > Holds Policy
622 msgid "circulation.pref Holds Policy"
623 msgstr "Vormerkparameter"
624
625 # Circulation > Interface
626 msgid "circulation.pref Interface"
627 msgstr "Benutzeroberfläche"
628
629 # Circulation > Self Checkout
630 msgid "circulation.pref Self Checkout"
631 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
632
633 # Circulation > Checkout Policy
634 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
635 msgstr "Erfordere nicht,"
636
637 # Circulation > Checkout Policy
638 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
639 msgstr "Erfordere,"
640
641 # Circulation > Checkout Policy
642 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
643 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
644
645 # Circulation > Interface
646 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
647 msgstr "Erlaube,"
648
649 # Circulation > Interface
650 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
651 msgstr "Erlaube nicht,"
652
653 # Circulation > Interface
654 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
655 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
656
657 # Circulation > Checkout Policy
658 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
659 msgstr "Erlaube,"
660
661 # Circulation > Checkout Policy
662 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
663 msgstr "Erlaube nicht,"
664
665 # Circulation > Checkout Policy
666 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
667 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
668
669 # Circulation > Holds Policy
670 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
671 msgstr "Erlaube"
672
673 # Circulation > Holds Policy
674 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
675 msgstr "Erlaube keine"
676
677 # Circulation > Holds Policy
678 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
679 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
680
681 # Circulation > Holds Policy
682 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
683 msgstr "Erlaube"
684
685 # Circulation > Holds Policy
686 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
687 msgstr "Erlaube nicht"
688
689 # Circulation > Holds Policy
690 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
691 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerken übergehen können."
692
693 # Circulation > Holds Policy
694 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
695 msgstr "Erlaube"
696
697 # Circulation > Holds Policy
698 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
699 msgstr "Erlaube keine"
700
701 # Circulation > Holds Policy
702 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
703 msgstr "Vormerkungen auf beschädigte Exemplare."
704
705 # Circulation > Checkout Policy
706 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
707 msgstr "Erlaube"
708
709 # Circulation > Checkout Policy
710 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
711 msgstr "Erlaube nicht"
712
713 # Circulation > Checkout Policy
714 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
715 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
716
717 # Circulation > Holds Policy
718 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
719 msgstr "Erlaube"
720
721 # Circulation > Holds Policy
722 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
723 msgstr "Erlaube keine"
724
725 # Circulation > Holds Policy
726 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
727 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
728
729 # Circulation > Checkout Policy
730 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
731 msgstr "Erlaube,"
732
733 # Circulation > Checkout Policy
734 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
735 msgstr "Erlaube nicht,"
736
737 # Circulation > Checkout Policy
738 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
739 msgstr "dass Mitarbeiter Verlängerungsbeschränkungen manuell übergehen und eine Ausleihe verlängern, auch wenn dabei die maximale Anzahl an Verlängerungen überschritten wird."
740
741 # Circulation > Self Checkout
742 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
743 msgstr "Erlaube"
744
745 # Circulation > Self Checkout
746 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
747 msgstr "Erlaube keine"
748
749 # Circulation > Self Checkout
750 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
751 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
752
753 # Circulation > Self Checkout
754 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
755 msgstr "."
756
757 # Circulation > Self Checkout
758 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
759 msgstr "Erlaube,"
760
761 # Circulation > Self Checkout
762 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
763 msgstr "Erlaube nicht,"
764
765 # Circulation > Self Checkout
766 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
767 msgstr "und dieses Passwort"
768
769 # Circulation > Self Checkout
770 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
771 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
772
773 # Circulation > Checkout Policy
774 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
775 msgstr "Automatischer Transport"
776
777 # Circulation > Checkout Policy
778 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
779 msgstr "Kein automatischer Transport"
780
781 # Circulation > Checkout Policy
782 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
783 msgstr "zur zur Heimatbibliothek bei Rückgabe von Exemplaren am anderen Standort."
784
785 # Circulation > Interface
786 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
787 msgstr "Autovervollständige nicht"
788
789 # Circulation > Interface
790 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
791 msgstr "Nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage anzeigen."
792
793 # Circulation > Interface
794 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
795 msgstr "Autovervollständige"
796
797 # Circulation > Interface
798 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
799 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
800
801 # Circulation > Checkout Policy
802 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
803 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
804
805 # Circulation > Checkout Policy
806 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
807 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
808
809 # Circulation > Checkout Policy
810 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
811 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
812
813 # Circulation > Checkout Policy
814 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
815 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
816
817 # Circulation > Interface
818 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
819 msgstr "Zeige keinen"
820
821 # Circulation > Interface
822 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
823 msgstr "Zeige"
824
825 # Circulation > Interface
826 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
827 msgstr "eine Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
828
829 # Circulation > Holds Policy
830 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
831 msgstr "Deaktiviere"
832
833 # Circulation > Holds Policy
834 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
835 msgstr "Aktiviere"
836
837 # Circulation > Holds Policy
838 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
839 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
840
841 # Circulation > Interface
842 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
843 msgstr "Erfordere nicht,"
844
845 # Circulation > Interface
846 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
847 msgstr "Erfordere,"
848
849 # Circulation > Interface
850 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
851 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
852
853 # Circulation > Interface
854 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
855 msgstr "Zeige keinen"
856
857 # Circulation > Interface
858 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
859 msgstr "Zeige einen"
860
861 # Circulation > Interface
862 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
863 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
864
865 # Circulation > Checkout Policy
866 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
867 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
868
869 # Circulation > Checkout Policy
870 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
871 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
872
873 # Circulation > Checkout Policy
874 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
875 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
876
877 # Circulation > Checkout Policy
878 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
879 msgstr "Bei Rückgabe geht das zurückgegebene Exemplar"
880
881 # Circulation > Checkout Policy
882 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
883 msgstr "in die besitzende Bibliothek zurück."
884
885 # Circulation > Checkout Policy
886 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
887 msgstr "in die Ausleihbibliothek zurück."
888
889 # Circulation > Checkout Policy
890 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
891 msgstr "Ändere den Status"
892
893 # Circulation > Checkout Policy
894 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
895 msgstr "Ändere den Status nicht"
896
897 # Circulation > Checkout Policy
898 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
899 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
900
901 # Circulation > Checkout Policy
902 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
903 msgstr "Erlaube,"
904
905 # Circulation > Checkout Policy
906 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
907 msgstr "Verhindere,"
908
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
911 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
912
913 # Circulation > Holds Policy
914 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
915 msgstr "Erlaube"
916
917 # Circulation > Holds Policy
918 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
919 msgstr "Erlaube keine"
920
921 # Circulation > Holds Policy
922 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
923 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
924
925 # Circulation > Holds Policy
926 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
927 msgstr "Erlaube,"
928
929 # Circulation > Holds Policy
930 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
931 msgstr "Erlaube nicht,"
932
933 # Circulation > Holds Policy
934 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the branch to pick up a hold from."
935 msgstr "dass Benutzer bei Vormerkungen einen Abholstandort auswählen können."
936
937 # Circulation > Checkout Policy
938 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
939 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese Email-Adresse schicken"
940
941 # Circulation > Checkout Policy
942 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
943 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
944
945 # Circulation > Checkout Policy
946 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
947 msgstr "Sperre"
948
949 # Circulation > Checkout Policy
950 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
951 msgstr "Erlaube"
952
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
955 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
956
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
959 msgstr "Drucke bis zu"
960
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
963 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
964
965 # Circulation > Interface
966 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
967 msgstr "Werte nicht"
968
969 # Circulation > Interface
970 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
971 msgstr "Werte"
972
973 # Circulation > Interface
974 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
975 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
976
977 # Circulation > Checkout Policy
978 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
979 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
980
981 # Circulation > Checkout Policy
982 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
983 msgstr "dem aktuellen Datum."
984
985 # Circulation > Checkout Policy
986 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
987 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
988
989 # Circulation > Holds Policy
990 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
991 msgstr "Prüfe"
992
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
995 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
996
997 # Circulation > Holds Policy
998 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
999 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
1000
1001 # Circulation > Holds Policy
1002 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1003 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
1004
1005 # Circulation > Holds Policy
1006 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1007 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
1008
1009 # Circulation > Holds Policy
1010 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1011 msgstr "Tage zurückliegt."
1012
1013 # Circulation > Holds Policy
1014 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1015 msgstr "Vormerkungen automatisch"
1016
1017 # Circulation > Holds Policy
1018 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1019 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
1020
1021 # Circulation > Holds Policy
1022 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1023 msgstr "auf abholbereit setzen, wenn es sich um eine Exemplarvormerkung handelt, die zur Zeit nicht entliehen ist."
1024
1025 # Circulation > Checkout Policy
1026 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1027 msgstr "Erfordere nicht,"
1028
1029 # Circulation > Checkout Policy
1030 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1031 msgstr "Erfordere,"
1032
1033 # Circulation > Checkout Policy
1034 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1035 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
1036
1037 # Circulation > Checkout Policy
1038 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1039 msgstr "Ändere den Status nicht"
1040
1041 # Circulation > Checkout Policy
1042 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1043 msgstr "Ändere den Status"
1044
1045 # Circulation > Checkout Policy
1046 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1047 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
1048
1049 # Circulation > Self Checkout
1050 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1051 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
1052
1053 # Circulation > Self Checkout
1054 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1055 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
1056
1057 # Circulation > Self Checkout
1058 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1059 msgstr "Sekunden."
1060
1061 # Circulation > Self Checkout
1062 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1063 msgstr "Barcode."
1064
1065 # Circulation > Self Checkout
1066 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1067 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
1068
1069 # Circulation > Self Checkout
1070 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1071 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
1072
1073 # Circulation > Self Checkout
1074 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1075 msgstr "Zeige kein"
1076
1077 # Circulation > Self Checkout
1078 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1079 msgstr "Zeige"
1080
1081 # Circulation > Self Checkout
1082 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1083 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
1084
1085 # Circulation > Interface
1086 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1087 msgstr "Erlaube,"
1088
1089 # Circulation > Interface
1090 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1091 msgstr "Erlaube nicht,"
1092
1093 # Circulation > Interface
1094 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1095 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
1096
1097 # Circulation > Holds Policy
1098 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1099 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
1100
1101 # Circulation > Holds Policy
1102 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1103 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
1104
1105 # Circulation > Holds Policy
1106 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1107 msgstr "zufällig."
1108
1109 # Circulation > Holds Policy
1110 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1111 msgstr "in dieser Reihenfolge."
1112
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1115 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
1116
1117 # Circulation > Checkout Policy
1118 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1119 msgstr " Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
1120
1121 # Circulation > Checkout Policy
1122 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1123 msgstr "."
1124
1125 # Circulation > Checkout Policy
1126 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1127 msgstr "Erzwinge keine"
1128
1129 # Circulation > Checkout Policy
1130 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1131 msgstr "Erzwinge"
1132
1133 # Circulation > Checkout Policy
1134 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
1135 msgstr "Transportbeschränkungen zwischen Bibliotheken auf Basis von"
1136
1137 # Circulation > Checkout Policy
1138 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1139 msgstr "Sammlungen"
1140
1141 # Circulation > Checkout Policy
1142 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1143 msgstr "Medientypen"
1144
1145 # Circulation > Interface
1146 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1147 msgstr "Deaktiviere"
1148
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1151 msgstr "Aktiviere"
1152
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1155 msgstr "die Möglichkeit die Liste der Ausleihen im Ausleihmodul nach verschiedenen Kriterien zu sortieren. <br/>Hinweis: Wenn Sie diese Funktion aktivieren, kann dies die Ausleihe für Benutzer mit vielen Ausleihen verlangsamen."
1156
1157 # Circulation > Interface
1158 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1159 msgstr "Zeige keinen"
1160
1161 # Circulation > Interface
1162 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1163 msgstr "Zeige einen"
1164
1165 # Circulation > Interface
1166 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1167 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
1168
1169 # Circulation > Self Checkout
1170 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1171 msgstr "Deaktiviere"
1172
1173 # Circulation > Self Checkout
1174 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1175 msgstr "Aktiviere"
1176
1177 # Circulation > Self Checkout
1178 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1179 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1180
1181 # Circulation > Holds Policy
1182 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1183 msgstr "Erlaube,"
1184
1185 # Circulation > Holds Policy
1186 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1187 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
1188
1189 # Circulation > Holds Policy
1190 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1191 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
1192
1193 # Circulation > Holds Policy
1194 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1195 msgstr "Deaktiviere"
1196
1197 # Circulation > Holds Policy
1198 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1199 msgstr "Aktiviere"
1200
1201 # Circulation > Holds Policy
1202 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1203 msgstr "den Versand vonEmails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
1204
1205 # Circulation > Fines Policy
1206 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1207 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
1208
1209 # Circulation > Fines Policy
1210 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1211 msgstr "einschließlich der Schließtage."
1212
1213 # Circulation > Fines Policy
1214 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1215 msgstr "ohne die Schließtage."
1216
1217 # Circulation > Fines Policy
1218 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1219 msgstr "Berechne (aber nur für Email an den Administrator)"
1220
1221 # Circulation > Fines Policy
1222 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1223 msgstr "Berechne und buche"
1224
1225 # Circulation > Fines Policy
1226 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1227 msgstr "Berechne keine"
1228
1229 # Circulation > Fines Policy
1230 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1231 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
1232
1233 # Circulation > Interface
1234 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1235 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
1236
1237 # Circulation > Interface
1238 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1239 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
1240
1241 # Circulation > Interface
1242 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1243 msgstr "Keine Konvertierung"
1244
1245 # Circulation > Interface
1246 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1247 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
1248
1249 # Circulation > Interface
1250 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1251 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
1252
1253 # Circulation > Interface
1254 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1255 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
1256
1257 # Circulation > Checkout Policy
1258 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1259 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
1260
1261 # Circulation > Checkout Policy
1262 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1263 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
1264
1265 # Circulation > Holds Policy
1266 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1267 msgstr "Benutzer können maximal"
1268
1269 # Circulation > Holds Policy
1270 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1271 msgstr "offene Vormerkungen haben."
1272
1273 # Circulation > Checkout Policy
1274 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1275 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
1276
1277 # Circulation > Checkout Policy
1278 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1279 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
1280
1281 # Circulation > Interface
1282 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1283 msgstr "Zeige die letzten"
1284
1285 # Circulation > Interface
1286 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1287 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
1288
1289 # Circulation > Interface
1290 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1291 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
1292
1293 # Circulation > Interface
1294 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1295 msgstr "Fälligkeitsdatum."
1296
1297 # Circulation > Interface
1298 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1299 msgstr "älteste bis neueste."
1300
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1303 msgstr "neueste bis älteste."
1304
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1307 msgstr "Deaktiviere"
1308
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1311 msgstr "Aktiviere"
1312
1313 # Circulation > Interface
1314 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1315 msgstr "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
1316
1317 # Circulation > Interface
1318 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1319 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
1320
1321 # Circulation > Interface
1322 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1323 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
1324
1325 # Circulation > Interface
1326 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1327 msgstr "von ältester nach neuester."
1328
1329 # Circulation > Interface
1330 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1331 msgstr "von neuester nach ältester."
1332
1333 # Circulation > Checkout Policy
1334 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1335 msgstr "Berechnet das Rückgabedatum anhand"
1336
1337 # Circulation > Checkout Policy
1338 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1339 msgstr "der Ausleihregeln."
1340
1341 # Circulation > Checkout Policy
1342 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1343 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
1344
1345 # Circulation > Checkout Policy
1346 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1347 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
1348
1349 # Creators
1350 msgid "creators.pref"
1351 msgstr "Creators"
1352
1353 # Creators > Patron Cards
1354 msgid "creators.pref Patron Cards"
1355 msgstr "Benutzerausweise"
1356
1357 # Creators > Patron Cards
1358 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1359 msgstr "Anzahl der gespeicherten Grafiken für die Druckmodule limitieren auf"
1360
1361 # Creators > Patron Cards
1362 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1363 msgstr "Grafiken."
1364
1365 # Enhanced Content
1366 msgid "enhanced_content.pref"
1367 msgstr "Kataloganreicherung"
1368
1369 # Enhanced Content > All
1370 msgid "enhanced_content.pref All"
1371 msgstr "Alle"
1372
1373 # Enhanced Content > Amazon
1374 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1375 msgstr "Amazon"
1376
1377 # Enhanced Content > Babelthèque
1378 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1379 msgstr "Babelthèque"
1380
1381 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1382 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1383 msgstr "Baker and Taylor"
1384
1385 # Enhanced Content > Google
1386 msgid "enhanced_content.pref Google"
1387 msgstr "Google"
1388
1389 # Enhanced Content > Library Thing
1390 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1391 msgstr "Library Thing"
1392
1393 # Enhanced Content > Novelist Select
1394 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1395 msgstr "Novelist Select"
1396
1397 # Enhanced Content > OCLC
1398 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1399 msgstr "OCLC"
1400
1401 # Enhanced Content > Open Library
1402 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1403 msgstr "Open Library"
1404
1405 # Enhanced Content > Syndetics
1406 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1407 msgstr "Syndetics"
1408
1409 # Enhanced Content > Tagging
1410 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1411 msgstr "Tagging"
1412
1413 # Enhanced Content > Amazon
1414 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1415 msgstr "(kostenlos, unter <a href=\"http://aws.amazon.de/\">http://aws.amazon.de/</a>)."
1416
1417 # Enhanced Content > Amazon
1418 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1419 msgstr "Zugang zu Amazon Inhalten mit dem Access Key"
1420
1421 # Enhanced Content > Amazon
1422 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1423 msgstr "(kostenlos, unter <a href=\"http://aws.amazon.de/\">http://aws.amazon.de/</a>)."
1424
1425 # Enhanced Content > Amazon
1426 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1427 msgstr "Zugang zu Amazon Inhalten (außer Buchcovern) mit dem Private Key"
1428
1429 # Enhanced Content > Amazon
1430 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1431 msgstr "Verwende das Associate Tag"
1432
1433 # Enhanced Content > Amazon
1434 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1435 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
1436
1437 # Enhanced Content > Amazon
1438 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1439 msgstr "Zeige keine"
1440
1441 # Enhanced Content > Amazon
1442 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1443 msgstr "Zeige"
1444
1445 # Enhanced Content > Amazon
1446 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1447 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
1448
1449 # Enhanced Content > Amazon
1450 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1451 msgstr "Zeige keine"
1452
1453 # Enhanced Content > Amazon
1454 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1455 msgstr "Zeige"
1456
1457 # Enhanced Content > Amazon
1458 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1459 msgstr "Inhalte und Daten von Amazon in der Dienstoberfläche (einschließlich Rezensionen und \"Search Inside\"-Links in den Detailansichten). Dies erfordert, dass Sie sich bei Amazon angemeldet und in Koha einen Access Key angegeben haben."
1460
1461 # Enhanced Content > Amazon
1462 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1463 msgstr "amerikanischen"
1464
1465 # Enhanced Content > Amazon
1466 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1467 msgstr "britischen"
1468
1469 # Enhanced Content > Amazon
1470 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1471 msgstr "kanadischen"
1472
1473 # Enhanced Content > Amazon
1474 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1475 msgstr "französischen"
1476
1477 # Enhanced Content > Amazon
1478 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1479 msgstr "deutschen"
1480
1481 # Enhanced Content > Amazon
1482 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1483 msgstr "japanischen"
1484
1485 # Enhanced Content > Amazon
1486 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1487 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
1488
1489 # Enhanced Content > Amazon
1490 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1491 msgstr "Webseite."
1492
1493 # Enhanced Content > Amazon
1494 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1495 msgstr "Zeige keine"
1496
1497 # Enhanced Content > Amazon
1498 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1499 msgstr "Zeige"
1500
1501 # Enhanced Content > Amazon
1502 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1503 msgstr "Rezensionen von Amazon in einem separaten Reiter bei den Exemplardaten in der Dienstoberfläche."
1504
1505 # Enhanced Content > Amazon
1506 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1507 msgstr "Zeige keine"
1508
1509 # Enhanced Content > Amazon
1510 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1511 msgstr "Zeige"
1512
1513 # Enhanced Content > Amazon
1514 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1515 msgstr "Ähnliche Titel, ermittelt durch den Webservice von Amazon, in den Detailsichten der Dienstoberfläche."
1516
1517 # Enhanced Content > Babelthèque
1518 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1519 msgstr "Zeige"
1520
1521 # Enhanced Content > Babelthèque
1522 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1523 msgstr "Zeige keine"
1524
1525 # Enhanced Content > Babelthèque
1526 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1527 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
1528
1529 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1530 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1531 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
1532
1533 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1534 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1535 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
1536
1537 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1538 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1539 msgstr "Zeige"
1540
1541 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1542 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1543 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
1544
1545 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1546 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1547 msgstr "Zeige keine"
1548
1549 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1550 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1551 msgstr "."
1552
1553 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1554 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1555 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
1556
1557 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1558 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1559 msgstr "und Passwort"
1560
1561 # Enhanced Content > All
1562 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1563 msgstr "Zeige keine"
1564
1565 # Enhanced Content > All
1566 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1567 msgstr "Zeige"
1568
1569 # Enhanced Content > All
1570 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1571 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
1572
1573 # Enhanced Content > Google
1574 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1575 msgstr "Zeige"
1576
1577 # Enhanced Content > Google
1578 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1579 msgstr "Zeige keine"
1580
1581 # Enhanced Content > Google
1582 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1583 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
1584
1585 # Enhanced Content > Library Thing
1586 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1587 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
1588
1589 # Enhanced Content > Library Thing
1590 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1591 msgstr "Zeige keine"
1592
1593 # Enhanced Content > Library Thing
1594 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1595 msgstr "Zeige"
1596
1597 # Enhanced Content > Library Thing
1598 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1599 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor"
1600
1601 # Enhanced Content > Library Thing
1602 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1603 msgstr "."
1604
1605 # Enhanced Content > Library Thing
1606 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1607 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
1608
1609 # Enhanced Content > Library Thing
1610 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1611 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
1612
1613 # Enhanced Content > Library Thing
1614 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1615 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
1616
1617 # Enhanced Content > Library Thing
1618 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1619 msgstr "in separaten Reitern."
1620
1621 # Enhanced Content > Novelist Select
1622 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
1623 msgstr "Zeige"
1624
1625 # Enhanced Content > Novelist Select
1626 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
1627 msgstr "Zeige keine"
1628
1629 # Enhanced Content > Novelist Select
1630 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
1631 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
1632
1633 # Enhanced Content > Novelist Select
1634 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
1635 msgstr "."
1636
1637 # Enhanced Content > Novelist Select
1638 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
1639 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
1640
1641 # Enhanced Content > Novelist Select
1642 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
1643 msgstr "und das Passwort"
1644
1645 # Enhanced Content > Novelist Select
1646 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
1647 msgstr "."
1648
1649 # Enhanced Content > Novelist Select
1650 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
1651 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
1652
1653 # Enhanced Content > Novelist Select
1654 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
1655 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
1656
1657 # Enhanced Content > Novelist Select
1658 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
1659 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
1660
1661 # Enhanced Content > Novelist Select
1662 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
1663 msgstr "in einem eigenen Reiter"
1664
1665 # Enhanced Content > Novelist Select
1666 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
1667 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
1668
1669 # Enhanced Content > OCLC
1670 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1671 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
1672
1673 # Enhanced Content > OCLC
1674 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1675 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
1676
1677 # Enhanced Content > Amazon
1678 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1679 msgstr "Zeige keine"
1680
1681 # Enhanced Content > Amazon
1682 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1683 msgstr "Zeige"
1684
1685 # Enhanced Content > Amazon
1686 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1687 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
1688
1689 # Enhanced Content > Amazon
1690 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1691 msgstr "Zeige keine"
1692
1693 # Enhanced Content > Amazon
1694 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1695 msgstr "Zeige"
1696
1697 # Enhanced Content > Amazon
1698 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1699 msgstr "Daten von Amazon im OPAC (einschließlich Rezensionen und \"Search Inside\"-Links auf den Detailansichten). Dies erfordert, dass Sie sich zuvor für diesen Dienst angemeldet und einen Access Key angegeben haben."
1700
1701 # Enhanced Content > Amazon
1702 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1703 msgstr "Zeige keine"
1704
1705 # Enhanced Content > Amazon
1706 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1707 msgstr "Zeige"
1708
1709 # Enhanced Content > Amazon
1710 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1711 msgstr "Rezensionen von Amazon in den Detailansichten im OPAC."
1712
1713 # Enhanced Content > Amazon
1714 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1715 msgstr "Zeige keine"
1716
1717 # Enhanced Content > Amazon
1718 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1719 msgstr "Zeige"
1720
1721 # Enhanced Content > Amazon
1722 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1723 msgstr "ähnliche Titel, wie bei Amazon ermittelt, auf den Detailansichten im OPAC."
1724
1725 # Enhanced Content > All
1726 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1727 msgstr "Zeige keine"
1728
1729 # Enhanced Content > All
1730 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1731 msgstr "Zeige"
1732
1733 # Enhanced Content > All
1734 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1735 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
1736
1737 # Enhanced Content > Open Library
1738 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
1739 msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Hinzufügen"
1740
1741 # Enhanced Content > Open Library
1742 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
1743 msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Nicht hinzufügen"
1744
1745 # Enhanced Content > Open Library
1746 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
1747 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
1748
1749 # Enhanced Content > Syndetics
1750 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1751 msgstr "Zeige keine"
1752
1753 # Enhanced Content > Syndetics
1754 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1755 msgstr "Zeige"
1756
1757 # Enhanced Content > Syndetics
1758 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1759 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
1760
1761 # Enhanced Content > Syndetics
1762 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1763 msgstr "Zeige keine"
1764
1765 # Enhanced Content > Syndetics
1766 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1767 msgstr "Zeige"
1768
1769 # Enhanced Content > Syndetics
1770 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1771 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
1772
1773 # Enhanced Content > Syndetics
1774 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1775 msgstr "Verwende die Kundennummer"
1776
1777 # Enhanced Content > Syndetics
1778 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1779 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
1780
1781 # Enhanced Content > Syndetics
1782 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1783 msgstr "Zeige keine"
1784
1785 # Enhanced Content > Syndetics
1786 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1787 msgstr "Zeige"
1788
1789 # Enhanced Content > Syndetics
1790 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1791 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
1792
1793 # Enhanced Content > Syndetics
1794 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1795 msgstr "großer"
1796
1797 # Enhanced Content > Syndetics
1798 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1799 msgstr "mittlerer"
1800
1801 # Enhanced Content > Syndetics
1802 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1803 msgstr "Größe."
1804
1805 # Enhanced Content > Syndetics
1806 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
1807 msgstr "Zeige keine"
1808
1809 # Enhanced Content > Syndetics
1810 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
1811 msgstr "Zeige"
1812
1813 # Enhanced Content > Syndetics
1814 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
1815 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
1816
1817 # Enhanced Content > Syndetics
1818 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
1819 msgstr "Zeige keine"
1820
1821 # Enhanced Content > Syndetics
1822 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
1823 msgstr "Zeige"
1824
1825 # Enhanced Content > Syndetics
1826 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
1827 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
1828
1829 # Enhanced Content > Syndetics
1830 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
1831 msgstr "Zeige keine"
1832
1833 # Enhanced Content > Syndetics
1834 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
1835 msgstr "Zeige"
1836
1837 # Enhanced Content > Syndetics
1838 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1839 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
1840
1841 # Enhanced Content > Syndetics
1842 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
1843 msgstr "Zeige keine"
1844
1845 # Enhanced Content > Syndetics
1846 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
1847 msgstr "Zeige"
1848
1849 # Enhanced Content > Syndetics
1850 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1851 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
1852
1853 # Enhanced Content > Syndetics
1854 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
1855 msgstr "Zeige keine"
1856
1857 # Enhanced Content > Syndetics
1858 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
1859 msgstr "Zeige"
1860
1861 # Enhanced Content > Syndetics
1862 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1863 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
1864
1865 # Enhanced Content > Syndetics
1866 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
1867 msgstr "Zeige keine"
1868
1869 # Enhanced Content > Syndetics
1870 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
1871 msgstr "Zeige"
1872
1873 # Enhanced Content > Syndetics
1874 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1875 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
1876
1877 # Enhanced Content > Syndetics
1878 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
1879 msgstr "Zeige keine"
1880
1881 # Enhanced Content > Syndetics
1882 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
1883 msgstr "Zeige"
1884
1885 # Enhanced Content > Syndetics
1886 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1887 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
1888
1889 # Enhanced Content > Tagging
1890 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
1891 msgstr "Erlaube,"
1892
1893 # Enhanced Content > Tagging
1894 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
1895 msgstr "Erlaube nicht,"
1896
1897 # Enhanced Content > Tagging
1898 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
1899 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
1900
1901 # Enhanced Content > Tagging
1902 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
1903 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
1904
1905 # Enhanced Content > Tagging
1906 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
1907 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
1908
1909 # Enhanced Content > Tagging
1910 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
1911 msgstr "Erlaube,"
1912
1913 # Enhanced Content > Tagging
1914 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
1915 msgstr "Erlaube nicht,"
1916
1917 # Enhanced Content > Tagging
1918 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
1919 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
1920
1921 # Enhanced Content > Tagging
1922 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
1923 msgstr "Erlaube,"
1924
1925 # Enhanced Content > Tagging
1926 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
1927 msgstr "Erlaube nicht"
1928
1929 # Enhanced Content > Tagging
1930 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
1931 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
1932
1933 # Enhanced Content > Tagging
1934 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
1935 msgstr "Erfordere nicht,"
1936
1937 # Enhanced Content > Tagging
1938 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
1939 msgstr "Erfordere,"
1940
1941 # Enhanced Content > Tagging
1942 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
1943 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
1944
1945 # Enhanced Content > Tagging
1946 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
1947 msgstr "Zeige"
1948
1949 # Enhanced Content > Tagging
1950 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
1951 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
1952
1953 # Enhanced Content > Tagging
1954 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
1955 msgstr "Zeige"
1956
1957 # Enhanced Content > Tagging
1958 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
1959 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
1960
1961 # Enhanced Content > Library Thing
1962 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
1963 msgstr "Verwende"
1964
1965 # Enhanced Content > Library Thing
1966 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
1967 msgstr "Verwende nicht"
1968
1969 # Enhanced Content > Library Thing
1970 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
1971 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
1972
1973 # Enhanced Content > OCLC
1974 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
1975 msgstr "Verwende nicht"
1976
1977 # Enhanced Content > OCLC
1978 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
1979 msgstr "Verwende"
1980
1981 # Enhanced Content > OCLC
1982 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
1983 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
1984
1985 # Enhanced Content > OCLC
1986 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
1987 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
1988
1989 # Enhanced Content > OCLC
1990 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
1991 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
1992
1993 # I18N/L10N
1994 msgid "i18n_l10n.pref"
1995 msgstr "I18N/L10N"
1996
1997 # I18N/L10N
1998 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
1999 msgstr "."
2000
2001 # I18N/L10N
2002 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2003 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
2004
2005 # I18N/L10N
2006 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2007 msgstr "TT/MM/JJJJ"
2008
2009 # I18N/L10N
2010 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2011 msgstr "MM/TT/JJJJ"
2012
2013 # I18N/L10N
2014 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
2015 msgstr "JJJJ/MM/TT"
2016
2017 # I18N/L10N
2018 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2019 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
2020
2021 # I18N/L10N
2022 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2023 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
2024
2025 # I18N/L10N
2026 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2027 msgstr "Erlaube,"
2028
2029 # I18N/L10N
2030 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2031 msgstr "Erlaube nicht,"
2032
2033 # I18N/L10N
2034 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2035 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
2036
2037 # Local Use
2038 msgid "local_use.pref"
2039 msgstr "Lokale Verwendung"
2040
2041 # Logging
2042 msgid "logs.pref"
2043 msgstr "Logs"
2044
2045 # Logging
2046 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2047 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2048
2049 # Logging
2050 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2051 msgstr "Aufzeichnung"
2052
2053 # Logging
2054 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2055 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
2056
2057 # Logging
2058 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2059 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2060
2061 # Logging
2062 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2063 msgstr "Aufzeichnung"
2064
2065 # Logging
2066 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2067 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
2068
2069 # Logging
2070 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2071 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2072
2073 # Logging
2074 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2075 msgstr "Aufzeichnung"
2076
2077 # Logging
2078 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2079 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
2080
2081 # Logging
2082 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2083 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2084
2085 # Logging
2086 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2087 msgstr "Aufzeichnung"
2088
2089 # Logging
2090 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2091 msgstr "von Informationen zu Buchungen und Erlass von Mahngebühren."
2092
2093 # Logging
2094 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2095 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2096
2097 # Logging
2098 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2099 msgstr "Aufzeichnung"
2100
2101 # Logging
2102 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2103 msgstr "von Ausleihvorgängen."
2104
2105 # Logging
2106 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2107 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2108
2109 # Logging
2110 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2111 msgstr "Aufzeichnung"
2112
2113 # Logging
2114 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2115 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
2116
2117 # Logging
2118 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2119 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2120
2121 # Logging
2122 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2123 msgstr "Aufzeichnung"
2124
2125 # Logging
2126 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2127 msgstr "von Rückgabevorgängen."
2128
2129 # Logging
2130 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2131 msgstr "Keine Aufzeichnung"
2132
2133 # Logging
2134 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2135 msgstr "Aufzeichnung"
2136
2137 # Logging
2138 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2139 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
2140
2141 # OPAC
2142 msgid "opac.pref"
2143 msgstr "OPAC"
2144
2145 # OPAC > Appearance
2146 msgid "opac.pref Appearance"
2147 msgstr "Erscheinungsbild"
2148
2149 # OPAC > Features
2150 msgid "opac.pref Features"
2151 msgstr "Funktionen"
2152
2153 # OPAC > Policy
2154 msgid "opac.pref Policy"
2155 msgstr "Parameter"
2156
2157 # OPAC > Privacy
2158 msgid "opac.pref Privacy"
2159 msgstr "Datenschutz"
2160
2161 # OPAC > Shelf Browser
2162 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2163 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
2164
2165 # OPAC > Policy
2166 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2167 msgstr "Erlaube,"
2168
2169 # OPAC > Policy
2170 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2171 msgstr "Erlaube nicht,"
2172
2173 # OPAC > Policy
2174 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select branch when making a purchase suggestion"
2175 msgstr "dass Benutzer bei Anschaffungsvorschlägen eine Bibliothek angeben."
2176
2177 # OPAC > Privacy
2178 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2179 msgstr "Erlaube,"
2180
2181 # OPAC > Privacy
2182 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2183 msgstr "Erlaube nicht,"
2184
2185 # OPAC > Privacy
2186 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2187 msgstr "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
2188
2189 # OPAC > Privacy
2190 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2191 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
2192
2193 # OPAC > Privacy
2194 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2195 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
2196
2197 # OPAC > Appearance
2198 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2199 msgstr "Zeige keine"
2200
2201 # OPAC > Appearance
2202 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2203 msgstr "Zeige"
2204
2205 # OPAC > Appearance
2206 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2207 msgstr "Grafiken für Normierte Werte (z.B. Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten und Volltitelansichten des OPACs."
2208
2209 # OPAC > Appearance
2210 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2211 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
2212
2213 # OPAC > Appearance
2214 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2215 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
2216
2217 # OPAC > Appearance
2218 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2219 msgstr "in einfacher Form."
2220
2221 # OPAC > Appearance
2222 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2223 msgstr "in der MARC-Form."
2224
2225 # OPAC > Appearance
2226 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2227 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
2228
2229 # OPAC > Appearance
2230 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2231 msgstr "Deaktiviere"
2232
2233 # OPAC > Appearance
2234 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2235 msgstr "Aktiviere"
2236
2237 # OPAC > Appearance
2238 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2239 msgstr "Zeige für Seiten im OPAC, für die XSLT-Stylesheets verwendet werden,"
2240
2241 # OPAC > Appearance
2242 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2243 msgstr "keine"
2244
2245 # OPAC > Appearance
2246 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2247 msgstr "Icons für Medientypen und normierte Werte."
2248
2249 # OPAC > Appearance
2250 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2251 msgstr "immer"
2252
2253 # OPAC > Privacy
2254 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2255 msgstr "Speichere keine"
2256
2257 # OPAC > Privacy
2258 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2259 msgstr "Speichere"
2260
2261 # OPAC > Privacy
2262 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2263 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
2264
2265 # OPAC > Appearance
2266 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2267 msgstr "Zeige"
2268
2269 # OPAC > Appearance
2270 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2271 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
2272
2273 # OPAC > Appearance
2274 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2275 msgstr ". (Dieser Parameter muss korrekt ausgefüllt werden, damit RSS, unAPI und Such-Plugins korrekt funktionieren)"
2276
2277 # OPAC > Appearance
2278 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2279 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
2280
2281 # OPAC > Appearance
2282 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2283 msgstr "auf den Trefferseiten und den Detailansichten."
2284
2285 # OPAC > Appearance
2286 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2287 msgstr "nur in den Detailansichten."
2288
2289 # OPAC > Appearance
2290 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2291 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
2292
2293 # OPAC > Appearance
2294 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2295 msgstr "weder in den Trefferlisten noch in der Detailansicht."
2296
2297 # OPAC > Appearance
2298 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2299 msgstr "Achtung: OPACXSLT muss aktiviert sein."
2300
2301 # OPAC > Appearance
2302 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2303 msgstr "nur in der Trefferliste."
2304
2305 # OPAC > Appearance
2306 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2307 msgstr "Zeige keine"
2308
2309 # OPAC > Appearance
2310 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2311 msgstr "Zeige"
2312
2313 # OPAC > Appearance
2314 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2315 msgstr "Wartelistenposition bei Vormerkungen im OPAC-Benutzerkonto."
2316
2317 # OPAC > Policy
2318 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2319 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
2320
2321 # OPAC > Policy
2322 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (set a large value to always allow renewal)."
2323 msgstr "[% local_currency %] offene Gebühren haben. (Verwenden Sie einen hohen Wert, um Verlängerungen immer zu erlauben)."
2324
2325 # OPAC > Features
2326 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2327 msgstr "Erlaube,"
2328
2329 # OPAC > Features
2330 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2331 msgstr "Erlaube nicht,"
2332
2333 # OPAC > Features
2334 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2335 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
2336
2337 # OPAC > Policy
2338 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2339 msgstr "Erlaube,"
2340
2341 # OPAC > Policy
2342 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2343 msgstr "Erlaube nicht,"
2344
2345 # OPAC > Policy
2346 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2347 msgstr "dass Benutzer Vormerkungen auf Exemplare setzen können. Wenn dieser Parameter deaktiviert ist, können Benutzer nur Titelvormerkungen auf das nächste verfügbare Exemplar setzen."
2348
2349 # OPAC > Appearance
2350 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2351 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
2352
2353 # OPAC > Appearance
2354 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2355 msgstr "Zeige eine zusätzliche Spalte \"Links\" unter Meine Zusammenfassung\"  im Benutzerkonto im OPAC an. Mit folgendem HTML-Code:"
2356
2357 # OPAC > Appearance
2358 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2359 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
2360
2361 # OPAC > Features
2362 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2363 msgstr "Erlaube,"
2364
2365 # OPAC > Features
2366 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2367 msgstr "Erlaube nicht,"
2368
2369 # OPAC > Features
2370 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2371 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
2372
2373 # OPAC > Privacy
2374 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2375 msgstr "Erlaube,"
2376
2377 # OPAC > Privacy
2378 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2379 msgstr "Erlaube nicht,"
2380
2381 # OPAC > Privacy
2382 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2383 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
2384
2385 # OPAC > Appearance
2386 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2387 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
2388
2389 # OPAC > Appearance
2390 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2391 msgstr "Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch entsprechenden Daten aus dem jeweiligen Titelsatz ersetzt."
2392
2393 # OPAC > Appearance
2394 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2395 msgstr "Zeige \"Weitere Kataloge durchsuchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2396
2397 # OPAC > Shelf Browser
2398 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2399 msgstr "Zeige keine"
2400
2401 # OPAC > Shelf Browser
2402 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2403 msgstr "Zeige"
2404
2405 # OPAC > Shelf Browser
2406 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2407 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2408
2409 # OPAC > Appearance
2410 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2411 msgstr "Zeige keine"
2412
2413 # OPAC > Appearance
2414 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2415 msgstr "Zeige"
2416
2417 # OPAC > Appearance
2418 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2419 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
2420
2421 # OPAC > Appearance
2422 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2423 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
2424
2425 # OPAC > Appearance
2426 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2427 msgstr "immer"
2428
2429 # OPAC > Appearance
2430 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2431 msgstr "nicht"
2432
2433 # OPAC > Appearance
2434 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2435 msgstr "in einem neuen Fenster."
2436
2437 # OPAC > Appearance
2438 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2439 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
2440
2441 # OPAC > Policy
2442 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2443 msgstr "Zeige keine"
2444
2445 # OPAC > Policy
2446 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2447 msgstr "Zeige"
2448
2449 # OPAC > Policy
2450 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2451 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
2452
2453 # OPAC > Appearance
2454 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2455 msgstr "Verwende für die Volltitelansicht im OPAC"
2456
2457 # OPAC > Appearance
2458 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2459 msgstr "die Standardansicht."
2460
2461 # OPAC > Appearance
2462 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2463 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2464
2465 # OPAC > Appearance
2466 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2467 msgstr "Verwende für die Trefferliste im OPAC"
2468
2469 # OPAC > Appearance
2470 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2471 msgstr "die Standardansicht."
2472
2473 # OPAC > Appearance
2474 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2475 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2476
2477 # OPAC > Appearance
2478 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2479 msgstr "Zeige"
2480
2481 # OPAC > Appearance
2482 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2483 msgstr "Zeige keine"
2484
2485 # OPAC > Appearance
2486 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2487 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
2488
2489 # OPAC > Features
2490 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2491 msgstr "Erlaube,"
2492
2493 # OPAC > Features
2494 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2495 msgstr "Erlaube nicht,"
2496
2497 # OPAC > Features
2498 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2499 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
2500
2501 # OPAC > Features
2502 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2503 msgstr "Erlaube,"
2504
2505 # OPAC > Features
2506 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2507 msgstr "Erlaube nicht,"
2508
2509 # OPAC > Features
2510 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2511 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
2512
2513 # OPAC > Appearance
2514 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2515 msgstr "Verwende die Grafik unter"
2516
2517 # OPAC > Appearance
2518 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2519 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
2520
2521 # OPAC > Policy
2522 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations."
2523 msgstr "Hier können benutzerdefinierte Regeln für die Unterdrückung der Anzeige von Exemplaren im OPAC definiert werden. Weitere Informationen unter docs/opac/OpacHiddenItems.txt."
2524
2525 # OPAC > Appearance
2526 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2527 msgstr "Keine Markierung"
2528
2529 # OPAC > Appearance
2530 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2531 msgstr "Markierung"
2532
2533 # OPAC > Appearance
2534 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2535 msgstr "der Suchworte des Benutzers in der Trefferliste."
2536
2537 # OPAC > Appearance
2538 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2539 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
2540
2541 # OPAC > Appearance
2542 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2543 msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# Zeige nicht"
2544
2545 # OPAC > Appearance
2546 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2547 msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# Zeige"
2548
2549 # OPAC > Appearance
2550 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2551 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
2552
2553 # OPAC > Appearance
2554 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2555 msgstr "Zeige keine"
2556
2557 # OPAC > Appearance
2558 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2559 msgstr "Zeige"
2560
2561 # OPAC > Appearance
2562 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2563 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
2564
2565 # OPAC > Appearance
2566 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
2567 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
2568
2569 # OPAC > Appearance
2570 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
2571 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto oberhalb von OpacNav und vor vorhandenen Navigationsreitern an:"
2572
2573 # OPAC > Features
2574 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2575 msgstr "Erlaube,"
2576
2577 # OPAC > Features
2578 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2579 msgstr "Erlaube nicht,"
2580
2581 # OPAC > Features
2582 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2583 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
2584
2585 # OPAC > Appearance
2586 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
2587 msgstr "Deaktiviere"
2588
2589 # OPAC > Appearance
2590 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
2591 msgstr "Aktiviere"
2592
2593 # OPAC > Appearance
2594 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
2595 msgstr "den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist."
2596
2597 # OPAC > Policy
2598 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2599 msgstr "Erlaube,"
2600
2601 # OPAC > Policy
2602 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2603 msgstr "Erlaube nicht,"
2604
2605 # OPAC > Policy
2606 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2607 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
2608
2609 # OPAC > Policy
2610 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
2611 msgstr "'OPACRenew'"
2612
2613 # OPAC > Policy
2614 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
2615 msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
2616
2617 # OPAC > Policy
2618 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
2619 msgstr "Verwende"
2620
2621 # OPAC > Policy
2622 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
2623 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
2624
2625 # OPAC > Policy
2626 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the branch the item was checked out from"
2627 msgstr "die Bibliothek, aus der das Exemplare entliehen wurde,"
2628
2629 # OPAC > Policy
2630 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home branch"
2631 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
2632
2633 # OPAC > Policy
2634 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home branch"
2635 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
2636
2637 # OPAC > Appearance
2638 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
2639 msgstr "Zeige einen"
2640
2641 # OPAC > Appearance
2642 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
2643 msgstr "Zeige keinen"
2644
2645 # OPAC > Appearance
2646 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
2647 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
2648
2649 # OPAC > Features
2650 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2651 msgstr "Erlaube,"
2652
2653 # OPAC > Features
2654 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2655 msgstr "Erlaube nicht,"
2656
2657 # OPAC > Features
2658 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2659 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2660
2661 # OPAC > Features
2662 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2663 msgstr "Erlaube,"
2664
2665 # OPAC > Features
2666 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2667 msgstr "Erlaube nicht,"
2668
2669 # OPAC > Features
2670 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2671 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
2672
2673 # OPAC > Policy
2674 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
2675 msgstr "Keine Beschränkung"
2676
2677 # OPAC > Policy
2678 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
2679 msgstr "Beschränkung"
2680
2681 # OPAC > Policy
2682 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
2683 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
2684
2685 # OPAC > Shelf Browser
2686 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
2687 msgstr "Berücksichtige nicht"
2688
2689 # OPAC > Shelf Browser
2690 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
2691 msgstr "Berücksichtige"
2692
2693 # OPAC > Shelf Browser
2694 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
2695 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
2696
2697 # OPAC > Shelf Browser
2698 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
2699 msgstr "Berücksichtige nicht"
2700
2701 # OPAC > Shelf Browser
2702 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
2703 msgstr "Berücksichtige"
2704
2705 # OPAC > Shelf Browser
2706 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home branch when finding items for the shelf browser."
2707 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
2708
2709 # OPAC > Shelf Browser
2710 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
2711 msgstr "Berücksichtige nicht"
2712
2713 # OPAC > Shelf Browser
2714 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
2715 msgstr "Berücksichtige"
2716
2717 # OPAC > Shelf Browser
2718 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
2719 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
2720
2721 # OPAC > Features
2722 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Hide"
2723 msgstr "Verberge"
2724
2725 # OPAC > Features
2726 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
2727 msgstr "Zeige"
2728
2729 # OPAC > Features
2730 msgid "opac.pref#ShowReviewer# reviewer's name above comments in OPAC."
2731 msgstr "den Namen des Verfassers über dem jeweiligen Kommentar im OPAC."
2732
2733 # OPAC > Features
2734 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
2735 msgstr "Verberge"
2736
2737 # OPAC > Features
2738 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
2739 msgstr "Zeige"
2740
2741 # OPAC > Features
2742 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
2743 msgstr "das Foto des Kommentators neben den Kommentaren im OPAC."
2744
2745 # OPAC > Appearance
2746 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
2747 msgstr "Zeige keine"
2748
2749 # OPAC > Appearance
2750 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
2751 msgstr "Zeige"
2752
2753 # OPAC > Appearance
2754 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
2755 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
2756
2757 # OPAC > Features
2758 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
2759 msgstr "Zeige"
2760
2761 # OPAC > Features
2762 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
2763 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
2764
2765 # OPAC > Features
2766 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
2767 msgstr "Erlaube,"
2768
2769 # OPAC > Features
2770 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
2771 msgstr "Erlaube nicht,"
2772
2773 # OPAC > Features
2774 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
2775 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
2776
2777 # OPAC > Appearance
2778 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
2779 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
2780
2781 # OPAC > Appearance
2782 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet. Enter the filename (if the file is in the server's css directory) or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Leave blank to disable."
2783 msgstr "um die Definitionen im normalen Stylesheet zu überschreiben. Geben Sie den Dateinamen, wenn die Datei im CSS-Verzeichnis auf dem Server liegt, oder eine komplette URL beginnend mit <code>http://</code> an. Lassen Sie das Feld leer, um ihn zu deaktivieren."
2784
2785 # OPAC > Appearance
2786 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
2787 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
2788
2789 # OPAC > Appearance
2790 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
2791 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
2792
2793 # OPAC > Appearance
2794 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2795 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2796
2797 # OPAC > Appearance
2798 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
2799 msgstr "auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
2800
2801 # OPAC > Privacy
2802 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
2803 msgstr "Erlaube,"
2804
2805 # OPAC > Privacy
2806 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
2807 msgstr "Erlaube nicht,"
2808
2809 # OPAC > Privacy
2810 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
2811 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
2812
2813 # OPAC > Appearance
2814 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
2815 msgstr "Verwende die Grafik unter"
2816
2817 # OPAC > Appearance
2818 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2819 msgstr "anstelle des Koha-Logos in der OPAC-Kopfzeile. Wenn die Grafik eine andere Größe als das Koha-Logo hat, müssen Sie noch zusätzlich das CSS anpassen. (Verwenden Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2820
2821 # OPAC > Appearance
2822 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
2823 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
2824
2825 # OPAC > Appearance
2826 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2827 msgstr "(von einem anderen Server) auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (Verwenden Sie eine kompleete URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2828
2829 # OPAC > Appearance
2830 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
2831 msgstr "Verwende das Theme"
2832
2833 # OPAC > Appearance
2834 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
2835 msgstr "für den OPAC."
2836
2837 # OPAC > Appearance
2838 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
2839 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
2840
2841 # OPAC > Features
2842 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
2843 msgstr "Erlaube,"
2844
2845 # OPAC > Features
2846 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
2847 msgstr "Erlaube nicht,"
2848
2849 # OPAC > Features
2850 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
2851 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
2852
2853 # OPAC > Features
2854 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
2855 msgstr "Erlaube,"
2856
2857 # OPAC > Features
2858 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
2859 msgstr "Erlaube nicht,"
2860
2861 # OPAC > Features
2862 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
2863 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
2864
2865 # OPAC > Policy
2866 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
2867 msgstr "Erlaube,"
2868
2869 # OPAC > Policy
2870 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
2871 msgstr "Erlaube nicht,"
2872
2873 # OPAC > Policy
2874 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
2875 msgstr "dass Benutzer Bibliotheksstandorte im OPAC wählen können."
2876
2877 # OPAC > Features
2878 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
2879 msgstr "Erlaube,"
2880
2881 # OPAC > Features
2882 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
2883 msgstr "Erlaube nicht,"
2884
2885 # OPAC > Features
2886 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
2887 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
2888
2889 # Patrons
2890 msgid "patrons.pref"
2891 msgstr "Benutzer"
2892
2893 # Patrons
2894 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
2895 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
2896
2897 # Patrons
2898 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
2899 msgstr "übergeordnete Benutzerkategorien"
2900
2901 # Patrons
2902 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
2903 msgstr "einzelne Benutzertypen"
2904
2905 # Patrons
2906 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
2907 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
2908
2909 # Patrons
2910 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
2911 msgstr "Verschicke keine"
2912
2913 # Patrons
2914 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
2915 msgstr "Verschicke"
2916
2917 # Patrons
2918 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
2919 msgstr "alternative"
2920
2921 # Patrons
2922 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
2923 msgstr "Email mit Kontodaten an neu angemeldete Benutzer an ihre"
2924
2925 # Patrons
2926 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
2927 msgstr "Email-Adresse"
2928
2929 # Patrons
2930 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
2931 msgstr "erste gültige"
2932
2933 # Patrons
2934 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
2935 msgstr "normale"
2936
2937 # Patrons
2938 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
2939 msgstr "berufliche"
2940
2941 # Patrons
2942 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
2943 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
2944
2945 # Patrons
2946 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
2947 msgstr "Folgende Datenbankfelder sind Pflichtfelder im Benutzerdatensatz:"
2948
2949 # Patrons
2950 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
2951 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
2952
2953 # Patrons
2954 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
2955 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
2956
2957 # Patrons
2958 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
2959 msgstr "Erlaube,"
2960
2961 # Patrons
2962 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
2963 msgstr "Erlaube nicht,"
2964
2965 # Patrons
2966 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
2967 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
2968
2969 # Patrons
2970 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
2971 msgstr "Deaktiviere"
2972
2973 # Patrons
2974 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
2975 msgstr "Aktiviere"
2976
2977 # Patrons
2978 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
2979 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
2980
2981 # Patrons
2982 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
2983 msgstr "Die Mahngebühr für ein einzelnes Exemplar beträgt maximal"
2984
2985 # Patrons
2986 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
2987 msgstr "[% local_currency %]."
2988
2989 # Patrons
2990 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
2991 msgstr "Zeige einen Hinweis, dass das Benutzerkonto abläuft,"
2992
2993 # Patrons
2994 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
2995 msgstr "Tage vor Ablauf."
2996
2997 # Patrons
2998 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
2999 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
3000
3001 # Patrons
3002 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3003 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
3004
3005 # Patrons
3006 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3007 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
3008
3009 # Patrons
3010 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3011 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
3012
3013 # Patrons
3014 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3015 msgstr "Automatische Generierung"
3016
3017 # Patrons
3018 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3019 msgstr "Keine automatische Generierung"
3020
3021 # Patrons
3022 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3023 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
3024
3025 # Patrons
3026 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
3027 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
3028
3029 # Patrons
3030 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3031 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
3032
3033 # Patrons
3034 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3035 msgstr "Generierung"
3036
3037 # Patrons
3038 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3039 msgstr "Keine Generierung"
3040
3041 # Patrons
3042 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3043 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
3044
3045 # Patrons
3046 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3047 msgstr "Erlaube,"
3048
3049 # Patrons
3050 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3051 msgstr "Erlaube nicht,"
3052
3053 # Patrons
3054 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3055 msgstr "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die Information wird dennoch gespeichert)."
3056
3057 # Patrons
3058 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3059 msgstr "Erlaube,"
3060
3061 # Patrons
3062 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3063 msgstr "Erlaube nicht,"
3064
3065 # Patrons
3066 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3067 msgstr "dass Benutzer mit Institutionen verknüpft werden (die als institutionelle Benutzer erfasst sein müssen)."
3068
3069 # Patrons
3070 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3071 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
3072
3073 # Patrons
3074 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3075 msgstr "Zeichen lang sein."
3076
3077 # Patrons
3078 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3079 msgstr "Erlaube,"
3080
3081 # Patrons
3082 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3083 msgstr "Erlaube nicht,"
3084
3085 # Patrons
3086 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3087 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
3088
3089 # Patrons
3090 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3091 msgstr "Speichere"
3092
3093 # Patrons
3094 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3095 msgstr "Speichere nicht"
3096
3097 # Patrons
3098 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3099 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
3100
3101 # Searching
3102 msgid "searching.pref"
3103 msgstr "Suche"
3104
3105 # Searching > Features
3106 msgid "searching.pref Features"
3107 msgstr "Funktionen"
3108
3109 # Searching > Results Display
3110 msgid "searching.pref Results Display"
3111 msgstr "Trefferliste"
3112
3113 # Searching > Search Form
3114 msgid "searching.pref Search Form"
3115 msgstr "Suchmaske"
3116
3117 # Searching > Search Form
3118 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
3119 msgstr "Zeige Auswahlboxen für die Suche nach"
3120
3121 # Searching > Search Form
3122 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
3123 msgstr "Sammlungen"
3124
3125 # Searching > Search Form
3126 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
3127 msgstr "Medientypen"
3128
3129 # Searching > Search Form
3130 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
3131 msgstr "in der erweiterten Suche im OPAC und in der Dienstoberfläche."
3132
3133 # Searching > Results Display
3134 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3135 msgstr "Verkürzen Sie die Facetten auf eine maximale Länge von"
3136
3137 # Searching > Results Display
3138 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3139 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
3140
3141 # Searching > Features
3142 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3143 msgstr "Verwende nicht"
3144
3145 # Searching > Features
3146 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3147 msgstr "Verwende"
3148
3149 # Searching > Features
3150 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine.  It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3151 msgstr "die Suchmaschine Zebra. Es wird ausdrücklich empfohlen Zebra zu verwenden; die Möglichkeit Zebra nicht zu verwenden ist veraltet und eine korrekte Funktionsweise wird nicht garantiert."
3152
3153 # Searching > Results Display
3154 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3155 msgstr "Zeige keine"
3156
3157 # Searching > Results Display
3158 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3159 msgstr "Zeige"
3160
3161 # Searching > Results Display
3162 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
3163 msgstr "Informationen zu Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste."
3164
3165 # Searching > Results Display
3166 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3167 msgstr ","
3168
3169 # Searching > Results Display
3170 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3171 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
3172
3173 # Searching > Results Display
3174 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3175 msgstr "aufsteigend."
3176
3177 # Searching > Results Display
3178 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3179 msgstr "Verfasser"
3180
3181 # Searching > Results Display
3182 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3183 msgstr "Signatur"
3184
3185 # Searching > Results Display
3186 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3187 msgstr "Erwerbungsdatum"
3188
3189 # Searching > Results Display
3190 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3191 msgstr "Erscheinungsjahr"
3192
3193 # Searching > Results Display
3194 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3195 msgstr "absteigend."
3196
3197 # Searching > Results Display
3198 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3199 msgstr "von A-Z."
3200
3201 # Searching > Results Display
3202 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3203 msgstr "von Z-A."
3204
3205 # Searching > Results Display
3206 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3207 msgstr "Relevanz"
3208
3209 # Searching > Results Display
3210 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3211 msgstr "Titel"
3212
3213 # Searching > Results Display
3214 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3215 msgstr "Anzahl Ausleihen"
3216
3217 # Searching > Results Display
3218 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3219 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
3220
3221 # Searching > Results Display
3222 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3223 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
3224
3225 # Searching > Features
3226 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3227 msgstr "Deaktiviere"
3228
3229 # Searching > Features
3230 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3231 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
3232
3233 # Searching > Features
3234 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3235 msgstr "Aktiviere"
3236
3237 # Searching > Features
3238 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3239 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
3240
3241 # Searching > Features
3242 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3243 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
3244
3245 # Searching > Features
3246 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3247 msgstr "automatisch durchführen."
3248
3249 # Searching > Features
3250 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3251 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
3252
3253 # Searching > Features
3254 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3255 msgstr "Versuche nicht"
3256
3257 # Searching > Features
3258 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3259 msgstr "Versuche"
3260
3261 # Searching > Features
3262 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3263 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
3264
3265 # Searching > Features
3266 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
3267 msgstr "Berücksichtige"
3268
3269 # Searching > Features
3270 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
3271 msgstr "Ignoriere"
3272
3273 # Searching > Features
3274 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
3275 msgstr "in Koha definierte Stoppworte bei der Suche. (Wird nur verwendet, wenn Zebra deaktiviert ist)."
3276
3277 # Searching > Features
3278 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3279 msgstr "Versuche nicht"
3280
3281 # Searching > Features
3282 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3283 msgstr "Versuche"
3284
3285 # Searching > Features
3286 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3287 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
3288
3289 # Searching > Features
3290 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3291 msgstr "Deaktiviere"
3292
3293 # Searching > Features
3294 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3295 msgstr "Aktiviere"
3296
3297 # Searching > Features
3298 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3299 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
3300
3301 # Searching > Features
3302 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3303 msgstr "Erzwinge nicht"
3304
3305 # Searching > Features
3306 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3307 msgstr "Erzwinge,"
3308
3309 # Searching > Features
3310 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3311 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
3312
3313 # Searching > Features
3314 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3315 msgstr "Berücksichtige nicht"
3316
3317 # Searching > Features
3318 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3319 msgstr "Berücksichtige"
3320
3321 # Searching > Features
3322 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3323 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
3324
3325 # Searching > Results Display
3326 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3327 msgstr ","
3328
3329 # Searching > Results Display
3330 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3331 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
3332
3333 # Searching > Results Display
3334 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3335 msgstr "aufsteigend."
3336
3337 # Searching > Results Display
3338 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
3339 msgstr "Verfasser"
3340
3341 # Searching > Results Display
3342 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
3343 msgstr "Signatur"
3344
3345 # Searching > Results Display
3346 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
3347 msgstr "Erwerbungsdatum"
3348
3349 # Searching > Results Display
3350 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
3351 msgstr "Erscheinungsjahr"
3352
3353 # Searching > Results Display
3354 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
3355 msgstr "absteigend."
3356
3357 # Searching > Results Display
3358 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
3359 msgstr "von A-Z."
3360
3361 # Searching > Results Display
3362 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
3363 msgstr "von Z-A."
3364
3365 # Searching > Results Display
3366 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
3367 msgstr "Relevanz"
3368
3369 # Searching > Results Display
3370 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
3371 msgstr "Titel"
3372
3373 # Searching > Results Display
3374 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
3375 msgstr "Anzahl Ausleihen"
3376
3377 # Searching > Results Display
3378 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
3379 msgstr "Zeige keine"
3380
3381 # Searching > Results Display
3382 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
3383 msgstr "Zeige"
3384
3385 # Searching > Results Display
3386 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
3387 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
3388
3389 # Searching > Search Form
3390 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
3391 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
3392
3393 # Searching > Search Form
3394 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
3395 msgstr "Als Voreinstellung,"
3396
3397 # Searching > Search Form
3398 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
3399 msgstr "zeige keine"
3400
3401 # Searching > Search Form
3402 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
3403 msgstr "zeige"
3404
3405 # Searching > Results Display
3406 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
3407 msgstr "Zeige bis zu"
3408
3409 # Searching > Results Display
3410 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
3411 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
3412
3413 # Searching > Results Display
3414 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
3415 msgstr "Berücksichtige bis zu"
3416
3417 # Searching > Results Display
3418 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
3419 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
3420
3421 # Searching > Results Display
3422 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
3423 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
3424
3425 # Searching > Results Display
3426 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
3427 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
3428
3429 # Serials
3430 msgid "serials.pref"
3431 msgstr "Zeitschriften"
3432
3433 # Serials
3434 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
3435 msgstr "Zeige die letzten"
3436
3437 # Serials
3438 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
3439 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
3440
3441 # Serials
3442 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
3443 msgstr "Erzeuge"
3444
3445 # Serials
3446 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
3447 msgstr "Erzeuge keinen"
3448
3449 # Serials
3450 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
3451 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
3452
3453 # Serials
3454 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
3455 msgstr "Setze keine"
3456
3457 # Serials
3458 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
3459 msgstr "Setze eine"
3460
3461 # Serials
3462 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
3463 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
3464
3465 # Serials
3466 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
3467 msgstr "Setze"
3468
3469 # Serials
3470 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
3471 msgstr "Setze nicht"
3472
3473 # Serials
3474 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
3475 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
3476
3477 # Serials
3478 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
3479 msgstr "Zeige die letzten"
3480
3481 # Serials
3482 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
3483 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
3484
3485 # Serials
3486 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
3487 msgstr "Zeige die Details eines Zeitschriftenabonnements in Form"
3488
3489 # Serials
3490 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a full list"
3491 msgstr " einer vollständigen LIste"
3492
3493 # Serials
3494 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a summary"
3495 msgstr " einer Zusammenfassung"
3496
3497 # Serials
3498 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
3499 msgstr "der Zeitschriftenhefte."
3500
3501 # Serials
3502 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
3503 msgstr "Reiter Exemplare"
3504
3505 # Serials
3506 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
3507 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
3508
3509 # Serials
3510 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
3511 msgstr "Zeige den"
3512
3513 # Serials
3514 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
3515 msgstr "Reiter Abonnements"
3516
3517 # Serials
3518 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
3519 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
3520
3521 # Staff Client
3522 msgid "staff_client.pref"
3523 msgstr "Dienstoberfläche"
3524
3525 # Staff Client > Appearance
3526 msgid "staff_client.pref Appearance"
3527 msgstr "Darstellung"
3528
3529 # Staff Client > Options
3530 msgid "staff_client.pref Options"
3531 msgstr "Optionen"
3532
3533 # Staff Client > Appearance
3534 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3535 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten."
3536
3537 # Staff Client > Appearance
3538 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
3539 msgstr "auf den Detailansichten."
3540
3541 # Staff Client > Appearance
3542 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3543 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
3544
3545 # Staff Client > Appearance
3546 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3547 msgstr "weder auf den Detailansichten noch in den Trefferlisten."
3548
3549 # Staff Client > Appearance
3550 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
3551 msgstr "Achtung: Die Optionen für XSLT müssen aktiviert sein. Aktuell sind noch keine Trefferlisten mit XSLT in der Dienstoberfläche verfügbar."
3552
3553 # Staff Client > Appearance
3554 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3555 msgstr "in der Trefferliste."
3556
3557 # Staff Client > Options
3558 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
3559 msgstr "Zeige keine"
3560
3561 # Staff Client > Options
3562 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
3563 msgstr "Zeige"
3564
3565 # Staff Client > Options
3566 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
3567 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
3568
3569 # Staff Client > Appearance
3570 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
3571 msgstr "Verwende die Grafik unter"
3572
3573 # Staff Client > Appearance
3574 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3575 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
3576
3577 # Staff Client > Appearance
3578 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
3579 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
3580
3581 # Staff Client > Appearance
3582 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
3583 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
3584
3585 # Staff Client > Appearance
3586 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
3587 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
3588
3589 # Staff Client > Appearance
3590 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
3591 msgstr "Zeige keine"
3592
3593 # Staff Client > Appearance
3594 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
3595 msgstr "Zeige"
3596
3597 # Staff Client > Appearance
3598 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
3599 msgstr "Bilder für <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">normierte Werte</a> (Zum Beispiel: Verloren-Status und Standorte) in den Trefferlisten."
3600
3601 # Staff Client > Appearance
3602 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
3603 msgstr "Zeige die Detailansichten in der Dienstoberfläche in der"
3604
3605 # Staff Client > Appearance
3606 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
3607 msgstr "normalen Sicht."
3608
3609 # Staff Client > Appearance
3610 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
3611 msgstr "XSLT-Sicht."
3612
3613 # Staff Client > Appearance
3614 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
3615 msgstr "Zeige die Titel in der Trefferliste der Dienstoberfläche in der"
3616
3617 # Staff Client > Appearance
3618 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
3619 msgstr "normalen Sicht."
3620
3621 # Staff Client > Appearance
3622 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
3623 msgstr "XSLT-Sicht."
3624
3625 # Staff Client > Appearance
3626 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
3627 msgstr "staff_client.pref#intranet_includes# Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
3628
3629 # Staff Client > Appearance
3630 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
3631 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
3632
3633 # Staff Client > Options
3634 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
3635 msgstr "Zeige keinen"
3636
3637 # Staff Client > Options
3638 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
3639 msgstr "Zeige"
3640
3641 # Staff Client > Options
3642 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
3643 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
3644
3645 # Staff Client > Appearance
3646 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
3647 msgstr "Verwende das Stylesheet <code>[Sprachcode]/css/</code>"
3648
3649 # Staff Client > Appearance
3650 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
3651 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Frei lassen, wenn nicht verwendet.)"
3652
3653 # Staff Client > Appearance
3654 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
3655 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
3656
3657 # Staff Client > Appearance
3658 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3659 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-Stylesheets. (Es muss eine komplette URL beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
3660
3661 # Staff Client > Appearance
3662 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff clien:"
3663 msgstr "staff_client.pref#intranetuserjs# Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
3664
3665 # Staff Client > Appearance
3666 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
3667 msgstr "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
3668
3669 # Staff Client > Appearance
3670 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
3671 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
3672
3673 # Staff Client > Appearance
3674 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
3675 msgstr "Verwende das Theme"
3676
3677 # Staff Client > Appearance
3678 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
3679 msgstr "für die Dienstoberfläche."
3680
3681 # Staff Client > Options
3682 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
3683 msgstr "Aktiviere"
3684
3685 # Staff Client > Options
3686 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
3687 msgstr "Deaktiviere"
3688
3689 # Staff Client > Options
3690 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
3691 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
3692
3693 # Staff Client > Options
3694 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
3695 msgstr "Aktiviere"
3696
3697 # Staff Client > Options
3698 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
3699 msgstr "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Deaktiviere"
3700
3701 # Staff Client > Options
3702 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
3703 msgstr "staff_client.pref#viewLabeledMARC# die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
3704
3705 # Staff Client > Options
3706 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
3707 msgstr "staff_client.pref#viewMARC# Aktiviere"
3708
3709 # Staff Client > Options
3710 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
3711 msgstr "Deaktiviere"
3712
3713 # Staff Client > Options
3714 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
3715 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
3716
3717 # Staff Client > Appearance
3718 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
3719 msgstr "Verwende die Yahoo UI Bibliotheken"
3720
3721 # Staff Client > Appearance
3722 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
3723 msgstr "von Yahoos eigenen Servern (weniger Anfragen auf den Servern der Bibliothek)."
3724
3725 # Staff Client > Appearance
3726 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
3727 msgstr "in Koha (schneller, funktioniert auch, wenn das Internet nicht verfügbar ist)."
3728
3729 # Web Services
3730 msgid "web_services.pref"
3731 msgstr "Web Services"
3732
3733 # Web Services > ILS-DI
3734 msgid "web_services.pref ILS-DI"
3735 msgstr "web_services.pref ILS-DI"
3736
3737 # Web Services > OAI-PMH
3738 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
3739 msgstr "web_services.pref OAI-PMH"
3740
3741 # Web Services > ILS-DI
3742 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
3743 msgstr "Deaktiviere"
3744
3745 # Web Services > ILS-DI
3746 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
3747 msgstr "Aktiviere"
3748
3749 # Web Services > ILS-DI
3750 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
3751 msgstr "den ILS-DI Service."
3752
3753 # Web Services > ILS-DI
3754 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
3755 msgstr "IP-Adressen, denen der Zugriff auf den ILS-DI Service erlaubt ist"
3756
3757 # Web Services > OAI-PMH
3758 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
3759 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a<"
3760
3761 # Web Services > OAI-PMH
3762 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
3763 msgstr "Deaktiviere"
3764
3765 # Web Services > OAI-PMH
3766 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
3767 msgstr "Aktiviere"
3768
3769 # Web Services > OAI-PMH
3770 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
3771 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Kohas"
3772
3773 # Web Services > OAI-PMH
3774 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
3775 msgstr "Gebe bis zu"
3776
3777 # Web Services > OAI-PMH
3778 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
3779 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
3780
3781 # Web Services > OAI-PMH
3782 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3783 msgstr ": ."
3784
3785 # Web Services > OAI-PMH
3786 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
3787 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
3788