Translation updates for Koha 22.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / es-ES-pref.po
1 # Compendium of es.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:32-0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-05-19 19:58+0000\n"
7 "Last-Translator: Tomás Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Pootle-Path: /es/22.05/es-ES-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-POOTLE-MTIME: 1652990314.780153\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr " "
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Características"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "Normas"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Sí"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "No"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "concilie balances de usuarios automáticamente en cada transacción agregando "
45 "débitos y créditos."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "La generación automática tiene que ser habilitada, también, para cada tipo "
54 "de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos "
55 "de crédito</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "Generar números de crédito automáticamente de la forma 1, 2, 3"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr ""
68 "Generar automáticamente números de crédito en la forma <branchcode>aaaamm0001"
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Generar automáticamente números de crédito con la forma <año>-0001"
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr "No generar números de crédito automáticamente"
81
82 # Accounting > Features
83 msgid ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
88 msgstr ""
89 "la función punto de venta permite transacciones anónimas con el sistema de "
90 "contabilidad. (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
91 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 msgstr "No habilitar"
96
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
99 msgstr "Habilitar"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
103 msgstr "Si"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "No"
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid ""
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
113 msgstr ""
114 "muestre automáticamente un cuadro de impresión para el recibo cuando se "
115 "realice un pago. "
116
117 # Accounting > Features
118 msgid ""
119 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
120 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
121 "\">UseCashRegisters</a>)"
122 msgstr ""
123 "(Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
124 "UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
125
126 # Accounting > Features
127 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
128 msgstr "Al registrar un pago, "
129
130 # Accounting > Features
131 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
132 msgstr "siempre requerir una caja registradora"
133
134 # Accounting > Features
135 msgid ""
136 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
137 "CASH payment type is selected"
138 msgstr ""
139 "requerir una caja registradora sólo cuando se seleccionar CASH como tipo de "
140 "pago"
141
142 # Accounting > Policy
143 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
144 msgstr "No requerir"
145
146 # Accounting > Policy
147 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
148 msgstr "Requerir"
149
150 # Administration > Share anonymous usage statistics
151 msgid ""
152 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
153 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
154 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
155 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
156 "category."
157 msgstr ""
158 "Esta preferencia no tiene efecto cuando está habilitada <a href=\"/cgi-"
159 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\""
160 ">UseCashRegisters</a> o cuando no hay tipos de pago definidos en la "
161 "categoría de valores autorizados PAYMENT_TYPE."
162
163 # Accounting > Policy
164 msgid ""
165 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
166 "payment is made."
167 msgstr "al personal seleccionar un tipo de pago cuando se realiza un pago."
168
169 # Accounting > Policy
170 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
171 msgstr "Hacer"
172
173 # Accounting > Policy
174 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
175 msgstr "No hacer"
176
177 # Accounting > Policy
178 msgid ""
179 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
180 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
181 "cents which may not be visible in the interface."
182 msgstr ""
183 "redondeo de multas al centavo más próximo cuando cobre pagos. Si habilita "
184 "esta preferencia permite el pago de multas con centavos parciales que "
185 "podrían no ser visibles en la interfaz."
186
187 # Accounting > Features
188 msgid ""
189 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
190 "to track payments."
191 msgstr "cajas registradoras con el sistema contable para controlar pagos."
192
193 # Accounting > Features
194 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
195 msgstr "No use"
196
197 # Accounting > Features
198 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
199 msgstr "Use"
200
201 # Acquisitions
202 msgid "acquisitions.pref"
203 msgstr " "
204
205 # Acquisitions > EDIFACT
206 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
207 msgstr "EDIFACT"
208
209 # Acquisitions > Policy
210 msgid "acquisitions.pref Policy"
211 msgstr "Política"
212
213 # Acquisitions > Printing
214 msgid "acquisitions.pref Printing"
215 msgstr "Impresión"
216
217 # Acquisitions > Policy
218 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
219 msgstr "Crear un ítem cuando"
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid ""
223 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
224 "be changed per-basket."
225 msgstr ""
226 "Este es el comportamiento predeterminado y puede ser cambiado para cada "
227 "cesta."
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
231 msgstr "catalogar un registro."
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
235 msgstr "realizar un pedido."
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
239 msgstr "recibir un pedido."
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
243 msgstr "Sí"
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
247 msgstr "No"
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid ""
251 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
252 "arbitrary files to invoices."
253 msgstr ""
254 "habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos arbitrarios a las "
255 "facturas."
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid ""
259 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
260 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
261 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
262 msgstr ""
263 "Al cancelar un recibo, actualizar los subcampos del ítem si se crearon al "
264 "realizar un pedido (e.j. o=5|a=\"bar foo\")."
265
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid ""
268 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
269 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
270 "a=\"foo bar\"):"
271 msgstr ""
272 "Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado cuando se "
273 "hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\")."
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
277 msgstr "Mostrar cestas"
278
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
281 msgstr "creado o administrado por un miembro del personal."
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
285 msgstr "en la biblioteca del bibliotecario."
286
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
289 msgstr "en el sistema, independiente del dueño."
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
293 msgstr "No advertir"
294
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
297 msgstr "Advertir"
298
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid ""
301 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
302 "create an invoice with a duplicate number."
303 msgstr ""
304 "cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número duplicado."
305
306 # Acquisitions > Policy
307 msgid ""
308 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
309 msgstr "Al cerrar o reabrir una canasta,"
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
313 msgstr "siempre pida confirmación."
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
317 msgstr "no pida confirmación."
318
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
321 msgstr "No enviar"
322
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
325 msgstr "Enviar"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid ""
329 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
330 "sending serial or acquisitions claims notices."
331 msgstr ""
332 "copia oculta (BCC) al usuario registrado cuando envíe avisos de reclamo de "
333 "seriadas o adquisiciones."
334
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
337 msgstr "360 000,00 (FR)"
338
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
341 msgstr "360'000.00 (CH)"
342
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
345 msgstr "360,000.00 (US)"
346
347 # Acquisitions > Policy
348 msgid ""
349 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
350 "format"
351 msgstr "Mostrar monedas utilizando el siguiente formato"
352
353 # Acquisitions > EDIFACT
354 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
355 msgstr "Deshabilitar"
356
357 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
358 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
359 msgstr "el intercambio de mensajes EDIFACT para adquisiciones"
360
361 # Acquisitions > EDIFACT
362 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
363 msgstr "Habilitar"
364
365 # Acquisitions > EDIFACT
366 msgid ""
367 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
368 "invoice message files when they are downloaded."
369 msgstr "  automáticamente archivos de factura EDIFACT cuando son descargados."
370
371 # Acquisitions > EDIFACT
372 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
373 msgstr "Importar"
374
375 # Acquisitions > EDIFACT
376 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
377 msgstr "No importar"
378
379 # Acquisitions > EDIFACT
380 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
381 msgstr "  en items."
382
383 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
384 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
385 msgstr "Mapear el campo de código de secuencia (GIR:LSQ) a "
386
387 # Acquisitions > EDIFACT
388 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
389 msgstr "colección"
390
391 # Acquisitions > EDIFACT
392 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
393 msgstr "ubicación"
394
395 # Acquisitions > Policy
396 msgid ""
397 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
398 "purchase suggestions will be sent to: "
399 msgstr ""
400 "Elija la dirección de correo electrónico a la que se enviarán las nuevas "
401 "sugerencias de compra a: "
402
403 # Acquisitions > Policy
404 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
405 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
406
407 # Acquisitions > Policy
408 msgid ""
409 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
410 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
411 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
412 msgstr ""
413 "Si elije <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
414 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
415 "\">EmailAddressForSuggestions</a> debe de ingresar una dirección de correo "
416 "electrónica válida:"
417
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
420 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
421
422 # Acquisitions > Policy
423 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
424 msgstr "dirección de correo electrónico de sede"
425
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
428 msgstr "ninguna"
429
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid ""
432 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
433 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
434 msgstr ""
435 "<br/>Por ejemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
436 ">budget_code: 922$a"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid ""
440 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
441 "line created from a MARC record in a staged file."
442 msgstr ""
443 "Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido creada a "
444 "partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
445
446 # Acquisitions > Policy
447 msgid ""
448 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
449 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
450 msgstr ""
451 "Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget_code, "
452 "discount, sort1, sort2"
453
454 # Acquisitions > Policy
455 msgid ""
456 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
457 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
458 msgstr "<br/>Por ejemplo:<br/> holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
459
460 # Acquisitions > Policy
461 msgid ""
462 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
463 "records created from a MARC record in a staged file."
464 msgstr ""
465 "Establezca los valores de asignación para los nuevos registros de ítems MARC "
466 "creados a partir de un fichero preparado para importar."
467
468 # Acquisitions > Policy
469 msgid ""
470 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
471 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
472 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
473 "fields: quantity and budget_code"
474 msgstr ""
475 "Puede utilizar los siguientes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
476 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
477 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiales: quantity y budget_code"
478
479 # Acquisitions > Printing
480 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
481 msgstr "Inglés 2 páginas"
482
483 # Acquisitions > Printing
484 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
485 msgstr "Inglés 3 páginas"
486
487 # Acquisitions > Printing
488 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
489 msgstr "Francés 3 páginas"
490
491 # Acquisitions > Printing
492 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
493 msgstr "Alemán de 2 páginas"
494
495 # Acquisitions > Printing
496 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
497 msgstr "Utilice el"
498
499 # Acquisitions > Printing
500 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
501 msgstr "diseño cuando imprima grupos de cestas."
502
503 # Acquisitions > Policy
504 msgid ""
505 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
506 "values or rounded values should be used in price calculations."
507 msgstr ""
508 "Determina si se deben utilizar valores de precisión completos o valores "
509 "redondeados en los cálculos de precios"
510
511 # Acquisitions > Policy
512 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
513 msgstr "No redondear"
514
515 # Acquisitions > Policy
516 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
517 msgstr "Redondear"
518
519 # Acquisitions > Policy
520 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
521 msgstr "al centavo más cercano.<br>"
522
523 # Acquisitions > Policy
524 msgid ""
525 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
526 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
527 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
528 msgstr ""
529 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere la tarea "
530 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. "
531 "Consulte a su administrador de sistema para programarla."
532
533 # Acquisitions > Policy
534 msgid ""
535 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
536 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
537 msgstr ""
538 "<br><strong>ADVERTENCIA:</strong> Deje este campo en blanco si no desea "
539 "activar esta característica automatica."
540
541 # Acquisitions > Policy
542 msgid ""
543 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
544 "purchase suggestions for a period of"
545 msgstr ""
546 "Mantenga sugerencias de compra aceptadas o rechazadas por un período de"
547
548 # Acquisitions > Policy
549 msgid ""
550 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
551 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
552 msgstr ""
553 "días. Ejemplo: [30] establece la purga de sugerencias para aquellos mayores "
554 "de 30 días."
555
556 # Acquisitions > Policy
557 msgid ""
558 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
559 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
560 "separate with | (pipe)."
561 msgstr ""
562 ". Ingrese en forma numérica, 0.12 para 12%. El primer elemento de la lista "
563 "será seleccionado por defecto. Para más de un valor, separe con | (pipe)."
564
565 # Acquisitions > Policy
566 msgid ""
567 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
568 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
569 msgstr ""
570 "Note: La base de datos solo aceptará valores de hasta 4 decimales de "
571 "precisión, valores posteriores serán redondeados."
572
573 # Acquisitions > Policy
574 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
575 msgstr "La tasa de impuesto es"
576
577 # Acquisitions > Policy
578 msgid ""
579 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
580 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
581 "columns</a> should be unique in an item:"
582 msgstr ""
583 "La siguiente<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
584 "items.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debería ser única "
585 "en un ítem:"
586
587 # Acquisitions > Policy
588 msgid ""
589 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
590 "bibliographic records fields."
591 msgstr "la hoja de carga 'ACQ' para campos de registros bibliográficos."
592
593 # Acquisitions > Policy
594 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
595 msgstr "No utilizar"
596
597 # Acquisitions > Policy
598 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
599 msgstr "Utilizar"
600
601 # Administration
602 msgid "admin.pref"
603 msgstr " "
604
605 # Administration > CAS authentication
606 msgid "admin.pref CAS authentication"
607 msgstr "Autentificación CAS"
608
609 # Administration > Google OpenID Connect
610 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
611 msgstr "Conexión OpenID Google"
612
613 # Administration > Interface options
614 msgid "admin.pref Interface options"
615 msgstr "Opciones de interfaz"
616
617 # Administration > Login options
618 msgid "admin.pref Login options"
619 msgstr "Opciones de ingreso"
620
621 # Administration > SSL client certificate authentication
622 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
623 msgstr "Certificado de autentificación de cliente SSL"
624
625 # Administration > Search engine
626 msgid "admin.pref Search engine"
627 msgstr "Motor de búsqueda"
628
629 # Administration > Share anonymous usage statistics
630 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
631 msgstr "Compartir las estadísticas de uso anónimo"
632
633 # Administration > Interface options
634 msgid ""
635 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
636 "notices are sent to: "
637 msgstr "Enviar avisos de retraso fallados por mala dirección de correo a: "
638
639 # Administration > Interface options
640 msgid ""
641 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
642 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
643 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
644 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
645 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
646 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
647 msgstr ""
648 "Si no se especifica, se utilizará la primera dirección definida de la "
649 "siguiente lista, en el órden en que aparecen: ReplyTo de la biblioteca, "
650 "Dirección de correo de la biblioteca, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
651 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> y "
652 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
653 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
654
655 # Administration > SSL client certificate authentication
656 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
657 msgstr "Nombre común"
658
659 # Administration > SSL client certificate authentication
660 msgid ""
661 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
662 "authentication: "
663 msgstr ""
664 "Campo a utilizar para la autenticación del certificado de cliente SSL: "
665
666 # Administration > SSL client certificate authentication
667 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
668 msgstr "Ninguno"
669
670 # Administration > SSL client certificate authentication
671 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
672 msgstr "emailAddress"
673
674 # Administration > Login options
675 msgid ""
676 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
677 "library administration</a>"
678 msgstr ""
679 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Enlace a la administración de la "
680 "biblioteca</a>"
681
682 # Administration > Login options
683 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
684 msgstr "No"
685
686 # Administration > Login options
687 msgid ""
688 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
689 "address range specified by their library (if any): "
690 msgstr ""
691 "Requerir al personal que inicie sesión desde un equipo en el intervalo de "
692 "direcciones IP especificado por su biblioteca (si existe): "
693
694 # Administration > Login options
695 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
696 msgstr "Sí"
697
698 # Administration > Interface options
699 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
700 msgstr "numeral (#)"
701
702 # Administration > Interface options
703 msgid ""
704 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
705 "file: "
706 msgstr "Separador predeterminado para columnas en un archivo CSV exportado: "
707
708 # Administration > Interface options
709 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
710 msgstr "barras invertidas"
711
712 # Administration > Interface options
713 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
714 msgstr "coma (,)"
715
716 # Administration > Interface options
717 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
718 msgstr "punto y coma (;)"
719
720 # Administration > Interface options
721 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
722 msgstr "barra (/)"
723
724 # Administration > Interface options
725 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
726 msgstr "tabulación"
727
728 # Administration > Interface options
729 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
730 msgstr "Todo"
731
732 # Administration > Interface options
733 msgid ""
734 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
735 "when an internal error occurs: "
736 msgstr ""
737 "Cuánta información de depuración mostrar en el navegador cuando se produce "
738 "un error interno: "
739
740 # Administration > Interface options
741 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
742 msgstr "Ninguna"
743
744 # Administration > Interface options
745 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
746 msgstr "Alguna"
747
748 # Administration > Interface options
749 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
750 msgstr "Todas las bibliotecas"
751
752 # Administration > Interface options
753 msgid ""
754 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
755 "circulation rules: "
756 msgstr "Vista predeterminada al editar reglas de circulación: "
757
758 # Administration > Interface options
759 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
760 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
761
762 # Administration > Interface options
763 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
764 msgstr "Todas las bibliotecas"
765
766 # Administration > Interface options
767 msgid ""
768 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
769 "notices and slips: "
770 msgstr "Vista predeterminada cuando se editan los avisos y recibos: "
771
772 # Administration > Interface options
773 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
774 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
775
776 # Administration > Interface options
777 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
778 msgstr "Todas las bibliotecas"
779
780 # Administration > Interface options
781 msgid ""
782 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
783 "editing overdue notice/status triggers: "
784 msgstr ""
785 "Vista predeterminada cuando se editan los avisos de retraso/disparadores de "
786 "estado: "
787
788 # Administration > Interface options
789 msgid ""
790 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
791 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
792
793 # Administration > Search engine
794 msgid ""
795 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
796 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
797 "search results."
798 msgstr ""
799 "<br><strong>NOTA:</strong> Indexar el registro completo puede tener un "
800 "efecto negativo en el orden por relevancia de los resultados de búsqueda."
801
802 # Administration > Search engine
803 msgid ""
804 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
805 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
806 "record searchable."
807 msgstr ""
808 "<br>Se recomienda el formato ISO2709 ya que es más rápido y ocupa menos "
809 "espacio, mientras que un formato de arreglo indexa de forma completa el "
810 "registro MARC."
811
812 # Administration > Search engine
813 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
814 msgstr "Formato MARC para elasticsearch:"
815
816 # Administration > Search engine
817 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
818 msgstr "ISO2709 (formato de intercambio)"
819
820 # Administration > Search engine
821 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
822 msgstr "Arreglo indexable"
823
824 # Patrons > General
825 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
826 msgstr "No enviar"
827
828 # Patrons > General
829 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
830 msgstr "Enviar"
831
832 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
833 msgid ""
834 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
835 "address to staff."
836 msgstr ""
837 "notificaciones de retraso para socios sin dirección de correo, al personal."
838
839 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
840 msgid ""
841 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
842 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
843 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
844 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
845 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
846 msgstr ""
847 "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
848 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
849 "a>, habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
850 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
851
852 # Administration > Google OpenID Connect
853 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
854 msgstr "Cliente ID Google OAuth2: "
855
856 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
857 msgid ""
858 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
859 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
860 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
861 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
862 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
863 msgstr ""
864 "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
865 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
866 "habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
867 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
868
869 # Administration > Google OpenID Connect
870 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
871 msgstr "Cliente Secreto Google OAuth2: "
872
873 # Administration > Google OpenID Connect
874 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
875 msgstr "No"
876
877 # Administration > Google OpenID Connect
878 msgid ""
879 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
880 msgstr "Utilice el inicio de sesión de Google OpenID Connect en el OPAC: "
881
882 # Administration > Google OpenID Connect
883 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
884 msgstr "Sí"
885
886 # Administration > Google OpenID Connect
887 msgid ""
888 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
889 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
890 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
891 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
892 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
893 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
894 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
895 "a> to be set."
896 msgstr ""
897 "Necesitará seleccionar OAuth2 cuando cree una app en la consola de "
898 "administración de Google Cloud, y configurar el origen web a su_opac_url y "
899 "la URL de redirección a su_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
900 "googleopenidconnect. Requiere que <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
901 "pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> y "
902 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
903 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
904 "a> se encuentren configuradas."
905
906 # Administration > Google OpenID Connect
907 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
908 msgstr "Permitir"
909
910 # Administration > Google OpenID Connect
911 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
912 msgstr "Permitir"
913
914 # Administration > Google OpenID Connect
915 msgid ""
916 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
917 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
918 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
919 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
920 msgstr ""
921 "usuarios autenticándose con Google Open ID registrarse automáticamente. "
922 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
923 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
924
925 # Patrons > General
926 msgid ""
927 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
928 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
929 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
930 msgstr ""
931 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
932 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
933
934 # Administration > Google OpenID Connect
935 msgid ""
936 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
937 "automatically registering a Google Open ID patron: "
938 msgstr ""
939 "Usar este código de biblioteca cuando se registre automáticamente un usuario "
940 "con Google Open ID:"
941
942 # Patrons > General
943 msgid ""
944 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
945 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
946 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
947 msgstr ""
948 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
949 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
950
951 # Administration > Google OpenID Connect
952 msgid ""
953 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
954 "automatically registering a Google Open ID patron: "
955 msgstr ""
956 "Usar esta categoría de usuario cuando se registre automáticamente un usuario "
957 "con Google Open ID: "
958
959 # OPAC > OpenURL
960 msgid ""
961 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
962 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
963 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
964 msgstr ""
965 "Dejar en blanco para todos los dominios de Google. Requiere <a href=\"/cgi-"
966 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
967 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
968
969 # Administration > Google OpenID Connect
970 msgid ""
971 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
972 "domain (or subdomain of this domain): "
973 msgstr ""
974 "Restringir Google OpenID Connect al dominio (o subdominio de este dominio): "
975
976 # Administration > Login options > IndependentBranches
977 msgid ""
978 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
979 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
980 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
981 msgstr ""
982 "<p class='text-danger'><strong>Advertencia:</strong> Cambiar esta "
983 "preferencia de sistema altera radicalmente el comportamiento de Koha. "
984 "Cambiar ésta preferencia en un sistema en producción es totalmente "
985 "desaconsejado.</p>"
986
987 # Administration > Login options
988 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
989 msgstr "No"
990
991 # Administration > Login options
992 msgid ""
993 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
994 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
995 "libraries: "
996 msgstr ""
997 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) modifiquen objetos "
998 "(reservas, ítems, usuarios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas: "
999
1000 # Administration > Login options
1001 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1002 msgstr "Sí"
1003
1004 # Administration > Login options
1005 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1006 msgstr "No"
1007
1008 # Administration > Login options
1009 msgid ""
1010 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1011 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1012 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1013 msgstr ""
1014 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) vean y aprueben/"
1015 "denieguen solicitudes de modificación de usuarios pertenecientes a otras "
1016 "bibliotecas: "
1017
1018 # Administration > Login options
1019 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1020 msgstr "Sí"
1021
1022 # Administration > Login options
1023 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1024 msgstr "No"
1025
1026 # Administration > Login options
1027 msgid ""
1028 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1029 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1030 msgstr ""
1031 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) transfiera ítems a "
1032 "otras bibliotecas: "
1033
1034 # Administration > Login options
1035 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1036 msgstr "Sí"
1037
1038 # Administration > Interface options
1039 msgid ""
1040 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1041 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1042 "when an internal error occurs.)"
1043 msgstr ""
1044 "(Esta es la dirección predeterminada De: para los mensajes de correo "
1045 "electrónico a menos que haya uno para la biblioteca en particular y sea "
1046 "referida cuando se produzca un error interno)."
1047
1048 # Administration > Interface options
1049 msgid ""
1050 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1051 "Koha: "
1052 msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador de Koha: "
1053
1054 # Administration > Interface options
1055 msgid ""
1056 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1057 msgstr ""
1058 "Dirección de correo electrónico que se establecerá como replyto/responder en "
1059 "correos electrónicos: "
1060
1061 # Administration > Interface options
1062 msgid ""
1063 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1064 "be used (often defaulting to the admin address)."
1065 msgstr ""
1066 "Si deja vacío, la dirección From/De será utilizada (a menudo por defecto la "
1067 "dirección de administración)."
1068
1069 # Administration > Interface options
1070 msgid ""
1071 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1072 "undeliverable mail messages: "
1073 msgstr ""
1074 "Dirección de devolución o dirección de rebote para mensajes de correo no "
1075 "entregados: "
1076
1077 # Administration > Search Engine
1078 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1079 msgstr "Elasticsearch"
1080
1081 # Administration > Search Engine
1082 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1083 msgstr "Utilice el siguiente motor de búsqueda: "
1084
1085 # Administration > Search Engine
1086 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1087 msgstr "Zebra"
1088
1089 # Administration > Interface options
1090 msgid ""
1091 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1092 "their normal recipient.)"
1093 msgstr "(Deje este campo vacío para enviar mensajes a su destinatario normal)"
1094
1095 # Administration > Interface options
1096 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1097 msgstr "Correo electrónico para redirigir todos los mensajes a: "
1098
1099 # Administration > Login options
1100 msgid ""
1101 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1102 "changes frequently.)"
1103 msgstr ""
1104 "(Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia frecuentemente.)"
1105
1106 # Administration > Login options
1107 msgid ""
1108 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1109 "address for session security: "
1110 msgstr ""
1111 "Habilitar comprobación de cambio en la dirección IP remota para la seguridad "
1112 "de la sesión: "
1113
1114 # Administration > Login options
1115 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1116 msgstr "No"
1117
1118 # Administration > Login options
1119 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1120 msgstr "Sí"
1121
1122 # Administration > Login options
1123 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1124 msgstr "Servidor Memcached"
1125
1126 # Administration > Login options
1127 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1128 msgstr "Base de datos MySQL"
1129
1130 # Administration > Login options
1131 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1132 msgstr "Base de datos PostgreSQL (no soportado)"
1133
1134 # Administration > Login options
1135 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1136 msgstr "Almacenamiento de la información de la sesión de inicio de sesión: "
1137
1138 # Administration > Login options
1139 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1140 msgstr "Archivos temporales"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1144 msgstr "."
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid ""
1148 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1149 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1150 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1151 "\" (don't share)."
1152 msgstr ""
1153 "<br><strong>NOTA:</strong> Las otras preferencias <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1154 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> no "
1155 "tienen efecto si esta preferencia se establece en \"No\" (i.e. no compartir)."
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid ""
1159 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1160 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1161 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1162 msgstr ""
1163 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
1164 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</"
1165 "code> Pídale al administrador del sistema que la programe."
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid ""
1169 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1170 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1171 "the statistics you share."
1172 msgstr ""
1173 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1174 "usage_statistics.pl\">página dedicada de configuración</a> para editar las "
1175 "estadísticas que comparte."
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid ""
1179 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1180 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1181 msgstr ""
1182 "<br>Sitio donde las estadísticas de uso son publicadas: <a href=\"https://"
1183 "hea.koha-community.org\">Hea, sitio de la comunidad de Koha</a>."
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1187 msgstr "No"
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1191 msgstr "No, permítame pensarlo"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid ""
1195 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1196 "community: "
1197 msgstr "Comparta datos de uso anónimos de Koha con la comunidad Koha: "
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1201 msgstr "Sí"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1205 msgstr " "
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid ""
1209 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1210 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1211 msgstr ""
1212 ". Esto se mostrará en la <a href=\"https://hea.koha-community.org\">página "
1213 "web de la comunidad de Koha Hea</a>."
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid ""
1217 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1218 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1219 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1220 "to \"No\" (don't share)."
1221 msgstr ""
1222 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1223 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1224 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
1225 "\" (no compartir)."
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1229 msgstr "Afganistán"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1233 msgstr "Albania"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1237 msgstr "Argelia"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1241 msgstr "Andorra"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1245 msgstr "Angola"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1249 msgstr "Antigua y Barbuda"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1253 msgstr "Argentina"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1257 msgstr "Armenia"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1261 msgstr "Australia"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1265 msgstr "Austria"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1269 msgstr "Azerbaiján"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1273 msgstr "Bahamas"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1277 msgstr "Bahréin"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1281 msgstr "Bangladés"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1285 msgstr "Barbados"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1289 msgstr "Bielorrusia"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1293 msgstr "Bélgica"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1297 msgstr "Belice"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1301 msgstr "Benin"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1305 msgstr "Bután"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1309 msgstr "Bolivia"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1313 msgstr "Bosnia Herzegovina"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1317 msgstr "Botswana"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1321 msgstr "Brasil"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1325 msgstr "Brunei"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1329 msgstr "Bulgaria"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1333 msgstr "Burkina"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1337 msgstr "Burundi"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1341 msgstr "Camboya"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1345 msgstr "Camerún"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1349 msgstr "Canada"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1353 msgstr "Cabo Verde"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1357 msgstr "Rep. Centro Africana"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1361 msgstr "Chad"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1365 msgstr "Chile"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1369 msgstr "China"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1373 msgstr "Colombia"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1377 msgstr "Comoros"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1381 msgstr "Congo"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1385 msgstr "Costa Rica"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1389 msgstr "Croacia"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1393 msgstr "Cuba"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1397 msgstr "Chipre"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1401 msgstr "República Checa"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1405 msgstr "Dinamarca"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1409 msgstr "Yibuti"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1413 msgstr "Dominica"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1417 msgstr "Rep. Domincana"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1421 msgstr "Timor Oriental"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1425 msgstr "Ecuador"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1429 msgstr "Egipto"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1433 msgstr "El Salvador"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1437 msgstr "Guinea Ecuatorial"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1441 msgstr "Eritrea"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1445 msgstr "Estonia"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1449 msgstr "Etiopía"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1453 msgstr "Fiji"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1457 msgstr "Finlandia"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1461 msgstr "Francia"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1465 msgstr "Gabón"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1469 msgstr "Gambia"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1473 msgstr "Georgia"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1477 msgstr "Alemania"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1481 msgstr "Ghana"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1485 msgstr "Grecia"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1489 msgstr "Grenada"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1493 msgstr "Guatemala"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1497 msgstr "Guinea"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1501 msgstr "Guinea-Bisáu"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1505 msgstr "Guyana"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1509 msgstr "Haiti"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1513 msgstr "Honduras"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1517 msgstr "Hungría"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1521 msgstr "Islandia"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1525 msgstr "India"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1529 msgstr "Indonesia"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1533 msgstr "Irán"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1537 msgstr "Irak"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1541 msgstr "Irlanda"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1545 msgstr "Israel"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1549 msgstr "Italia"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1553 msgstr "Costa de Marfil"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1557 msgstr "Jamaica"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1561 msgstr "Japón"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1565 msgstr "Jordania"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1569 msgstr "Kazajistán"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1573 msgstr "Kenya"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1577 msgstr "Kiribati"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1581 msgstr "Korea del Norte"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1585 msgstr "Korea del Sur"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1589 msgstr "Kosovo"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1593 msgstr "Kuwait"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1597 msgstr "Kirguistán"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1601 msgstr "Laos"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1605 msgstr "Letonia"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1609 msgstr "Líbano"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1613 msgstr "Lesoto"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1617 msgstr "Liberia"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1621 msgstr "Libia"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1625 msgstr "Lichtenstain"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1629 msgstr "Lituania"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1633 msgstr "Luxemburgo"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1637 msgstr "Macedonia"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1641 msgstr "Madagascar"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1645 msgstr "Malawi"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1649 msgstr "Malasia"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1653 msgstr "Maldivas"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1657 msgstr "Mali"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1661 msgstr "Malta"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1665 msgstr "Islas Marshall"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1669 msgstr "Mauritania"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1673 msgstr "Mauricio"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1677 msgstr "México"
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1681 msgstr "Micronesia"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1685 msgstr "Moldavia"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1689 msgstr "Mónaco"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1693 msgstr "Mongolia"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1697 msgstr "Montenegro"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1701 msgstr "Marruecos"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1705 msgstr "Mozambique"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1709 msgstr "Myanmar"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1713 msgstr "Namibia"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1717 msgstr "Nauru"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1721 msgstr "Nepal"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1725 msgstr "Holanda"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1729 msgstr "Nueva Zelanda"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1733 msgstr "Nicaragua"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1737 msgstr "Níger"
1738
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1741 msgstr "Nigeria"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1745 msgstr "Noruega"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1749 msgstr "Oman"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1753 msgstr "Pakistán"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1757 msgstr "Palau"
1758
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1761 msgstr "Panamá"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1765 msgstr "Papúa Nueva Guinea"
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1769 msgstr "Paraguay"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1773 msgstr "Perú"
1774
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1777 msgstr "Filipinas"
1778
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1781 msgstr "Polonia"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1785 msgstr "Portugal"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1789 msgstr "Qatar"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1793 msgstr "Rumania"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1797 msgstr "Federación Rusa"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1801 msgstr "Rwanda"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1805 msgstr "San Vicente"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1809 msgstr "Samoa"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1813 msgstr "San Marino"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1817 msgstr "Santo Tomé"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1821 msgstr "Arabia Saudita"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1825 msgstr "Senegal"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1829 msgstr "Serbia"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1833 msgstr "Seychelles"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1837 msgstr "Sierra Leona"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1841 msgstr "Singapur"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1845 msgstr "Eslovaquia"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1849 msgstr "Eslovenia"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1853 msgstr "Islas Salomón"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1857 msgstr "Somalía"
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1861 msgstr "Sudáfrica"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1865 msgstr "España"
1866
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1869 msgstr "Sri Lanka"
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1873 msgstr "San Kitts y Nevis"
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1877 msgstr "Santa Lucía"
1878
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1881 msgstr "Sudán"
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1885 msgstr "Surinam"
1886
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1889 msgstr "Swazilandia"
1890
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1893 msgstr "Suecia"
1894
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1897 msgstr "Suiza"
1898
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1901 msgstr "Siria"
1902
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1905 msgstr "Taiwan"
1906
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1909 msgstr "Tayikistán"
1910
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1913 msgstr "Tanzania"
1914
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1917 msgstr "Thailandia"
1918
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid ""
1921 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1922 "be shown on the Hea Community website: "
1923 msgstr ""
1924 "El país en el que se encuentra su biblioteca para ser mostrado en el sitio "
1925 "web de la comunidad Hea: "
1926
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1929 msgstr "Togo"
1930
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1933 msgstr "Tonga"
1934
1935 # Administration > Share anonymous usage statistics
1936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1937 msgstr "Trinidad Tobago"
1938
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1941 msgstr "Tunez"
1942
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics
1944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1945 msgstr "Turquía"
1946
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1949 msgstr "Turkmenistán"
1950
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics
1952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1953 msgstr "Tuvalu"
1954
1955 # Administration > Share anonymous usage statistics
1956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1957 msgstr "UAE"
1958
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1961 msgstr "USA"
1962
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1965 msgstr "Uganda"
1966
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1969 msgstr "Ucrania"
1970
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics
1972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1973 msgstr "Reino Unido"
1974
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics
1976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1977 msgstr "Uruguay"
1978
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1981 msgstr "Uzbekistán"
1982
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics
1984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1985 msgstr "Vanuatu"
1986
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1989 msgstr "Ciudad del Vaticano"
1990
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics
1992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1993 msgstr "Venezuela"
1994
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics
1996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1997 msgstr "Vietnam"
1998
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2001 msgstr "Yemen"
2002
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics
2004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2005 msgstr "Zambia"
2006
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2009 msgstr "Zimbabue"
2010
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics
2012 msgid ""
2013 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2014 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2015 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2016 "to \"No\" (don't share)."
2017 msgstr ""
2018 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2019 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2020 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2021 "\" (no compartir)."
2022
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics
2024 msgid ""
2025 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2026 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2027 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2028 msgstr ""
2029 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2030 "usage_statistics.pl\">página de configuración administrativa dedicada</a> "
2031 "para editar esta preferencia de sistema."
2032
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics
2034 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2035 msgstr "Geolocalización de la biblioteca principal: "
2036
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid ""
2039 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2040 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2041 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2042 "to \"No\" (don't share)."
2043 msgstr ""
2044 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2045 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2046 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2047 "\" (no compartir)."
2048
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2051 msgstr "No compartir"
2052
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics
2054 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2055 msgstr "Compartir"
2056
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2058 msgid ""
2059 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2060 "country)."
2061 msgstr "información de las bibliotecas (nombre, url, país)."
2062
2063 # Administration > Share anonymous usage statistics
2064 msgid ""
2065 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2066 "sent anonymously."
2067 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos serán enviados de forma anónima."
2068
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2070 msgid ""
2071 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2072 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2073 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2074 "to \"No\" (don't share)."
2075 msgstr ""
2076 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2077 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2078 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2079 "\" (no compartir)."
2080
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics
2082 msgid ""
2083 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2084 "on the Hea Community website: "
2085 msgstr ""
2086 "Utilice el siguiente nombre de biblioteca para ser mostrado en el sitio web "
2087 "de la comunidad Hea: "
2088
2089 # Administration > Share anonymous usage statistics
2090 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2091 msgstr " "
2092
2093 # Administration > Share anonymous usage statistics
2094 msgid ""
2095 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2096 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2097 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2098 "to \"No\" (don't share)."
2099 msgstr ""
2100 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2101 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2102 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2103 "\" (no compartir)."
2104
2105 # Administration > Share anonymous usage statistics
2106 msgid ""
2107 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2108 "Community website: "
2109 msgstr ""
2110 "El tipo de biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
2111
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2114 msgstr "académica"
2115
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics
2117 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2118 msgstr "corporativa"
2119
2120 # Administration > Share anonymous usage statistics
2121 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2122 msgstr "gubernamental"
2123
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2126 msgstr "privada"
2127
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics
2129 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2130 msgstr "pública"
2131
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2134 msgstr "organización religiosa"
2135
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2138 msgstr "de investigación"
2139
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics
2141 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2142 msgstr "escolar"
2143
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2146 msgstr "de sociedad o asociación"
2147
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics
2149 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2150 msgstr "de suscripción"
2151
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid ""
2154 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2155 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2156 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2157 "to \"No\" (don't share)."
2158 msgstr ""
2159 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2160 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2161 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2162 "\" (no compartir)."
2163
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics
2165 msgid ""
2166 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2167 "Community website: "
2168 msgstr ""
2169 "La URL de la biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad "
2170 "Hea: "
2171
2172 # Administration > CAS authentication
2173 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2174 msgstr "No"
2175
2176 # Administration > CAS authentication
2177 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2178 msgstr "Utilice CAS para la autenticación de inicio de sesión: "
2179
2180 # Administration > CAS authentication
2181 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2182 msgstr "Sí"
2183
2184 # Administration > CAS authentication
2185 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2186 msgstr "Cierre sesiónl CAS al cerrar la sesión de Koha: "
2187
2188 # Administration > CAS authentication
2189 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2190 msgstr "No"
2191
2192 # Administration > CAS authentication
2193 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2194 msgstr "Sí"
2195
2196 # Administration > CAS authentication
2197 msgid ""
2198 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2199 "server: "
2200 msgstr "URL del servidor de autenticación CAS: "
2201
2202 # Administration > CAS authentication
2203 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2204 msgstr "CAS 2 o anterior"
2205
2206 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2207 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2208 msgstr "CAS 3 o posterior"
2209
2210 # Administration > CAS authentication
2211 msgid ""
2212 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2213 msgstr "Versión del servidor CAS al que se conectará Koha: "
2214
2215 # Administration > Interface options
2216 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2217 msgstr "No"
2218
2219 # Administration > Interface options
2220 msgid ""
2221 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2222 msgstr "Mostrar los íconos de itemtype en la interfaz administrativa:"
2223
2224 # Administration > Interface options
2225 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2226 msgstr "Sí"
2227
2228 # Administration > Login options
2229 msgid ""
2230 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2231 "one day."
2232 msgstr ""
2233 "La adición de d lo especificará en días, e.j. 1d es el tiempo de espera de "
2234 "un día."
2235
2236 # Administration > Login options
2237 msgid ""
2238 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2239 "users: "
2240 msgstr ""
2241 "Tiempo de espera de inactividad en segundos para desconectar automáticamente "
2242 "a los usuarios: "
2243
2244 # Administration > Interface options
2245 msgid ""
2246 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2247 "lists of books: "
2248 msgstr ""
2249 "Permitir al personal y a los usuarios ver y crear las listas de libros "
2250 "guardadas: "
2251
2252 # Administration > Interface options
2253 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2254 msgstr "No"
2255
2256 # Administration > Interface options
2257 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2258 msgstr "Sí"
2259
2260 # Authorities
2261 msgid "authorities.pref"
2262 msgstr " "
2263
2264 # Authorities > General
2265 msgid "authorities.pref General"
2266 msgstr "General"
2267
2268 # Authorities > Linker
2269 msgid "authorities.pref Linker"
2270 msgstr "Enlazador"
2271
2272 # Authorities > General
2273 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2274 msgstr "Mostrar"
2275
2276 # Authorities > General
2277 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2278 msgstr "No mostrar"
2279
2280 # Authorities > General
2281 msgid ""
2282 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2283 "hierarchies when viewing authorities."
2284 msgstr "jerarquías de términos genéricos/específicos al ver autoridades."
2285
2286 # Authorities > General
2287 msgid ""
2288 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2289 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2290 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2291 "<br>"
2292 msgstr ""
2293 "Aquí auth1 y auth2 refieren a los indicadores de los registros de autoridad, "
2294 "etiqueta es el número de un campo bibliográfico o un asterisco (*), y "
2295 "some_value es un valor fijo (un caracter) <br>"
2296
2297 # Authorities > General
2298 msgid ""
2299 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2300 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2301 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2302 "some_value).<br>"
2303 msgstr ""
2304 "Las líneas que comienzan con el símbolo de comentario (#) se saltean. Cada "
2305 "línea debe ser de la forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2306 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2307
2308 # Authorities > General
2309 msgid ""
2310 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2311 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2312 msgstr ""
2313 "La opción de tesauro MARC21 se refiere a indicadores controlados por los "
2314 "campos de autoridades 008/11 y 040$f."
2315
2316 # Authorities > General
2317 msgid ""
2318 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2319 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2320 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2321 msgstr ""
2322 "Utilice el siguiente texto para editar cómo los registros de autoridad "
2323 "controlan los indicadores de los campos bibliográfcos adjuntos (y "
2324 "posiblemente subcampo $2).<br>"
2325
2326 # Authorities > General
2327 msgid ""
2328 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2329 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2330 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2331 msgstr ""
2332 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
2333 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Pídale "
2334 "al administrador del sistema que lo programe."
2335
2336 # Authorities > General
2337 msgid ""
2338 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2339 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2340 msgstr ""
2341 "Cuando se modifica un registro de autoridad, no actualice los registros "
2342 "bibliográficos enlazados si el número excede de"
2343
2344 # Authorities > General
2345 msgid ""
2346 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2347 "merge_authority cron job will merge them.)"
2348 msgstr ""
2349 "registros. (Por encima de éste límite el cron job merge_authority los "
2350 "fusionará.)"
2351
2352 # Authorities > General
2353 msgid ""
2354 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2355 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2356 "relevant bibliographic record fields in"
2357 msgstr ""
2358 "Cuando actualice registros bibliográficos de un registro adjunto de "
2359 "autoridad (\"combinación\"), maneje los subcampos de los campos relevantes "
2360 "del registro bibliográfico en"
2361
2362 # Authorities > General
2363 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2364 msgstr "libre"
2365
2366 # Authorities > General
2367 msgid ""
2368 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2369 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2370 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2371 msgstr ""
2372 "En modo estricto, los subcampos que no se encuentran en el registro de "
2373 "autoridad, son eliminados. El modo libre los mantendrá. El modo libre es el "
2374 "comportamiento antiguo y se mantendrá todavía por defecto."
2375
2376 # Authorities > General
2377 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2378 msgstr "estricto"
2379
2380 # Authorities > General
2381 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2382 msgstr "Cuando edite registros,"
2383
2384 # Authorities > General
2385 msgid ""
2386 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2387 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2388 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2389 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2390 msgstr ""
2391 "registros de autoridad ausentes (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2392 "pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> "
2393 "debe estar en \"permitir\" para que tenga efecto)."
2394
2395 # Authorities > General
2396 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2397 msgstr "no generar"
2398
2399 # Authorities > General
2400 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2401 msgstr "genere"
2402
2403 # Authorities > General
2404 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2405 msgstr "Cuando edite registros,"
2406
2407 # Authorities > General
2408 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2409 msgstr "permitir"
2410
2411 # Authorities > General
2412 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2413 msgstr "no permitir"
2414
2415 # Authorities > General
2416 msgid ""
2417 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2418 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2419 "authorities."
2420 msgstr ""
2421 "a ellos crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser "
2422 "necesarios, en vez de tener que hacer referencia a autoridades existentes."
2423
2424 # Authorities > Linker
2425 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2426 msgstr "Enlace"
2427
2428 # Authorities > Linker
2429 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2430 msgstr "No enlazar"
2431
2432 # Authorities > Linker
2433 msgid ""
2434 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2435 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2436 msgstr ""
2437 "automáticamente a los encabezamientos enlazados previamente cuando guarde "
2438 "registros en el módulo de catalogación."
2439
2440 # OPAC > Privacy
2441 msgid ""
2442 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2443 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2444 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2445 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2446 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2447 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2448 msgstr ""
2449 "Utilice el siguiente texto como valor por defecto del campo 667$a de "
2450 "registros de autoridad MARC21 (requiere <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferen"
2451 "ces.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a>"
2452 " y <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCrea"
2453 "teAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2454
2455 # OPAC > Privacy
2456 msgid ""
2457 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2458 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2459 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2460 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2461 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2462 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2463 msgstr ""
2464 "Utilice el siguiente texto como valor por defecto del campo 670$a de "
2465 "registros de autoridad MARC21 (requiere <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferen"
2466 "ces.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a>"
2467 " y <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCrea"
2468 "teAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2469
2470 # Authorities > Linker
2471 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2472 msgstr "Dejar"
2473
2474 # Authorities > Linker
2475 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2476 msgstr "No dejar"
2477
2478 # Authorities > Linker
2479 msgid ""
2480 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2481 "for headings where the linker is unable to find a match."
2482 msgstr ""
2483 "enlaces existentes a registros de autoridad para encabezados donde el "
2484 "enlazador no encuentra coincidencias."
2485
2486 # Authorities > Linker
2487 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2488 msgstr "Use el módulo de enlazado"
2489
2490 # Authorities > Linker
2491 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2492 msgstr "predeterminado"
2493
2494 # Authorities > Linker
2495 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2496 msgstr "primer coincidencia"
2497
2498 # Authorities > Linker
2499 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2500 msgstr "última coincidencia"
2501
2502 # Authorities > Linker
2503 msgid ""
2504 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2505 "authority records."
2506 msgstr ""
2507 "para encontrar coincidencias de encabezamientos en registros de autoridad."
2508
2509 # Authorities > Linker
2510 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2511 msgstr "(separar opciones con |)"
2512
2513 # Authorities > Linker
2514 msgid ""
2515 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2516 "linker:"
2517 msgstr "Establecer las siguientes opciones para el enlazador de autoridades: "
2518
2519 # Authorities > Linker
2520 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2521 msgstr "Re-enlace"
2522
2523 # Authorities > Linker
2524 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2525 msgstr "No re-enlace"
2526
2527 # Authorities > Linker
2528 msgid ""
2529 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2530 "linked to authority records."
2531 msgstr "encabezamientos que fueron enlazados a registros de autoridad."
2532
2533 # Authorities > General
2534 msgid ""
2535 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2536 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2537 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2538 msgstr ""
2539 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo de control 008 de "
2540 "autoridad MARC21 posiciones 06-39 (Códigos de información de longitud fija). "
2541 "NO incluya la fecha (posiciones 00-05):"
2542
2543 # Authorities > General
2544 msgid ""
2545 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2546 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2547 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2548 msgstr ""
2549 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo 100 de autoridad "
2550 "UNIMARC Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija). NO "
2551 "incluya la fecha (posiciones 00-07):"
2552
2553 # Authorities > General
2554 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2555 msgstr "No utilizar"
2556
2557 # Authorities > General
2558 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2559 msgstr "Utilizar"
2560
2561 # Authorities > General
2562 msgid ""
2563 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2564 "of text strings for searches from subject tracings."
2565 msgstr ""
2566 "números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto para búsquedas "
2567 "desde trazas de temas."
2568
2569 # Cataloging
2570 msgid "cataloguing.pref"
2571 msgstr " "
2572
2573 # Cataloging > Display
2574 msgid "cataloguing.pref Display"
2575 msgstr "Mostrar"
2576
2577 # Cataloging > Exporting
2578 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2579 msgstr "Exportando"
2580
2581 # Cataloging > Importing
2582 msgid "cataloguing.pref Importing"
2583 msgstr "Importando"
2584
2585 # Cataloging > Interface
2586 msgid "cataloguing.pref Interface"
2587 msgstr "Interfase"
2588
2589 # Cataloging > Record structure
2590 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2591 msgstr "Estructura de registro"
2592
2593 # Cataloging > Spine labels
2594 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2595 msgstr "Marbetes/Tejuelos"
2596
2597 # Cataloging > Display
2598 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2599 msgstr "Mostrar"
2600
2601 # Cataloging > Display
2602 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2603 msgstr "No mostrar"
2604
2605 # Cataloging > Display
2606 msgid ""
2607 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2608 "bibliographic record detail page."
2609 msgstr ""
2610 "detalles de adquisición en la página de detalle del registro bibliográfico."
2611
2612 # Cataloging > Importing
2613 msgid ""
2614 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2615 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2616 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2617 msgstr ""
2618 "  en la columna 'Campos adicionales' de los resultados de búsqueda Z39.50 "
2619 "(utilice coma como delimitador, ej.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2620
2621 # Cataloging > Importing
2622 msgid ""
2623 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2624 "subfields"
2625 msgstr "Mostrar los campos/subcampos MARC"
2626
2627 # Cataloging > Importing
2628 msgid ""
2629 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2630 "record import tool,"
2631 msgstr ""
2632 "Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de importación de "
2633 "registro,"
2634
2635 # Cataloging > Importing
2636 msgid ""
2637 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2638 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2639 "ISBN fields of already cataloged records."
2640 msgstr ""
2641 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISBN "
2642 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISBN de registros "
2643 "que ya están catalogados."
2644
2645 # Cataloging > Importing
2646 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2647 msgstr "Proceder"
2648
2649 # Cataloging > Importing
2650 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2651 msgstr "no proceder"
2652
2653 # Cataloging > Importing
2654 msgid ""
2655 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2656 "record import tool,"
2657 msgstr ""
2658 "Cuando realice coincidencias ISSN con la herramienta de importación de "
2659 "registros,"
2660
2661 # Cataloging > Importing
2662 msgid ""
2663 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2664 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2665 "ISSN fields of already cataloged records."
2666 msgstr ""
2667 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISSN "
2668 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISSN de registros "
2669 "que ya están catalogados."
2670
2671 # Cataloging > Importing
2672 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2673 msgstr "sí"
2674
2675 # Cataloging > Importing
2676 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2677 msgstr "no"
2678
2679 # Cataloging > Record Structure
2680 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2681 msgstr "."
2682
2683 # Cataloging > Record Structure
2684 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2685 msgstr "Mostrar el subcampo MARC"
2686
2687 # Cataloging > Record structure
2688 msgid ""
2689 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2690 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2691 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2692 "with the subfields separated by"
2693 msgstr ""
2694 "como información de existencias para registros que no tienen ítems (puede "
2695 "contener múltiples subcampos para buscar; por ejemplo <code>852abhi</code> "
2696 "buscará en 852 subcampos a, b, h, e i.), con los subcampos separados por"
2697
2698 # Cataloging > Display
2699 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2700 msgstr "(solo vista no-XSLT)."
2701
2702 # Cataloging > Display
2703 msgid ""
2704 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2705 "with "
2706 msgstr "Separar entrada principal y subdivisiones con "
2707
2708 # Cataloging > Exporting
2709 # Cataloging > Exporting
2710 # Cataloging > Exporting
2711 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2712 msgstr "<br/>"
2713
2714 # Cataloging > Exporting
2715 msgid ""
2716 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2717 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2718 msgstr ""
2719 "Todos los valores de los subcampos y etiquetas repetibles serán impresos con "
2720 "la etiqueta BibTeX proporcionada."
2721
2722 # Cataloging > Exporting
2723 msgid ""
2724 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2725 "when exporting BibTeX:"
2726 msgstr "Incluya los siguientes campos cuando exporte en BibTeX:"
2727
2728 # Cataloging > Exporting
2729 msgid ""
2730 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2731 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2732 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2733 msgstr ""
2734 "Para especificar múltiples etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
2735 "etiqueta BibTeX repetida, utilice el siguiente formato: BT_ETIQUETA: "
2736 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] ( e.j. notas: [501$a, 505$g] )."
2737
2738 # Cataloging > Exporting
2739 msgid ""
2740 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2741 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2742 "choosing."
2743 msgstr ""
2744 "Utilice '@' (entre comillas) como la BT_ETIQUETA para reemplazar el tipo "
2745 "registro BibTeX con un valor de campo de su elección."
2746
2747 # Cataloging > Exporting
2748 msgid ""
2749 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2750 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2751 msgstr ""
2752 "Utilizar una línea por cada etiqueta con el formato BT_TAG: ETIQUETA"
2753 "$SUBCAMPO ( e.j. lccn: 010$a )."
2754
2755 # Cataloging > Interface
2756 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2757 msgstr "Habilitar"
2758
2759 # Cataloging > Interface
2760 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2761 msgstr "No habilitar"
2762
2763 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2764 msgid ""
2765 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2766 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2767 "subpermission."
2768 msgstr ""
2769 "la creación de valores autorizados en el módulo de catalogación. El usuario "
2770 "deberá contar con el permiso manage_auth_values subpermission."
2771
2772 # Cataloging > Interface
2773 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2774 msgstr "Usar"
2775
2776 # Cataloging > Interface
2777 msgid ""
2778 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2779 "source."
2780 msgstr "como fuente de clasificación predeterminada."
2781
2782 # Cataloging > Record structure
2783 msgid ""
2784 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2785 "to code."
2786 msgstr "Vacio predeterminado a ||| - No se intenta codificar."
2787
2788 # Cataloging > Record structure
2789 msgid ""
2790 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2791 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2792 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2793 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2794 msgstr ""
2795 "Rellenar con el código predeterminado para país en el campo 008 Rango 15-17 "
2796 "de MARC21 - Lugar de publicación, producción, o ejecución. Ver <a href="
2797 "\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Lista de Códigos "
2798 "MARC para países</a>:"
2799
2800 # Cataloging > Record Structure
2801 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2802 msgstr "Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
2803
2804 # Cataloging > Record structure
2805 msgid ""
2806 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2807 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2808 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2809 "for Languages</a>):"
2810 msgstr ""
2811 "Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de los "
2812 "registros MARC21 (e.j. eng, nor, ger, consulte <a href=\"http://www.loc.gov/"
2813 "marc/languages/language_code.html\">Lista MARC de códigos de idiomas</a>):"
2814
2815 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2816 msgid ""
2817 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2818 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2819 "staff interface, use the"
2820 msgstr ""
2821 "Al exportar a un archivo MARC/MARCXML en el editor avanzado o en la página "
2822 "de detalle de la interfaz administrativa, usar"
2823
2824 # Cataloging > Record Structure
2825 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2826 msgstr "el número de registro bibliográfico"
2827
2828 # Searching > Results Display
2829 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2830 msgstr "el número de control"
2831
2832 # Cataloging > Record Structure
2833 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2834 msgstr "para el nombre del archivo."
2835
2836 # Cataloging > Interface
2837 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2838 msgstr "Mostrar"
2839
2840 # Cataloging > Interface
2841 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2842 msgstr "No mostrar"
2843
2844 # Cataloging > Interface
2845 msgid ""
2846 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2847 "record relationships."
2848 msgstr "formas fáciles de crear relaciones de registros analíticos."
2849
2850 # Cataloging > Interface
2851 msgid ""
2852 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2853 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2854
2855 # Cataloging > Interface
2856 msgid ""
2857 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2858 "support for UNIMARC fixed fields."
2859 msgstr "Actualmente no incluye soporte para campos fijos UNIMARC."
2860
2861 # Cataloging > Interface
2862 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2863 msgstr "No habilite"
2864
2865 # Cataloging > Interface
2866 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2867 msgstr "Habilite"
2868
2869 # Cataloging > Interface
2870 msgid ""
2871 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2872 "editor."
2873 msgstr "el editor de catalogación avanzado."
2874
2875 # Cataloging > Display
2876 msgid ""
2877 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2878 "template:"
2879 msgstr ""
2880 "Utilizar la siguiente como plantilla ISBD en la interfaz administrativa:"
2881
2882 # Cataloging > Display
2883 msgid ""
2884 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2885 "bibliographic records in"
2886 msgstr "De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en"
2887
2888 # Cataloging > Display
2889 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2890 msgstr "formato ISBD (ver abajo)."
2891
2892 # Cataloging > Display
2893 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2894 msgstr "formato MARC."
2895
2896 # Cataloging > Display
2897 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2898 msgstr "formato MARC etiquetado."
2899
2900 # Cataloging > Display
2901 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2902 msgstr "forma normal."
2903
2904 # Cataloging > Display
2905 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2906 msgstr "Colapsar"
2907
2908 # Cataloging > Display
2909 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2910 msgstr "No colapsar"
2911
2912 # Cataloging > Display
2913 msgid ""
2914 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2915 "one tag entry on the display."
2916 msgstr "etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla."
2917
2918 # Cataloging > Record Structure
2919 msgid ""
2920 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2921 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2922 msgstr ""
2923 "Complete con el <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2924 "\">código de organización MARC</a>"
2925
2926 # Cataloging > Record Structure
2927 msgid ""
2928 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2929 "to disable). This can be also set on libraries level."
2930 msgstr ""
2931 "predeterminado en nuevos registros MARC21 (dejar en blanco para "
2932 "deshabilitar). También puede ser definido a nivel de biblioteca."
2933
2934 # Cataloging > Display
2935 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2936 msgstr "No utilizar"
2937
2938 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2939 msgid ""
2940 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2941 "to decide which action to take for each field."
2942 msgstr ""
2943 "reglas de pisado de registros MARC, para decidir qué acción tomar para cada "
2944 "campo."
2945
2946 # Cataloging > Display
2947 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2948 msgstr "Utilizar"
2949
2950 # Cataloging > Display
2951 msgid ""
2952 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2953 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2954 msgstr ""
2955 "Por ejemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2956 "&language={LANG}</tt>"
2957
2958 # Cataloging > Display
2959 msgid ""
2960 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2961 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2962 msgstr ""
2963 "Si se deja vacío, se utilizará el formato de documentación en http://loc.gov "
2964 "(MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2965
2966 # Cataloging > Display
2967 msgid ""
2968 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2969 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2970 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2971 "or \"fi-FI\")."
2972 msgstr ""
2973 "Las sustituciones posibles son <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, ej. \"MARC21\" o "
2974 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número de campo, ej. \"000\" o \"048\"), "
2975 "<tt>{LANG}</tt> (idioma de usuario, ej. \"en\" o \"fi-FI\")."
2976
2977 # Cataloging > Display
2978 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2979 msgstr "Utilice"
2980
2981 # Cataloging > Display
2982 msgid ""
2983 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2984 msgstr "como URL de la documentación de campos MARC."
2985
2986 # Cataloging > Record structure
2987 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2988 msgstr "."
2989
2990 # Cataloging > Record structure
2991 msgid ""
2992 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2993 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2994 msgstr ""
2995 "<br/><strong>NOTA:</strong> Utilizar un signo de dólar entre el campo y el "
2996 "subcampo, ej.: 123$a."
2997
2998 # Cataloging > Record Structure
2999 msgid ""
3000 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3001 "borrowernumber in MARC subfield"
3002 msgstr ""
3003 "Almacenar el número borrowernumber del creador del registro en el subcampo "
3004 "MARC"
3005
3006 # Cataloging > Record Structure
3007 msgid ""
3008 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3009 "borrowernumber in MARC subfield"
3010 msgstr ""
3011 "Almacenar el número borrowernumber del último modificador del registro en el "
3012 "subcampo MARC"
3013
3014 # Cataloging > Record Structure
3015 msgid ""
3016 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3017 "subfield"
3018 msgstr "y el nombre del creador del registro en el subcampo MARC"
3019
3020 # Cataloging > Record Structure
3021 msgid ""
3022 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3023 "MARC subfield"
3024 msgstr "y el nombre del último modificador del registro en el subcampo MARC"
3025
3026 # Cataloging > Display
3027 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3028 msgstr ".<br />Por ejemplo: '001,245ab,600'"
3029
3030 # Cataloging > Display
3031 msgid ""
3032 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3033 msgstr "<li>todos los subcampos de campos 600</li>"
3034
3035 # Cataloging > Display
3036 msgid ""
3037 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3038 msgstr "<li>subcampos a y b de campos 245</li>"
3039
3040 # Cataloging > Display
3041 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3042 msgstr "<li>valor de 001</li>"
3043
3044 # Cataloging > Display
3045 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3046 msgstr "<ul>"
3047
3048 # Cataloging > Display
3049 msgid ""
3050 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3051 "records after a merge:"
3052 msgstr ""
3053 "Mostrar los siguientes campos para registros eliminados luego de combinar:"
3054
3055 # Cataloging > Display
3056 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3057 msgstr "muestra:"
3058
3059 # Cataloging > Record Structure
3060 msgid ""
3061 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3062 "blank to disable)."
3063 msgstr "(debe ser un código de ubicación, o en blanco para deshabilitar)."
3064
3065 # Cataloging > Record Structure
3066 msgid ""
3067 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3068 "the temporary location of"
3069 msgstr "Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporaria en"
3070
3071 # Cataloging > Display
3072 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3073 msgstr "<br />"
3074
3075 # Cataloging > Display
3076 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3077 msgstr "No mostrar"
3078
3079 # Cataloging > Display
3080 msgid ""
3081 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3082 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3083 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3084 msgstr ""
3085 "Para ocultar campos de otras páginas tal como la vista normal, utilice la "
3086 "configuración de visibilidad para subcampos en la sección de hojas de "
3087 "trabajo bibliográfica MARC del módulo de administración."
3088
3089 # Cataloging > Display
3090 msgid ""
3091 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3092 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3093 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3094 "(UNIMARC)."
3095 msgstr ""
3096 "campos de nota en las pestañas 'Notas de título' y 'Descripción' en las "
3097 "páginas de vista detallada del OPAC e interfaz administrativa. Utilice una "
3098 "coma para separar múltiples campos. Ejemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3099 "(UNIMARC)."
3100
3101 # Cataloging > Display
3102 msgid ""
3103 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3104 "like <code>192.168.</code>.)"
3105 msgstr ""
3106 "(Dejar en vacío si no se utiliza. Defina un rango como <code>192.168.</"
3107 "code>.)"
3108
3109 # Cataloging > Display
3110 msgid ""
3111 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3112 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3113 msgstr ""
3114 "<br />Mostrar el siguiente mensaje en la página de re-direccionamiento para "
3115 "registros bibliográficos suprimidos:"
3116
3117 # Cataloging > Display
3118 msgid ""
3119 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3120 "suppressed records to"
3121 msgstr ""
3122 "<br />Redireccionar la página de detalles del OPAC para los registros "
3123 "suprimidos a"
3124
3125 # Cataloging > Display
3126 msgid ""
3127 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3128 "addresses outside of the IP range"
3129 msgstr "<br />Restringir la supresión a Direcciones IP fuera del rango de IP"
3130
3131 # Cataloging > Display
3132 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3133 msgstr "No oculte"
3134
3135 # Cataloging > Display
3136 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3137 msgstr "Oculte"
3138
3139 # Cataloging > Display
3140 msgid ""
3141 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3142 "blocked')."
3143 msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado ')."
3144
3145 # Cataloging > Display
3146 msgid ""
3147 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3148 "from OPAC search results."
3149 msgstr ""
3150 "registros bibliográficos marcados como suprimidos de los resultados de "
3151 "búsqueda del OPAC."
3152
3153 # Cataloging > Display
3154 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3155 msgstr "la página de error 404 (\"No se encontró\")."
3156
3157 # Cataloging > Record Structure
3158 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3159 msgstr "Cuando un nuevo ítem es agregado."
3160
3161 # Cataloging > Record Structure
3162 msgid ""
3163 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3164 "created item values."
3165 msgstr "el nuevo ítem no es rellenado con los valores del último creado."
3166
3167 # Cataloging > Record Structure
3168 msgid ""
3169 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3170 "item values."
3171 msgstr "el nuevo ítem es rellenado con los valores del último creado."
3172
3173 # Cataloging > Exporting
3174 # Cataloging > Exporting
3175 # Cataloging > Exporting
3176 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3177 msgstr "<br/>"
3178
3179 # Cataloging > Exporting
3180 msgid ""
3181 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3182 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3183 msgstr ""
3184 "Todos los valores de una etiqueta repetible y subcampos serán impresos con "
3185 "la etiqueta RIS proporcionada."
3186
3187 # Cataloging > Exporting
3188 msgid ""
3189 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3190 "when exporting RIS:"
3191 msgstr "Incluir los siguientes campos cuando exporte RIS:"
3192
3193 # Cataloging > Exporting
3194 msgid ""
3195 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3196 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3197 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3198 msgstr ""
3199 "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
3200 "etiqueta RIS repetida, utilice el siguiente formato: ETIQUETA_RIS: "
3201 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] (e.j. NT: [501$a, 505$g])."
3202
3203 # Cataloging > Exporting
3204 msgid ""
3205 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3206 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3207 "choosing."
3208 msgstr ""
3209 "Usar TY (tipo de registro) como clave, va a <em>reemplazar</em> el TY "
3210 "predeterminado con el valor seleccionado."
3211
3212 # Cataloging > Exporting
3213 msgid ""
3214 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3215 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3216 msgstr ""
3217 "Utilizar una línea por etiqueta en el formato ETIQUETA_RIS: ETIQUETA"
3218 "$SUBCAMPO (e.j. LC: 010$a)."
3219
3220 # Cataloging > Display
3221 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3222 msgstr "No separar"
3223
3224 # Cataloging > Display
3225 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3226 msgstr "Separar"
3227
3228 # Cataloging > Display
3229 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3230 msgstr "biblioteca depositaria"
3231
3232 # Cataloging > Display
3233 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3234 msgstr "biblioteca de origen"
3235
3236 # Cataloging > Display
3237 msgid ""
3238 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3239 "second tab will contain all other items."
3240 msgstr ""
3241 "es la sede del usuario ingresado. La segunda pestaña contendrá todos los "
3242 "otros items."
3243
3244 # Cataloging > Display
3245 msgid ""
3246 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3247 "first tab contains items whose"
3248 msgstr ""
3249 "la visualización de los items en dos pestañas, donde la primer pestaña "
3250 "contiene items cuya"
3251
3252 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3253 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3254 msgstr "<br/> UNIMARC no está soportado."
3255
3256 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3257 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3258 msgstr "Un máximo de"
3259
3260 # Cataloging > Record Structure
3261 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3262 msgstr "OPAC"
3263
3264 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3265 msgid ""
3266 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3267 "linked via field 773, in"
3268 msgstr ""
3269 "Mostrar una lista de registros componentes, vinculados via el campo 773, en"
3270
3271 # Cataloging > Display
3272 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3273 msgstr "la interfaz administrativa y el OPAC"
3274
3275 # Cataloging > Spine Labels
3276 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3277 msgstr "no"
3278
3279 # Cataloging > Record Structure
3280 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3281 msgstr "páginas de detalle de registro."
3282
3283 # Cataloging > Interface
3284 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3285 msgstr "registros serán mostrados."
3286
3287 # Cataloging > Record structure
3288 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3289 msgstr "interfaz administrativa"
3290
3291 # Cataloging > Spine Labels
3292 msgid ""
3293 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3294 "printer,"
3295 msgstr "Cuando utilice la impresión rápida de marbetes/tejuelos,"
3296
3297 # Cataloging > Spine Labels
3298 msgid ""
3299 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3300 msgstr "automáticamente el diálogo de impresión."
3301
3302 # Cataloging > Spine Labels
3303 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3304 msgstr "abrir"
3305
3306 # Cataloging > Spine Labels
3307 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3308 msgstr "no abrir"
3309
3310 # Cataloging > Spine Labels
3311 msgid ""
3312 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3313 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3314 "&lt; and &gt;.)"
3315 msgstr ""
3316 "(Ingrese en columnas desde las tablas <code>biblio</code>, "
3317 "<code>biblioitems</code> o <code>items</code>, rodeadas por &lt; y &gt;.)"
3318
3319 # Cataloging > Spine Labels
3320 msgid ""
3321 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3322 "printed spine label:"
3323 msgstr "Incluya los siguientes campos en un marbete/tejuelo rápido:"
3324
3325 # Cataloging > Spine Labels
3326 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3327 msgstr "Mostrar"
3328
3329 # Cataloging > Spine Labels
3330 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3331 msgstr "No mostrar"
3332
3333 # Cataloging > Spine labels
3334 msgid ""
3335 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3336 "bibliographic details page to print item spine labels."
3337 msgstr ""
3338 "botones en la página de detalles de los registros bibliográficos para "
3339 "imprimir el marbete/tejuelo del ítem."
3340
3341 # Cataloging > Record Structure
3342 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3343 msgstr "Ejemplos:"
3344
3345 # Cataloging > Record structure
3346 msgid ""
3347 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3348 "preference is empty, no fields are restricted."
3349 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
3350
3351 # Cataloging > Record structure
3352 msgid ""
3353 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3354 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3355 "permission is enabled, separated by spaces:"
3356 msgstr ""
3357 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
3358 "el permiso items_batchmod_restricted está habilitado, separados por espacios:"
3359
3360 # Cataloging > Record Structure
3361 msgid ""
3362 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3363 "952$b 952$c\""
3364 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3365
3366 # Cataloging > Record Structure
3367 msgid ""
3368 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3369 "framework is excluded from the permission."
3370 msgstr ""
3371 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
3372 "rápida) se excluye del permiso."
3373
3374 # Cataloging > Record Structure
3375 msgid ""
3376 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3377 "995$h 995$j\""
3378 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3379
3380 # Cataloging > Record Structure
3381 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3382 msgstr "Ejemplos:"
3383
3384 # Cataloging > Record structure
3385 msgid ""
3386 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3387 "preference is empty, no fields are restricted."
3388 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
3389
3390 # Cataloging > Record structure
3391 msgid ""
3392 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3393 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3394 "enabled, separated by spaces:"
3395 msgstr ""
3396 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
3397 "el permiso edit_items_restricted está habilitado, separados por espacios:"
3398
3399 # Cataloging > Record Structure
3400 msgid ""
3401 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3402 "952$c\""
3403 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3404
3405 # Cataloging > Record Structure
3406 msgid ""
3407 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3408 "framework is excluded from the permission."
3409 msgstr ""
3410 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
3411 "rápida) se excluye del permiso."
3412
3413 # Cataloging > Record Structure
3414 msgid ""
3415 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3416 "995$h 995$j\""
3417 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3418
3419 # Cataloging > Record structure
3420 msgid ""
3421 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3422 "use when prefilling items (separated by space):"
3423 msgstr ""
3424 "Definir una lista de subcampos para utilizar cuando se rellena con valores "
3425 "predeterminado los items (separado por espacios):"
3426
3427 # Cataloging > Record Structure
3428 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3429 msgstr "Utilizar el idioma (ISO 690-2)"
3430
3431 # Cataloging > Record Structure
3432 msgid ""
3433 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3434 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3435 msgstr ""
3436 "como idioma predeterminado en el campo UNIMARC 100 cuando cree un nuevo "
3437 "registro o en el complemento del campo."
3438
3439 # Cataloging > Display
3440 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3441 msgstr "Mostrar"
3442
3443 # Cataloging > Display
3444 msgid ""
3445 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3446 "and items."
3447 msgstr "como los textos de enlaces embebidos en registros MARC e ítems."
3448
3449 # Cataloging > Display
3450 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3451 msgstr "No utilizar"
3452
3453 # Cataloging > Display
3454 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3455 msgstr "Utilizar"
3456
3457 # Cataloging > Display
3458 msgid ""
3459 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3460 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3461 msgstr ""
3462 "el número de control de registro (subcampo $w) y el número de control (001) "
3463 "para el enlazado de registros bibliográficos."
3464
3465 # Cataloging > Interface
3466 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3467 msgstr "Mostrar"
3468
3469 # Cataloging > Interface
3470 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3471 msgstr "No mostrar"
3472
3473 # Cataloging > Interface
3474 msgid ""
3475 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3476 "the MARC editor."
3477 msgstr "descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
3478
3479 # Cataloging > Record Structure
3480 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3481 msgstr "Los códigos de barras son"
3482
3483 # Cataloging > Record Structure
3484 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3485 msgstr "generados con la forma 1, 2, 3."
3486
3487 # Cataloging > Record Structure
3488 msgid ""
3489 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3490 msgstr "generados en la forma <branchcode> yymm0001."
3491
3492 # Cataloging > Record Structure
3493 msgid ""
3494 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3495 msgstr "generados en la forma <year>-0001, <year>-0002."
3496
3497 # Cataloging > Record structure
3498 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3499 msgstr "códigos de barra EAN-13 incrementales."
3500
3501 # Cataloging > Record Structure
3502 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3503 msgstr "no son generados automáticamente."
3504
3505 # Cataloging > Display
3506 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3507 msgstr "Mostrar"
3508
3509 # Cataloging > Display
3510 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3511 msgstr "No mostrar"
3512
3513 # Cataloging > Display
3514 msgid ""
3515 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3516 "in MARC views."
3517 msgstr ""
3518 "números de campos MARC, códigos de subcampos e indicadores en vista MARC."
3519
3520 # Cataloging > Record Structure
3521 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3522 msgstr "Usar el tipo de ítem del"
3523
3524 # Cataloging > Record Structure
3525 msgid ""
3526 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3527 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3528 "either opac detail or results page, etc)."
3529 msgstr ""
3530 "como el tipo de ítem autoritativo (para determinar las reglas de circulación "
3531 "y multas, para mostrar el icono de tipo de item en la vista detallada de "
3532 "OPAC o en la página de resultados, etc.)"
3533
3534 # Cataloging > Record Structure
3535 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3536 msgstr "registro bibliográfico"
3537
3538 # Cataloging > Record Structure
3539 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3540 msgstr "ítem específico"
3541
3542 # Cataloging > Record structure
3543 msgid ""
3544 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3545 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3546 "676a; LOC: 680ab."
3547 msgstr ""
3548 "Ejemplos para MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; del registro en "
3549 "Koha: 942hi. Ejemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3550
3551 # Cataloging > Record structure
3552 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3553 msgstr "Asignar los subcampos MARC"
3554
3555 # Cataloging > Record structure
3556 msgid ""
3557 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3558 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3559 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3560 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3561 "the 092$a and 092$b."
3562 msgstr ""
3563 "a la signatura de un ítem. Liste campos separados por coma para verificarlos "
3564 "en secuencia. El orden de los subcampos en el registro será preservado. Por "
3565 "ejemplo '082ab,092ab' buscará en 082$a y 082$b, luego en 092$a y 092$b."
3566
3567 # Cataloging > Record Structure
3568 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3569 msgstr "Interpreta y almacena registros MARC en formato"
3570
3571 # Cataloging > Record Structure
3572 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3573 msgstr "MARC21"
3574
3575 # Cataloging > Record Structure
3576 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3577 msgstr "UNIMARC"
3578
3579 # Cataloging > Record Structure
3580 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3581 msgstr "formato."
3582
3583 # Cataloging > Record Structure
3584 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3585 msgstr "Copiar"
3586
3587 # Cataloging > Record Structure
3588 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3589 msgstr "No copiar"
3590
3591 # Cataloging > Record Structure
3592 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3593 msgstr "autores desde campos UNIMARC"
3594
3595 # Cataloging > Record Structure
3596 msgid ""
3597 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3598 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3599 msgstr ""
3600 "etiquetas (separadas por comas) a las etiquetas correctas de autor cuando "
3601 "esté importando registros utilizando el Z39.50."
3602
3603 # Circulation
3604 msgid "circulation.pref"
3605 msgstr " "
3606
3607 # Circulation > Article requests
3608 msgid "circulation.pref Article requests"
3609 msgstr "Solicitud de artículos"
3610
3611 # Circulation > Batch checkout
3612 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3613 msgstr "Préstamos en lote"
3614
3615 # Circulation > Checkin policy
3616 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3617 msgstr "Política de devoluciones"
3618
3619 # Circulation > Checkout policy
3620 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3621 msgstr "Política de préstamo"
3622
3623 # Circulation > Course reserves
3624 msgid "circulation.pref Course reserves"
3625 msgstr "Reservas para cursos"
3626
3627 # Circulation > Fines Policy
3628 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3629 msgstr "Política de multas"
3630
3631 # Circulation > Holds policy
3632 msgid "circulation.pref Holds policy"
3633 msgstr "Política de reservas"
3634
3635 # Circulation > Housebound module
3636 msgid "circulation.pref Housebound module"
3637 msgstr "Módulo de préstamo domiciliar"
3638
3639 # Circulation > Interface
3640 msgid "circulation.pref Interface"
3641 msgstr "Interfase"
3642
3643 # Circulation > Interlibrary loans
3644 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3645 msgstr "Préstamos interbibliotecarios"
3646
3647 # Circulation > Return claims
3648 msgid "circulation.pref Recalls"
3649 msgstr "Solicitudes de devolución"
3650
3651 # Circulation > Return claims
3652 msgid "circulation.pref Return claims"
3653 msgstr "Declaraciones de devolución"
3654
3655 # Circulation
3656 msgid "circulation.pref SIP2"
3657 msgstr "SIP2"
3658
3659 # Circulation > Self check-in module
3660 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3661 msgstr "Módulo auto-devolución"
3662
3663 # Circulation > Self check-out module
3664 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3665 msgstr "Módulo de auto-préstamo"
3666
3667 # Circulation > Stock rotation module
3668 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3669 msgstr "Módulo de rotación de existencias"
3670
3671 # Circulation > Checkout policy
3672 msgid ""
3673 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3674 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3675 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3676 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3677 "empty to not apply an age restriction."
3678 msgstr ""
3679 "Por ejemplo ingresar la(s) palabra(s) clave de público destinatario "
3680 "separadas por | (barra) FSK|PEG|Age| (Sin espacios en blanco cerca de |). "
3681 "Asegurarse de mapear agerestriction en la Correspondencia Koha a MARC (por "
3682 "ejemplo 521$a). En un campo MARC el valor FSK 12 o PEG| 12 significaría: El "
3683 "lector debe tener 12 años. Dejar en blanco si no se aplican restricciones "
3684 "por edad."
3685
3686 # Circulation > Checkout Policy
3687 msgid ""
3688 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3689 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3690 msgstr ""
3691 "Restringir, a los usuarios con los siguientes valores de público "
3692 "destinatario, el préstamo de material inapropiado:"
3693
3694 # Circulation > Checkout Policy
3695 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3696 msgstr "Permitir"
3697
3698 # Circulation > Checkout Policy
3699 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3700 msgstr "No permitir"
3701
3702 # Circulation > Checkout Policy
3703 msgid ""
3704 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3705 "restriction."
3706 msgstr "al bibliotecario prestar un ítem con restricciones de edad."
3707
3708 # Circulation > Checkout Policy
3709 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3710 msgstr "No requiera"
3711
3712 # Circulation > Checkout Policy
3713 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3714 msgstr "Requiera"
3715
3716 # Circulation > Checkout policy
3717 msgid ""
3718 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3719 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3720 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3721 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3722 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3723 msgstr ""
3724 "que el personal omita manualmente todas las multas, aún multas inferiores a "
3725 "lo configurado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3726 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. "
3727 "Habilitar esta preferencia de sistema bloqueará todos los préstamos para "
3728 "usuarios con deudas, tanto a través de la interfaz web de auto-préstamo como "
3729 "via SIP."
3730
3731 # Circulation > Interface
3732 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3733 msgstr "Permitir"
3734
3735 # Circulation > Interface
3736 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3737 msgstr "No permitir"
3738
3739 # Circulation > Interface
3740 msgid ""
3741 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3742 "from other libraries."
3743 msgstr "al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
3744
3745 # Circulation > Interface
3746 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3747 msgstr "Permitir"
3748
3749 # Circulation > Interface
3750 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3751 msgstr "No permitir"
3752
3753 # Circulation > Interface
3754 msgid ""
3755 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3756 "out items."
3757 msgstr "a los usuarios enviar notas acerca de los ítems prestados."
3758
3759 # Circulation > Checkout Policy
3760 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3761 msgstr "Permitir"
3762
3763 # Circulation > Checkout Policy
3764 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3765 msgstr "No permitir"
3766
3767 # Circulation > Checkout policy
3768 msgid ""
3769 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3770 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3771 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3772 "\">noissuescharge</a> system preference."
3773 msgstr ""
3774 "al personal omitir restricciones manualmente y prestar ítems a usuarios que "
3775 "tienen multas superiores lo configurado en la preferencia de sistema <a href="
3776 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3777 "\">noissuescharge</a>."
3778
3779 # Circulation > Holds Policy
3780 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3781 msgstr "Permitir"
3782
3783 # Circulation > Holds Policy
3784 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3785 msgstr "No permitir"
3786
3787 # Circulation > Holds Policy
3788 msgid ""
3789 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3790 "not enter the waiting list until a certain future date."
3791 msgstr ""
3792 "que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera hasta una "
3793 "fecha futura."
3794
3795 # Circulation > Holds Policy
3796 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3797 msgstr "Permita"
3798
3799 # Circulation > Holds Policy
3800 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3801 msgstr "No permita"
3802
3803 # Circulation > Holds policy
3804 msgid ""
3805 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3806 "by item type."
3807 msgstr "que el completar una reserva esté limitado a un tipo de ítem."
3808
3809 # Circulation > Holds Policy
3810 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3811 msgstr "Permitir"
3812
3813 # Circulation > Holds Policy
3814 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3815 msgstr "No permitir"
3816
3817 # Circulation > Holds Policy
3818 msgid ""
3819 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3820 "when placing holds."
3821 msgstr "al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen reservas."
3822
3823 # Circulation > Holds Policy
3824 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3825 msgstr "Permitir"
3826
3827 # Circulation > Holds Policy
3828 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3829 msgstr "No permitir"
3830
3831 # Circulation > Holds Policy
3832 msgid ""
3833 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3834 "filled by damaged items."
3835 msgstr ""
3836 "hacer solicitudes de reserva para ser colocadas en y ocupadas por los ítems "
3837 "dañados."
3838
3839 # Circulation > Holds Policy
3840 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3841 msgstr "Permitir"
3842
3843 # Circulation > Holds Policy
3844 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3845 msgstr "No permitir"
3846
3847 # Circulation > Holds Policy
3848 msgid ""
3849 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3850 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3851 "record checked out."
3852 msgstr ""
3853 "a un usuario reservar un registro cuando el usuario ya tiene uno o más "
3854 "ejemplares prestados correspondientes a ese registro."
3855
3856 # Circulation > Checkout Policy
3857 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3858 msgstr "Permitir"
3859
3860 # Circulation > Checkout Policy
3861 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3862 msgstr "No permitir"
3863
3864 # Circulation > Checkout Policy
3865 msgid ""
3866 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3867 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3868 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3869 msgstr ""
3870 "préstamos de ítems reservados por alguien más en el módulo SCO. Si se "
3871 "permite, no genere advertencias RESERVE_WAITING y RESERVED. Esto permite que "
3872 "se realicen auto-préstamos para éstos ítems."
3873
3874 # Circulation > Checkout policy
3875 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3876 msgstr "Permitir"
3877
3878 # Circulation > Checkout policy
3879 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3880 msgstr "No permitir"
3881
3882 # Circulation > Checkout policy
3883 msgid ""
3884 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3885 "RESERVED warning."
3886 msgstr "Si está permitido no generar la advertencia RESERVADO."
3887
3888 # Circulation > Checkout policy
3889 msgid ""
3890 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3891 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3892 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3893 msgstr ""
3894 "Esto permite auto préstamos para estos ítems. Si utiliza la fila de reservas "
3895 "los ítems con reservas pendientes se marcarán como 'no disponibles' si esta "
3896 "preferencia se configura a 'No permitir'."
3897
3898 # Circulation > Checkout policy
3899 msgid ""
3900 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3901 "someone else via SIP checkout messages."
3902 msgstr ""
3903 "prestamos de ítems reservados a alguien por medio de mensajes de préstamos "
3904 "SIP."
3905
3906 # Circulation > Checkout Policy
3907 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3908 msgstr "Permitir"
3909
3910 # Circulation > Checkout Policy
3911 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3912 msgstr "No permitir"
3913
3914 # Circulation > Checkout policy
3915 msgid ""
3916 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3917 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3918 "records without a subscription attached.)"
3919 msgstr ""
3920 "usuarios tomar prestados múltiples ítems de un mismo registro. (<strong>NOTA:"
3921 "</strong> Esto solo afectará a los registros que no tengan una suscripción "
3922 "adjunta.)"
3923
3924 # Circulation > Checkout Policy
3925 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3926 msgstr "Permitir"
3927
3928 # Circulation > Checkout Policy
3929 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3930 msgstr "No permitir"
3931
3932 # Circulation > Checkout Policy
3933 msgid ""
3934 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3935 "items that are marked as not for loan."
3936 msgstr "al personal ignorar y prestar ítems marcados como no para préstamo."
3937
3938 # Circulation > Interface
3939 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3940 msgstr "No habilitar"
3941
3942 # Circulation > Interface
3943 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3944 msgstr "Habilitar"
3945
3946 # Circulation > Interface
3947 msgid ""
3948 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3949 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3950 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3951 msgstr ""
3952 "la circulación fuera de línea en computadoras de circulación. (<strong>NOTA:"
3953 "</strong> esta preferencia del sistema no afecta el complemento de Firefox o "
3954 "la aplicación de escritorio)."
3955
3956 # Circulation > Holds Policy
3957 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3958 msgstr "Permitir"
3959
3960 # Circulation > Holds Policy
3961 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3962 msgstr "No permitir"
3963
3964 # Circulation > Holds Policy
3965 msgid ""
3966 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3967 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3968 msgstr ""
3969 "a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros ítems "
3970 "disponibles pueden cubrir esa reserva."
3971
3972 # Circulation > Checkout Policy
3973 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3974 msgstr "Permitir"
3975
3976 # Circulation > Checkout Policy
3977 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3978 msgstr "No permitir"
3979
3980 # Circulation > Checkout policy
3981 msgid ""
3982 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3983 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3984 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3985 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3986 msgstr ""
3987 "al personal omitir restricciones a renovaciones y renovar un préstamo cuando "
3988 "supera el límite de renovaciones, antes de que la configuración de \"No "
3989 "renovar antes de\" en las reglas de circulación o ha sido marcado para "
3990 "renovación automática."
3991
3992 # Circulation > Checkout policy
3993 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3994 msgstr "Permitir"
3995
3996 # Circulation > Checkout policy
3997 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3998 msgstr "No permitir"
3999
4000 # Circulation > Checkout policy
4001 msgid ""
4002 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4003 "on hold by manually specifying a due date."
4004 msgstr ""
4005 "que el personal renueve ítems que están en reserva, especificando "
4006 "manualmente una fecha de vencimiento."
4007
4008 # Circulation > Checkout policy
4009 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4010 msgstr "Permitir que el material sea devuelto"
4011
4012 # Circulation > Checkout policy
4013 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4014 msgstr "a cualquier biblioteca."
4015
4016 # Circulation > Checkout policy
4017 msgid ""
4018 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4019 "or the library it was checked out from."
4020 msgstr ""
4021 "tanto a la biblioteca de orígen del ítem como a la que realizó el préstamo."
4022
4023 # Circulation > Checkout policy
4024 msgid ""
4025 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4026 msgstr "solo a la biblioteca de origen del ítem."
4027
4028 # Circulation > Checkout policy
4029 msgid ""
4030 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4031 "checked out from."
4032 msgstr "solo a la biblioteca que realizó el préstamo."
4033
4034 # Circulation > Interface
4035 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4036 msgstr "Permitir"
4037
4038 # Circulation > Interface
4039 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4040 msgstr "No permitir"
4041
4042 # Circulation > Interface
4043 msgid ""
4044 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4045 "autorenewal on the checkout page."
4046 msgstr ""
4047 "al personal marcar ítems para auto-renovación en la página de préstamos."
4048
4049 # Circulation > Checkout Policy
4050 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4051 msgstr "Permitir"
4052
4053 # Circulation > Checkout Policy
4054 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4055 msgstr "No permitir"
4056
4057 # Circulation > Checkout Policy
4058 msgid ""
4059 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4060 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4061 msgstr ""
4062 "al personal ignorar y prestar ejemplares cuando el usuario ha alcanzado el "
4063 "número máximo de préstamos permitidos."
4064
4065 # Circulation > Article Requests
4066 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4067 msgstr "No habilitar"
4068
4069 # Circulation > Article Requests
4070 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4071 msgstr "Habilitar"
4072
4073 # Circulation > Article Requests
4074 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4075 msgstr "usuarios para colocar solicitudes de artículos."
4076
4077 # Circulation > Article Requests
4078 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4079 msgstr "Siempre mostrar"
4080
4081 # Circulation > Article Requests
4082 msgid ""
4083 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4084 msgstr "Usar algoritmo para mostrar u ocultar"
4085
4086 # Circulation > Article requests
4087 msgid ""
4088 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4089 "results."
4090 msgstr "enlace de solicitud de artículo en resultados de búsqueda."
4091
4092 # Circulation > Article requests
4093 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4094 msgstr "Autor"
4095
4096 # Circulation > Article requests
4097 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4098 msgstr "Capítulos"
4099
4100 # Circulation > Article requests
4101 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4102 msgstr "Fecha"
4103
4104 # Circulation > Article requests
4105 msgid ""
4106 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4107 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4108 msgstr ""
4109 "Para registros que pueden solicitarse a nivel de título o ítem, hacer los "
4110 "siguientes campos obligatorios:"
4111
4112 # Circulation > Article requests
4113 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4114 msgstr "Ejemplar"
4115
4116 # Circulation > Article requests
4117 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4118 msgstr "Páginas"
4119
4120 # Circulation > Article requests
4121 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4122 msgstr "Título"
4123
4124 # Circulation > Article requests
4125 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4126 msgstr "Volumen"
4127
4128 # Circulation > Article requests
4129 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4130 msgstr "Autor"
4131
4132 # Circulation > Article requests
4133 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4134 msgstr "Capítulos"
4135
4136 # Circulation > Article requests
4137 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4138 msgstr "Fecha"
4139
4140 # Circulation > Article requests
4141 msgid ""
4142 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4143 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4144 msgstr ""
4145 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de ítem, hacer los "
4146 "siguientes campos obligatorios:"
4147
4148 # Circulation > Article requests
4149 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4150 msgstr "Ejemplar"
4151
4152 # Circulation > Article requests
4153 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4154 msgstr "Páginas"
4155
4156 # Circulation > Article requests
4157 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4158 msgstr "Título"
4159
4160 # Circulation > Article requests
4161 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4162 msgstr "Volumen"
4163
4164 # Circulation > Article requests
4165 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4166 msgstr "Autor"
4167
4168 # Circulation > Article requests
4169 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4170 msgstr "Capítulos"
4171
4172 # Circulation > Article requests
4173 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4174 msgstr "Fecha"
4175
4176 # Circulation > Article requests
4177 msgid ""
4178 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4179 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4180 msgstr ""
4181 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de título, hacer los "
4182 "siguientes campos obligatorios:"
4183
4184 # Circulation > Article requests
4185 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4186 msgstr "Ejemplar"
4187
4188 # Circulation > Article requests
4189 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4190 msgstr "Páginas"
4191
4192 # Circulation > Article requests
4193 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4194 msgstr "Título"
4195
4196 # Circulation > Article requests
4197 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4198 msgstr "Volumen"
4199
4200 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4201 msgid ""
4202 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4203 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4204 "articles on the Opac."
4205 msgstr ""
4206 "  redirección de hijo a padrebasado en MARC21 773$w cuando el hijo no tiene "
4207 "items al solicitar articulos en el OPAC."
4208
4209 # Circulation > Article Requests
4210 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4211 msgstr "Deshabilitar"
4212
4213 # Circulation > Article Requests
4214 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4215 msgstr "Habilitar"
4216
4217 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4218 msgid ""
4219 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4220 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4221 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4222 "OPAC.)"
4223 msgstr ""
4224 "(Las opciones válidas son actualmente: PHOTOCOPY y SCAN. Separar los "
4225 "formatos soportados con la barra vertical (|). El primer formato listado "
4226 "será seleccionado de manera predeterminada al hacer solicitudes en el OPAC)"
4227
4228 # Circulation > Article requests
4229 msgid ""
4230 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4231 "request formats are supported:"
4232 msgstr "Los siguientes formatos de solicitud de artículos están soportados:"
4233
4234 # Circulation > Checkout Policy
4235 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4236 msgstr "Si"
4237
4238 # Circulation > Checkout policy
4239 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4240 msgstr "No"
4241
4242 # Circulation > Checkout Policy
4243 msgid ""
4244 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4245 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4246 "are returned by a patron."
4247 msgstr ""
4248 "permite que las restricciones de retrasos (OVERDUES) activadas por avisos "
4249 "enviados se borren automáticamente cuando un usuario devuelve todos los "
4250 "ítems atrasados."
4251
4252 # Circulation > Holds Policy
4253 msgid ""
4254 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4255 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4256 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4257 "schedule it."
4258 msgstr ""
4259 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferenica de sistema requiere la tarea "
4260 "programada o cronjob <code>misc/cs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Pídale al "
4261 "administrador del sistema que la programe."
4262
4263 # Circulation > Holds Policy
4264 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4265 msgstr "Permitir"
4266
4267 # Circulation > Holds Policy
4268 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4269 msgstr "No permitir"
4270
4271 # Circulation > Holds Policy
4272 msgid ""
4273 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4274 "automatically resumed by a set date."
4275 msgstr ""
4276 "a reservas suspendidas ser automáticamente reanudadas por fecha establecida."
4277
4278 # Circulation > Checkout policy
4279 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4280 msgstr "Sí"
4281
4282 # Circulation > Checkout policy
4283 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4284 msgstr "No"
4285
4286 # Circulation > Checkout policy
4287 msgid ""
4288 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4289 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4290 msgstr ""
4291 "exigir a los bibliotecarios que confirmen manualmente un préstamo en el que "
4292 "el ítem ya está prestado a otro usuario."
4293
4294 # Circulation > Self Checkout
4295 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4296 msgstr "."
4297
4298 # Circulation > Self Checkout
4299 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4300 msgstr "Permitir"
4301
4302 # Circulation > Self Checkout
4303 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4304 msgstr "No permitir"
4305
4306 # Circulation > Self check-out module
4307 msgid ""
4308 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4309 "unable to log into the OPAC."
4310 msgstr "Nota: Cualquier usuario ingresado aquí no podrá entrar en el OPAC."
4311
4312 # Circulation > Self Checkout
4313 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4314 msgstr "y esta contraseña"
4315
4316 # Circulation > Self check-out module
4317 msgid ""
4318 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4319 "automatically log in with this staff login"
4320 msgstr ""
4321 "al sistema Web de auto préstamo para ingresar automáticamente con esta "
4322 "cuenta administrativa"
4323
4324 # Circulation > Interface
4325 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4326 msgstr "No habilitar"
4327
4328 # Circulation > Interface
4329 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4330 msgstr "Habilitar"
4331
4332 # Circulation > Interface
4333 msgid ""
4334 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4335 "overlapping patron and book barcodes."
4336 msgstr ""
4337 "Esto no debería habilitarse si tiene códigos de barras de usuario y libro "
4338 "que coinciden."
4339
4340 # Circulation > Interface
4341 msgid ""
4342 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4343 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4344 msgstr ""
4345 "la redirección automática a otro usuario cuando se escanea un código de "
4346 "barras del usuario en lugar de un libro."
4347
4348 # Circulation > Checkout Policy
4349 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4350 msgstr "Hacer"
4351
4352 # Circulation > Checkout Policy
4353 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4354 msgstr "No hacer"
4355
4356 # Circulation > Checkout policy
4357 msgid ""
4358 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4359 "home library when they are checked in."
4360 msgstr ""
4361 "transferir automáticamente los ítems a su sede de origen al ser devueltos."
4362
4363 # Circulation > Batch checkout
4364 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4365 msgstr "Permitir"
4366
4367 # Circulation > Batch checkout
4368 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4369 msgstr "No permitir"
4370
4371 # Circulation > Batch checkout
4372 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4373 msgstr "préstamos en lote."
4374
4375 # Circulation > Batch checkout
4376 msgid ""
4377 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4378 "checkout in a batch:"
4379 msgstr "Categorías de usuarios permitidas para realizar préstamos en lote:"
4380
4381 # Circulation > Checkin Policy
4382 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4383 msgstr "Bloquear"
4384
4385 # Circulation > Checkin Policy
4386 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4387 msgstr "No bloquear"
4388
4389 # Circulation > Checkin Policy
4390 msgid ""
4391 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4392 "lost."
4393 msgstr "devolución de ejemplares que han sido perdidos."
4394
4395 # Circulation > Checkin Policy
4396 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4397 msgstr "Bloquear"
4398
4399 # Circulation > Checkin Policy
4400 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4401 msgstr "No bloquear"
4402
4403 # Circulation > Checkin Policy
4404 msgid ""
4405 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4406 "been withdrawn."
4407 msgstr "la devolución de items que han sido retirados de circulación."
4408
4409 # Circulation > Checkin policy
4410 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4411 msgstr "Haga"
4412
4413 # Circulation > Checkin policy
4414 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4415 msgstr "No haga"
4416
4417 # Circulation > Checkin policy
4418 msgid ""
4419 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4420 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4421 msgstr ""
4422 "el cálculo y actualización de cargos de retraso cuando un ítem es devuelto "
4423 "con una fecha de devolución antedatada."
4424
4425 # Circulation > Checkin policy
4426 msgid ""
4427 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4428 "are doing hourly loans then you should have this on."
4429 msgstr ""
4430 "<br /><strong>NOTA:</strong> Si está haciendo préstamos por hora, entonces "
4431 "debería tener esto habilitado."
4432
4433 # Circulation > Checkin policy
4434 msgid ""
4435 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4436 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4437 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4438 "charge.\""
4439 msgstr ""
4440 "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere que <a "
4441 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
4442 "\">FinesMode</a> esté configurada en 'Calcular y cobrar.'"
4443
4444 # Circulation > Checkin Policy
4445 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4446 msgstr "Realice"
4447
4448 # Circulation > Checkin Policy
4449 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4450 msgstr "No realice"
4451
4452 # Circulation > Checkin Policy
4453 msgid ""
4454 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4455 "charges when an item is returned."
4456 msgstr ""
4457 "el cálculo y actualización de cargos por retraso cuando el ítem es devuelto."
4458
4459 # Circulation > Holds Policy
4460 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4461 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos"
4462
4463 # Circulation > Holds Policy
4464 msgid ""
4465 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4466 "notify the patron"
4467 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos y notificar al usuario"
4468
4469 # Circulation > Holds Policy
4470 msgid ""
4471 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4472 msgstr "No permitir marcar ítems como perdidos"
4473
4474 # Circulation > Holds policy
4475 msgid ""
4476 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4477 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4478 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4479 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4480 msgstr ""
4481 "de la página 'Reservas a retirar'. Los valores a aplicar deben ser definidos "
4482 "en la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4483 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4484 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4485
4486 # Circulation > Interface
4487 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4488 msgstr "."
4489
4490 # Circulation > Interface
4491 msgid ""
4492 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4493 "submitted in circulation"
4494 msgstr "Cuando se envía un código de barras vacío en circulación"
4495
4496 # Circulation > Interface
4497 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4498 msgstr "limpiar la pantalla"
4499
4500 # Circulation > Interface
4501 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4502 msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
4503
4504 # Circulation > Interface
4505 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4506 msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
4507
4508 # Circulation > Interface
4509 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4510 msgstr "No requerir"
4511
4512 # Circulation > Interface
4513 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4514 msgstr "Requerir"
4515
4516 # Circulation > Interface
4517 msgid ""
4518 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4519 "item are present at checkin/checkout."
4520 msgstr ""
4521 "usuario administrativo confirmar que todas las partes de un ítem están "
4522 "presentes al momento del préstamo/devolución."
4523
4524 # Circulation > Checkout Policy
4525 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4526 msgstr "Usar el calendario y reglas de circulación de"
4527
4528 # Circulation > Checkout Policy
4529 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4530 msgstr "la biblioteca de origen del libro."
4531
4532 # Circulation > Checkout Policy
4533 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4534 msgstr "la biblioteca de origen del usuario."
4535
4536 # Circulation > Checkout Policy
4537 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4538 msgstr "la biblioteca donde se ha registrado."
4539
4540 # Circulation > Interface
4541 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4542 msgstr "Activar"
4543
4544 # Circulation > Interface
4545 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4546 msgstr "Desactivar"
4547
4548 # Circulation > Interface
4549 msgid ""
4550 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4551 "pages."
4552 msgstr "la barra lateral de navegación en todas las páginas de Circulación."
4553
4554 # Circulation > Interlibrary loans
4555 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4556 msgstr "Deshabilitar"
4557
4558 # Circulation > Interlibrary loans
4559 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4560 msgstr "Habilitar"
4561
4562 # Circulation > Interlibrary loans
4563 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4564 msgstr "la circulación de los ítems requeridos por PIB."
4565
4566 # Circulation > Return claims
4567 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4568 msgstr "."
4569
4570 # Circulation > Return claims
4571 msgid ""
4572 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4573 "returned\","
4574 msgstr "Cuando marque un préstamo como \"declarado devuelto\""
4575
4576 # Circulation > Return claims
4577 msgid ""
4578 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4579 msgstr "consulte si se debe cobrar una tarifa por pérdida"
4580
4581 # Circulation > Return claims
4582 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4583 msgstr "cobre una tarifa por pérdida"
4584
4585 # Circulation > Return claims
4586 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4587 msgstr "no cobre una tarifa por pérdida"
4588
4589 # Circulation > Return claims
4590 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4591 msgstr "Utilice el valor autorizado LOST"
4592
4593 # Circulation > Return claims
4594 msgid ""
4595 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4596 msgstr "para representar 'declaraciones de devolución'."
4597
4598 # Circulation > Return claims
4599 msgid ""
4600 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4601 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4602 "more than"
4603 msgstr ""
4604 "Advierta a los bibliotecarios que el usuario tiene excesivas declaraciones "
4605 "de devolución si ha declarado mas de"
4606
4607 # Circulation > Return claims
4608 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4609 msgstr "ítems."
4610
4611 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4612 msgid ""
4613 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4614 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4615 msgstr ""
4616 "<span class=\"hint\">Esta preferencia de sistema es usada por el script de "
4617 "cron cleanup_database.pl.</span>"
4618
4619 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4620 msgid ""
4621 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4622 "older than"
4623 msgstr "Eliminar declaraciones de devolución mas viejas que"
4624
4625 # Circulation > Return claims
4626 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4627 msgstr "días."
4628
4629 # Circulation > Holds Policy
4630 msgid ""
4631 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4632 "no later than"
4633 msgstr "Confirmar reservas futuras (comenzando no más tarde que"
4634
4635 # Circulation > Holds policy
4636 msgid ""
4637 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4638 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4639 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4640 "renewing or transferring items."
4641 msgstr ""
4642 "días desde ahora) al momento de devolución. Notar que este númerode días "
4643 "también será utilizado al calcular la fecha predeterminada de finalización "
4644 "para el informe de Reservas a retirar. Pero no interfiere con prestar, "
4645 "renovar o transferir ítems."
4646
4647 # Circulation > Checkout Policy
4648 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4649 msgstr "Considera"
4650
4651 # Circulation > Checkout Policy
4652 msgid ""
4653 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4654 msgstr "No considera"
4655
4656 # Circulation > Checkout Policy
4657 msgid ""
4658 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4659 "values will be checked separately."
4660 msgstr "Si está deshabilitado, ambos valores serán verificados por separado."
4661
4662 # Circulation > Checkout policy
4663 msgid ""
4664 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4665 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4666 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4667 msgstr ""
4668 "Si se habilita, los préstamos en-sitio se contabilizarán para el límite de "
4669 "préstamos normales. El límite en-sitio se aplicará todavía para préstamos en-"
4670 "sitio."
4671
4672 # Circulation > Checkout Policy
4673 msgid ""
4674 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4675 "as normal checkouts."
4676 msgstr "los préstamos in situ como préstamos normales."
4677
4678 # Circulation > Checkin Policy
4679 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4680 msgstr "Acumule"
4681
4682 # Circulation > Checkin Policy
4683 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4684 msgstr "No acumule"
4685
4686 # Circulation > Checkin Policy
4687 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4688 msgstr "los periodos de restricción"
4689
4690 # Circulation > Fines Policy
4691 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4692 msgstr "No definir"
4693
4694 # Circulation > Interface
4695 msgid ""
4696 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4697 msgstr "Si se encuentra habilitado, definir la fecha de expiración en"
4698
4699 # Circulation > Holds Policy
4700 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4701 msgstr "Definir"
4702
4703 # Circulation > Checkout Policy
4704 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4705 msgstr "días"
4706
4707 # Circulation > Interface
4708 msgid ""
4709 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4710 "holds automatically."
4711 msgstr "la fecha de expiración de reservas automáticamente."
4712
4713 # Circulation > Checkout Policy
4714 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4715 msgstr "desde la fecha de reserva."
4716
4717 # Circulation > Fines Policy
4718 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4719 msgstr "meses"
4720
4721 # Circulation > Fines Policy
4722 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4723 msgstr "años"
4724
4725 # Circulation > Checkout Policy
4726 msgid ""
4727 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4728 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4729 msgstr ""
4730 "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
4731 "charge)"
4732
4733 # Circulation > Checkout Policy
4734 msgid ""
4735 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4736 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4737 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4738 msgstr ""
4739 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
4740 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
4741 "administrador del sistema que la programe."
4742
4743 # Circulation > Checkout policy
4744 msgid ""
4745 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4746 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4747 msgstr ""
4748 "<br>Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos."
4749
4750 # Circulation > Checkout policy
4751 msgid ""
4752 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4753 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4754 msgstr ""
4755 "Cobre un ítem perdido a la cuenta del usuario cuando el valor LOST del ítem "
4756 "cambia a:"
4757
4758 # Circulation > Checkout Policy
4759 msgid ""
4760 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4761 "pl script is called without the --lost parameter)"
4762 msgstr ""
4763 "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
4764 "lost)"
4765
4766 # Circulation > Checkout Policy
4767 msgid ""
4768 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4769 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4770 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4771 msgstr ""
4772 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
4773 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
4774 "administrador del sistema que la programe."
4775
4776 # Circulation > Checkout Policy
4777 msgid ""
4778 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4779 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4780 msgstr ""
4781 "<br>Ejemplo: [1] [30] Establece a un ítem el valor de PERDIDO a 1 cuando ha "
4782 "estado retrasado por más de 30 días."
4783
4784 # Circulation > Checkout Policy
4785 msgid ""
4786 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4787 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4788 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4789 msgstr ""
4790 "<br>ADVERTENCIA &mdash; Estas preferencias activarán el proceso automático "
4791 "de pérdida del ítem. Deje estos campos en blanco si no desea activar esta "
4792 "función."
4793
4794 # Circulation > Checkout Policy
4795 msgid ""
4796 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4797 "of an item to"
4798 msgstr "Por defecto, establezca el valor PERDIDO de un ítem a"
4799
4800 # Circulation > Checkout Policy
4801 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4802 msgstr "días."
4803
4804 # Circulation > Checkout Policy
4805 msgid ""
4806 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4807 "for more than"
4808 msgstr "cuando el ítem ha estado retrasado por más de"
4809
4810 # Circulation > Checkout policy
4811 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4812 msgstr "."
4813
4814 # Circulation > Checkout policy
4815 msgid ""
4816 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4817 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4818 msgstr ""
4819 "<br>Deje esta campo vacío si no desea omitir cualquiera de los estados "
4820 "perdidos."
4821
4822 # Circulation > Checkout policy
4823 msgid ""
4824 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4825 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4826 msgstr ""
4827 "<br>Configurado a una lista de valores separados por coma, ej. <em>5,6,7</"
4828 "em>."
4829
4830 # Circulation > Checkout policy
4831 msgid ""
4832 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4833 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4834 msgstr ""
4835 "Cuando utilice el proceso automático de pérdida de ítems, omita ítems con un "
4836 "estado de pérdida coincidente con cualquiera de"
4837
4838 # Circulation > Interface
4839 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4840 msgstr "No mostrar"
4841
4842 # Circulation > Interface
4843 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4844 msgstr "Mostrar"
4845
4846 # Circulation > Interface
4847 msgid ""
4848 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4849 "patron from the screen on the circulation screen."
4850 msgstr "un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de circulación."
4851
4852 # Circulation > Holds Policy
4853 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4854 msgstr "No habilitar"
4855
4856 # Circulation > Holds Policy
4857 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4858 msgstr "Habilitar"
4859
4860 # Circulation > Holds Policy
4861 msgid ""
4862 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4863 "multiple bibliographic records from the search results"
4864 msgstr ""
4865 "la capacidad de realizar reservas en varios registros bibliográficos a "
4866 "partir de los resultados de búsqueda"
4867
4868 # Circulation > Holds policy
4869 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4870 msgstr "Ignorar el calendario"
4871
4872 # Circulation > Holds policy
4873 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4874 msgstr "Usar el calendario"
4875
4876 # Circulation > Holds policy
4877 msgid ""
4878 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4879 "period for a hold's max pickup delay."
4880 msgstr "al calcular el período del retraso máximo de retiro para reservas."
4881
4882 # Circulation > Holds Policy
4883 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4884 msgstr "Permitir"
4885
4886 # Circulation > Holds Policy
4887 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4888 msgstr "No permitir"
4889
4890 # Circulation > Holds policy
4891 msgid ""
4892 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4893 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4894 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4895 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4896 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4897 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4898 "your system administrator to schedule it."
4899 msgstr ""
4900 "reservas expiren automáticamente si no han sido retiradas dentro del período "
4901 "de tiempo especificado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4902 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
4903 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de "
4904 "sistema requiere la rutina periódica <code>misc/cronjobs/holds/"
4905 "cancel_expired_holds.pl</code>. Solicitar al administrador del sistema que "
4906 "la configure."
4907
4908 # Circulation > Holds policy
4909 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4910 msgstr "."
4911
4912 # Circulation > Holds policy
4913 msgid ""
4914 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4915 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4916 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4917 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4918 "waiting hold to expire a fee of"
4919 msgstr ""
4920 "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4921 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4922 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, aplique al usuario que permite que su "
4923 "reserva en espera expire una tarifa de"
4924
4925 # Circulation > Holds policy
4926 msgid ""
4927 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4928 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4929 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4930 msgstr ""
4931 "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4932 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4933 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4934
4935 # Circulation > Holds Policy
4936 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4937 msgstr "permitir"
4938
4939 # Circulation > Holds Policy
4940 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4941 msgstr "no permitir"
4942
4943 # Circulation > Holds Policy
4944 msgid ""
4945 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4946 "days the library is closed per the calendar."
4947 msgstr ""
4948 "que reservas vencidas sean canceladas en los días en que la biblioteca está "
4949 "cerrada de acuerdo al calendario."
4950
4951 # Circulation > Interface
4952 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4953 msgstr "No mostrar"
4954
4955 # Circulation > Interface
4956 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4957 msgstr "Mostrar"
4958
4959 # Circulation > Interface
4960 msgid ""
4961 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4962 "options."
4963 msgstr "las opciones de exportación del historial de préstamos del usuario"
4964
4965 # Circulation > Interface
4966 msgid ""
4967 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4968 "200b 300c)."
4969 msgstr "(separar campos con espacios, ej. 100a 200b 300c)."
4970
4971 # Circulation > Interface
4972 msgid ""
4973 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4974 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4975 msgstr ""
4976 "Los siguientes campos deberían ser excluidos de la exportación del historial "
4977 "de préstamo de usuario tanto en CSV como en MARC (ISO 2709):"
4978
4979 # Circulation > Interface
4980 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4981 msgstr "No requerir"
4982
4983 # Circulation > Interface
4984 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4985 msgstr "Requerir"
4986
4987 # Circulation > Interface
4988 msgid ""
4989 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4990 "to show before running the overdues report."
4991 msgstr ""
4992 "al personal elegir cuales préstamos mostrar antes de ejecutar el reporte de "
4993 "retrasos."
4994
4995 # Circulation > Interface
4996 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4997 msgstr "No notifique"
4998
4999 # Circulation > Interface
5000 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5001 msgstr "Notifique"
5002
5003 # Circulation > Interface
5004 msgid ""
5005 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5006 "items they are checking in."
5007 msgstr "al personal de multas por retrasos en los ítems que están devolviendo."
5008
5009 # Circulation > Fines Policy
5010 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5011 msgstr "No incluya"
5012
5013 # Circulation > Fines Policy
5014 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5015 msgstr "Incluya"
5016
5017 # Circulation > Fines Policy
5018 msgid ""
5019 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5020 "the fine for an overdue item."
5021 msgstr ""
5022 "el período de gracia cuando calcule la multa para un ejemplar retrasado."
5023
5024 # Circulation > Checkin Policy
5025 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5026 msgstr "No ocultar"
5027
5028 # Circulation > Checkin Policy
5029 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5030 msgstr "Ocultar"
5031
5032 # Circulation > Checkin policy
5033 msgid ""
5034 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5035 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5036 msgstr ""
5037 "el número de teléfono, correo electrónico, dirección y ciudad del usuario en "
5038 "la página de circulación."
5039
5040 # Circulation > Fines Policy
5041 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5042 msgstr "Imputar un costo de reserva"
5043
5044 # Circulation > Fines Policy
5045 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5046 msgstr "cada vez se retira la reserva."
5047
5048 # Circulation > Fines Policy
5049 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5050 msgstr "cada vez que se hace una reserva."
5051
5052 # Circulation > Fines Policy
5053 msgid ""
5054 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5055 "record has at least one hold already."
5056 msgstr ""
5057 "solo si todos los ítems están prestados y el registro tiene ya al menos una "
5058 "reserva."
5059
5060 # Circulation > Checkin Policy
5061 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5062 msgstr "Sí"
5063
5064 # Circulation > Checkin Policy
5065 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5066 msgstr "No"
5067
5068 # Circulation > Checkin Policy
5069 msgid ""
5070 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5071 "the librarian."
5072 msgstr ""
5073 "llenar automáticamente las reservas en lugar de preguntar al bibliotecario."
5074
5075 # Circulation > Checkin Policy
5076 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5077 msgstr "Sí"
5078
5079 # Circulation > Checkin Policy
5080 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5081 msgstr "No"
5082
5083 # Circulation > Checkin Policy
5084 msgid ""
5085 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5086 "dialog for auto-filled holds."
5087 msgstr ""
5088 "mostrar automáticamente el diálogo de recibo para la reserva para reservas "
5089 "auto-completadas."
5090
5091 # Circulation > Checkout Policy
5092 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5093 msgstr "No incluir"
5094
5095 # Circulation > Checkout Policy
5096 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5097 msgstr "Incluir"
5098
5099 # Circulation > Checkout policy
5100 msgid ""
5101 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5102 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5103 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5104 msgstr ""
5105 "los cargos de reserva cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en la "
5106 "preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5107 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5108
5109 # Circulation > Checkin policy
5110 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5111 msgstr "No completar"
5112
5113 # Circulation > Checkin policy
5114 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5115 msgstr "Completar"
5116
5117 # Circulation > Checkin policy
5118 msgid ""
5119 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5120 "item is returned via SIP protocol."
5121 msgstr ""
5122 "las reservas automáticamente si un ítem es devuelto a través del protocolo "
5123 "SIP."
5124
5125 # Circulation > Holds policy
5126 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5127 msgstr "."
5128
5129 # Circulation > Holds policy
5130 msgid ""
5131 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5132 "queue into separate tables by"
5133 msgstr ""
5134 "En la interfaz del personal, separe la fila de reservas en tablas separadas "
5135 "por"
5136
5137 # Circulation > Holds policy
5138 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5139 msgstr "tipo de ítem reservado"
5140
5141 # Circulation > Holds Policy
5142 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5143 msgstr "nada"
5144
5145 # Circulation > Holds Policy
5146 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5147 msgstr "biblioteca de retiro"
5148
5149 # Circulation > Holds policy
5150 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5151 msgstr "biblioteca de retiro y tipo de ítem"
5152
5153 # Circulation > Holds Policy
5154 msgid ""
5155 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5156 "group is numbered separately"
5157 msgstr "prioridades 'virtuales', donde cada grupo está numerado por separado"
5158
5159 # Circulation > Holds policy
5160 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5161 msgstr "."
5162
5163 # Circulation > Holds Policy
5164 msgid ""
5165 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5166 "librarians"
5167 msgstr "Si la fila de reservas está separada, mostrar a los biblotecarios"
5168
5169 # Circulation > Holds Policy
5170 msgid ""
5171 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5172 "out of order"
5173 msgstr "la prioridad actual, que puede estar fuera de orden"
5174
5175 # Circulation > Interface
5176 msgid ""
5177 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5178 "Holds to pull list to"
5179 msgstr ""
5180 "Configurar la fecha de inicio predeterminada para la lista de Reservas a "
5181 "retirar a"
5182
5183 # Circulation > Interface
5184 msgid ""
5185 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5186 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5187 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5188 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5189 msgstr ""
5190 "días. Notar que la fecha de finalización predeterminada es controlada por la "
5191 "preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5192 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5193
5194 # Circulation > Checkout Policy
5195 msgid ""
5196 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5197 msgstr "Use las reglas de circulación y multas de"
5198
5199 # Circulation > Checkout Policy
5200 msgid ""
5201 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5202 "(holdingbranch)."
5203 msgstr "el ítem de la biblioteca depositaria (sede depositaria)"
5204
5205 # Circulation > Checkout Policy
5206 msgid ""
5207 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5208 msgstr "el ítem de la biblioteca de origen (sede de origen)"
5209
5210 # Circulation > Housebound module
5211 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5212 msgstr "Deshabilitar"
5213
5214 # Circulation > Housebound module
5215 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5216 msgstr "Habilitar"
5217
5218 # Circulation > Housebound module
5219 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5220 msgstr "el módulo de préstamo domiciliar."
5221
5222 # Circulation > Interlibrary loans
5223 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5224 msgstr "Verificar"
5225
5226 # Circulation > Interlibrary loans
5227 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5228 msgstr "No verificar"
5229
5230 # Circulation > Interlibrary loans
5231 msgid ""
5232 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5233 "during the request process."
5234 msgstr ""
5235 "fuentes externas por disponibilidad durante el proceso de requerimiento."
5236
5237 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5238 msgid ""
5239 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5240 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5241 msgstr ""
5242 "Utilizar esta dirección de correo electrónico para envío de notificaciones "
5243 "administrativas de PIB cuando la biblioteca no tenga definida una dirección:"
5244
5245 # Circulation > Interlibrary loans
5246 msgid ""
5247 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5248 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5249 "the ILLSTATUS authorized value category."
5250 msgstr ""
5251 "(separados por |). Si se deja vacío, todas las solicitudes de PIB serán "
5252 "mostradas. Los códigos de estado de pedido se definen en la categoría de "
5253 "valores autorizados ILLSTATUS."
5254
5255 # Circulation > Interlibrary loans
5256 msgid ""
5257 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5258 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5259 msgstr ""
5260 "Estados de pedidos de PIB que son considerados como terminados y no deberían "
5261 "mostrarse en el módulo de PIB:"
5262
5263 # Circulation > Interlibrary Loans
5264 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5265 msgstr "Deshabilitar"
5266
5267 # Circulation > Interlibrary Loans
5268 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5269 msgstr "Habilitar"
5270
5271 # Circulation > Interlibrary Loans
5272 msgid ""
5273 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5274 msgstr "módulo de préstamos interbibliotecarios (interruptor maestro)."
5275
5276 # Circulation > Interlibrary Loans
5277 msgid ""
5278 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5279 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5280 "the text displayed."
5281 msgstr ""
5282 "Al agregar texto se habilitará la etapa de copyright en la creación de la "
5283 "solicitud. El texto que ingrese será el que se muestre."
5284
5285 # Circulation > Interlibrary loans
5286 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5287 msgstr "Deshabilitar"
5288
5289 # Circulation > Interlibrary loans
5290 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5291 msgstr "Habilitar"
5292
5293 # Circulation > Interlibrary loans
5294 msgid ""
5295 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5296 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5297 "immediately requested by backend."
5298 msgstr ""
5299 "las solicitudes de préstamo interbibliotecario no mediadas. Si está "
5300 "habilitado y el backend del PIB lo admite, las solicitudes recién creadas "
5301 "serán inmediatamente solicitadas por el backend."
5302
5303 # Circulation > Interlibrary loans
5304 msgid ""
5305 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5306 "installed backends will be enabled."
5307 msgstr ""
5308 "(separado con |). Si se deja vacío, se habilitarán todos los backends "
5309 "instalados."
5310
5311 # Circulation > Interlibrary loans
5312 msgid ""
5313 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5314 "requests:"
5315 msgstr "Backends habilitados para el PIB para solicitudes iniciadas por OPAC:"
5316
5317 # Circulation > Interlibrary loans
5318 msgid ""
5319 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5320 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5321 "will be sent."
5322 msgstr ""
5323 "(separados por |). ej. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Si se deja "
5324 "vacío, no se enviarán notificaciones administrativas de PIB."
5325
5326 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5327 msgid ""
5328 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5329 "appropriate:"
5330 msgstr "Enviar estas notificaciones de PIB al personal cuando corresponda:"
5331
5332 # Circulation > Checkout Policy
5333 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5334 msgstr "."
5335
5336 # Circulation > Checkout Policy
5337 msgid ""
5338 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5339 "lost, "
5340 msgstr "Al prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
5341
5342 # Circulation > Checkout Policy
5343 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5344 msgstr "mostrar un mensaje"
5345
5346 # Circulation > Checkout Policy
5347 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5348 msgstr "no hacer nada"
5349
5350 # Circulation > Checkout Policy
5351 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5352 msgstr "requerir confirmación"
5353
5354 # Circulation > Checkout Policy
5355 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5356 msgstr "No impida"
5357
5358 # Circulation > Checkout Policy
5359 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5360 msgstr "Impida"
5361
5362 # Circulation > Checkout Policy
5363 msgid ""
5364 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5365 "rental charge would take them over the limit."
5366 msgstr ""
5367 "a usuarios pedir prestado un ítem cuyo valor de alquiler los lleve sobre el "
5368 "límite."
5369
5370 # Circulation > Checkout policy
5371 msgid ""
5372 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5373 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5374 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5375 msgstr ""
5376 "<br /><strong>NOTA:</strong> la palabra 'NULL' se puede usar para bloquear "
5377 "la renovación en campos no definidos, mientras que una cadena vacía \"\" "
5378 "bloqueará un campo vacío (pero definido)."
5379
5380 # Circulation > Checkout Policy
5381 msgid ""
5382 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5383 "table followed by a colon then a space then"
5384 msgstr ""
5385 "<br />Puede nombrar cualquier campo en la tabla de ítems seguido de dos "
5386 "puntos y luego un espacio y luego"
5387
5388 # Circulation > Checkout Policy
5389 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5390 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5391
5392 # Circulation > Checkout Policy
5393 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5394 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5395
5396 # Circulation > Checkout Policy
5397 msgid ""
5398 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5399 "items from renewal."
5400 msgstr ""
5401 "Defina reglas personalizadas para negar ítems específicos en la renovación."
5402
5403 # Circulation > Checkout policy
5404 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5405 msgstr "Por ejemplo:"
5406
5407 # Circulation > Checkout Policy
5408 msgid ""
5409 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5410 "commas."
5411 msgstr "una lista de valores entre corchetes separados por comas."
5412
5413 # Circulation > Holds Policy
5414 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5415 msgstr "No proporcionar"
5416
5417 # Circulation > Holds Policy
5418 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5419 msgstr "Proporcionar"
5420
5421 # Circulation > Holds Policy
5422 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5423 msgstr "biblioteca depositaria"
5424
5425 # Circulation > Holds Policy
5426 # Circulation > Holds Policy
5427 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5428 msgstr "biblioteca de origen"
5429
5430 # Circulation > Holds Policy
5431 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5432 msgstr "biblioteca de origen"
5433
5434 # Circulation > Holds Policy
5435 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5436 msgstr "biblioteca de retiro"
5437
5438 # Circulation > Holds Policy
5439 msgid ""
5440 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5441 "whose"
5442 msgstr "prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya"
5443
5444 # Circulation > Checkout Policy
5445 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5446 msgstr "No incluya"
5447
5448 # Circulation > Checkout Policy
5449 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5450 msgstr "Incluya"
5451
5452 # Circulation > Checkout policy
5453 msgid ""
5454 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5455 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5456 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5457 "system preference."
5458 msgstr ""
5459 "los cargos de tipos de débito personalizados cuando se acumulen los cargos a "
5460 "un limite fijado en la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5461 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5462
5463 # Circulation > Checkout Policy
5464 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5465 msgstr "."
5466
5467 # Circulation > Checkout Policy
5468 msgid ""
5469 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5470 "flagged as lost "
5471 msgstr "Marcar ítems como retornados cuando se los marque como perdidos"
5472
5473 # Circulation > Checkout policy
5474 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5475 msgstr "de la lista 'Reservas a retirar'"
5476
5477 # Circulation > Checkout policy
5478 msgid ""
5479 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5480 "tool"
5481 msgstr "de la herramienta para modificación de ítems en lote"
5482
5483 # Circulation > Checkout policy
5484 msgid ""
5485 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5486 "module"
5487 msgstr "de la pestaña de ítems del módulo de catalogación"
5488
5489 # Circulation > Checkout policy
5490 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5491 msgstr "de la tarea programada longoverdue"
5492
5493 # Circulation > Checkout policy
5494 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5495 msgstr "al catalogar un ítem"
5496
5497 # Circulation > Checkout policy
5498 msgid ""
5499 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5500 "claim"
5501 msgstr "al marcar un ejemplar como una reclamación de devolución"
5502
5503 # Circulation > Checkout policy
5504 msgid ""
5505 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5506 msgstr "cuando reciba el pago por el ítem"
5507
5508 # Circulation > Checkout Policy
5509 msgid ""
5510 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5511 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5512 msgstr ""
5513 "Impida a un usuario hacer préstamos si el usuario tiene usuarios tutelados "
5514 "que deben en total más de"
5515
5516 # Circulation > Checkout Policy
5517 msgid ""
5518 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5519 msgstr "[% local_currency %] en multas."
5520
5521 # Circulation > Checkout policy
5522 msgid ""
5523 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5524 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5525 "guarantees owing in total more than"
5526 msgstr ""
5527 "Prevenir a un usuario de prestar si el usuario tiene garantes y esos "
5528 "garantes deben en total más de"
5529
5530 # Circulation > Checkout policy
5531 msgid ""
5532 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5533 "%] in fines."
5534 msgstr "[% local_currency %] en multas."
5535
5536 # Circulation > Fines Policy
5537 msgid ""
5538 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5539 "lost item is checked in more than"
5540 msgstr ""
5541 "No reembolse los cargos por perdida si el ejemplar perdido es devuelto en "
5542 "más de"
5543
5544 # Circulation > Fines Policy
5545 msgid ""
5546 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5547 "lost."
5548 msgstr "días después de ser marcado como perdido."
5549
5550 # Circulation > Checkout Policy
5551 msgid ""
5552 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5553 "based on"
5554 msgstr "Calcule \"No renovar antes\" basado en"
5555
5556 # Circulation > Checkout Policy
5557 msgid ""
5558 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5559 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5560 msgstr ""
5561 "Solo relevante para préstamos calculados en días, préstamos por hora no se "
5562 "consideran."
5563
5564 # Circulation > Checkout Policy
5565 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5566 msgstr "fecha."
5567
5568 # Circulation > Checkout Policy
5569 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5570 msgstr "tiempo exacto."
5571
5572 # Circulation > Checkout policy
5573 msgid ""
5574 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5575 msgstr ""
5576 "Enviar todas los avisos como un CCO a esta dirección de correo electrónico:"
5577
5578 # Circulation > Interface
5579 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5580 msgstr "Incluya la hoja de estilo en"
5581
5582 # Circulation > Interface
5583 msgid ""
5584 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5585 "starting with <code>http://</code>)"
5586 msgstr ""
5587 "en notificaciones. (Esto debe ser una URL completa, comenzando con "
5588 "<code>https://</code>)"
5589
5590 # Circulation > Holds Policy
5591 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5592 msgstr "Permitir"
5593
5594 # Circulation > Holds Policy
5595 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5596 msgstr "No permitir"
5597
5598 # Circulation > Holds Policy
5599 msgid ""
5600 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5601 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5602 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5603 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5604 msgstr ""
5605 "a usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha "
5606 "futura. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5607 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> "
5608 "también debe ser habilitado)."
5609
5610 # Circulation > Holds Policy
5611 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5612 msgstr "Permitir"
5613
5614 # Circulation > Holds Policy
5615 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5616 msgstr "No permitir"
5617
5618 # Circulation > Holds Policy
5619 msgid ""
5620 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5621 "to pick up a hold from."
5622 msgstr "al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
5623
5624 # Circulation > Checkout Policy
5625 msgid ""
5626 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5627 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5628 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5629 msgstr ""
5630 "Si un usuario debe más que el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5631 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5632 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5633
5634 # Circulation > Checkout policy
5635 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5636 msgstr "permitir"
5637
5638 # Circulation > Checkout policy
5639 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5640 msgstr "bloquear"
5641
5642 # Circulation > Checkout policy
5643 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5644 msgstr "sus auto renovaciones."
5645
5646 # Circulation > Holds Policy
5647 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5648 msgstr "Permitir"
5649
5650 # Circulation > Holds Policy
5651 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5652 msgstr "No permitir"
5653
5654 # Circulation > Holds policy
5655 msgid ""
5656 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5657 "where the item is available."
5658 msgstr ""
5659 "para retirar reservas en las bibliotecas donde esta disponible el ejemplar."
5660
5661 # Circulation > Holds policy
5662 msgid ""
5663 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5664 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5665 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5666 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5667 msgstr ""
5668 "Categorías de usuario no afectadas por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5669 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5670 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5671
5672 # Circulation > Holds Policy
5673 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5674 msgstr "En el formulario opac-reserve, hacer"
5675
5676 # Circulation > Article requests
5677 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5678 msgstr "ambas fechas de reserva"
5679
5680 # Circulation > Holds policy
5681 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5682 msgstr "la fecha de fin de reserva"
5683
5684 # Circulation > Holds policy
5685 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5686 msgstr "la fecha de inicio de reserva"
5687
5688 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5689 msgid ""
5690 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5691 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5692 "too."
5693 msgstr ""
5694 "obligatoria. Notar que esta preferencia es efectiva para la fecha de inicio "
5695 "de la reserva sólo cuando OPACAllowHoldDateInFuture también se encuentra "
5696 "habilitada."
5697
5698 # Circulation > Article requests
5699 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5700 msgstr "que ninguna fecha de reserva sea"
5701
5702 # Circulation > Checkout policy
5703 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5704 msgstr "No habilitar"
5705
5706 # Circulation > Checkout policy
5707 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5708 msgstr "Habilitar"
5709
5710 # Circulation > Checkout policy
5711 msgid ""
5712 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5713 "last checkout was an on-site one."
5714 msgstr "préstamo in situ por defecto si el último préstamo fue in situ."
5715
5716 # Circulation > Checkout Policy
5717 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5718 msgstr "Inhabilitar"
5719
5720 # Circulation > Checkout Policy
5721 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5722 msgstr "Habilitar"
5723
5724 # Circulation > Checkout Policy
5725 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5726 msgstr "la característica de préstamos in situ."
5727
5728 # Circulation > Checkout Policy
5729 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5730 msgstr "Deshabilitar"
5731
5732 # Circulation > Checkout Policy
5733 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5734 msgstr "Habilitar"
5735
5736 # Circulation > Checkout policy
5737 msgid ""
5738 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5739 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5740 msgstr ""
5741 "el préstamo in situ para todos los casos (incluso si el usuario está "
5742 "inhabilitado, etc.)."
5743
5744 # Circulation > Checkout policy
5745 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5746 msgstr "Ignorar calendario"
5747
5748 # Circulation > Checkout policy
5749 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5750 msgstr "Utilizar calendario"
5751
5752 # Circulation > Checkout policy
5753 msgid ""
5754 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5755 "overdue notices."
5756 msgstr "cuando se calcula el período de los avisos de retrasos."
5757
5758 # Circulation > Checkout Policy
5759 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5760 msgstr "Pida confirmación"
5761
5762 # Circulation > Checkout Policy
5763 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5764 msgstr "Bloquear"
5765
5766 # Circulation > Checkout Policy
5767 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5768 msgstr "No bloquear"
5769
5770 # Circulation > Checkout policy
5771 msgid ""
5772 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5773 "overdues outstanding."
5774 msgstr "al prestar a un usuario que tiene retrasos pendientes."
5775
5776 # Circulation > Checkout Policy
5777 msgid ""
5778 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5779 "overdue,"
5780 msgstr "Cuando el préstamo de un ítem de un usuario esta retrasado,"
5781
5782 # Circulation > Checkout Policy
5783 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5784 msgstr "permitir la renovación."
5785
5786 # Circulation > Checkout Policy
5787 msgid ""
5788 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5789 "items."
5790 msgstr "bloquear la renovación para todos los ítems del usuario."
5791
5792 # Circulation > Checkout Policy
5793 msgid ""
5794 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5795 msgstr "bloquear la renovación solo para estos ítems."
5796
5797 # Circulation > Interface
5798 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5799 msgstr "No intentar"
5800
5801 # Circulation > Interface
5802 msgid ""
5803 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5804 "time."
5805 msgstr "Solo devuelve los primeros 10 resultados a la vez."
5806
5807 # Circulation > Interface
5808 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5809 msgstr "Intentar"
5810
5811 # Circulation > Interface
5812 msgid ""
5813 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5814 "typing a patron search for circulation or patron search."
5815 msgstr ""
5816 "para adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se escribe un "
5817 "usuario para circulación o en la búsqueda de usuarios."
5818
5819 # Circulation > Checkout Policy
5820 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5821 msgstr "Incluir hasta"
5822
5823 # Circulation > Checkout policy
5824 msgid ""
5825 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5826 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5827 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5828 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5829 "notice, no matter how many there are."
5830 msgstr ""
5831 "líneas de ejemplares en un aviso de retraso impreso. Si el número de "
5832 "ejemplares es mayor que este número, el aviso finalizará con una advertencia "
5833 "pidiendo al usuario consultar su cuenta en línea por la lista completa de "
5834 "ejemplares retrasados. Poner en 0 para incluir todos los ejemplares "
5835 "retrasados en el aviso, sin importar cuantos sean."
5836
5837 # Circulation > Fines Policy
5838 msgid ""
5839 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5840 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5841 "type) is applied:"
5842 msgstr ""
5843 "Texto a ser registrado en la columna 'note', de la tabla 'accountlines', "
5844 "cuando se aplica el cargo de procesamiento (definido en el tipo de material):"
5845
5846 # Circulation > Interlibrary Loans
5847 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5848 msgstr "Deshabilitar"
5849
5850 # Circulation > Interlibrary Loans
5851 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5852 msgstr "Habilitar"
5853
5854 # Circulation > Holds Policy
5855 msgid ""
5856 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5857 msgstr "la actualización en tiempo real de la cola de reservas."
5858
5859 # Circulation > Holds Policy
5860 msgid ""
5861 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5862 "has been waiting to be picked up for"
5863 msgstr ""
5864 "Marcar una solicitud de devolución como problemática si ha estado en espera "
5865 "por más de"
5866
5867 # Circulation > Holds Policy
5868 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5869 msgstr "días."
5870
5871 # Circulation > Interface
5872 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5873 msgstr "No guardar"
5874
5875 # Circulation > Interface
5876 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5877 msgstr "Guardar"
5878
5879 # Circulation > Interface
5880 msgid ""
5881 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5882 "checked in."
5883 msgstr "como de uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
5884
5885 # Circulation > Checkout policy
5886 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5887 msgstr "Cuando se preste un ejemplar, "
5888
5889 # Circulation > Interface
5890 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5891 msgstr "no registrar"
5892
5893 # Circulation > Interface
5894 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5895 msgstr "registrar"
5896
5897 # Circulation > Checkout policy
5898 msgid ""
5899 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5900 "item."
5901 msgstr "el usuario que prestó el ejemplar."
5902
5903 # Circulation > Fines Policy
5904 msgid ""
5905 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5906 "apply the refunding rules defined for the"
5907 msgstr ""
5908 "Si se devuelve un ejemplar perdido, aplicar las reglas de reembolso "
5909 "definidas para la"
5910
5911 # Circulation > Fines Policy
5912 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5913 msgstr "biblioteca que recibe."
5914
5915 # Circulation > Fines Policy
5916 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5917 msgstr "biblioteca depositaria del ejemplar."
5918
5919 # Circulation > Fines Policy
5920 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5921 msgstr "biblioteca de origen del ejemplar."
5922
5923 # Circulation > Checkout policy
5924 msgid ""
5925 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5926 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5927 msgstr ""
5928 "Si un usuario paga todas las multas de un ítem retrasado que acumula multas "
5929 "en el OPAC vía un plugin de pago,"
5930
5931 # Circulation > Checkout policy
5932 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5933 msgstr "no renovar"
5934
5935 # Circulation > Checkout policy
5936 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5937 msgstr "renovar"
5938
5939 # Circulation > Checkout policy
5940 msgid ""
5941 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5942 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5943 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5944 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5945 msgstr ""
5946 "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-"
5947 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5948 "\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los "
5949 "ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
5950
5951 # Circulation > Checkout policy
5952 msgid ""
5953 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5954 "on an overdue item that is accruing fines,"
5955 msgstr ""
5956 "Si un usuario paga todas las multas en un ejemplar vencido que esta "
5957 "acumulando multas,"
5958
5959 # Circulation > Checkout policy
5960 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5961 msgstr "no renovar"
5962
5963 # Circulation > Checkout policy
5964 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5965 msgstr "renovar"
5966
5967 # Circulation > Checkout policy
5968 msgid ""
5969 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5970 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5971 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5972 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5973 msgstr ""
5974 "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-"
5975 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5976 "\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los "
5977 "ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
5978
5979 # Circulation > Checkout Policy
5980 msgid ""
5981 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5982 "due date on"
5983 msgstr "Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de vencimiento en"
5984
5985 # Circulation > Checkout Policy
5986 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5987 msgstr "la fecha actual."
5988
5989 # Circulation > Checkout Policy
5990 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5991 msgstr "la vieja fecha de vencimiento del préstamo."
5992
5993 # Circulation > Checkout Policy
5994 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5995 msgstr "No enviar"
5996
5997 # Circulation > Checkout Policy
5998 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5999 msgstr "Enviar"
6000
6001 # Circulation > Checkout policy
6002 msgid ""
6003 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6004 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6005 msgstr ""
6006 "una notificación de renovación de acuerdo a las preferencias de mensajes del "
6007 "usuario para un 'ejemplar prestado'."
6008
6009 # Circulation > Checkout Policy
6010 msgid ""
6011 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6012 "with rental fees, "
6013 msgstr "Cuando se preste un ítem con costos de alquiler, "
6014
6015 # Circulation > Checkout Policy
6016 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6017 msgstr "pregunte"
6018
6019 # Circulation > Checkout policy
6020 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6021 msgstr "no preguntar"
6022
6023 # Circulation > Checkout Policy
6024 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6025 msgstr "para confirmación."
6026
6027 # Circulation > Checkout Policy
6028 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6029 msgstr "No incluya"
6030
6031 # Circulation > Checkout Policy
6032 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6033 msgstr "Incluya"
6034
6035 # Circulation > Checkout policy
6036 msgid ""
6037 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6038 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6039 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6040 msgstr ""
6041 "los cargos de alquiler cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en "
6042 "la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6043 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
6044
6045 # Circulation > Holds Policy
6046 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6047 msgstr "Verificar la regla de la"
6048
6049 # Circulation > Holds Policy
6050 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6051 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
6052
6053 # Circulation > Holds Policy
6054 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6055 msgstr "biblioteca de origen del usuario"
6056
6057 # Circulation > Holds Policy
6058 msgid ""
6059 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6060 "hold on the item."
6061 msgstr "para ver si el usuario puede hacer una reserva del ítem."
6062
6063 # Circulation > Holds Policy
6064 msgid ""
6065 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6066 "has been waiting for more than"
6067 msgstr "Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera por más de"
6068
6069 # Circulation > Holds Policy
6070 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6071 msgstr "días."
6072
6073 # Circulation > Holds Policy
6074 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6075 msgstr "Automáticamente"
6076
6077 # Circulation > Holds Policy
6078 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6079 msgstr "Manualmente"
6080
6081 # Circulation > Holds Policy
6082 msgid ""
6083 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6084 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6085 msgstr ""
6086 "marcar una reserva que se encuentra a la espera cuando se ha reservado un "
6087 "ítem específico y ese ítem ya se devolvió."
6088
6089 # Circulation > Checkout policy
6090 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6091 msgstr "Si el usuario es restringido,"
6092
6093 # Circulation > Checkout policy
6094 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6095 msgstr "permitir"
6096
6097 # Circulation > Checkout policy
6098 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6099 msgstr "bloquear"
6100
6101 # Circulation > Checkout Policy
6102 msgid ""
6103 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6104 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6105 "cronjob."
6106 msgstr ""
6107 "la renovación de items desde la interfaz administrativa y via la tarea "
6108 "programada <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> ."
6109
6110 # Circulation > Checkout Policy
6111 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6112 msgstr "No requerir"
6113
6114 # Circulation > Checkout Policy
6115 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6116 msgstr "Requerir"
6117
6118 # Circulation > Checkout policy
6119 msgid ""
6120 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6121 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6122 "date)."
6123 msgstr ""
6124 "el devolver ejemplares antes que las cuentas de los usuarios se venzan (al "
6125 "restringir las fechas de vencimiento antes de que la fecha del usuario se "
6126 "venza)."
6127
6128 # Circulation > Self check-out module
6129 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6130 msgstr "Permitir"
6131
6132 # Circulation > Self check-out module
6133 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6134 msgstr "No permitir"
6135
6136 # Circulation > Self check-out module
6137 msgid ""
6138 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6139 "self checkout system."
6140 msgstr ""
6141 "usuarios devolver ejemplares utilizando el sistema en la red de internet de "
6142 "auto préstamo."
6143
6144 # Circulation > Self Checkout
6145 msgid ""
6146 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6147 "based self checkout screen:"
6148 msgstr "Incluir el siguiente código HTML en la pantalla web de auto préstamo:"
6149
6150 # Circulation > Self Checkout
6151 msgid ""
6152 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6153 "web-based self checkout:"
6154 msgstr ""
6155 "Incluya el siguiente CSS en todas las páginas del sistema web de auto "
6156 "préstamo."
6157
6158 # Circulation > Self Checkout
6159 msgid ""
6160 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6161 "the web-based self checkout:"
6162 msgstr ""
6163 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del sistema web de auto "
6164 "préstamo."
6165
6166 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6167 msgid ""
6168 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6169 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6170 msgstr ""
6171 "- 'branchcode' es la ubicación donde el préstamo está teniendo lugar (i.e. "
6172 "la sede asignada al usuario SIP)<br/>"
6173
6174 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6175 msgid ""
6176 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6177 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6178 msgstr ""
6179 "- 'comparator' es el tipo de comparación, los posibles valores son: "
6180 "eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6181
6182 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6183 msgid ""
6184 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6185 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6186 msgstr ""
6187 "- 'item field value' es el valor a comparar con el especificado en el 'item "
6188 "field'<br/>"
6189
6190 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6191 msgid ""
6192 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6193 "the items table<br/>"
6194 msgstr ""
6195 "- 'item field' es una columna de la tabla 'items' en la base de datos<br/>"
6196
6197 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6198 msgid ""
6199 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6200 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6201 "rule<br/><br/>"
6202 msgstr ""
6203 "- 'sort bin number' es el valor de retorno esperado en el campo CL de la "
6204 "respuesta SIP para un ítem que coincide con una regla<br/><br/>"
6205
6206 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6207 msgid ""
6208 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6209 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6210 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6211 "branch than CPL).<br/><br/>"
6212 msgstr ""
6213 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Devolverá sort bin 'X' para un ítem "
6214 "devuelto en CPL donde la sede depositaria no es igual a la sede de orígen ("
6215 "i.e. cualquier ítem que no pertenece a CPL).<br/><br/>"
6216
6217 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6218 msgid ""
6219 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6220 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6221 "CPL .<br/>"
6222 msgstr ""
6223 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Devolverá sort bin 3 para un ítem con una "
6224 "signatura menor a 339.6 devuelta en CPL .<br/>"
6225
6226 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6227 msgid ""
6228 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6229 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6230 msgstr ""
6231 "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Devolverá sort bin 1 para un ítem de tipo 'BOOK' "
6232 "devuelto a CPL.<br/>"
6233
6234 # Circulation > Checkin policy
6235 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6236 msgstr "Ejemplos:<br/>"
6237
6238 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6239 msgid ""
6240 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6241 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6242 "in the item for comparison:<br/>"
6243 msgstr ""
6244 "NOTA: Especificar 'item_field_value' comenzando con '\\$' y un nombre de "
6245 "campo de `ítem utilizará el valor de ese campo para la comparación:<br/>"
6246
6247 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6248 msgid ""
6249 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6250 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6251 "one mapping per line.<br/>"
6252 msgstr ""
6253 "El mapeo debería ser de la forma 'branchcode:item_field:comparator:"
6254 "item_field value:sort bin número', con un mapeo por línea.<br/>"
6255
6256 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6257 msgid ""
6258 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6259 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6260 msgstr ""
6261 "Utilizar los siguientes mapeos para determinar el sort_bin de un ítem "
6262 "devuelto.<br/>"
6263
6264 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6265 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6266 msgstr "i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6267
6268 # Circulation > Self check-out module
6269 msgid ""
6270 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6271 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6272 "192.168.0.0/24</code>.)"
6273 msgstr ""
6274 "(Dejar en blanco si no se usa. Usar áreas o direcciones IP separadas por "
6275 "espacios, como <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6276
6277 # Circulation > Self check-out module
6278 msgid ""
6279 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6280 "from the following IP addresses:"
6281 msgstr "Permitir el acceso al auto prestar desde la siguiente direcciones IP:"
6282
6283 # Circulation > Self Checkout
6284 msgid ""
6285 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6286 "Help page of the web-based self checkout system:"
6287 msgstr ""
6288 "Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de auto-"
6289 "préstamo:"
6290
6291 # Circulation > Self check-in module
6292 msgid ""
6293 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6294 "self check-in screen:"
6295 msgstr "Incluya el siguiente HTML en la pantalla de la auto-devolución:"
6296
6297 # Circulation > Self check-in module
6298 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6299 msgstr "No habilitar"
6300
6301 # Circulation > Self check-in module
6302 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6303 msgstr "Habilitar"
6304
6305 # Circulation > Self check-in module
6306 msgid ""
6307 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6308 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6309 msgstr ""
6310 "el módulo autónomo de auto-devolución (disponible en: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
6311 "main.pl). "
6312
6313 # Circulation > Self check-in module
6314 msgid ""
6315 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6316 "after"
6317 msgstr "Restablezca la pantalla de auto-devolución actual después de"
6318
6319 # Circulation > Self check-in module
6320 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6321 msgstr "segundos."
6322
6323 # Circulation > Self check-in module
6324 msgid ""
6325 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6326 "self check-in screens:"
6327 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas las pantallas de la auto-devolución:"
6328
6329 # Circulation > Self check-in module
6330 msgid ""
6331 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6332 "the self check-in screens:"
6333 msgstr ""
6334 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las pantallas de la auto-devolución:"
6335
6336 # Circulation > Self Checkout
6337 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6338 msgstr "No mostrar"
6339
6340 # Circulation > Self Checkout
6341 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6342 msgstr "Mostrar"
6343
6344 # Circulation > Self check-out module
6345 msgid ""
6346 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6347 "self checkout is finished."
6348 msgstr ""
6349 "el cuadro emergente de diálogo de impresión de recibos cuando el auto "
6350 "préstamo haya terminado."
6351
6352 # Circulation > Self Checkout
6353 msgid ""
6354 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6355 "self checkout system login after"
6356 msgstr "Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de"
6357
6358 # Circulation > Self Checkout
6359 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6360 msgstr "segundos."
6361
6362 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6363 msgid ""
6364 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6365 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6366 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6367 msgstr ""
6368 ".</br>NOTA: Si utiliza 'cardnumber' y AutoSelfCheckAllowed, debería "
6369 "configurar SelfCheckAllowByIPRanges para evitar ataques de fuerza bruta que "
6370 "podrían facilitar el acceso a información de los usuarios desde afuera de la "
6371 "biblioteca."
6372
6373 # Circulation > Self check-out module
6374 msgid ""
6375 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6376 "self checkout system with their"
6377 msgstr ""
6378 "Hacer que los usuarios entren al sistema de auto prestamo en la red de "
6379 "internet con sus"
6380
6381 # Circulation > Self check-out module
6382 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6383 msgstr "número de tarjeta"
6384
6385 # Circulation > Self check-out module
6386 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6387 msgstr "nombre de usuario y contraseña"
6388
6389 # Circulation > Interface
6390 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6391 msgstr "No mostrar"
6392
6393 # Circulation > Interface
6394 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6395 msgstr "Mostrar"
6396
6397 # Circulation > Interface
6398 msgid ""
6399 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6400 "list, even items that were not checked out."
6401 msgstr ""
6402 "todos los ítems en la lista de \"Ítems devueltos\", incluso los ítems que "
6403 "nunca fueron prestados."
6404
6405 # Circulation > Self Checkout
6406 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6407 msgstr "No mostrar"
6408
6409 # Circulation > Self Checkout
6410 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6411 msgstr "Mostrar"
6412
6413 # Circulation > Self Checkout
6414 msgid ""
6415 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6416 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6417 msgstr ""
6418 "la imagen del usuario (si ha sido agregada una) cuando ellos utilizan el "
6419 "sistema Web de auto-préstamo."
6420
6421 # Circulation > Checkin policy
6422 msgid ""
6423 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6424 "separated with a pipe '|')"
6425 msgstr "(lista de valores de no para préstamo separados por una barra '|')"
6426
6427 # Circulation > Checkin policy
6428 msgid ""
6429 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6430 "for loan' values of"
6431 msgstr "Nunca detener ítems con valores de 'no para préstamo'"
6432
6433 # Circulation > Checkin policy
6434 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6435 msgstr "para el llenado de reservas."
6436
6437 # Circulation > Interface
6438 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6439 msgstr "Permitir"
6440
6441 # Circulation > Interface
6442 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6443 msgstr "No permitir"
6444
6445 # Circulation > Interface
6446 msgid ""
6447 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6448 msgstr "al personal especificar la fecha de vencimiento de un préstamo."
6449
6450 # Circulation > Interface
6451 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6452 msgstr "Permitir"
6453
6454 # Circulation > Interface
6455 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6456 msgstr "No permitir"
6457
6458 # Circulation > Interface
6459 msgid ""
6460 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6461 "check in."
6462 msgstr "al personal especificar una fecha de vencimiento para la devolución."
6463
6464 # Circulation > Checkout policy
6465 msgid ""
6466 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6467 "staff interface, display"
6468 msgstr "Para los resultados de búsqueda en la interfaz administrativa, mostrar"
6469
6470 # Circulation > Checkout Policy
6471 msgid ""
6472 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6473 "from."
6474 msgstr "la biblioteca de origen del ejemplar"
6475
6476 # Circulation > Checkout Policy
6477 msgid ""
6478 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6479 "held by."
6480 msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
6481
6482 # Circulation > Holds Policy
6483 msgid ""
6484 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6485 "commas; if empty, uses all libraries)"
6486 msgstr ""
6487 "(como códigos de sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las "
6488 "bibliotecas)"
6489
6490 # Circulation > Holds Policy
6491 msgid ""
6492 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6493 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6494 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6495 msgstr ""
6496 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
6497 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. "
6498 "Pídale al administrador del sistema que la programe."
6499
6500 # Circulation > Holds Policy
6501 msgid ""
6502 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6503 "libraries"
6504 msgstr "Satisfaga las reservas utilizando ítems de las bibliotecas"
6505
6506 # Circulation > Holds Policy
6507 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6508 msgstr "en orden aleatorio."
6509
6510 # Circulation > Holds Policy
6511 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6512 msgstr "en ese orden."
6513
6514 # Circulation > Holds Policy
6515 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6516 msgstr "abierta"
6517
6518 # Circulation > Holds Policy
6519 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6520 msgstr "abierta o cerrada"
6521
6522 # Circulation > Holds Policy
6523 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6524 msgstr "cuando ellas estan"
6525
6526 # Circulation > Stockrotation module
6527 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6528 msgstr "Inhabilitar"
6529
6530 # Circulation > Stockrotation module
6531 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6532 msgstr "Habilitar"
6533
6534 # Circulation > Stock rotation module
6535 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6536 msgstr "el módulo de rotación de existencias."
6537
6538 # Circulation > Checkin policy
6539 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6540 msgstr "No almacene"
6541
6542 # Circulation > Checkin policy
6543 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6544 msgstr "Almacene"
6545
6546 # Circulation > Checkin policy
6547 msgid ""
6548 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6549 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6550 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6551 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6552 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6553 "preferences."
6554 msgstr ""
6555 "el último usuario en devolver un ejemplar. Esta configuración es "
6556 "independiente de las preferencias del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6557 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6558 "\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6559 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6560
6561 # Circulation > Holds Policy
6562 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6563 msgstr "Permitir"
6564
6565 # Circulation > Holds Policy
6566 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6567 msgstr "No permitir"
6568
6569 # Circulation > Holds policy
6570 msgid ""
6571 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6572 "interface."
6573 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde la interfaz administrativa."
6574
6575 # Circulation > Holds Policy
6576 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6577 msgstr "Permitir"
6578
6579 # Circulation > Holds Policy
6580 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6581 msgstr "No permitir"
6582
6583 # Circulation > Holds Policy
6584 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6585 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde el OPAC."
6586
6587 # Circulation > Fines Policy
6588 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6589 msgstr "Ignorar el calendario"
6590
6591 # Circulation > Fines Policy
6592 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6593 msgstr "Usar el calendario"
6594
6595 # Circulation > Fines Policy
6596 msgid ""
6597 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6598 "suspension expiration."
6599 msgstr "al calcular el período para la expiración de la suspensión."
6600
6601 # Circulation > Checkout Policy
6602 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6603 msgstr "No cambiar"
6604
6605 # Circulation > Checkout Policy
6606 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6607 msgstr "Cambiar"
6608
6609 # Circulation > Checkout Policy
6610 msgid ""
6611 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6612 "checkouts when checked out."
6613 msgstr "préstamos in situ a préstamos normales cuando se presta."
6614
6615 # Circulation > Holds Policy
6616 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6617 msgstr "No transfiera"
6618
6619 # Circulation > Holds Policy
6620 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6621 msgstr "Transfiera"
6622
6623 # Circulation > Holds Policy
6624 msgid ""
6625 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6626 "all waiting holds."
6627 msgstr "ítems cuando cancele todas las reservas pendientes."
6628
6629 # Circulation > Checkin policy
6630 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6631 msgstr "Bloquear"
6632
6633 # Circulation > Checkin policy
6634 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6635 msgstr "No bloquear"
6636
6637 # Circulation > Checkin policy
6638 msgid ""
6639 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6640 "when a transfer is triggered."
6641 msgstr ""
6642 "al personal el continuar retornando ítems cuando se activa una transferencia."
6643
6644 # Circulation > Checkout policy
6645 msgid ""
6646 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6647 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6648 msgstr ""
6649 "Mostrar una advertencia en la pantalla \"Transferencias a recibir\" si la "
6650 "transferencia no se ha recibido"
6651
6652 # Circulation > Checkout Policy
6653 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6654 msgstr "días después de su envío."
6655
6656 # Circulation > Checkin policy
6657 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6658 msgstr "No interceptar"
6659
6660 # Circulation > Checkin policy
6661 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6662 msgstr "Interceptar"
6663
6664 # Circulation > Checkin policy
6665 msgid ""
6666 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6667 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6668 msgstr ""
6669 "ítems que no se prestan pero se pueden reservar ( notforloan < 0 ) para "
6670 "completar reservas"
6671
6672 # Circulation > Holds policy
6673 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6674 msgstr "Permitir"
6675
6676 # Circulation > Holds policy
6677 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6678 msgstr "No permitir"
6679
6680 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6681 msgid ""
6682 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6683 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6684 msgstr ""
6685 "renovaciones que sean registradas como \"no vistas\" por la biblioteca, y "
6686 "contar contra el límite de renovaciones no vistas de los usuarios."
6687
6688 # Circulation > Checkin policy
6689 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6690 msgstr "Ejemplos:<br/>"
6691
6692 # Circulation > Checkin policy
6693 msgid ""
6694 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6695 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6696 "in.<br/>"
6697 msgstr ""
6698 "FIC: GEN - hace que un ítem en la ubicación de Ficción se actualice en la "
6699 "ubicación de la Colección general en la devolución.<br/>"
6700
6701 # Circulation > Checkin policy
6702 msgid ""
6703 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6704 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6705 msgstr ""
6706 "FIC: _BLANK_ - hace que un ítem en la ubicación FIC se actualice en una "
6707 "ubicación en blanco en la devolución.<br/>"
6708
6709 # Circulation > Checkin policy
6710 msgid ""
6711 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6712 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6713 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6714 "<br/>"
6715 msgstr ""
6716 "Regla general: si el valor de ubicación al lado izquierdo de los dos puntos "
6717 "(:) concuerda con la ubicación actual del ítem, será actualizado al valor de "
6718 "ubicación que concuerda con el lado izquierdo de los dos puntos (:).<br/>"
6719
6720 # Circulation > Checkin policy
6721 msgid ""
6722 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6723 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6724 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6725 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6726 msgstr ""
6727 "Nota: PROC y CART son valores especiales, para éstas ubicaciones, solo la "
6728 "ubicación y la ubicación_permanente pueden diferir, en todos los demás "
6729 "casos, una actualización afectará a ambos. Ítems en la ubicación CART serán "
6730 "regresados a la ubicación permanente para el préstamo.<br/>"
6731
6732 # Circulation > Checkin policy
6733 msgid ""
6734 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6735 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6736 "check in.<br/>"
6737 msgstr ""
6738 "PROC: FIC - hace que un ítem en la ubicación Centro de procesamiento sea "
6739 "actualizado a la ubicación de Ficción en la devolución.<br/>"
6740
6741 # Circulation > Checkin policy
6742 msgid ""
6743 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6744 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6745 "<br/><br/>"
6746 msgstr ""
6747 "PROC: _PERM_ - hace que un ítem que está en el Centro de procesamiento sea "
6748 "actualizado a la ubicación permanente.<br/><br/>"
6749
6750 # Circulation > Checkin policy
6751 msgid ""
6752 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6753 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6754 "all other rules.</strong>"
6755 msgstr ""
6756 "El término especial _ALL_ es utilizado en el lado izquierdo de los dos "
6757 "puntos (:) para afectar a todos los ítems, <strong>y anular todas las demás "
6758 "reglas.</strong>"
6759
6760 # Circulation > Checkin policy
6761 msgid ""
6762 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6763 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6764 "items with no location assigned.<br/>"
6765 msgstr ""
6766 "El término especial _BLANK_ se puede usar en cualquier lado de un par de "
6767 "valores para actualizar o eliminar la ubicación de los ítems sin ubicación "
6768 "asignada.<br/>"
6769
6770 # Circulation > Checkin policy
6771 msgid ""
6772 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6773 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6774 "<br/><br/>"
6775 msgstr ""
6776 "Esta es una lista de pares de valores. El primer valor es seguido "
6777 "inmediatamente por dos puntos y un espacio, luego el segundo valor.<br/><br/>"
6778
6779 # Circulation > Checkin policy
6780 msgid ""
6781 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6782 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6783 msgstr ""
6784 "_ALL_: FIC - hace que todos los ítems sean actualizados a la ubicación "
6785 "Ficción en la devolución.<br/>"
6786
6787 # Circulation > Checkin policy
6788 msgid ""
6789 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6790 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6791 ">"
6792 msgstr ""
6793 "_BLANK_: FIC - hace que un ítem que no tiene ubicación sea actualizado a la "
6794 "ubicación Ficción en la devolución.<br/>"
6795
6796 # Circulation > Holds policy
6797 msgid ""
6798 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6799 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6800 "page."
6801 msgstr ""
6802 "Una lista de valores para actualizar los valores de un ítem cuando es "
6803 "marcado como perdido desde la página 'Reservas a retirar'."
6804
6805 # Circulation > Holds policy
6806 msgid ""
6807 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6808 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6809 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6810 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6811 "a>)"
6812 msgstr ""
6813 "Ejemplo: \"itemlost: 1\" para configurar items.itemlost a 1 cuando el "
6814 "ejemplar se marca como perdido (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6815 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6816 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6817
6818 # Circulation > Checkin Policy
6819 msgid ""
6820 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6821 "be on a separate line."
6822 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
6823
6824 # Circulation > Checkin Policy
6825 msgid ""
6826 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6827 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6828 "matches the items not for loan value"
6829 msgstr ""
6830 "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si "
6831 "el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para "
6832 "préstamo del ejemplar"
6833
6834 # Circulation > Checkin policy
6835 msgid ""
6836 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6837 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6838 "'Ordered' to now be available for loan."
6839 msgstr ""
6840 "se actualizará al valor de la derecha. Por ejemplo, '-1: 0' producirá que un "
6841 "ejemplar que se configuró como 'Pedido' esté ahora disponible para préstamo."
6842
6843 # Circulation > Interface
6844 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6845 msgstr "Actualizar"
6846
6847 # Circulation > Interface
6848 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6849 msgstr "No"
6850
6851 # Circulation > Interface
6852 msgid ""
6853 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6854 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6855 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6856 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6857 msgstr ""
6858 "actualizar el recuento total de préstamos de un registro bibliográfico cada "
6859 "vez que un ítem es prestado (¡ADVERTENCIA! Esto aumenta la carga del "
6860 "servidor de manera significativa; si el rendimiento es un problema, use el "
6861 "trabajo cron update_totalissues.pl para actualizar el recuento total de "
6862 "préstamos)."
6863
6864 # Circulation > Checkout Policy
6865 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6866 msgstr "."
6867
6868 # Circulation > Checkout Policy
6869 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6870 msgstr "No forzar"
6871
6872 # Circulation > Checkout Policy
6873 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6874 msgstr "Forzar"
6875
6876 # Circulation > Checkout Policy
6877 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6878 msgstr "código de colección"
6879
6880 # Circulation > Checkout Policy
6881 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6882 msgstr "tipo de ítem"
6883
6884 # Circulation > Checkout Policy
6885 msgid ""
6886 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6887 msgstr "límites de transferencia basados en"
6888
6889 # Circulation > Interface
6890 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6891 msgstr "No utilizar"
6892
6893 # Circulation > Interface
6894 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6895 msgstr "Utilizar"
6896
6897 # Circulation > Interface
6898 msgid ""
6899 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6900 msgstr "los puestos de atención con el módulo de circulación."
6901
6902 # Circulation > Course Reserves
6903 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6904 msgstr "No utilizar"
6905
6906 # Circulation > Course Reserves
6907 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6908 msgstr "Utilizar"
6909
6910 # Circulation > Course reserves
6911 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6912 msgstr "reservas para cursos."
6913
6914 # Circulation > Course Reserves
6915 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6916 msgstr "No utilizar"
6917
6918 # Circulation > Course Reserves
6919 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6920 msgstr "Utilizar"
6921
6922 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6923 msgid ""
6924 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6925 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6926 "once enabled."
6927 msgstr ""
6928 "solicitudes de devolución. Asegurarse de configurar las <a href=\"/cgi-"
6929 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">reglas de circulación y multas</a> para "
6930 "solicitudes de devolución una vez habilitadas."
6931
6932 # Circulation > Checkout Policy
6933 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6934 msgstr "No utilizar"
6935
6936 # Circulation > Checkout Policy
6937 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6938 msgstr "Utilizar"
6939
6940 # Circulation > Checkout policy
6941 msgid ""
6942 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6943 "calculating optimal holds filling between libraries."
6944 msgstr ""
6945 "la matriz de costo de transporte para calcular las reservas óptimas entre "
6946 "sedes."
6947
6948 # Circulation > Interface
6949 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6950 msgstr "No notificar"
6951
6952 # Circulation > Interface
6953 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6954 msgstr "Notificar"
6955
6956 # Circulation > Interface
6957 msgid ""
6958 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6959 "patron whose items they are checking in."
6960 msgstr ""
6961 "a los bibliotecarios de reservas pendientes para el usuario cuyos ítems "
6962 "están recibiendo."
6963
6964 # Circulation > Self Checkout
6965 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6966 msgstr "No habilitar"
6967
6968 # Circulation > Self Checkout
6969 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6970 msgstr "Habilitar"
6971
6972 # Circulation > Self check-out module
6973 msgid ""
6974 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6975 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6976 msgstr ""
6977 "el sistema de auto préstamo basado en web (disponible en: /cgi-bin/koha/sco/"
6978 "sco-main.pl)."
6979
6980 # Circulation > Fines Policy
6981 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6982 msgstr "Cobrar"
6983
6984 # Circulation > Fines Policy
6985 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6986 msgstr "No cobrar"
6987
6988 # Circulation > Fines Policy
6989 msgid ""
6990 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6991 "patron loses an item."
6992 msgstr "el precio de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
6993
6994 # Circulation > Fines Policy
6995 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6996 msgstr "No perdonar"
6997
6998 # Circulation > Fines Policy
6999 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7000 msgstr "Perdonar"
7001
7002 # Circulation > Fines Policy
7003 msgid ""
7004 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7005 "as lost."
7006 msgstr "las multas sobre un ítem cuando está marcado como perdido."
7007
7008 # Circulation > Holds Policy
7009 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7010 msgstr "Permitir"
7011
7012 # Circulation > Holds policy
7013 msgid ""
7014 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7015 "independentbranches)"
7016 msgstr "No permitir (con independentbranches)"
7017
7018 # Circulation > Holds Policy
7019 msgid ""
7020 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7021 "place a hold on an item from another library"
7022 msgstr ""
7023 "que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de otra "
7024 "biblioteca"
7025
7026 # Circulation > Holds policy
7027 msgid ""
7028 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7029 "statuses when counting items:"
7030 msgstr ". Ignore ítems con los siguientes estados cuando se cuentan ítems:"
7031
7032 # Circulation > Holds policy
7033 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7034 msgstr "Dañado"
7035
7036 # Circulation > Holds Policy
7037 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7038 msgstr "No habilitar"
7039
7040 # Circulation > Holds Policy
7041 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7042 msgstr "Habilitar"
7043
7044 # Circulation > Holds policy
7045 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7046 msgstr "Perdido"
7047
7048 # Circulation > Holds policy
7049 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7050 msgstr "No para préstamo"
7051
7052 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7053 msgid ""
7054 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7055 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7056 "setting here."
7057 msgstr ""
7058 "Nota: para reducir el periodo de préstamo puede ser establecido también en "
7059 "las condiciones de circulación y eso sobre-escribirá lo configurado aquí."
7060
7061 # Circulation > Holds policy
7062 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7063 msgstr "Retirado"
7064
7065 # Circulation > Holds Policy
7066 msgid ""
7067 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7068 "than"
7069 msgstr "días para ítems de alta demanda con más de"
7070
7071 # Circulation > Holds Policy
7072 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7073 msgstr "reservas"
7074
7075 # Circulation > Holds Policy
7076 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7077 msgstr "en el registro"
7078
7079 # Circulation > Holds Policy
7080 msgid ""
7081 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7082 "the record"
7083 msgstr "sobre el número de ítems que se pueden reservar del registro"
7084
7085 # Circulation > Holds Policy
7086 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7087 msgstr "la reducción del período de préstamo a"
7088
7089 # Circulation > Holds Policy
7090 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7091 msgstr "No habilitar"
7092
7093 # Circulation > Holds Policy
7094 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7095 msgstr "Habilitar"
7096
7097 # Circulation > Holds Policy
7098 msgid ""
7099 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7100 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7101 msgstr ""
7102 "enviar un correo electrónico a la dirección de correo electrónico del "
7103 "administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
7104
7105 # Circulation > Fines Policy
7106 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7107 msgstr "Ignorar el calendario"
7108
7109 # Circulation > Fines Policy
7110 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7111 msgstr "Usar el calendario"
7112
7113 # Circulation > Fines Policy
7114 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7115 msgstr "al calcular el período para multas."
7116
7117 # Circulation > Fines Policy
7118 msgid ""
7119 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7120 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7121 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7122 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7123 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7124 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7125 msgstr ""
7126 "<br><strong>NOTA:</strong> Si se está ejecutando la tarea programada "
7127 "cronjobs/fines.pl, las multas acumuladas y finales se calcularán cuando se "
7128 "ejecute el cron y las multas acumuladas se finalizarán cuando se devuelva el "
7129 "ejemplar. Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7130 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
7131 "está habilitado, las multas finales se calcularán cuando se devuelva el "
7132 "ejemplar.<br/>"
7133
7134 # Circulation > Fines Policy
7135 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7136 msgstr "Calcular y cargar"
7137
7138 # Circulation > Fines Policy
7139 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7140 msgstr "Multar"
7141
7142 # Circulation > Fines Policy
7143 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7144 msgstr "No calcular"
7145
7146 # Circulation > Fines Policy
7147 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7148 msgstr "No multar"
7149
7150 # Circulation > Fines Policy
7151 msgid ""
7152 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7153 "being run)."
7154 msgstr "multas (cuando se ejecuta <code>cronjobs/fines.pl</code>)"
7155
7156 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7157 msgid ""
7158 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7159 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7160 msgstr ""
7161 "en días cerrados. Si está configurada, la tarea programada multas.pl no "
7162 "generará multas cuando se ejecute en los días marcados como cerrados del "
7163 "calendario."
7164
7165 # Circulation > Interface
7166 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7167 msgstr "No habilitar"
7168
7169 # Circulation > Interface
7170 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7171 msgstr "Habilitar"
7172
7173 # Circulation > Interface
7174 msgid ""
7175 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7176 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7177 "not turn up any results during an item barcode search."
7178 msgstr ""
7179 "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase "
7180 "ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún "
7181 "resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
7182
7183 # Circulation > Interface
7184 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7185 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
7186
7187 # Circulation > Interface
7188 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7189 msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
7190
7191 # Circulation > Interface
7192 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7193 msgstr "No filtrar"
7194
7195 # Circulation > Interface
7196 msgid ""
7197 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7198 msgstr "EAN-13 o la forma UPC-A con relleno de ceros"
7199
7200 # Circulation > Interface
7201 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7202 msgstr "Eliminar los espacios de"
7203
7204 # Circulation > Interface
7205 msgid ""
7206 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7207 "prefix style"
7208 msgstr "Quitar el primer número del estilo prefijo T"
7209
7210 # Circulation > Interface
7211 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
7212 msgstr "los códigos de barra de ítems escaneados."
7213
7214 # Circulation > Checkout Policy
7215 msgid ""
7216 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7217 "OPAC if they owe more than"
7218 msgstr "Limita a los usuarios hacer reservas en el OPAC si deben más de"
7219
7220 # Circulation > Checkout Policy
7221 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7222 msgstr "[% local_currency %] en multas."
7223
7224 # Circulation > Holds Policy
7225 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7226 msgstr "Los usuarios pueden tener un máximo de"
7227
7228 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7229 msgid ""
7230 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7231 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7232 msgstr ""
7233 "reservas simultaneas (dejar en blando o definir como 0 para deshabilitar "
7234 "este límite). Límites adicionales pueden aplicar en base a las reglas de "
7235 "circulación definidas."
7236
7237 # Circulation > Checkout policy
7238 msgid ""
7239 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7240 "they have more than"
7241 msgstr "Evitar que los usuarios puedan prestar ítems si tienen más de"
7242
7243 # Circulation > Checkout Policy
7244 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7245 msgstr "[% local_currency %] en multas."
7246
7247 # Circulation > Interface
7248 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7249 msgstr "Mostrar los"
7250
7251 # Circulation > Interface
7252 msgid ""
7253 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7254 "screen."
7255 msgstr "últimos ítems devueltos en la pantalla de comprobación."
7256
7257 # Circulation > Interface
7258 msgid ""
7259 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7260 "the circulation page from"
7261 msgstr "Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación"
7262
7263 # Circulation > Interface
7264 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7265 msgstr "por fecha de vencimiento."
7266
7267 # Circulation > Interface
7268 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7269 msgstr "del más antiguo al más reciente"
7270
7271 # Circulation > Interface
7272 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7273 msgstr "del más reciente al más antiguo"
7274
7275 # Circulation > Interface
7276 msgid ""
7277 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7278 "circulation page from"
7279 msgstr "Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la circulación"
7280
7281 # Circulation > Interface
7282 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7283 msgstr "tiempo del préstamo."
7284
7285 # Circulation > Interface
7286 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7287 msgstr "del más antiguo al más reciente"
7288
7289 # Circulation > Interface
7290 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7291 msgstr "del más reciente al más antiguo"
7292
7293 # Circulation > Checkout policy
7294 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7295 msgstr "Ignorar el calendario"
7296
7297 # Circulation > Checkout policy
7298 msgid ""
7299 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7300 "next open day"
7301 msgstr ""
7302 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al siguiente día "
7303 "abierto"
7304
7305 # Circulation > Checkout policy
7306 msgid ""
7307 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7308 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7309 "otherwise"
7310 msgstr ""
7311 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al próximo día de "
7312 "la semana coincidente para préstamos semanales, o de lo contrario al "
7313 "siguiente día abierto"
7314
7315 # Circulation > Checkout policy
7316 msgid ""
7317 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7318 "closed"
7319 msgstr ""
7320 "Utilice el calendario para saltear los días en los que la biblioteca está "
7321 "cerrada."
7322
7323 # Circulation > Checkout policy
7324 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7325 msgstr "al calcular la fecha de vencimiento."
7326
7327 # Circulation > Fines Policy
7328 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7329 msgstr "No utilizar"
7330
7331 # Circulation > Fines Policy
7332 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7333 msgstr "Utilizar"
7334
7335 # Circulation > Fines Policy
7336 msgid ""
7337 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7338 "defined for the item type."
7339 msgstr "el costo predeterminado de reemplazo definido para el tipo de ítem."
7340
7341 # Enhanced Content
7342 msgid "enhanced_content.pref"
7343 msgstr " "
7344
7345 # Enhanced Content > All
7346 msgid "enhanced_content.pref All"
7347 msgstr "Todos"
7348
7349 # Enhanced Content > Amazon
7350 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7351 msgstr "Amazon"
7352
7353 # Enhanced Content > Babelthèque
7354 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7355 msgstr "Babelthèque"
7356
7357 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7358 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7359 msgstr "Baker y Taylor"
7360
7361 # Enhanced content > Coce cover images cache
7362 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7363 msgstr "Imágenes de cubiertas del caché de Coce"
7364
7365 # Enhanced Content > Google
7366 msgid "enhanced_content.pref Google"
7367 msgstr "Google"
7368
7369 # Enhanced content > HTML5 media
7370 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7371 msgstr "Medio HTML5"
7372
7373 # Enhanced Content > Library Thing
7374 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7375 msgstr "Library Thing"
7376
7377 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7378 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7379 msgstr "Imágenes de cubierta locales o remotas"
7380
7381 # Enhanced Content > Manual
7382 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7383 msgstr "Manual"
7384
7385 # Enhanced Content > Novelist Select
7386 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7387 msgstr "Novelist Select"
7388
7389 # Enhanced Content > Open Library
7390 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7391 msgstr "Open Library"
7392
7393 # Enhanced Content > OverDrive
7394 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7395 msgstr " "
7396
7397 # Enhanced Content > RecordedBooks
7398 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7399 msgstr "RecordedBooks"
7400
7401 # Enhanced Content > Syndetics
7402 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7403 msgstr "Syndetics"
7404
7405 # Enhanced Content > Tagging
7406 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7407 msgstr "Etiquetado"
7408
7409 # Enhanced Content > All
7410 msgid ""
7411 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7412 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7413 "all sources selected."
7414 msgstr ""
7415 "<strong>NOTA:</strong> elija sólo un origen para imágenes de cubierta, de lo "
7416 "contrario Koha le mostrará todas las fuentes seleccionadas."
7417
7418 # Enhanced Content > Local Cover Images
7419 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7420 msgstr "Permitir"
7421
7422 # Enhanced Content > Local Cover Images
7423 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7424 msgstr "No permitir"
7425
7426 # Enhanced content > Local or remote cover images
7427 msgid ""
7428 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7429 "each bibliographic record and item."
7430 msgstr ""
7431 "que varias imágenes puedan ser enlazadas a cada registro bibliográfico e "
7432 "ítem."
7433
7434 # Enhanced Content > Amazon
7435 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7436 msgstr "Ponga la etiqueta asociada"
7437
7438 # Enhanced Content > Amazon
7439 msgid ""
7440 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7441 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7442 msgstr ""
7443 "en enlaces de Amazon. Esto puede aportar a su biblioteca un costo por "
7444 "referencias si el usuario decide comprar un ítem."
7445
7446 # Enhanced Content > Amazon
7447 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7448 msgstr "No mostrar"
7449
7450 # Enhanced Content > Amazon
7451 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7452 msgstr "Mostrar"
7453
7454 # Enhanced Content > Amazon
7455 msgid ""
7456 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7457 "results and item detail pages on the staff interface."
7458 msgstr ""
7459 "imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas y en páginas "
7460 "de detalles de ítem en la interfaz administrativa."
7461
7462 # Enhanced Content > Amazon
7463 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7464 msgstr "Americano"
7465
7466 # Enhanced Content > Amazon
7467 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7468 msgstr "Británico"
7469
7470 # Enhanced Content > Amazon
7471 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7472 msgstr "Canadiense"
7473
7474 # Enhanced Content > Amazon
7475 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7476 msgstr "Francés"
7477
7478 # Enhanced Content > Amazon
7479 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7480 msgstr "Alemán"
7481
7482 # Enhanced Content > Amazon
7483 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7484 msgstr "Hindú"
7485
7486 # Enhanced Content > Amazon
7487 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7488 msgstr "Japonés"
7489
7490 # Enhanced Content > Amazon
7491 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7492 msgstr "Utilizar datos de Amazon desde su sitio Web"
7493
7494 # Enhanced Content > Amazon
7495 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7496 msgstr "."
7497
7498 # Enhanced Content > Babelthèque
7499 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7500 msgstr "Si"
7501
7502 # Enhanced Content > Babelthèque
7503 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7504 msgstr "No"
7505
7506 # Enhanced Content > Babelthèque
7507 msgid ""
7508 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7509 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7510 msgstr ""
7511 "incluya información (tal como comentarios o citas) desde Babelthèque en la "
7512 "página de detalles de ítem del OPAC."
7513
7514 # Enhanced content > Babelthèque
7515 msgid ""
7516 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7517 "bw_XX.js)."
7518 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7519
7520 # Enhanced content > Babelthèque
7521 msgid ""
7522 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7523 "javascript file: "
7524 msgstr "Utilice esta URL para el archivo javascript de Babelthèque: "
7525
7526 # Enhanced content > Babelthèque
7527 msgid ""
7528 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7529 "com/.../file.csv.bz2)."
7530 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7531
7532 # Enhanced content > Babelthèque
7533 msgid ""
7534 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7535 "Babelthèque periodic update: "
7536 msgstr "Utilice esta URL para las actualizaciones periódicas de Babelthèque: "
7537
7538 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7539 msgid ""
7540 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7541 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7542 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7543 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7544 msgstr ""
7545 "<em>isbn</em></code> (esto debe ser completado con algo como <code>ocls."
7546 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7547 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Dejar en blanco para deshabilitar estos "
7548 "enlaces."
7549
7550 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7551 msgid ""
7552 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7553 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7554 msgstr ""
7555 "Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden accederse en "
7556 "<code>https://"
7557
7558 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7559 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7560 msgstr "Agregar"
7561
7562 # Enhanced content > Baker and Taylor
7563 msgid ""
7564 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7565 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7566 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7567 msgstr ""
7568 "enlaces e imágenes de cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y la "
7569 "interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de "
7570 "usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
7571
7572 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7573 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7574 msgstr "No agregar"
7575
7576 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7577 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7578 msgstr "."
7579
7580 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7581 msgid ""
7582 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7583 "username"
7584 msgstr "Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario"
7585
7586 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7587 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7588 msgstr "y contraseña"
7589
7590 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7591 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7592 msgstr "URL del servidor Coce"
7593
7594 # Enhanced content > Coce cover images cache
7595 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7596 msgstr "Servicios Web de Amazon"
7597
7598 # Enhanced content > Coce cover images cache
7599 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7600 msgstr "Google Books"
7601
7602 # Enhanced content > Coce cover images cache
7603 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7604 msgstr "Open Library"
7605
7606 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7607 msgid ""
7608 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7609 "the covers"
7610 msgstr "Utilice los siguientes proveedores para ir a buscar las cubiertas"
7611
7612 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7613 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7614 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7615 msgstr "Mostrar"
7616
7617 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7618 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7619 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7620 msgstr "No mostrar"
7621
7622 # Enhanced content > Local or remote cover images
7623 msgid ""
7624 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7625 "{field}, like {001}."
7626 msgstr "Para campos de control puede utilizar simplemente {campo}, como {001}."
7627
7628 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7629 msgid ""
7630 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7631 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7632 msgstr ""
7633 "O puede utilizar la siguiente sintaxis para especificar el valor campo"
7634 "$subcampo: {field$subfield}. Por ejemplo {024$a}."
7635
7636 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7637 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7638 msgstr "Utilizando la siguiente URL:"
7639
7640 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7641 msgid ""
7642 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7643 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7644 msgstr ""
7645 "Puede definirlo utilizando los siguientes patrones: {isbn}, {issn}, "
7646 "{normalized_isbn}.<br/>"
7647
7648 # Enhanced content > Local or remote cover images
7649 msgid ""
7650 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7651 "OPAC.<br/>"
7652 msgstr "imágenes en URL remotas personalizadas en el OPAC.<br/>"
7653
7654 # Enhanced content > Local or remote cover images
7655 msgid ""
7656 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7657 "staff interface.<br/>"
7658 msgstr ""
7659 "imágenes en URL remotas personalizadas en la interfaz administrativa.<br/>"
7660
7661 # Enhanced Content > All
7662 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7663 msgstr "No mostrar"
7664
7665 # Enhanced Content > All
7666 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7667 msgstr "Mostrar"
7668
7669 # Enhanced content > All
7670 msgid ""
7671 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7672 "staff interface (if found by one of the services below)."
7673 msgstr ""
7674 "otras ediciones de un ítem en la interfaz administrativa (si se encuentran "
7675 "por alguno de los servicios más abajo)."
7676
7677 # Enhanced Content > Google
7678 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7679 msgstr "Agregar"
7680
7681 # Enhanced Content > Google
7682 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7683 msgstr "No agregar"
7684
7685 # Enhanced Content > Google
7686 msgid ""
7687 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7688 "search results and item detail pages on the OPAC."
7689 msgstr ""
7690 "cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de búsqueda y "
7691 "páginas de detalles en el OPAC."
7692
7693 # Enhanced Content > HTML5 Media
7694 msgid ""
7695 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7696 "player for files catalogued in field 856"
7697 msgstr ""
7698 "Mostrar una pestaña con un reproductor de medios HTML5 para archivos "
7699 "catalogados en el campo 856"
7700
7701 # Enhanced content > HTML5 media
7702 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7703 msgstr "en el OPAC y la interfaz administrativa."
7704
7705 # Enhanced Content > HTML5 Media
7706 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7707 msgstr "en el OPAC."
7708
7709 # Enhanced content > HTML5 media
7710 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7711 msgstr "en la interfaz administrativa."
7712
7713 # Enhanced Content > HTML5 Media
7714 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7715 msgstr "en ningún lado."
7716
7717 # Enhanced Content > HTML5 Media
7718 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7719 msgstr "(separadas con |)."
7720
7721 # Enhanced Content > HTML5 Media
7722 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7723 msgstr "Extensiones de archivos de medios"
7724
7725 # Enhanced Content > HTML5 Media
7726 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7727 msgstr "No incrustar"
7728
7729 # Enhanced Content > HTML5 Media
7730 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7731 msgstr "Incurstar"
7732
7733 # Enhanced Content > HTML5 Media
7734 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7735 msgstr "enlaces de YouTube como videos."
7736
7737 # Enhanced content > Coce cover images cache
7738 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7739 msgstr "No habilitar"
7740
7741 # Enhanced content > Coce cover images cache
7742 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7743 msgstr "Habilitar"
7744
7745 # Enhanced content > Coce cover images cache
7746 msgid ""
7747 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7748 "interface."
7749 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en la interfaz administrativa."
7750
7751 # Enhanced Content > Manual
7752 msgid ""
7753 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7754 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7755 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7756 "used as a prefix."
7757 msgstr ""
7758 "Si comienza con '/', el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
7759 "pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> se "
7760 "usará como prefijo."
7761
7762 # Enhanced Content > Manual
7763 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7764 msgstr "Localización del manual de Koha"
7765
7766 # Enhanced Content > Manual
7767 msgid ""
7768 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7769 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7770 msgstr ""
7771 "Tenga en cuenta que será su-fijado por la versión / el idioma / el formato "
7772 "(/17.11/en/html)"
7773
7774 # Enhanced Content > Manual
7775 msgid ""
7776 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7777 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7778 msgstr ""
7779 "Puede especificar la localización del manual de Koha a utilizar. Por defecto "
7780 "es https://koha-community.org/manual/"
7781
7782 # Enhanced Content > Manual
7783 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7784 msgstr "Arábigo"
7785
7786 # Enhanced Content > Manual
7787 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7788 msgstr "Chino Taiwan"
7789
7790 # Enhanced Content > Manual
7791 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7792 msgstr "Checo"
7793
7794 # Enhanced Content > Manual
7795 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7796 msgstr "Inglés"
7797
7798 # Enhanced Content > Manual
7799 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7800 msgstr "Francés"
7801
7802 # Enhanced Content > Manual
7803 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7804 msgstr "Alemán"
7805
7806 # Enhanced Content > Manual
7807 msgid ""
7808 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7809 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7810 "version."
7811 msgstr ""
7812 "Será utilizado como valor alternativo si el idioma utilizado por la interfaz "
7813 "no tiene una versión del manual en línea."
7814
7815 # Enhanced Content > Manual
7816 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7817 msgstr "Italiano"
7818
7819 # Enhanced Content > Manual
7820 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7821 msgstr "Idioma del manual en línea"
7822
7823 # Enhanced Content > Manual
7824 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7825 msgstr "Portugués – Brasil"
7826
7827 # Enhanced Content > Manual
7828 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7829 msgstr "Español"
7830
7831 # Enhanced Content > Manual
7832 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7833 msgstr "Turco"
7834
7835 # Enhanced Content > Library Thing
7836 msgid ""
7837 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7838 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7839 msgstr ""
7840 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inicie sesión</a>, "
7841 "luego ingrese su identificación (ID) a continuación."
7842
7843 # Enhanced Content > Library Thing
7844 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7845 msgstr "No mostrar"
7846
7847 # Enhanced Content > Library Thing
7848 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7849 msgstr "Mostrar"
7850
7851 # Enhanced Content > Library Thing
7852 msgid ""
7853 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7854 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7855 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7856 msgstr ""
7857 "comentarios, ítems similares, y etiquetas desde Library Thing for Libraries "
7858 "en las páginas de detalles de ítem en el OPAC. Si usted habilitó esto, "
7859 "necesitará "
7860
7861 # Enhanced Content > Library Thing
7862 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7863 msgstr "."
7864
7865 # Enhanced Content > Library Thing
7866 msgid ""
7867 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7868 "Libraries using the customer ID"
7869 msgstr "Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente"
7870
7871 # Enhanced Content > Library Thing
7872 msgid ""
7873 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7874 "for Libraries content"
7875 msgstr "Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
7876
7877 # Enhanced Content > Library Thing
7878 msgid ""
7879 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7880 "bibliographic information."
7881 msgstr "junto con la información bibliográfica."
7882
7883 # Enhanced Content > Library Thing
7884 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7885 msgstr "en pestañas."
7886
7887 # Enhanced Content > Local Cover Images
7888 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7889 msgstr "Mostrar"
7890
7891 # Enhanced Content > Local Cover Images
7892 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7893 msgstr "No mostrar"
7894
7895 # Enhanced content > Local or remote cover images
7896 msgid ""
7897 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7898 "interface search and details pages."
7899 msgstr ""
7900 "imágenes de cubiertas locales en búsqueda de páginas de la interfaz "
7901 "administrativa y en las páginas de detalles."
7902
7903 # Enhanced Content > Novelist Select
7904 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7905 msgstr "Agregar"
7906
7907 # Enhanced Content > Novelist Select
7908 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7909 msgstr "No agregar"
7910
7911 # Enhanced Content > Novelist Select
7912 msgid ""
7913 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7914 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7915 "can be seen in image links)."
7916 msgstr ""
7917 "contenido al OPAC desde Novelist Select (requiere que haya ingresado un "
7918 "perfil de usuario y contraseña, que puede verse en enlaces de imágenes)."
7919
7920 # Enhanced Content > Novelist Select
7921 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7922 msgstr " ."
7923
7924 # Enhanced Content > Novelist Select
7925 msgid ""
7926 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7927 "password"
7928 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizado contraseña"
7929
7930 # Enhanced Content > Novelist Select
7931 msgid ""
7932 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7933 "user profile"
7934 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
7935
7936 # Enhanced Content > Novelist Select
7937 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7938 msgstr "en el opac"
7939
7940 # Enhanced Content > Novelist Select
7941 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7942 msgstr "Agregar"
7943
7944 # Enhanced Content > Novelist Select
7945 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7946 msgstr "No agregar"
7947
7948 # Enhanced content > Novelist Select
7949 msgid ""
7950 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7951 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7952 "password, which can be seen in image links)."
7953 msgstr ""
7954 "el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa (requiere que "
7955 "haya ingresado en un perfil de usuario y contraseña, que se puede ver en los "
7956 "enlaces de imagen)."
7957
7958 # Enhanced Content > Novelist Select
7959 msgid ""
7960 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7961 "using user profile"
7962 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
7963
7964 # Enhanced content > Novelist Select
7965 msgid ""
7966 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7967 msgstr "en la interfaz administrativa."
7968
7969 # Enhanced Content > Novelist Select
7970 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7971 msgstr "."
7972
7973 # Enhanced content > Novelist Select
7974 msgid ""
7975 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7976 "interface content"
7977 msgstr "Mostrar el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa"
7978
7979 # Enhanced Content > Novelist Select
7980 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7981 msgstr "por encima de la tabla de existencias"
7982
7983 # Enhanced Content > Novelist Select
7984 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7985 msgstr "por debajo de la tabla de existencias"
7986
7987 # Enhanced Content > Novelist Select
7988 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7989 msgstr "en una nueva pestaña"
7990
7991 # Enhanced Content > Novelist Select
7992 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7993 msgstr "."
7994
7995 # Enhanced Content > Novelist Select
7996 msgid ""
7997 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7998 msgstr "Mostrar el contenido seleccionado de Novelist Select"
7999
8000 # Enhanced Content > Novelist Select
8001 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8002 msgstr "encima de la tabla de existencias"
8003
8004 # Enhanced Content > Novelist Select
8005 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8006 msgstr "debajo de la tabla de existencias"
8007
8008 # Enhanced Content > Novelist Select
8009 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8010 msgstr "en una pestaña del OPAC"
8011
8012 # Enhanced Content > Novelist Select
8013 msgid ""
8014 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8015 "the right"
8016 msgstr "bajo el desplegable Guardar registro, a la derecha"
8017
8018 # Enhanced Content > Amazon
8019 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8020 msgstr "No mostrar"
8021
8022 # Enhanced Content > Amazon
8023 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8024 msgstr "Mostrar"
8025
8026 # Enhanced Content > Amazon
8027 msgid ""
8028 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8029 "search results and item detail pages on the OPAC."
8030 msgstr ""
8031 "cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y páginas de "
8032 "detalles de ítem en el OPAC."
8033
8034 # Enhanced Content > All
8035 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8036 msgstr "No mostrar"
8037
8038 # Enhanced Content > All
8039 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8040 msgstr "Mostrar"
8041
8042 # Enhanced Content > All
8043 msgid ""
8044 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8045 "OPAC."
8046 msgstr "otras ediciones de un ítem en el OPAC."
8047
8048 # Enhanced Content > Local Cover Images
8049 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
8050 msgstr "Mostrar"
8051
8052 # Enhanced Content > Local Cover Images
8053 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
8054 msgstr "No mostrar"
8055
8056 # Enhanced Content > Local Cover Images
8057 msgid ""
8058 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8059 "search and details pages."
8060 msgstr ""
8061 "imágenes de cubiertas locales en páginas de búsqueda y detalles del OPAC."
8062
8063 # Enhanced content > Coce cover images cache
8064 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8065 msgstr "No habilitar"
8066
8067 # Enhanced content > Coce cover images cache
8068 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8069 msgstr "Habilitar"
8070
8071 # Enhanced content > Coce cover images cache
8072 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8073 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en el OPAC."
8074
8075 # Enhanced Content > Open Library
8076 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8077 msgstr "Agregar"
8078
8079 # Enhanced Content > Open Library
8080 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8081 msgstr "No agregar"
8082
8083 # Enhanced Content > Open Library
8084 msgid ""
8085 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8086 "search results and item detail pages on the OPAC."
8087 msgstr ""
8088 "imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de resultados de "
8089 "búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
8090
8091 # Enhanced Content > Open Library
8092 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8093 msgstr "No mostrar"
8094
8095 # Enhanced Content > Open Library
8096 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8097 msgstr "Mostrar"
8098
8099 # Enhanced Content > Open Library
8100 msgid ""
8101 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8102 "the OPAC."
8103 msgstr "resultados de Open Library en el OPAC."
8104
8105 # Enhanced content > OverDrive
8106 msgid ""
8107 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8108 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8109 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8110 msgstr ""
8111 "(se utilizará como alternativa si no se establece un authname individual "
8112 "para la sede en la<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabla de "
8113 "authnames para sedes de Overdrive</a> )."
8114
8115 # Enhanced Content > OverDrive
8116 msgid ""
8117 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8118 "Authname"
8119 msgstr "Autenticar usando OverDrive Authname"
8120
8121 # Enhanced Content > OverDrive
8122 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8123 msgstr "La contraseña es"
8124
8125 # Enhanced Content > OverDrive
8126 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8127 msgstr "No habilitar"
8128
8129 # Enhanced Content > OverDrive
8130 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8131 msgstr "Habilitar"
8132
8133 # Enhanced Content > OverDrive
8134 msgid ""
8135 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8136 "have a SIP connection registered with"
8137 msgstr "Si habilita el acceso debe tener una conexión SIP registrada con"
8138
8139 # Enhanced Content > OverDrive
8140 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8141 msgstr "No requerido"
8142
8143 # Enhanced Content > OverDrive
8144 msgid ""
8145 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8146 "authentication against Koha"
8147 msgstr "OverDrive para la autenticación del usuario para Koha"
8148
8149 # Enhanced Content > OverDrive
8150 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8151 msgstr "Overdrive utiliza del usuario"
8152
8153 # Enhanced Content > OverDrive
8154 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8155 msgstr "Requerido"
8156
8157 # Enhanced Content > OverDrive
8158 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8159 msgstr "cardnumber"
8160
8161 # Enhanced Content > OverDrive
8162 # Enhanced Content > OverDrive
8163 msgid ""
8164 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8165 "<br />"
8166 msgstr "para el acceso del usuario a OverDrive. <br />"
8167
8168 # Enhanced Content > OverDrive
8169 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8170 msgstr "nombre del usuario"
8171
8172 # Enhanced Content > OverDrive
8173 msgid ""
8174 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8175 "circulation history, and circulate items.<br />"
8176 msgstr ""
8177 "a los usuarios para que tengan acceso a su historial de circulación e ítems "
8178 "que circulan en OverDrive.<br />"
8179
8180 # Enhanced Content > OverDrive
8181 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8182 msgstr "."
8183
8184 # Enhanced Content > OverDrive
8185 msgid ""
8186 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8187 "information with the client key"
8188 msgstr ""
8189 "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
8190
8191 # Enhanced Content > OverDrive
8192 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8193 msgstr "y la palabra secreta del cliente"
8194
8195 # Enhanced Content > OverDrive
8196 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8197 msgstr "."
8198
8199 # Enhanced Content > OverDrive
8200 msgid ""
8201 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8202 "catalog of library #"
8203 msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
8204
8205 # Enhanced Content > OverDrive
8206 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8207 msgstr "."
8208
8209 # Enhanced Content > OverDrive
8210 msgid ""
8211 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8212 "website id #"
8213 msgstr "Autenticar utilizando el sitio web de OverDrive con el id #"
8214
8215 # Enhanced Content > RecordedBooks
8216 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8217 msgstr "."
8218
8219 # Enhanced Content > RecordedBooks
8220 msgid ""
8221 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8222 "availability information with the client secret"
8223 msgstr ""
8224 "Incluir información de disponibilidad de RecordedBooks con la clave del "
8225 "cliente"
8226
8227 # Enhanced Content > RecordedBooks
8228 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8229 msgstr "Dominio de RecordedBooks"
8230
8231 # Enhanced Content > RecordedBooks
8232 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8233 msgstr "."
8234
8235 # Enhanced Content > RecordedBooks
8236 msgid ""
8237 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8238 "RecordedBooks catalog of library ID"
8239 msgstr "Mostrar ítems del catálogo de RecordedBooks de la ID de la biblioteca"
8240
8241 # Enhanced Content > Syndetics
8242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8243 msgstr "No mostrar"
8244
8245 # Enhanced Content > Syndetics
8246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8247 msgstr "Mostrar"
8248
8249 # Enhanced Content > Syndetics
8250 msgid ""
8251 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8252 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8253 msgstr ""
8254 "notas acerca del autor de un título desde Syndectis en la página de detalles "
8255 "de ítem en el OPAC."
8256
8257 # Enhanced Content > Syndetics
8258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8259 msgstr "No mostrar"
8260
8261 # Enhanced Content > Syndetics
8262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8263 msgstr "Mostrar"
8264
8265 # Enhanced Content > Syndetics
8266 msgid ""
8267 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8268 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8269 msgstr ""
8270 "información desde Syndectis acerca de premios que ha obtenido un título en "
8271 "la página de detalles de ítem en el OPAC."
8272
8273 # Enhanced Content > Syndetics
8274 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8275 msgstr "Use el código de cliente"
8276
8277 # Enhanced Content > Syndetics
8278 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8279 msgstr "para acceder a Syndectis."
8280
8281 # Enhanced Content > Syndetics
8282 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8283 msgstr "No mostrar"
8284
8285 # Enhanced Content > Syndetics
8286 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8287 msgstr "Mostrar"
8288
8289 # Enhanced Content > Syndetics
8290 msgid ""
8291 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8292 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8293 msgstr ""
8294 "cubiertas de libros desde Syndectis en los resultados de búsqueda y páginas "
8295 "de detalles de ítem en el OPAC y la interfaz administrativa en un"
8296
8297 # Enhanced Content > Syndetics
8298 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8299 msgstr "grande"
8300
8301 # Enhanced Content > Syndetics
8302 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8303 msgstr "mediano"
8304
8305 # Enhanced Content > Syndetics
8306 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8307 msgstr "."
8308
8309 # Enhanced Content > Syndetics
8310 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8311 msgstr "No mostrar"
8312
8313 # Enhanced Content > Syndetics
8314 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8315 msgstr "Mostrar"
8316
8317 # Enhanced Content > Syndetics
8318 msgid ""
8319 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8320 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8321 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8322 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8323 msgstr ""
8324 "información acerca de otras ediciones de un título desde Syndectis en la "
8325 "página de detalles de ítem en el OPAC (cuando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8326 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8327 "\">OPACFRBRizeEditions</a> está habilitado)."
8328
8329 # Enhanced Content > Syndetics
8330 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8331 msgstr "No usar"
8332
8333 # Enhanced Content > Syndetics
8334 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8335 msgstr "Usar"
8336
8337 # Enhanced Content > Syndetics
8338 msgid ""
8339 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8340 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8341 "client code below."
8342 msgstr ""
8343 "contenido desde Syndectis. Note que esto requiere que se haya registrado "
8344 "para el servicio y haya ingresado su código de cliente."
8345
8346 # Enhanced Content > Syndetics
8347 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8348 msgstr "No mostrar"
8349
8350 # Enhanced Content > Syndetics
8351 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8352 msgstr "Mostrar"
8353
8354 # Enhanced Content > Syndetics
8355 msgid ""
8356 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8357 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8358 msgstr ""
8359 "extractos de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
8360 "el OPAC."
8361
8362 # Enhanced Content > Syndetics
8363 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8364 msgstr "No mostrar"
8365
8366 # Enhanced Content > Syndetics
8367 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8368 msgstr "Mostrar"
8369
8370 # Enhanced Content > Syndetics
8371 msgid ""
8372 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8373 "item detail pages on the OPAC."
8374 msgstr ""
8375 "comentarios de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
8376 "el OPAC."
8377
8378 # Enhanced Content > Syndetics
8379 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8380 msgstr "No mostrar"
8381
8382 # Enhanced Content > Syndetics
8383 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8384 msgstr "Mostrar"
8385
8386 # Enhanced Content > Syndetics
8387 msgid ""
8388 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8389 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8390 msgstr ""
8391 "información sobre otros libros en la serie del título desde Syndectis en la "
8392 "página de detalles de ítem en el OPAC."
8393
8394 # Enhanced Content > Syndetics
8395 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8396 msgstr "No mostrar"
8397
8398 # Enhanced Content > Syndetics
8399 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8400 msgstr "Mostrar"
8401
8402 # Enhanced Content > Syndetics
8403 msgid ""
8404 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8405 "on item detail pages on the OPAC."
8406 msgstr ""
8407 "un resumen de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
8408 "el OPAC."
8409
8410 # Enhanced Content > Syndetics
8411 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8412 msgstr "No mostrar"
8413
8414 # Enhanced Content > Syndetics
8415 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8416 msgstr "Mostrar"
8417
8418 # Enhanced Content > Syndetics
8419 msgid ""
8420 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8421 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8422 msgstr ""
8423 "el índice de un título desde Syndectis en la pagina de detalles de ítem en "
8424 "el OPAC."
8425
8426 # Enhanced Content > Tagging
8427 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8428 msgstr "Permitir"
8429
8430 # Enhanced Content > Tagging
8431 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8432 msgstr "No permitir"
8433
8434 # Enhanced Content > Tagging
8435 msgid ""
8436 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8437 msgstr "a usuarios y personal etiquetar ítems."
8438
8439 # Enhanced Content > Tagging
8440 msgid ""
8441 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8442 "of the ispell executable"
8443 msgstr "Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell"
8444
8445 # Enhanced Content > Tagging
8446 msgid ""
8447 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8448 "without moderation."
8449 msgstr "en el servidor ser aprobadas sin moderación."
8450
8451 # Enhanced Content > Tagging
8452 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8453 msgstr "Permitir"
8454
8455 # Enhanced Content > Tagging
8456 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8457 msgstr "No permitir"
8458
8459 # Enhanced Content > Tagging
8460 msgid ""
8461 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8462 "detail pages on the OPAC."
8463 msgstr "a usuarios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
8464
8465 # Enhanced Content > Tagging
8466 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8467 msgstr "Permitir"
8468
8469 # Enhanced Content > Tagging
8470 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8471 msgstr "No permitir"
8472
8473 # Enhanced Content > Tagging
8474 msgid ""
8475 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8476 "results on the OPAC."
8477 msgstr "a usuarios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
8478
8479 # Enhanced Content > Tagging
8480 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8481 msgstr "No requiera"
8482
8483 # Enhanced Content > Tagging
8484 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8485 msgstr "Requiera"
8486
8487 # Enhanced Content > Tagging
8488 msgid ""
8489 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8490 "reviewed by a staff member before being shown."
8491 msgstr ""
8492 "que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por un miembro "
8493 "del personal antes de mostrarse."
8494
8495 # Enhanced Content > Tagging
8496 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8497 msgstr "Mostrar"
8498
8499 # Enhanced Content > Tagging
8500 msgid ""
8501 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8502 "OPAC."
8503 msgstr "etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
8504
8505 # Enhanced Content > Tagging
8506 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8507 msgstr "Mostrar"
8508
8509 # Enhanced Content > Tagging
8510 msgid ""
8511 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8512 msgstr "etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
8513
8514 # Enhanced Content > Library Thing
8515 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8516 msgstr "No use"
8517
8518 # Enhanced Content > Library Thing
8519 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8520 msgstr "Use"
8521
8522 # Enhanced Content > Library Thing
8523 msgid ""
8524 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8525 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8526 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8527 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8528 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8529 "Libraries."
8530 msgstr ""
8531 "el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título (cuando "
8532 "ambas <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8533 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> o <a href=\"/cgi-"
8534 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8535 "\">OPACFRBRizeEditions</a> están habilitadas). Esto es separado de Library "
8536 "Thing for Libraries."
8537
8538 # I18N/L10N
8539 msgid "i18n_l10n.pref"
8540 msgstr " "
8541
8542 # I18N/L10N
8543 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8544 msgstr "."
8545
8546 # I18N/L10N
8547 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8548 msgstr "Formato de las direcciones postales utilizado"
8549
8550 # I18N/L10N
8551 msgid ""
8552 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8553 "Postal Code] [City] - [Country])"
8554 msgstr ""
8555 "Estilo francés ([Número de calle] [Dirección] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
8556 "- [País])"
8557
8558 # I18N/L10N
8559 msgid ""
8560 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8561 "Postal Code] [City] - [Country])"
8562 msgstr ""
8563 "Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
8564 "- [País])"
8565
8566 # I18N/L10N
8567 msgid ""
8568 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8569 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8570 msgstr ""
8571 "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
8572 "[País])"
8573
8574 # I18N/L10N
8575 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8576 msgstr "Viernes"
8577
8578 # I18N/L10N
8579 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8580 msgstr "Lunes"
8581
8582 # I18N/L10N
8583 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8584 msgstr "Sábado"
8585
8586 # I18N/L10N
8587 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8588 msgstr "Domingo"
8589
8590 # I18N/L10N
8591 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8592 msgstr "Jueves"
8593
8594 # I18N/L10N
8595 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8596 msgstr "Martes"
8597
8598 # I18N/L10N
8599 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8600 msgstr "Utilizar"
8601
8602 # I18N/L10N
8603 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8604 msgstr "Miércoles"
8605
8606 # I18N/L10N
8607 msgid ""
8608 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8609 "calendar."
8610 msgstr "como el primer día de la semana en el calendario."
8611
8612 # I18N/L10N
8613 msgid ""
8614 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8615 msgstr "Habilite los siguientes idiomas en el OPAC:"
8616
8617 # I18N/L10N
8618 msgid ""
8619 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8620 "the languages on the interface."
8621 msgstr ""
8622 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
8623 "interfaz."
8624
8625 # I18N/L10N
8626 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8627 msgstr "."
8628
8629 # I18N/L10N
8630 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8631 msgstr "formato de 12 horas ( por ejemplo \"02:18 PM\" )"
8632
8633 # I18N/L10N
8634 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8635 msgstr "formato de 24 horas ( por ejemplo \"14:18\" )"
8636
8637 # I18N/L10N
8638 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8639 msgstr "Mostrar fechas en"
8640
8641 # I18N/L10N
8642 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8643 msgstr "Permitir"
8644
8645 # I18N/L10N
8646 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8647 msgstr "No permitir"
8648
8649 # I18N/L10N
8650 msgid ""
8651 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8652 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8653 "patron will be the one defined for the patron."
8654 msgstr ""
8655 "Si se establece, los avisos podrán ser traducidos desde la interfaz \"Avisos "
8656 "y recibos.\" El idioma utilizado para enviar un aviso a un usuario será el "
8657 "escogido por el usuario."
8658
8659 # I18N/L10N
8660 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8661 msgstr "que los avisos sean traducidos."
8662
8663 # I18N/L10N
8664 msgid ""
8665 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8666 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8667 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8668 msgstr ""
8669 "<br/> Consejo: Cambiar la intercalación en la base de datos para la columna "
8670 "'surname' de la tabla 'borrowers' es útil para hacer que la búsqueda por "
8671 "apellido funcione en members-home.pl cuando se utiliza un alfabeto fuera de "
8672 "A-Z."
8673
8674 # I18N/L10N
8675 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8676 msgstr "Utilizar el alfabeto"
8677
8678 # I18N/L10N
8679 msgid ""
8680 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8681 "space separated list of uppercase letters."
8682 msgstr ""
8683 "para listas navegables de letras. Debería ser una lista de letras en "
8684 "mayúscula separados por espacios"
8685
8686 # I18N/L10N
8687 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8688 msgstr "."
8689
8690 # I18N/L10N
8691 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8692 msgstr "Formatear fechas como"
8693
8694 # I18N/L10N
8695 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8696 msgstr "dd.mm.yyyy"
8697
8698 # I18N/L10N
8699 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8700 msgstr "dd/mm/aaaa"
8701
8702 # I18N/L10N
8703 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8704 msgstr "mm/dd/aaaa"
8705
8706 # I18N/L10N
8707 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8708 msgstr "aaaa-mm-dd"
8709
8710 # I18N/L10N
8711 msgid ""
8712 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8713 "interface:"
8714 msgstr "Habilite los siguientes idiomas en la interfaz administrativa:"
8715
8716 # I18N/L10N
8717 msgid ""
8718 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8719 "languages on the interface."
8720 msgstr ""
8721 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
8722 "interfaz."
8723
8724 # I18N/L10N
8725 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8726 msgstr "Permitir"
8727
8728 # I18N/L10N
8729 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8730 msgstr "No permitir"
8731
8732 # I18N/L10N
8733 msgid ""
8734 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8735 "on the OPAC."
8736 msgstr "a usuarios cambiar el idioma que ven en el OPAC."
8737
8738 # Local Use
8739 msgid "local_use.pref"
8740 msgstr " "
8741
8742 # Local Use
8743 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8744 msgstr "Nada definido todavía."
8745
8746 # Logging
8747 msgid "logs.pref"
8748 msgstr " "
8749
8750 # Logging > Debugging
8751 msgid "logs.pref Debugging"
8752 msgstr "Depuración"
8753
8754 # Logging > Logging
8755 msgid "logs.pref Logging"
8756 msgstr "Registro"
8757
8758 # Logging > Logging
8759 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8760 msgstr "No registrar"
8761
8762 # Logging > Logging
8763 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8764 msgstr "Registrar"
8765
8766 # OPAC > Features
8767 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8768 msgstr "cuando tienen lugar acciones de adquisición."
8769
8770 # Logging > Logging
8771 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8772 msgstr "fallos de autenticación."
8773
8774 # Logging > Logging
8775 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8776 msgstr "No registrar"
8777
8778 # Logging > Logging
8779 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8780 msgstr "Registrar"
8781
8782 # Logging > Logging
8783 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8784 msgstr "autenticaciones exitosas."
8785
8786 # Logging > Logging
8787 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8788 msgstr "No registrar"
8789
8790 # Logging > Logging
8791 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8792 msgstr "Registrar"
8793
8794 # Logging > Logging
8795 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8796 msgstr "No registrar"
8797
8798 # Logging > Logging
8799 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8800 msgstr "Registrar"
8801
8802 # Logging > Logging
8803 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8804 msgstr "cambios en registros de autoridad."
8805
8806 # Logging > Logging
8807 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8808 msgstr "No registrar"
8809
8810 # Logging > Logging
8811 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8812 msgstr "Registrar"
8813
8814 # Logging > Logging
8815 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8816 msgstr "cambios en los registros de usuarios."
8817
8818 # Logging > Logging
8819 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8820 msgstr "No registrar"
8821
8822 # Logging > Logging
8823 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8824 msgstr "Registrar"
8825
8826 # Logging > Logging
8827 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8828 msgstr "cualquier cambio en los registros bibliográficos o de los ítems."
8829
8830 # Logging > Logging
8831 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8832 msgstr "No registrar"
8833
8834 # Logging > Logging
8835 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8836 msgstr "Registrar"
8837
8838 # Logging > Logging
8839 msgid ""
8840 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8841 "sent."
8842 msgstr ""
8843 "cuando un reclamo de adquisiciones o publicaciones periódicas es enviado."
8844
8845 # Logging > Logging
8846 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8847 msgstr "No registrar"
8848
8849 # Logging > Logging
8850 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8851 msgstr "Registrar"
8852
8853 # Logging > Logging
8854 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8855 msgstr "información sobre rutinas cron."
8856
8857 # Logging > Debugging
8858 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8859 msgstr "Mostrar"
8860
8861 # Logging > Debugging
8862 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8863 msgstr "No mostrar"
8864
8865 # Logging > Debugging
8866 msgid ""
8867 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8868 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8869 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8870 "be visible."
8871 msgstr ""
8872 "el término de búsqueda como parámetro de la plantilla, requiere a <a href=\"/"
8873 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
8874 "\">DumpTemplateVars</a>[interface] para ser visible."
8875
8876 # Logging > Debugging
8877 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8878 msgstr "Hacer"
8879
8880 # Logging > Debugging
8881 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8882 msgstr "No hacer"
8883
8884 # Logging > Debugging
8885 msgid ""
8886 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8887 "comment in the HTML source for the staff interface."
8888 msgstr ""
8889 "todas las variables Template Toolkit a un comentario en el código HTML para "
8890 "la interfaz administrativa."
8891
8892 # Logging > Debugging
8893 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8894 msgstr "Hacer"
8895
8896 # Logging > Debugging
8897 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8898 msgstr "No hacer"
8899
8900 # Logging > Debugging
8901 msgid ""
8902 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8903 "comment in the HTML source for the OPAC."
8904 msgstr ""
8905 "el volcado de toda variable Template Toolkit a un comentario en el código "
8906 "HTML para el OPAC."
8907
8908 # Logging > Logging
8909 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8910 msgstr "No registrar"
8911
8912 # Logging > Logging
8913 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8914 msgstr "Registrar"
8915
8916 # Logging > Logging
8917 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8918 msgstr "cuando se cargan, pagan o perdonan multas."
8919
8920 # Logging > Logging
8921 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8922 msgstr "No registrar"
8923
8924 # Logging > Logging
8925 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8926 msgstr "Registrar"
8927
8928 # Logging > Logging
8929 msgid ""
8930 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8931 "etc)."
8932 msgstr ""
8933 "cualquier acción en las reservas (crear, cancelar, suspender, resumir, etc)."
8934
8935 # Logging > Logging
8936 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8937 msgstr "No registrar"
8938
8939 # Logging > Logging
8940 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8941 msgstr "Registrar"
8942
8943 # Logging > Logging
8944 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8945 msgstr "cuando se producen cambios en las solicitudes de PIB."
8946
8947 # Logging > Logging
8948 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8949 msgstr "No registrar"
8950
8951 # Logging > Logging
8952 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8953 msgstr "Registrar"
8954
8955 # Logging > Logging
8956 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8957 msgstr "cuando los ítems están prestados."
8958
8959 # Logging > Logging
8960 msgid ""
8961 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8962 "the news tool."
8963 msgstr ""
8964 "cambios en noticias y otros contenidos manejados en la herramienta de "
8965 "noticias."
8966
8967 # Logging > Logging
8968 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8969 msgstr "No registrar"
8970
8971 # Logging > Logging
8972 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8973 msgstr "Registrar"
8974
8975 # Logging > Logging
8976 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8977 msgstr "cambios en plantillas de noticias."
8978
8979 # Logging > Logging
8980 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8981 msgstr "No registrar"
8982
8983 # Logging > Logging
8984 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8985 msgstr "Registrar"
8986
8987 # Logging > Logging
8988 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8989 msgstr "No registrar"
8990
8991 # Logging > Logging
8992 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8993 msgstr "Registrar"
8994
8995 # Logging > Logging
8996 msgid ""
8997 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
8998 "fulfill)."
8999 msgstr ""
9000 "cualquier acción en las solicitudes de devolución (crear, cancelar, expirar, "
9001 "completar)."
9002
9003 # Logging > Logging
9004 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9005 msgstr "No registrar"
9006
9007 # Logging > Logging
9008 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9009 msgstr "Registrar"
9010
9011 # Logging > Logging
9012 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9013 msgstr "cuando los ítems son renovados."
9014
9015 # Logging > Logging
9016 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9017 msgstr "No registrar"
9018
9019 # Logging > Logging
9020 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9021 msgstr "Registrar"
9022
9023 # Logging > Logging
9024 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9025 msgstr "cuando los informes son agregados, borrados o cambiados."
9026
9027 # Logging > Logging
9028 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9029 msgstr "No registrar"
9030
9031 # Logging > Logging
9032 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9033 msgstr "Registrar"
9034
9035 # Logging > Logging
9036 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9037 msgstr "cuando los ítems se devuelven."
9038
9039 # Logging > Logging
9040 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9041 msgstr "No registrar"
9042
9043 # Logging > Logging
9044 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9045 msgstr "Registrar"
9046
9047 # Logging > Logging
9048 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9049 msgstr "cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones periódicas."
9050
9051 # OPAC
9052 msgid "opac.pref"
9053 msgstr " "
9054
9055 # OPAC > Advanced search options
9056 msgid "opac.pref Advanced search options"
9057 msgstr "Opciones de búsqueda avanzada"
9058
9059 # OPAC > Appearance
9060 msgid "opac.pref Appearance"
9061 msgstr "Aspecto"
9062
9063 # Administration > CAS authentication
9064 msgid "opac.pref Authentication"
9065 msgstr "Autentificación"
9066
9067 # OPAC > Features
9068 msgid "opac.pref Features"
9069 msgstr "Características"
9070
9071 # OPAC > OpenURL
9072 msgid "opac.pref OpenURL"
9073 msgstr "OpenURL"
9074
9075 # OPAC > Policy
9076 msgid "opac.pref Policy"
9077 msgstr "Política"
9078
9079 # OPAC > Privacy
9080 msgid "opac.pref Privacy"
9081 msgstr "Privacidad"
9082
9083 # OPAC > Restricted page
9084 msgid "opac.pref Restricted page"
9085 msgstr "Página restringida"
9086
9087 # OPAC > Self registration and modification
9088 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9089 msgstr "Auto-registro y modificación"
9090
9091 # OPAC > Shelf browser
9092 msgid "opac.pref Shelf browser"
9093 msgstr "Navegador de estantería"
9094
9095 # OPAC > Privacy
9096 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9097 msgstr "Permitir"
9098
9099 # OPAC > Privacy
9100 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9101 msgstr "No permitir"
9102
9103 # OPAC > Privacy
9104 msgid ""
9105 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9106 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9107 "patron's guarantor."
9108 msgstr ""
9109 "a usuarios elegir su propia configuración de privacidad al mostrar los "
9110 "préstamos del usuario al usuario responsable."
9111
9112 # OPAC > Privacy
9113 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9114 msgstr "Permitir"
9115
9116 # OPAC > Privacy
9117 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9118 msgstr "No permitir"
9119
9120 # OPAC > Privacy
9121 msgid ""
9122 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9123 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9124 "guarantor."
9125 msgstr ""
9126 "a usuarios elegir sus propia configuración de privacidad para mostrar sus "
9127 "multas al usuario responsable."
9128
9129 # OPAC > Privacy
9130 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9131 msgstr "Permitir"
9132
9133 # OPAC > Privacy
9134 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9135 msgstr "No permitir"
9136
9137 # OPAC > Privacy
9138 msgid ""
9139 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9140 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9141 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9142 "system preference."
9143 msgstr ""
9144 "a usuarios que no han ingresado hacer sugerencias de compra. Las sugerencias "
9145 "están conectadas a la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9146 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9147
9148 # OPAC > Privacy
9149 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9150 msgstr "Utilizar el borrowernumber"
9151
9152 # OPAC > Privacy
9153 msgid ""
9154 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9155 "suggestions and checkout history)."
9156 msgstr ""
9157 "como el usuario anónimo (para sugerencias anónimas e historial de préstamo)."
9158
9159 # OPAC > Appearance
9160 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9161 msgstr "De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos"
9162
9163 # OPAC > Appearance
9164 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9165 msgstr "como se especifica en la plantilla ISBD."
9166
9167 # OPAC > Appearance
9168 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9169 msgstr "en forma sencilla."
9170
9171 # OPAC > Appearance
9172 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9173 msgstr "en su forma MARC."
9174
9175 # OPAC > Policy
9176 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9177 msgstr "Bloquear"
9178
9179 # OPAC > Policy
9180 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9181 msgstr "No bloquear"
9182
9183 # OPAC > Policy
9184 msgid ""
9185 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9186 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9187 "category takes priority over this system preference."
9188 msgstr ""
9189 "las acciones del OPAC a usuarios expirados, tales como, hacer reservas o "
9190 "renovaciones. Observe que las configuraciones para una categoría de usuario "
9191 "toma prioridad por encima de esta preferencia del sistema."
9192
9193 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9194 msgid ""
9195 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9196 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9197 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9198 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9199 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9200 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9201 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9202 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9203 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9204 msgstr ""
9205 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9206 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9207 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9208 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9209 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9210 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9211 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9212 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9213
9214 # OPAC > Appearance
9215 msgid ""
9216 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9217 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9218 msgstr ""
9219 "<br/>Si quiere mostrar un enlace de resolución OpenURL, consulte las "
9220 "siguientes preferencias del sistema:"
9221
9222 # OPAC > Appearance
9223 msgid ""
9224 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9225 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9226 "times."
9227 msgstr ""
9228 "COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsqueda de OPAC. <br/"
9229 ">Advertencia: Habilitar esta característica puede aumentar el tiempo de "
9230 "búsqueda del OPAC."
9231
9232 # OPAC > Appearance
9233 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9234 msgstr "No incluir"
9235
9236 # OPAC > Appearance
9237 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9238 msgstr "Incluir"
9239
9240 # OPAC > Appearance
9241 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9242 msgstr "No mostrar"
9243
9244 # OPAC > Appearance
9245 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9246 msgstr "Mostrar"
9247
9248 # OPAC > Appearance
9249 msgid ""
9250 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9251 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9252 msgstr ""
9253 "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material y descripciones en "
9254 "páginas de resultados y detalles del OPAC (MARC21 XSLT)."
9255
9256 # OPAC > Privacy
9257 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9258 msgstr "No mantener"
9259
9260 # OPAC > Privacy
9261 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9262 msgstr "Mantener"
9263
9264 # OPAC > Privacy
9265 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9266 msgstr "historial de búsquedas del usuario en el OPAC."
9267
9268 # OPAC > Appearance
9269 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9270 msgstr "Mostrar"
9271
9272 # OPAC > Appearance
9273 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9274 msgstr "como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
9275
9276 # OPAC > Policy
9277 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9278 msgstr "Limitar los usuarios a"
9279
9280 # OPAC > Policy
9281 msgid ""
9282 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9283 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9284 msgstr ""
9285 "sugerencias abiertas. Deje en blanco para no limitar. **Nota: esta "
9286 "configuración no tiene efecto sobre sugerencias anónimas."
9287
9288 # OPAC > Policy
9289 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9290 msgstr "Número total de sugerencias permitidas"
9291
9292 # OPAC > Policy
9293 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9294 msgstr "días."
9295
9296 # OPAC > Policy
9297 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9298 msgstr "en"
9299
9300 # OPAC > Features
9301 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
9302 msgstr "Presentar en pantalla"
9303
9304 # OPAC > Features
9305 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
9306 msgstr "No presentar en pantalla"
9307
9308 # OPAC > Features
9309 msgid ""
9310 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9311 "pages."
9312 msgstr "los detalles de adquisición en las páginas de detalles del OPAC."
9313
9314 # OPAC > Appearance
9315 msgid ""
9316 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9317 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9318 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9319 "search plugins to work.)"
9320 msgstr ""
9321 ". Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code> o "
9322 "<code>https://</code>. No incluya una barra diagonal en la URL. (Esto se "
9323 "debe rellenar correctamente para RSS, unAPI y complementos de búsqueda para "
9324 "que funcione.)"
9325
9326 # OPAC > Appearance
9327 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9328 msgstr "El OPAC se encuentra en "
9329
9330 # OPAC > Features
9331 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9332 msgstr "Permitir"
9333
9334 # OPAC > Features
9335 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9336 msgstr "No permitir"
9337
9338 # OPAC > Features
9339 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9340 msgstr "a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems en el OPAC."
9341
9342 # OPAC > Features
9343 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9344 msgstr "Inhabilitar"
9345
9346 # OPAC > Features
9347 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9348 msgstr "Habilitar"
9349
9350 # OPAC > Features
9351 msgid ""
9352 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9353 "bibliographic detail page."
9354 msgstr ""
9355 "la opción de mostrar un código QR en la vista bibliográfica detallada del "
9356 "OPAC."
9357
9358 # OPAC > Appearance
9359 msgid ""
9360 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9361 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9362 "option must be turned on."
9363 msgstr ""
9364 ". Nota: La opción <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9365 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> correspondiente debe estar "
9366 "habilitada."
9367
9368 # OPAC > Appearance
9369 msgid ""
9370 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9371 "image on: "
9372 msgstr "Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: "
9373
9374 # OPAC > Appearance
9375 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9376 msgstr "ambos, páginas de detalles y resultados"
9377
9378 # OPAC > Appearance
9379 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9380 msgstr "página de detalles solamente"
9381
9382 # OPAC > Appearance
9383 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9384 msgstr "ni página de detalles ni de resultados"
9385
9386 # OPAC > Appearance
9387 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9388 msgstr "página de resultados solamente"
9389
9390 # OPAC > Appearance
9391 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9392 msgstr "Utilice el"
9393
9394 # OPAC > Appearance
9395 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9396 msgstr "bootstrap"
9397
9398 # OPAC > Appearance
9399 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9400 msgstr "prog"
9401
9402 # OPAC > Appearance
9403 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9404 msgstr "tema es el tema de emergencia para el OPAC."
9405
9406 # OPAC > Policy
9407 msgid ""
9408 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9409 "the OPAC if they have less than"
9410 msgstr ""
9411 "Sólo se permitirá a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC si "
9412 "tienen menos de"
9413
9414 # OPAC > Policy
9415 msgid ""
9416 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9417 "disable)."
9418 msgstr "[% local_currency %] en multas (dejar en blanco para deshabilitar)."
9419
9420 # OPAC > Policy
9421 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9422 msgstr "No incluir"
9423
9424 # OPAC > Policy
9425 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9426 msgstr "Incluir"
9427
9428 # OPAC > Policy
9429 msgid ""
9430 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9431 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9432 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9433 "patrons."
9434 msgstr ""
9435 "créditos pendientes/no aplicados al fijar a los usuarios la regla <a href=\"/"
9436 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9437 "\">OPACFineNoRenewals</a>."
9438
9439 # OPAC > Features
9440 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9441 msgstr "Permitir"
9442
9443 # OPAC > Features
9444 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9445 msgstr "No permitir"
9446
9447 # OPAC > Features
9448 msgid ""
9449 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9450 "page on the OPAC."
9451 msgstr ""
9452 "a usuarios acceder a la pestaña multas en la página de la cuenta del usuario "
9453 "en el OPAC."
9454
9455 # OPAC > Privacy
9456 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9457 msgstr "Permitir"
9458
9459 # OPAC > Privacy
9460 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9461 msgstr "No permitir"
9462
9463 # OPAC > Features
9464 msgid ""
9465 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9466 msgstr "a usuarios reservar ítems desde el OPAC."
9467
9468 # OPAC > Appearance
9469 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9470 msgstr "Primer columna de la tabla"
9471
9472 # OPAC > Appearance
9473 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9474 msgstr "Biblioteca depositaria"
9475
9476 # OPAC > Appearance
9477 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9478 msgstr "Biblioteca de origen"
9479
9480 # OPAC > Appearance
9481 msgid ""
9482 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9483 "holdings table."
9484 msgstr "es el campo de ordenación predeterminado para la tabla de existencias."
9485
9486 # OPAC > Privacy
9487 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9488 msgstr "Permitir"
9489
9490 # OPAC > Privacy
9491 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9492 msgstr "No permitir"
9493
9494 # OPAC > Privacy
9495 msgid ""
9496 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9497 msgstr "a los usuarios para ver la lista de sus reservas anteriores o pasadas."
9498
9499 # OPAC > Features
9500 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9501 msgstr "Use la siguiente como plantilla ISBD del OPAC:"
9502
9503 # OPAC > Appearance
9504 msgid ""
9505 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9506 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9507 "displayed record."
9508 msgstr ""
9509 "<br />Note: Los marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} serán "
9510 "reemplazados con información del registro mostrado."
9511
9512 # OPAC > Appearance
9513 msgid ""
9514 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9515 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9516 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9517 msgstr ""
9518 "Incluye una columna \"Enlaces\" en las pestañas \"mi resumen\" y \"mi "
9519 "historial de préstamo\" cuando un usuario ha iniciado sesión en el OPAC, con "
9520 "el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
9521
9522 # OPAC > Appearance
9523 msgid ""
9524 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9525 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9526 msgstr ""
9527 "<br />Nota: Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por "
9528 "las palabras introducidas en la búsqueda."
9529
9530 # OPAC > Appearance
9531 msgid ""
9532 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9533 "for a search in the OPAC:"
9534 msgstr ""
9535 "Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un búsqueda en el "
9536 "OPAC:"
9537
9538 # OPAC > OpenURL
9539 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9540 msgstr "<br />"
9541
9542 # OPAC > OpenURL
9543 msgid ""
9544 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9545 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9546 msgstr ""
9547 "Lista de códigos de tipo de ítem (separados por espacios) para aquellos que "
9548 "quiera mostrar un enlace OpenURL:"
9549
9550 # OPAC > Self registration and modification
9551 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9552 msgstr "Permitir"
9553
9554 # OPAC > Self registration and modification
9555 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9556 msgstr "No permitir"
9557
9558 # OPAC > Self registration and modification
9559 msgid ""
9560 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9561 "their contact information from the OPAC."
9562 msgstr ""
9563 "a usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su información de "
9564 "contacto en el OPAC."
9565
9566 # OPAC > Appearance
9567 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9568 msgstr "No reproducir"
9569
9570 # OPAC > Appearance
9571 msgid ""
9572 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9573 "on the OPAC record details page."
9574 msgstr ""
9575 "la representación MIDI de íncipits musicales en la página detallada del "
9576 "registro en el OPAC."
9577
9578 # OPAC > Appearance
9579 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9580 msgstr "Reproducir"
9581
9582 # OPAC > Features
9583 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9584 msgstr "Mostrar"
9585
9586 # OPAC > Features
9587 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9588 msgstr "No mostrar"
9589
9590 # OPAC > Features
9591 msgid ""
9592 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9593 "for a combined search on OPAC detail pages."
9594 msgstr ""
9595 "la lista de autores/temas en una ventana emergente para una búsqueda "
9596 "combinada en páginas de detalles del OPAC."
9597
9598 # OPAC > Privacy
9599 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9600 msgstr "Permitir"
9601
9602 # OPAC > Privacy
9603 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9604 msgstr "No permitir"
9605
9606 # OPAC > Privacy
9607 msgid ""
9608 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9609 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9610 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9611 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9612 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9613 "preferences."
9614 msgstr ""
9615 "a los usuarios elegir su configuración de privacidad para su historial de "
9616 "préstamo. Esto requiere las preferencias de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9617 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9618 "\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9619 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9620
9621 # OPAC > Features
9622 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9623 msgstr "<br/>"
9624
9625 # OPAC > Features
9626 msgid ""
9627 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9628 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9629 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9630 msgstr ""
9631 "<strong>NOTA:</strong> Debe tener habilitada <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9632 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9633 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9634
9635 # OPAC > Features
9636 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9637 msgstr "Permitir"
9638
9639 # OPAC > Features
9640 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9641 msgstr "No permitir"
9642
9643 # OPAC > Features
9644 msgid ""
9645 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9646 "pages to the library or Koha administrator."
9647 msgstr ""
9648 "a los usuarios enviar un informe de problemas para las páginas del OPAC al "
9649 "administrador de Koha de la biblioteca."
9650
9651 # OPAC > Appearance
9652 msgid ""
9653 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9654 "available for MARC21 and UNIMARC."
9655 msgstr ""
9656 ". Por favor tenga en cuenta que esta característica esta disponible "
9657 "actualmente solo para MARC21 y UNIMARC."
9658
9659 # OPAC > Appearance
9660 msgid ""
9661 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9662 msgstr "Para resultados de búsqueda en el OPAC, mostrar los ítems"
9663
9664 # OPAC > Appearance
9665 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9666 msgstr "ubicación actual"
9667
9668 # OPAC > Appearance
9669 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9670 msgstr "biblioteca de origen"
9671
9672 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9673 msgid ""
9674 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9675 "search results, and show no more than"
9676 msgstr ""
9677 "(disponible) items individuales en la XSLT de resultados de búsqueda del "
9678 "OPAC, y mostrar más de"
9679
9680 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9681 msgid ""
9682 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9683 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9684 "<br>"
9685 msgstr ""
9686 "(no disponible) items individuales para categorías como Prestado, Dañado, "
9687 "Reservado, pero sólo cuando se los agrupa por biblioteca.<br>"
9688
9689 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9690 msgid ""
9691 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9692 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9693 msgstr ""
9694 ". (NOTA: Para grandes consorcios se recomienda agrupar items no disponibles "
9695 "por sub-status, sólo listando totales de items.)"
9696
9697 # OPAC > Appearance
9698 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9699 msgstr "Agrupar items no disponibles por"
9700
9701 # OPAC > Appearance
9702 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9703 msgstr "No mostrar mas de"
9704
9705 # OPAC > Appearance
9706 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9707 msgstr "biblioteca"
9708
9709 # OPAC > Appearance
9710 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9711 msgstr "sub-status"
9712
9713 # OPAC > Appearance
9714 msgid ""
9715 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9716 "OPAC search results:"
9717 msgstr ""
9718 "Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de búsqueda en "
9719 "OPAC:"
9720
9721 # OPAC > Appearance
9722 msgid ""
9723 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9724 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9725 "information from the displayed record."
9726 msgstr ""
9727 "<br />Nota: Los marcadores de posición {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
9728 "{TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y {AUTHOR} serán reemplazadas con la información del "
9729 "registro mostrado."
9730
9731 # OPAC > Appearance
9732 msgid ""
9733 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9734 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9735 "disable):"
9736 msgstr ""
9737 "Incluir una caja \"Más búsquedas\" en las páginas de detalles de ítem en el "
9738 "OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
9739
9740 # OPAC > Shelf Browser
9741 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9742 msgstr "No mostrar"
9743
9744 # OPAC > Shelf Browser
9745 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9746 msgstr "Mostrar"
9747
9748 # OPAC > Shelf Browser
9749 msgid ""
9750 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9751 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9752 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9753 "your collection has a large number of items."
9754 msgstr ""
9755 "navegación por estantería en las páginas de detalles del ítem, permitiendo a "
9756 "los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el estante. Tenga en "
9757 "cuenta esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el "
9758 "servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
9759
9760 # OPAC > Privacy
9761 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9762 msgstr "Permitir"
9763
9764 # OPAC > Privacy
9765 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9766 msgstr "No permitir"
9767
9768 # OPAC > Privacy
9769 msgid ""
9770 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9771 msgstr ""
9772 "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a "
9773 "Shibboleth."
9774
9775 # OPAC > Appearance
9776 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9777 msgstr "No mostrar"
9778
9779 # OPAC > Appearance
9780 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9781 msgstr "Mostrar"
9782
9783 # OPAC > Appearance
9784 msgid ""
9785 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9786 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9787 msgstr ""
9788 "el nombre del usuario que tiene un ítem prestado en las páginas de detalles "
9789 "del ítem en el OPAC."
9790
9791 # OPAC > Appearance
9792 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9793 msgstr "No mostrar ningún detalle de reservas"
9794
9795 # OPAC > Appearance
9796 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9797 msgstr "Mostrar reservas"
9798
9799 # OPAC > Appearance
9800 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9801 msgstr "Mostrar reservas y su nivel de prioridad"
9802
9803 # OPAC > Appearance
9804 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9805 msgstr "Mostrar el nivel de prioridad"
9806
9807 # OPAC > Appearance
9808 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9809 msgstr "a los usuarios en el OPAC."
9810
9811 # OPAC > Appearance
9812 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9813 msgstr "No mostrar"
9814
9815 # OPAC > Appearance
9816 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9817 msgstr "Mostrar"
9818
9819 # OPAC > Appearance
9820 msgid ""
9821 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9822 "details page."
9823 msgstr "íncipits musicales en la página detallada del registro en el OPAC."
9824
9825 # OPAC > OpenURL
9826 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9827 msgstr "Inhabilitar"
9828
9829 # OPAC > OpenURL
9830 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9831 msgstr "Habilitar"
9832
9833 # OPAC > OpenURL
9834 msgid ""
9835 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9836 "and detail page."
9837 msgstr ""
9838 "la visualización del enlace de OpenURL en los resultados de búsqueda del "
9839 "OPAC y en la página de detalles."
9840
9841 # OPAC > Appearance
9842 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9843 msgstr "No mostrar"
9844
9845 # OPAC > Appearance
9846 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9847 msgstr "Mostrar"
9848
9849 # OPAC > Appearance
9850 msgid ""
9851 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9852 "authority browser."
9853 msgstr ""
9854 "en el navegador de registros de autoridad del OPAC aquellas autoridades no "
9855 "utilizadas."
9856
9857 # OPAC > Features
9858 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9859 msgstr "Deshabilitar"
9860
9861 # OPAC > Features
9862 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9863 msgstr "Habilitar"
9864
9865 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9866 msgid ""
9867 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9868 "filling with data from Google Books API."
9869 msgstr ""
9870 "que se complete automáticamente el formulario de sugerencias de compra en el "
9871 "OPAC con datos de la Google Books API."
9872
9873 # OPAC > Policy
9874 msgid ""
9875 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9876 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9877 msgstr ""
9878 "<br />Nota: si ninguna de las opciones anteriores es seleccionada, el campo "
9879 "'Título' será obligatorio de todas maneras, por defecto."
9880
9881 # OPAC > Policy
9882 msgid ""
9883 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9884 "patron purchase suggestions:"
9885 msgstr ""
9886 "Campos que deben ser obligatorios para las sugerencias de compras de los "
9887 "usuarios:"
9888
9889 # OPAC > Policy
9890 msgid ""
9891 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9892 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9893 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9894 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9895 msgstr ""
9896 "<br />Nota: no hacer a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9897 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9898 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> campos no deseados "
9899
9900 # OPAC > Policy
9901 msgid ""
9902 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9903 "patron purchase suggestions:"
9904 msgstr ""
9905 "Campos que deben estar ocultos para las sugerencias de compras de los "
9906 "usuarios:"
9907
9908 # OPAC > Appearance
9909 msgid ""
9910 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9911 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9912 msgstr ""
9913 "Cuando los usuarios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde su OPAC "
9914 "(como Amazon o OCLC),"
9915
9916 # OPAC > Appearance
9917 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9918 msgstr "si"
9919
9920 # OPAC > Appearance
9921 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9922 msgstr "no"
9923
9924 # OPAC > Appearance
9925 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9926 msgstr "abrir el sitio Web en una ventana nueva."
9927
9928 # OPAC > Appearance
9929 msgid ""
9930 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9931 msgstr "Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC:"
9932
9933 # OPAC > Appearance
9934 msgid ""
9935 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9936 "OPAC:"
9937 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del OPAC:"
9938
9939 # OPAC > Appearance
9940 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9941 msgstr "No mostrar"
9942
9943 # OPAC > Appearance
9944 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9945 msgstr "Mostrar"
9946
9947 # OPAC > Appearance
9948 msgid ""
9949 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9950 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9951 msgstr ""
9952 "un resumen de un usuario que se autenticó de sus préstamos, atrasos, "
9953 "reservas y cargos en la página principal del OPAC."
9954
9955 # OPAC > Policy
9956 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9957 msgstr "No mostrar"
9958
9959 # OPAC > Policy
9960 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9961 msgstr "Mostrar"
9962
9963 # OPAC > Policy
9964 msgid ""
9965 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9966 "on the OPAC."
9967 msgstr "sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
9968
9969 # Staff Client > Appearance
9970 msgid ""
9971 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9972 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9973 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9974 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9975 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9976 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9977 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9978 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9979 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9980 msgstr ""
9981 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9982 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
9983 "la hoja de estilo predeterminada</li><li>Ingrese una ruta para definir un "
9984 "archivo xslt</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo "
9985 "específica</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
9986 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
9987 ">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza "
9988 "datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos "
9989 "para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma actual "
9990 "de la interfaz."
9991
9992 # OPAC > Appearance
9993 msgid ""
9994 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9995 "at: "
9996 msgstr "Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
9997
9998 # Staff Client > Appearance
9999 msgid ""
10000 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10001 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10002 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10003 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10004 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10005 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10006 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10007 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10008 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10009 msgstr ""
10010 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10011 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10012 "la hoja de estilo predeterminada</li><li>Ingrese una ruta para definir un "
10013 "archivo xslt</li><li>Ingrese un URL para una hoja de estilo externa "
10014 "específica.</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
10015 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
10016 ">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza "
10017 "datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos "
10018 "para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma actual "
10019 "de la interfaz."
10020
10021 # OPAC > Appearance
10022 msgid ""
10023 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10024 "stylesheet at: "
10025 msgstr "Mostrar listas en el OPAC utilizando hojas de estilo XSLT como:"
10026
10027 # Staff Client > Appearance
10028 msgid ""
10029 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10030 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10031 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10032 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10033 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10034 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10035 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10036 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10037 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10038 msgstr ""
10039 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
10040 "OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">dejar vacío</a> para \"no xslt\""
10041 "</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
10042 "OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor "
10043 "predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo "
10044 "xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo externa</li><li>NOTA: "
10045 "La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
10046 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
10047 ">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza "
10048 "datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos "
10049 "para diferentes idiomas, {langcode} será reemplazado con el lenguaje actual "
10050 "de la interfaz."
10051
10052 # OPAC > Appearance
10053 msgid ""
10054 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10055 "at: "
10056 msgstr "Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
10057
10058 # OPAC > Features
10059 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10060 msgstr "No mostrar"
10061
10062 # OPAC > Features
10063 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10064 msgstr "Mostrar"
10065
10066 # OPAC > Features
10067 msgid ""
10068 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10069 "the OPAC."
10070 msgstr "imágenes de usuario en la página de información del usuario del OPAC."
10071
10072 # OPAC > Appearance
10073 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10074 msgstr "Agregar"
10075
10076 # OPAC > Appearance
10077 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10078 msgstr "No agregar"
10079
10080 # OPAC > Appearance
10081 msgid ""
10082 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10083 "the OPAC masthead."
10084 msgstr "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera OPAC."
10085
10086 # OPAC > Appearance
10087 msgid ""
10088 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10089 msgstr "Incluya la hoja de estilo CSS adicional"
10090
10091 # OPAC > Appearance
10092 msgid ""
10093 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10094 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10095 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10096 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10097 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10098 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10099 "to start from your HTTP document root."
10100 msgstr ""
10101 "para omitir las configuraciones especificadas en la hoja de estilos "
10102 "predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre "
10103 "de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con "
10104 "<code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor "
10105 "tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería "
10106 "estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del "
10107 "directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que "
10108 "comience desde la raíz de documentos HTTP."
10109
10110 # OPAC > Advanced search options
10111 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10112 msgstr "Tipos de ítem"
10113
10114 # OPAC > Advanced search options
10115 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10116 msgstr "Lenguaje"
10117
10118 # OPAC > Advanced search options
10119 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10120 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
10121
10122 # OPAC > Advanced search options
10123 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10124 msgstr "Fecha de publicación"
10125
10126 # OPAC > Advanced search options
10127 msgid ""
10128 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10129 "view:"
10130 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda para la vista ampliada:"
10131
10132 # OPAC > Advanced search options
10133 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10134 msgstr "Ordenación"
10135
10136 # OPAC > Advanced search options
10137 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10138 msgstr "Subtipos"
10139
10140 # OPAC > Advanced search options
10141 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10142 msgstr "Tipos de ítem"
10143
10144 # OPAC > Advanced search options
10145 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10146 msgstr "Lenguaje"
10147
10148 # OPAC > Advanced search options
10149 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10150 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
10151
10152 # OPAC > Advanced search options
10153 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10154 msgstr "Fecha de publicación"
10155
10156 # OPAC > Advanced search options
10157 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10158 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda:"
10159
10160 # OPAC > Advanced search options
10161 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10162 msgstr "Ordenación"
10163
10164 # OPAC > Advanced search options
10165 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10166 msgstr "Subtipos"
10167
10168 # Searching > Search Form
10169 msgid ""
10170 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10171 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10172 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10173 msgstr ""
10174 "<em>Valores admitidos actualmente</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</"
10175 "strong>), Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en "
10176 "estantería (<strong>loc</strong>)."
10177
10178 # Searching > Search form
10179 msgid ""
10180 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10181 "limiting searches on the"
10182 msgstr ""
10183 "Mostrar pestañas en la búsqueda avanzada del OPAC para limitar búsquedas en "
10184 "los"
10185
10186 # Searching > Search Form
10187 msgid ""
10188 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10189 "appear in the order listed.<br/>"
10190 msgstr ""
10191 "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
10192
10193 # OPAC > Policy
10194 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10195 msgstr "Permitir"
10196
10197 # OPAC > Policy
10198 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10199 msgstr "No permitir"
10200
10201 # OPAC > Policy
10202 msgid ""
10203 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10204 msgstr "a los usuarios del OPAC crear listas públicas."
10205
10206 # OPAC > Policy
10207 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10208 msgstr "Permitir"
10209
10210 # OPAC > Policy
10211 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10212 msgstr "No permitir"
10213
10214 # OPAC > Policy
10215 msgid ""
10216 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10217 "with other patrons."
10218 msgstr "a los usuarios del OPAC compartir listas privadas con otros usuarios."
10219
10220 # OPAC > Features
10221 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10222 msgstr "Permitir"
10223
10224 # OPAC > Features
10225 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10226 msgstr "No permitir"
10227
10228 # OPAC > Features
10229 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10230 msgstr "usuarios para buscar en su registros de autoridad."
10231
10232 # OPAC > Features
10233 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10234 msgstr "Deshabilitar"
10235
10236 # OPAC > Features
10237 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10238 msgstr "Habilitar"
10239
10240 # OPAC > Features
10241 msgid ""
10242 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10243 "OPAC detail page."
10244 msgstr ""
10245 "la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la página de "
10246 "detalles del OPAC."
10247
10248 # OPAC > Features
10249 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10250 msgstr "Deshabilitar"
10251
10252 # OPAC > Features
10253 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10254 msgstr "Habilitar"
10255
10256 # OPAC > Features
10257 msgid ""
10258 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10259 "(Elasticsearch only)."
10260 msgstr "interfaze para buscar todas las existencias (solamente Elasticsearch)."
10261
10262 # OPAC > Features
10263 msgid ""
10264 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10265 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10266 "Ask your system administrator to schedule it."
10267 msgstr ""
10268 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
10269 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
10270 "Pídale al administrador que la programe."
10271
10272 # OPAC > Features
10273 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10274 msgstr "Permitir"
10275
10276 # OPAC > Features
10277 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10278 msgstr "No permitir"
10279
10280 # OPAC > Features
10281 msgid ""
10282 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10283 msgstr "a los usuarios que busquen materias en las autoridades en el OPAC."
10284
10285 # OPAC > Features
10286 msgid ""
10287 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10288 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10289 "Ask your system administrator to schedule it."
10290 msgstr ""
10291 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
10292 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
10293 "Pídale al administrador que la programe."
10294
10295 # OPAC > Features
10296 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10297 msgstr "No mostrar"
10298
10299 # OPAC > Features
10300 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10301 msgstr "Mostrar"
10302
10303 # OPAC > Features
10304 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10305 msgstr "una nube de temas en el OPAC."
10306
10307 # OPAC > Appearance
10308 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10309 msgstr "BibTeX"
10310
10311 # OPAC > Appearance
10312 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10313 msgstr "Dublin Core"
10314
10315 # OPAC > Appearance
10316 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10317 msgstr "ISBD"
10318
10319 # OPAC > Appearance
10320 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10321 msgstr "MARC codificado MARC-8"
10322
10323 # OPAC > Appearance
10324 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10325 msgstr "MARCXML"
10326
10327 # OPAC > Appearance
10328 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10329 msgstr "MODS"
10330
10331 # OPAC > Appearance
10332 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10333 msgstr "RIS"
10334
10335 # OPAC > Appearance
10336 msgid ""
10337 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10338 "from OPAC detail page:"
10339 msgstr ""
10340 "Seleccione las opciones de exportación que deben estar disponibles desde la "
10341 "página de detalles del OPAC:"
10342
10343 # OPAC > Appearance
10344 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10345 msgstr "MARC codificado Unicode/UTF-8"
10346
10347 # OPAC > Appearance
10348 msgid ""
10349 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10350 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10351 msgstr ""
10352 "MARC codificado Unicode/UTF-8 sin campos y subcampos de uso local -9xx,x9x,"
10353 "xx9-"
10354
10355 # OPAC > Appearance
10356 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10357 msgstr "Usar la imagen en"
10358
10359 # OPAC > Appearance
10360 msgid ""
10361 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10362 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10363 msgstr ""
10364 "para el favicon del OPAC. (Esto deberá ser una URL completa, comenzando con "
10365 "<code>http://</code>.)"
10366
10367 # OPAC > Policy
10368 msgid ""
10369 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10370 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10371 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10372 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10373 msgstr ""
10374 "Defina reglas personalizadas para ocultar ítems específicos de la búsqueda y "
10375 "de la vista del OPAC. Para saber de cómo escribir estas reglas, están "
10376 "documentadas en la<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
10377 "OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">página de Koha wiki</a>."
10378
10379 # OPAC > Policy
10380 msgid ""
10381 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10382 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10383 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10384 msgstr ""
10385 "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de "
10386 "otra manera ocultos por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10387 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10388
10389 # OPAC > Appearance
10390 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10391 msgstr "No ocultar"
10392
10393 # OPAC > Appearance
10394 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10395 msgstr "Ocultar"
10396
10397 # OPAC > Policy
10398 msgid ""
10399 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10400 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10401 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10402 msgstr ""
10403 "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de "
10404 "otra manera ocultos por <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10405 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>:"
10406
10407 # OPAC > Appearance
10408 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10409 msgstr "(separar columnas con |)."
10410
10411 # OPAC > Appearance
10412 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10413 msgstr "No resaltar"
10414
10415 # OPAC > Appearance
10416 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10417 msgstr "Resaltar"
10418
10419 # OPAC > Appearance
10420 msgid ""
10421 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10422 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10423 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10424 msgstr ""
10425 "las palabras buscadas por el usuario en los resultados de búsqueda y páginas "
10426 "de detalle. Para evitar que se resalten ciertas palabras, ingrese una lista "
10427 "de palabras vacías(stopwords) aquí:"
10428
10429 # OPAC > Features
10430 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10431 msgstr "Permitir"
10432
10433 # OPAC > Features
10434 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10435 msgstr "No permitir"
10436
10437 # OPAC > Features
10438 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10439 msgstr "a usuarios agregar una nota cuando realicen una reserva."
10440
10441 # OPAC > Features
10442 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10443 msgstr "Mostrar"
10444
10445 # OPAC > Features
10446 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10447 msgstr "para ejemplares en los resultados de búsqueda del OPAC."
10448
10449 # OPAC > Features
10450 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10451 msgstr "biblioteca y signatura topográfica"
10452
10453 # OPAC > Features
10454 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10455 msgstr "biblioteca, código de colección y signatura topográfica"
10456
10457 # OPAC > Features
10458 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10459 msgstr "biblioteca, ubicación y signatura topográfica"
10460
10461 # OPAC > Features
10462 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10463 msgstr "solamente la biblioteca"
10464
10465 # OPAC > Appearance
10466 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10467 msgstr "el texto 'Powered by Koha' en el pié del OPAC."
10468
10469 # OPAC > Appearance
10470 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10471 msgstr "No mostrar"
10472
10473 # OPAC > Appearance
10474 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10475 msgstr "Mostrar"
10476
10477 # OPAC > Appearance
10478 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10479 msgstr "."
10480
10481 # OPAC > Appearance
10482 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10483 msgstr "Mostrar el selector de idioma en "
10484
10485 # OPAC > Appearance
10486 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10487 msgstr "ambas en la parte superior e inferior"
10488
10489 # OPAC > Appearance
10490 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10491 msgstr "solo en la parte inferior"
10492
10493 # OPAC > Appearance
10494 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10495 msgstr "solo en la parte superior"
10496
10497 # OPAC > Appearance
10498 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10499 msgstr "Mostrar la"
10500
10501 # OPAC > Appearance
10502 msgid ""
10503 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10504 "page."
10505 msgstr "para ejemplares en la página de detalles del registro del OPAC."
10506
10507 # OPAC > Appearance
10508 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10509 msgstr "biblioteca depositaria"
10510
10511 # OPAC > Appearance
10512 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10513 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
10514
10515 # OPAC > Appearance
10516 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10517 msgstr "biblioteca local"
10518
10519 # OPAC > Appearance
10520 msgid ""
10521 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10522 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10523 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10524 "administration page."
10525 msgstr ""
10526 "<br />Nota: Si está seleccionado 'en una columna separada', adicionalmente "
10527 "tiene que habilitar la propiedad item_shelving_location en la página de "
10528 "aministración <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings."
10529 "pl'>configuración de columnas</a>."
10530
10531 # OPAC > Appearance
10532 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10533 msgstr "Mostrar ubicación de estantería "
10534
10535 # OPAC > Appearance
10536 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10537 msgstr "debajo de las bibliotecas de origen y depositaria"
10538
10539 # OPAC > Appearance
10540 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10541 msgstr "debajo de la biblioteca depositaria"
10542
10543 # OPAC > Appearance
10544 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10545 msgstr "debajo de la biblioteca de origen"
10546
10547 # OPAC > Appearance
10548 msgid ""
10549 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10550 msgstr "para los ítems en la página de detalle del registro en OPAC."
10551
10552 # OPAC > Appearance
10553 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10554 msgstr "en una columna separada"
10555
10556 # OPAC > Appearance
10557 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10558 msgstr "No mostrar"
10559
10560 # OPAC > Appearance
10561 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10562 msgstr "Mostrar"
10563
10564 # OPAC > Appearance
10565 msgid ""
10566 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10567 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10568 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10569 msgstr ""
10570 "una advertencia de que el OPAC está en mantenimiento. Nota: esto muestra la "
10571 "misma advertencia que cuando la base de datos debe ser actualizada."
10572
10573 # OPAC > Appearance
10574 msgid ""
10575 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10576 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10577 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10578 msgstr ""
10579 "Mostrar el siguiente HTML cuando se habilite <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10580 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a>:"
10581
10582 # OPAC > Appearance
10583 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10584 msgstr "Visualizar hasta"
10585
10586 # OPAC > Appearance
10587 msgid ""
10588 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10589 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10590 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10591 msgstr ""
10592 "ítems en la página de detalles del registro bibliográfico (si el registro "
10593 "bibliográfico posee más ítems que estos, un enlace es mostrado en vez de "
10594 "ellos permitiendo al usuario seleccionar para visualizar todos los ítems)."
10595
10596 # OPAC > Appearance
10597 msgid ""
10598 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10599 "results (160 characters)."
10600 msgstr ""
10601 "Esta descripción se mostrará en los resultados del motor de búsqueda (160 "
10602 "caracteres)."
10603
10604 # OPAC > Features
10605 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10606 msgstr "Mostrar"
10607
10608 # OPAC > Features
10609 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10610 msgstr "No mostrar"
10611
10612 # OPAC > Features
10613 msgid ""
10614 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10615 "the OPAC."
10616 msgstr ""
10617 "una lista de selección de la biblioteca para ítems de noticias en el OPAC."
10618
10619 # OPAC > Appearance
10620 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10621 msgstr "No"
10622
10623 # OPAC > Appearance
10624 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10625 msgstr "Mostrar iconos de tipo de ítem en el OPAC:"
10626
10627 # OPAC > Appearance
10628 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10629 msgstr "Sí"
10630
10631 # OPAC > Features
10632 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10633 msgstr "Permitir"
10634
10635 # OPAC > Features
10636 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10637 msgstr "No permitir"
10638
10639 # OPAC > Features
10640 msgid ""
10641 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10642 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10643 msgstr ""
10644 "a los usuarios a cambiar su propia contraseña en el OPAC. Tenga en cuenta "
10645 "que esto debe estar apagado para utilizar la autenticación LDAP."
10646
10647 # OPAC > Appearance
10648 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10649 msgstr "Deshabilite"
10650
10651 # OPAC > Appearance
10652 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10653 msgstr "Habilite"
10654
10655 # OPAC > Appearance
10656 msgid ""
10657 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10658 "authentication before accessing the OPAC. "
10659 msgstr ""
10660 "el OPAC de Koha como público. Un OPAC privado requiere autenticarse antes de "
10661 "poder acceder al mismo. "
10662
10663 # OPAC > Appearance
10664 msgid ""
10665 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10666 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10667 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10668 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10669 msgstr ""
10670 "Nota: Esto no afecta la API pública, vea <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10671 "preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10672 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar la API."
10673
10674 # OPAC > Policy
10675 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10676 msgstr "Permitir"
10677
10678 # OPAC > Policy
10679 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10680 msgstr "No permitir"
10681
10682 # OPAC > Policy
10683 msgid ""
10684 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10685 msgstr "usuarios para renovar sus propios libros en el OPAC."
10686
10687 # OPAC > Policy
10688 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10689 msgstr "'OPACRenew'"
10690
10691 # OPAC > Policy
10692 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10693 msgstr "NULO"
10694
10695 # OPAC > Policy
10696 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10697 msgstr "Usar"
10698
10699 # OPAC > Policy
10700 msgid ""
10701 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10702 msgstr "como código de sede para almacenar en la tabla de estadísticas."
10703
10704 # OPAC > Policy
10705 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10706 msgstr "la sede de origen del ítem"
10707
10708 # OPAC > Policy
10709 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10710 msgstr "la sede donde el ítem fue prestado"
10711
10712 # OPAC > Policy
10713 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10714 msgstr "la sede de origen del usuario"
10715
10716 # OPAC > Features
10717 msgid ""
10718 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10719 "OPAC."
10720 msgstr "  recuperar su contraseña por e-mail en el OAPC."
10721
10722 # OPAC > Features
10723 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10724 msgstr "Los usuarios de la biblioteca"
10725
10726 # OPAC > Features
10727 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10728 msgstr "pueden"
10729
10730 # OPAC > Features
10731 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10732 msgstr "no pueden"
10733
10734 # OPAC > Appearance
10735 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10736 msgstr "No separar"
10737
10738 # OPAC > Appearance
10739 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10740 msgstr "Separar"
10741
10742 # OPAC > Appearance
10743 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10744 msgstr "biblioteca depositaria"
10745
10746 # OPAC > Appearance
10747 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10748 msgstr "biblioteca de origen"
10749
10750 # OPAC > Appearance
10751 msgid ""
10752 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10753 "second tab will contain all other items."
10754 msgstr ""
10755 "es la biblioteca del usuario autenticado. La segunda pestaña contendrá el "
10756 "resto de los ítems."
10757
10758 # OPAC > Appearance
10759 msgid ""
10760 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10761 "tab contains items whose"
10762 msgstr ""
10763 "los ejemplares en dos pestañas, donde la primera contendrá aquellos "
10764 "ejemplares cuya"
10765
10766 # OPAC > Appearance
10767 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10768 msgstr "No mostrar"
10769
10770 # OPAC > Appearance
10771 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10772 msgstr "Mostrar"
10773
10774 # OPAC > Appearance
10775 msgid ""
10776 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10777 "masthead."
10778 msgstr "un enlace a los comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
10779
10780 # OPAC > Appearance
10781 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10782 msgstr "Mostrar índice de estrellas en"
10783
10784 # OPAC > Appearance
10785 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10786 msgstr "ninguna página"
10787
10788 # OPAC > Appearance
10789 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10790 msgstr "solo página de detalles"
10791
10792 # OPAC > Appearance
10793 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10794 msgstr "."
10795
10796 # OPAC > Appearance
10797 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10798 msgstr "resultados, detalles, y usuario"
10799
10800 # OPAC > Appearance
10801 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10802 msgstr "No mostrar"
10803
10804 # OPAC > Appearance
10805 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10806 msgstr "Mostrar"
10807
10808 # OPAC > Appearance
10809 msgid ""
10810 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10811 "a suggestion in OPAC."
10812 msgstr ""
10813 "el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el "
10814 "OPAC."
10815
10816 # OPAC > Features
10817 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10818 msgstr "Permitir"
10819
10820 # OPAC > Features
10821 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10822 msgstr "No permitir"
10823
10824 # OPAC > Features
10825 msgid ""
10826 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10827 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10828 "avoided if your collection has a large number of items."
10829 msgstr ""
10830 "a los usuarios acceder a una lista de los ítems más prestados en el OPAC. "
10831 "Tenga en cuenta que esto es algo experimental, y se debe evitar si su "
10832 "colección tiene un gran número de ítems."
10833
10834 # OPAC > OpenURL
10835 msgid ""
10836 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10837 "OpenURL.png</code>"
10838 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10839
10840 # OPAC > OpenURL
10841 msgid ""
10842 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10843 "openurl.png</code>"
10844 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10845
10846 # OPAC > OpenURL
10847 msgid ""
10848 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10849 "<code>http://</code> or"
10850 msgstr "<br />Puede ser una URL absoluta comenzando con <code>http://</code> o"
10851
10852 # OPAC > OpenURL
10853 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10854 msgstr "<br />Ejemplos:"
10855
10856 # OPAC > OpenURL
10857 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10858 msgstr "<code>https://</code> o una URL relativa"
10859
10860 # OPAC > OpenURL
10861 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10862 msgstr "Ubicación de imagen para los enlaces OpenURL:"
10863
10864 # OPAC > OpenURL
10865 msgid ""
10866 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10867 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10868 msgstr ""
10869 "URL de resolución OpenURL completo (comenzando con <code>http://</code> o "
10870 "<code>https://</code>):"
10871
10872 # OPAC > OpenURL
10873 msgid ""
10874 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10875 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10876 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10877 msgstr ""
10878 "Texto de los enlaces OpenURL (o el título de imagen si <a href=\"/cgi-bin/"
10879 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10880 "\">OpenURLImageLocation</a> está definida):"
10881
10882 # OPAC > Self registration and modification
10883 msgid ""
10884 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10885 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10886 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10887 "modification screen:"
10888 msgstr ""
10889 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10890 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
10891 "en la pantalla de auto-modificación del usuario:"
10892
10893 # OPAC > Self registration and modification
10894 msgid ""
10895 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10896 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10897 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10898 "modification screen:"
10899 msgstr ""
10900 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10901 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
10902 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
10903
10904 # OPAC > Self registration and modification
10905 msgid ""
10906 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10907 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10908 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10909 "a> to be set to a valid patron category code."
10910 msgstr ""
10911 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto necesita que <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10912 "preferences.pl?"
10913 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10914 "a> esté configurado con un código de categoría de usuario válido."
10915
10916 # OPAC > Self registration and modification
10917 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10918 msgstr "Permitir"
10919
10920 # OPAC > Self registration and modification
10921 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10922 msgstr "No permitir"
10923
10924 # OPAC > Self registration and modification
10925 msgid ""
10926 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10927 "via the OPAC."
10928 msgstr ""
10929 "que los usuarios de la biblioteca se registren y creen una cuenta a través "
10930 "del OPAC."
10931
10932 # OPAC > Self registration and modification
10933 msgid ""
10934 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10935 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10936 "( HTML is allowed ):"
10937 msgstr ""
10938 "Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para aquellos usuarios que "
10939 "se auto-registran a través del OPAC ( se permite HTML ):"
10940
10941 # OPAC > Self registration and modification
10942 msgid ""
10943 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10944 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10945 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10946 "screen:"
10947 msgstr ""
10948 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10949 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
10950 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
10951
10952 # OPAC > Self registration and modification
10953 msgid ""
10954 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10955 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10956 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10957 "registration screen:"
10958 msgstr ""
10959 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10960 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
10961 "en la pantalla de auto-registrado del usuario:"
10962
10963 # OPAC > Self registration and modification
10964 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10965 msgstr "No requerir"
10966
10967 # OPAC > Self registration and modification
10968 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10969 msgstr "Requerir"
10970
10971 # OPAC > Self registration and modification
10972 msgid ""
10973 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10974 "address by entering it twice."
10975 msgstr ""
10976 "a los usuarios confirmar su dirección de email ingresando la misma dos veces."
10977
10978 # OPAC > Self Registration
10979 msgid ""
10980 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10981 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10982 msgstr ""
10983 "<br><strong>ADVERTENCIA: No utilizar una categoría de usuario regular para "
10984 "el autoregistro.</strong>"
10985
10986 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10987 msgid ""
10988 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10989 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10990 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10991 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10992 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10993 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10994 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10995 msgstr ""
10996 "<br>Si el cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> está "
10997 "configurado para eliminar autorregistros de OPAC no verificados y sin "
10998 "terminar, eliminará de forma permanente e irrecuperable a todos los usuarios "
10999 "que se hayan registrado hace más de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11000 "pl?"
11001 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11002 "a> días atrás (a menos que el retraso sea vacío o cero)."
11003
11004 # OPAC > Self Registration
11005 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11006 msgstr "Utilizar"
11007
11008 # OPAC > Self registration and modification
11009 msgid ""
11010 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11011 "category for patrons registered via the OPAC."
11012 msgstr ""
11013 "como predeterminado para aquellos usuarios que se registran a través del "
11014 "OPAC."
11015
11016 # OPAC > Self registration and modification
11017 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11018 msgstr "Considere"
11019
11020 # OPAC > Self registration and modification
11021 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11022 msgstr "No considere"
11023
11024 # OPAC > Self registration and modification
11025 msgid ""
11026 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11027 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11028 "already exists in the database."
11029 msgstr ""
11030 "el correo electrónico del usuario (borrowers.email) como único en el auto "
11031 "registro. Un correo electrónico no será aceptado si ya existe en la base de "
11032 "datos."
11033
11034 # OPAC > Self registration and modification
11035 msgid ""
11036 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11037 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11038 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11039 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11040 "make it empty."
11041 msgstr ""
11042 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
11043 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
11044 "al administrador que la programe.<br>Ningún usuario será eliminado si se "
11045 "configura en cero o se deja vacía."
11046
11047 # OPAC > Self registration and modification
11048 msgid ""
11049 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11050 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11051 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11052 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11053 msgstr ""
11054 "Eliminar usuarios que estén aun en la categoría indicada por <a href=\"/cgi-"
11055 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
11056 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11057 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11058
11059 # OPAC > Self registration and modification
11060 msgid ""
11061 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11062 "account creation."
11063 msgstr "días luego de la creación de la cuenta."
11064
11065 # OPAC > Self registration and modification
11066 msgid ""
11067 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11068 msgstr "(separe branchcode con |)."
11069
11070 # OPAC > Self registration and modification
11071 msgid ""
11072 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11073 "for the following libraries:"
11074 msgstr "Habilite el auto registro para las siguientes bibliotecas:"
11075
11076 # OPAC > Self registration and modification
11077 msgid ""
11078 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11079 "listed."
11080 msgstr "Si deja en blanco, todas las bibliotecas serán listadas"
11081
11082 # OPAC > Self registration and modification
11083 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
11084 msgstr "Mostrar y prellenar"
11085
11086 # OPAC > Self registration and modification
11087 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
11088 msgstr "No mostrar y pre-llenar"
11089
11090 # OPAC > Self registration and modification
11091 msgid ""
11092 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11093 "patron has self registered."
11094 msgstr ""
11095 "la contraseña y formulario de inicio de sesión después de que un usuario se "
11096 "haya registrado."
11097
11098 # OPAC > Self registration and modification
11099 msgid ""
11100 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11101 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11102 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11103 msgstr ""
11104 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
11105 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
11106 "al administrador que la programe."
11107
11108 # OPAC > Self registration and modification
11109 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11110 msgstr "No requerir"
11111
11112 # OPAC > Self registration and modification
11113 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11114 msgstr "Requerir"
11115
11116 # OPAC > Self registration and modification
11117 msgid ""
11118 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11119 "patron verify themselves via email."
11120 msgstr ""
11121 "que un usuario auto-registrado verifique su identidad a través del correo "
11122 "electrónico."
11123
11124 # OPAC > Features
11125 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11126 msgstr "OPAC"
11127
11128 # OPAC > Features
11129 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11130 msgstr "Mostrar frase del día en la"
11131
11132 # OPAC > Features
11133 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11134 msgstr "página principal."
11135
11136 # OPAC > Features
11137 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11138 msgstr "Interfaz administrativa"
11139
11140 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11141 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11142 msgstr "(Utilizar | como delimitador.)"
11143
11144 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11145 msgid ""
11146 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11147 "as available for reference in OPAC search results:"
11148 msgstr ""
11149 "Listas los siguientes estados de no para préstamos como disponibles para "
11150 "referencia en los resultados de búsqueda en el OPAC:"
11151
11152 # OPAC > Restricted page
11153 msgid ""
11154 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11155 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11156 msgstr ""
11157 "Contenido HTML de su página restringida (disponible en /cgi-bin/koha/opac-"
11158 "restrictedpage.pl)"
11159
11160 # OPAC > Restricted page
11161 msgid ""
11162 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11163 msgstr "El acceso de las direcciones IP que comienzan con"
11164
11165 # OPAC > Restricted page
11166 msgid ""
11167 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11168 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11169 msgstr ""
11170 "no necesitan ser autenticadas (separadas por coma - ej: '127.0.0,127.0.1')."
11171
11172 # OPAC > Restricted page
11173 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11174 msgstr "Utilizar"
11175
11176 # OPAC > Restricted page
11177 msgid ""
11178 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11179 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11180 msgstr ""
11181 "como título de su página de restricción (aparece en la ruta de navegación y "
11182 "en la parte superior de la página restringida)."
11183
11184 # OPAC > Policy
11185 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11186 msgstr "No limite"
11187
11188 # OPAC > Policy
11189 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11190 msgstr "Limite"
11191
11192 # OPAC > Policy
11193 msgid ""
11194 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11195 "registered at."
11196 msgstr ""
11197 "las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están registrados."
11198
11199 # OPAC > Shelf Browser
11200 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11201 msgstr "No utilizar"
11202
11203 # OPAC > Shelf Browser
11204 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11205 msgstr "Utilizar"
11206
11207 # OPAC > Shelf Browser
11208 msgid ""
11209 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11210 "for the shelf browser."
11211 msgstr ""
11212 "el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de "
11213 "estantería."
11214
11215 # OPAC > Shelf Browser
11216 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11217 msgstr "No utilizar"
11218
11219 # OPAC > Shelf Browser
11220 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11221 msgstr "Utilizar"
11222
11223 # OPAC > Shelf Browser
11224 msgid ""
11225 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11226 "items for the shelf browser."
11227 msgstr ""
11228 "la sede de origen del ítem cuando busque ítems para el navegador de "
11229 "estantería."
11230
11231 # OPAC > Shelf Browser
11232 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11233 msgstr "No utilizar"
11234
11235 # OPAC > Shelf Browser
11236 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11237 msgstr "Utilizar"
11238
11239 # OPAC > Shelf Browser
11240 msgid ""
11241 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11242 "the shelf browser."
11243 msgstr ""
11244 "la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
11245
11246 # OPAC > Features
11247 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11248 msgstr "Mostrar"
11249
11250 # OPAC > Features
11251 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11252 msgstr "nombre"
11253
11254 # OPAC > Features
11255 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11256 msgstr "nombre e inicial de apellido"
11257
11258 # OPAC > Features
11259 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11260 msgstr "nombre completo"
11261
11262 # OPAC > Features
11263 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11264 msgstr "apellido"
11265
11266 # OPAC > Features
11267 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11268 msgstr "ningún nombre"
11269
11270 # OPAC > Features
11271 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11272 msgstr "de quien realiza un comentario en el OPAC."
11273
11274 # OPAC > Features
11275 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11276 msgstr "nombre de usuario"
11277
11278 # OPAC > Features
11279 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
11280 msgstr "Ocultar"
11281
11282 # OPAC > Features
11283 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11284 msgstr "Mostrar"
11285
11286 # OPAC > Features
11287 msgid ""
11288 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11289 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11290 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11291 msgstr ""
11292 "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará "
11293 "en <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> "
11294 "usando el e-mail del usuario."
11295
11296 # OPAC > Features
11297 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11298 msgstr "Email"
11299
11300 # OPAC > Features
11301 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11302 msgstr "Facebook"
11303
11304 # OPAC > Features
11305 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11306 msgstr "LinkedIn"
11307
11308 # OPAC > Features
11309 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11310 msgstr "Mostrar"
11311
11312 # OPAC > Features
11313 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11314 msgstr "Twitter"
11315
11316 # OPAC > Features
11317 msgid ""
11318 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11319 msgstr "enlaces a redes sociales en paginas de detalles del OPAC."
11320
11321 # OPAC > Privacy
11322 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11323 msgstr "No registrar"
11324
11325 # OPAC > Privacy
11326 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11327 msgstr "Registrar"
11328
11329 # OPAC > Privacy
11330 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11331 msgstr "Registrar anónimamente"
11332
11333 # OPAC > Privacy
11334 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11335 msgstr "enlaces en los que los usuarios hacen clic."
11336
11337 # OPAC > Appearance
11338 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11339 msgstr "No mostrar"
11340
11341 # OPAC > Appearance
11342 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11343 msgstr "Mostrar"
11344
11345 # OPAC > Appearance
11346 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11347 msgstr "ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
11348
11349 # OPAC > Features
11350 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11351 msgstr "Mostrar"
11352
11353 # OPAC > Features
11354 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11355 msgstr "resultados de búsqueda en la fuente RSS."
11356
11357 # OPAC > Features
11358 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11359 msgstr "Permitir"
11360
11361 # OPAC > Features
11362 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11363 msgstr "No permitir"
11364
11365 # OPAC > Features
11366 msgid ""
11367 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11368 "OPAC."
11369 msgstr "a usuarios almacenar ítems en un \"Carrito\" temporario en el OPAC."
11370
11371 # OPAC > Appearance
11372 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11373 msgstr "Utilizar la hoja de estilo CSS"
11374
11375 # OPAC > Appearance
11376 msgid ""
11377 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11378 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11379 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11380 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11381 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11382 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11383 "expected to start from your HTTP document root."
11384 msgstr ""
11385 "en todas la páginas del OPAC, en vez del CSS por defecto (utilizado cuando "
11386 "se deja este campo en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta "
11387 "local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el "
11388 "archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo "
11389 "ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css "
11390 "para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. "
11391 "Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos "
11392 "HTTP."
11393
11394 # OPAC > Privacy
11395 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11396 msgstr "Permitir"
11397
11398 # OPAC > Privacy
11399 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11400 msgstr "No permitir"
11401
11402 # OPAC > Privacy
11403 msgid ""
11404 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11405 "out in the past."
11406 msgstr "usuarios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
11407
11408 # OPAC > Appearance
11409 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11410 msgstr "Usar el tema"
11411
11412 # OPAC > Appearance
11413 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11414 msgstr "en el OPAC."
11415
11416 # OPAC > Features
11417 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11418 msgstr "Permitir"
11419
11420 # OPAC > Features
11421 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11422 msgstr "No permitir"
11423
11424 # OPAC > Features
11425 msgid ""
11426 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11427 msgstr "a usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
11428
11429 # OPAC > Features
11430 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11431 msgstr "Permitir"
11432
11433 # OPAC > Features
11434 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11435 msgstr "No permitir"
11436
11437 # OPAC > Features
11438 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11439 msgstr "a los usuarios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
11440
11441 # Patrons
11442 msgid "patrons.pref"
11443 msgstr " "
11444
11445 # Patrons > General
11446 msgid "patrons.pref General"
11447 msgstr "General"
11448
11449 # Patrons > Membership expiry
11450 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11451 msgstr "Expiración de membresía"
11452
11453 # Patrons > Notices and notifications
11454 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11455 msgstr "Noticias y notificaciones"
11456
11457 # Patrons > Patron forms
11458 msgid "patrons.pref Patron forms"
11459 msgstr "Formularios de usuarios"
11460
11461 # Patrons > Patron relationships
11462 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11463 msgstr "Relaciones entre usuarios"
11464
11465 # Patrons > Privacy
11466 msgid "patrons.pref Privacy"
11467 msgstr "Privacidad"
11468
11469 # Patrons > Security
11470 msgid "patrons.pref Security"
11471 msgstr "Seguridad"
11472
11473 # Patrons > General
11474 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11475 msgstr "Permita solo al personal"
11476
11477 # Patrons > General
11478 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11479 msgstr "Permita a usuarios"
11480
11481 # Patrons > General
11482 msgid ""
11483 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11484 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11485 "allow/disallow auto-renewal."
11486 msgstr ""
11487 "el permitir o no la auto-renovación para la cuenta. Si está habilitado los "
11488 "usuarios podrán actualizar su propia cuenta para permitir o no auto-"
11489 "renovación."
11490
11491 # Patrons > General
11492 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11493 msgstr "Permitir"
11494
11495 # Patrons > General
11496 msgid ""
11497 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11498 msgstr "No permitir"
11499
11500 # Patrons > General
11501 msgid ""
11502 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11503 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11504 "OPAC."
11505 msgstr ""
11506 "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean "
11507 "visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
11508
11509 # Patrons > Patron relationships
11510 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11511 msgstr "Permitir"
11512
11513 # Patrons > Patron relationships
11514 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11515 msgstr "No permitir"
11516
11517 # Patrons > Patron relationships
11518 msgid ""
11519 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11520 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11521 msgstr ""
11522 "al personal configurar la posibilidad de que las multas de un usuario sean "
11523 "visibles para usuarios vinculados en el OPAC."
11524
11525 # Patrons > General
11526 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11527 msgstr "Deshabilitar"
11528
11529 # Patrons > General
11530 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11531 msgstr "Habilitar"
11532
11533 # Patrons > General
11534 msgid ""
11535 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11536 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11537 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11538 msgstr ""
11539 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11540 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> para que "
11541 "esté activado."
11542
11543 # Patrons > General
11544 msgid ""
11545 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11546 "detail changes from the OPAC."
11547 msgstr ""
11548 "la aprobación automática de cambios en los detalles del usuario desde el "
11549 "OPAC."
11550
11551 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11552 msgid ""
11553 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11554 "WELCOME notice."
11555 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esto utiliza el aviso WELCOME."
11556
11557 # Patrons > General
11558 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11559 msgstr "No enviar"
11560
11561 # Patrons > General
11562 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11563 msgstr "Enviar"
11564
11565 # Patrons > General
11566 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11567 msgstr "un correo electrónico a usuarios recientemente creados."
11568
11569 # Patrons > General
11570 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11571 msgstr "Usar"
11572
11573 # Patrons > General
11574 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11575 msgstr "alternativo"
11576
11577 # Patrons > General
11578 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11579 msgstr "número de usuario"
11580
11581 # Patrons > General
11582 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11583 msgstr "primero válido"
11584
11585 # Patrons > General
11586 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11587 msgstr "principal"
11588
11589 # Patrons > General
11590 msgid ""
11591 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11592 "emails."
11593 msgstr "dirección de correo electrónico del usuario para enviar los correos."
11594
11595 # Patrons > General
11596 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11597 msgstr "trabajo"
11598
11599 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11600 msgid ""
11601 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11602 "cron switch"
11603 msgstr "(Abandonado) en función de la opción de cron --send-notices"
11604
11605 # Patrons > Notices and notifications
11606 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11607 msgstr "Enviar notificaciones de renovaciones automáticas: "
11608
11609 # Patrons > Patron forms
11610 msgid ""
11611 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11612 msgstr "de acuerdo a las preferencias de mensajería del usuario"
11613
11614 # Circulation > Checkout Policy
11615 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11616 msgstr "nunca"
11617
11618 # Patrons > General
11619 msgid ""
11620 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11621 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11622 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11623 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11624 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11625 "code>."
11626 msgstr ""
11627 "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11628 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la "
11629 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11630 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no "
11631 "debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
11632
11633 # Patrons > General
11634 msgid ""
11635 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11636 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11637 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11638 "screen:"
11639 msgstr ""
11640 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11641 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
11642 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
11643
11644 # Patrons > General
11645 msgid ""
11646 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11647 "new expiry date on"
11648 msgstr "Cuando renueve usuarios, base la nueva fecha de expiración en"
11649
11650 # Patrons > General
11651 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11652 msgstr "la fecha actual."
11653
11654 # Patrons > General
11655 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11656 msgstr "la fecha de expiración actual del usuario."
11657
11658 # Patrons > General
11659 msgid ""
11660 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11661 "date."
11662 msgstr "la carta de la fecha actual y de caducidad."
11663
11664 # Patrons > General
11665 msgid ""
11666 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11667 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11668 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11669 "screen:"
11670 msgstr ""
11671 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11672 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
11673 "en la pantalla de entrada del usuario:"
11674
11675 # Patrons > General
11676 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11677 msgstr "(separar las opciones con |)"
11678
11679 # Patrons > General
11680 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11681 msgstr "Los usuarios pueden tener los siguientes títulos:"
11682
11683 # Patrons > General
11684 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11685 msgstr "Los números del carné de los usuarios deben ser de"
11686
11687 # Patrons > General
11688 msgid ""
11689 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11690 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11691 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11692 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11693 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11694 msgstr ""
11695 "Si <code>cardnumber</code> está incluido en la lista de <a href=\"/cgi-bin/"
11696 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11697 "\">BorrowerMandatoryField</a>, la longitud mínima, si no está especificada, "
11698 "está predeterminada a uno. La longitud máxima no puede ser mayor a 32 que "
11699 "corresponde al tamaño del campo de la base de datos."
11700
11701 # Patrons > General
11702 msgid ""
11703 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11704 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11705 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11706 msgstr ""
11707 "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para "
11708 "especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por "
11709 "ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
11710
11711 # Patrons > General
11712 msgid ""
11713 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11714 "the current item has been checked out before."
11715 msgstr ""
11716 "  revise el historial de préstamos del usuario para ver si el ítem actual ha "
11717 "sido prestado anteriormente."
11718
11719 # Patrons > General
11720 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11721 msgstr "Sí"
11722
11723 # Patrons > General
11724 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11725 msgstr "No"
11726
11727 # Patrons > General
11728 msgid ""
11729 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11730 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, sí"
11731
11732 # Patrons > General
11733 msgid ""
11734 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11735 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, no"
11736
11737 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11738 msgid ""
11739 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11740 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11741 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11742 msgstr ""
11743 "Requiere <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11744 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> habilitado. "
11745 "No hay límite de tiempo si se configura en 0 o vacío."
11746
11747 # Patrons > General
11748 msgid ""
11749 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11750 "has been checked out no longer than"
11751 msgstr ""
11752 "Generar una advertencia si el ítem actual ha sido prestado hace no mas de"
11753
11754 # Patrons > General
11755 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11756 msgstr "días."
11757
11758 # Patrons > Patron forms
11759 msgid ""
11760 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11761 "identifiers"
11762 msgstr "Atributos e identificadores adicionales"
11763
11764 # Patrons > Patron forms
11765 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11766 msgstr "Dirección alternativa"
11767
11768 # Patrons > Patron forms
11769 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11770 msgstr "Contacto alternativo"
11771
11772 # Patrons > Patron forms
11773 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11774 msgstr "Información de contacto"
11775
11776 # Patrons > Patron forms
11777 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11778 msgstr "Información del garante"
11779
11780 # Patrons > Patron forms
11781 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11782 msgstr "Roles locales"
11783
11784 # Patrons > Patron forms
11785 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11786 msgstr "Administración de la biblioteca"
11787
11788 # Patrons > Patron forms
11789 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11790 msgstr "Configuración de la biblioteca"
11791
11792 # Patrons > Patron forms
11793 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11794 msgstr "Dirección principal"
11795
11796 # Patrons > Patron forms
11797 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11798 msgstr "Inicio de sesión OPAC/Interfaz administrativa"
11799
11800 # Patrons > Patron forms
11801 msgid ""
11802 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11803 "patrons)"
11804 msgstr "Permisos de cuenta de usuario (usuarios existentes)"
11805
11806 # Patrons > Patron forms
11807 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11808 msgstr "Identidad del usuario"
11809
11810 # Patrons > Patron forms
11811 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11812 msgstr "Preferencias de mensajería de usuarios"
11813
11814 # Patrons > Patron forms
11815 msgid ""
11816 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11817 "patrons)"
11818 msgstr "Restricciones de usuario (usuarios existentes)"
11819
11820 # Patrons > Patron forms
11821 msgid ""
11822 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11823 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11824 "still be expanded later):"
11825 msgstr ""
11826 "Cuando agregue nuevos usuarios o edite usuarios existentes, colapse los "
11827 "siguientes campos del formulario completo (se pueden expandir luego):"
11828
11829 # Patrons > General
11830 msgid ""
11831 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11832 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11833 "option:"
11834 msgstr ""
11835 "Lista separada por comas que define los campos predeterminados que se "
11836 "utilizarán durante una búsqueda de usuario utilizando la opción \"estándar\":"
11837
11838 # Patrons > General
11839 msgid ""
11840 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11841 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11842 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11843 "the patron search page."
11844 msgstr ""
11845 "Si está vació, Koha usará de manera predeterminada \""
11846 "surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Campos adicionales "
11847 "agregados a esta preferencia serán incluidos como opciones de búsqueda en el "
11848 "menú desplegable en la página de búsqueda de usuarios."
11849
11850 # Patrons > General
11851 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11852 msgstr "Habilitar"
11853
11854 # Patrons > General
11855 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11856 msgstr "No habilitar"
11857
11858 # Patrons > General
11859 msgid ""
11860 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11861 "arbitrary files to a borrower record."
11862 msgstr ""
11863 "la posibilidad de subir y adjuntar archivos arbitrarios al registro de un "
11864 "usuario."
11865
11866 # Patrons > General
11867 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11868 msgstr "No habilitar"
11869
11870 # Patrons > General
11871 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11872 msgstr "Habilitar"
11873
11874 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11875 msgid ""
11876 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
11877 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11878 msgstr ""
11879 "Si no se habilita, los socios tendrán que utilizar la funcionalidad de "
11880 "'Olvidó su contraseña' o solicitar al personal"
11881
11882 # Patrons > General
11883 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11884 msgstr "que restablezcan su contraseña."
11885
11886 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11887 msgid ""
11888 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11889 "reset their password when it is expired."
11890 msgstr ""
11891 "la posibilidad de que los usuarios restablezcan su contraseña directamente "
11892 "cuando ha expirado."
11893
11894 # Patrons > General
11895 msgid ""
11896 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11897 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11898 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11899 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11900 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11901 msgstr ""
11902 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto solamente aplica a los avisos de cortesía. "
11903 "Para gestionar si un usuario tiene también acceso a estas configuraciones, "
11904 "utilice <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11905 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11906 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11907
11908 # Patrons > General
11909 msgid ""
11910 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11911 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11912 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11913 "your system administrator to schedule them."
11914 msgstr ""
11915 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere la tarea "
11916 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> y "
11917 "la <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Pídale al administrador "
11918 "del sistema que la programe."
11919
11920 # Patrons > General
11921 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11922 msgstr "Permitir"
11923
11924 # Patrons > General
11925 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11926 msgstr "No permitir"
11927
11928 # Patrons > Notices and notifications
11929 msgid ""
11930 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11931 "patrons will receive and when they will receive them."
11932 msgstr ""
11933 "que el personal administre qué avisos recibirán los usuarios y cuándo los "
11934 "recibirán."
11935
11936 # Patrons > General
11937 msgid ""
11938 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11939 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11940 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11941 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11942 msgstr ""
11943 "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11944 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11945 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> debe estar habilitada."
11946
11947 # Patrons > General
11948 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11949 msgstr "No mostrar"
11950
11951 # Patrons > General
11952 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11953 msgstr "Mostrar"
11954
11955 # Patrons > General
11956 msgid ""
11957 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11958 "the OPAC."
11959 msgstr "la configuración de mensajes de usuario en el OPAC."
11960
11961 # Patrons > General
11962 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11963 msgstr "No habilitar"
11964
11965 # Patrons > General
11966 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11967 msgstr "Habilitar"
11968
11969 # Patrons > General
11970 msgid ""
11971 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11972 "custom attributes on patrons."
11973 msgstr ""
11974 "búsqueda, edición y visualización de los atributos personalizados de los "
11975 "usuarios."
11976
11977 # Patrons > General
11978 msgid ""
11979 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11980 msgstr "Bloquear la cuenta de un usuario si alcanza"
11981
11982 # Patrons > General
11983 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11984 msgstr "intentos de inicio de sesión fallidos."
11985
11986 # Patrons > Notices and notifications
11987 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11988 msgstr "Deshabilitar"
11989
11990 # Patrons > Notices and notifications
11991 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11992 msgstr "Habilitar"
11993
11994 # Patrons > Notices and notifications
11995 msgid ""
11996 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11997 "SMS if no patron email is defined."
11998 msgstr ""
11999 "el envío de mensajes de sugerencias de compra por SMS si no sido definido el "
12000 "correo electrónico del usuario."
12001
12002 # Patrons > General
12003 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12004 msgstr "Realizar"
12005
12006 # Patrons > General
12007 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12008 msgstr "No realizar"
12009
12010 # Patrons > General
12011 msgid ""
12012 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12013 "to a category with an enrollment fee."
12014 msgstr ""
12015 "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo "
12016 "de matriculación."
12017
12018 # Patrons > Privacy
12019 msgid ""
12020 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12021 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12022 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12023 msgstr ""
12024 ". GDPR es el Reglamento General de Protección de Datos de la UE. Cuando hace "
12025 "cumplir, los usuarios deben dar su consentimiento antes de usar el OPAC. Si "
12026 "lo configuras como permisiva, Koha avisará pero no hará cumplir."
12027
12028 # Patrons > Privacy
12029 msgid ""
12030 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12031 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12032 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12033 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12034 msgstr ""
12035 "<br><strong>NOTA:</strong> Si lo habilita, también deberá configurar la URL "
12036 "de su política de privacidad pública con la configuración <a href=\"/cgi-bin/"
12037 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12038 "\">PrivacyPolicyURL</a>."
12039
12040 # Patrons > Privacy
12041 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12042 msgstr "Establecer la política de GDPR a:"
12043
12044 # Patrons > Privacy
12045 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12046 msgstr "deshabilitar"
12047
12048 # Patrons > Privacy
12049 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12050 msgstr "hacer cumplir"
12051
12052 # Patrons > Privacy
12053 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12054 msgstr "permisiva"
12055
12056 # OPAC > Self registration and modification
12057 msgid ""
12058 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12059 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12060 "system administrator to schedule it."
12061 msgstr ""
12062 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
12063 "programada o cronjob misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Pídale al "
12064 "administrador que la programe."
12065
12066 # Patrons > Privacy
12067 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12068 msgstr "Bloquear usuarios expirados después de"
12069
12070 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12071 msgid ""
12072 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12073 msgstr "Dejar vacío para deshabilitar este comportamiento."
12074
12075 # Patrons > General
12076 msgid ""
12077 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12078 "specified in the circulation rules matrix."
12079 msgstr ""
12080 "Vacío significa sin límite. Los límites para ítems específicos son definidos "
12081 "en la matriz de reglas de circulación."
12082
12083 # Patrons > General
12084 msgid ""
12085 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12086 msgstr ""
12087 "La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser "
12088 "hasta"
12089
12090 # Patrons > General
12091 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12092 msgstr "[% local_currency %]."
12093
12094 # Patrons > General
12095 msgid ""
12096 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12097 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12098 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12099 msgstr ""
12100 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
12101 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Pídale "
12102 "al administrador del sistema que la programe."
12103
12104 # Patrons > General
12105 msgid ""
12106 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12107 "when a patron's card will expire in"
12108 msgstr ""
12109 "Envía un aviso de caducidad de la cuenta cuando un carné de usuario expirará "
12110 "en"
12111
12112 # Patrons > General
12113 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12114 msgstr "días."
12115
12116 # Patrons > General
12117 msgid ""
12118 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12119 "to expire or has expired"
12120 msgstr ""
12121 "Mostrar un aviso si la afiliación del usuario está a punto de caducar o ha "
12122 "caducado"
12123
12124 # Patrons > General
12125 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12126 msgstr "días de antemano."
12127
12128 # Patrons > Patron forms
12129 msgid ""
12130 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12131 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12132 "target='blank'>database columns</a>:"
12133 msgstr ""
12134 "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12135 "borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
12136
12137 # Patrons > Patron forms
12138 msgid ""
12139 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12140 "possible duplicates when adding a new patron."
12141 msgstr ""
12142 "serán utilizadas para detectar posibles duplicados cuando se agrega un nuevo "
12143 "usuario."
12144
12145 # Patrons > Patron forms
12146 msgid ""
12147 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12148 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12149 "columns</a>:"
12150 msgstr ""
12151 "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12152 "borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
12153
12154 # Patrons > Patron forms
12155 msgid ""
12156 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12157 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12158 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12159 "individual fields in that form will be ignored."
12160 msgstr ""
12161 "serán añadidos al formulario de agregar usuario rápidamente al ingresar a un "
12162 "nuevo usuario. Muestra sólo campos obligatorios y campos especificados aquí. "
12163 "Si es aplicable, el formulario del responsable también se mostrará, los "
12164 "campos individuales en ese formulario serán ignorados."
12165
12166 # Patrons > General
12167 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12168 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
12169
12170 # Patrons > General
12171 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12172 msgstr "resultados por página en la interfaz del personal."
12173
12174 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12175 msgid ""
12176 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12177 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12178 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12179 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12180 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12181 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12182 msgstr ""
12183 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12184 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12185 "\">PhoneNotification</a> está habilitada, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12186 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12187 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> debe estar deshabilitada."
12188
12189 # Patrons > Notices and notifications
12190 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12191 msgstr "Deshabilitar"
12192
12193 # Patrons > Notices and notifications
12194 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12195 msgstr "Habilitar"
12196
12197 # Patrons > Notices and notifications
12198 msgid ""
12199 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12200 "plugin will be required to process the phone notifications."
12201 msgstr ""
12202 "la generación de notificación telefónica a usuarios. Un complemento será "
12203 "requerido para procesar las notificación por teléfono."
12204
12205 # Patrons > Patron relationships
12206 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12207 msgstr "Dirección alternativa - Dirección"
12208
12209 # Patrons > Patron relationships
12210 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12211 msgstr "Dirección alternativa - Dirección 2"
12212
12213 # Patrons > Patron relationships
12214 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12215 msgstr "Dirección alternativa - Ciudad"
12216
12217 # Patrons > Patron relationships
12218 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12219 msgstr "Dirección alternativa - Nota de contacto"
12220
12221 # Patrons > Patron relationships
12222 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12223 msgstr "Dirección alternativa - País"
12224
12225 # Patrons > Patron relationships
12226 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12227 msgstr "Dirección alternativa - Email"
12228
12229 # Patrons > Patron relationships
12230 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12231 msgstr "Dirección alternativa - Teléfono"
12232
12233 # Patrons > Patron relationships
12234 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12235 msgstr "Dirección alternativa - Provincia"
12236
12237 # Patrons > Patron relationships
12238 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12239 msgstr "Dirección alternativa - Número de la calle"
12240
12241 # Patrons > Patron relationships
12242 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12243 msgstr "Dirección alternativa - Tipo de calle"
12244
12245 # Patrons > Patron relationships
12246 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12247 msgstr "Dirección alternativa - Código postal"
12248
12249 # Patrons > Patron relationships
12250 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12251 msgstr "Contacto alternativo - Dirección"
12252
12253 # Patrons > Patron relationships
12254 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12255 msgstr "Contacto alternativo - Dirección 2"
12256
12257 # Patrons > Patron relationships
12258 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12259 msgstr "Contacto alternativo - Ciudad"
12260
12261 # Patrons > Patron relationships
12262 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12263 msgstr "Contacto alternativo - País"
12264
12265 # Patrons > Patron relationships
12266 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12267 msgstr "Contacto alternativo - Nombre"
12268
12269 # Patrons > Patron relationships
12270 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12271 msgstr "Contacto alternativo - Teléfono"
12272
12273 # Patrons > Patron relationships
12274 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12275 msgstr "Contacto alternativo - Provincia"
12276
12277 # Patrons > Patron relationships
12278 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12279 msgstr "Contacto alternativo - Apellido"
12280
12281 # Patrons > Patron relationships
12282 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12283 msgstr "Contacto alternativo - ZIP/Código postal"
12284
12285 # Patrons > Patron relationships
12286 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12287 msgstr "Contacto - Fax"
12288
12289 # Patrons > Patron relationships
12290 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12291 msgstr "Contacto - Otro teléfono"
12292
12293 # Patrons > Patron relationships
12294 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12295 msgstr "Contacto - Email principal"
12296
12297 # Patrons > Patron relationships
12298 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12299 msgstr "Contacto - Teléfono primario"
12300
12301 # Patrons > Patron relationships
12302 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12303 msgstr "Contacto - Email secundario"
12304
12305 # Patrons > Patron relationships
12306 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12307 msgstr "Contacto - Teléfono secundario"
12308
12309 # Patrons > Patron relationships
12310 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12311 msgstr "Dirección principal - Dirección"
12312
12313 # Patrons > Patron relationships
12314 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12315 msgstr "Dirección principal - Dirección 2"
12316
12317 # Patrons > Patron relationships
12318 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12319 msgstr "Dirección principal - Ciudad"
12320
12321 # Patrons > Patron relationships
12322 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12323 msgstr "Dirección principal - País"
12324
12325 # Patrons > Patron relationships
12326 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12327 msgstr "Dirección principal - Provincia"
12328
12329 # Patrons > Patron relationships
12330 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12331 msgstr "Dirección principal - Número de calle"
12332
12333 # Patrons > Patron relationships
12334 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12335 msgstr "Dirección principal - Tipo de calle"
12336
12337 # Patrons > Patron relationships
12338 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12339 msgstr "Dirección principal - Código postal"
12340
12341 # Patrons > Patron relationships
12342 msgid ""
12343 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12344 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12345 "the guarantors record:"
12346 msgstr ""
12347 "Cuando agregue un garante a un usuario complete los siguientes campos en el "
12348 "formulario de carga del garante desde el registro del usuario:"
12349
12350 # Patrons > Privacy
12351 msgid ""
12352 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12353 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12354 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12355 msgstr ""
12356 "<br><strong>NOTA:</strong> La URL se mostrará solamente si <a href=\"/cgi-"
12357 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
12358 "\">GDPR_Policy</a> está establecida."
12359
12360 # Patrons > Privacy
12361 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12362 msgstr "Utilice la siguiente URL"
12363
12364 # Patrons > Privacy
12365 msgid ""
12366 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12367 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12368 "make sure that this page is not blocked.)"
12369 msgstr ""
12370 "para consultar su política de privacidad local en los mensajes sobre "
12371 "privacidad y protección de datos. (Si aplica la política de GDPR, asegúrese "
12372 "de que esta página no esté bloqueada)."
12373
12374 # Patrons > General
12375 msgid ""
12376 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12377 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12378 msgstr ""
12379 "<br><strong>NOTA:</strong> Un usuario permitido necesita tener el indicador "
12380 "'permisos' (si no es superbibliotecario)."
12381
12382 # Patrons > General
12383 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12384 msgstr "Permitir a todos los usuarios habilitados"
12385
12386 # Patrons > General
12387 msgid ""
12388 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12389 msgstr "Permitir solo a superbibliotecarios"
12390
12391 # Patrons > General
12392 msgid ""
12393 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12394 "superlibrarian privileges."
12395 msgstr "para acceder/cambiar los privilegios de superbibliotecario."
12396
12397 # Patrons > Security
12398 msgid ""
12399 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12400 "transactions:"
12401 msgstr "<br/> Y los siguientes campos para las transacciones:"
12402
12403 # Patrons > Security
12404 msgid ""
12405 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12406 msgstr "<br/>Utilice los siguientes campos para los usuarios:"
12407
12408 # Patrons > Security
12409 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12410 msgstr "Ciudad"
12411
12412 # Patrons > Security
12413 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12414 msgstr "Código de la colección"
12415
12416 # Patrons > Security
12417 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12418 msgstr "País"
12419
12420 # Patrons > Security
12421 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12422 msgstr "Fecha y hora de la transacción"
12423
12424 # Patrons > Security
12425 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12426 msgstr "Fecha en la que el usuario fue agregado a Koha"
12427
12428 # Patrons > Security
12429 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12430 msgstr "Deshabilitar"
12431
12432 # Patrons > Security
12433 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12434 msgstr "Habilitar"
12435
12436 # Patrons > Security
12437 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12438 msgstr "Sede depositaria"
12439
12440 # Patrons > Security
12441 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12442 msgstr "Sede de origen"
12443
12444 # Patrons > Security
12445 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12446 msgstr "Tipo de ítem"
12447
12448 # Patrons > Security
12449 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12450 msgstr "Signatura topográfica del ítem"
12451
12452 # Patrons > Security
12453 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12454 msgstr "Itemnumber"
12455
12456 # Patrons > Security
12457 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12458 msgstr "Biblioteca donde ocurrió la transacción"
12459
12460 # Patrons > Security
12461 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12462 msgstr "Ubicación"
12463
12464 # Patrons > Security
12465 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12466 msgstr "Categoría del usuario"
12467
12468 # Patrons > Security
12469 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12470 msgstr "Género del usuario"
12471
12472 # Patrons > Security
12473 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12474 msgstr "Biblioteca del usuario"
12475
12476 # Patrons > Security
12477 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12478 msgstr "Título del usuario"
12479
12480 # Patrons > Security
12481 msgid ""
12482 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12483 "separate table for statistics purpose."
12484 msgstr ""
12485 "Los usuarios y las transacciones serán copiadas a una tabla por separado "
12486 "para propósitos estadísticos."
12487
12488 # Patrons > Security
12489 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12490 msgstr "Orden1"
12491
12492 # Patrons > Security
12493 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12494 msgstr "Orden2"
12495
12496 # Patrons > Security
12497 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12498 msgstr "Provincia"
12499
12500 # Patrons > Security
12501 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12502 msgstr "Tipo de transacción"
12503
12504 # Patrons > Security
12505 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12506 msgstr "Código postal"
12507
12508 # Patrons > Security
12509 msgid ""
12510 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12511 "personal information."
12512 msgstr "la seudonimización para cumplir con GDPR para información personal."
12513
12514 # Patrons > Security
12515 msgid ""
12516 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12517 "lowercase and one uppercase)."
12518 msgstr ""
12519 "(debe incluir al menos un dígito, un carácter en minúscula y otro en "
12520 "mayúscula)."
12521
12522 # Patrons > General
12523 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12524 msgstr "No requerido"
12525
12526 # Patrons > General
12527 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12528 msgstr "Requerido"
12529
12530 # Patrons > General
12531 msgid ""
12532 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12533 msgstr "una contraseña segura para staff y usuarios"
12534
12535 # Patrons > General
12536 msgid ""
12537 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12538 "set SMSSendDriver to: Email"
12539 msgstr ""
12540 "<br>Si prefiere enviar SMS por correo electrónico, configure SMSSendDriver "
12541 "a: correo electrónico"
12542
12543 # Patrons > General
12544 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12545 msgstr "Utilizar el controlador SMS::Send::"
12546
12547 # Patrons > General
12548 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12549 msgstr "para enviar mensajes SMS."
12550
12551 # Patrons > General
12552 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12553 msgstr ". Anule la de dirección con"
12554
12555 # Patrons > General
12556 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12557 msgstr "Defina un nombre de usuario/login"
12558
12559 # Patrons > General
12560 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12561 msgstr "y una contraseña"
12562
12563 # Patrons > General
12564 msgid ""
12565 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12566 msgstr ""
12567 "para los correos electrónicos enviados utilizando el controlador de envío "
12568 "\"Correo electrónico\"."
12569
12570 # Patrons > General
12571 msgid ""
12572 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12573 msgstr "Si está vacío, por defecto a: location|itype|ccode"
12574
12575 # Patrons > General
12576 msgid ""
12577 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12578 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12579 msgstr ""
12580 "Mostrar los siguientes campos de la tabla items de la base de datos como "
12581 "columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: "
12582
12583 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12584 msgid ""
12585 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12586 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12587 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12588 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12589 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12590 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12591 msgstr ""
12592 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12593 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12594 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> está habilitado, <a href=\"/cgi-bin/"
12595 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12596 "\">PhoneNotification</a> debe estar deshabilitado."
12597
12598 # Patrons > General
12599 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12600 msgstr "Deshabilitar"
12601
12602 # Patrons > General
12603 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12604 msgstr "Habilitar"
12605
12606 # Patrons > General
12607 msgid ""
12608 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12609 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12610 "supported)."
12611 msgstr ""
12612 "la notificación telefónica a usuarios utilizando Talking Tech i-tiva "
12613 "(retrasos, pre-retrasos y avisos de reservas actualmente soportados)."
12614
12615 # Patrons > General
12616 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12617 msgstr "Sí"
12618
12619 # Patrons > General
12620 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12621 msgstr "No"
12622
12623 # Patrons > General
12624 msgid ""
12625 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12626 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12627 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12628 msgstr ""
12629 "El primer momento de cada día que el usuario inicia su sesión en el OPAC, se "
12630 "conecta a Koha a través de SIP o ILS-DI, o saca prestado un ítem, el campo "
12631 "borrowers.lastseen será actualizado con la fecha y hora actuales."
12632
12633 # Patrons > General
12634 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12635 msgstr "rastrear la última actividad del usuario."
12636
12637 # Patrons > Privacy
12638 msgid ""
12639 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12640 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12641 msgstr ""
12642 "Bloquee/expire a los usuarios que enviaron una solicitud de cancelación de "
12643 "la suscripción (consentimiento rechazado) después de"
12644
12645 # Patrons > Privacy
12646 msgid ""
12647 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12648 "accounts after"
12649 msgstr "días y remueva las cuentas de los usuarios anonimizados después de"
12650
12651 # Patrons > Privacy
12652 msgid ""
12653 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12654 "accounts after"
12655 msgstr "días, anonimice cuentas bloqueadas/expiradas después de"
12656
12657 # Patrons > Privacy
12658 msgid ""
12659 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12660 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12661 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12662 "cleanup database cron job."
12663 msgstr ""
12664 "días.<br>IMPORTANTE: no se realiza ninguna acción cuando estos retrasos "
12665 "están vacíos (sin texto). ¡Pero un valor cero ('0') se interpreta como sin "
12666 "demora (hágalo ahora)! Las acciones son realizadas por la tarea programada o "
12667 "cronjob de limpieza de la base."
12668
12669 # Patrons > General
12670 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12671 msgstr "No envíe"
12672
12673 # Patrons > General
12674 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12675 msgstr "Envíe"
12676
12677 # Patrons > General
12678 msgid ""
12679 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12680 "writeoffs."
12681 msgstr ""
12682 "los recibos por correo electrónico a los usuarios para pagos y cancelaciones."
12683
12684 # Patrons > General
12685 msgid ""
12686 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12687 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12688 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12689 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12690 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12691 "code>."
12692 msgstr ""
12693 "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12694 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la "
12695 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12696 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no "
12697 "debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
12698
12699 # Patrons > General
12700 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12701 msgstr "Sí"
12702
12703 # Patrons > General
12704 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12705 msgstr "No"
12706
12707 # Patrons > General
12708 msgid ""
12709 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12710 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12711 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12712 "default to 26345000012942)."
12713 msgstr ""
12714 "configurar de forma predeterminada el siguiente número de usuario disponible "
12715 "(por ejemplo, si el mayor número de usuario utilizado actualmente es "
12716 "26345000012941, este campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942)."
12717
12718 # Patrons > Patron relationships
12719 msgid ""
12720 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12721 "Leave empty to deactivate."
12722 msgstr ""
12723 "(ingrese opciones múltiples separadas por |). Dejar en blanco para "
12724 "desactivar."
12725
12726 # Patrons > General
12727 msgid ""
12728 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12729 "they guarantee:"
12730 msgstr ""
12731 "La función de responsable (responsable es el que tiene a su cargo varios "
12732 "usuarios tutelados) se asigna a:"
12733
12734 # Patrons > General
12735 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12736 msgstr "Permitir"
12737
12738 # Patrons > General
12739 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12740 msgstr "No permitir"
12741
12742 # Patrons > General
12743 msgid ""
12744 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12745 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12746 "allowed access or not)."
12747 msgstr ""
12748 "al personal acceder al historial de préstamo y reservas del usuario (el "
12749 "historial de préstamo todavía se almacena, independientemente de que se "
12750 "permita o no el acceso del personal)."
12751
12752 # Patrons > General
12753 msgid ""
12754 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12755 "be at least"
12756 msgstr "La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos"
12757
12758 # Patrons > General
12759 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12760 msgstr "caracteres de largo."
12761
12762 # Patrons > General
12763 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12764 msgstr "Permitir"
12765
12766 # Patrons > General
12767 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12768 msgstr "No permitir"
12769
12770 # Patrons > General
12771 msgid ""
12772 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12773 "the staff interface."
12774 msgstr ""
12775 "imágenes para ser cargadas y mostradas a los usuarios en la interfaz "
12776 "administrativa."
12777
12778 # Patrons > General
12779 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12780 msgstr "Sí"
12781
12782 # Patrons > General
12783 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12784 msgstr "No"
12785
12786 # Patrons > General
12787 msgid ""
12788 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12789 msgstr "almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
12790
12791 # Patrons > General
12792 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12793 msgstr "Permitir"
12794
12795 # Patrons > General
12796 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12797 msgstr "No permitir"
12798
12799 # Patrons > General
12800 msgid ""
12801 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12802 "to request a discharge."
12803 msgstr ""
12804 "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la "
12805 "deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
12806
12807 # Searching
12808 msgid "searching.pref"
12809 msgstr " "
12810
12811 # Searching > Did you mean/spell checking
12812 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12813 msgstr "Quizá quiso decir/corrección ortográfica"
12814
12815 # Searching > Features
12816 msgid "searching.pref Features"
12817 msgstr "Características"
12818
12819 # Searching > Results display
12820 msgid "searching.pref Results display"
12821 msgstr "Pantalla de resultados"
12822
12823 # Searching > Search form
12824 msgid "searching.pref Search form"
12825 msgstr "Formulario de búsqueda"
12826
12827 # Searching > Search Form
12828 msgid ""
12829 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12830 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12831 msgstr ""
12832 "Por ejemplo, limitar la lista a francés e italiano, ingresa <em>ita|fre</em>."
12833
12834 # Searching > Search Form
12835 msgid ""
12836 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12837 "values with | or ,)."
12838 msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
12839
12840 # Searching > Search Form
12841 msgid ""
12842 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12843 "advanced search drop-down to the"
12844 msgstr ""
12845 "Limite los idiomas que aparecen en la búsqueda avanzada de la lista "
12846 "desplegable para"
12847
12848 # Searching > Search Form
12849 msgid ""
12850 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12851 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12852 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12853 msgstr ""
12854 "<em>Valores admitidos</em>: Tipo de ítem (<strong>itemtypes</strong>), "
12855 "Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en estantería "
12856 "(<strong>loc</strong>)."
12857
12858 # Searching > Search form
12859 msgid ""
12860 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12861 "advanced search for limiting searches on the"
12862 msgstr ""
12863 "Mostrar pestañas en la búsqueda avanzada del OPAC e interfaz administrativa "
12864 "para limitar búsquedas en los"
12865
12866 # Searching > Search Form
12867 msgid ""
12868 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12869 "appear in the order listed.<br/>"
12870 msgstr ""
12871 "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
12872
12873 # Searching > Results display
12874 msgid ""
12875 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12876 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12877 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12878 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12879 "preference is set to bibliographic record."
12880 msgstr ""
12881 "Koha registra información a nivel de tipo de ejemplar en las páginas de "
12882 "detalle y resultados en el OPAC y la interfaz administrativa. Esta "
12883 "información también se mostrará si la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-"
12884 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
12885 "level_itypes</a> se configura a un registro bibliográfico."
12886
12887 # Searching > Results display
12888 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12889 msgstr "Mostrar"
12890
12891 # Searching > Results display
12892 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12893 msgstr "No mostrar"
12894
12895 # Searching > Features
12896 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12897 msgstr "Deshabilite"
12898
12899 # Searching > Features
12900 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12901 msgstr "Habilite"
12902
12903 # Searching > Features
12904 msgid ""
12905 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12906 "bibliographic record detail page in staff interface."
12907 msgstr ""
12908 "resultados de búsqueda de navegación desde la página de detalle de registro "
12909 "bibliográfico en la interfaz administrativa."
12910
12911 # Searching > Results Display
12912 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12913 msgstr "Mostrar facetas para"
12914
12915 # Searching > Results Display
12916 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12917 msgstr "ambos, biblioteca local y biblioteca depositaria"
12918
12919 # Searching > Results Display
12920 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12921 msgstr "biblioteca depositaria"
12922
12923 # Searching > Results Display
12924 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12925 msgstr "biblioteca local"
12926
12927 # Searching > Features
12928 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12929 msgstr "Deshabilitar"
12930
12931 # Searching > Features
12932 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12933 msgstr "Habilitar"
12934
12935 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12936 msgid ""
12937 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12938 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12939 "query.html#type-cross-fields"
12940 msgstr ""
12941 "Ver documentación en https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12942 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12943
12944 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12945 msgid ""
12946 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12947 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12948 msgstr ""
12949 "la opción cross_fields para búsquedas de Elasticsearch, soportada en "
12950 "Elasticsearch 6.X y superior."
12951
12952 # Searching > Features
12953 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12954 msgstr "No mantener"
12955
12956 # Searching > Features
12957 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12958 msgstr "Mantener"
12959
12960 # Searching > Features
12961 msgid ""
12962 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12963 "interface."
12964 msgstr "el historial de búsqueda del usuario en la interfaz administrativa."
12965
12966 # Searching > Results Display
12967 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12968 msgstr "Truncar longitud de facetas a"
12969
12970 # Searching > Results Display
12971 msgid ""
12972 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12973 "interface."
12974 msgstr "caracteres, en OPAC/interfaz administrativa."
12975
12976 # Searching > Results Display
12977 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12978 msgstr "Mostrar hasta"
12979
12980 # Searching > Results Display
12981 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12982 msgstr "facetas para cada categoría."
12983
12984 # Searching > Results Display
12985 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12986 msgstr "Ordenar facetas"
12987
12988 # Searching > Features
12989 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12990 msgstr "alfabéticamente"
12991
12992 # Searching > Results Display
12993 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12994 msgstr "por número de ocurrencias"
12995
12996 # Searching > Results Display
12997 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12998 msgstr "para cada categoría."
12999
13000 # Searching > Features
13001 msgid ""
13002 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13003 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13004 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13005 msgstr ""
13006 "<em>ver desde</em> (forma no predilecta) cabeceras en las búsquedas "
13007 "bibliográficas. Por favor notar: necesitará re-indexar su base de datos "
13008 "bibliográficos cuando cambie su preferencia."
13009
13010 # Searching > Features
13011 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13012 msgstr "No incluir"
13013
13014 # Searching > Features
13015 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13016 msgstr "Incluir"
13017
13018 # Searching > Search Form
13019 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13020 msgstr "De forma predeterminada,"
13021
13022 # Searching > Search Form
13023 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13024 msgstr "no utilizar"
13025
13026 # Searching > Search form
13027 msgid ""
13028 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13029 "callnumber and standard number staff interface searches."
13030 msgstr ""
13031 "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y numero estándar en las "
13032 "búsquedas en la interfaz administrativa."
13033
13034 # Searching > Search Form
13035 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13036 msgstr "utilizar"
13037
13038 # Searching > Did you mean/spell checking
13039 msgid ""
13040 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13041 "bibspell."
13042 msgstr "Puede obtenerse en http://api.libris.kb.se/bibspell."
13043
13044 # Searching > Did you mean/spell checking
13045 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13046 msgstr "Clave para la API de revisión ortográfica de LIBRIS"
13047
13048 # Searching > Did you mean/spell checking
13049 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13050 msgstr "Servicio sueco para la corrección ortográfica.<br/>"
13051
13052 # Searching > Did you mean/spell checking
13053 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13054 msgstr "URL base de LIBRIS"
13055
13056 # Searching > Did you mean/spell checking
13057 msgid ""
13058 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13059 "changing."
13060 msgstr ""
13061 "Por favor, solo cambia esto si estás seguro de que necesita ser cambiado."
13062
13063 # Searching > Search form
13064 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13065 msgstr "Agregar"
13066
13067 # Searching > Search form
13068 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13069 msgstr "No agregar"
13070
13071 # Searching > Search form
13072 msgid ""
13073 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13074 "unlogged user to the next patron logging in."
13075 msgstr ""
13076 "historial de búsqueda del usuario no registrado al próximo usuario "
13077 "registrado."
13078
13079 # Searching > Results Display
13080 msgid ""
13081 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13082 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13083 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13084 msgstr ""
13085 "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en "
13086 "los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite "
13087 "establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del "
13088 "registro."
13089
13090 # Searching > Results Display
13091 msgid ""
13092 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13093 "for no limit."
13094 msgstr " <br/>Deje en blanco para no establecer límite."
13095
13096 # Searching > Results Display
13097 msgid ""
13098 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13099 "many items, only check the availability status for the first"
13100 msgstr ""
13101 "Para registros con mucho ítems, solamente verificar el estado de "
13102 "disponibilidad para los primeros"
13103
13104 # Searching > Results Display
13105 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13106 msgstr "ítems."
13107
13108 # Searching > Search Form
13109 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13110 msgstr "De forma predeterminada,"
13111
13112 # Searching > Search Form
13113 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13114 msgstr "no utilizar"
13115
13116 # Searching > Search form
13117 msgid ""
13118 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13119 "callnumber and standard number OPAC searches."
13120 msgstr ""
13121 "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y número estándar en las "
13122 "búsquedas del OPAC."
13123
13124 # Searching > Search Form
13125 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13126 msgstr "utilizar"
13127
13128 # Searching > Results Display
13129 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13130 msgstr ","
13131
13132 # Searching > Results Display
13133 msgid ""
13134 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13135 "OPAC by"
13136 msgstr ""
13137 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el OPAC por"
13138
13139 # Searching > Results Display
13140 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13141 msgstr "ascendente."
13142
13143 # Searching > Results Display
13144 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13145 msgstr "autor"
13146
13147 # Searching > Results Display
13148 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13149 msgstr "signatura"
13150
13151 # Searching > Results Display
13152 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13153 msgstr "fecha de ingreso"
13154
13155 # Searching > Results Display
13156 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13157 msgstr "fecha de publicación"
13158
13159 # Searching > Results Display
13160 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13161 msgstr "descendente."
13162
13163 # Searching > Results Display
13164 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13165 msgstr "de A a Z."
13166
13167 # Searching > Results Display
13168 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13169 msgstr "de la Z a la A."
13170
13171 # Searching > Results Display
13172 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13173 msgstr "relevancia"
13174
13175 # Searching > Results Display
13176 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13177 msgstr "título"
13178
13179 # Searching > Results Display
13180 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13181 msgstr "número total de préstamos"
13182
13183 # Searching > Results Display
13184 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13185 msgstr "Por defecto, muestra"
13186
13187 # Searching > Results Display
13188 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13189 msgstr "resultados por página en el OPAC."
13190
13191 # Searching > Results display
13192 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13193 msgstr "No mostrar"
13194
13195 # Searching > Results display
13196 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13197 msgstr "Mostrar"
13198
13199 # Searching > Results display
13200 msgid ""
13201 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13202 "OPAC search results."
13203 msgstr ""
13204 "resultados por página en el desplegable de resultados de búsqueda del OPAC."
13205
13206 # Searching > Search form
13207 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13208 msgstr "Pasar"
13209
13210 # Searching > Features
13211 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13212 msgstr "No pasar"
13213
13214 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13215 msgid ""
13216 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13217 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13218 msgstr ""
13219 "los campos MARC de ítem a las hojas de estilo XSLT. Por defecto no se pasan "
13220 "ya que los ítems son mostrados usando otros métodos."
13221
13222 # Searching > Features
13223 msgid ""
13224 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13225 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13226 msgstr ""
13227 "<br />(El caracter * se utiliza de esta manera: <cite>Har*</cite> o "
13228 "<cite>*logging</cite>.)"
13229
13230 # Searching > Features
13231 msgid ""
13232 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13233 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13234 "cite>)"
13235 msgstr ""
13236 "Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, <cite>Har</cite> "
13237 "coincidiría con <cite>Harry</cite> y <cite>harp</cite>)"
13238
13239 # Searching > Features
13240 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13241 msgstr "automáticamente."
13242
13243 # Searching > Features
13244 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13245 msgstr "sólo si se añade *."
13246
13247 # Searching > Features
13248 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13249 msgstr "No intentar"
13250
13251 # Searching > Features
13252 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13253 msgstr "Intentar"
13254
13255 # Searching > Features
13256 msgid ""
13257 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13258 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13259 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13260 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13261 msgstr ""
13262 "palabras escritas de manera similar en una búsqueda (por ejemplo, la "
13263 "búsqueda de <cite>flang</cite> también es similar a <cite>flange</cite> y "
13264 "<cite>fang</cite>; Afecta corrientemente sólo a las busquedas de Zebra. "
13265 "Cualquier término de Elasticsearch puede hacerse fuzzy agregando ~ "
13266 "directamente después del término)."
13267
13268 # Searching > Features
13269 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13270 msgstr "No escapar"
13271
13272 # Searching > Features
13273 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13274 msgstr "Escapar"
13275
13276 # Searching > Features
13277 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13278 msgstr "Quitar escape a escapados"
13279
13280 # Searching > Features
13281 msgid ""
13282 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13283 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13284 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13285 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13286 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13287 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13288 msgstr ""
13289 "expresiones regulares dentro de cadenas de búsqueda. Si se selecciona "
13290 "\"Escapado\" las ocurrencias de \"/\" en los términos de búsqueda serán "
13291 "escapados automáticamente, y las expresiones regulares interpretadas como "
13292 "cadenas comunes. Si se selecciona \"De-escapar escapados\" esto permitirá "
13293 "escribir expresiones regulares \"\\/como esta\\/\", \"o/esta\" será escapada "
13294 "e interpretada como una cadena regular. (Solo para Elasticsearch.)"
13295
13296 # Searching > Features
13297 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13298 msgstr "No intentar"
13299
13300 # Searching > Features
13301 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13302 msgstr "Intentar"
13303
13304 # Searching > Features
13305 msgid ""
13306 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13307 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13308 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13309 msgstr ""
13310 "para encontrar las palabras escritas con la misma base (por ejemplo, una "
13311 "búsqueda de <cite>enabling</cite> también encontrará <cite>enable</cite> y "
13312 "<cite>enabled</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
13313
13314 # Searching > Features
13315 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13316 msgstr "Deshabilitar"
13317
13318 # Searching > Features
13319 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13320 msgstr "Habilitar"
13321
13322 # Searching > Features
13323 msgid ""
13324 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13325 "(REQUIRES ZEBRA)."
13326 msgstr ""
13327 "clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia (REQUIERE ZEBRA)."
13328
13329 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13330 msgid ""
13331 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13332 "library or library group, limit by the item's"
13333 msgstr ""
13334 "Cuando se limiten los resultados de búsqueda con una biblioteca o grupo de "
13335 "bibliotecas, hacerlo usando la"
13336
13337 # Searching > Results Display
13338 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13339 msgstr "biblioteca depositaria del ítem."
13340
13341 # Searching > Results Display
13342 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13343 msgstr "ambos, biblioteca de origen y biblioteca depositaria del ítem."
13344
13345 # Searching > Results Display
13346 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13347 msgstr "biblioteca de origen del ítem."
13348
13349 # Searching > Results Display
13350 msgid ""
13351 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13352 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISBN,"
13353
13354 # Searching > Results Display
13355 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13356 msgstr "no buscar"
13357
13358 # Searching > Results display
13359 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13360 msgstr "en todas las variaciones del ISBN."
13361
13362 # Searching > Results Display
13363 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13364 msgstr "buscar"
13365
13366 # Searching > Results Display
13367 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13368 msgstr "No mostrar"
13369
13370 # Searching > Results Display
13371 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13372 msgstr "Mostrar"
13373
13374 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13375 msgid ""
13376 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13377 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13378 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13379 msgstr ""
13380 "si un registro de autoridad contiene un encabezamiento comforme a las reglas "
13381 "de catalogación descriptivas, y por ende puede ser utilizado como un "
13382 "encabezamiento principal/agregado, o término, o título de series."
13383
13384 # Searching > Features
13385 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13386 msgstr "No forzar"
13387
13388 # Searching > Features
13389 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13390 msgstr "Forzar"
13391
13392 # Searching > Features
13393 msgid ""
13394 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13395 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13396 msgstr ""
13397 "rastreo de temas en el OPAC y la interfaz administrativa para buscar "
13398 "solamente coincidencias completas de subcampos."
13399
13400 # Searching > Features
13401 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13402 msgstr "No incluya"
13403
13404 # Searching > Features
13405 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13406 msgstr "Incluya"
13407
13408 # Searching > Features
13409 msgid ""
13410 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13411 "by clicking on subject tracings."
13412 msgstr ""
13413 "subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en trazas de temas."
13414
13415 # Searching > Results Display
13416 msgid ""
13417 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13418 "separator for UNIMARC authors facets"
13419 msgstr ""
13420 "Utilizar el siguiente texto como separador de facetas de autores en UNIMARC"
13421
13422 # Searching > Features
13423 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13424 msgstr "No usar"
13425
13426 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13427 msgid ""
13428 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13429 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13430 msgstr ""
13431 "estilo ICU de citado ({}) cuando se hace rastreo de temas. Por defecto se "
13432 "usa el estilo estándar de citado (\"\")."
13433
13434 # Searching > Features
13435 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13436 msgstr "Usar"
13437
13438 # Searching > Results Display
13439 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13440 msgstr ","
13441
13442 # Searching > Results display
13443 msgid ""
13444 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13445 "staff interface by"
13446 msgstr ""
13447 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el interfaz "
13448 "administrativo por"
13449
13450 # Searching > Results Display
13451 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13452 msgstr "ascendente."
13453
13454 # Searching > Results Display
13455 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13456 msgstr "autor"
13457
13458 # Searching > Results Display
13459 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13460 msgstr "signatura"
13461
13462 # Searching > Results Display
13463 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13464 msgstr "fecha de ingreso"
13465
13466 # Searching > Results Display
13467 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13468 msgstr "fecha de publicación"
13469
13470 # Searching > Results Display
13471 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13472 msgstr "descendente."
13473
13474 # Searching > Results Display
13475 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13476 msgstr "de A a Z."
13477
13478 # Searching > Results Display
13479 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13480 msgstr "de la Z a la A."
13481
13482 # Searching > Results Display
13483 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13484 msgstr "relevancia"
13485
13486 # Searching > Results Display
13487 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13488 msgstr "título"
13489
13490 # Searching > Results Display
13491 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13492 msgstr "número total de préstamos"
13493
13494 # Searching > Results Display
13495 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13496 msgstr "No mostrar"
13497
13498 # Searching > Results Display
13499 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13500 msgstr "Mostrar"
13501
13502 # Searching > Results Display
13503 msgid ""
13504 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13505 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13506 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13507 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13508 msgstr ""
13509 "el conteo de facetas. La relevancia de estos números depende fuertemente en "
13510 "el valor de la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13511 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Aplica "
13512 "tanto al OPAC como a la interfaz administrativa."
13513
13514 # Searching > Search form
13515 msgid ""
13516 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13517 "interface advanced search pages."
13518 msgstr ""
13519 "\"Más opciones\" en la página de búsquedas avanzadas del OPAC y la interfaz "
13520 "administrativa."
13521
13522 # Searching > Search Form
13523 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13524 msgstr "De forma predeterminada,"
13525
13526 # Searching > Search Form
13527 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13528 msgstr "no mostrar"
13529
13530 # Searching > Search Form
13531 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13532 msgstr "mostrar"
13533
13534 # Searching > Results Display
13535 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13536 msgstr "Mostrar hasta"
13537
13538 # Searching > Results Display
13539 msgid ""
13540 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13541 "the search results"
13542 msgstr "ítems por registro bibliográfico en los resultados de búsqueda"
13543
13544 # Searching > Results Display
13545 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13546 msgstr "Generar facetas basadas en"
13547
13548 # Searching > Results Display
13549 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13550 msgstr "registros desde los resultados de búsqueda."
13551
13552 # Searching > Results Display
13553 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13554 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
13555
13556 # Searching > Results display
13557 msgid ""
13558 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13559 msgstr "resultados por página en la interfaz administrativa."
13560
13561 # Searching > Results display
13562 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13563 msgstr "No mostrar"
13564
13565 # Searching > Results display
13566 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13567 msgstr "Mostrar"
13568
13569 # Searching > Results display
13570 msgid ""
13571 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13572 "interface search results."
13573 msgstr ""
13574 "resultados por página desplegables en la interfaz administrativa de "
13575 "resultados de búsqueda."
13576
13577 # Serials
13578 msgid "serials.pref"
13579 msgstr " "
13580
13581 # Serials
13582 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13583 msgstr "Mostrar los"
13584
13585 # Serials
13586 msgid ""
13587 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13588 "OPAC."
13589 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el OPAC."
13590
13591 # Serials
13592 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13593 msgstr "Hacer"
13594
13595 # Serials
13596 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13597 msgstr "No prellenar"
13598
13599 # Serials
13600 msgid ""
13601 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13602 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13603 msgstr ""
13604 "Prellenar las notas de la última publicación seriada 'Recibida' cuando "
13605 "genere el próxima número o entrega en 'Espera'."
13606
13607 # Serials
13608 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13609 msgstr "Agregar"
13610
13611 # Serials
13612 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13613 msgstr "No agregar"
13614
13615 # Serials
13616 msgid ""
13617 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13618 "record when its attached serial is renewed."
13619 msgstr ""
13620 "una sugerencia para un registro bibliográfico cuando se renueva su "
13621 "publicación periódica adjunta."
13622
13623 # Serials
13624 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13625 msgstr "No poner"
13626
13627 # Serials
13628 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13629 msgstr "Poner"
13630
13631 # Serials
13632 msgid ""
13633 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13634 "a routing list."
13635 msgstr ""
13636 "publicaciones periódicas recibidas en reserva, si están en una lista de "
13637 "circulación."
13638
13639 # Serials
13640 msgid ""
13641 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13642 "lists:"
13643 msgstr "Incluir la siguiente nota en todas la listas de circulación:"
13644
13645 # Serials
13646 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13647 msgstr "No utilice"
13648
13649 # Serials
13650 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13651 msgstr "Utilice"
13652
13653 # Serials
13654 msgid ""
13655 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13656 msgstr ""
13657 "la función de lista de circulación en el módulo de publicaciones periódicas."
13658
13659 # Serials
13660 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13661 msgstr "Mostrar los"
13662
13663 # Serials
13664 msgid ""
13665 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13666 "the staff interface."
13667 msgstr ""
13668 "ediciones previas de una publicación periódica en la interfaz administrativa."
13669
13670 # Serials
13671 msgid ""
13672 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13673 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13674 msgstr ""
13675 "Lista de campos los cuales no debe de ser reescrito cuando una suscripción "
13676 "se duplica (separado por una pipa |)"
13677
13678 # Serials
13679 msgid ""
13680 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13681 "for a bibliographic record, preselect"
13682 msgstr ""
13683 "Cuando muestre la información de suscripción de un registro bibliográfico, "
13684 "preseleccionar"
13685
13686 # Serials
13687 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13688 msgstr "historia breve"
13689
13690 # Serials
13691 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13692 msgstr "historia completa"
13693
13694 # Serials
13695 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13696 msgstr "vista de ejemplares de seriadas."
13697
13698 # Serials
13699 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13700 msgstr "No hacer"
13701
13702 # Serials
13703 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13704 msgstr "Hacer"
13705
13706 # Serials
13707 msgid ""
13708 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13709 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13710 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13711 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13712 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13713 "specific item."
13714 msgstr ""
13715 "el ejemplar previo disponible automáticamente al recibir uno nuevo. El "
13716 "ejemplar previo se puede configuraa a otro tipo de ítem cuando se recibe uno "
13717 "nuevo. Tenga en cuenta que la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13718 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
13719 "level_itypes</a> debe estar configurada a ítem específico."
13720
13721 # Serials
13722 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13723 msgstr "Mostrar pestañas de"
13724
13725 # Serials
13726 msgid ""
13727 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13728 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13729 "UNIMARC."
13730 msgstr ""
13731 "como pestaña predeterminada para publicaciones periódicas en el OPAC. Note "
13732 "que la pestaña de Colecciones solo está disponible para UNIMARC."
13733
13734 # Serials
13735 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13736 msgstr "pestaña de existencias"
13737
13738 # Serials
13739 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13740 msgstr "pestaña de colección de publicaciones periódicas"
13741
13742 # Serials
13743 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13744 msgstr "pestaña de suscripciones"
13745
13746 # Staff interface
13747 msgid "staff_interface.pref"
13748 msgstr "staff_interface.pref"
13749
13750 # Staff interface > Appearance
13751 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13752 msgstr "Apariencia"
13753
13754 # Administration > CAS authentication
13755 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13756 msgstr "Autenticación "
13757
13758 # Staff interface > Options
13759 msgid "staff_interface.pref Options"
13760 msgstr "Opciones"
13761
13762 # Staff interface > Options
13763 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13764 msgstr "No habilitar"
13765
13766 # Staff interface > Options
13767 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13768 msgstr "Habilitar"
13769
13770 # Staff interface > Options
13771 msgid ""
13772 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13773 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13774 "administration."
13775 msgstr ""
13776 "alertas audibles para eventos definidos en la sección de administración <a "
13777 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas audibles</a>."
13778
13779 # Staff interface > Appearance
13780 msgid ""
13781 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13782 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13783 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13784 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13785 msgstr ""
13786 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese una ruta para definir un archivo "
13787 "XSLT.</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo "
13788 "específica.</li></ul>{langcode} será reemplazado por el idioma actual de la "
13789 "interfaz y {authtypecode}, por el código de tipo de autoridad."
13790
13791 # Staff Client > Appearance
13792 msgid ""
13793 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13794 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13795 msgstr ""
13796 "Mostrar resultados de búsqueda de autoridades en la interfaz administrativa "
13797 "utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
13798
13799 # Staff interface > Appearance
13800 msgid ""
13801 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13802 "option must be turned on."
13803 msgstr "Nota: La opación correspondiente a XSLT debe habilitarse."
13804
13805 # Staff interface > Appearance
13806 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13807 msgstr "En ambas páginas, de resultados y detalle"
13808
13809 # Staff interface > Appearance
13810 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13811 msgstr "Página de detalles solamente"
13812
13813 # Staff interface > Appearance
13814 msgid ""
13815 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13816 "as an image on: "
13817 msgstr "Mostrar la URI en el campo 856u como imagen en: "
13818
13819 # Staff interface > Appearance
13820 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13821 msgstr "Ni página de detalle ni de resultados"
13822
13823 # Staff interface > Appearance
13824 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13825 msgstr "Página de resultados"
13826
13827 # Staff interface > Appearance
13828 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13829 msgstr "No mostrar"
13830
13831 # Staff interface > Appearance
13832 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13833 msgstr "Mostrar"
13834
13835 # Staff interface > Appearance
13836 msgid ""
13837 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13838 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13839 "staff interface."
13840 msgstr ""
13841 "el formato, audiencia, y iconos de tipo de material y descripciones en XSLT "
13842 "MARC21 y páginas de detalles y resultados de búsquedas en la interfaz "
13843 "administrativa."
13844
13845 # Staff interface > Options
13846 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13847 msgstr "No mostrar"
13848
13849 # Staff interface > Options
13850 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13851 msgstr "Mostrar"
13852
13853 # Staff interface > Options
13854 msgid ""
13855 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13856 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13857 msgstr ""
13858 "los nombres de usuarios que tienen ejemplares en préstamo o en reserva en la "
13859 "página de detalles o en la pantalla \"Reservar\"."
13860
13861 # Staff interface > Options
13862 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13863 msgstr "No mostrar"
13864
13865 # Staff interface > Options
13866 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13867 msgstr "Mostrar"
13868
13869 # Staff interface > Options
13870 msgid ""
13871 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13872 "for 'Search the catalog' boxes."
13873 msgstr ""
13874 "un campo de búsqueda desplegable para la casilla 'Buscar en el catálogo'."
13875
13876 # Staff interface > Appearance
13877 msgid ""
13878 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13879 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13880 msgstr ""
13881 "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal "
13882 "del módulo de circulación:"
13883
13884 # Staff interface > Appearance
13885 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13886 msgstr "Usar la imagen en"
13887
13888 # Staff interface > Appearance
13889 msgid ""
13890 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13891 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13892 msgstr ""
13893 "para el favicon de la interfaz administrativa. (Esto debe de ser una URL "
13894 "completa, empezando con <code>https://</code>.)"
13895
13896 # Staff interface > Appearance
13897 msgid ""
13898 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13899 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13900 "of links or blank):"
13901 msgstr ""
13902 "Mostrar el siguiente HTML a la izquierda del menú 'Más' en la parte superior "
13903 "de cada página en la interfaz administrativa (debería de ser una lista de "
13904 "enlaces o en blanco):"
13905
13906 # Staff interface > Appearance
13907 msgid ""
13908 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13909 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13910 msgstr ""
13911 "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal "
13912 "del módulo de reportes:"
13913
13914 # Staff interface > Appearance
13915 msgid ""
13916 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13917 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13918 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13919 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13920 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13921 msgstr ""
13922 "Utilizar el siguiente código JavaScript para imprimir recibos. Ver una "
13923 "descripción detallada en la <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13924 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki de Koha</a> y, "
13925 "eventualmente, la documentación del complemento de Firefox <a href='https://"
13926 "github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
13927
13928 # Staff interface > Appearance
13929 msgid ""
13930 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13931 "in the staff interface:"
13932 msgstr ""
13933 "Incluir el siguiente CSS en todas la páginas de la interfaz administrativa:"
13934
13935 # Staff interface > Appearance
13936 msgid ""
13937 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13938 "pages in the staff interface:"
13939 msgstr ""
13940 "Incluir el siguiente código JavaScript en todas la páginas de la interfaz "
13941 "administrativa:"
13942
13943 # Staff interface > Appearance
13944 msgid ""
13945 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13946 "own column on the main page of the staff interface:"
13947 msgstr ""
13948 "Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página principal de la "
13949 "interfaz administrativa:"
13950
13951 # Staff interface > Appearance
13952 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13953 msgstr "Incluir la hoja de estilos CSS en"
13954
13955 # Staff interface > Appearance
13956 msgid ""
13957 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13958 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13959 msgstr ""
13960 "en recibos de préstamos y reservas. (Esta debe ser una URL completa, "
13961 "comenzando con <code>https://</code>.)"
13962
13963 # Staff interface > Options
13964 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13965 msgstr "Deshabilitar"
13966
13967 # Staff interface > Options
13968 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13969 msgstr "Habilitar"
13970
13971 # Staff interface > Options
13972 msgid ""
13973 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13974 "detail page."
13975 msgstr "la selección de ejemplar en la página de detalle del registro."
13976
13977 # OPAC > Appearance
13978 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13979 msgstr "No resaltar"
13980
13981 # OPAC > Appearance
13982 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13983 msgstr "Resaltar"
13984
13985 # Staff Client > Appearance
13986 msgid ""
13987 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
13988 "interface search results pages."
13989 msgstr ""
13990 "las palabras buscadas en la lista de resultados de búsqueda en la interfaz "
13991 "administrativa."
13992
13993 # Staff Client > Appearance
13994 msgid ""
13995 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13996 msgstr "Mostrar selector de idioma en "
13997
13998 # Staff Client > Appearance
13999 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
14000 msgstr "en las partes superior e inferior"
14001
14002 # Staff Client > Appearance
14003 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
14004 msgstr "solo en la parte inferior"
14005
14006 # Staff Client > Appearance
14007 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14008 msgstr "sólo en la parte superior"
14009
14010 # Staff Client > Appearance
14011 msgid ""
14012 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14013 "staff interface login page"
14014 msgstr ""
14015 "Mostrar el siguiente HTML en la página de inicio de sesión de la interfaz "
14016 "administrativa"
14017
14018 # Staff interface > Options
14019 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14020 msgstr "No habilitar"
14021
14022 # Administration > CAS authentication
14023 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14024 msgstr "Habilitar"
14025
14026 # Administration > CAS authentication
14027 msgid ""
14028 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14029 "(2FA)."
14030 msgstr "la autenticación de dos factores (2FA)."
14031
14032 # Staff Client > Options
14033 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14034 msgstr "No mostrar"
14035
14036 # Staff Client > Options
14037 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14038 msgstr "Mostrar"
14039
14040 # Staff Client > Options
14041 msgid ""
14042 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14043 "editing certain HTML system preferences."
14044 msgstr ""
14045 "un editor WYSIWYG cuando edite ciertas preferencias del sistema en HTML."
14046
14047 # Staff Client > Appearance
14048 msgid ""
14049 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14050 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14051 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14052 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14053 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14054 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14055 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14056 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14057 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14058 "interface language."
14059 msgstr ""
14060 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14061 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
14062 "valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
14063 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</"
14064 "li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14065 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14066 "\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos "
14067 "utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de "
14068 "estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma "
14069 "actual de la interfaz."
14070
14071 # Staff Client > Appearance
14072 msgid ""
14073 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14074 "interface using XSLT stylesheet at: "
14075 msgstr ""
14076 "Mostrar detalles en la interfaz administrativa utilizando la hoja de estilo "
14077 "XSLT en: "
14078
14079 # Staff Client > Appearance
14080 msgid ""
14081 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14082 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14083 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14084 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14085 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14086 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14087 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14088 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14089 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14090 msgstr ""
14091 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
14092 "XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>"
14093 "ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
14094 "XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
14095 "predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo "
14096 "xslt</li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa.</li><li>NOTA: "
14097 "La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
14098 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
14099 ">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza "
14100 "datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos "
14101 "para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma actual "
14102 "de la interfaz."
14103
14104 # Staff Client > Appearance
14105 msgid ""
14106 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14107 "using XSLT stylesheet at: "
14108 msgstr ""
14109 "Mostrar listas en la interfaz administrativa utilizando hojas de estilo XSLT "
14110 "en: "
14111
14112 # Staff Client > Appearance
14113 msgid ""
14114 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14115 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14116 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14117 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14118 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14119 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14120 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14121 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14122 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14123 "interface language."
14124 msgstr ""
14125 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14126 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
14127 "valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
14128 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</"
14129 "li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14130 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14131 "\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos "
14132 "utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de "
14133 "estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma "
14134 "actual de la interfaz."
14135
14136 # Staff Client > Appearance
14137 msgid ""
14138 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14139 "interface using XSLT stylesheet at: "
14140 msgstr ""
14141 "Mostrar resultados en la interfaz administrativa utilizando la hoja de "
14142 "estilo XSLT en: "
14143
14144 # Staff Client > Appearance
14145 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14146 msgstr "Utilizar archivos incluidos desde el directorio"
14147
14148 # Staff Client > Appearance
14149 msgid ""
14150 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14151 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14152 msgstr ""
14153 "en el directorio templates, en cambio de <code>includes</code>. (Dejar en "
14154 "blanco para deshabilitar.)"
14155
14156 # Staff Client > Options
14157 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14158 msgstr "No mostrar"
14159
14160 # Staff Client > Options
14161 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14162 msgstr "Mostrar"
14163
14164 # Staff Client > Options
14165 msgid ""
14166 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14167 msgstr "el carrito en la interfaz administrativa."
14168
14169 # Staff Client > Appearance
14170 msgid ""
14171 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14172 "stylesheet"
14173 msgstr "Incluir la hoja de estilo CSS adicional"
14174
14175 # Staff interface > Appearance
14176 msgid ""
14177 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14178 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14179 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14180 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14181 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14182 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14183 "expected to start from your HTTP document root."
14184 msgstr ""
14185 "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo "
14186 "predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de "
14187 "archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con "
14188 "<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). "
14189 "Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el "
14190 "subdirectorio css para tema activo e idioma dentro del directorio de temas "
14191 "de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
14192
14193 # Staff Client > Appearance
14194 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14195 msgstr "Use la hoja de estilo CSS"
14196
14197 # Staff Client > Appearance
14198 msgid ""
14199 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14200 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14201 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14202 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14203 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14204 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14205 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14206 "root."
14207 msgstr ""
14208 "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css "
14209 "predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre "
14210 "de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</"
14211 "code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si "
14212 "ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css "
14213 "para cada tema activo e idioma dentro del directorio de temas de Koha. Un "
14214 "path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
14215
14216 # Staff Client > Options
14217 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14218 msgstr "No mostrar"
14219
14220 # Staff Client > Options
14221 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14222 msgstr "Mostrar"
14223
14224 # Staff Client > Options
14225 msgid ""
14226 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14227 "the staff interface."
14228 msgstr "un enlace al último usuario buscado en la interfaz administrativa."
14229
14230 # Staff Client > Appearance
14231 msgid ""
14232 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14233 msgstr "La interfaz administrativa está en"
14234
14235 # Staff Client > Appearance
14236 msgid ""
14237 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14238 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14239 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14240 "work.)"
14241 msgstr ""
14242 "Esta tiene que ser una ruta URL completa, comenzando con http:// o https://. "
14243 "No incluya la barra diagonal al final de la URL. (Debe ser rellenado "
14244 "correctamente para que funcione CAS, svc y load_testing.)"
14245
14246 # Staff interface > Options
14247 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14248 msgstr "Permitir"
14249
14250 # Staff interface > Options
14251 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14252 msgstr "No permitir"
14253
14254 # OPAC > Privacy
14255 msgid ""
14256 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14257 "shibboleth."
14258 msgstr ""
14259 "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a "
14260 "Shibboleth."
14261
14262 # Staff Client > Appearance
14263 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14264 msgstr "Usar el tema"
14265
14266 # Staff Client > Appearance
14267 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14268 msgstr "en la interfaz administrativa."
14269
14270 # Staff interface > Options
14271 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14272 msgstr "Permitir"
14273
14274 # Staff interface > Options
14275 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14276 msgstr "No permitir"
14277
14278 # Staff Client > Options
14279 msgid ""
14280 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14281 "staff interface."
14282 msgstr "al personal ver registros en forma ISBD en la interfaz administrativa."
14283
14284 # Staff interface > Options
14285 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14286 msgstr "Permitir"
14287
14288 # Staff interface > Options
14289 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14290 msgstr "No permitir"
14291
14292 # Staff interface > Options
14293 msgid ""
14294 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14295 "form on the staff interface."
14296 msgstr ""
14297 "al personal ver registros MARC en forma etiquetada en el interfaz "
14298 "administrativa."
14299
14300 # Staff interface > Options
14301 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14302 msgstr "Permitir"
14303
14304 # Staff interface > Options
14305 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14306 msgstr "No permitir"
14307
14308 # Staff interface > Options
14309 msgid ""
14310 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14311 "the staff interface."
14312 msgstr ""
14313 "al personal ver registros en la forma plana de MARC en el interfaz "
14314 "administrativa."
14315
14316 # Tools
14317 msgid "tools.pref"
14318 msgstr "tools.pref"
14319
14320 # Tools > Barcodes
14321 msgid "tools.pref Barcodes"
14322 msgstr "Códigos de barra"
14323
14324 # Tools > Batch item
14325 msgid "tools.pref Batch item"
14326 msgstr "Ítems en lote"
14327
14328 # Tools > News
14329 msgid "tools.pref News"
14330 msgstr "Noticias"
14331
14332 # Tools > Patron cards
14333 msgid "tools.pref Patron cards"
14334 msgstr "Carné de usuarios"
14335
14336 # Tools > Upload
14337 msgid "tools.pref Upload"
14338 msgstr "Cargar"
14339
14340 # Tools > News
14341 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14342 msgstr "."
14343
14344 # Tools > News
14345 msgid ""
14346 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14347 "news items with"
14348 msgstr "Por defecto, editar los contenidos adicionales y noticias con"
14349
14350 # Tools > News
14351 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14352 msgstr "un editor WYSIWYG (TinyMCE)"
14353
14354 # Tools > News
14355 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14356 msgstr "un editor de texto (CodeMirror)"
14357
14358 # Tools > Barcodes
14359 msgid ""
14360 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14361 msgstr "Separe códigos de barra en los siguientes caracteres separadores"
14362
14363 # Tools > Barcodes
14364 msgid ""
14365 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14366 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14367 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14368 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14369 msgstr ""
14370 "en la modificación de ítems en lote e inventario.<br/>Nota: Tipear \\r para "
14371 "retorno de carro, \\n para nueva línea y \\s para espacio en blanco. También "
14372 "son candidatos posibles a incluir el caracter pipe |, guión (preceda con "
14373 "barra inversa), coma, punto y coma, punto, etc."
14374
14375 # Tools > Patron cards
14376 msgid ""
14377 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14378 "database to"
14379 msgstr ""
14380 "Limite el número del creador de imágenes almacenadas en la base de datos a"
14381
14382 # Tools > Patron cards
14383 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14384 msgstr "imágenes."
14385
14386 # Tools > Batch item
14387 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14388 msgstr "Mostrar hasta"
14389
14390 # Tools > Batch item
14391 msgid ""
14392 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14393 "batch."
14394 msgstr "ítems para un proceso de borrado de ítems en lote."
14395
14396 # Tools > Batch item
14397 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14398 msgstr "Mostrar hasta"
14399
14400 # Tools > Batch item
14401 msgid ""
14402 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14403 "batch."
14404 msgstr "ítems en un solo lote de modificación de ítems."
14405
14406 # Tools > Batch item
14407 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14408 msgstr "Procese hasta"
14409
14410 # Tools > Batch item
14411 msgid ""
14412 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14413 "batch."
14414 msgstr "ítems en un proceso de modificación de ítems en lote."
14415
14416 # Tools > News
14417 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14418 msgstr "."
14419
14420 # Tools > News
14421 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14422 msgstr "Solo OPAC"
14423
14424 # Tools > News
14425 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14426 msgstr "Mostrar el autor de novedades:"
14427
14428 # Tools > News
14429 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14430 msgstr "tanto el OPAC como en la interfaz administrativa"
14431
14432 # Tools > News
14433 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14434 msgstr "nunca"
14435
14436 # Tools > News
14437 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14438 msgstr "solo interfaz administrativa"
14439
14440 # Tools > Upload
14441 msgid ""
14442 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14443 "uploads older than"
14444 msgstr "Eliminar automáticamente las subidas temporales anteriores a"
14445
14446 # Tools > Upload
14447 msgid ""
14448 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14449 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14450 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14451 msgstr ""
14452 "días en el cron job cleanup_database. NOTA: si deja este campo vacío, el "
14453 "cron job no eliminará ninguna fila. Por otra parte un valor de 0 significa: "
14454 "eliminar todos los archivos temporales."
14455
14456 # Web services
14457 msgid "web_services.pref"
14458 msgstr " "
14459
14460 # Web services > General
14461 msgid "web_services.pref General"
14462 msgstr "General"
14463
14464 # Web services > ILS-DI
14465 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14466 msgstr "ILS-DI"
14467
14468 # Web services > IdRef
14469 msgid "web_services.pref IdRef"
14470 msgstr "IdRef"
14471
14472 # Web services > Mana KB
14473 msgid "web_services.pref Mana KB"
14474 msgstr "Mana KB"
14475
14476 # Web services > OAI-PMH
14477 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14478 msgstr "OAI-PMH"
14479
14480 # Web services > REST API
14481 msgid "web_services.pref REST API"
14482 msgstr "REST API"
14483
14484 # Web services > Reporting
14485 msgid "web_services.pref Reporting"
14486 msgstr "Reportar"
14487
14488 # Web services > General
14489 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14490 msgstr "."
14491
14492 # Web services > General
14493 msgid ""
14494 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14495 "Origin header to"
14496 msgstr "Configure la cabecera Access-Control-Allow-Origin a"
14497
14498 # Web services > Mana KB
14499 msgid ""
14500 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14501 "KB:"
14502 msgstr "Campos compartidos automáticamente con Mana KB"
14503
14504 # Web services > Mana KB
14505 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14506 msgstr "suscripciones"
14507
14508 # Web services > ILS-DI
14509 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14510 msgstr "Deshabilitar"
14511
14512 # Web services > ILS-DI
14513 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14514 msgstr "Habilitar"
14515
14516 # Web services > ILS-DI
14517 msgid ""
14518 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14519 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14520 msgstr ""
14521 "Servicios ILS-DI para usuarios del OPAC (disponible en: /cgi-bin/koha/ilsdi."
14522 "pl)"
14523
14524 # Web services > ILS-DI
14525 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14526 msgstr "Permitir direcciones IP"
14527
14528 # Web services > ILS-DI
14529 msgid ""
14530 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14531 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14532 "the field blank to allow any IP address."
14533 msgstr ""
14534 "para utilizar los servicios de ILS-DI (cuando está activado). Separe las "
14535 "direcciones IP con comas y sin espacios. Deje el campo en blanco para "
14536 "permitir cualquier dirección IP."
14537
14538 # Web services > IdRef
14539 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14540 msgstr "Deshabilitar"
14541
14542 # Web services > IdRef
14543 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14544 msgstr "Habilitar"
14545
14546 # Web services > IdRef
14547 msgid ""
14548 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14549 "UNIMARC."
14550 msgstr "Tenga en cuenta que esta función sólo está disponible para UNIMARC."
14551
14552 # Web services > IdRef
14553 msgid ""
14554 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14555 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14556 msgstr ""
14557 "el servicio web idRef de la página de detalles del OPAC. IdRef permite hacer "
14558 "búsquedas de autoridades en la base de datos de Sudoc."
14559
14560 # Web services > Mana KB
14561 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14562 msgstr "Deshabilitar"
14563
14564 # Web services > Mana KB
14565 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14566 msgstr "Habilitar"
14567
14568 # Web services > Mana KB
14569 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14570 msgstr "No, dejame pensarlo"
14571
14572 # Web services > Mana KB
14573 msgid ""
14574 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14575 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14576 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14577 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14578 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14579 "license</a>"
14580 msgstr ""
14581 "los envíos a Mana KB. Mana centraliza la información entre otras "
14582 "instalaciones de Koha para facilitar la creación de nuevas suscripciones, "
14583 "proveedores, informes, etc. Puede buscar, compartir, importar y comentar "
14584 "sobre el contenido de Mana. La información compartida con Mana KB se "
14585 "comparte bajo la <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
14586 "\">licencia CC-0</a>"
14587
14588 # Web services > Mana KB
14589 msgid ""
14590 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14591 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14592 msgstr ""
14593 "Obtenga un token de seguridad en la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14594 "share_content.pl\">página de administración de Mana KB</a>."
14595
14596 # Web services > Mana KB
14597 msgid ""
14598 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14599 msgstr "Token de seguridad utilizado para autenticarse en Mana KB:"
14600
14601 # Web services > OAI-PMH
14602 msgid ""
14603 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14604 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14605 msgstr ""
14606 "Servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
14607 "(disponible en: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14608
14609 # Web services > OAI-PMH
14610 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14611 msgstr "Deshabilite"
14612
14613 # Web services > OAI-PMH
14614 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14615 msgstr "Habilite"
14616
14617 # Web services > OAI-PMH
14618 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14619 msgstr "el servidor"
14620
14621 # Web services > OAI-PMH
14622 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14623 msgstr "Deshabilitar"
14624
14625 # Web services > OAI-PMH
14626 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14627 msgstr "Habilitar"
14628
14629 # Web services > OAI-PMH
14630 msgid ""
14631 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14632 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14633 msgstr ""
14634 "la actualización automática de conjuntos OAI-PMH cuando se crea o actualiza "
14635 "un registro bibliográfico."
14636
14637 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14638 msgid ""
14639 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14640 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14641 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14642 "syspref to be enabled."
14643 msgstr ""
14644 "<br><strong>NOTA:</strong> Necesita que la preferencia de sistema <a href=\"/"
14645 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
14646 "AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> esté habilitada."
14647
14648 # Web services > OAI-PMH
14649 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14650 msgstr "Deshabilitar"
14651
14652 # Web services > OAI-PMH
14653 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14654 msgstr "Habilitar"
14655
14656 # Web services > OAI-PMH
14657 msgid ""
14658 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14659 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14660 msgstr ""
14661 "in inclusión de datos de ítems cuando se actualicen automáticamente los "
14662 "conjuntos OAI-PMH."
14663
14664 # Web services > OAI-PMH
14665 msgid ""
14666 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14667 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14668 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14669 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14670 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14671 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14672 "records."
14673 msgstr ""
14674 "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario "
14675 "opera en modo extendido. En modo extendido, es posible parametrizar otros "
14676 "formatos distintos a marcxml o Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14677 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
14678 "especifica un archivo de configuración YAML el cual enumera los formatos de "
14679 "metadatados disponibles y el archivo XSL utilizado para crearlos a partir de "
14680 "registros marcxml."
14681
14682 # Web services > OAI-PMH
14683 msgid ""
14684 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14685 msgstr "Archivo de configuración Servidor YAML Koha OAI:"
14686
14687 # Web services > OAI-PMH
14688 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14689 msgstr "."
14690
14691 # Web services > OAI-PMH
14692 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14693 msgstr "La tabla de Koha deletedbiblio"
14694
14695 # Web services > OAI-PMH
14696 msgid ""
14697 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14698 "some point (transient)"
14699 msgstr "podría ser vaciada o truncada en algún punto (transitorio)"
14700
14701 # Web services > OAI-PMH
14702 msgid ""
14703 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14704 "(persistent)"
14705 msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
14706
14707 # Web services > OAI-PMH
14708 msgid ""
14709 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14710 msgstr "nunca tendrá todos los datos en ella (no)"
14711
14712 # Web services > OAI-PMH
14713 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14714 msgstr "Solo retornar"
14715
14716 # Web services > OAI-PMH
14717 msgid ""
14718 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14719 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14720 msgstr ""
14721 "registros a la vez en respuesta a una consulta ListRecords o ListIdentifiers."
14722
14723 # Web services > OAI-PMH
14724 msgid ""
14725 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14726 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14727 msgstr ""
14728 ".  Por favor, ingrese el prefijo sin el carácter de finalización de dos "
14729 "puntos (\":\"). El arhiveID debe respetar la especificación OAI. Vea "
14730
14731 # Web services > OAI-PMH
14732 msgid ""
14733 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14734 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14735 msgstr ""
14736 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14737 "\">Directrices de implementación</a>."
14738
14739 # Web services > OAI-PMH
14740 msgid ""
14741 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14742 msgstr "Ejemplo: \"oai:example-library.org\""
14743
14744 # Web services > OAI-PMH
14745 msgid ""
14746 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14747 "prefix"
14748 msgstr "Identificar registros en este sitio con el prefijo"
14749
14750 # Web services > REST API
14751 msgid ""
14752 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14753 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14754 "the REST API."
14755 msgstr ""
14756 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14757 "\"_blank\">Autenticación básica</a> para la API REST."
14758
14759 # Web services > REST API
14760 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14761 msgstr "Deshabilitar"
14762
14763 # Web services > REST API
14764 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14765 msgstr "Habilitar"
14766
14767 # Web services > REST API
14768 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14769 msgstr "Deshabilite"
14770
14771 # Web services > REST API
14772 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14773 msgstr "Habilite"
14774
14775 # Web services > REST API
14776 msgid ""
14777 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14778 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14779 "[EXPERIMENTAL]"
14780 msgstr ""
14781 "las credenciales de cliente OAuth2 para la API REST. Requiere tener "
14782 "instalado Net::OAuth2::AuthorizationServer . [EXPERIMENTAL]"
14783
14784 # Web services > REST API
14785 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14786 msgstr "Deshabilitar"
14787
14788 # Web services > REST API
14789 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14790 msgstr "Habilitar"
14791
14792 # Web services > REST API
14793 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14794 msgstr "el /espacio de nombre público de la API."
14795
14796 # Web services > REST API
14797 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14798 msgstr "Deshabilite"
14799
14800 # Web services > REST API
14801 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14802 msgstr "Habilite"
14803
14804 # Web services > REST API
14805 msgid ""
14806 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14807 "routes (that don't require authenticated access)"
14808 msgstr "acceso anónimo a rutas públicas (que no requieren acceso autenticado)"
14809
14810 # Web services > REST API
14811 msgid ""
14812 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14813 "returned by the REST API endpoints to"
14814 msgstr ""
14815 "Establezca el número predeterminado de resultados devueltos por los puntos "
14816 "finales de la REST API a"
14817
14818 # Web services > REST API
14819 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14820 msgstr "por página."
14821
14822 # Web services > Reporting
14823 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14824 msgstr "Solo devolver"
14825
14826 # Web services > Reporting
14827 msgid ""
14828 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14829 "reports web service."
14830 msgstr "filas del reporte solicitado a través del web service de reportes."