4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:32-0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-05-19 19:58+0000\n"
7 "Last-Translator: Tomás Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Pootle-Path: /es/22.05/es-ES-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-POOTLE-MTIME: 1652990314.780153\n"
20 msgid "accounting.pref"
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Características"
28 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 "concilie balances de usuarios automáticamente en cada transacción agregando "
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "La generación automática tiene que ser habilitada, también, para cada tipo "
54 "de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos "
57 # Accounting > Features
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 msgstr "Generar números de crédito automáticamente de la forma 1, 2, 3"
63 # Accounting > Features
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 "Generar automáticamente números de crédito en la forma <branchcode>aaaamm0001"
70 # Accounting > Features
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Generar automáticamente números de crédito con la forma <año>-0001"
76 # Accounting > Features
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 msgstr "No generar números de crédito automáticamente"
82 # Accounting > Features
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
89 "la función punto de venta permite transacciones anónimas con el sistema de "
90 "contabilidad. (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
91 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
109 # Accounting > Policy
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
114 "muestre automáticamente un cuadro de impresión para el recibo cuando se "
117 # Accounting > Features
119 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
120 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
121 "\">UseCashRegisters</a>)"
123 "(Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
124 "UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
126 # Accounting > Features
127 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
128 msgstr "Al registrar un pago, "
130 # Accounting > Features
131 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
132 msgstr "siempre requerir una caja registradora"
134 # Accounting > Features
136 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
137 "CASH payment type is selected"
139 "requerir una caja registradora sólo cuando se seleccionar CASH como tipo de "
142 # Accounting > Policy
143 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
146 # Accounting > Policy
147 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
150 # Administration > Share anonymous usage statistics
152 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
153 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
154 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
155 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
158 "Esta preferencia no tiene efecto cuando está habilitada <a href=\"/cgi-"
159 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\""
160 ">UseCashRegisters</a> o cuando no hay tipos de pago definidos en la "
161 "categoría de valores autorizados PAYMENT_TYPE."
163 # Accounting > Policy
165 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
167 msgstr "al personal seleccionar un tipo de pago cuando se realiza un pago."
169 # Accounting > Policy
170 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
173 # Accounting > Policy
174 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
177 # Accounting > Policy
179 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
180 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
181 "cents which may not be visible in the interface."
183 "redondeo de multas al centavo más próximo cuando cobre pagos. Si habilita "
184 "esta preferencia permite el pago de multas con centavos parciales que "
185 "podrían no ser visibles en la interfaz."
187 # Accounting > Features
189 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
191 msgstr "cajas registradoras con el sistema contable para controlar pagos."
193 # Accounting > Features
194 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
197 # Accounting > Features
198 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
202 msgid "acquisitions.pref"
205 # Acquisitions > EDIFACT
206 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
209 # Acquisitions > Policy
210 msgid "acquisitions.pref Policy"
213 # Acquisitions > Printing
214 msgid "acquisitions.pref Printing"
217 # Acquisitions > Policy
218 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
219 msgstr "Crear un ítem cuando"
221 # Acquisitions > Policy
223 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
224 "be changed per-basket."
226 "Este es el comportamiento predeterminado y puede ser cambiado para cada "
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
231 msgstr "catalogar un registro."
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
235 msgstr "realizar un pedido."
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
239 msgstr "recibir un pedido."
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
249 # Acquisitions > Policy
251 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
252 "arbitrary files to invoices."
254 "habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos arbitrarios a las "
257 # Acquisitions > Policy
259 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
260 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
261 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
263 "Al cancelar un recibo, actualizar los subcampos del ítem si se crearon al "
264 "realizar un pedido (e.j. o=5|a=\"bar foo\")."
266 # Acquisitions > Policy
268 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
269 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
272 "Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado cuando se "
273 "hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\")."
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
277 msgstr "Mostrar cestas"
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
281 msgstr "creado o administrado por un miembro del personal."
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
285 msgstr "en la biblioteca del bibliotecario."
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
289 msgstr "en el sistema, independiente del dueño."
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
299 # Acquisitions > Policy
301 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
302 "create an invoice with a duplicate number."
304 "cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número duplicado."
306 # Acquisitions > Policy
308 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
309 msgstr "Al cerrar o reabrir una canasta,"
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
313 msgstr "siempre pida confirmación."
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
317 msgstr "no pida confirmación."
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
327 # Acquisitions > Policy
329 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
330 "sending serial or acquisitions claims notices."
332 "copia oculta (BCC) al usuario registrado cuando envíe avisos de reclamo de "
333 "seriadas o adquisiciones."
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
337 msgstr "360 000,00 (FR)"
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
341 msgstr "360'000.00 (CH)"
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
345 msgstr "360,000.00 (US)"
347 # Acquisitions > Policy
349 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
351 msgstr "Mostrar monedas utilizando el siguiente formato"
353 # Acquisitions > EDIFACT
354 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
355 msgstr "Deshabilitar"
357 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
358 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
359 msgstr "el intercambio de mensajes EDIFACT para adquisiciones"
361 # Acquisitions > EDIFACT
362 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
365 # Acquisitions > EDIFACT
367 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
368 "invoice message files when they are downloaded."
369 msgstr " automáticamente archivos de factura EDIFACT cuando son descargados."
371 # Acquisitions > EDIFACT
372 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
375 # Acquisitions > EDIFACT
376 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
379 # Acquisitions > EDIFACT
380 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
383 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
384 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
385 msgstr "Mapear el campo de código de secuencia (GIR:LSQ) a "
387 # Acquisitions > EDIFACT
388 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
391 # Acquisitions > EDIFACT
392 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
395 # Acquisitions > Policy
397 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
398 "purchase suggestions will be sent to: "
400 "Elija la dirección de correo electrónico a la que se enviarán las nuevas "
401 "sugerencias de compra a: "
403 # Acquisitions > Policy
404 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
405 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
407 # Acquisitions > Policy
409 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
410 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
411 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
413 "Si elije <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
414 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
415 "\">EmailAddressForSuggestions</a> debe de ingresar una dirección de correo "
416 "electrónica válida:"
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
420 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
422 # Acquisitions > Policy
423 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
424 msgstr "dirección de correo electrónico de sede"
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
430 # Acquisitions > Policy
432 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
433 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
435 "<br/>Por ejemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
436 ">budget_code: 922$a"
438 # Acquisitions > Policy
440 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
441 "line created from a MARC record in a staged file."
443 "Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido creada a "
444 "partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
446 # Acquisitions > Policy
448 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
449 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
451 "Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget_code, "
452 "discount, sort1, sort2"
454 # Acquisitions > Policy
456 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
457 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
458 msgstr "<br/>Por ejemplo:<br/> holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
460 # Acquisitions > Policy
462 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
463 "records created from a MARC record in a staged file."
465 "Establezca los valores de asignación para los nuevos registros de ítems MARC "
466 "creados a partir de un fichero preparado para importar."
468 # Acquisitions > Policy
470 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
471 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
472 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
473 "fields: quantity and budget_code"
475 "Puede utilizar los siguientes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
476 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
477 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiales: quantity y budget_code"
479 # Acquisitions > Printing
480 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
481 msgstr "Inglés 2 páginas"
483 # Acquisitions > Printing
484 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
485 msgstr "Inglés 3 páginas"
487 # Acquisitions > Printing
488 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
489 msgstr "Francés 3 páginas"
491 # Acquisitions > Printing
492 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
493 msgstr "Alemán de 2 páginas"
495 # Acquisitions > Printing
496 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
499 # Acquisitions > Printing
500 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
501 msgstr "diseño cuando imprima grupos de cestas."
503 # Acquisitions > Policy
505 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
506 "values or rounded values should be used in price calculations."
508 "Determina si se deben utilizar valores de precisión completos o valores "
509 "redondeados en los cálculos de precios"
511 # Acquisitions > Policy
512 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
513 msgstr "No redondear"
515 # Acquisitions > Policy
516 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
519 # Acquisitions > Policy
520 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
521 msgstr "al centavo más cercano.<br>"
523 # Acquisitions > Policy
525 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
526 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
527 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
529 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere la tarea "
530 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. "
531 "Consulte a su administrador de sistema para programarla."
533 # Acquisitions > Policy
535 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
536 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
538 "<br><strong>ADVERTENCIA:</strong> Deje este campo en blanco si no desea "
539 "activar esta característica automatica."
541 # Acquisitions > Policy
543 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
544 "purchase suggestions for a period of"
546 "Mantenga sugerencias de compra aceptadas o rechazadas por un período de"
548 # Acquisitions > Policy
550 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
551 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
553 "días. Ejemplo: [30] establece la purga de sugerencias para aquellos mayores "
556 # Acquisitions > Policy
558 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
559 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
560 "separate with | (pipe)."
562 ". Ingrese en forma numérica, 0.12 para 12%. El primer elemento de la lista "
563 "será seleccionado por defecto. Para más de un valor, separe con | (pipe)."
565 # Acquisitions > Policy
567 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
568 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
570 "Note: La base de datos solo aceptará valores de hasta 4 decimales de "
571 "precisión, valores posteriores serán redondeados."
573 # Acquisitions > Policy
574 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
575 msgstr "La tasa de impuesto es"
577 # Acquisitions > Policy
579 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
580 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
581 "columns</a> should be unique in an item:"
583 "La siguiente<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
584 "items.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debería ser única "
587 # Acquisitions > Policy
589 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
590 "bibliographic records fields."
591 msgstr "la hoja de carga 'ACQ' para campos de registros bibliográficos."
593 # Acquisitions > Policy
594 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
597 # Acquisitions > Policy
598 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
605 # Administration > CAS authentication
606 msgid "admin.pref CAS authentication"
607 msgstr "Autentificación CAS"
609 # Administration > Google OpenID Connect
610 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
611 msgstr "Conexión OpenID Google"
613 # Administration > Interface options
614 msgid "admin.pref Interface options"
615 msgstr "Opciones de interfaz"
617 # Administration > Login options
618 msgid "admin.pref Login options"
619 msgstr "Opciones de ingreso"
621 # Administration > SSL client certificate authentication
622 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
623 msgstr "Certificado de autentificación de cliente SSL"
625 # Administration > Search engine
626 msgid "admin.pref Search engine"
627 msgstr "Motor de búsqueda"
629 # Administration > Share anonymous usage statistics
630 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
631 msgstr "Compartir las estadísticas de uso anónimo"
633 # Administration > Interface options
635 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
636 "notices are sent to: "
637 msgstr "Enviar avisos de retraso fallados por mala dirección de correo a: "
639 # Administration > Interface options
641 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
642 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
643 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
644 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
645 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
646 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
648 "Si no se especifica, se utilizará la primera dirección definida de la "
649 "siguiente lista, en el órden en que aparecen: ReplyTo de la biblioteca, "
650 "Dirección de correo de la biblioteca, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
651 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> y "
652 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
653 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
655 # Administration > SSL client certificate authentication
656 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
657 msgstr "Nombre común"
659 # Administration > SSL client certificate authentication
661 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
664 "Campo a utilizar para la autenticación del certificado de cliente SSL: "
666 # Administration > SSL client certificate authentication
667 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
670 # Administration > SSL client certificate authentication
671 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
672 msgstr "emailAddress"
674 # Administration > Login options
676 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
677 "library administration</a>"
679 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Enlace a la administración de la "
682 # Administration > Login options
683 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
686 # Administration > Login options
688 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
689 "address range specified by their library (if any): "
691 "Requerir al personal que inicie sesión desde un equipo en el intervalo de "
692 "direcciones IP especificado por su biblioteca (si existe): "
694 # Administration > Login options
695 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
698 # Administration > Interface options
699 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
702 # Administration > Interface options
704 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
706 msgstr "Separador predeterminado para columnas en un archivo CSV exportado: "
708 # Administration > Interface options
709 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
710 msgstr "barras invertidas"
712 # Administration > Interface options
713 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
716 # Administration > Interface options
717 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
718 msgstr "punto y coma (;)"
720 # Administration > Interface options
721 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
724 # Administration > Interface options
725 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
728 # Administration > Interface options
729 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
732 # Administration > Interface options
734 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
735 "when an internal error occurs: "
737 "Cuánta información de depuración mostrar en el navegador cuando se produce "
740 # Administration > Interface options
741 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
744 # Administration > Interface options
745 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
748 # Administration > Interface options
749 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
750 msgstr "Todas las bibliotecas"
752 # Administration > Interface options
754 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
755 "circulation rules: "
756 msgstr "Vista predeterminada al editar reglas de circulación: "
758 # Administration > Interface options
759 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
760 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
762 # Administration > Interface options
763 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
764 msgstr "Todas las bibliotecas"
766 # Administration > Interface options
768 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
769 "notices and slips: "
770 msgstr "Vista predeterminada cuando se editan los avisos y recibos: "
772 # Administration > Interface options
773 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
774 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
776 # Administration > Interface options
777 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
778 msgstr "Todas las bibliotecas"
780 # Administration > Interface options
782 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
783 "editing overdue notice/status triggers: "
785 "Vista predeterminada cuando se editan los avisos de retraso/disparadores de "
788 # Administration > Interface options
790 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
791 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
793 # Administration > Search engine
795 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
796 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
799 "<br><strong>NOTA:</strong> Indexar el registro completo puede tener un "
800 "efecto negativo en el orden por relevancia de los resultados de búsqueda."
802 # Administration > Search engine
804 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
805 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
808 "<br>Se recomienda el formato ISO2709 ya que es más rápido y ocupa menos "
809 "espacio, mientras que un formato de arreglo indexa de forma completa el "
812 # Administration > Search engine
813 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
814 msgstr "Formato MARC para elasticsearch:"
816 # Administration > Search engine
817 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
818 msgstr "ISO2709 (formato de intercambio)"
820 # Administration > Search engine
821 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
822 msgstr "Arreglo indexable"
825 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
829 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
832 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
834 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
837 "notificaciones de retraso para socios sin dirección de correo, al personal."
839 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
841 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
842 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
843 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
844 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
845 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
847 "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
848 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
849 "a>, habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
850 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
852 # Administration > Google OpenID Connect
853 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
854 msgstr "Cliente ID Google OAuth2: "
856 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
858 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
859 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
860 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
861 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
862 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
864 "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
865 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
866 "habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
867 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
869 # Administration > Google OpenID Connect
870 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
871 msgstr "Cliente Secreto Google OAuth2: "
873 # Administration > Google OpenID Connect
874 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
877 # Administration > Google OpenID Connect
879 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
880 msgstr "Utilice el inicio de sesión de Google OpenID Connect en el OPAC: "
882 # Administration > Google OpenID Connect
883 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
886 # Administration > Google OpenID Connect
888 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
889 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
890 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
891 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
892 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
893 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
894 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
897 "Necesitará seleccionar OAuth2 cuando cree una app en la consola de "
898 "administración de Google Cloud, y configurar el origen web a su_opac_url y "
899 "la URL de redirección a su_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
900 "googleopenidconnect. Requiere que <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
901 "pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> y "
902 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
903 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
904 "a> se encuentren configuradas."
906 # Administration > Google OpenID Connect
907 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
910 # Administration > Google OpenID Connect
911 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
914 # Administration > Google OpenID Connect
916 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
917 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
918 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
919 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
921 "usuarios autenticándose con Google Open ID registrarse automáticamente. "
922 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
923 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
927 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
928 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
929 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
931 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
932 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
934 # Administration > Google OpenID Connect
936 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
937 "automatically registering a Google Open ID patron: "
939 "Usar este código de biblioteca cuando se registre automáticamente un usuario "
940 "con Google Open ID:"
944 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
945 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
946 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
948 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
949 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
951 # Administration > Google OpenID Connect
953 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
954 "automatically registering a Google Open ID patron: "
956 "Usar esta categoría de usuario cuando se registre automáticamente un usuario "
957 "con Google Open ID: "
961 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
962 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
963 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
965 "Dejar en blanco para todos los dominios de Google. Requiere <a href=\"/cgi-"
966 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
967 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
969 # Administration > Google OpenID Connect
971 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
972 "domain (or subdomain of this domain): "
974 "Restringir Google OpenID Connect al dominio (o subdominio de este dominio): "
976 # Administration > Login options > IndependentBranches
978 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
979 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
980 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
982 "<p class='text-danger'><strong>Advertencia:</strong> Cambiar esta "
983 "preferencia de sistema altera radicalmente el comportamiento de Koha. "
984 "Cambiar ésta preferencia en un sistema en producción es totalmente "
987 # Administration > Login options
988 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
991 # Administration > Login options
993 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
994 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
997 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) modifiquen objetos "
998 "(reservas, ítems, usuarios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas: "
1000 # Administration > Login options
1001 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1004 # Administration > Login options
1005 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1008 # Administration > Login options
1010 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1011 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1012 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1014 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) vean y aprueben/"
1015 "denieguen solicitudes de modificación de usuarios pertenecientes a otras "
1018 # Administration > Login options
1019 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1022 # Administration > Login options
1023 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1026 # Administration > Login options
1028 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1029 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1031 "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) transfiera ítems a "
1032 "otras bibliotecas: "
1034 # Administration > Login options
1035 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1038 # Administration > Interface options
1040 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1041 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1042 "when an internal error occurs.)"
1044 "(Esta es la dirección predeterminada De: para los mensajes de correo "
1045 "electrónico a menos que haya uno para la biblioteca en particular y sea "
1046 "referida cuando se produzca un error interno)."
1048 # Administration > Interface options
1050 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1052 msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador de Koha: "
1054 # Administration > Interface options
1056 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1058 "Dirección de correo electrónico que se establecerá como replyto/responder en "
1059 "correos electrónicos: "
1061 # Administration > Interface options
1063 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1064 "be used (often defaulting to the admin address)."
1066 "Si deja vacío, la dirección From/De será utilizada (a menudo por defecto la "
1067 "dirección de administración)."
1069 # Administration > Interface options
1071 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1072 "undeliverable mail messages: "
1074 "Dirección de devolución o dirección de rebote para mensajes de correo no "
1077 # Administration > Search Engine
1078 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1079 msgstr "Elasticsearch"
1081 # Administration > Search Engine
1082 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1083 msgstr "Utilice el siguiente motor de búsqueda: "
1085 # Administration > Search Engine
1086 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1089 # Administration > Interface options
1091 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1092 "their normal recipient.)"
1093 msgstr "(Deje este campo vacío para enviar mensajes a su destinatario normal)"
1095 # Administration > Interface options
1096 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1097 msgstr "Correo electrónico para redirigir todos los mensajes a: "
1099 # Administration > Login options
1101 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1102 "changes frequently.)"
1104 "(Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia frecuentemente.)"
1106 # Administration > Login options
1108 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1109 "address for session security: "
1111 "Habilitar comprobación de cambio en la dirección IP remota para la seguridad "
1114 # Administration > Login options
1115 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1118 # Administration > Login options
1119 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1122 # Administration > Login options
1123 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1124 msgstr "Servidor Memcached"
1126 # Administration > Login options
1127 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1128 msgstr "Base de datos MySQL"
1130 # Administration > Login options
1131 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1132 msgstr "Base de datos PostgreSQL (no soportado)"
1134 # Administration > Login options
1135 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1136 msgstr "Almacenamiento de la información de la sesión de inicio de sesión: "
1138 # Administration > Login options
1139 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1140 msgstr "Archivos temporales"
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1149 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1150 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1153 "<br><strong>NOTA:</strong> Las otras preferencias <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1154 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> no "
1155 "tienen efecto si esta preferencia se establece en \"No\" (i.e. no compartir)."
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1160 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1161 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1163 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
1164 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</"
1165 "code> Pídale al administrador del sistema que la programe."
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1170 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1171 "the statistics you share."
1173 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1174 "usage_statistics.pl\">página dedicada de configuración</a> para editar las "
1175 "estadísticas que comparte."
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1180 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1182 "<br>Sitio donde las estadísticas de uso son publicadas: <a href=\"https://"
1183 "hea.koha-community.org\">Hea, sitio de la comunidad de Koha</a>."
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1191 msgstr "No, permítame pensarlo"
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1197 msgstr "Comparta datos de uso anónimos de Koha con la comunidad Koha: "
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1210 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1212 ". Esto se mostrará en la <a href=\"https://hea.koha-community.org\">página "
1213 "web de la comunidad de Koha Hea</a>."
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1218 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1219 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1220 "to \"No\" (don't share)."
1222 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
1223 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1224 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
1225 "\" (no compartir)."
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1249 msgstr "Antigua y Barbuda"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1289 msgstr "Bielorrusia"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1313 msgstr "Bosnia Herzegovina"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1357 msgstr "Rep. Centro Africana"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1401 msgstr "República Checa"
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1417 msgstr "Rep. Domincana"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1421 msgstr "Timor Oriental"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1433 msgstr "El Salvador"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1437 msgstr "Guinea Ecuatorial"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1501 msgstr "Guinea-Bisáu"
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1553 msgstr "Costa de Marfil"
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1581 msgstr "Korea del Norte"
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1585 msgstr "Korea del Sur"
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1625 msgstr "Lichtenstain"
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1665 msgstr "Islas Marshall"
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1729 msgstr "Nueva Zelanda"
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1765 msgstr "Papúa Nueva Guinea"
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1797 msgstr "Federación Rusa"
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1805 msgstr "San Vicente"
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1821 msgstr "Arabia Saudita"
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1837 msgstr "Sierra Leona"
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1853 msgstr "Islas Salomón"
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1873 msgstr "San Kitts y Nevis"
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1877 msgstr "Santa Lucía"
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1889 msgstr "Swazilandia"
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1922 "be shown on the Hea Community website: "
1924 "El país en el que se encuentra su biblioteca para ser mostrado en el sitio "
1925 "web de la comunidad Hea: "
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1935 # Administration > Share anonymous usage statistics
1936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1937 msgstr "Trinidad Tobago"
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics
1944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1949 msgstr "Turkmenistán"
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics
1952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1955 # Administration > Share anonymous usage statistics
1956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics
1972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1973 msgstr "Reino Unido"
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics
1976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics
1984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1989 msgstr "Ciudad del Vaticano"
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics
1992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics
1996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics
2004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2014 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2015 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2016 "to \"No\" (don't share)."
2018 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2019 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2020 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2021 "\" (no compartir)."
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2026 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2027 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2029 "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2030 "usage_statistics.pl\">página de configuración administrativa dedicada</a> "
2031 "para editar esta preferencia de sistema."
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics
2034 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2035 msgstr "Geolocalización de la biblioteca principal: "
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2039 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2040 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2041 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2042 "to \"No\" (don't share)."
2044 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2045 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2046 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2047 "\" (no compartir)."
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2051 msgstr "No compartir"
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics
2054 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2059 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2061 msgstr "información de las bibliotecas (nombre, url, país)."
2063 # Administration > Share anonymous usage statistics
2065 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2067 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos serán enviados de forma anónima."
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2071 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2072 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2073 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2074 "to \"No\" (don't share)."
2076 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2077 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2078 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2079 "\" (no compartir)."
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2084 "on the Hea Community website: "
2086 "Utilice el siguiente nombre de biblioteca para ser mostrado en el sitio web "
2087 "de la comunidad Hea: "
2089 # Administration > Share anonymous usage statistics
2090 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2093 # Administration > Share anonymous usage statistics
2095 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2096 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2097 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2098 "to \"No\" (don't share)."
2100 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2101 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2102 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2103 "\" (no compartir)."
2105 # Administration > Share anonymous usage statistics
2107 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2108 "Community website: "
2110 "El tipo de biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics
2117 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2118 msgstr "corporativa"
2120 # Administration > Share anonymous usage statistics
2121 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2122 msgstr "gubernamental"
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics
2129 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2134 msgstr "organización religiosa"
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2138 msgstr "de investigación"
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics
2141 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2146 msgstr "de sociedad o asociación"
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics
2149 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2150 msgstr "de suscripción"
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2154 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2155 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2156 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2157 "to \"No\" (don't share)."
2159 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la "
2160 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2161 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No"
2162 "\" (no compartir)."
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics
2166 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2167 "Community website: "
2169 "La URL de la biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad "
2172 # Administration > CAS authentication
2173 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2176 # Administration > CAS authentication
2177 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2178 msgstr "Utilice CAS para la autenticación de inicio de sesión: "
2180 # Administration > CAS authentication
2181 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2184 # Administration > CAS authentication
2185 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2186 msgstr "Cierre sesiónl CAS al cerrar la sesión de Koha: "
2188 # Administration > CAS authentication
2189 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2192 # Administration > CAS authentication
2193 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2196 # Administration > CAS authentication
2198 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2200 msgstr "URL del servidor de autenticación CAS: "
2202 # Administration > CAS authentication
2203 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2204 msgstr "CAS 2 o anterior"
2206 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2207 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2208 msgstr "CAS 3 o posterior"
2210 # Administration > CAS authentication
2212 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2213 msgstr "Versión del servidor CAS al que se conectará Koha: "
2215 # Administration > Interface options
2216 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2219 # Administration > Interface options
2221 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2222 msgstr "Mostrar los íconos de itemtype en la interfaz administrativa:"
2224 # Administration > Interface options
2225 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2228 # Administration > Login options
2230 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2233 "La adición de d lo especificará en días, e.j. 1d es el tiempo de espera de "
2236 # Administration > Login options
2238 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2241 "Tiempo de espera de inactividad en segundos para desconectar automáticamente "
2244 # Administration > Interface options
2246 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2249 "Permitir al personal y a los usuarios ver y crear las listas de libros "
2252 # Administration > Interface options
2253 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2256 # Administration > Interface options
2257 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2261 msgid "authorities.pref"
2264 # Authorities > General
2265 msgid "authorities.pref General"
2268 # Authorities > Linker
2269 msgid "authorities.pref Linker"
2272 # Authorities > General
2273 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2276 # Authorities > General
2277 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2280 # Authorities > General
2282 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2283 "hierarchies when viewing authorities."
2284 msgstr "jerarquías de términos genéricos/específicos al ver autoridades."
2286 # Authorities > General
2288 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2289 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2290 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2293 "Aquí auth1 y auth2 refieren a los indicadores de los registros de autoridad, "
2294 "etiqueta es el número de un campo bibliográfico o un asterisco (*), y "
2295 "some_value es un valor fijo (un caracter) <br>"
2297 # Authorities > General
2299 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2300 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2301 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2304 "Las líneas que comienzan con el símbolo de comentario (#) se saltean. Cada "
2305 "línea debe ser de la forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2306 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2308 # Authorities > General
2310 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2311 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2313 "La opción de tesauro MARC21 se refiere a indicadores controlados por los "
2314 "campos de autoridades 008/11 y 040$f."
2316 # Authorities > General
2318 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2319 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2320 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2322 "Utilice el siguiente texto para editar cómo los registros de autoridad "
2323 "controlan los indicadores de los campos bibliográfcos adjuntos (y "
2324 "posiblemente subcampo $2).<br>"
2326 # Authorities > General
2328 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2329 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2330 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2332 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
2333 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Pídale "
2334 "al administrador del sistema que lo programe."
2336 # Authorities > General
2338 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2339 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2341 "Cuando se modifica un registro de autoridad, no actualice los registros "
2342 "bibliográficos enlazados si el número excede de"
2344 # Authorities > General
2346 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2347 "merge_authority cron job will merge them.)"
2349 "registros. (Por encima de éste límite el cron job merge_authority los "
2352 # Authorities > General
2354 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2355 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2356 "relevant bibliographic record fields in"
2358 "Cuando actualice registros bibliográficos de un registro adjunto de "
2359 "autoridad (\"combinación\"), maneje los subcampos de los campos relevantes "
2360 "del registro bibliográfico en"
2362 # Authorities > General
2363 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2366 # Authorities > General
2368 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2369 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2370 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2372 "En modo estricto, los subcampos que no se encuentran en el registro de "
2373 "autoridad, son eliminados. El modo libre los mantendrá. El modo libre es el "
2374 "comportamiento antiguo y se mantendrá todavía por defecto."
2376 # Authorities > General
2377 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2380 # Authorities > General
2381 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2382 msgstr "Cuando edite registros,"
2384 # Authorities > General
2386 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2387 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2388 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2389 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2391 "registros de autoridad ausentes (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2392 "pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> "
2393 "debe estar en \"permitir\" para que tenga efecto)."
2395 # Authorities > General
2396 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2399 # Authorities > General
2400 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2403 # Authorities > General
2404 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2405 msgstr "Cuando edite registros,"
2407 # Authorities > General
2408 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2411 # Authorities > General
2412 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2413 msgstr "no permitir"
2415 # Authorities > General
2417 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2418 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2421 "a ellos crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser "
2422 "necesarios, en vez de tener que hacer referencia a autoridades existentes."
2424 # Authorities > Linker
2425 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2428 # Authorities > Linker
2429 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2432 # Authorities > Linker
2434 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2435 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2437 "automáticamente a los encabezamientos enlazados previamente cuando guarde "
2438 "registros en el módulo de catalogación."
2442 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2443 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2444 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2445 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2446 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2447 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2449 "Utilice el siguiente texto como valor por defecto del campo 667$a de "
2450 "registros de autoridad MARC21 (requiere <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferen"
2451 "ces.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a>"
2452 " y <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCrea"
2453 "teAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2457 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2458 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2459 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2460 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2461 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2462 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2464 "Utilice el siguiente texto como valor por defecto del campo 670$a de "
2465 "registros de autoridad MARC21 (requiere <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferen"
2466 "ces.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a>"
2467 " y <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCrea"
2468 "teAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2470 # Authorities > Linker
2471 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2474 # Authorities > Linker
2475 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2478 # Authorities > Linker
2480 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2481 "for headings where the linker is unable to find a match."
2483 "enlaces existentes a registros de autoridad para encabezados donde el "
2484 "enlazador no encuentra coincidencias."
2486 # Authorities > Linker
2487 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2488 msgstr "Use el módulo de enlazado"
2490 # Authorities > Linker
2491 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2492 msgstr "predeterminado"
2494 # Authorities > Linker
2495 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2496 msgstr "primer coincidencia"
2498 # Authorities > Linker
2499 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2500 msgstr "última coincidencia"
2502 # Authorities > Linker
2504 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2505 "authority records."
2507 "para encontrar coincidencias de encabezamientos en registros de autoridad."
2509 # Authorities > Linker
2510 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2511 msgstr "(separar opciones con |)"
2513 # Authorities > Linker
2515 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2517 msgstr "Establecer las siguientes opciones para el enlazador de autoridades: "
2519 # Authorities > Linker
2520 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2523 # Authorities > Linker
2524 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2525 msgstr "No re-enlace"
2527 # Authorities > Linker
2529 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2530 "linked to authority records."
2531 msgstr "encabezamientos que fueron enlazados a registros de autoridad."
2533 # Authorities > General
2535 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2536 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2537 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2539 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo de control 008 de "
2540 "autoridad MARC21 posiciones 06-39 (Códigos de información de longitud fija). "
2541 "NO incluya la fecha (posiciones 00-05):"
2543 # Authorities > General
2545 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2546 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2547 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2549 "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo 100 de autoridad "
2550 "UNIMARC Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija). NO "
2551 "incluya la fecha (posiciones 00-07):"
2553 # Authorities > General
2554 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2555 msgstr "No utilizar"
2557 # Authorities > General
2558 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2561 # Authorities > General
2563 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2564 "of text strings for searches from subject tracings."
2566 "números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto para búsquedas "
2567 "desde trazas de temas."
2570 msgid "cataloguing.pref"
2573 # Cataloging > Display
2574 msgid "cataloguing.pref Display"
2577 # Cataloging > Exporting
2578 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2581 # Cataloging > Importing
2582 msgid "cataloguing.pref Importing"
2585 # Cataloging > Interface
2586 msgid "cataloguing.pref Interface"
2589 # Cataloging > Record structure
2590 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2591 msgstr "Estructura de registro"
2593 # Cataloging > Spine labels
2594 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2595 msgstr "Marbetes/Tejuelos"
2597 # Cataloging > Display
2598 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2601 # Cataloging > Display
2602 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2605 # Cataloging > Display
2607 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2608 "bibliographic record detail page."
2610 "detalles de adquisición en la página de detalle del registro bibliográfico."
2612 # Cataloging > Importing
2614 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2615 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2616 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2618 " en la columna 'Campos adicionales' de los resultados de búsqueda Z39.50 "
2619 "(utilice coma como delimitador, ej.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2621 # Cataloging > Importing
2623 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2625 msgstr "Mostrar los campos/subcampos MARC"
2627 # Cataloging > Importing
2629 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2630 "record import tool,"
2632 "Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de importación de "
2635 # Cataloging > Importing
2637 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2638 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2639 "ISBN fields of already cataloged records."
2641 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISBN "
2642 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISBN de registros "
2643 "que ya están catalogados."
2645 # Cataloging > Importing
2646 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2649 # Cataloging > Importing
2650 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2651 msgstr "no proceder"
2653 # Cataloging > Importing
2655 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2656 "record import tool,"
2658 "Cuando realice coincidencias ISSN con la herramienta de importación de "
2661 # Cataloging > Importing
2663 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2664 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2665 "ISSN fields of already cataloged records."
2667 "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISSN "
2668 "en el registro importado tal como una frase en los campos ISSN de registros "
2669 "que ya están catalogados."
2671 # Cataloging > Importing
2672 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2675 # Cataloging > Importing
2676 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2679 # Cataloging > Record Structure
2680 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2683 # Cataloging > Record Structure
2684 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2685 msgstr "Mostrar el subcampo MARC"
2687 # Cataloging > Record structure
2689 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2690 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2691 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2692 "with the subfields separated by"
2694 "como información de existencias para registros que no tienen ítems (puede "
2695 "contener múltiples subcampos para buscar; por ejemplo <code>852abhi</code> "
2696 "buscará en 852 subcampos a, b, h, e i.), con los subcampos separados por"
2698 # Cataloging > Display
2699 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2700 msgstr "(solo vista no-XSLT)."
2702 # Cataloging > Display
2704 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2706 msgstr "Separar entrada principal y subdivisiones con "
2708 # Cataloging > Exporting
2709 # Cataloging > Exporting
2710 # Cataloging > Exporting
2711 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2714 # Cataloging > Exporting
2716 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2717 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2719 "Todos los valores de los subcampos y etiquetas repetibles serán impresos con "
2720 "la etiqueta BibTeX proporcionada."
2722 # Cataloging > Exporting
2724 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2725 "when exporting BibTeX:"
2726 msgstr "Incluya los siguientes campos cuando exporte en BibTeX:"
2728 # Cataloging > Exporting
2730 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2731 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2732 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2734 "Para especificar múltiples etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
2735 "etiqueta BibTeX repetida, utilice el siguiente formato: BT_ETIQUETA: "
2736 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] ( e.j. notas: [501$a, 505$g] )."
2738 # Cataloging > Exporting
2740 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2741 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2744 "Utilice '@' (entre comillas) como la BT_ETIQUETA para reemplazar el tipo "
2745 "registro BibTeX con un valor de campo de su elección."
2747 # Cataloging > Exporting
2749 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2750 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2752 "Utilizar una línea por cada etiqueta con el formato BT_TAG: ETIQUETA"
2753 "$SUBCAMPO ( e.j. lccn: 010$a )."
2755 # Cataloging > Interface
2756 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2759 # Cataloging > Interface
2760 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2761 msgstr "No habilitar"
2763 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2765 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2766 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2769 "la creación de valores autorizados en el módulo de catalogación. El usuario "
2770 "deberá contar con el permiso manage_auth_values subpermission."
2772 # Cataloging > Interface
2773 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2776 # Cataloging > Interface
2778 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2780 msgstr "como fuente de clasificación predeterminada."
2782 # Cataloging > Record structure
2784 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2786 msgstr "Vacio predeterminado a ||| - No se intenta codificar."
2788 # Cataloging > Record structure
2790 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2791 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2792 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2793 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2795 "Rellenar con el código predeterminado para país en el campo 008 Rango 15-17 "
2796 "de MARC21 - Lugar de publicación, producción, o ejecución. Ver <a href="
2797 "\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Lista de Códigos "
2798 "MARC para países</a>:"
2800 # Cataloging > Record Structure
2801 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2802 msgstr "Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
2804 # Cataloging > Record structure
2806 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2807 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2808 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2809 "for Languages</a>):"
2811 "Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de los "
2812 "registros MARC21 (e.j. eng, nor, ger, consulte <a href=\"http://www.loc.gov/"
2813 "marc/languages/language_code.html\">Lista MARC de códigos de idiomas</a>):"
2815 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2817 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2818 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2819 "staff interface, use the"
2821 "Al exportar a un archivo MARC/MARCXML en el editor avanzado o en la página "
2822 "de detalle de la interfaz administrativa, usar"
2824 # Cataloging > Record Structure
2825 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2826 msgstr "el número de registro bibliográfico"
2828 # Searching > Results Display
2829 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2830 msgstr "el número de control"
2832 # Cataloging > Record Structure
2833 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2834 msgstr "para el nombre del archivo."
2836 # Cataloging > Interface
2837 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2840 # Cataloging > Interface
2841 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2844 # Cataloging > Interface
2846 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2847 "record relationships."
2848 msgstr "formas fáciles de crear relaciones de registros analíticos."
2850 # Cataloging > Interface
2852 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2853 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2855 # Cataloging > Interface
2857 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2858 "support for UNIMARC fixed fields."
2859 msgstr "Actualmente no incluye soporte para campos fijos UNIMARC."
2861 # Cataloging > Interface
2862 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2863 msgstr "No habilite"
2865 # Cataloging > Interface
2866 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2869 # Cataloging > Interface
2871 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2873 msgstr "el editor de catalogación avanzado."
2875 # Cataloging > Display
2877 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2880 "Utilizar la siguiente como plantilla ISBD en la interfaz administrativa:"
2882 # Cataloging > Display
2884 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2885 "bibliographic records in"
2886 msgstr "De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en"
2888 # Cataloging > Display
2889 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2890 msgstr "formato ISBD (ver abajo)."
2892 # Cataloging > Display
2893 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2894 msgstr "formato MARC."
2896 # Cataloging > Display
2897 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2898 msgstr "formato MARC etiquetado."
2900 # Cataloging > Display
2901 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2902 msgstr "forma normal."
2904 # Cataloging > Display
2905 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2908 # Cataloging > Display
2909 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2910 msgstr "No colapsar"
2912 # Cataloging > Display
2914 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2915 "one tag entry on the display."
2916 msgstr "etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla."
2918 # Cataloging > Record Structure
2920 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2921 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2923 "Complete con el <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2924 "\">código de organización MARC</a>"
2926 # Cataloging > Record Structure
2928 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2929 "to disable). This can be also set on libraries level."
2931 "predeterminado en nuevos registros MARC21 (dejar en blanco para "
2932 "deshabilitar). También puede ser definido a nivel de biblioteca."
2934 # Cataloging > Display
2935 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2936 msgstr "No utilizar"
2938 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2940 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2941 "to decide which action to take for each field."
2943 "reglas de pisado de registros MARC, para decidir qué acción tomar para cada "
2946 # Cataloging > Display
2947 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2950 # Cataloging > Display
2952 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2953 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2955 "Por ejemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2956 "&language={LANG}</tt>"
2958 # Cataloging > Display
2960 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2961 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2963 "Si se deja vacío, se utilizará el formato de documentación en http://loc.gov "
2964 "(MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2966 # Cataloging > Display
2968 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2969 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2970 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2973 "Las sustituciones posibles son <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, ej. \"MARC21\" o "
2974 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número de campo, ej. \"000\" o \"048\"), "
2975 "<tt>{LANG}</tt> (idioma de usuario, ej. \"en\" o \"fi-FI\")."
2977 # Cataloging > Display
2978 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2981 # Cataloging > Display
2983 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2984 msgstr "como URL de la documentación de campos MARC."
2986 # Cataloging > Record structure
2987 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2990 # Cataloging > Record structure
2992 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2993 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2995 "<br/><strong>NOTA:</strong> Utilizar un signo de dólar entre el campo y el "
2996 "subcampo, ej.: 123$a."
2998 # Cataloging > Record Structure
3000 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3001 "borrowernumber in MARC subfield"
3003 "Almacenar el número borrowernumber del creador del registro en el subcampo "
3006 # Cataloging > Record Structure
3008 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3009 "borrowernumber in MARC subfield"
3011 "Almacenar el número borrowernumber del último modificador del registro en el "
3014 # Cataloging > Record Structure
3016 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3018 msgstr "y el nombre del creador del registro en el subcampo MARC"
3020 # Cataloging > Record Structure
3022 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3024 msgstr "y el nombre del último modificador del registro en el subcampo MARC"
3026 # Cataloging > Display
3027 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3028 msgstr ".<br />Por ejemplo: '001,245ab,600'"
3030 # Cataloging > Display
3032 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3033 msgstr "<li>todos los subcampos de campos 600</li>"
3035 # Cataloging > Display
3037 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3038 msgstr "<li>subcampos a y b de campos 245</li>"
3040 # Cataloging > Display
3041 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3042 msgstr "<li>valor de 001</li>"
3044 # Cataloging > Display
3045 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3048 # Cataloging > Display
3050 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3051 "records after a merge:"
3053 "Mostrar los siguientes campos para registros eliminados luego de combinar:"
3055 # Cataloging > Display
3056 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3059 # Cataloging > Record Structure
3061 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3062 "blank to disable)."
3063 msgstr "(debe ser un código de ubicación, o en blanco para deshabilitar)."
3065 # Cataloging > Record Structure
3067 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3068 "the temporary location of"
3069 msgstr "Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporaria en"
3071 # Cataloging > Display
3072 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3075 # Cataloging > Display
3076 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3079 # Cataloging > Display
3081 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3082 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3083 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3085 "Para ocultar campos de otras páginas tal como la vista normal, utilice la "
3086 "configuración de visibilidad para subcampos en la sección de hojas de "
3087 "trabajo bibliográfica MARC del módulo de administración."
3089 # Cataloging > Display
3091 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3092 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3093 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3096 "campos de nota en las pestañas 'Notas de título' y 'Descripción' en las "
3097 "páginas de vista detallada del OPAC e interfaz administrativa. Utilice una "
3098 "coma para separar múltiples campos. Ejemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3101 # Cataloging > Display
3103 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3104 "like <code>192.168.</code>.)"
3106 "(Dejar en vacío si no se utiliza. Defina un rango como <code>192.168.</"
3109 # Cataloging > Display
3111 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3112 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3114 "<br />Mostrar el siguiente mensaje en la página de re-direccionamiento para "
3115 "registros bibliográficos suprimidos:"
3117 # Cataloging > Display
3119 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3120 "suppressed records to"
3122 "<br />Redireccionar la página de detalles del OPAC para los registros "
3125 # Cataloging > Display
3127 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3128 "addresses outside of the IP range"
3129 msgstr "<br />Restringir la supresión a Direcciones IP fuera del rango de IP"
3131 # Cataloging > Display
3132 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3135 # Cataloging > Display
3136 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3139 # Cataloging > Display
3141 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3143 msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado ')."
3145 # Cataloging > Display
3147 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3148 "from OPAC search results."
3150 "registros bibliográficos marcados como suprimidos de los resultados de "
3151 "búsqueda del OPAC."
3153 # Cataloging > Display
3154 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3155 msgstr "la página de error 404 (\"No se encontró\")."
3157 # Cataloging > Record Structure
3158 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3159 msgstr "Cuando un nuevo ítem es agregado."
3161 # Cataloging > Record Structure
3163 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3164 "created item values."
3165 msgstr "el nuevo ítem no es rellenado con los valores del último creado."
3167 # Cataloging > Record Structure
3169 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3171 msgstr "el nuevo ítem es rellenado con los valores del último creado."
3173 # Cataloging > Exporting
3174 # Cataloging > Exporting
3175 # Cataloging > Exporting
3176 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3179 # Cataloging > Exporting
3181 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3182 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3184 "Todos los valores de una etiqueta repetible y subcampos serán impresos con "
3185 "la etiqueta RIS proporcionada."
3187 # Cataloging > Exporting
3189 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3190 "when exporting RIS:"
3191 msgstr "Incluir los siguientes campos cuando exporte RIS:"
3193 # Cataloging > Exporting
3195 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3196 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3197 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3199 "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una "
3200 "etiqueta RIS repetida, utilice el siguiente formato: ETIQUETA_RIS: "
3201 "[ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] (e.j. NT: [501$a, 505$g])."
3203 # Cataloging > Exporting
3205 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3206 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3209 "Usar TY (tipo de registro) como clave, va a <em>reemplazar</em> el TY "
3210 "predeterminado con el valor seleccionado."
3212 # Cataloging > Exporting
3214 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3215 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3217 "Utilizar una línea por etiqueta en el formato ETIQUETA_RIS: ETIQUETA"
3218 "$SUBCAMPO (e.j. LC: 010$a)."
3220 # Cataloging > Display
3221 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3224 # Cataloging > Display
3225 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3228 # Cataloging > Display
3229 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3230 msgstr "biblioteca depositaria"
3232 # Cataloging > Display
3233 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3234 msgstr "biblioteca de origen"
3236 # Cataloging > Display
3238 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3239 "second tab will contain all other items."
3241 "es la sede del usuario ingresado. La segunda pestaña contendrá todos los "
3244 # Cataloging > Display
3246 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3247 "first tab contains items whose"
3249 "la visualización de los items en dos pestañas, donde la primer pestaña "
3250 "contiene items cuya"
3252 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3253 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3254 msgstr "<br/> UNIMARC no está soportado."
3256 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3257 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3258 msgstr "Un máximo de"
3260 # Cataloging > Record Structure
3261 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3264 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3266 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3267 "linked via field 773, in"
3269 "Mostrar una lista de registros componentes, vinculados via el campo 773, en"
3271 # Cataloging > Display
3272 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3273 msgstr "la interfaz administrativa y el OPAC"
3275 # Cataloging > Spine Labels
3276 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3279 # Cataloging > Record Structure
3280 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3281 msgstr "páginas de detalle de registro."
3283 # Cataloging > Interface
3284 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3285 msgstr "registros serán mostrados."
3287 # Cataloging > Record structure
3288 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3289 msgstr "interfaz administrativa"
3291 # Cataloging > Spine Labels
3293 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3295 msgstr "Cuando utilice la impresión rápida de marbetes/tejuelos,"
3297 # Cataloging > Spine Labels
3299 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3300 msgstr "automáticamente el diálogo de impresión."
3302 # Cataloging > Spine Labels
3303 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3306 # Cataloging > Spine Labels
3307 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3310 # Cataloging > Spine Labels
3312 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3313 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3316 "(Ingrese en columnas desde las tablas <code>biblio</code>, "
3317 "<code>biblioitems</code> o <code>items</code>, rodeadas por < y >.)"
3319 # Cataloging > Spine Labels
3321 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3322 "printed spine label:"
3323 msgstr "Incluya los siguientes campos en un marbete/tejuelo rápido:"
3325 # Cataloging > Spine Labels
3326 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3329 # Cataloging > Spine Labels
3330 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3333 # Cataloging > Spine labels
3335 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3336 "bibliographic details page to print item spine labels."
3338 "botones en la página de detalles de los registros bibliográficos para "
3339 "imprimir el marbete/tejuelo del ítem."
3341 # Cataloging > Record Structure
3342 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3345 # Cataloging > Record structure
3347 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3348 "preference is empty, no fields are restricted."
3349 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
3351 # Cataloging > Record structure
3353 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3354 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3355 "permission is enabled, separated by spaces:"
3357 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
3358 "el permiso items_batchmod_restricted está habilitado, separados por espacios:"
3360 # Cataloging > Record Structure
3362 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3364 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3366 # Cataloging > Record Structure
3368 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3369 "framework is excluded from the permission."
3371 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
3372 "rápida) se excluye del permiso."
3374 # Cataloging > Record Structure
3376 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3378 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3380 # Cataloging > Record Structure
3381 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3384 # Cataloging > Record structure
3386 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3387 "preference is empty, no fields are restricted."
3388 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
3390 # Cataloging > Record structure
3392 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3393 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3394 "enabled, separated by spaces:"
3396 "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando "
3397 "el permiso edit_items_restricted está habilitado, separados por espacios:"
3399 # Cataloging > Record Structure
3401 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3403 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3405 # Cataloging > Record Structure
3407 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3408 "framework is excluded from the permission."
3410 "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción "
3411 "rápida) se excluye del permiso."
3413 # Cataloging > Record Structure
3415 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3417 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3419 # Cataloging > Record structure
3421 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3422 "use when prefilling items (separated by space):"
3424 "Definir una lista de subcampos para utilizar cuando se rellena con valores "
3425 "predeterminado los items (separado por espacios):"
3427 # Cataloging > Record Structure
3428 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3429 msgstr "Utilizar el idioma (ISO 690-2)"
3431 # Cataloging > Record Structure
3433 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3434 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3436 "como idioma predeterminado en el campo UNIMARC 100 cuando cree un nuevo "
3437 "registro o en el complemento del campo."
3439 # Cataloging > Display
3440 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3443 # Cataloging > Display
3445 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3447 msgstr "como los textos de enlaces embebidos en registros MARC e ítems."
3449 # Cataloging > Display
3450 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3451 msgstr "No utilizar"
3453 # Cataloging > Display
3454 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3457 # Cataloging > Display
3459 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3460 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3462 "el número de control de registro (subcampo $w) y el número de control (001) "
3463 "para el enlazado de registros bibliográficos."
3465 # Cataloging > Interface
3466 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3469 # Cataloging > Interface
3470 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3473 # Cataloging > Interface
3475 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3477 msgstr "descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
3479 # Cataloging > Record Structure
3480 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3481 msgstr "Los códigos de barras son"
3483 # Cataloging > Record Structure
3484 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3485 msgstr "generados con la forma 1, 2, 3."
3487 # Cataloging > Record Structure
3489 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3490 msgstr "generados en la forma <branchcode> yymm0001."
3492 # Cataloging > Record Structure
3494 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3495 msgstr "generados en la forma <year>-0001, <year>-0002."
3497 # Cataloging > Record structure
3498 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3499 msgstr "códigos de barra EAN-13 incrementales."
3501 # Cataloging > Record Structure
3502 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3503 msgstr "no son generados automáticamente."
3505 # Cataloging > Display
3506 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3509 # Cataloging > Display
3510 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3513 # Cataloging > Display
3515 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3518 "números de campos MARC, códigos de subcampos e indicadores en vista MARC."
3520 # Cataloging > Record Structure
3521 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3522 msgstr "Usar el tipo de ítem del"
3524 # Cataloging > Record Structure
3526 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3527 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3528 "either opac detail or results page, etc)."
3530 "como el tipo de ítem autoritativo (para determinar las reglas de circulación "
3531 "y multas, para mostrar el icono de tipo de item en la vista detallada de "
3532 "OPAC o en la página de resultados, etc.)"
3534 # Cataloging > Record Structure
3535 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3536 msgstr "registro bibliográfico"
3538 # Cataloging > Record Structure
3539 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3540 msgstr "ítem específico"
3542 # Cataloging > Record structure
3544 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3545 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3548 "Ejemplos para MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; del registro en "
3549 "Koha: 942hi. Ejemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3551 # Cataloging > Record structure
3552 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3553 msgstr "Asignar los subcampos MARC"
3555 # Cataloging > Record structure
3557 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3558 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3559 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3560 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3561 "the 092$a and 092$b."
3563 "a la signatura de un ítem. Liste campos separados por coma para verificarlos "
3564 "en secuencia. El orden de los subcampos en el registro será preservado. Por "
3565 "ejemplo '082ab,092ab' buscará en 082$a y 082$b, luego en 092$a y 092$b."
3567 # Cataloging > Record Structure
3568 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3569 msgstr "Interpreta y almacena registros MARC en formato"
3571 # Cataloging > Record Structure
3572 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3575 # Cataloging > Record Structure
3576 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3579 # Cataloging > Record Structure
3580 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3583 # Cataloging > Record Structure
3584 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3587 # Cataloging > Record Structure
3588 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3591 # Cataloging > Record Structure
3592 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3593 msgstr "autores desde campos UNIMARC"
3595 # Cataloging > Record Structure
3597 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3598 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3600 "etiquetas (separadas por comas) a las etiquetas correctas de autor cuando "
3601 "esté importando registros utilizando el Z39.50."
3604 msgid "circulation.pref"
3607 # Circulation > Article requests
3608 msgid "circulation.pref Article requests"
3609 msgstr "Solicitud de artículos"
3611 # Circulation > Batch checkout
3612 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3613 msgstr "Préstamos en lote"
3615 # Circulation > Checkin policy
3616 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3617 msgstr "Política de devoluciones"
3619 # Circulation > Checkout policy
3620 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3621 msgstr "Política de préstamo"
3623 # Circulation > Course reserves
3624 msgid "circulation.pref Course reserves"
3625 msgstr "Reservas para cursos"
3627 # Circulation > Fines Policy
3628 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3629 msgstr "Política de multas"
3631 # Circulation > Holds policy
3632 msgid "circulation.pref Holds policy"
3633 msgstr "Política de reservas"
3635 # Circulation > Housebound module
3636 msgid "circulation.pref Housebound module"
3637 msgstr "Módulo de préstamo domiciliar"
3639 # Circulation > Interface
3640 msgid "circulation.pref Interface"
3643 # Circulation > Interlibrary loans
3644 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3645 msgstr "Préstamos interbibliotecarios"
3647 # Circulation > Return claims
3648 msgid "circulation.pref Recalls"
3649 msgstr "Solicitudes de devolución"
3651 # Circulation > Return claims
3652 msgid "circulation.pref Return claims"
3653 msgstr "Declaraciones de devolución"
3656 msgid "circulation.pref SIP2"
3659 # Circulation > Self check-in module
3660 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3661 msgstr "Módulo auto-devolución"
3663 # Circulation > Self check-out module
3664 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3665 msgstr "Módulo de auto-préstamo"
3667 # Circulation > Stock rotation module
3668 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3669 msgstr "Módulo de rotación de existencias"
3671 # Circulation > Checkout policy
3673 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3674 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3675 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3676 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3677 "empty to not apply an age restriction."
3679 "Por ejemplo ingresar la(s) palabra(s) clave de público destinatario "
3680 "separadas por | (barra) FSK|PEG|Age| (Sin espacios en blanco cerca de |). "
3681 "Asegurarse de mapear agerestriction en la Correspondencia Koha a MARC (por "
3682 "ejemplo 521$a). En un campo MARC el valor FSK 12 o PEG| 12 significaría: El "
3683 "lector debe tener 12 años. Dejar en blanco si no se aplican restricciones "
3686 # Circulation > Checkout Policy
3688 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3689 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3691 "Restringir, a los usuarios con los siguientes valores de público "
3692 "destinatario, el préstamo de material inapropiado:"
3694 # Circulation > Checkout Policy
3695 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3698 # Circulation > Checkout Policy
3699 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3700 msgstr "No permitir"
3702 # Circulation > Checkout Policy
3704 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3706 msgstr "al bibliotecario prestar un ítem con restricciones de edad."
3708 # Circulation > Checkout Policy
3709 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3710 msgstr "No requiera"
3712 # Circulation > Checkout Policy
3713 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3716 # Circulation > Checkout policy
3718 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3719 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3720 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3721 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3722 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3724 "que el personal omita manualmente todas las multas, aún multas inferiores a "
3725 "lo configurado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3726 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. "
3727 "Habilitar esta preferencia de sistema bloqueará todos los préstamos para "
3728 "usuarios con deudas, tanto a través de la interfaz web de auto-préstamo como "
3731 # Circulation > Interface
3732 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3735 # Circulation > Interface
3736 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3737 msgstr "No permitir"
3739 # Circulation > Interface
3741 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3742 "from other libraries."
3743 msgstr "al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
3745 # Circulation > Interface
3746 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3749 # Circulation > Interface
3750 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3751 msgstr "No permitir"
3753 # Circulation > Interface
3755 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3757 msgstr "a los usuarios enviar notas acerca de los ítems prestados."
3759 # Circulation > Checkout Policy
3760 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3763 # Circulation > Checkout Policy
3764 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3765 msgstr "No permitir"
3767 # Circulation > Checkout policy
3769 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3770 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3771 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3772 "\">noissuescharge</a> system preference."
3774 "al personal omitir restricciones manualmente y prestar ítems a usuarios que "
3775 "tienen multas superiores lo configurado en la preferencia de sistema <a href="
3776 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3777 "\">noissuescharge</a>."
3779 # Circulation > Holds Policy
3780 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3783 # Circulation > Holds Policy
3784 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3785 msgstr "No permitir"
3787 # Circulation > Holds Policy
3789 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3790 "not enter the waiting list until a certain future date."
3792 "que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera hasta una "
3795 # Circulation > Holds Policy
3796 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3799 # Circulation > Holds Policy
3800 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3803 # Circulation > Holds policy
3805 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3807 msgstr "que el completar una reserva esté limitado a un tipo de ítem."
3809 # Circulation > Holds Policy
3810 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3813 # Circulation > Holds Policy
3814 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3815 msgstr "No permitir"
3817 # Circulation > Holds Policy
3819 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3820 "when placing holds."
3821 msgstr "al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen reservas."
3823 # Circulation > Holds Policy
3824 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3827 # Circulation > Holds Policy
3828 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3829 msgstr "No permitir"
3831 # Circulation > Holds Policy
3833 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3834 "filled by damaged items."
3836 "hacer solicitudes de reserva para ser colocadas en y ocupadas por los ítems "
3839 # Circulation > Holds Policy
3840 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3843 # Circulation > Holds Policy
3844 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3845 msgstr "No permitir"
3847 # Circulation > Holds Policy
3849 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3850 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3851 "record checked out."
3853 "a un usuario reservar un registro cuando el usuario ya tiene uno o más "
3854 "ejemplares prestados correspondientes a ese registro."
3856 # Circulation > Checkout Policy
3857 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3860 # Circulation > Checkout Policy
3861 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3862 msgstr "No permitir"
3864 # Circulation > Checkout Policy
3866 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3867 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3868 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3870 "préstamos de ítems reservados por alguien más en el módulo SCO. Si se "
3871 "permite, no genere advertencias RESERVE_WAITING y RESERVED. Esto permite que "
3872 "se realicen auto-préstamos para éstos ítems."
3874 # Circulation > Checkout policy
3875 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3878 # Circulation > Checkout policy
3879 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3880 msgstr "No permitir"
3882 # Circulation > Checkout policy
3884 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3886 msgstr "Si está permitido no generar la advertencia RESERVADO."
3888 # Circulation > Checkout policy
3890 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3891 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3892 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3894 "Esto permite auto préstamos para estos ítems. Si utiliza la fila de reservas "
3895 "los ítems con reservas pendientes se marcarán como 'no disponibles' si esta "
3896 "preferencia se configura a 'No permitir'."
3898 # Circulation > Checkout policy
3900 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3901 "someone else via SIP checkout messages."
3903 "prestamos de ítems reservados a alguien por medio de mensajes de préstamos "
3906 # Circulation > Checkout Policy
3907 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3910 # Circulation > Checkout Policy
3911 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3912 msgstr "No permitir"
3914 # Circulation > Checkout policy
3916 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3917 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3918 "records without a subscription attached.)"
3920 "usuarios tomar prestados múltiples ítems de un mismo registro. (<strong>NOTA:"
3921 "</strong> Esto solo afectará a los registros que no tengan una suscripción "
3924 # Circulation > Checkout Policy
3925 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3928 # Circulation > Checkout Policy
3929 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3930 msgstr "No permitir"
3932 # Circulation > Checkout Policy
3934 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3935 "items that are marked as not for loan."
3936 msgstr "al personal ignorar y prestar ítems marcados como no para préstamo."
3938 # Circulation > Interface
3939 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3940 msgstr "No habilitar"
3942 # Circulation > Interface
3943 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3946 # Circulation > Interface
3948 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3949 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3950 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3952 "la circulación fuera de línea en computadoras de circulación. (<strong>NOTA:"
3953 "</strong> esta preferencia del sistema no afecta el complemento de Firefox o "
3954 "la aplicación de escritorio)."
3956 # Circulation > Holds Policy
3957 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3960 # Circulation > Holds Policy
3961 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3962 msgstr "No permitir"
3964 # Circulation > Holds Policy
3966 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3967 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3969 "a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros ítems "
3970 "disponibles pueden cubrir esa reserva."
3972 # Circulation > Checkout Policy
3973 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3976 # Circulation > Checkout Policy
3977 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3978 msgstr "No permitir"
3980 # Circulation > Checkout policy
3982 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3983 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3984 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3985 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3987 "al personal omitir restricciones a renovaciones y renovar un préstamo cuando "
3988 "supera el límite de renovaciones, antes de que la configuración de \"No "
3989 "renovar antes de\" en las reglas de circulación o ha sido marcado para "
3990 "renovación automática."
3992 # Circulation > Checkout policy
3993 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3996 # Circulation > Checkout policy
3997 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3998 msgstr "No permitir"
4000 # Circulation > Checkout policy
4002 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4003 "on hold by manually specifying a due date."
4005 "que el personal renueve ítems que están en reserva, especificando "
4006 "manualmente una fecha de vencimiento."
4008 # Circulation > Checkout policy
4009 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4010 msgstr "Permitir que el material sea devuelto"
4012 # Circulation > Checkout policy
4013 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4014 msgstr "a cualquier biblioteca."
4016 # Circulation > Checkout policy
4018 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4019 "or the library it was checked out from."
4021 "tanto a la biblioteca de orígen del ítem como a la que realizó el préstamo."
4023 # Circulation > Checkout policy
4025 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4026 msgstr "solo a la biblioteca de origen del ítem."
4028 # Circulation > Checkout policy
4030 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4032 msgstr "solo a la biblioteca que realizó el préstamo."
4034 # Circulation > Interface
4035 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4038 # Circulation > Interface
4039 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4040 msgstr "No permitir"
4042 # Circulation > Interface
4044 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4045 "autorenewal on the checkout page."
4047 "al personal marcar ítems para auto-renovación en la página de préstamos."
4049 # Circulation > Checkout Policy
4050 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4053 # Circulation > Checkout Policy
4054 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4055 msgstr "No permitir"
4057 # Circulation > Checkout Policy
4059 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4060 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4062 "al personal ignorar y prestar ejemplares cuando el usuario ha alcanzado el "
4063 "número máximo de préstamos permitidos."
4065 # Circulation > Article Requests
4066 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4067 msgstr "No habilitar"
4069 # Circulation > Article Requests
4070 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4073 # Circulation > Article Requests
4074 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4075 msgstr "usuarios para colocar solicitudes de artículos."
4077 # Circulation > Article Requests
4078 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4079 msgstr "Siempre mostrar"
4081 # Circulation > Article Requests
4083 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4084 msgstr "Usar algoritmo para mostrar u ocultar"
4086 # Circulation > Article requests
4088 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4090 msgstr "enlace de solicitud de artículo en resultados de búsqueda."
4092 # Circulation > Article requests
4093 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4096 # Circulation > Article requests
4097 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4100 # Circulation > Article requests
4101 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4104 # Circulation > Article requests
4106 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4107 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4109 "Para registros que pueden solicitarse a nivel de título o ítem, hacer los "
4110 "siguientes campos obligatorios:"
4112 # Circulation > Article requests
4113 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4116 # Circulation > Article requests
4117 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4120 # Circulation > Article requests
4121 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4124 # Circulation > Article requests
4125 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4128 # Circulation > Article requests
4129 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4132 # Circulation > Article requests
4133 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4136 # Circulation > Article requests
4137 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4140 # Circulation > Article requests
4142 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4143 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4145 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de ítem, hacer los "
4146 "siguientes campos obligatorios:"
4148 # Circulation > Article requests
4149 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4152 # Circulation > Article requests
4153 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4156 # Circulation > Article requests
4157 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4160 # Circulation > Article requests
4161 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4164 # Circulation > Article requests
4165 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4168 # Circulation > Article requests
4169 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4172 # Circulation > Article requests
4173 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4176 # Circulation > Article requests
4178 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4179 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4181 "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de título, hacer los "
4182 "siguientes campos obligatorios:"
4184 # Circulation > Article requests
4185 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4188 # Circulation > Article requests
4189 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4192 # Circulation > Article requests
4193 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4196 # Circulation > Article requests
4197 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4200 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4202 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
4203 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4204 "articles on the Opac."
4206 " redirección de hijo a padrebasado en MARC21 773$w cuando el hijo no tiene "
4207 "items al solicitar articulos en el OPAC."
4209 # Circulation > Article Requests
4210 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4211 msgstr "Deshabilitar"
4213 # Circulation > Article Requests
4214 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4217 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4219 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4220 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4221 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4224 "(Las opciones válidas son actualmente: PHOTOCOPY y SCAN. Separar los "
4225 "formatos soportados con la barra vertical (|). El primer formato listado "
4226 "será seleccionado de manera predeterminada al hacer solicitudes en el OPAC)"
4228 # Circulation > Article requests
4230 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4231 "request formats are supported:"
4232 msgstr "Los siguientes formatos de solicitud de artículos están soportados:"
4234 # Circulation > Checkout Policy
4235 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4238 # Circulation > Checkout policy
4239 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4242 # Circulation > Checkout Policy
4244 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4245 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4246 "are returned by a patron."
4248 "permite que las restricciones de retrasos (OVERDUES) activadas por avisos "
4249 "enviados se borren automáticamente cuando un usuario devuelve todos los "
4252 # Circulation > Holds Policy
4254 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4255 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4256 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4259 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferenica de sistema requiere la tarea "
4260 "programada o cronjob <code>misc/cs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Pídale al "
4261 "administrador del sistema que la programe."
4263 # Circulation > Holds Policy
4264 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4267 # Circulation > Holds Policy
4268 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4269 msgstr "No permitir"
4271 # Circulation > Holds Policy
4273 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4274 "automatically resumed by a set date."
4276 "a reservas suspendidas ser automáticamente reanudadas por fecha establecida."
4278 # Circulation > Checkout policy
4279 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4282 # Circulation > Checkout policy
4283 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4286 # Circulation > Checkout policy
4288 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4289 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4291 "exigir a los bibliotecarios que confirmen manualmente un préstamo en el que "
4292 "el ítem ya está prestado a otro usuario."
4294 # Circulation > Self Checkout
4295 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4298 # Circulation > Self Checkout
4299 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4302 # Circulation > Self Checkout
4303 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4304 msgstr "No permitir"
4306 # Circulation > Self check-out module
4308 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4309 "unable to log into the OPAC."
4310 msgstr "Nota: Cualquier usuario ingresado aquí no podrá entrar en el OPAC."
4312 # Circulation > Self Checkout
4313 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4314 msgstr "y esta contraseña"
4316 # Circulation > Self check-out module
4318 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4319 "automatically log in with this staff login"
4321 "al sistema Web de auto préstamo para ingresar automáticamente con esta "
4322 "cuenta administrativa"
4324 # Circulation > Interface
4325 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4326 msgstr "No habilitar"
4328 # Circulation > Interface
4329 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4332 # Circulation > Interface
4334 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4335 "overlapping patron and book barcodes."
4337 "Esto no debería habilitarse si tiene códigos de barras de usuario y libro "
4340 # Circulation > Interface
4342 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4343 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4345 "la redirección automática a otro usuario cuando se escanea un código de "
4346 "barras del usuario en lugar de un libro."
4348 # Circulation > Checkout Policy
4349 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4352 # Circulation > Checkout Policy
4353 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4356 # Circulation > Checkout policy
4358 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4359 "home library when they are checked in."
4361 "transferir automáticamente los ítems a su sede de origen al ser devueltos."
4363 # Circulation > Batch checkout
4364 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4367 # Circulation > Batch checkout
4368 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4369 msgstr "No permitir"
4371 # Circulation > Batch checkout
4372 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4373 msgstr "préstamos en lote."
4375 # Circulation > Batch checkout
4377 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4378 "checkout in a batch:"
4379 msgstr "Categorías de usuarios permitidas para realizar préstamos en lote:"
4381 # Circulation > Checkin Policy
4382 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4385 # Circulation > Checkin Policy
4386 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4387 msgstr "No bloquear"
4389 # Circulation > Checkin Policy
4391 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4393 msgstr "devolución de ejemplares que han sido perdidos."
4395 # Circulation > Checkin Policy
4396 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4399 # Circulation > Checkin Policy
4400 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4401 msgstr "No bloquear"
4403 # Circulation > Checkin Policy
4405 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4407 msgstr "la devolución de items que han sido retirados de circulación."
4409 # Circulation > Checkin policy
4410 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4413 # Circulation > Checkin policy
4414 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4417 # Circulation > Checkin policy
4419 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4420 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4422 "el cálculo y actualización de cargos de retraso cuando un ítem es devuelto "
4423 "con una fecha de devolución antedatada."
4425 # Circulation > Checkin policy
4427 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4428 "are doing hourly loans then you should have this on."
4430 "<br /><strong>NOTA:</strong> Si está haciendo préstamos por hora, entonces "
4431 "debería tener esto habilitado."
4433 # Circulation > Checkin policy
4435 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4436 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4437 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4440 "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere que <a "
4441 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode"
4442 "\">FinesMode</a> esté configurada en 'Calcular y cobrar.'"
4444 # Circulation > Checkin Policy
4445 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4448 # Circulation > Checkin Policy
4449 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4452 # Circulation > Checkin Policy
4454 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4455 "charges when an item is returned."
4457 "el cálculo y actualización de cargos por retraso cuando el ítem es devuelto."
4459 # Circulation > Holds Policy
4460 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4461 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos"
4463 # Circulation > Holds Policy
4465 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4467 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos y notificar al usuario"
4469 # Circulation > Holds Policy
4471 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4472 msgstr "No permitir marcar ítems como perdidos"
4474 # Circulation > Holds policy
4476 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4477 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4478 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4479 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4481 "de la página 'Reservas a retirar'. Los valores a aplicar deben ser definidos "
4482 "en la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4483 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4484 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4486 # Circulation > Interface
4487 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4490 # Circulation > Interface
4492 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4493 "submitted in circulation"
4494 msgstr "Cuando se envía un código de barras vacío en circulación"
4496 # Circulation > Interface
4497 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4498 msgstr "limpiar la pantalla"
4500 # Circulation > Interface
4501 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4502 msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
4504 # Circulation > Interface
4505 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4506 msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
4508 # Circulation > Interface
4509 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4510 msgstr "No requerir"
4512 # Circulation > Interface
4513 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4516 # Circulation > Interface
4518 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4519 "item are present at checkin/checkout."
4521 "usuario administrativo confirmar que todas las partes de un ítem están "
4522 "presentes al momento del préstamo/devolución."
4524 # Circulation > Checkout Policy
4525 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4526 msgstr "Usar el calendario y reglas de circulación de"
4528 # Circulation > Checkout Policy
4529 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4530 msgstr "la biblioteca de origen del libro."
4532 # Circulation > Checkout Policy
4533 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4534 msgstr "la biblioteca de origen del usuario."
4536 # Circulation > Checkout Policy
4537 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4538 msgstr "la biblioteca donde se ha registrado."
4540 # Circulation > Interface
4541 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4544 # Circulation > Interface
4545 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4548 # Circulation > Interface
4550 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4552 msgstr "la barra lateral de navegación en todas las páginas de Circulación."
4554 # Circulation > Interlibrary loans
4555 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4556 msgstr "Deshabilitar"
4558 # Circulation > Interlibrary loans
4559 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4562 # Circulation > Interlibrary loans
4563 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4564 msgstr "la circulación de los ítems requeridos por PIB."
4566 # Circulation > Return claims
4567 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4570 # Circulation > Return claims
4572 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4574 msgstr "Cuando marque un préstamo como \"declarado devuelto\""
4576 # Circulation > Return claims
4578 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4579 msgstr "consulte si se debe cobrar una tarifa por pérdida"
4581 # Circulation > Return claims
4582 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4583 msgstr "cobre una tarifa por pérdida"
4585 # Circulation > Return claims
4586 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4587 msgstr "no cobre una tarifa por pérdida"
4589 # Circulation > Return claims
4590 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4591 msgstr "Utilice el valor autorizado LOST"
4593 # Circulation > Return claims
4595 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4596 msgstr "para representar 'declaraciones de devolución'."
4598 # Circulation > Return claims
4600 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4601 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4604 "Advierta a los bibliotecarios que el usuario tiene excesivas declaraciones "
4605 "de devolución si ha declarado mas de"
4607 # Circulation > Return claims
4608 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4611 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4613 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4614 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4616 "<span class=\"hint\">Esta preferencia de sistema es usada por el script de "
4617 "cron cleanup_database.pl.</span>"
4619 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4621 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4623 msgstr "Eliminar declaraciones de devolución mas viejas que"
4625 # Circulation > Return claims
4626 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4629 # Circulation > Holds Policy
4631 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4633 msgstr "Confirmar reservas futuras (comenzando no más tarde que"
4635 # Circulation > Holds policy
4637 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4638 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4639 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4640 "renewing or transferring items."
4642 "días desde ahora) al momento de devolución. Notar que este númerode días "
4643 "también será utilizado al calcular la fecha predeterminada de finalización "
4644 "para el informe de Reservas a retirar. Pero no interfiere con prestar, "
4645 "renovar o transferir ítems."
4647 # Circulation > Checkout Policy
4648 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4651 # Circulation > Checkout Policy
4653 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4654 msgstr "No considera"
4656 # Circulation > Checkout Policy
4658 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4659 "values will be checked separately."
4660 msgstr "Si está deshabilitado, ambos valores serán verificados por separado."
4662 # Circulation > Checkout policy
4664 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4665 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4666 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4668 "Si se habilita, los préstamos en-sitio se contabilizarán para el límite de "
4669 "préstamos normales. El límite en-sitio se aplicará todavía para préstamos en-"
4672 # Circulation > Checkout Policy
4674 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4675 "as normal checkouts."
4676 msgstr "los préstamos in situ como préstamos normales."
4678 # Circulation > Checkin Policy
4679 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4682 # Circulation > Checkin Policy
4683 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4686 # Circulation > Checkin Policy
4687 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4688 msgstr "los periodos de restricción"
4690 # Circulation > Fines Policy
4691 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4694 # Circulation > Interface
4696 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4697 msgstr "Si se encuentra habilitado, definir la fecha de expiración en"
4699 # Circulation > Holds Policy
4700 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4703 # Circulation > Checkout Policy
4704 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4707 # Circulation > Interface
4709 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4710 "holds automatically."
4711 msgstr "la fecha de expiración de reservas automáticamente."
4713 # Circulation > Checkout Policy
4714 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4715 msgstr "desde la fecha de reserva."
4717 # Circulation > Fines Policy
4718 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4721 # Circulation > Fines Policy
4722 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4725 # Circulation > Checkout Policy
4727 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4728 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4730 "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
4733 # Circulation > Checkout Policy
4735 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4736 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4737 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4739 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
4740 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
4741 "administrador del sistema que la programe."
4743 # Circulation > Checkout policy
4745 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4746 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4748 "<br>Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos."
4750 # Circulation > Checkout policy
4752 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4753 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4755 "Cobre un ítem perdido a la cuenta del usuario cuando el valor LOST del ítem "
4758 # Circulation > Checkout Policy
4760 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4761 "pl script is called without the --lost parameter)"
4763 "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --"
4766 # Circulation > Checkout Policy
4768 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4769 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4770 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4772 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
4773 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al "
4774 "administrador del sistema que la programe."
4776 # Circulation > Checkout Policy
4778 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4779 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4781 "<br>Ejemplo: [1] [30] Establece a un ítem el valor de PERDIDO a 1 cuando ha "
4782 "estado retrasado por más de 30 días."
4784 # Circulation > Checkout Policy
4786 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4787 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4788 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4790 "<br>ADVERTENCIA — Estas preferencias activarán el proceso automático "
4791 "de pérdida del ítem. Deje estos campos en blanco si no desea activar esta "
4794 # Circulation > Checkout Policy
4796 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4798 msgstr "Por defecto, establezca el valor PERDIDO de un ítem a"
4800 # Circulation > Checkout Policy
4801 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4804 # Circulation > Checkout Policy
4806 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4808 msgstr "cuando el ítem ha estado retrasado por más de"
4810 # Circulation > Checkout policy
4811 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4814 # Circulation > Checkout policy
4816 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4817 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4819 "<br>Deje esta campo vacío si no desea omitir cualquiera de los estados "
4822 # Circulation > Checkout policy
4824 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4825 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4827 "<br>Configurado a una lista de valores separados por coma, ej. <em>5,6,7</"
4830 # Circulation > Checkout policy
4832 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4833 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4835 "Cuando utilice el proceso automático de pérdida de ítems, omita ítems con un "
4836 "estado de pérdida coincidente con cualquiera de"
4838 # Circulation > Interface
4839 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4842 # Circulation > Interface
4843 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4846 # Circulation > Interface
4848 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4849 "patron from the screen on the circulation screen."
4850 msgstr "un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de circulación."
4852 # Circulation > Holds Policy
4853 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4854 msgstr "No habilitar"
4856 # Circulation > Holds Policy
4857 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4860 # Circulation > Holds Policy
4862 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4863 "multiple bibliographic records from the search results"
4865 "la capacidad de realizar reservas en varios registros bibliográficos a "
4866 "partir de los resultados de búsqueda"
4868 # Circulation > Holds policy
4869 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4870 msgstr "Ignorar el calendario"
4872 # Circulation > Holds policy
4873 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4874 msgstr "Usar el calendario"
4876 # Circulation > Holds policy
4878 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4879 "period for a hold's max pickup delay."
4880 msgstr "al calcular el período del retraso máximo de retiro para reservas."
4882 # Circulation > Holds Policy
4883 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4886 # Circulation > Holds Policy
4887 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4888 msgstr "No permitir"
4890 # Circulation > Holds policy
4892 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4893 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4894 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4895 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4896 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4897 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4898 "your system administrator to schedule it."
4900 "reservas expiren automáticamente si no han sido retiradas dentro del período "
4901 "de tiempo especificado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4902 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
4903 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de "
4904 "sistema requiere la rutina periódica <code>misc/cronjobs/holds/"
4905 "cancel_expired_holds.pl</code>. Solicitar al administrador del sistema que "
4908 # Circulation > Holds policy
4909 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4912 # Circulation > Holds policy
4914 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4915 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4916 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4917 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4918 "waiting hold to expire a fee of"
4920 "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4921 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4922 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, aplique al usuario que permite que su "
4923 "reserva en espera expire una tarifa de"
4925 # Circulation > Holds policy
4927 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4928 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4929 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4931 "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4932 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4933 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4935 # Circulation > Holds Policy
4936 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4939 # Circulation > Holds Policy
4940 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4941 msgstr "no permitir"
4943 # Circulation > Holds Policy
4945 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4946 "days the library is closed per the calendar."
4948 "que reservas vencidas sean canceladas en los días en que la biblioteca está "
4949 "cerrada de acuerdo al calendario."
4951 # Circulation > Interface
4952 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4955 # Circulation > Interface
4956 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4959 # Circulation > Interface
4961 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4963 msgstr "las opciones de exportación del historial de préstamos del usuario"
4965 # Circulation > Interface
4967 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4969 msgstr "(separar campos con espacios, ej. 100a 200b 300c)."
4971 # Circulation > Interface
4973 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4974 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4976 "Los siguientes campos deberían ser excluidos de la exportación del historial "
4977 "de préstamo de usuario tanto en CSV como en MARC (ISO 2709):"
4979 # Circulation > Interface
4980 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4981 msgstr "No requerir"
4983 # Circulation > Interface
4984 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4987 # Circulation > Interface
4989 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4990 "to show before running the overdues report."
4992 "al personal elegir cuales préstamos mostrar antes de ejecutar el reporte de "
4995 # Circulation > Interface
4996 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4997 msgstr "No notifique"
4999 # Circulation > Interface
5000 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5003 # Circulation > Interface
5005 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5006 "items they are checking in."
5007 msgstr "al personal de multas por retrasos en los ítems que están devolviendo."
5009 # Circulation > Fines Policy
5010 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5013 # Circulation > Fines Policy
5014 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5017 # Circulation > Fines Policy
5019 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5020 "the fine for an overdue item."
5022 "el período de gracia cuando calcule la multa para un ejemplar retrasado."
5024 # Circulation > Checkin Policy
5025 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5028 # Circulation > Checkin Policy
5029 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5032 # Circulation > Checkin policy
5034 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5035 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5037 "el número de teléfono, correo electrónico, dirección y ciudad del usuario en "
5038 "la página de circulación."
5040 # Circulation > Fines Policy
5041 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5042 msgstr "Imputar un costo de reserva"
5044 # Circulation > Fines Policy
5045 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5046 msgstr "cada vez se retira la reserva."
5048 # Circulation > Fines Policy
5049 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5050 msgstr "cada vez que se hace una reserva."
5052 # Circulation > Fines Policy
5054 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5055 "record has at least one hold already."
5057 "solo si todos los ítems están prestados y el registro tiene ya al menos una "
5060 # Circulation > Checkin Policy
5061 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5064 # Circulation > Checkin Policy
5065 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5068 # Circulation > Checkin Policy
5070 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5073 "llenar automáticamente las reservas en lugar de preguntar al bibliotecario."
5075 # Circulation > Checkin Policy
5076 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5079 # Circulation > Checkin Policy
5080 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5083 # Circulation > Checkin Policy
5085 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5086 "dialog for auto-filled holds."
5088 "mostrar automáticamente el diálogo de recibo para la reserva para reservas "
5091 # Circulation > Checkout Policy
5092 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5095 # Circulation > Checkout Policy
5096 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5099 # Circulation > Checkout policy
5101 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5102 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5103 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5105 "los cargos de reserva cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en la "
5106 "preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5107 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5109 # Circulation > Checkin policy
5110 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5111 msgstr "No completar"
5113 # Circulation > Checkin policy
5114 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5117 # Circulation > Checkin policy
5119 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5120 "item is returned via SIP protocol."
5122 "las reservas automáticamente si un ítem es devuelto a través del protocolo "
5125 # Circulation > Holds policy
5126 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5129 # Circulation > Holds policy
5131 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5132 "queue into separate tables by"
5134 "En la interfaz del personal, separe la fila de reservas en tablas separadas "
5137 # Circulation > Holds policy
5138 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5139 msgstr "tipo de ítem reservado"
5141 # Circulation > Holds Policy
5142 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5145 # Circulation > Holds Policy
5146 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5147 msgstr "biblioteca de retiro"
5149 # Circulation > Holds policy
5150 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5151 msgstr "biblioteca de retiro y tipo de ítem"
5153 # Circulation > Holds Policy
5155 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5156 "group is numbered separately"
5157 msgstr "prioridades 'virtuales', donde cada grupo está numerado por separado"
5159 # Circulation > Holds policy
5160 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5163 # Circulation > Holds Policy
5165 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5167 msgstr "Si la fila de reservas está separada, mostrar a los biblotecarios"
5169 # Circulation > Holds Policy
5171 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5173 msgstr "la prioridad actual, que puede estar fuera de orden"
5175 # Circulation > Interface
5177 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5178 "Holds to pull list to"
5180 "Configurar la fecha de inicio predeterminada para la lista de Reservas a "
5183 # Circulation > Interface
5185 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5186 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5187 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5188 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5190 "días. Notar que la fecha de finalización predeterminada es controlada por la "
5191 "preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5192 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5194 # Circulation > Checkout Policy
5196 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5197 msgstr "Use las reglas de circulación y multas de"
5199 # Circulation > Checkout Policy
5201 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5203 msgstr "el ítem de la biblioteca depositaria (sede depositaria)"
5205 # Circulation > Checkout Policy
5207 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5208 msgstr "el ítem de la biblioteca de origen (sede de origen)"
5210 # Circulation > Housebound module
5211 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5212 msgstr "Deshabilitar"
5214 # Circulation > Housebound module
5215 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5218 # Circulation > Housebound module
5219 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5220 msgstr "el módulo de préstamo domiciliar."
5222 # Circulation > Interlibrary loans
5223 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5226 # Circulation > Interlibrary loans
5227 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5228 msgstr "No verificar"
5230 # Circulation > Interlibrary loans
5232 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5233 "during the request process."
5235 "fuentes externas por disponibilidad durante el proceso de requerimiento."
5237 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5239 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5240 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5242 "Utilizar esta dirección de correo electrónico para envío de notificaciones "
5243 "administrativas de PIB cuando la biblioteca no tenga definida una dirección:"
5245 # Circulation > Interlibrary loans
5247 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5248 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5249 "the ILLSTATUS authorized value category."
5251 "(separados por |). Si se deja vacío, todas las solicitudes de PIB serán "
5252 "mostradas. Los códigos de estado de pedido se definen en la categoría de "
5253 "valores autorizados ILLSTATUS."
5255 # Circulation > Interlibrary loans
5257 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5258 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5260 "Estados de pedidos de PIB que son considerados como terminados y no deberían "
5261 "mostrarse en el módulo de PIB:"
5263 # Circulation > Interlibrary Loans
5264 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5265 msgstr "Deshabilitar"
5267 # Circulation > Interlibrary Loans
5268 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5271 # Circulation > Interlibrary Loans
5273 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5274 msgstr "módulo de préstamos interbibliotecarios (interruptor maestro)."
5276 # Circulation > Interlibrary Loans
5278 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5279 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5280 "the text displayed."
5282 "Al agregar texto se habilitará la etapa de copyright en la creación de la "
5283 "solicitud. El texto que ingrese será el que se muestre."
5285 # Circulation > Interlibrary loans
5286 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5287 msgstr "Deshabilitar"
5289 # Circulation > Interlibrary loans
5290 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5293 # Circulation > Interlibrary loans
5295 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5296 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5297 "immediately requested by backend."
5299 "las solicitudes de préstamo interbibliotecario no mediadas. Si está "
5300 "habilitado y el backend del PIB lo admite, las solicitudes recién creadas "
5301 "serán inmediatamente solicitadas por el backend."
5303 # Circulation > Interlibrary loans
5305 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5306 "installed backends will be enabled."
5308 "(separado con |). Si se deja vacío, se habilitarán todos los backends "
5311 # Circulation > Interlibrary loans
5313 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5315 msgstr "Backends habilitados para el PIB para solicitudes iniciadas por OPAC:"
5317 # Circulation > Interlibrary loans
5319 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5320 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5323 "(separados por |). ej. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Si se deja "
5324 "vacío, no se enviarán notificaciones administrativas de PIB."
5326 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5328 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5330 msgstr "Enviar estas notificaciones de PIB al personal cuando corresponda:"
5332 # Circulation > Checkout Policy
5333 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5336 # Circulation > Checkout Policy
5338 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5340 msgstr "Al prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
5342 # Circulation > Checkout Policy
5343 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5344 msgstr "mostrar un mensaje"
5346 # Circulation > Checkout Policy
5347 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5348 msgstr "no hacer nada"
5350 # Circulation > Checkout Policy
5351 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5352 msgstr "requerir confirmación"
5354 # Circulation > Checkout Policy
5355 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5358 # Circulation > Checkout Policy
5359 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5362 # Circulation > Checkout Policy
5364 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5365 "rental charge would take them over the limit."
5367 "a usuarios pedir prestado un ítem cuyo valor de alquiler los lleve sobre el "
5370 # Circulation > Checkout policy
5372 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5373 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5374 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5376 "<br /><strong>NOTA:</strong> la palabra 'NULL' se puede usar para bloquear "
5377 "la renovación en campos no definidos, mientras que una cadena vacía \"\" "
5378 "bloqueará un campo vacío (pero definido)."
5380 # Circulation > Checkout Policy
5382 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5383 "table followed by a colon then a space then"
5385 "<br />Puede nombrar cualquier campo en la tabla de ítems seguido de dos "
5386 "puntos y luego un espacio y luego"
5388 # Circulation > Checkout Policy
5389 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5390 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5392 # Circulation > Checkout Policy
5393 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5394 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5396 # Circulation > Checkout Policy
5398 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5399 "items from renewal."
5401 "Defina reglas personalizadas para negar ítems específicos en la renovación."
5403 # Circulation > Checkout policy
5404 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5405 msgstr "Por ejemplo:"
5407 # Circulation > Checkout Policy
5409 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5411 msgstr "una lista de valores entre corchetes separados por comas."
5413 # Circulation > Holds Policy
5414 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5415 msgstr "No proporcionar"
5417 # Circulation > Holds Policy
5418 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5419 msgstr "Proporcionar"
5421 # Circulation > Holds Policy
5422 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5423 msgstr "biblioteca depositaria"
5425 # Circulation > Holds Policy
5426 # Circulation > Holds Policy
5427 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5428 msgstr "biblioteca de origen"
5430 # Circulation > Holds Policy
5431 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5432 msgstr "biblioteca de origen"
5434 # Circulation > Holds Policy
5435 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5436 msgstr "biblioteca de retiro"
5438 # Circulation > Holds Policy
5440 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5442 msgstr "prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya"
5444 # Circulation > Checkout Policy
5445 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5448 # Circulation > Checkout Policy
5449 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5452 # Circulation > Checkout policy
5454 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5455 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5456 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5457 "system preference."
5459 "los cargos de tipos de débito personalizados cuando se acumulen los cargos a "
5460 "un limite fijado en la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5461 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5463 # Circulation > Checkout Policy
5464 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5467 # Circulation > Checkout Policy
5469 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5471 msgstr "Marcar ítems como retornados cuando se los marque como perdidos"
5473 # Circulation > Checkout policy
5474 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5475 msgstr "de la lista 'Reservas a retirar'"
5477 # Circulation > Checkout policy
5479 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5481 msgstr "de la herramienta para modificación de ítems en lote"
5483 # Circulation > Checkout policy
5485 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5487 msgstr "de la pestaña de ítems del módulo de catalogación"
5489 # Circulation > Checkout policy
5490 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5491 msgstr "de la tarea programada longoverdue"
5493 # Circulation > Checkout policy
5494 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5495 msgstr "al catalogar un ítem"
5497 # Circulation > Checkout policy
5499 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5501 msgstr "al marcar un ejemplar como una reclamación de devolución"
5503 # Circulation > Checkout policy
5505 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5506 msgstr "cuando reciba el pago por el ítem"
5508 # Circulation > Checkout Policy
5510 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5511 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5513 "Impida a un usuario hacer préstamos si el usuario tiene usuarios tutelados "
5514 "que deben en total más de"
5516 # Circulation > Checkout Policy
5518 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5519 msgstr "[% local_currency %] en multas."
5521 # Circulation > Checkout policy
5523 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5524 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5525 "guarantees owing in total more than"
5527 "Prevenir a un usuario de prestar si el usuario tiene garantes y esos "
5528 "garantes deben en total más de"
5530 # Circulation > Checkout policy
5532 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5534 msgstr "[% local_currency %] en multas."
5536 # Circulation > Fines Policy
5538 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5539 "lost item is checked in more than"
5541 "No reembolse los cargos por perdida si el ejemplar perdido es devuelto en "
5544 # Circulation > Fines Policy
5546 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5548 msgstr "días después de ser marcado como perdido."
5550 # Circulation > Checkout Policy
5552 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5554 msgstr "Calcule \"No renovar antes\" basado en"
5556 # Circulation > Checkout Policy
5558 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5559 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5561 "Solo relevante para préstamos calculados en días, préstamos por hora no se "
5564 # Circulation > Checkout Policy
5565 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5568 # Circulation > Checkout Policy
5569 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5570 msgstr "tiempo exacto."
5572 # Circulation > Checkout policy
5574 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5576 "Enviar todas los avisos como un CCO a esta dirección de correo electrónico:"
5578 # Circulation > Interface
5579 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5580 msgstr "Incluya la hoja de estilo en"
5582 # Circulation > Interface
5584 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5585 "starting with <code>http://</code>)"
5587 "en notificaciones. (Esto debe ser una URL completa, comenzando con "
5588 "<code>https://</code>)"
5590 # Circulation > Holds Policy
5591 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5594 # Circulation > Holds Policy
5595 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5596 msgstr "No permitir"
5598 # Circulation > Holds Policy
5600 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5601 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5602 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5603 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5605 "a usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha "
5606 "futura. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5607 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> "
5608 "también debe ser habilitado)."
5610 # Circulation > Holds Policy
5611 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5614 # Circulation > Holds Policy
5615 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5616 msgstr "No permitir"
5618 # Circulation > Holds Policy
5620 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5621 "to pick up a hold from."
5622 msgstr "al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
5624 # Circulation > Checkout Policy
5626 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5627 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5628 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5630 "Si un usuario debe más que el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5631 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5632 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5634 # Circulation > Checkout policy
5635 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5638 # Circulation > Checkout policy
5639 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5642 # Circulation > Checkout policy
5643 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5644 msgstr "sus auto renovaciones."
5646 # Circulation > Holds Policy
5647 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5650 # Circulation > Holds Policy
5651 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5652 msgstr "No permitir"
5654 # Circulation > Holds policy
5656 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5657 "where the item is available."
5659 "para retirar reservas en las bibliotecas donde esta disponible el ejemplar."
5661 # Circulation > Holds policy
5663 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5664 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5665 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5666 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5668 "Categorías de usuario no afectadas por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5669 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5670 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5672 # Circulation > Holds Policy
5673 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5674 msgstr "En el formulario opac-reserve, hacer"
5676 # Circulation > Article requests
5677 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5678 msgstr "ambas fechas de reserva"
5680 # Circulation > Holds policy
5681 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5682 msgstr "la fecha de fin de reserva"
5684 # Circulation > Holds policy
5685 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5686 msgstr "la fecha de inicio de reserva"
5688 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5690 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5691 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5694 "obligatoria. Notar que esta preferencia es efectiva para la fecha de inicio "
5695 "de la reserva sólo cuando OPACAllowHoldDateInFuture también se encuentra "
5698 # Circulation > Article requests
5699 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5700 msgstr "que ninguna fecha de reserva sea"
5702 # Circulation > Checkout policy
5703 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5704 msgstr "No habilitar"
5706 # Circulation > Checkout policy
5707 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5710 # Circulation > Checkout policy
5712 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5713 "last checkout was an on-site one."
5714 msgstr "préstamo in situ por defecto si el último préstamo fue in situ."
5716 # Circulation > Checkout Policy
5717 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5718 msgstr "Inhabilitar"
5720 # Circulation > Checkout Policy
5721 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5724 # Circulation > Checkout Policy
5725 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5726 msgstr "la característica de préstamos in situ."
5728 # Circulation > Checkout Policy
5729 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5730 msgstr "Deshabilitar"
5732 # Circulation > Checkout Policy
5733 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5736 # Circulation > Checkout policy
5738 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5739 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5741 "el préstamo in situ para todos los casos (incluso si el usuario está "
5742 "inhabilitado, etc.)."
5744 # Circulation > Checkout policy
5745 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5746 msgstr "Ignorar calendario"
5748 # Circulation > Checkout policy
5749 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5750 msgstr "Utilizar calendario"
5752 # Circulation > Checkout policy
5754 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5756 msgstr "cuando se calcula el período de los avisos de retrasos."
5758 # Circulation > Checkout Policy
5759 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5760 msgstr "Pida confirmación"
5762 # Circulation > Checkout Policy
5763 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5766 # Circulation > Checkout Policy
5767 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5768 msgstr "No bloquear"
5770 # Circulation > Checkout policy
5772 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5773 "overdues outstanding."
5774 msgstr "al prestar a un usuario que tiene retrasos pendientes."
5776 # Circulation > Checkout Policy
5778 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5780 msgstr "Cuando el préstamo de un ítem de un usuario esta retrasado,"
5782 # Circulation > Checkout Policy
5783 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5784 msgstr "permitir la renovación."
5786 # Circulation > Checkout Policy
5788 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5790 msgstr "bloquear la renovación para todos los ítems del usuario."
5792 # Circulation > Checkout Policy
5794 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5795 msgstr "bloquear la renovación solo para estos ítems."
5797 # Circulation > Interface
5798 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5799 msgstr "No intentar"
5801 # Circulation > Interface
5803 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5805 msgstr "Solo devuelve los primeros 10 resultados a la vez."
5807 # Circulation > Interface
5808 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5811 # Circulation > Interface
5813 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5814 "typing a patron search for circulation or patron search."
5816 "para adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se escribe un "
5817 "usuario para circulación o en la búsqueda de usuarios."
5819 # Circulation > Checkout Policy
5820 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5821 msgstr "Incluir hasta"
5823 # Circulation > Checkout policy
5825 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5826 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5827 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5828 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5829 "notice, no matter how many there are."
5831 "líneas de ejemplares en un aviso de retraso impreso. Si el número de "
5832 "ejemplares es mayor que este número, el aviso finalizará con una advertencia "
5833 "pidiendo al usuario consultar su cuenta en línea por la lista completa de "
5834 "ejemplares retrasados. Poner en 0 para incluir todos los ejemplares "
5835 "retrasados en el aviso, sin importar cuantos sean."
5837 # Circulation > Fines Policy
5839 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5840 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5843 "Texto a ser registrado en la columna 'note', de la tabla 'accountlines', "
5844 "cuando se aplica el cargo de procesamiento (definido en el tipo de material):"
5846 # Circulation > Interlibrary Loans
5847 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5848 msgstr "Deshabilitar"
5850 # Circulation > Interlibrary Loans
5851 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5854 # Circulation > Holds Policy
5856 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5857 msgstr "la actualización en tiempo real de la cola de reservas."
5859 # Circulation > Holds Policy
5861 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5862 "has been waiting to be picked up for"
5864 "Marcar una solicitud de devolución como problemática si ha estado en espera "
5867 # Circulation > Holds Policy
5868 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5871 # Circulation > Interface
5872 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5875 # Circulation > Interface
5876 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5879 # Circulation > Interface
5881 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5883 msgstr "como de uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
5885 # Circulation > Checkout policy
5886 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5887 msgstr "Cuando se preste un ejemplar, "
5889 # Circulation > Interface
5890 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5891 msgstr "no registrar"
5893 # Circulation > Interface
5894 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5897 # Circulation > Checkout policy
5899 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5901 msgstr "el usuario que prestó el ejemplar."
5903 # Circulation > Fines Policy
5905 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5906 "apply the refunding rules defined for the"
5908 "Si se devuelve un ejemplar perdido, aplicar las reglas de reembolso "
5911 # Circulation > Fines Policy
5912 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5913 msgstr "biblioteca que recibe."
5915 # Circulation > Fines Policy
5916 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5917 msgstr "biblioteca depositaria del ejemplar."
5919 # Circulation > Fines Policy
5920 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5921 msgstr "biblioteca de origen del ejemplar."
5923 # Circulation > Checkout policy
5925 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5926 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5928 "Si un usuario paga todas las multas de un ítem retrasado que acumula multas "
5929 "en el OPAC vía un plugin de pago,"
5931 # Circulation > Checkout policy
5932 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5935 # Circulation > Checkout policy
5936 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5939 # Circulation > Checkout policy
5941 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5942 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5943 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5944 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5946 "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-"
5947 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5948 "\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los "
5949 "ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
5951 # Circulation > Checkout policy
5953 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5954 "on an overdue item that is accruing fines,"
5956 "Si un usuario paga todas las multas en un ejemplar vencido que esta "
5957 "acumulando multas,"
5959 # Circulation > Checkout policy
5960 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5963 # Circulation > Checkout policy
5964 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5967 # Circulation > Checkout policy
5969 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5970 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5971 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5972 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5974 "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-"
5975 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5976 "\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los "
5977 "ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
5979 # Circulation > Checkout Policy
5981 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5983 msgstr "Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de vencimiento en"
5985 # Circulation > Checkout Policy
5986 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5987 msgstr "la fecha actual."
5989 # Circulation > Checkout Policy
5990 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5991 msgstr "la vieja fecha de vencimiento del préstamo."
5993 # Circulation > Checkout Policy
5994 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5997 # Circulation > Checkout Policy
5998 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6001 # Circulation > Checkout policy
6003 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6004 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6006 "una notificación de renovación de acuerdo a las preferencias de mensajes del "
6007 "usuario para un 'ejemplar prestado'."
6009 # Circulation > Checkout Policy
6011 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6012 "with rental fees, "
6013 msgstr "Cuando se preste un ítem con costos de alquiler, "
6015 # Circulation > Checkout Policy
6016 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6019 # Circulation > Checkout policy
6020 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6021 msgstr "no preguntar"
6023 # Circulation > Checkout Policy
6024 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6025 msgstr "para confirmación."
6027 # Circulation > Checkout Policy
6028 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6031 # Circulation > Checkout Policy
6032 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6035 # Circulation > Checkout policy
6037 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6038 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6039 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6041 "los cargos de alquiler cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en "
6042 "la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6043 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
6045 # Circulation > Holds Policy
6046 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6047 msgstr "Verificar la regla de la"
6049 # Circulation > Holds Policy
6050 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6051 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
6053 # Circulation > Holds Policy
6054 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6055 msgstr "biblioteca de origen del usuario"
6057 # Circulation > Holds Policy
6059 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6061 msgstr "para ver si el usuario puede hacer una reserva del ítem."
6063 # Circulation > Holds Policy
6065 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6066 "has been waiting for more than"
6067 msgstr "Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera por más de"
6069 # Circulation > Holds Policy
6070 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6073 # Circulation > Holds Policy
6074 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6075 msgstr "Automáticamente"
6077 # Circulation > Holds Policy
6078 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6079 msgstr "Manualmente"
6081 # Circulation > Holds Policy
6083 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6084 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6086 "marcar una reserva que se encuentra a la espera cuando se ha reservado un "
6087 "ítem específico y ese ítem ya se devolvió."
6089 # Circulation > Checkout policy
6090 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6091 msgstr "Si el usuario es restringido,"
6093 # Circulation > Checkout policy
6094 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6097 # Circulation > Checkout policy
6098 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6101 # Circulation > Checkout Policy
6103 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6104 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6107 "la renovación de items desde la interfaz administrativa y via la tarea "
6108 "programada <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> ."
6110 # Circulation > Checkout Policy
6111 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6112 msgstr "No requerir"
6114 # Circulation > Checkout Policy
6115 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6118 # Circulation > Checkout policy
6120 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6121 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6124 "el devolver ejemplares antes que las cuentas de los usuarios se venzan (al "
6125 "restringir las fechas de vencimiento antes de que la fecha del usuario se "
6128 # Circulation > Self check-out module
6129 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6132 # Circulation > Self check-out module
6133 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6134 msgstr "No permitir"
6136 # Circulation > Self check-out module
6138 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6139 "self checkout system."
6141 "usuarios devolver ejemplares utilizando el sistema en la red de internet de "
6144 # Circulation > Self Checkout
6146 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6147 "based self checkout screen:"
6148 msgstr "Incluir el siguiente código HTML en la pantalla web de auto préstamo:"
6150 # Circulation > Self Checkout
6152 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6153 "web-based self checkout:"
6155 "Incluya el siguiente CSS en todas las páginas del sistema web de auto "
6158 # Circulation > Self Checkout
6160 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6161 "the web-based self checkout:"
6163 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del sistema web de auto "
6166 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6168 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6169 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6171 "- 'branchcode' es la ubicación donde el préstamo está teniendo lugar (i.e. "
6172 "la sede asignada al usuario SIP)<br/>"
6174 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6176 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6177 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6179 "- 'comparator' es el tipo de comparación, los posibles valores son: "
6180 "eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6182 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6184 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6185 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6187 "- 'item field value' es el valor a comparar con el especificado en el 'item "
6190 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6192 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6193 "the items table<br/>"
6195 "- 'item field' es una columna de la tabla 'items' en la base de datos<br/>"
6197 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6199 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6200 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6203 "- 'sort bin number' es el valor de retorno esperado en el campo CL de la "
6204 "respuesta SIP para un ítem que coincide con una regla<br/><br/>"
6206 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6208 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6209 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6210 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6211 "branch than CPL).<br/><br/>"
6213 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Devolverá sort bin 'X' para un ítem "
6214 "devuelto en CPL donde la sede depositaria no es igual a la sede de orígen ("
6215 "i.e. cualquier ítem que no pertenece a CPL).<br/><br/>"
6217 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6219 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6220 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6223 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Devolverá sort bin 3 para un ítem con una "
6224 "signatura menor a 339.6 devuelta en CPL .<br/>"
6226 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6228 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6229 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6231 "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Devolverá sort bin 1 para un ítem de tipo 'BOOK' "
6232 "devuelto a CPL.<br/>"
6234 # Circulation > Checkin policy
6235 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6236 msgstr "Ejemplos:<br/>"
6238 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6240 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6241 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6242 "in the item for comparison:<br/>"
6244 "NOTA: Especificar 'item_field_value' comenzando con '\\$' y un nombre de "
6245 "campo de `ítem utilizará el valor de ese campo para la comparación:<br/>"
6247 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6249 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6250 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6251 "one mapping per line.<br/>"
6253 "El mapeo debería ser de la forma 'branchcode:item_field:comparator:"
6254 "item_field value:sort bin número', con un mapeo por línea.<br/>"
6256 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6258 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6259 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6261 "Utilizar los siguientes mapeos para determinar el sort_bin de un ítem "
6264 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6265 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6266 msgstr "i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6268 # Circulation > Self check-out module
6270 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6271 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6272 "192.168.0.0/24</code>.)"
6274 "(Dejar en blanco si no se usa. Usar áreas o direcciones IP separadas por "
6275 "espacios, como <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6277 # Circulation > Self check-out module
6279 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6280 "from the following IP addresses:"
6281 msgstr "Permitir el acceso al auto prestar desde la siguiente direcciones IP:"
6283 # Circulation > Self Checkout
6285 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6286 "Help page of the web-based self checkout system:"
6288 "Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de auto-"
6291 # Circulation > Self check-in module
6293 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6294 "self check-in screen:"
6295 msgstr "Incluya el siguiente HTML en la pantalla de la auto-devolución:"
6297 # Circulation > Self check-in module
6298 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6299 msgstr "No habilitar"
6301 # Circulation > Self check-in module
6302 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6305 # Circulation > Self check-in module
6307 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6308 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6310 "el módulo autónomo de auto-devolución (disponible en: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
6313 # Circulation > Self check-in module
6315 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6317 msgstr "Restablezca la pantalla de auto-devolución actual después de"
6319 # Circulation > Self check-in module
6320 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6323 # Circulation > Self check-in module
6325 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6326 "self check-in screens:"
6327 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas las pantallas de la auto-devolución:"
6329 # Circulation > Self check-in module
6331 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6332 "the self check-in screens:"
6334 "Incluya el siguiente JavaScript en todas las pantallas de la auto-devolución:"
6336 # Circulation > Self Checkout
6337 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6340 # Circulation > Self Checkout
6341 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6344 # Circulation > Self check-out module
6346 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6347 "self checkout is finished."
6349 "el cuadro emergente de diálogo de impresión de recibos cuando el auto "
6350 "préstamo haya terminado."
6352 # Circulation > Self Checkout
6354 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6355 "self checkout system login after"
6356 msgstr "Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de"
6358 # Circulation > Self Checkout
6359 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6362 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6364 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6365 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6366 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6368 ".</br>NOTA: Si utiliza 'cardnumber' y AutoSelfCheckAllowed, debería "
6369 "configurar SelfCheckAllowByIPRanges para evitar ataques de fuerza bruta que "
6370 "podrían facilitar el acceso a información de los usuarios desde afuera de la "
6373 # Circulation > Self check-out module
6375 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6376 "self checkout system with their"
6378 "Hacer que los usuarios entren al sistema de auto prestamo en la red de "
6381 # Circulation > Self check-out module
6382 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6383 msgstr "número de tarjeta"
6385 # Circulation > Self check-out module
6386 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6387 msgstr "nombre de usuario y contraseña"
6389 # Circulation > Interface
6390 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6393 # Circulation > Interface
6394 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6397 # Circulation > Interface
6399 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6400 "list, even items that were not checked out."
6402 "todos los ítems en la lista de \"Ítems devueltos\", incluso los ítems que "
6403 "nunca fueron prestados."
6405 # Circulation > Self Checkout
6406 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6409 # Circulation > Self Checkout
6410 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6413 # Circulation > Self Checkout
6415 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6416 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6418 "la imagen del usuario (si ha sido agregada una) cuando ellos utilizan el "
6419 "sistema Web de auto-préstamo."
6421 # Circulation > Checkin policy
6423 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6424 "separated with a pipe '|')"
6425 msgstr "(lista de valores de no para préstamo separados por una barra '|')"
6427 # Circulation > Checkin policy
6429 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6430 "for loan' values of"
6431 msgstr "Nunca detener ítems con valores de 'no para préstamo'"
6433 # Circulation > Checkin policy
6434 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6435 msgstr "para el llenado de reservas."
6437 # Circulation > Interface
6438 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6441 # Circulation > Interface
6442 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6443 msgstr "No permitir"
6445 # Circulation > Interface
6447 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6448 msgstr "al personal especificar la fecha de vencimiento de un préstamo."
6450 # Circulation > Interface
6451 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6454 # Circulation > Interface
6455 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6456 msgstr "No permitir"
6458 # Circulation > Interface
6460 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6462 msgstr "al personal especificar una fecha de vencimiento para la devolución."
6464 # Circulation > Checkout policy
6466 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6467 "staff interface, display"
6468 msgstr "Para los resultados de búsqueda en la interfaz administrativa, mostrar"
6470 # Circulation > Checkout Policy
6472 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6474 msgstr "la biblioteca de origen del ejemplar"
6476 # Circulation > Checkout Policy
6478 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6480 msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
6482 # Circulation > Holds Policy
6484 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6485 "commas; if empty, uses all libraries)"
6487 "(como códigos de sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las "
6490 # Circulation > Holds Policy
6492 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6493 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6494 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6496 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
6497 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. "
6498 "Pídale al administrador del sistema que la programe."
6500 # Circulation > Holds Policy
6502 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6504 msgstr "Satisfaga las reservas utilizando ítems de las bibliotecas"
6506 # Circulation > Holds Policy
6507 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6508 msgstr "en orden aleatorio."
6510 # Circulation > Holds Policy
6511 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6512 msgstr "en ese orden."
6514 # Circulation > Holds Policy
6515 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6518 # Circulation > Holds Policy
6519 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6520 msgstr "abierta o cerrada"
6522 # Circulation > Holds Policy
6523 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6524 msgstr "cuando ellas estan"
6526 # Circulation > Stockrotation module
6527 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6528 msgstr "Inhabilitar"
6530 # Circulation > Stockrotation module
6531 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6534 # Circulation > Stock rotation module
6535 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6536 msgstr "el módulo de rotación de existencias."
6538 # Circulation > Checkin policy
6539 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6540 msgstr "No almacene"
6542 # Circulation > Checkin policy
6543 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6546 # Circulation > Checkin policy
6548 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6549 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6550 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6551 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6552 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6555 "el último usuario en devolver un ejemplar. Esta configuración es "
6556 "independiente de las preferencias del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6557 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
6558 "\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6559 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6561 # Circulation > Holds Policy
6562 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6565 # Circulation > Holds Policy
6566 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6567 msgstr "No permitir"
6569 # Circulation > Holds policy
6571 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6573 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde la interfaz administrativa."
6575 # Circulation > Holds Policy
6576 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6579 # Circulation > Holds Policy
6580 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6581 msgstr "No permitir"
6583 # Circulation > Holds Policy
6584 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6585 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde el OPAC."
6587 # Circulation > Fines Policy
6588 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6589 msgstr "Ignorar el calendario"
6591 # Circulation > Fines Policy
6592 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6593 msgstr "Usar el calendario"
6595 # Circulation > Fines Policy
6597 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6598 "suspension expiration."
6599 msgstr "al calcular el período para la expiración de la suspensión."
6601 # Circulation > Checkout Policy
6602 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6605 # Circulation > Checkout Policy
6606 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6609 # Circulation > Checkout Policy
6611 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6612 "checkouts when checked out."
6613 msgstr "préstamos in situ a préstamos normales cuando se presta."
6615 # Circulation > Holds Policy
6616 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6617 msgstr "No transfiera"
6619 # Circulation > Holds Policy
6620 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6623 # Circulation > Holds Policy
6625 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6626 "all waiting holds."
6627 msgstr "ítems cuando cancele todas las reservas pendientes."
6629 # Circulation > Checkin policy
6630 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6633 # Circulation > Checkin policy
6634 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6635 msgstr "No bloquear"
6637 # Circulation > Checkin policy
6639 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6640 "when a transfer is triggered."
6642 "al personal el continuar retornando ítems cuando se activa una transferencia."
6644 # Circulation > Checkout policy
6646 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6647 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6649 "Mostrar una advertencia en la pantalla \"Transferencias a recibir\" si la "
6650 "transferencia no se ha recibido"
6652 # Circulation > Checkout Policy
6653 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6654 msgstr "días después de su envío."
6656 # Circulation > Checkin policy
6657 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6658 msgstr "No interceptar"
6660 # Circulation > Checkin policy
6661 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6662 msgstr "Interceptar"
6664 # Circulation > Checkin policy
6666 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6667 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6669 "ítems que no se prestan pero se pueden reservar ( notforloan < 0 ) para "
6670 "completar reservas"
6672 # Circulation > Holds policy
6673 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6676 # Circulation > Holds policy
6677 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6678 msgstr "No permitir"
6680 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6682 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6683 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6685 "renovaciones que sean registradas como \"no vistas\" por la biblioteca, y "
6686 "contar contra el límite de renovaciones no vistas de los usuarios."
6688 # Circulation > Checkin policy
6689 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6690 msgstr "Ejemplos:<br/>"
6692 # Circulation > Checkin policy
6694 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6695 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6698 "FIC: GEN - hace que un ítem en la ubicación de Ficción se actualice en la "
6699 "ubicación de la Colección general en la devolución.<br/>"
6701 # Circulation > Checkin policy
6703 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6704 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6706 "FIC: _BLANK_ - hace que un ítem en la ubicación FIC se actualice en una "
6707 "ubicación en blanco en la devolución.<br/>"
6709 # Circulation > Checkin policy
6711 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6712 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6713 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6716 "Regla general: si el valor de ubicación al lado izquierdo de los dos puntos "
6717 "(:) concuerda con la ubicación actual del ítem, será actualizado al valor de "
6718 "ubicación que concuerda con el lado izquierdo de los dos puntos (:).<br/>"
6720 # Circulation > Checkin policy
6722 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6723 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6724 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6725 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6727 "Nota: PROC y CART son valores especiales, para éstas ubicaciones, solo la "
6728 "ubicación y la ubicación_permanente pueden diferir, en todos los demás "
6729 "casos, una actualización afectará a ambos. Ítems en la ubicación CART serán "
6730 "regresados a la ubicación permanente para el préstamo.<br/>"
6732 # Circulation > Checkin policy
6734 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6735 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6738 "PROC: FIC - hace que un ítem en la ubicación Centro de procesamiento sea "
6739 "actualizado a la ubicación de Ficción en la devolución.<br/>"
6741 # Circulation > Checkin policy
6743 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6744 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6747 "PROC: _PERM_ - hace que un ítem que está en el Centro de procesamiento sea "
6748 "actualizado a la ubicación permanente.<br/><br/>"
6750 # Circulation > Checkin policy
6752 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6753 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6754 "all other rules.</strong>"
6756 "El término especial _ALL_ es utilizado en el lado izquierdo de los dos "
6757 "puntos (:) para afectar a todos los ítems, <strong>y anular todas las demás "
6760 # Circulation > Checkin policy
6762 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6763 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6764 "items with no location assigned.<br/>"
6766 "El término especial _BLANK_ se puede usar en cualquier lado de un par de "
6767 "valores para actualizar o eliminar la ubicación de los ítems sin ubicación "
6770 # Circulation > Checkin policy
6772 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6773 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6776 "Esta es una lista de pares de valores. El primer valor es seguido "
6777 "inmediatamente por dos puntos y un espacio, luego el segundo valor.<br/><br/>"
6779 # Circulation > Checkin policy
6781 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6782 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6784 "_ALL_: FIC - hace que todos los ítems sean actualizados a la ubicación "
6785 "Ficción en la devolución.<br/>"
6787 # Circulation > Checkin policy
6789 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6790 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6793 "_BLANK_: FIC - hace que un ítem que no tiene ubicación sea actualizado a la "
6794 "ubicación Ficción en la devolución.<br/>"
6796 # Circulation > Holds policy
6798 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6799 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6802 "Una lista de valores para actualizar los valores de un ítem cuando es "
6803 "marcado como perdido desde la página 'Reservas a retirar'."
6805 # Circulation > Holds policy
6807 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6808 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6809 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6810 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6813 "Ejemplo: \"itemlost: 1\" para configurar items.itemlost a 1 cuando el "
6814 "ejemplar se marca como perdido (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6815 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6816 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6818 # Circulation > Checkin Policy
6820 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6821 "be on a separate line."
6822 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
6824 # Circulation > Checkin Policy
6826 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6827 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6828 "matches the items not for loan value"
6830 "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si "
6831 "el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para "
6832 "préstamo del ejemplar"
6834 # Circulation > Checkin policy
6836 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6837 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6838 "'Ordered' to now be available for loan."
6840 "se actualizará al valor de la derecha. Por ejemplo, '-1: 0' producirá que un "
6841 "ejemplar que se configuró como 'Pedido' esté ahora disponible para préstamo."
6843 # Circulation > Interface
6844 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6847 # Circulation > Interface
6848 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6851 # Circulation > Interface
6853 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6854 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6855 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6856 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6858 "actualizar el recuento total de préstamos de un registro bibliográfico cada "
6859 "vez que un ítem es prestado (¡ADVERTENCIA! Esto aumenta la carga del "
6860 "servidor de manera significativa; si el rendimiento es un problema, use el "
6861 "trabajo cron update_totalissues.pl para actualizar el recuento total de "
6864 # Circulation > Checkout Policy
6865 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6868 # Circulation > Checkout Policy
6869 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6872 # Circulation > Checkout Policy
6873 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6876 # Circulation > Checkout Policy
6877 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6878 msgstr "código de colección"
6880 # Circulation > Checkout Policy
6881 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6882 msgstr "tipo de ítem"
6884 # Circulation > Checkout Policy
6886 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6887 msgstr "límites de transferencia basados en"
6889 # Circulation > Interface
6890 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6891 msgstr "No utilizar"
6893 # Circulation > Interface
6894 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6897 # Circulation > Interface
6899 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6900 msgstr "los puestos de atención con el módulo de circulación."
6902 # Circulation > Course Reserves
6903 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6904 msgstr "No utilizar"
6906 # Circulation > Course Reserves
6907 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6910 # Circulation > Course reserves
6911 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6912 msgstr "reservas para cursos."
6914 # Circulation > Course Reserves
6915 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6916 msgstr "No utilizar"
6918 # Circulation > Course Reserves
6919 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6922 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6924 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6925 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6928 "solicitudes de devolución. Asegurarse de configurar las <a href=\"/cgi-"
6929 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">reglas de circulación y multas</a> para "
6930 "solicitudes de devolución una vez habilitadas."
6932 # Circulation > Checkout Policy
6933 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6934 msgstr "No utilizar"
6936 # Circulation > Checkout Policy
6937 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6940 # Circulation > Checkout policy
6942 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6943 "calculating optimal holds filling between libraries."
6945 "la matriz de costo de transporte para calcular las reservas óptimas entre "
6948 # Circulation > Interface
6949 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6950 msgstr "No notificar"
6952 # Circulation > Interface
6953 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6956 # Circulation > Interface
6958 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6959 "patron whose items they are checking in."
6961 "a los bibliotecarios de reservas pendientes para el usuario cuyos ítems "
6964 # Circulation > Self Checkout
6965 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6966 msgstr "No habilitar"
6968 # Circulation > Self Checkout
6969 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6972 # Circulation > Self check-out module
6974 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6975 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6977 "el sistema de auto préstamo basado en web (disponible en: /cgi-bin/koha/sco/"
6980 # Circulation > Fines Policy
6981 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6984 # Circulation > Fines Policy
6985 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6988 # Circulation > Fines Policy
6990 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6991 "patron loses an item."
6992 msgstr "el precio de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
6994 # Circulation > Fines Policy
6995 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6996 msgstr "No perdonar"
6998 # Circulation > Fines Policy
6999 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7002 # Circulation > Fines Policy
7004 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7006 msgstr "las multas sobre un ítem cuando está marcado como perdido."
7008 # Circulation > Holds Policy
7009 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7012 # Circulation > Holds policy
7014 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7015 "independentbranches)"
7016 msgstr "No permitir (con independentbranches)"
7018 # Circulation > Holds Policy
7020 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7021 "place a hold on an item from another library"
7023 "que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de otra "
7026 # Circulation > Holds policy
7028 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7029 "statuses when counting items:"
7030 msgstr ". Ignore ítems con los siguientes estados cuando se cuentan ítems:"
7032 # Circulation > Holds policy
7033 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7036 # Circulation > Holds Policy
7037 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7038 msgstr "No habilitar"
7040 # Circulation > Holds Policy
7041 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7044 # Circulation > Holds policy
7045 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7048 # Circulation > Holds policy
7049 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7050 msgstr "No para préstamo"
7052 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7054 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7055 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7058 "Nota: para reducir el periodo de préstamo puede ser establecido también en "
7059 "las condiciones de circulación y eso sobre-escribirá lo configurado aquí."
7061 # Circulation > Holds policy
7062 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7065 # Circulation > Holds Policy
7067 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7069 msgstr "días para ítems de alta demanda con más de"
7071 # Circulation > Holds Policy
7072 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7075 # Circulation > Holds Policy
7076 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7077 msgstr "en el registro"
7079 # Circulation > Holds Policy
7081 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7083 msgstr "sobre el número de ítems que se pueden reservar del registro"
7085 # Circulation > Holds Policy
7086 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7087 msgstr "la reducción del período de préstamo a"
7089 # Circulation > Holds Policy
7090 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7091 msgstr "No habilitar"
7093 # Circulation > Holds Policy
7094 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7097 # Circulation > Holds Policy
7099 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7100 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7102 "enviar un correo electrónico a la dirección de correo electrónico del "
7103 "administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
7105 # Circulation > Fines Policy
7106 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7107 msgstr "Ignorar el calendario"
7109 # Circulation > Fines Policy
7110 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7111 msgstr "Usar el calendario"
7113 # Circulation > Fines Policy
7114 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7115 msgstr "al calcular el período para multas."
7117 # Circulation > Fines Policy
7119 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7120 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7121 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7122 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7123 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7124 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7126 "<br><strong>NOTA:</strong> Si se está ejecutando la tarea programada "
7127 "cronjobs/fines.pl, las multas acumuladas y finales se calcularán cuando se "
7128 "ejecute el cron y las multas acumuladas se finalizarán cuando se devuelva el "
7129 "ejemplar. Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7130 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
7131 "está habilitado, las multas finales se calcularán cuando se devuelva el "
7134 # Circulation > Fines Policy
7135 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7136 msgstr "Calcular y cargar"
7138 # Circulation > Fines Policy
7139 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7142 # Circulation > Fines Policy
7143 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7144 msgstr "No calcular"
7146 # Circulation > Fines Policy
7147 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7150 # Circulation > Fines Policy
7152 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7154 msgstr "multas (cuando se ejecuta <code>cronjobs/fines.pl</code>)"
7156 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7158 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7159 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7161 "en días cerrados. Si está configurada, la tarea programada multas.pl no "
7162 "generará multas cuando se ejecute en los días marcados como cerrados del "
7165 # Circulation > Interface
7166 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7167 msgstr "No habilitar"
7169 # Circulation > Interface
7170 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7173 # Circulation > Interface
7175 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7176 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7177 "not turn up any results during an item barcode search."
7179 "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase "
7180 "ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún "
7181 "resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
7183 # Circulation > Interface
7184 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7185 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
7187 # Circulation > Interface
7188 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7189 msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
7191 # Circulation > Interface
7192 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7195 # Circulation > Interface
7197 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7198 msgstr "EAN-13 o la forma UPC-A con relleno de ceros"
7200 # Circulation > Interface
7201 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7202 msgstr "Eliminar los espacios de"
7204 # Circulation > Interface
7206 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7208 msgstr "Quitar el primer número del estilo prefijo T"
7210 # Circulation > Interface
7211 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
7212 msgstr "los códigos de barra de ítems escaneados."
7214 # Circulation > Checkout Policy
7216 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7217 "OPAC if they owe more than"
7218 msgstr "Limita a los usuarios hacer reservas en el OPAC si deben más de"
7220 # Circulation > Checkout Policy
7221 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7222 msgstr "[% local_currency %] en multas."
7224 # Circulation > Holds Policy
7225 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7226 msgstr "Los usuarios pueden tener un máximo de"
7228 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7230 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7231 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7233 "reservas simultaneas (dejar en blando o definir como 0 para deshabilitar "
7234 "este límite). Límites adicionales pueden aplicar en base a las reglas de "
7235 "circulación definidas."
7237 # Circulation > Checkout policy
7239 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7240 "they have more than"
7241 msgstr "Evitar que los usuarios puedan prestar ítems si tienen más de"
7243 # Circulation > Checkout Policy
7244 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7245 msgstr "[% local_currency %] en multas."
7247 # Circulation > Interface
7248 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7249 msgstr "Mostrar los"
7251 # Circulation > Interface
7253 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7255 msgstr "últimos ítems devueltos en la pantalla de comprobación."
7257 # Circulation > Interface
7259 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7260 "the circulation page from"
7261 msgstr "Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación"
7263 # Circulation > Interface
7264 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7265 msgstr "por fecha de vencimiento."
7267 # Circulation > Interface
7268 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7269 msgstr "del más antiguo al más reciente"
7271 # Circulation > Interface
7272 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7273 msgstr "del más reciente al más antiguo"
7275 # Circulation > Interface
7277 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7278 "circulation page from"
7279 msgstr "Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la circulación"
7281 # Circulation > Interface
7282 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7283 msgstr "tiempo del préstamo."
7285 # Circulation > Interface
7286 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7287 msgstr "del más antiguo al más reciente"
7289 # Circulation > Interface
7290 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7291 msgstr "del más reciente al más antiguo"
7293 # Circulation > Checkout policy
7294 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7295 msgstr "Ignorar el calendario"
7297 # Circulation > Checkout policy
7299 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7302 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al siguiente día "
7305 # Circulation > Checkout policy
7307 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7308 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7311 "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al próximo día de "
7312 "la semana coincidente para préstamos semanales, o de lo contrario al "
7313 "siguiente día abierto"
7315 # Circulation > Checkout policy
7317 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7320 "Utilice el calendario para saltear los días en los que la biblioteca está "
7323 # Circulation > Checkout policy
7324 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7325 msgstr "al calcular la fecha de vencimiento."
7327 # Circulation > Fines Policy
7328 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7329 msgstr "No utilizar"
7331 # Circulation > Fines Policy
7332 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7335 # Circulation > Fines Policy
7337 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7338 "defined for the item type."
7339 msgstr "el costo predeterminado de reemplazo definido para el tipo de ítem."
7342 msgid "enhanced_content.pref"
7345 # Enhanced Content > All
7346 msgid "enhanced_content.pref All"
7349 # Enhanced Content > Amazon
7350 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7353 # Enhanced Content > Babelthèque
7354 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7355 msgstr "Babelthèque"
7357 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7358 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7359 msgstr "Baker y Taylor"
7361 # Enhanced content > Coce cover images cache
7362 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7363 msgstr "Imágenes de cubiertas del caché de Coce"
7365 # Enhanced Content > Google
7366 msgid "enhanced_content.pref Google"
7369 # Enhanced content > HTML5 media
7370 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7371 msgstr "Medio HTML5"
7373 # Enhanced Content > Library Thing
7374 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7375 msgstr "Library Thing"
7377 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7378 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7379 msgstr "Imágenes de cubierta locales o remotas"
7381 # Enhanced Content > Manual
7382 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7385 # Enhanced Content > Novelist Select
7386 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7387 msgstr "Novelist Select"
7389 # Enhanced Content > Open Library
7390 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7391 msgstr "Open Library"
7393 # Enhanced Content > OverDrive
7394 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7397 # Enhanced Content > RecordedBooks
7398 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7399 msgstr "RecordedBooks"
7401 # Enhanced Content > Syndetics
7402 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7405 # Enhanced Content > Tagging
7406 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7409 # Enhanced Content > All
7411 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7412 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7413 "all sources selected."
7415 "<strong>NOTA:</strong> elija sólo un origen para imágenes de cubierta, de lo "
7416 "contrario Koha le mostrará todas las fuentes seleccionadas."
7418 # Enhanced Content > Local Cover Images
7419 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7422 # Enhanced Content > Local Cover Images
7423 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7424 msgstr "No permitir"
7426 # Enhanced content > Local or remote cover images
7428 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7429 "each bibliographic record and item."
7431 "que varias imágenes puedan ser enlazadas a cada registro bibliográfico e "
7434 # Enhanced Content > Amazon
7435 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7436 msgstr "Ponga la etiqueta asociada"
7438 # Enhanced Content > Amazon
7440 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7441 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7443 "en enlaces de Amazon. Esto puede aportar a su biblioteca un costo por "
7444 "referencias si el usuario decide comprar un ítem."
7446 # Enhanced Content > Amazon
7447 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7450 # Enhanced Content > Amazon
7451 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7454 # Enhanced Content > Amazon
7456 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7457 "results and item detail pages on the staff interface."
7459 "imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas y en páginas "
7460 "de detalles de ítem en la interfaz administrativa."
7462 # Enhanced Content > Amazon
7463 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7466 # Enhanced Content > Amazon
7467 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7470 # Enhanced Content > Amazon
7471 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7474 # Enhanced Content > Amazon
7475 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7478 # Enhanced Content > Amazon
7479 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7482 # Enhanced Content > Amazon
7483 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7486 # Enhanced Content > Amazon
7487 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7490 # Enhanced Content > Amazon
7491 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7492 msgstr "Utilizar datos de Amazon desde su sitio Web"
7494 # Enhanced Content > Amazon
7495 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7498 # Enhanced Content > Babelthèque
7499 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7502 # Enhanced Content > Babelthèque
7503 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7506 # Enhanced Content > Babelthèque
7508 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7509 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7511 "incluya información (tal como comentarios o citas) desde Babelthèque en la "
7512 "página de detalles de ítem del OPAC."
7514 # Enhanced content > Babelthèque
7516 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7518 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7520 # Enhanced content > Babelthèque
7522 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7524 msgstr "Utilice esta URL para el archivo javascript de Babelthèque: "
7526 # Enhanced content > Babelthèque
7528 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7529 "com/.../file.csv.bz2)."
7530 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7532 # Enhanced content > Babelthèque
7534 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7535 "Babelthèque periodic update: "
7536 msgstr "Utilice esta URL para las actualizaciones periódicas de Babelthèque: "
7538 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7540 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7541 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7542 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
7543 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7545 "<em>isbn</em></code> (esto debe ser completado con algo como <code>ocls."
7546 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
7547 "parentNum=10923&key=</code>). Dejar en blanco para deshabilitar estos "
7550 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7552 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7553 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7555 "Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden accederse en "
7558 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7559 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7562 # Enhanced content > Baker and Taylor
7564 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7565 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7566 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7568 "enlaces e imágenes de cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y la "
7569 "interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de "
7570 "usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
7572 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7573 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7576 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7577 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7580 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7582 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7584 msgstr "Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario"
7586 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7587 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7588 msgstr "y contraseña"
7590 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7591 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7592 msgstr "URL del servidor Coce"
7594 # Enhanced content > Coce cover images cache
7595 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7596 msgstr "Servicios Web de Amazon"
7598 # Enhanced content > Coce cover images cache
7599 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7600 msgstr "Google Books"
7602 # Enhanced content > Coce cover images cache
7603 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7604 msgstr "Open Library"
7606 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7608 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7610 msgstr "Utilice los siguientes proveedores para ir a buscar las cubiertas"
7612 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7613 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7614 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7617 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7618 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7619 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7622 # Enhanced content > Local or remote cover images
7624 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7625 "{field}, like {001}."
7626 msgstr "Para campos de control puede utilizar simplemente {campo}, como {001}."
7628 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7630 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7631 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7633 "O puede utilizar la siguiente sintaxis para especificar el valor campo"
7634 "$subcampo: {field$subfield}. Por ejemplo {024$a}."
7636 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7637 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7638 msgstr "Utilizando la siguiente URL:"
7640 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7642 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7643 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7645 "Puede definirlo utilizando los siguientes patrones: {isbn}, {issn}, "
7646 "{normalized_isbn}.<br/>"
7648 # Enhanced content > Local or remote cover images
7650 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7652 msgstr "imágenes en URL remotas personalizadas en el OPAC.<br/>"
7654 # Enhanced content > Local or remote cover images
7656 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7657 "staff interface.<br/>"
7659 "imágenes en URL remotas personalizadas en la interfaz administrativa.<br/>"
7661 # Enhanced Content > All
7662 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7665 # Enhanced Content > All
7666 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7669 # Enhanced content > All
7671 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7672 "staff interface (if found by one of the services below)."
7674 "otras ediciones de un ítem en la interfaz administrativa (si se encuentran "
7675 "por alguno de los servicios más abajo)."
7677 # Enhanced Content > Google
7678 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7681 # Enhanced Content > Google
7682 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7685 # Enhanced Content > Google
7687 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7688 "search results and item detail pages on the OPAC."
7690 "cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de búsqueda y "
7691 "páginas de detalles en el OPAC."
7693 # Enhanced Content > HTML5 Media
7695 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7696 "player for files catalogued in field 856"
7698 "Mostrar una pestaña con un reproductor de medios HTML5 para archivos "
7699 "catalogados en el campo 856"
7701 # Enhanced content > HTML5 media
7702 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7703 msgstr "en el OPAC y la interfaz administrativa."
7705 # Enhanced Content > HTML5 Media
7706 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7707 msgstr "en el OPAC."
7709 # Enhanced content > HTML5 media
7710 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7711 msgstr "en la interfaz administrativa."
7713 # Enhanced Content > HTML5 Media
7714 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7715 msgstr "en ningún lado."
7717 # Enhanced Content > HTML5 Media
7718 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7719 msgstr "(separadas con |)."
7721 # Enhanced Content > HTML5 Media
7722 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7723 msgstr "Extensiones de archivos de medios"
7725 # Enhanced Content > HTML5 Media
7726 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7727 msgstr "No incrustar"
7729 # Enhanced Content > HTML5 Media
7730 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7733 # Enhanced Content > HTML5 Media
7734 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7735 msgstr "enlaces de YouTube como videos."
7737 # Enhanced content > Coce cover images cache
7738 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7739 msgstr "No habilitar"
7741 # Enhanced content > Coce cover images cache
7742 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7745 # Enhanced content > Coce cover images cache
7747 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7749 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en la interfaz administrativa."
7751 # Enhanced Content > Manual
7753 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7754 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7755 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7758 "Si comienza con '/', el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
7759 "pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> se "
7760 "usará como prefijo."
7762 # Enhanced Content > Manual
7763 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7764 msgstr "Localización del manual de Koha"
7766 # Enhanced Content > Manual
7768 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7769 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7771 "Tenga en cuenta que será su-fijado por la versión / el idioma / el formato "
7774 # Enhanced Content > Manual
7776 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7777 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7779 "Puede especificar la localización del manual de Koha a utilizar. Por defecto "
7780 "es https://koha-community.org/manual/"
7782 # Enhanced Content > Manual
7783 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7786 # Enhanced Content > Manual
7787 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7788 msgstr "Chino Taiwan"
7790 # Enhanced Content > Manual
7791 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7794 # Enhanced Content > Manual
7795 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7798 # Enhanced Content > Manual
7799 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7802 # Enhanced Content > Manual
7803 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7806 # Enhanced Content > Manual
7808 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7809 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7812 "Será utilizado como valor alternativo si el idioma utilizado por la interfaz "
7813 "no tiene una versión del manual en línea."
7815 # Enhanced Content > Manual
7816 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7819 # Enhanced Content > Manual
7820 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7821 msgstr "Idioma del manual en línea"
7823 # Enhanced Content > Manual
7824 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7825 msgstr "Portugués – Brasil"
7827 # Enhanced Content > Manual
7828 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7831 # Enhanced Content > Manual
7832 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7835 # Enhanced Content > Library Thing
7837 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7838 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7840 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inicie sesión</a>, "
7841 "luego ingrese su identificación (ID) a continuación."
7843 # Enhanced Content > Library Thing
7844 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7847 # Enhanced Content > Library Thing
7848 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7851 # Enhanced Content > Library Thing
7853 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7854 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7855 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7857 "comentarios, ítems similares, y etiquetas desde Library Thing for Libraries "
7858 "en las páginas de detalles de ítem en el OPAC. Si usted habilitó esto, "
7861 # Enhanced Content > Library Thing
7862 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7865 # Enhanced Content > Library Thing
7867 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7868 "Libraries using the customer ID"
7869 msgstr "Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente"
7871 # Enhanced Content > Library Thing
7873 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7874 "for Libraries content"
7875 msgstr "Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
7877 # Enhanced Content > Library Thing
7879 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7880 "bibliographic information."
7881 msgstr "junto con la información bibliográfica."
7883 # Enhanced Content > Library Thing
7884 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7885 msgstr "en pestañas."
7887 # Enhanced Content > Local Cover Images
7888 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7891 # Enhanced Content > Local Cover Images
7892 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7895 # Enhanced content > Local or remote cover images
7897 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7898 "interface search and details pages."
7900 "imágenes de cubiertas locales en búsqueda de páginas de la interfaz "
7901 "administrativa y en las páginas de detalles."
7903 # Enhanced Content > Novelist Select
7904 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7907 # Enhanced Content > Novelist Select
7908 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7911 # Enhanced Content > Novelist Select
7913 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7914 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7915 "can be seen in image links)."
7917 "contenido al OPAC desde Novelist Select (requiere que haya ingresado un "
7918 "perfil de usuario y contraseña, que puede verse en enlaces de imágenes)."
7920 # Enhanced Content > Novelist Select
7921 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7924 # Enhanced Content > Novelist Select
7926 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7928 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizado contraseña"
7930 # Enhanced Content > Novelist Select
7932 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7934 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
7936 # Enhanced Content > Novelist Select
7937 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7940 # Enhanced Content > Novelist Select
7941 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7944 # Enhanced Content > Novelist Select
7945 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7948 # Enhanced content > Novelist Select
7950 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7951 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7952 "password, which can be seen in image links)."
7954 "el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa (requiere que "
7955 "haya ingresado en un perfil de usuario y contraseña, que se puede ver en los "
7956 "enlaces de imagen)."
7958 # Enhanced Content > Novelist Select
7960 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7961 "using user profile"
7962 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
7964 # Enhanced content > Novelist Select
7966 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7967 msgstr "en la interfaz administrativa."
7969 # Enhanced Content > Novelist Select
7970 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7973 # Enhanced content > Novelist Select
7975 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7977 msgstr "Mostrar el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa"
7979 # Enhanced Content > Novelist Select
7980 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7981 msgstr "por encima de la tabla de existencias"
7983 # Enhanced Content > Novelist Select
7984 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7985 msgstr "por debajo de la tabla de existencias"
7987 # Enhanced Content > Novelist Select
7988 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7989 msgstr "en una nueva pestaña"
7991 # Enhanced Content > Novelist Select
7992 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7995 # Enhanced Content > Novelist Select
7997 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7998 msgstr "Mostrar el contenido seleccionado de Novelist Select"
8000 # Enhanced Content > Novelist Select
8001 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8002 msgstr "encima de la tabla de existencias"
8004 # Enhanced Content > Novelist Select
8005 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8006 msgstr "debajo de la tabla de existencias"
8008 # Enhanced Content > Novelist Select
8009 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8010 msgstr "en una pestaña del OPAC"
8012 # Enhanced Content > Novelist Select
8014 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8016 msgstr "bajo el desplegable Guardar registro, a la derecha"
8018 # Enhanced Content > Amazon
8019 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8022 # Enhanced Content > Amazon
8023 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8026 # Enhanced Content > Amazon
8028 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8029 "search results and item detail pages on the OPAC."
8031 "cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y páginas de "
8032 "detalles de ítem en el OPAC."
8034 # Enhanced Content > All
8035 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8038 # Enhanced Content > All
8039 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8042 # Enhanced Content > All
8044 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8046 msgstr "otras ediciones de un ítem en el OPAC."
8048 # Enhanced Content > Local Cover Images
8049 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
8052 # Enhanced Content > Local Cover Images
8053 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
8056 # Enhanced Content > Local Cover Images
8058 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8059 "search and details pages."
8061 "imágenes de cubiertas locales en páginas de búsqueda y detalles del OPAC."
8063 # Enhanced content > Coce cover images cache
8064 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8065 msgstr "No habilitar"
8067 # Enhanced content > Coce cover images cache
8068 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8071 # Enhanced content > Coce cover images cache
8072 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8073 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en el OPAC."
8075 # Enhanced Content > Open Library
8076 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8079 # Enhanced Content > Open Library
8080 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8083 # Enhanced Content > Open Library
8085 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8086 "search results and item detail pages on the OPAC."
8088 "imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de resultados de "
8089 "búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
8091 # Enhanced Content > Open Library
8092 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8095 # Enhanced Content > Open Library
8096 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8099 # Enhanced Content > Open Library
8101 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8103 msgstr "resultados de Open Library en el OPAC."
8105 # Enhanced content > OverDrive
8107 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8108 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8109 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8111 "(se utilizará como alternativa si no se establece un authname individual "
8112 "para la sede en la<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabla de "
8113 "authnames para sedes de Overdrive</a> )."
8115 # Enhanced Content > OverDrive
8117 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8119 msgstr "Autenticar usando OverDrive Authname"
8121 # Enhanced Content > OverDrive
8122 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8123 msgstr "La contraseña es"
8125 # Enhanced Content > OverDrive
8126 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8127 msgstr "No habilitar"
8129 # Enhanced Content > OverDrive
8130 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8133 # Enhanced Content > OverDrive
8135 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8136 "have a SIP connection registered with"
8137 msgstr "Si habilita el acceso debe tener una conexión SIP registrada con"
8139 # Enhanced Content > OverDrive
8140 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8141 msgstr "No requerido"
8143 # Enhanced Content > OverDrive
8145 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8146 "authentication against Koha"
8147 msgstr "OverDrive para la autenticación del usuario para Koha"
8149 # Enhanced Content > OverDrive
8150 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8151 msgstr "Overdrive utiliza del usuario"
8153 # Enhanced Content > OverDrive
8154 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8157 # Enhanced Content > OverDrive
8158 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8161 # Enhanced Content > OverDrive
8162 # Enhanced Content > OverDrive
8164 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8166 msgstr "para el acceso del usuario a OverDrive. <br />"
8168 # Enhanced Content > OverDrive
8169 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8170 msgstr "nombre del usuario"
8172 # Enhanced Content > OverDrive
8174 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8175 "circulation history, and circulate items.<br />"
8177 "a los usuarios para que tengan acceso a su historial de circulación e ítems "
8178 "que circulan en OverDrive.<br />"
8180 # Enhanced Content > OverDrive
8181 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8184 # Enhanced Content > OverDrive
8186 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8187 "information with the client key"
8189 "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
8191 # Enhanced Content > OverDrive
8192 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8193 msgstr "y la palabra secreta del cliente"
8195 # Enhanced Content > OverDrive
8196 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8199 # Enhanced Content > OverDrive
8201 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8202 "catalog of library #"
8203 msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
8205 # Enhanced Content > OverDrive
8206 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8209 # Enhanced Content > OverDrive
8211 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8213 msgstr "Autenticar utilizando el sitio web de OverDrive con el id #"
8215 # Enhanced Content > RecordedBooks
8216 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8219 # Enhanced Content > RecordedBooks
8221 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8222 "availability information with the client secret"
8224 "Incluir información de disponibilidad de RecordedBooks con la clave del "
8227 # Enhanced Content > RecordedBooks
8228 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8229 msgstr "Dominio de RecordedBooks"
8231 # Enhanced Content > RecordedBooks
8232 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8235 # Enhanced Content > RecordedBooks
8237 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8238 "RecordedBooks catalog of library ID"
8239 msgstr "Mostrar ítems del catálogo de RecordedBooks de la ID de la biblioteca"
8241 # Enhanced Content > Syndetics
8242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8245 # Enhanced Content > Syndetics
8246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8249 # Enhanced Content > Syndetics
8251 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8252 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8254 "notas acerca del autor de un título desde Syndectis en la página de detalles "
8255 "de ítem en el OPAC."
8257 # Enhanced Content > Syndetics
8258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8261 # Enhanced Content > Syndetics
8262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8265 # Enhanced Content > Syndetics
8267 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8268 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8270 "información desde Syndectis acerca de premios que ha obtenido un título en "
8271 "la página de detalles de ítem en el OPAC."
8273 # Enhanced Content > Syndetics
8274 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8275 msgstr "Use el código de cliente"
8277 # Enhanced Content > Syndetics
8278 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8279 msgstr "para acceder a Syndectis."
8281 # Enhanced Content > Syndetics
8282 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8285 # Enhanced Content > Syndetics
8286 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8289 # Enhanced Content > Syndetics
8291 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8292 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8294 "cubiertas de libros desde Syndectis en los resultados de búsqueda y páginas "
8295 "de detalles de ítem en el OPAC y la interfaz administrativa en un"
8297 # Enhanced Content > Syndetics
8298 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8301 # Enhanced Content > Syndetics
8302 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8305 # Enhanced Content > Syndetics
8306 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8309 # Enhanced Content > Syndetics
8310 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8313 # Enhanced Content > Syndetics
8314 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8317 # Enhanced Content > Syndetics
8319 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8320 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8321 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8322 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8324 "información acerca de otras ediciones de un título desde Syndectis en la "
8325 "página de detalles de ítem en el OPAC (cuando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8326 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8327 "\">OPACFRBRizeEditions</a> está habilitado)."
8329 # Enhanced Content > Syndetics
8330 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8333 # Enhanced Content > Syndetics
8334 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8337 # Enhanced Content > Syndetics
8339 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8340 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8341 "client code below."
8343 "contenido desde Syndectis. Note que esto requiere que se haya registrado "
8344 "para el servicio y haya ingresado su código de cliente."
8346 # Enhanced Content > Syndetics
8347 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8350 # Enhanced Content > Syndetics
8351 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8354 # Enhanced Content > Syndetics
8356 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8357 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8359 "extractos de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
8362 # Enhanced Content > Syndetics
8363 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8366 # Enhanced Content > Syndetics
8367 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8370 # Enhanced Content > Syndetics
8372 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8373 "item detail pages on the OPAC."
8375 "comentarios de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
8378 # Enhanced Content > Syndetics
8379 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8382 # Enhanced Content > Syndetics
8383 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8386 # Enhanced Content > Syndetics
8388 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8389 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8391 "información sobre otros libros en la serie del título desde Syndectis en la "
8392 "página de detalles de ítem en el OPAC."
8394 # Enhanced Content > Syndetics
8395 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8398 # Enhanced Content > Syndetics
8399 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8402 # Enhanced Content > Syndetics
8404 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8405 "on item detail pages on the OPAC."
8407 "un resumen de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en "
8410 # Enhanced Content > Syndetics
8411 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8414 # Enhanced Content > Syndetics
8415 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8418 # Enhanced Content > Syndetics
8420 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8421 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8423 "el índice de un título desde Syndectis en la pagina de detalles de ítem en "
8426 # Enhanced Content > Tagging
8427 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8430 # Enhanced Content > Tagging
8431 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8432 msgstr "No permitir"
8434 # Enhanced Content > Tagging
8436 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8437 msgstr "a usuarios y personal etiquetar ítems."
8439 # Enhanced Content > Tagging
8441 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8442 "of the ispell executable"
8443 msgstr "Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell"
8445 # Enhanced Content > Tagging
8447 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8448 "without moderation."
8449 msgstr "en el servidor ser aprobadas sin moderación."
8451 # Enhanced Content > Tagging
8452 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8455 # Enhanced Content > Tagging
8456 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8457 msgstr "No permitir"
8459 # Enhanced Content > Tagging
8461 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8462 "detail pages on the OPAC."
8463 msgstr "a usuarios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
8465 # Enhanced Content > Tagging
8466 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8469 # Enhanced Content > Tagging
8470 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8471 msgstr "No permitir"
8473 # Enhanced Content > Tagging
8475 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8476 "results on the OPAC."
8477 msgstr "a usuarios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
8479 # Enhanced Content > Tagging
8480 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8481 msgstr "No requiera"
8483 # Enhanced Content > Tagging
8484 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8487 # Enhanced Content > Tagging
8489 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8490 "reviewed by a staff member before being shown."
8492 "que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por un miembro "
8493 "del personal antes de mostrarse."
8495 # Enhanced Content > Tagging
8496 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8499 # Enhanced Content > Tagging
8501 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8503 msgstr "etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
8505 # Enhanced Content > Tagging
8506 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8509 # Enhanced Content > Tagging
8511 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8512 msgstr "etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
8514 # Enhanced Content > Library Thing
8515 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8518 # Enhanced Content > Library Thing
8519 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8522 # Enhanced Content > Library Thing
8524 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8525 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8526 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8527 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8528 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8531 "el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título (cuando "
8532 "ambas <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8533 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> o <a href=\"/cgi-"
8534 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8535 "\">OPACFRBRizeEditions</a> están habilitadas). Esto es separado de Library "
8536 "Thing for Libraries."
8539 msgid "i18n_l10n.pref"
8543 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8547 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8548 msgstr "Formato de las direcciones postales utilizado"
8552 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8553 "Postal Code] [City] - [Country])"
8555 "Estilo francés ([Número de calle] [Dirección] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
8560 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8561 "Postal Code] [City] - [Country])"
8563 "Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] "
8568 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8569 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8571 "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], "
8575 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8579 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8583 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8587 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8591 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8595 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8599 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8603 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8608 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8610 msgstr "como el primer día de la semana en el calendario."
8614 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8615 msgstr "Habilite los siguientes idiomas en el OPAC:"
8619 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8620 "the languages on the interface."
8622 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
8626 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8630 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8631 msgstr "formato de 12 horas ( por ejemplo \"02:18 PM\" )"
8634 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8635 msgstr "formato de 24 horas ( por ejemplo \"14:18\" )"
8638 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8639 msgstr "Mostrar fechas en"
8642 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8646 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8647 msgstr "No permitir"
8651 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8652 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8653 "patron will be the one defined for the patron."
8655 "Si se establece, los avisos podrán ser traducidos desde la interfaz \"Avisos "
8656 "y recibos.\" El idioma utilizado para enviar un aviso a un usuario será el "
8657 "escogido por el usuario."
8660 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8661 msgstr "que los avisos sean traducidos."
8665 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8666 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8667 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8669 "<br/> Consejo: Cambiar la intercalación en la base de datos para la columna "
8670 "'surname' de la tabla 'borrowers' es útil para hacer que la búsqueda por "
8671 "apellido funcione en members-home.pl cuando se utiliza un alfabeto fuera de "
8675 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8676 msgstr "Utilizar el alfabeto"
8680 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8681 "space separated list of uppercase letters."
8683 "para listas navegables de letras. Debería ser una lista de letras en "
8684 "mayúscula separados por espacios"
8687 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8691 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8692 msgstr "Formatear fechas como"
8695 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8699 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8703 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8707 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8712 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8714 msgstr "Habilite los siguientes idiomas en la interfaz administrativa:"
8718 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8719 "languages on the interface."
8721 "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la "
8725 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8729 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8730 msgstr "No permitir"
8734 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8736 msgstr "a usuarios cambiar el idioma que ven en el OPAC."
8739 msgid "local_use.pref"
8743 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8744 msgstr "Nada definido todavía."
8750 # Logging > Debugging
8751 msgid "logs.pref Debugging"
8755 msgid "logs.pref Logging"
8759 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8760 msgstr "No registrar"
8763 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8767 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8768 msgstr "cuando tienen lugar acciones de adquisición."
8771 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8772 msgstr "fallos de autenticación."
8775 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8776 msgstr "No registrar"
8779 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8783 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8784 msgstr "autenticaciones exitosas."
8787 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8788 msgstr "No registrar"
8791 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8795 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8796 msgstr "No registrar"
8799 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8803 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8804 msgstr "cambios en registros de autoridad."
8807 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8808 msgstr "No registrar"
8811 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8815 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8816 msgstr "cambios en los registros de usuarios."
8819 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8820 msgstr "No registrar"
8823 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8827 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8828 msgstr "cualquier cambio en los registros bibliográficos o de los ítems."
8831 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8832 msgstr "No registrar"
8835 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8840 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8843 "cuando un reclamo de adquisiciones o publicaciones periódicas es enviado."
8846 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8847 msgstr "No registrar"
8850 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8854 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8855 msgstr "información sobre rutinas cron."
8857 # Logging > Debugging
8858 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8861 # Logging > Debugging
8862 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8865 # Logging > Debugging
8867 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8868 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8869 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8872 "el término de búsqueda como parámetro de la plantilla, requiere a <a href=\"/"
8873 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
8874 "\">DumpTemplateVars</a>[interface] para ser visible."
8876 # Logging > Debugging
8877 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8880 # Logging > Debugging
8881 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8884 # Logging > Debugging
8886 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8887 "comment in the HTML source for the staff interface."
8889 "todas las variables Template Toolkit a un comentario en el código HTML para "
8890 "la interfaz administrativa."
8892 # Logging > Debugging
8893 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8896 # Logging > Debugging
8897 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8900 # Logging > Debugging
8902 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8903 "comment in the HTML source for the OPAC."
8905 "el volcado de toda variable Template Toolkit a un comentario en el código "
8906 "HTML para el OPAC."
8909 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8910 msgstr "No registrar"
8913 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8917 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8918 msgstr "cuando se cargan, pagan o perdonan multas."
8921 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8922 msgstr "No registrar"
8925 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8930 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8933 "cualquier acción en las reservas (crear, cancelar, suspender, resumir, etc)."
8936 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8937 msgstr "No registrar"
8940 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8944 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8945 msgstr "cuando se producen cambios en las solicitudes de PIB."
8948 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8949 msgstr "No registrar"
8952 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8956 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8957 msgstr "cuando los ítems están prestados."
8961 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
8964 "cambios en noticias y otros contenidos manejados en la herramienta de "
8968 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8969 msgstr "No registrar"
8972 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8976 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8977 msgstr "cambios en plantillas de noticias."
8980 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8981 msgstr "No registrar"
8984 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8988 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8989 msgstr "No registrar"
8992 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8997 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9000 "cualquier acción en las solicitudes de devolución (crear, cancelar, expirar, "
9004 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9005 msgstr "No registrar"
9008 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9012 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9013 msgstr "cuando los ítems son renovados."
9016 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9017 msgstr "No registrar"
9020 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9024 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9025 msgstr "cuando los informes son agregados, borrados o cambiados."
9028 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9029 msgstr "No registrar"
9032 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9036 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9037 msgstr "cuando los ítems se devuelven."
9040 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9041 msgstr "No registrar"
9044 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9048 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9049 msgstr "cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones periódicas."
9055 # OPAC > Advanced search options
9056 msgid "opac.pref Advanced search options"
9057 msgstr "Opciones de búsqueda avanzada"
9060 msgid "opac.pref Appearance"
9063 # Administration > CAS authentication
9064 msgid "opac.pref Authentication"
9065 msgstr "Autentificación"
9068 msgid "opac.pref Features"
9069 msgstr "Características"
9072 msgid "opac.pref OpenURL"
9076 msgid "opac.pref Policy"
9080 msgid "opac.pref Privacy"
9083 # OPAC > Restricted page
9084 msgid "opac.pref Restricted page"
9085 msgstr "Página restringida"
9087 # OPAC > Self registration and modification
9088 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9089 msgstr "Auto-registro y modificación"
9091 # OPAC > Shelf browser
9092 msgid "opac.pref Shelf browser"
9093 msgstr "Navegador de estantería"
9096 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9100 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9101 msgstr "No permitir"
9105 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9106 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9107 "patron's guarantor."
9109 "a usuarios elegir su propia configuración de privacidad al mostrar los "
9110 "préstamos del usuario al usuario responsable."
9113 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9117 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9118 msgstr "No permitir"
9122 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9123 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9126 "a usuarios elegir sus propia configuración de privacidad para mostrar sus "
9127 "multas al usuario responsable."
9130 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9134 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9135 msgstr "No permitir"
9139 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9140 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9141 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9142 "system preference."
9144 "a usuarios que no han ingresado hacer sugerencias de compra. Las sugerencias "
9145 "están conectadas a la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9146 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9149 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9150 msgstr "Utilizar el borrowernumber"
9154 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9155 "suggestions and checkout history)."
9157 "como el usuario anónimo (para sugerencias anónimas e historial de préstamo)."
9160 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9161 msgstr "De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos"
9164 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9165 msgstr "como se especifica en la plantilla ISBD."
9168 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9169 msgstr "en forma sencilla."
9172 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9173 msgstr "en su forma MARC."
9176 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9180 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9181 msgstr "No bloquear"
9185 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9186 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9187 "category takes priority over this system preference."
9189 "las acciones del OPAC a usuarios expirados, tales como, hacer reservas o "
9190 "renovaciones. Observe que las configuraciones para una categoría de usuario "
9191 "toma prioridad por encima de esta preferencia del sistema."
9193 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9195 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9196 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9197 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9198 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9199 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9200 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9201 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9202 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9203 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9205 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9206 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9207 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9208 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9209 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9210 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9211 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9212 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9216 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9217 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9219 "<br/>Si quiere mostrar un enlace de resolución OpenURL, consulte las "
9220 "siguientes preferencias del sistema:"
9224 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9225 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9228 "COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsqueda de OPAC. <br/"
9229 ">Advertencia: Habilitar esta característica puede aumentar el tiempo de "
9230 "búsqueda del OPAC."
9233 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9237 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9241 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9245 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9250 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9251 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9253 "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material y descripciones en "
9254 "páginas de resultados y detalles del OPAC (MARC21 XSLT)."
9257 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9258 msgstr "No mantener"
9261 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9265 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9266 msgstr "historial de búsquedas del usuario en el OPAC."
9269 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9273 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9274 msgstr "como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
9277 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9278 msgstr "Limitar los usuarios a"
9282 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9283 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9285 "sugerencias abiertas. Deje en blanco para no limitar. **Nota: esta "
9286 "configuración no tiene efecto sobre sugerencias anónimas."
9289 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9290 msgstr "Número total de sugerencias permitidas"
9293 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9297 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9301 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
9302 msgstr "Presentar en pantalla"
9305 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
9306 msgstr "No presentar en pantalla"
9310 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9312 msgstr "los detalles de adquisición en las páginas de detalles del OPAC."
9316 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9317 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9318 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9319 "search plugins to work.)"
9321 ". Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code> o "
9322 "<code>https://</code>. No incluya una barra diagonal en la URL. (Esto se "
9323 "debe rellenar correctamente para RSS, unAPI y complementos de búsqueda para "
9327 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9328 msgstr "El OPAC se encuentra en "
9331 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9335 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9336 msgstr "No permitir"
9339 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9340 msgstr "a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems en el OPAC."
9343 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9344 msgstr "Inhabilitar"
9347 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9352 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9353 "bibliographic detail page."
9355 "la opción de mostrar un código QR en la vista bibliográfica detallada del "
9360 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9361 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9362 "option must be turned on."
9364 ". Nota: La opción <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9365 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> correspondiente debe estar "
9370 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9372 msgstr "Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: "
9375 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9376 msgstr "ambos, páginas de detalles y resultados"
9379 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9380 msgstr "página de detalles solamente"
9383 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9384 msgstr "ni página de detalles ni de resultados"
9387 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9388 msgstr "página de resultados solamente"
9391 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9395 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9399 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9403 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9404 msgstr "tema es el tema de emergencia para el OPAC."
9408 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9409 "the OPAC if they have less than"
9411 "Sólo se permitirá a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC si "
9416 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9418 msgstr "[% local_currency %] en multas (dejar en blanco para deshabilitar)."
9421 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9425 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9430 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9431 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9432 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9435 "créditos pendientes/no aplicados al fijar a los usuarios la regla <a href=\"/"
9436 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9437 "\">OPACFineNoRenewals</a>."
9440 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9444 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9445 msgstr "No permitir"
9449 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9452 "a usuarios acceder a la pestaña multas en la página de la cuenta del usuario "
9456 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9460 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9461 msgstr "No permitir"
9465 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9466 msgstr "a usuarios reservar ítems desde el OPAC."
9469 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9470 msgstr "Primer columna de la tabla"
9473 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9474 msgstr "Biblioteca depositaria"
9477 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9478 msgstr "Biblioteca de origen"
9482 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9484 msgstr "es el campo de ordenación predeterminado para la tabla de existencias."
9487 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9491 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9492 msgstr "No permitir"
9496 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9497 msgstr "a los usuarios para ver la lista de sus reservas anteriores o pasadas."
9500 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9501 msgstr "Use la siguiente como plantilla ISBD del OPAC:"
9505 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9506 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9509 "<br />Note: Los marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} serán "
9510 "reemplazados con información del registro mostrado."
9514 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9515 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9516 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9518 "Incluye una columna \"Enlaces\" en las pestañas \"mi resumen\" y \"mi "
9519 "historial de préstamo\" cuando un usuario ha iniciado sesión en el OPAC, con "
9520 "el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
9524 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9525 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9527 "<br />Nota: Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por "
9528 "las palabras introducidas en la búsqueda."
9532 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9533 "for a search in the OPAC:"
9535 "Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un búsqueda en el "
9539 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9544 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9545 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9547 "Lista de códigos de tipo de ítem (separados por espacios) para aquellos que "
9548 "quiera mostrar un enlace OpenURL:"
9550 # OPAC > Self registration and modification
9551 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9554 # OPAC > Self registration and modification
9555 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9556 msgstr "No permitir"
9558 # OPAC > Self registration and modification
9560 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9561 "their contact information from the OPAC."
9563 "a usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su información de "
9564 "contacto en el OPAC."
9567 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9568 msgstr "No reproducir"
9572 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9573 "on the OPAC record details page."
9575 "la representación MIDI de íncipits musicales en la página detallada del "
9576 "registro en el OPAC."
9579 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9583 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9587 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9592 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9593 "for a combined search on OPAC detail pages."
9595 "la lista de autores/temas en una ventana emergente para una búsqueda "
9596 "combinada en páginas de detalles del OPAC."
9599 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9603 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9604 msgstr "No permitir"
9608 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9609 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9610 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9611 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9612 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9615 "a los usuarios elegir su configuración de privacidad para su historial de "
9616 "préstamo. Esto requiere las preferencias de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9617 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9618 "\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9619 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9622 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9627 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9628 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9629 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9631 "<strong>NOTA:</strong> Debe tener habilitada <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9632 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9633 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9636 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9640 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9641 msgstr "No permitir"
9645 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9646 "pages to the library or Koha administrator."
9648 "a los usuarios enviar un informe de problemas para las páginas del OPAC al "
9649 "administrador de Koha de la biblioteca."
9653 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9654 "available for MARC21 and UNIMARC."
9656 ". Por favor tenga en cuenta que esta característica esta disponible "
9657 "actualmente solo para MARC21 y UNIMARC."
9661 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9662 msgstr "Para resultados de búsqueda en el OPAC, mostrar los ítems"
9665 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9666 msgstr "ubicación actual"
9669 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9670 msgstr "biblioteca de origen"
9672 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9674 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9675 "search results, and show no more than"
9677 "(disponible) items individuales en la XSLT de resultados de búsqueda del "
9678 "OPAC, y mostrar más de"
9680 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9682 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9683 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9686 "(no disponible) items individuales para categorías como Prestado, Dañado, "
9687 "Reservado, pero sólo cuando se los agrupa por biblioteca.<br>"
9689 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9691 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9692 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9694 ". (NOTA: Para grandes consorcios se recomienda agrupar items no disponibles "
9695 "por sub-status, sólo listando totales de items.)"
9698 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9699 msgstr "Agrupar items no disponibles por"
9702 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9703 msgstr "No mostrar mas de"
9706 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9710 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9715 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9716 "OPAC search results:"
9718 "Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de búsqueda en "
9723 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9724 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9725 "information from the displayed record."
9727 "<br />Nota: Los marcadores de posición {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
9728 "{TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y {AUTHOR} serán reemplazadas con la información del "
9729 "registro mostrado."
9733 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9734 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9737 "Incluir una caja \"Más búsquedas\" en las páginas de detalles de ítem en el "
9738 "OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
9740 # OPAC > Shelf Browser
9741 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9744 # OPAC > Shelf Browser
9745 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9748 # OPAC > Shelf Browser
9750 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9751 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9752 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9753 "your collection has a large number of items."
9755 "navegación por estantería en las páginas de detalles del ítem, permitiendo a "
9756 "los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el estante. Tenga en "
9757 "cuenta esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el "
9758 "servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
9761 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9765 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9766 msgstr "No permitir"
9770 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9772 "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a "
9776 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9780 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9785 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9786 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9788 "el nombre del usuario que tiene un ítem prestado en las páginas de detalles "
9789 "del ítem en el OPAC."
9792 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9793 msgstr "No mostrar ningún detalle de reservas"
9796 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9797 msgstr "Mostrar reservas"
9800 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9801 msgstr "Mostrar reservas y su nivel de prioridad"
9804 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9805 msgstr "Mostrar el nivel de prioridad"
9808 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9809 msgstr "a los usuarios en el OPAC."
9812 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9816 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9821 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9823 msgstr "íncipits musicales en la página detallada del registro en el OPAC."
9826 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9827 msgstr "Inhabilitar"
9830 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9835 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9838 "la visualización del enlace de OpenURL en los resultados de búsqueda del "
9839 "OPAC y en la página de detalles."
9842 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9846 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9851 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9852 "authority browser."
9854 "en el navegador de registros de autoridad del OPAC aquellas autoridades no "
9858 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9859 msgstr "Deshabilitar"
9862 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9865 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9867 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9868 "filling with data from Google Books API."
9870 "que se complete automáticamente el formulario de sugerencias de compra en el "
9871 "OPAC con datos de la Google Books API."
9875 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9876 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9878 "<br />Nota: si ninguna de las opciones anteriores es seleccionada, el campo "
9879 "'Título' será obligatorio de todas maneras, por defecto."
9883 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9884 "patron purchase suggestions:"
9886 "Campos que deben ser obligatorios para las sugerencias de compras de los "
9891 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9892 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9893 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9894 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9896 "<br />Nota: no hacer a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9897 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9898 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> campos no deseados "
9902 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9903 "patron purchase suggestions:"
9905 "Campos que deben estar ocultos para las sugerencias de compras de los "
9910 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9911 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9913 "Cuando los usuarios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde su OPAC "
9914 "(como Amazon o OCLC),"
9917 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9921 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9925 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9926 msgstr "abrir el sitio Web en una ventana nueva."
9930 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9931 msgstr "Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC:"
9935 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9937 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del OPAC:"
9940 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9944 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9949 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9950 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9952 "un resumen de un usuario que se autenticó de sus préstamos, atrasos, "
9953 "reservas y cargos en la página principal del OPAC."
9956 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9960 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9965 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9967 msgstr "sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
9969 # Staff Client > Appearance
9971 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9972 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9973 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9974 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9975 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9976 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9977 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9978 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9979 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9981 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9982 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
9983 "la hoja de estilo predeterminada</li><li>Ingrese una ruta para definir un "
9984 "archivo xslt</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo "
9985 "específica</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
9986 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
9987 ">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza "
9988 "datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos "
9989 "para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma actual "
9994 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9996 msgstr "Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
9998 # Staff Client > Appearance
10000 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10001 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10002 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10003 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10004 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10005 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10006 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10007 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10008 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10010 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10011 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10012 "la hoja de estilo predeterminada</li><li>Ingrese una ruta para definir un "
10013 "archivo xslt</li><li>Ingrese un URL para una hoja de estilo externa "
10014 "específica.</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
10015 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
10016 ">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza "
10017 "datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos "
10018 "para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma actual "
10021 # OPAC > Appearance
10023 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10025 msgstr "Mostrar listas en el OPAC utilizando hojas de estilo XSLT como:"
10027 # Staff Client > Appearance
10029 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10030 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10031 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10032 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10033 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10034 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10035 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10036 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10037 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10039 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
10040 "OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">dejar vacío</a> para \"no xslt\""
10041 "</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
10042 "OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor "
10043 "predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo "
10044 "xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo externa</li><li>NOTA: "
10045 "La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
10046 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
10047 ">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza "
10048 "datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos "
10049 "para diferentes idiomas, {langcode} será reemplazado con el lenguaje actual "
10052 # OPAC > Appearance
10054 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10056 msgstr "Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
10059 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10060 msgstr "No mostrar"
10063 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10068 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10070 msgstr "imágenes de usuario en la página de información del usuario del OPAC."
10072 # OPAC > Appearance
10073 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10076 # OPAC > Appearance
10077 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10078 msgstr "No agregar"
10080 # OPAC > Appearance
10082 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10083 "the OPAC masthead."
10084 msgstr "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera OPAC."
10086 # OPAC > Appearance
10088 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10089 msgstr "Incluya la hoja de estilo CSS adicional"
10091 # OPAC > Appearance
10093 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10094 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10095 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10096 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10097 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10098 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10099 "to start from your HTTP document root."
10101 "para omitir las configuraciones especificadas en la hoja de estilos "
10102 "predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre "
10103 "de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con "
10104 "<code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor "
10105 "tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería "
10106 "estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del "
10107 "directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que "
10108 "comience desde la raíz de documentos HTTP."
10110 # OPAC > Advanced search options
10111 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10112 msgstr "Tipos de ítem"
10114 # OPAC > Advanced search options
10115 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10118 # OPAC > Advanced search options
10119 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10120 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
10122 # OPAC > Advanced search options
10123 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10124 msgstr "Fecha de publicación"
10126 # OPAC > Advanced search options
10128 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10130 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda para la vista ampliada:"
10132 # OPAC > Advanced search options
10133 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10134 msgstr "Ordenación"
10136 # OPAC > Advanced search options
10137 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10140 # OPAC > Advanced search options
10141 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10142 msgstr "Tipos de ítem"
10144 # OPAC > Advanced search options
10145 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10148 # OPAC > Advanced search options
10149 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10150 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
10152 # OPAC > Advanced search options
10153 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10154 msgstr "Fecha de publicación"
10156 # OPAC > Advanced search options
10157 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10158 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda:"
10160 # OPAC > Advanced search options
10161 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10162 msgstr "Ordenación"
10164 # OPAC > Advanced search options
10165 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10168 # Searching > Search Form
10170 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10171 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10172 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10174 "<em>Valores admitidos actualmente</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</"
10175 "strong>), Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en "
10176 "estantería (<strong>loc</strong>)."
10178 # Searching > Search form
10180 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10181 "limiting searches on the"
10183 "Mostrar pestañas en la búsqueda avanzada del OPAC para limitar búsquedas en "
10186 # Searching > Search Form
10188 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10189 "appear in the order listed.<br/>"
10191 "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
10194 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10198 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10199 msgstr "No permitir"
10203 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10204 msgstr "a los usuarios del OPAC crear listas públicas."
10207 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10211 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10212 msgstr "No permitir"
10216 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10217 "with other patrons."
10218 msgstr "a los usuarios del OPAC compartir listas privadas con otros usuarios."
10221 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10225 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10226 msgstr "No permitir"
10229 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10230 msgstr "usuarios para buscar en su registros de autoridad."
10233 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10234 msgstr "Deshabilitar"
10237 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10242 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10243 "OPAC detail page."
10245 "la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la página de "
10246 "detalles del OPAC."
10249 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10250 msgstr "Deshabilitar"
10253 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10258 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10259 "(Elasticsearch only)."
10260 msgstr "interfaze para buscar todas las existencias (solamente Elasticsearch)."
10264 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10265 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10266 "Ask your system administrator to schedule it."
10268 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
10269 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
10270 "Pídale al administrador que la programe."
10273 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10277 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10278 msgstr "No permitir"
10282 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10283 msgstr "a los usuarios que busquen materias en las autoridades en el OPAC."
10287 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10288 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10289 "Ask your system administrator to schedule it."
10291 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
10292 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. "
10293 "Pídale al administrador que la programe."
10296 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10297 msgstr "No mostrar"
10300 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10304 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10305 msgstr "una nube de temas en el OPAC."
10307 # OPAC > Appearance
10308 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10311 # OPAC > Appearance
10312 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10313 msgstr "Dublin Core"
10315 # OPAC > Appearance
10316 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10319 # OPAC > Appearance
10320 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10321 msgstr "MARC codificado MARC-8"
10323 # OPAC > Appearance
10324 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10327 # OPAC > Appearance
10328 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10331 # OPAC > Appearance
10332 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10335 # OPAC > Appearance
10337 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10338 "from OPAC detail page:"
10340 "Seleccione las opciones de exportación que deben estar disponibles desde la "
10341 "página de detalles del OPAC:"
10343 # OPAC > Appearance
10344 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10345 msgstr "MARC codificado Unicode/UTF-8"
10347 # OPAC > Appearance
10349 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10350 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10352 "MARC codificado Unicode/UTF-8 sin campos y subcampos de uso local -9xx,x9x,"
10355 # OPAC > Appearance
10356 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10357 msgstr "Usar la imagen en"
10359 # OPAC > Appearance
10361 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10362 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10364 "para el favicon del OPAC. (Esto deberá ser una URL completa, comenzando con "
10365 "<code>http://</code>.)"
10369 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10370 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10371 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10372 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10374 "Defina reglas personalizadas para ocultar ítems específicos de la búsqueda y "
10375 "de la vista del OPAC. Para saber de cómo escribir estas reglas, están "
10376 "documentadas en la<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
10377 "OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">página de Koha wiki</a>."
10381 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10382 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10383 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10385 "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de "
10386 "otra manera ocultos por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10387 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10389 # OPAC > Appearance
10390 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10391 msgstr "No ocultar"
10393 # OPAC > Appearance
10394 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10399 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10400 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10401 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10403 "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de "
10404 "otra manera ocultos por <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10405 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>:"
10407 # OPAC > Appearance
10408 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10409 msgstr "(separar columnas con |)."
10411 # OPAC > Appearance
10412 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10413 msgstr "No resaltar"
10415 # OPAC > Appearance
10416 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10419 # OPAC > Appearance
10421 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10422 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10423 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10425 "las palabras buscadas por el usuario en los resultados de búsqueda y páginas "
10426 "de detalle. Para evitar que se resalten ciertas palabras, ingrese una lista "
10427 "de palabras vacías(stopwords) aquí:"
10430 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10434 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10435 msgstr "No permitir"
10438 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10439 msgstr "a usuarios agregar una nota cuando realicen una reserva."
10442 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10446 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10447 msgstr "para ejemplares en los resultados de búsqueda del OPAC."
10450 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10451 msgstr "biblioteca y signatura topográfica"
10454 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10455 msgstr "biblioteca, código de colección y signatura topográfica"
10458 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10459 msgstr "biblioteca, ubicación y signatura topográfica"
10462 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10463 msgstr "solamente la biblioteca"
10465 # OPAC > Appearance
10466 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10467 msgstr "el texto 'Powered by Koha' en el pié del OPAC."
10469 # OPAC > Appearance
10470 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10471 msgstr "No mostrar"
10473 # OPAC > Appearance
10474 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10477 # OPAC > Appearance
10478 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10481 # OPAC > Appearance
10482 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10483 msgstr "Mostrar el selector de idioma en "
10485 # OPAC > Appearance
10486 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10487 msgstr "ambas en la parte superior e inferior"
10489 # OPAC > Appearance
10490 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10491 msgstr "solo en la parte inferior"
10493 # OPAC > Appearance
10494 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10495 msgstr "solo en la parte superior"
10497 # OPAC > Appearance
10498 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10499 msgstr "Mostrar la"
10501 # OPAC > Appearance
10503 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10505 msgstr "para ejemplares en la página de detalles del registro del OPAC."
10507 # OPAC > Appearance
10508 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10509 msgstr "biblioteca depositaria"
10511 # OPAC > Appearance
10512 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10513 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
10515 # OPAC > Appearance
10516 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10517 msgstr "biblioteca local"
10519 # OPAC > Appearance
10521 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10522 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10523 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10524 "administration page."
10526 "<br />Nota: Si está seleccionado 'en una columna separada', adicionalmente "
10527 "tiene que habilitar la propiedad item_shelving_location en la página de "
10528 "aministración <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings."
10529 "pl'>configuración de columnas</a>."
10531 # OPAC > Appearance
10532 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10533 msgstr "Mostrar ubicación de estantería "
10535 # OPAC > Appearance
10536 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10537 msgstr "debajo de las bibliotecas de origen y depositaria"
10539 # OPAC > Appearance
10540 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10541 msgstr "debajo de la biblioteca depositaria"
10543 # OPAC > Appearance
10544 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10545 msgstr "debajo de la biblioteca de origen"
10547 # OPAC > Appearance
10549 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10550 msgstr "para los ítems en la página de detalle del registro en OPAC."
10552 # OPAC > Appearance
10553 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10554 msgstr "en una columna separada"
10556 # OPAC > Appearance
10557 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10558 msgstr "No mostrar"
10560 # OPAC > Appearance
10561 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10564 # OPAC > Appearance
10566 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10567 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10568 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10570 "una advertencia de que el OPAC está en mantenimiento. Nota: esto muestra la "
10571 "misma advertencia que cuando la base de datos debe ser actualizada."
10573 # OPAC > Appearance
10575 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10576 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10577 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10579 "Mostrar el siguiente HTML cuando se habilite <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10580 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a>:"
10582 # OPAC > Appearance
10583 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10584 msgstr "Visualizar hasta"
10586 # OPAC > Appearance
10588 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10589 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10590 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10592 "ítems en la página de detalles del registro bibliográfico (si el registro "
10593 "bibliográfico posee más ítems que estos, un enlace es mostrado en vez de "
10594 "ellos permitiendo al usuario seleccionar para visualizar todos los ítems)."
10596 # OPAC > Appearance
10598 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10599 "results (160 characters)."
10601 "Esta descripción se mostrará en los resultados del motor de búsqueda (160 "
10605 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10609 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10610 msgstr "No mostrar"
10614 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10617 "una lista de selección de la biblioteca para ítems de noticias en el OPAC."
10619 # OPAC > Appearance
10620 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10623 # OPAC > Appearance
10624 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10625 msgstr "Mostrar iconos de tipo de ítem en el OPAC:"
10627 # OPAC > Appearance
10628 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10632 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10636 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10637 msgstr "No permitir"
10641 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10642 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10644 "a los usuarios a cambiar su propia contraseña en el OPAC. Tenga en cuenta "
10645 "que esto debe estar apagado para utilizar la autenticación LDAP."
10647 # OPAC > Appearance
10648 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10649 msgstr "Deshabilite"
10651 # OPAC > Appearance
10652 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10655 # OPAC > Appearance
10657 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10658 "authentication before accessing the OPAC. "
10660 "el OPAC de Koha como público. Un OPAC privado requiere autenticarse antes de "
10661 "poder acceder al mismo. "
10663 # OPAC > Appearance
10665 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10666 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10667 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10668 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10670 "Nota: Esto no afecta la API pública, vea <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10671 "preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10672 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar la API."
10675 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10679 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10680 msgstr "No permitir"
10684 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10685 msgstr "usuarios para renovar sus propios libros en el OPAC."
10688 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10689 msgstr "'OPACRenew'"
10692 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10696 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10701 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10702 msgstr "como código de sede para almacenar en la tabla de estadísticas."
10705 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10706 msgstr "la sede de origen del ítem"
10709 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10710 msgstr "la sede donde el ítem fue prestado"
10713 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10714 msgstr "la sede de origen del usuario"
10718 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
10720 msgstr " recuperar su contraseña por e-mail en el OAPC."
10723 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10724 msgstr "Los usuarios de la biblioteca"
10727 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10731 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10734 # OPAC > Appearance
10735 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10736 msgstr "No separar"
10738 # OPAC > Appearance
10739 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10742 # OPAC > Appearance
10743 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10744 msgstr "biblioteca depositaria"
10746 # OPAC > Appearance
10747 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10748 msgstr "biblioteca de origen"
10750 # OPAC > Appearance
10752 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10753 "second tab will contain all other items."
10755 "es la biblioteca del usuario autenticado. La segunda pestaña contendrá el "
10756 "resto de los ítems."
10758 # OPAC > Appearance
10760 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10761 "tab contains items whose"
10763 "los ejemplares en dos pestañas, donde la primera contendrá aquellos "
10766 # OPAC > Appearance
10767 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10768 msgstr "No mostrar"
10770 # OPAC > Appearance
10771 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10774 # OPAC > Appearance
10776 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10778 msgstr "un enlace a los comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
10780 # OPAC > Appearance
10781 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10782 msgstr "Mostrar índice de estrellas en"
10784 # OPAC > Appearance
10785 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10786 msgstr "ninguna página"
10788 # OPAC > Appearance
10789 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10790 msgstr "solo página de detalles"
10792 # OPAC > Appearance
10793 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10796 # OPAC > Appearance
10797 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10798 msgstr "resultados, detalles, y usuario"
10800 # OPAC > Appearance
10801 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10802 msgstr "No mostrar"
10804 # OPAC > Appearance
10805 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10808 # OPAC > Appearance
10810 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10811 "a suggestion in OPAC."
10813 "el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el "
10817 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10821 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10822 msgstr "No permitir"
10826 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10827 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10828 "avoided if your collection has a large number of items."
10830 "a los usuarios acceder a una lista de los ítems más prestados en el OPAC. "
10831 "Tenga en cuenta que esto es algo experimental, y se debe evitar si su "
10832 "colección tiene un gran número de ítems."
10836 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10837 "OpenURL.png</code>"
10838 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10842 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10843 "openurl.png</code>"
10844 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10848 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10849 "<code>http://</code> or"
10850 msgstr "<br />Puede ser una URL absoluta comenzando con <code>http://</code> o"
10853 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10854 msgstr "<br />Ejemplos:"
10857 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10858 msgstr "<code>https://</code> o una URL relativa"
10861 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10862 msgstr "Ubicación de imagen para los enlaces OpenURL:"
10866 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10867 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10869 "URL de resolución OpenURL completo (comenzando con <code>http://</code> o "
10870 "<code>https://</code>):"
10874 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10875 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10876 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10878 "Texto de los enlaces OpenURL (o el título de imagen si <a href=\"/cgi-bin/"
10879 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10880 "\">OpenURLImageLocation</a> está definida):"
10882 # OPAC > Self registration and modification
10884 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10885 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10886 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10887 "modification screen:"
10889 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10890 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
10891 "en la pantalla de auto-modificación del usuario:"
10893 # OPAC > Self registration and modification
10895 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10896 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10897 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10898 "modification screen:"
10900 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10901 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
10902 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
10904 # OPAC > Self registration and modification
10906 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10907 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10908 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10909 "a> to be set to a valid patron category code."
10911 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto necesita que <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10913 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10914 "a> esté configurado con un código de categoría de usuario válido."
10916 # OPAC > Self registration and modification
10917 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10920 # OPAC > Self registration and modification
10921 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10922 msgstr "No permitir"
10924 # OPAC > Self registration and modification
10926 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10929 "que los usuarios de la biblioteca se registren y creen una cuenta a través "
10932 # OPAC > Self registration and modification
10934 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10935 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10936 "( HTML is allowed ):"
10938 "Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para aquellos usuarios que "
10939 "se auto-registran a través del OPAC ( se permite HTML ):"
10941 # OPAC > Self registration and modification
10943 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10944 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10945 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10948 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10949 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
10950 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
10952 # OPAC > Self registration and modification
10954 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10955 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10956 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10957 "registration screen:"
10959 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10960 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
10961 "en la pantalla de auto-registrado del usuario:"
10963 # OPAC > Self registration and modification
10964 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10965 msgstr "No requerir"
10967 # OPAC > Self registration and modification
10968 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10971 # OPAC > Self registration and modification
10973 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10974 "address by entering it twice."
10976 "a los usuarios confirmar su dirección de email ingresando la misma dos veces."
10978 # OPAC > Self Registration
10980 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10981 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10983 "<br><strong>ADVERTENCIA: No utilizar una categoría de usuario regular para "
10984 "el autoregistro.</strong>"
10986 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10988 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10989 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10990 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10991 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10992 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10993 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10994 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10996 "<br>Si el cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> está "
10997 "configurado para eliminar autorregistros de OPAC no verificados y sin "
10998 "terminar, eliminará de forma permanente e irrecuperable a todos los usuarios "
10999 "que se hayan registrado hace más de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11001 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11002 "a> días atrás (a menos que el retraso sea vacío o cero)."
11004 # OPAC > Self Registration
11005 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11008 # OPAC > Self registration and modification
11010 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11011 "category for patrons registered via the OPAC."
11013 "como predeterminado para aquellos usuarios que se registran a través del "
11016 # OPAC > Self registration and modification
11017 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11020 # OPAC > Self registration and modification
11021 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11022 msgstr "No considere"
11024 # OPAC > Self registration and modification
11026 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11027 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11028 "already exists in the database."
11030 "el correo electrónico del usuario (borrowers.email) como único en el auto "
11031 "registro. Un correo electrónico no será aceptado si ya existe en la base de "
11034 # OPAC > Self registration and modification
11036 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11037 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11038 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11039 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11042 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
11043 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
11044 "al administrador que la programe.<br>Ningún usuario será eliminado si se "
11045 "configura en cero o se deja vacía."
11047 # OPAC > Self registration and modification
11049 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11050 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11051 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11052 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11054 "Eliminar usuarios que estén aun en la categoría indicada por <a href=\"/cgi-"
11055 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
11056 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11057 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11059 # OPAC > Self registration and modification
11061 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11062 "account creation."
11063 msgstr "días luego de la creación de la cuenta."
11065 # OPAC > Self registration and modification
11067 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11068 msgstr "(separe branchcode con |)."
11070 # OPAC > Self registration and modification
11072 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11073 "for the following libraries:"
11074 msgstr "Habilite el auto registro para las siguientes bibliotecas:"
11076 # OPAC > Self registration and modification
11078 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11080 msgstr "Si deja en blanco, todas las bibliotecas serán listadas"
11082 # OPAC > Self registration and modification
11083 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
11084 msgstr "Mostrar y prellenar"
11086 # OPAC > Self registration and modification
11087 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
11088 msgstr "No mostrar y pre-llenar"
11090 # OPAC > Self registration and modification
11092 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11093 "patron has self registered."
11095 "la contraseña y formulario de inicio de sesión después de que un usuario se "
11098 # OPAC > Self registration and modification
11100 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11101 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11102 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11104 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
11105 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale "
11106 "al administrador que la programe."
11108 # OPAC > Self registration and modification
11109 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11110 msgstr "No requerir"
11112 # OPAC > Self registration and modification
11113 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11116 # OPAC > Self registration and modification
11118 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11119 "patron verify themselves via email."
11121 "que un usuario auto-registrado verifique su identidad a través del correo "
11125 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11129 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11130 msgstr "Mostrar frase del día en la"
11133 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11134 msgstr "página principal."
11137 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11138 msgstr "Interfaz administrativa"
11140 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11141 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11142 msgstr "(Utilizar | como delimitador.)"
11144 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11146 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11147 "as available for reference in OPAC search results:"
11149 "Listas los siguientes estados de no para préstamos como disponibles para "
11150 "referencia en los resultados de búsqueda en el OPAC:"
11152 # OPAC > Restricted page
11154 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11155 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11157 "Contenido HTML de su página restringida (disponible en /cgi-bin/koha/opac-"
11158 "restrictedpage.pl)"
11160 # OPAC > Restricted page
11162 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11163 msgstr "El acceso de las direcciones IP que comienzan con"
11165 # OPAC > Restricted page
11167 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11168 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11170 "no necesitan ser autenticadas (separadas por coma - ej: '127.0.0,127.0.1')."
11172 # OPAC > Restricted page
11173 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11176 # OPAC > Restricted page
11178 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11179 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11181 "como título de su página de restricción (aparece en la ruta de navegación y "
11182 "en la parte superior de la página restringida)."
11185 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11189 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11194 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11197 "las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están registrados."
11199 # OPAC > Shelf Browser
11200 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11201 msgstr "No utilizar"
11203 # OPAC > Shelf Browser
11204 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11207 # OPAC > Shelf Browser
11209 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11210 "for the shelf browser."
11212 "el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de "
11215 # OPAC > Shelf Browser
11216 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11217 msgstr "No utilizar"
11219 # OPAC > Shelf Browser
11220 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11223 # OPAC > Shelf Browser
11225 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11226 "items for the shelf browser."
11228 "la sede de origen del ítem cuando busque ítems para el navegador de "
11231 # OPAC > Shelf Browser
11232 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11233 msgstr "No utilizar"
11235 # OPAC > Shelf Browser
11236 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11239 # OPAC > Shelf Browser
11241 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11242 "the shelf browser."
11244 "la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
11247 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11251 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11255 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11256 msgstr "nombre e inicial de apellido"
11259 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11260 msgstr "nombre completo"
11263 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11267 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11268 msgstr "ningún nombre"
11271 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11272 msgstr "de quien realiza un comentario en el OPAC."
11275 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11276 msgstr "nombre de usuario"
11279 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
11283 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11288 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11289 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11290 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11292 "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará "
11293 "en <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> "
11294 "usando el e-mail del usuario."
11297 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11301 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11305 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11309 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11313 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11318 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11319 msgstr "enlaces a redes sociales en paginas de detalles del OPAC."
11322 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11323 msgstr "No registrar"
11326 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11330 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11331 msgstr "Registrar anónimamente"
11334 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11335 msgstr "enlaces en los que los usuarios hacen clic."
11337 # OPAC > Appearance
11338 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11339 msgstr "No mostrar"
11341 # OPAC > Appearance
11342 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11345 # OPAC > Appearance
11346 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11347 msgstr "ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
11350 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11354 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11355 msgstr "resultados de búsqueda en la fuente RSS."
11358 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11362 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11363 msgstr "No permitir"
11367 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11369 msgstr "a usuarios almacenar ítems en un \"Carrito\" temporario en el OPAC."
11371 # OPAC > Appearance
11372 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11373 msgstr "Utilizar la hoja de estilo CSS"
11375 # OPAC > Appearance
11377 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11378 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11379 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11380 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11381 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11382 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11383 "expected to start from your HTTP document root."
11385 "en todas la páginas del OPAC, en vez del CSS por defecto (utilizado cuando "
11386 "se deja este campo en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta "
11387 "local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el "
11388 "archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo "
11389 "ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css "
11390 "para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. "
11391 "Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos "
11395 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11399 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11400 msgstr "No permitir"
11404 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11406 msgstr "usuarios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
11408 # OPAC > Appearance
11409 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11410 msgstr "Usar el tema"
11412 # OPAC > Appearance
11413 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11414 msgstr "en el OPAC."
11417 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11421 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11422 msgstr "No permitir"
11426 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11427 msgstr "a usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
11430 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11434 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11435 msgstr "No permitir"
11438 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11439 msgstr "a los usuarios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
11442 msgid "patrons.pref"
11445 # Patrons > General
11446 msgid "patrons.pref General"
11449 # Patrons > Membership expiry
11450 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11451 msgstr "Expiración de membresía"
11453 # Patrons > Notices and notifications
11454 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11455 msgstr "Noticias y notificaciones"
11457 # Patrons > Patron forms
11458 msgid "patrons.pref Patron forms"
11459 msgstr "Formularios de usuarios"
11461 # Patrons > Patron relationships
11462 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11463 msgstr "Relaciones entre usuarios"
11465 # Patrons > Privacy
11466 msgid "patrons.pref Privacy"
11467 msgstr "Privacidad"
11469 # Patrons > Security
11470 msgid "patrons.pref Security"
11473 # Patrons > General
11474 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11475 msgstr "Permita solo al personal"
11477 # Patrons > General
11478 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11479 msgstr "Permita a usuarios"
11481 # Patrons > General
11483 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11484 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11485 "allow/disallow auto-renewal."
11487 "el permitir o no la auto-renovación para la cuenta. Si está habilitado los "
11488 "usuarios podrán actualizar su propia cuenta para permitir o no auto-"
11491 # Patrons > General
11492 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11495 # Patrons > General
11497 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11498 msgstr "No permitir"
11500 # Patrons > General
11502 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11503 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11506 "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean "
11507 "visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
11509 # Patrons > Patron relationships
11510 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11513 # Patrons > Patron relationships
11514 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11515 msgstr "No permitir"
11517 # Patrons > Patron relationships
11519 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11520 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11522 "al personal configurar la posibilidad de que las multas de un usuario sean "
11523 "visibles para usuarios vinculados en el OPAC."
11525 # Patrons > General
11526 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11527 msgstr "Deshabilitar"
11529 # Patrons > General
11530 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11533 # Patrons > General
11535 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11536 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11537 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11539 "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11540 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> para que "
11543 # Patrons > General
11545 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11546 "detail changes from the OPAC."
11548 "la aprobación automática de cambios en los detalles del usuario desde el "
11551 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11553 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11555 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esto utiliza el aviso WELCOME."
11557 # Patrons > General
11558 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11561 # Patrons > General
11562 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11565 # Patrons > General
11566 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11567 msgstr "un correo electrónico a usuarios recientemente creados."
11569 # Patrons > General
11570 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11573 # Patrons > General
11574 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11575 msgstr "alternativo"
11577 # Patrons > General
11578 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11579 msgstr "número de usuario"
11581 # Patrons > General
11582 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11583 msgstr "primero válido"
11585 # Patrons > General
11586 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11589 # Patrons > General
11591 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11593 msgstr "dirección de correo electrónico del usuario para enviar los correos."
11595 # Patrons > General
11596 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11599 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11601 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11603 msgstr "(Abandonado) en función de la opción de cron --send-notices"
11605 # Patrons > Notices and notifications
11606 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11607 msgstr "Enviar notificaciones de renovaciones automáticas: "
11609 # Patrons > Patron forms
11611 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11612 msgstr "de acuerdo a las preferencias de mensajería del usuario"
11614 # Circulation > Checkout Policy
11615 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11618 # Patrons > General
11620 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11621 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11622 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11623 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11624 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11627 "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11628 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la "
11629 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11630 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no "
11631 "debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
11633 # Patrons > General
11635 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11636 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11637 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11640 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11641 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser "
11642 "llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
11644 # Patrons > General
11646 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11647 "new expiry date on"
11648 msgstr "Cuando renueve usuarios, base la nueva fecha de expiración en"
11650 # Patrons > General
11651 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11652 msgstr "la fecha actual."
11654 # Patrons > General
11655 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11656 msgstr "la fecha de expiración actual del usuario."
11658 # Patrons > General
11660 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11662 msgstr "la carta de la fecha actual y de caducidad."
11664 # Patrons > General
11666 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11667 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11668 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11671 "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11672 "borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá "
11673 "en la pantalla de entrada del usuario:"
11675 # Patrons > General
11676 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11677 msgstr "(separar las opciones con |)"
11679 # Patrons > General
11680 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11681 msgstr "Los usuarios pueden tener los siguientes títulos:"
11683 # Patrons > General
11684 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11685 msgstr "Los números del carné de los usuarios deben ser de"
11687 # Patrons > General
11689 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11690 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11691 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11692 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11693 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11695 "Si <code>cardnumber</code> está incluido en la lista de <a href=\"/cgi-bin/"
11696 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11697 "\">BorrowerMandatoryField</a>, la longitud mínima, si no está especificada, "
11698 "está predeterminada a uno. La longitud máxima no puede ser mayor a 32 que "
11699 "corresponde al tamaño del campo de la base de datos."
11701 # Patrons > General
11703 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11704 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11705 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11707 "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para "
11708 "especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por "
11709 "ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
11711 # Patrons > General
11713 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
11714 "the current item has been checked out before."
11716 " revise el historial de préstamos del usuario para ver si el ítem actual ha "
11717 "sido prestado anteriormente."
11719 # Patrons > General
11720 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11723 # Patrons > General
11724 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11727 # Patrons > General
11729 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11730 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, sí"
11732 # Patrons > General
11734 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11735 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, no"
11737 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11739 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11740 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11741 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11743 "Requiere <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11744 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> habilitado. "
11745 "No hay límite de tiempo si se configura en 0 o vacío."
11747 # Patrons > General
11749 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11750 "has been checked out no longer than"
11752 "Generar una advertencia si el ítem actual ha sido prestado hace no mas de"
11754 # Patrons > General
11755 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11758 # Patrons > Patron forms
11760 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11762 msgstr "Atributos e identificadores adicionales"
11764 # Patrons > Patron forms
11765 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11766 msgstr "Dirección alternativa"
11768 # Patrons > Patron forms
11769 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11770 msgstr "Contacto alternativo"
11772 # Patrons > Patron forms
11773 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11774 msgstr "Información de contacto"
11776 # Patrons > Patron forms
11777 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11778 msgstr "Información del garante"
11780 # Patrons > Patron forms
11781 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11782 msgstr "Roles locales"
11784 # Patrons > Patron forms
11785 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11786 msgstr "Administración de la biblioteca"
11788 # Patrons > Patron forms
11789 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11790 msgstr "Configuración de la biblioteca"
11792 # Patrons > Patron forms
11793 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11794 msgstr "Dirección principal"
11796 # Patrons > Patron forms
11797 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11798 msgstr "Inicio de sesión OPAC/Interfaz administrativa"
11800 # Patrons > Patron forms
11802 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11804 msgstr "Permisos de cuenta de usuario (usuarios existentes)"
11806 # Patrons > Patron forms
11807 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11808 msgstr "Identidad del usuario"
11810 # Patrons > Patron forms
11811 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11812 msgstr "Preferencias de mensajería de usuarios"
11814 # Patrons > Patron forms
11816 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11818 msgstr "Restricciones de usuario (usuarios existentes)"
11820 # Patrons > Patron forms
11822 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11823 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11824 "still be expanded later):"
11826 "Cuando agregue nuevos usuarios o edite usuarios existentes, colapse los "
11827 "siguientes campos del formulario completo (se pueden expandir luego):"
11829 # Patrons > General
11831 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11832 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11835 "Lista separada por comas que define los campos predeterminados que se "
11836 "utilizarán durante una búsqueda de usuario utilizando la opción \"estándar\":"
11838 # Patrons > General
11840 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11841 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11842 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11843 "the patron search page."
11845 "Si está vació, Koha usará de manera predeterminada \""
11846 "surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Campos adicionales "
11847 "agregados a esta preferencia serán incluidos como opciones de búsqueda en el "
11848 "menú desplegable en la página de búsqueda de usuarios."
11850 # Patrons > General
11851 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11854 # Patrons > General
11855 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11856 msgstr "No habilitar"
11858 # Patrons > General
11860 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11861 "arbitrary files to a borrower record."
11863 "la posibilidad de subir y adjuntar archivos arbitrarios al registro de un "
11866 # Patrons > General
11867 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11868 msgstr "No habilitar"
11870 # Patrons > General
11871 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11874 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11876 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
11877 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11879 "Si no se habilita, los socios tendrán que utilizar la funcionalidad de "
11880 "'Olvidó su contraseña' o solicitar al personal"
11882 # Patrons > General
11883 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11884 msgstr "que restablezcan su contraseña."
11886 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11888 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11889 "reset their password when it is expired."
11891 "la posibilidad de que los usuarios restablezcan su contraseña directamente "
11892 "cuando ha expirado."
11894 # Patrons > General
11896 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11897 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11898 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11899 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11900 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11902 "<br><strong>NOTA:</strong> Esto solamente aplica a los avisos de cortesía. "
11903 "Para gestionar si un usuario tiene también acceso a estas configuraciones, "
11904 "utilice <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11905 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11906 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11908 # Patrons > General
11910 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11911 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11912 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11913 "your system administrator to schedule them."
11915 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia del sistema requiere la tarea "
11916 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> y "
11917 "la <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Pídale al administrador "
11918 "del sistema que la programe."
11920 # Patrons > General
11921 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11924 # Patrons > General
11925 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11926 msgstr "No permitir"
11928 # Patrons > Notices and notifications
11930 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11931 "patrons will receive and when they will receive them."
11933 "que el personal administre qué avisos recibirán los usuarios y cuándo los "
11936 # Patrons > General
11938 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11939 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11940 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11941 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11943 "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11944 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11945 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> debe estar habilitada."
11947 # Patrons > General
11948 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11949 msgstr "No mostrar"
11951 # Patrons > General
11952 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11955 # Patrons > General
11957 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11959 msgstr "la configuración de mensajes de usuario en el OPAC."
11961 # Patrons > General
11962 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11963 msgstr "No habilitar"
11965 # Patrons > General
11966 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11969 # Patrons > General
11971 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11972 "custom attributes on patrons."
11974 "búsqueda, edición y visualización de los atributos personalizados de los "
11977 # Patrons > General
11979 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11980 msgstr "Bloquear la cuenta de un usuario si alcanza"
11982 # Patrons > General
11983 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11984 msgstr "intentos de inicio de sesión fallidos."
11986 # Patrons > Notices and notifications
11987 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11988 msgstr "Deshabilitar"
11990 # Patrons > Notices and notifications
11991 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11994 # Patrons > Notices and notifications
11996 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11997 "SMS if no patron email is defined."
11999 "el envío de mensajes de sugerencias de compra por SMS si no sido definido el "
12000 "correo electrónico del usuario."
12002 # Patrons > General
12003 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12006 # Patrons > General
12007 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12008 msgstr "No realizar"
12010 # Patrons > General
12012 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12013 "to a category with an enrollment fee."
12015 "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo "
12016 "de matriculación."
12018 # Patrons > Privacy
12020 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12021 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12022 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12024 ". GDPR es el Reglamento General de Protección de Datos de la UE. Cuando hace "
12025 "cumplir, los usuarios deben dar su consentimiento antes de usar el OPAC. Si "
12026 "lo configuras como permisiva, Koha avisará pero no hará cumplir."
12028 # Patrons > Privacy
12030 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12031 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12032 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12033 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12035 "<br><strong>NOTA:</strong> Si lo habilita, también deberá configurar la URL "
12036 "de su política de privacidad pública con la configuración <a href=\"/cgi-bin/"
12037 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12038 "\">PrivacyPolicyURL</a>."
12040 # Patrons > Privacy
12041 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12042 msgstr "Establecer la política de GDPR a:"
12044 # Patrons > Privacy
12045 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12046 msgstr "deshabilitar"
12048 # Patrons > Privacy
12049 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12050 msgstr "hacer cumplir"
12052 # Patrons > Privacy
12053 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12056 # OPAC > Self registration and modification
12058 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12059 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12060 "system administrator to schedule it."
12062 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
12063 "programada o cronjob misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Pídale al "
12064 "administrador que la programe."
12066 # Patrons > Privacy
12067 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12068 msgstr "Bloquear usuarios expirados después de"
12070 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12072 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12073 msgstr "Dejar vacío para deshabilitar este comportamiento."
12075 # Patrons > General
12077 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12078 "specified in the circulation rules matrix."
12080 "Vacío significa sin límite. Los límites para ítems específicos son definidos "
12081 "en la matriz de reglas de circulación."
12083 # Patrons > General
12085 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12087 "La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser "
12090 # Patrons > General
12091 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12092 msgstr "[% local_currency %]."
12094 # Patrons > General
12096 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12097 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12098 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12100 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea "
12101 "programada o cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Pídale "
12102 "al administrador del sistema que la programe."
12104 # Patrons > General
12106 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12107 "when a patron's card will expire in"
12109 "Envía un aviso de caducidad de la cuenta cuando un carné de usuario expirará "
12112 # Patrons > General
12113 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12116 # Patrons > General
12118 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12119 "to expire or has expired"
12121 "Mostrar un aviso si la afiliación del usuario está a punto de caducar o ha "
12124 # Patrons > General
12125 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12126 msgstr "días de antemano."
12128 # Patrons > Patron forms
12130 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12131 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12132 "target='blank'>database columns</a>:"
12134 "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12135 "borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
12137 # Patrons > Patron forms
12139 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12140 "possible duplicates when adding a new patron."
12142 "serán utilizadas para detectar posibles duplicados cuando se agrega un nuevo "
12145 # Patrons > Patron forms
12147 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12148 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12151 "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12152 "borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
12154 # Patrons > Patron forms
12156 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12157 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12158 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12159 "individual fields in that form will be ignored."
12161 "serán añadidos al formulario de agregar usuario rápidamente al ingresar a un "
12162 "nuevo usuario. Muestra sólo campos obligatorios y campos especificados aquí. "
12163 "Si es aplicable, el formulario del responsable también se mostrará, los "
12164 "campos individuales en ese formulario serán ignorados."
12166 # Patrons > General
12167 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12168 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
12170 # Patrons > General
12171 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12172 msgstr "resultados por página en la interfaz del personal."
12174 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12176 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12177 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12178 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12179 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12180 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12181 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12183 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12184 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12185 "\">PhoneNotification</a> está habilitada, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12186 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12187 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> debe estar deshabilitada."
12189 # Patrons > Notices and notifications
12190 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12191 msgstr "Deshabilitar"
12193 # Patrons > Notices and notifications
12194 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12197 # Patrons > Notices and notifications
12199 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12200 "plugin will be required to process the phone notifications."
12202 "la generación de notificación telefónica a usuarios. Un complemento será "
12203 "requerido para procesar las notificación por teléfono."
12205 # Patrons > Patron relationships
12206 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12207 msgstr "Dirección alternativa - Dirección"
12209 # Patrons > Patron relationships
12210 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12211 msgstr "Dirección alternativa - Dirección 2"
12213 # Patrons > Patron relationships
12214 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12215 msgstr "Dirección alternativa - Ciudad"
12217 # Patrons > Patron relationships
12218 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12219 msgstr "Dirección alternativa - Nota de contacto"
12221 # Patrons > Patron relationships
12222 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12223 msgstr "Dirección alternativa - País"
12225 # Patrons > Patron relationships
12226 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12227 msgstr "Dirección alternativa - Email"
12229 # Patrons > Patron relationships
12230 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12231 msgstr "Dirección alternativa - Teléfono"
12233 # Patrons > Patron relationships
12234 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12235 msgstr "Dirección alternativa - Provincia"
12237 # Patrons > Patron relationships
12238 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12239 msgstr "Dirección alternativa - Número de la calle"
12241 # Patrons > Patron relationships
12242 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12243 msgstr "Dirección alternativa - Tipo de calle"
12245 # Patrons > Patron relationships
12246 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12247 msgstr "Dirección alternativa - Código postal"
12249 # Patrons > Patron relationships
12250 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12251 msgstr "Contacto alternativo - Dirección"
12253 # Patrons > Patron relationships
12254 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12255 msgstr "Contacto alternativo - Dirección 2"
12257 # Patrons > Patron relationships
12258 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12259 msgstr "Contacto alternativo - Ciudad"
12261 # Patrons > Patron relationships
12262 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12263 msgstr "Contacto alternativo - País"
12265 # Patrons > Patron relationships
12266 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12267 msgstr "Contacto alternativo - Nombre"
12269 # Patrons > Patron relationships
12270 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12271 msgstr "Contacto alternativo - Teléfono"
12273 # Patrons > Patron relationships
12274 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12275 msgstr "Contacto alternativo - Provincia"
12277 # Patrons > Patron relationships
12278 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12279 msgstr "Contacto alternativo - Apellido"
12281 # Patrons > Patron relationships
12282 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12283 msgstr "Contacto alternativo - ZIP/Código postal"
12285 # Patrons > Patron relationships
12286 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12287 msgstr "Contacto - Fax"
12289 # Patrons > Patron relationships
12290 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12291 msgstr "Contacto - Otro teléfono"
12293 # Patrons > Patron relationships
12294 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12295 msgstr "Contacto - Email principal"
12297 # Patrons > Patron relationships
12298 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12299 msgstr "Contacto - Teléfono primario"
12301 # Patrons > Patron relationships
12302 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12303 msgstr "Contacto - Email secundario"
12305 # Patrons > Patron relationships
12306 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12307 msgstr "Contacto - Teléfono secundario"
12309 # Patrons > Patron relationships
12310 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12311 msgstr "Dirección principal - Dirección"
12313 # Patrons > Patron relationships
12314 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12315 msgstr "Dirección principal - Dirección 2"
12317 # Patrons > Patron relationships
12318 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12319 msgstr "Dirección principal - Ciudad"
12321 # Patrons > Patron relationships
12322 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12323 msgstr "Dirección principal - País"
12325 # Patrons > Patron relationships
12326 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12327 msgstr "Dirección principal - Provincia"
12329 # Patrons > Patron relationships
12330 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12331 msgstr "Dirección principal - Número de calle"
12333 # Patrons > Patron relationships
12334 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12335 msgstr "Dirección principal - Tipo de calle"
12337 # Patrons > Patron relationships
12338 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12339 msgstr "Dirección principal - Código postal"
12341 # Patrons > Patron relationships
12343 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12344 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12345 "the guarantors record:"
12347 "Cuando agregue un garante a un usuario complete los siguientes campos en el "
12348 "formulario de carga del garante desde el registro del usuario:"
12350 # Patrons > Privacy
12352 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12353 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12354 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12356 "<br><strong>NOTA:</strong> La URL se mostrará solamente si <a href=\"/cgi-"
12357 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
12358 "\">GDPR_Policy</a> está establecida."
12360 # Patrons > Privacy
12361 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12362 msgstr "Utilice la siguiente URL"
12364 # Patrons > Privacy
12366 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12367 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12368 "make sure that this page is not blocked.)"
12370 "para consultar su política de privacidad local en los mensajes sobre "
12371 "privacidad y protección de datos. (Si aplica la política de GDPR, asegúrese "
12372 "de que esta página no esté bloqueada)."
12374 # Patrons > General
12376 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12377 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12379 "<br><strong>NOTA:</strong> Un usuario permitido necesita tener el indicador "
12380 "'permisos' (si no es superbibliotecario)."
12382 # Patrons > General
12383 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12384 msgstr "Permitir a todos los usuarios habilitados"
12386 # Patrons > General
12388 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12389 msgstr "Permitir solo a superbibliotecarios"
12391 # Patrons > General
12393 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12394 "superlibrarian privileges."
12395 msgstr "para acceder/cambiar los privilegios de superbibliotecario."
12397 # Patrons > Security
12399 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12401 msgstr "<br/> Y los siguientes campos para las transacciones:"
12403 # Patrons > Security
12405 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12406 msgstr "<br/>Utilice los siguientes campos para los usuarios:"
12408 # Patrons > Security
12409 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12412 # Patrons > Security
12413 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12414 msgstr "Código de la colección"
12416 # Patrons > Security
12417 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12420 # Patrons > Security
12421 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12422 msgstr "Fecha y hora de la transacción"
12424 # Patrons > Security
12425 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12426 msgstr "Fecha en la que el usuario fue agregado a Koha"
12428 # Patrons > Security
12429 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12430 msgstr "Deshabilitar"
12432 # Patrons > Security
12433 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12436 # Patrons > Security
12437 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12438 msgstr "Sede depositaria"
12440 # Patrons > Security
12441 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12442 msgstr "Sede de origen"
12444 # Patrons > Security
12445 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12446 msgstr "Tipo de ítem"
12448 # Patrons > Security
12449 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12450 msgstr "Signatura topográfica del ítem"
12452 # Patrons > Security
12453 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12454 msgstr "Itemnumber"
12456 # Patrons > Security
12457 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12458 msgstr "Biblioteca donde ocurrió la transacción"
12460 # Patrons > Security
12461 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12464 # Patrons > Security
12465 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12466 msgstr "Categoría del usuario"
12468 # Patrons > Security
12469 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12470 msgstr "Género del usuario"
12472 # Patrons > Security
12473 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12474 msgstr "Biblioteca del usuario"
12476 # Patrons > Security
12477 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12478 msgstr "Título del usuario"
12480 # Patrons > Security
12482 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12483 "separate table for statistics purpose."
12485 "Los usuarios y las transacciones serán copiadas a una tabla por separado "
12486 "para propósitos estadísticos."
12488 # Patrons > Security
12489 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12492 # Patrons > Security
12493 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12496 # Patrons > Security
12497 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12500 # Patrons > Security
12501 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12502 msgstr "Tipo de transacción"
12504 # Patrons > Security
12505 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12506 msgstr "Código postal"
12508 # Patrons > Security
12510 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12511 "personal information."
12512 msgstr "la seudonimización para cumplir con GDPR para información personal."
12514 # Patrons > Security
12516 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12517 "lowercase and one uppercase)."
12519 "(debe incluir al menos un dígito, un carácter en minúscula y otro en "
12522 # Patrons > General
12523 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12524 msgstr "No requerido"
12526 # Patrons > General
12527 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12530 # Patrons > General
12532 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12533 msgstr "una contraseña segura para staff y usuarios"
12535 # Patrons > General
12537 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12538 "set SMSSendDriver to: Email"
12540 "<br>Si prefiere enviar SMS por correo electrónico, configure SMSSendDriver "
12541 "a: correo electrónico"
12543 # Patrons > General
12544 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12545 msgstr "Utilizar el controlador SMS::Send::"
12547 # Patrons > General
12548 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12549 msgstr "para enviar mensajes SMS."
12551 # Patrons > General
12552 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12553 msgstr ". Anule la de dirección con"
12555 # Patrons > General
12556 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12557 msgstr "Defina un nombre de usuario/login"
12559 # Patrons > General
12560 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12561 msgstr "y una contraseña"
12563 # Patrons > General
12565 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12567 "para los correos electrónicos enviados utilizando el controlador de envío "
12568 "\"Correo electrónico\"."
12570 # Patrons > General
12572 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12573 msgstr "Si está vacío, por defecto a: location|itype|ccode"
12575 # Patrons > General
12577 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12578 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12580 "Mostrar los siguientes campos de la tabla items de la base de datos como "
12581 "columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: "
12583 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12585 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12586 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12587 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12588 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12589 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12590 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12592 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12593 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12594 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> está habilitado, <a href=\"/cgi-bin/"
12595 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12596 "\">PhoneNotification</a> debe estar deshabilitado."
12598 # Patrons > General
12599 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12600 msgstr "Deshabilitar"
12602 # Patrons > General
12603 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12606 # Patrons > General
12608 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12609 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12612 "la notificación telefónica a usuarios utilizando Talking Tech i-tiva "
12613 "(retrasos, pre-retrasos y avisos de reservas actualmente soportados)."
12615 # Patrons > General
12616 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12619 # Patrons > General
12620 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12623 # Patrons > General
12625 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12626 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12627 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12629 "El primer momento de cada día que el usuario inicia su sesión en el OPAC, se "
12630 "conecta a Koha a través de SIP o ILS-DI, o saca prestado un ítem, el campo "
12631 "borrowers.lastseen será actualizado con la fecha y hora actuales."
12633 # Patrons > General
12634 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12635 msgstr "rastrear la última actividad del usuario."
12637 # Patrons > Privacy
12639 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12640 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12642 "Bloquee/expire a los usuarios que enviaron una solicitud de cancelación de "
12643 "la suscripción (consentimiento rechazado) después de"
12645 # Patrons > Privacy
12647 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12649 msgstr "días y remueva las cuentas de los usuarios anonimizados después de"
12651 # Patrons > Privacy
12653 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12655 msgstr "días, anonimice cuentas bloqueadas/expiradas después de"
12657 # Patrons > Privacy
12659 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12660 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12661 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12662 "cleanup database cron job."
12664 "días.<br>IMPORTANTE: no se realiza ninguna acción cuando estos retrasos "
12665 "están vacíos (sin texto). ¡Pero un valor cero ('0') se interpreta como sin "
12666 "demora (hágalo ahora)! Las acciones son realizadas por la tarea programada o "
12667 "cronjob de limpieza de la base."
12669 # Patrons > General
12670 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12673 # Patrons > General
12674 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12677 # Patrons > General
12679 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12682 "los recibos por correo electrónico a los usuarios para pagos y cancelaciones."
12684 # Patrons > General
12686 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12687 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12688 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12689 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12690 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12693 "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12694 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la "
12695 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12696 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no "
12697 "debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
12699 # Patrons > General
12700 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12703 # Patrons > General
12704 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12707 # Patrons > General
12709 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12710 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12711 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12712 "default to 26345000012942)."
12714 "configurar de forma predeterminada el siguiente número de usuario disponible "
12715 "(por ejemplo, si el mayor número de usuario utilizado actualmente es "
12716 "26345000012941, este campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942)."
12718 # Patrons > Patron relationships
12720 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12721 "Leave empty to deactivate."
12723 "(ingrese opciones múltiples separadas por |). Dejar en blanco para "
12726 # Patrons > General
12728 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12731 "La función de responsable (responsable es el que tiene a su cargo varios "
12732 "usuarios tutelados) se asigna a:"
12734 # Patrons > General
12735 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12738 # Patrons > General
12739 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12740 msgstr "No permitir"
12742 # Patrons > General
12744 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12745 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12746 "allowed access or not)."
12748 "al personal acceder al historial de préstamo y reservas del usuario (el "
12749 "historial de préstamo todavía se almacena, independientemente de que se "
12750 "permita o no el acceso del personal)."
12752 # Patrons > General
12754 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12756 msgstr "La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos"
12758 # Patrons > General
12759 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12760 msgstr "caracteres de largo."
12762 # Patrons > General
12763 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12766 # Patrons > General
12767 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12768 msgstr "No permitir"
12770 # Patrons > General
12772 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12773 "the staff interface."
12775 "imágenes para ser cargadas y mostradas a los usuarios en la interfaz "
12778 # Patrons > General
12779 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12782 # Patrons > General
12783 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12786 # Patrons > General
12788 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12789 msgstr "almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
12791 # Patrons > General
12792 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12795 # Patrons > General
12796 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12797 msgstr "No permitir"
12799 # Patrons > General
12801 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12802 "to request a discharge."
12804 "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la "
12805 "deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
12808 msgid "searching.pref"
12811 # Searching > Did you mean/spell checking
12812 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12813 msgstr "Quizá quiso decir/corrección ortográfica"
12815 # Searching > Features
12816 msgid "searching.pref Features"
12817 msgstr "Características"
12819 # Searching > Results display
12820 msgid "searching.pref Results display"
12821 msgstr "Pantalla de resultados"
12823 # Searching > Search form
12824 msgid "searching.pref Search form"
12825 msgstr "Formulario de búsqueda"
12827 # Searching > Search Form
12829 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12830 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12832 "Por ejemplo, limitar la lista a francés e italiano, ingresa <em>ita|fre</em>."
12834 # Searching > Search Form
12836 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12837 "values with | or ,)."
12838 msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
12840 # Searching > Search Form
12842 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12843 "advanced search drop-down to the"
12845 "Limite los idiomas que aparecen en la búsqueda avanzada de la lista "
12848 # Searching > Search Form
12850 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12851 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12852 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12854 "<em>Valores admitidos</em>: Tipo de ítem (<strong>itemtypes</strong>), "
12855 "Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en estantería "
12856 "(<strong>loc</strong>)."
12858 # Searching > Search form
12860 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12861 "advanced search for limiting searches on the"
12863 "Mostrar pestañas en la búsqueda avanzada del OPAC e interfaz administrativa "
12864 "para limitar búsquedas en los"
12866 # Searching > Search Form
12868 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12869 "appear in the order listed.<br/>"
12871 "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
12873 # Searching > Results display
12875 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
12876 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12877 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12878 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12879 "preference is set to bibliographic record."
12881 "Koha registra información a nivel de tipo de ejemplar en las páginas de "
12882 "detalle y resultados en el OPAC y la interfaz administrativa. Esta "
12883 "información también se mostrará si la preferencia del sistema <a href=\"/cgi-"
12884 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
12885 "level_itypes</a> se configura a un registro bibliográfico."
12887 # Searching > Results display
12888 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12891 # Searching > Results display
12892 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12893 msgstr "No mostrar"
12895 # Searching > Features
12896 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12897 msgstr "Deshabilite"
12899 # Searching > Features
12900 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12903 # Searching > Features
12905 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12906 "bibliographic record detail page in staff interface."
12908 "resultados de búsqueda de navegación desde la página de detalle de registro "
12909 "bibliográfico en la interfaz administrativa."
12911 # Searching > Results Display
12912 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12913 msgstr "Mostrar facetas para"
12915 # Searching > Results Display
12916 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12917 msgstr "ambos, biblioteca local y biblioteca depositaria"
12919 # Searching > Results Display
12920 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12921 msgstr "biblioteca depositaria"
12923 # Searching > Results Display
12924 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12925 msgstr "biblioteca local"
12927 # Searching > Features
12928 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12929 msgstr "Deshabilitar"
12931 # Searching > Features
12932 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12935 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12937 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12938 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12939 "query.html#type-cross-fields"
12941 "Ver documentación en https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12942 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12944 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12946 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12947 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12949 "la opción cross_fields para búsquedas de Elasticsearch, soportada en "
12950 "Elasticsearch 6.X y superior."
12952 # Searching > Features
12953 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12954 msgstr "No mantener"
12956 # Searching > Features
12957 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12960 # Searching > Features
12962 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12964 msgstr "el historial de búsqueda del usuario en la interfaz administrativa."
12966 # Searching > Results Display
12967 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12968 msgstr "Truncar longitud de facetas a"
12970 # Searching > Results Display
12972 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12974 msgstr "caracteres, en OPAC/interfaz administrativa."
12976 # Searching > Results Display
12977 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12978 msgstr "Mostrar hasta"
12980 # Searching > Results Display
12981 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12982 msgstr "facetas para cada categoría."
12984 # Searching > Results Display
12985 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12986 msgstr "Ordenar facetas"
12988 # Searching > Features
12989 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12990 msgstr "alfabéticamente"
12992 # Searching > Results Display
12993 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12994 msgstr "por número de ocurrencias"
12996 # Searching > Results Display
12997 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12998 msgstr "para cada categoría."
13000 # Searching > Features
13002 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13003 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13004 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13006 "<em>ver desde</em> (forma no predilecta) cabeceras en las búsquedas "
13007 "bibliográficas. Por favor notar: necesitará re-indexar su base de datos "
13008 "bibliográficos cuando cambie su preferencia."
13010 # Searching > Features
13011 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13012 msgstr "No incluir"
13014 # Searching > Features
13015 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13018 # Searching > Search Form
13019 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13020 msgstr "De forma predeterminada,"
13022 # Searching > Search Form
13023 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13024 msgstr "no utilizar"
13026 # Searching > Search form
13028 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13029 "callnumber and standard number staff interface searches."
13031 "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y numero estándar en las "
13032 "búsquedas en la interfaz administrativa."
13034 # Searching > Search Form
13035 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13038 # Searching > Did you mean/spell checking
13040 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13042 msgstr "Puede obtenerse en http://api.libris.kb.se/bibspell."
13044 # Searching > Did you mean/spell checking
13045 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13046 msgstr "Clave para la API de revisión ortográfica de LIBRIS"
13048 # Searching > Did you mean/spell checking
13049 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13050 msgstr "Servicio sueco para la corrección ortográfica.<br/>"
13052 # Searching > Did you mean/spell checking
13053 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13054 msgstr "URL base de LIBRIS"
13056 # Searching > Did you mean/spell checking
13058 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13061 "Por favor, solo cambia esto si estás seguro de que necesita ser cambiado."
13063 # Searching > Search form
13064 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13067 # Searching > Search form
13068 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13069 msgstr "No agregar"
13071 # Searching > Search form
13073 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13074 "unlogged user to the next patron logging in."
13076 "historial de búsqueda del usuario no registrado al próximo usuario "
13079 # Searching > Results Display
13081 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13082 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13083 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13085 "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en "
13086 "los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite "
13087 "establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del "
13090 # Searching > Results Display
13092 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13094 msgstr " <br/>Deje en blanco para no establecer límite."
13096 # Searching > Results Display
13098 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13099 "many items, only check the availability status for the first"
13101 "Para registros con mucho ítems, solamente verificar el estado de "
13102 "disponibilidad para los primeros"
13104 # Searching > Results Display
13105 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13108 # Searching > Search Form
13109 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13110 msgstr "De forma predeterminada,"
13112 # Searching > Search Form
13113 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13114 msgstr "no utilizar"
13116 # Searching > Search form
13118 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13119 "callnumber and standard number OPAC searches."
13121 "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y número estándar en las "
13122 "búsquedas del OPAC."
13124 # Searching > Search Form
13125 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13128 # Searching > Results Display
13129 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13132 # Searching > Results Display
13134 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13137 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el OPAC por"
13139 # Searching > Results Display
13140 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13141 msgstr "ascendente."
13143 # Searching > Results Display
13144 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13147 # Searching > Results Display
13148 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13151 # Searching > Results Display
13152 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13153 msgstr "fecha de ingreso"
13155 # Searching > Results Display
13156 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13157 msgstr "fecha de publicación"
13159 # Searching > Results Display
13160 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13161 msgstr "descendente."
13163 # Searching > Results Display
13164 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13167 # Searching > Results Display
13168 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13169 msgstr "de la Z a la A."
13171 # Searching > Results Display
13172 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13173 msgstr "relevancia"
13175 # Searching > Results Display
13176 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13179 # Searching > Results Display
13180 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13181 msgstr "número total de préstamos"
13183 # Searching > Results Display
13184 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13185 msgstr "Por defecto, muestra"
13187 # Searching > Results Display
13188 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13189 msgstr "resultados por página en el OPAC."
13191 # Searching > Results display
13192 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13193 msgstr "No mostrar"
13195 # Searching > Results display
13196 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13199 # Searching > Results display
13201 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13202 "OPAC search results."
13204 "resultados por página en el desplegable de resultados de búsqueda del OPAC."
13206 # Searching > Search form
13207 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13210 # Searching > Features
13211 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13214 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13216 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13217 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13219 "los campos MARC de ítem a las hojas de estilo XSLT. Por defecto no se pasan "
13220 "ya que los ítems son mostrados usando otros métodos."
13222 # Searching > Features
13224 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13225 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13227 "<br />(El caracter * se utiliza de esta manera: <cite>Har*</cite> o "
13228 "<cite>*logging</cite>.)"
13230 # Searching > Features
13232 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13233 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13236 "Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, <cite>Har</cite> "
13237 "coincidiría con <cite>Harry</cite> y <cite>harp</cite>)"
13239 # Searching > Features
13240 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13241 msgstr "automáticamente."
13243 # Searching > Features
13244 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13245 msgstr "sólo si se añade *."
13247 # Searching > Features
13248 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13249 msgstr "No intentar"
13251 # Searching > Features
13252 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13255 # Searching > Features
13257 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13258 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13259 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13260 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13262 "palabras escritas de manera similar en una búsqueda (por ejemplo, la "
13263 "búsqueda de <cite>flang</cite> también es similar a <cite>flange</cite> y "
13264 "<cite>fang</cite>; Afecta corrientemente sólo a las busquedas de Zebra. "
13265 "Cualquier término de Elasticsearch puede hacerse fuzzy agregando ~ "
13266 "directamente después del término)."
13268 # Searching > Features
13269 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13270 msgstr "No escapar"
13272 # Searching > Features
13273 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13276 # Searching > Features
13277 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13278 msgstr "Quitar escape a escapados"
13280 # Searching > Features
13282 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13283 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13284 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13285 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13286 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13287 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13289 "expresiones regulares dentro de cadenas de búsqueda. Si se selecciona "
13290 "\"Escapado\" las ocurrencias de \"/\" en los términos de búsqueda serán "
13291 "escapados automáticamente, y las expresiones regulares interpretadas como "
13292 "cadenas comunes. Si se selecciona \"De-escapar escapados\" esto permitirá "
13293 "escribir expresiones regulares \"\\/como esta\\/\", \"o/esta\" será escapada "
13294 "e interpretada como una cadena regular. (Solo para Elasticsearch.)"
13296 # Searching > Features
13297 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13298 msgstr "No intentar"
13300 # Searching > Features
13301 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13304 # Searching > Features
13306 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13307 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13308 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13310 "para encontrar las palabras escritas con la misma base (por ejemplo, una "
13311 "búsqueda de <cite>enabling</cite> también encontrará <cite>enable</cite> y "
13312 "<cite>enabled</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
13314 # Searching > Features
13315 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13316 msgstr "Deshabilitar"
13318 # Searching > Features
13319 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13322 # Searching > Features
13324 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13325 "(REQUIRES ZEBRA)."
13327 "clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia (REQUIERE ZEBRA)."
13329 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13331 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13332 "library or library group, limit by the item's"
13334 "Cuando se limiten los resultados de búsqueda con una biblioteca o grupo de "
13335 "bibliotecas, hacerlo usando la"
13337 # Searching > Results Display
13338 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13339 msgstr "biblioteca depositaria del ítem."
13341 # Searching > Results Display
13342 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13343 msgstr "ambos, biblioteca de origen y biblioteca depositaria del ítem."
13345 # Searching > Results Display
13346 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13347 msgstr "biblioteca de origen del ítem."
13349 # Searching > Results Display
13351 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13352 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISBN,"
13354 # Searching > Results Display
13355 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13358 # Searching > Results display
13359 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13360 msgstr "en todas las variaciones del ISBN."
13362 # Searching > Results Display
13363 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13366 # Searching > Results Display
13367 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13368 msgstr "No mostrar"
13370 # Searching > Results Display
13371 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13374 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13376 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13377 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13378 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13380 "si un registro de autoridad contiene un encabezamiento comforme a las reglas "
13381 "de catalogación descriptivas, y por ende puede ser utilizado como un "
13382 "encabezamiento principal/agregado, o término, o título de series."
13384 # Searching > Features
13385 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13388 # Searching > Features
13389 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13392 # Searching > Features
13394 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13395 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13397 "rastreo de temas en el OPAC y la interfaz administrativa para buscar "
13398 "solamente coincidencias completas de subcampos."
13400 # Searching > Features
13401 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13402 msgstr "No incluya"
13404 # Searching > Features
13405 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13408 # Searching > Features
13410 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13411 "by clicking on subject tracings."
13413 "subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en trazas de temas."
13415 # Searching > Results Display
13417 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13418 "separator for UNIMARC authors facets"
13420 "Utilizar el siguiente texto como separador de facetas de autores en UNIMARC"
13422 # Searching > Features
13423 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13426 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13428 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13429 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13431 "estilo ICU de citado ({}) cuando se hace rastreo de temas. Por defecto se "
13432 "usa el estilo estándar de citado (\"\")."
13434 # Searching > Features
13435 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13438 # Searching > Results Display
13439 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13442 # Searching > Results display
13444 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13445 "staff interface by"
13447 "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el interfaz "
13448 "administrativo por"
13450 # Searching > Results Display
13451 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13452 msgstr "ascendente."
13454 # Searching > Results Display
13455 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13458 # Searching > Results Display
13459 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13462 # Searching > Results Display
13463 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13464 msgstr "fecha de ingreso"
13466 # Searching > Results Display
13467 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13468 msgstr "fecha de publicación"
13470 # Searching > Results Display
13471 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13472 msgstr "descendente."
13474 # Searching > Results Display
13475 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13478 # Searching > Results Display
13479 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13480 msgstr "de la Z a la A."
13482 # Searching > Results Display
13483 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13484 msgstr "relevancia"
13486 # Searching > Results Display
13487 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13490 # Searching > Results Display
13491 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13492 msgstr "número total de préstamos"
13494 # Searching > Results Display
13495 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13496 msgstr "No mostrar"
13498 # Searching > Results Display
13499 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13502 # Searching > Results Display
13504 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13505 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13506 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13507 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13509 "el conteo de facetas. La relevancia de estos números depende fuertemente en "
13510 "el valor de la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13511 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Aplica "
13512 "tanto al OPAC como a la interfaz administrativa."
13514 # Searching > Search form
13516 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13517 "interface advanced search pages."
13519 "\"Más opciones\" en la página de búsquedas avanzadas del OPAC y la interfaz "
13522 # Searching > Search Form
13523 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13524 msgstr "De forma predeterminada,"
13526 # Searching > Search Form
13527 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13528 msgstr "no mostrar"
13530 # Searching > Search Form
13531 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13534 # Searching > Results Display
13535 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13536 msgstr "Mostrar hasta"
13538 # Searching > Results Display
13540 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13541 "the search results"
13542 msgstr "ítems por registro bibliográfico en los resultados de búsqueda"
13544 # Searching > Results Display
13545 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13546 msgstr "Generar facetas basadas en"
13548 # Searching > Results Display
13549 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13550 msgstr "registros desde los resultados de búsqueda."
13552 # Searching > Results Display
13553 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13554 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
13556 # Searching > Results display
13558 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13559 msgstr "resultados por página en la interfaz administrativa."
13561 # Searching > Results display
13562 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13563 msgstr "No mostrar"
13565 # Searching > Results display
13566 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13569 # Searching > Results display
13571 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13572 "interface search results."
13574 "resultados por página desplegables en la interfaz administrativa de "
13575 "resultados de búsqueda."
13578 msgid "serials.pref"
13582 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13583 msgstr "Mostrar los"
13587 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13589 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el OPAC."
13592 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13596 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13597 msgstr "No prellenar"
13601 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13602 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13604 "Prellenar las notas de la última publicación seriada 'Recibida' cuando "
13605 "genere el próxima número o entrega en 'Espera'."
13608 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13612 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13613 msgstr "No agregar"
13617 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13618 "record when its attached serial is renewed."
13620 "una sugerencia para un registro bibliográfico cuando se renueva su "
13621 "publicación periódica adjunta."
13624 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13628 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13633 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13636 "publicaciones periódicas recibidas en reserva, si están en una lista de "
13641 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13643 msgstr "Incluir la siguiente nota en todas la listas de circulación:"
13646 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13647 msgstr "No utilice"
13650 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13655 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13657 "la función de lista de circulación en el módulo de publicaciones periódicas."
13660 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13661 msgstr "Mostrar los"
13665 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13666 "the staff interface."
13668 "ediciones previas de una publicación periódica en la interfaz administrativa."
13672 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13673 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13675 "Lista de campos los cuales no debe de ser reescrito cuando una suscripción "
13676 "se duplica (separado por una pipa |)"
13680 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13681 "for a bibliographic record, preselect"
13683 "Cuando muestre la información de suscripción de un registro bibliográfico, "
13687 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13688 msgstr "historia breve"
13691 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13692 msgstr "historia completa"
13695 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13696 msgstr "vista de ejemplares de seriadas."
13699 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13703 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13708 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13709 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13710 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13711 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13712 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13715 "el ejemplar previo disponible automáticamente al recibir uno nuevo. El "
13716 "ejemplar previo se puede configuraa a otro tipo de ítem cuando se recibe uno "
13717 "nuevo. Tenga en cuenta que la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13718 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
13719 "level_itypes</a> debe estar configurada a ítem específico."
13722 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13723 msgstr "Mostrar pestañas de"
13727 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13728 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13731 "como pestaña predeterminada para publicaciones periódicas en el OPAC. Note "
13732 "que la pestaña de Colecciones solo está disponible para UNIMARC."
13735 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13736 msgstr "pestaña de existencias"
13739 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13740 msgstr "pestaña de colección de publicaciones periódicas"
13743 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13744 msgstr "pestaña de suscripciones"
13747 msgid "staff_interface.pref"
13748 msgstr "staff_interface.pref"
13750 # Staff interface > Appearance
13751 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13752 msgstr "Apariencia"
13754 # Administration > CAS authentication
13755 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13756 msgstr "Autenticación "
13758 # Staff interface > Options
13759 msgid "staff_interface.pref Options"
13762 # Staff interface > Options
13763 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13764 msgstr "No habilitar"
13766 # Staff interface > Options
13767 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13770 # Staff interface > Options
13772 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13773 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13776 "alertas audibles para eventos definidos en la sección de administración <a "
13777 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas audibles</a>."
13779 # Staff interface > Appearance
13781 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13782 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13783 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13784 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13786 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese una ruta para definir un archivo "
13787 "XSLT.</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo "
13788 "específica.</li></ul>{langcode} será reemplazado por el idioma actual de la "
13789 "interfaz y {authtypecode}, por el código de tipo de autoridad."
13791 # Staff Client > Appearance
13793 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13794 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13796 "Mostrar resultados de búsqueda de autoridades en la interfaz administrativa "
13797 "utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
13799 # Staff interface > Appearance
13801 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13802 "option must be turned on."
13803 msgstr "Nota: La opación correspondiente a XSLT debe habilitarse."
13805 # Staff interface > Appearance
13806 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13807 msgstr "En ambas páginas, de resultados y detalle"
13809 # Staff interface > Appearance
13810 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13811 msgstr "Página de detalles solamente"
13813 # Staff interface > Appearance
13815 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13817 msgstr "Mostrar la URI en el campo 856u como imagen en: "
13819 # Staff interface > Appearance
13820 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13821 msgstr "Ni página de detalle ni de resultados"
13823 # Staff interface > Appearance
13824 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13825 msgstr "Página de resultados"
13827 # Staff interface > Appearance
13828 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13829 msgstr "No mostrar"
13831 # Staff interface > Appearance
13832 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13835 # Staff interface > Appearance
13837 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13838 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13841 "el formato, audiencia, y iconos de tipo de material y descripciones en XSLT "
13842 "MARC21 y páginas de detalles y resultados de búsquedas en la interfaz "
13845 # Staff interface > Options
13846 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13847 msgstr "No mostrar"
13849 # Staff interface > Options
13850 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13853 # Staff interface > Options
13855 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13856 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13858 "los nombres de usuarios que tienen ejemplares en préstamo o en reserva en la "
13859 "página de detalles o en la pantalla \"Reservar\"."
13861 # Staff interface > Options
13862 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13863 msgstr "No mostrar"
13865 # Staff interface > Options
13866 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13869 # Staff interface > Options
13871 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13872 "for 'Search the catalog' boxes."
13874 "un campo de búsqueda desplegable para la casilla 'Buscar en el catálogo'."
13876 # Staff interface > Appearance
13878 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13879 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13881 "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal "
13882 "del módulo de circulación:"
13884 # Staff interface > Appearance
13885 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13886 msgstr "Usar la imagen en"
13888 # Staff interface > Appearance
13890 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13891 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13893 "para el favicon de la interfaz administrativa. (Esto debe de ser una URL "
13894 "completa, empezando con <code>https://</code>.)"
13896 # Staff interface > Appearance
13898 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13899 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13900 "of links or blank):"
13902 "Mostrar el siguiente HTML a la izquierda del menú 'Más' en la parte superior "
13903 "de cada página en la interfaz administrativa (debería de ser una lista de "
13904 "enlaces o en blanco):"
13906 # Staff interface > Appearance
13908 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13909 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13911 "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal "
13912 "del módulo de reportes:"
13914 # Staff interface > Appearance
13916 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13917 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13918 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13919 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13920 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13922 "Utilizar el siguiente código JavaScript para imprimir recibos. Ver una "
13923 "descripción detallada en la <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13924 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki de Koha</a> y, "
13925 "eventualmente, la documentación del complemento de Firefox <a href='https://"
13926 "github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
13928 # Staff interface > Appearance
13930 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13931 "in the staff interface:"
13933 "Incluir el siguiente CSS en todas la páginas de la interfaz administrativa:"
13935 # Staff interface > Appearance
13937 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13938 "pages in the staff interface:"
13940 "Incluir el siguiente código JavaScript en todas la páginas de la interfaz "
13943 # Staff interface > Appearance
13945 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13946 "own column on the main page of the staff interface:"
13948 "Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página principal de la "
13949 "interfaz administrativa:"
13951 # Staff interface > Appearance
13952 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13953 msgstr "Incluir la hoja de estilos CSS en"
13955 # Staff interface > Appearance
13957 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13958 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13960 "en recibos de préstamos y reservas. (Esta debe ser una URL completa, "
13961 "comenzando con <code>https://</code>.)"
13963 # Staff interface > Options
13964 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13965 msgstr "Deshabilitar"
13967 # Staff interface > Options
13968 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13971 # Staff interface > Options
13973 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13975 msgstr "la selección de ejemplar en la página de detalle del registro."
13977 # OPAC > Appearance
13978 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13979 msgstr "No resaltar"
13981 # OPAC > Appearance
13982 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13985 # Staff Client > Appearance
13987 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
13988 "interface search results pages."
13990 "las palabras buscadas en la lista de resultados de búsqueda en la interfaz "
13993 # Staff Client > Appearance
13995 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13996 msgstr "Mostrar selector de idioma en "
13998 # Staff Client > Appearance
13999 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
14000 msgstr "en las partes superior e inferior"
14002 # Staff Client > Appearance
14003 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
14004 msgstr "solo en la parte inferior"
14006 # Staff Client > Appearance
14007 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14008 msgstr "sólo en la parte superior"
14010 # Staff Client > Appearance
14012 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14013 "staff interface login page"
14015 "Mostrar el siguiente HTML en la página de inicio de sesión de la interfaz "
14018 # Staff interface > Options
14019 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14020 msgstr "No habilitar"
14022 # Administration > CAS authentication
14023 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14026 # Administration > CAS authentication
14028 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14030 msgstr "la autenticación de dos factores (2FA)."
14032 # Staff Client > Options
14033 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14034 msgstr "No mostrar"
14036 # Staff Client > Options
14037 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14040 # Staff Client > Options
14042 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14043 "editing certain HTML system preferences."
14045 "un editor WYSIWYG cuando edite ciertas preferencias del sistema en HTML."
14047 # Staff Client > Appearance
14049 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14050 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14051 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14052 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14053 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14054 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14055 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14056 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14057 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14058 "interface language."
14060 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14061 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
14062 "valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
14063 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</"
14064 "li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14065 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14066 "\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos "
14067 "utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de "
14068 "estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma "
14069 "actual de la interfaz."
14071 # Staff Client > Appearance
14073 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14074 "interface using XSLT stylesheet at: "
14076 "Mostrar detalles en la interfaz administrativa utilizando la hoja de estilo "
14079 # Staff Client > Appearance
14081 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14082 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14083 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14084 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14085 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14086 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14087 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14088 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14089 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14091 "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
14092 "XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>"
14093 "ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
14094 "XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
14095 "predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo "
14096 "xslt</li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa.</li><li>NOTA: "
14097 "La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
14098 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\""
14099 ">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza "
14100 "datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos "
14101 "para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma actual "
14104 # Staff Client > Appearance
14106 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14107 "using XSLT stylesheet at: "
14109 "Mostrar listas en la interfaz administrativa utilizando hojas de estilo XSLT "
14112 # Staff Client > Appearance
14114 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14115 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14116 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14117 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14118 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14119 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14120 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14121 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14122 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14123 "interface language."
14125 "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14126 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el "
14127 "valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</"
14128 "li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</"
14129 "li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14130 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14131 "\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos "
14132 "utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de "
14133 "estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma "
14134 "actual de la interfaz."
14136 # Staff Client > Appearance
14138 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14139 "interface using XSLT stylesheet at: "
14141 "Mostrar resultados en la interfaz administrativa utilizando la hoja de "
14144 # Staff Client > Appearance
14145 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14146 msgstr "Utilizar archivos incluidos desde el directorio"
14148 # Staff Client > Appearance
14150 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14151 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14153 "en el directorio templates, en cambio de <code>includes</code>. (Dejar en "
14154 "blanco para deshabilitar.)"
14156 # Staff Client > Options
14157 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14158 msgstr "No mostrar"
14160 # Staff Client > Options
14161 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14164 # Staff Client > Options
14166 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14167 msgstr "el carrito en la interfaz administrativa."
14169 # Staff Client > Appearance
14171 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14173 msgstr "Incluir la hoja de estilo CSS adicional"
14175 # Staff interface > Appearance
14177 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14178 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14179 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14180 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14181 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14182 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14183 "expected to start from your HTTP document root."
14185 "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo "
14186 "predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de "
14187 "archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con "
14188 "<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). "
14189 "Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el "
14190 "subdirectorio css para tema activo e idioma dentro del directorio de temas "
14191 "de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
14193 # Staff Client > Appearance
14194 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14195 msgstr "Use la hoja de estilo CSS"
14197 # Staff Client > Appearance
14199 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14200 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14201 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14202 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14203 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14204 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14205 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14208 "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css "
14209 "predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre "
14210 "de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</"
14211 "code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si "
14212 "ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css "
14213 "para cada tema activo e idioma dentro del directorio de temas de Koha. Un "
14214 "path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
14216 # Staff Client > Options
14217 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14218 msgstr "No mostrar"
14220 # Staff Client > Options
14221 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14224 # Staff Client > Options
14226 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14227 "the staff interface."
14228 msgstr "un enlace al último usuario buscado en la interfaz administrativa."
14230 # Staff Client > Appearance
14232 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14233 msgstr "La interfaz administrativa está en"
14235 # Staff Client > Appearance
14237 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14238 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14239 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14242 "Esta tiene que ser una ruta URL completa, comenzando con http:// o https://. "
14243 "No incluya la barra diagonal al final de la URL. (Debe ser rellenado "
14244 "correctamente para que funcione CAS, svc y load_testing.)"
14246 # Staff interface > Options
14247 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14250 # Staff interface > Options
14251 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14252 msgstr "No permitir"
14256 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14259 "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a "
14262 # Staff Client > Appearance
14263 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14264 msgstr "Usar el tema"
14266 # Staff Client > Appearance
14267 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14268 msgstr "en la interfaz administrativa."
14270 # Staff interface > Options
14271 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14274 # Staff interface > Options
14275 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14276 msgstr "No permitir"
14278 # Staff Client > Options
14280 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14282 msgstr "al personal ver registros en forma ISBD en la interfaz administrativa."
14284 # Staff interface > Options
14285 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14288 # Staff interface > Options
14289 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14290 msgstr "No permitir"
14292 # Staff interface > Options
14294 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14295 "form on the staff interface."
14297 "al personal ver registros MARC en forma etiquetada en el interfaz "
14300 # Staff interface > Options
14301 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14304 # Staff interface > Options
14305 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14306 msgstr "No permitir"
14308 # Staff interface > Options
14310 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14311 "the staff interface."
14313 "al personal ver registros en la forma plana de MARC en el interfaz "
14318 msgstr "tools.pref"
14321 msgid "tools.pref Barcodes"
14322 msgstr "Códigos de barra"
14324 # Tools > Batch item
14325 msgid "tools.pref Batch item"
14326 msgstr "Ítems en lote"
14329 msgid "tools.pref News"
14332 # Tools > Patron cards
14333 msgid "tools.pref Patron cards"
14334 msgstr "Carné de usuarios"
14337 msgid "tools.pref Upload"
14341 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14346 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14348 msgstr "Por defecto, editar los contenidos adicionales y noticias con"
14351 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14352 msgstr "un editor WYSIWYG (TinyMCE)"
14355 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14356 msgstr "un editor de texto (CodeMirror)"
14360 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14361 msgstr "Separe códigos de barra en los siguientes caracteres separadores"
14365 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14366 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14367 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14368 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14370 "en la modificación de ítems en lote e inventario.<br/>Nota: Tipear \\r para "
14371 "retorno de carro, \\n para nueva línea y \\s para espacio en blanco. También "
14372 "son candidatos posibles a incluir el caracter pipe |, guión (preceda con "
14373 "barra inversa), coma, punto y coma, punto, etc."
14375 # Tools > Patron cards
14377 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14380 "Limite el número del creador de imágenes almacenadas en la base de datos a"
14382 # Tools > Patron cards
14383 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14386 # Tools > Batch item
14387 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14388 msgstr "Mostrar hasta"
14390 # Tools > Batch item
14392 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14394 msgstr "ítems para un proceso de borrado de ítems en lote."
14396 # Tools > Batch item
14397 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14398 msgstr "Mostrar hasta"
14400 # Tools > Batch item
14402 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14404 msgstr "ítems en un solo lote de modificación de ítems."
14406 # Tools > Batch item
14407 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14408 msgstr "Procese hasta"
14410 # Tools > Batch item
14412 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14414 msgstr "ítems en un proceso de modificación de ítems en lote."
14417 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14421 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14425 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14426 msgstr "Mostrar el autor de novedades:"
14429 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14430 msgstr "tanto el OPAC como en la interfaz administrativa"
14433 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14437 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14438 msgstr "solo interfaz administrativa"
14442 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14443 "uploads older than"
14444 msgstr "Eliminar automáticamente las subidas temporales anteriores a"
14448 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14449 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14450 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14452 "días en el cron job cleanup_database. NOTA: si deja este campo vacío, el "
14453 "cron job no eliminará ninguna fila. Por otra parte un valor de 0 significa: "
14454 "eliminar todos los archivos temporales."
14457 msgid "web_services.pref"
14460 # Web services > General
14461 msgid "web_services.pref General"
14464 # Web services > ILS-DI
14465 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14468 # Web services > IdRef
14469 msgid "web_services.pref IdRef"
14472 # Web services > Mana KB
14473 msgid "web_services.pref Mana KB"
14476 # Web services > OAI-PMH
14477 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14480 # Web services > REST API
14481 msgid "web_services.pref REST API"
14484 # Web services > Reporting
14485 msgid "web_services.pref Reporting"
14488 # Web services > General
14489 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14492 # Web services > General
14494 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14496 msgstr "Configure la cabecera Access-Control-Allow-Origin a"
14498 # Web services > Mana KB
14500 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14502 msgstr "Campos compartidos automáticamente con Mana KB"
14504 # Web services > Mana KB
14505 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14506 msgstr "suscripciones"
14508 # Web services > ILS-DI
14509 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14510 msgstr "Deshabilitar"
14512 # Web services > ILS-DI
14513 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14516 # Web services > ILS-DI
14518 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14519 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14521 "Servicios ILS-DI para usuarios del OPAC (disponible en: /cgi-bin/koha/ilsdi."
14524 # Web services > ILS-DI
14525 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14526 msgstr "Permitir direcciones IP"
14528 # Web services > ILS-DI
14530 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14531 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14532 "the field blank to allow any IP address."
14534 "para utilizar los servicios de ILS-DI (cuando está activado). Separe las "
14535 "direcciones IP con comas y sin espacios. Deje el campo en blanco para "
14536 "permitir cualquier dirección IP."
14538 # Web services > IdRef
14539 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14540 msgstr "Deshabilitar"
14542 # Web services > IdRef
14543 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14546 # Web services > IdRef
14548 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14550 msgstr "Tenga en cuenta que esta función sólo está disponible para UNIMARC."
14552 # Web services > IdRef
14554 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14555 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14557 "el servicio web idRef de la página de detalles del OPAC. IdRef permite hacer "
14558 "búsquedas de autoridades en la base de datos de Sudoc."
14560 # Web services > Mana KB
14561 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14562 msgstr "Deshabilitar"
14564 # Web services > Mana KB
14565 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14568 # Web services > Mana KB
14569 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14570 msgstr "No, dejame pensarlo"
14572 # Web services > Mana KB
14574 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14575 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14576 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14577 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14578 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14581 "los envíos a Mana KB. Mana centraliza la información entre otras "
14582 "instalaciones de Koha para facilitar la creación de nuevas suscripciones, "
14583 "proveedores, informes, etc. Puede buscar, compartir, importar y comentar "
14584 "sobre el contenido de Mana. La información compartida con Mana KB se "
14585 "comparte bajo la <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
14586 "\">licencia CC-0</a>"
14588 # Web services > Mana KB
14590 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14591 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14593 "Obtenga un token de seguridad en la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14594 "share_content.pl\">página de administración de Mana KB</a>."
14596 # Web services > Mana KB
14598 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14599 msgstr "Token de seguridad utilizado para autenticarse en Mana KB:"
14601 # Web services > OAI-PMH
14603 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14604 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14606 "Servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. "
14607 "(disponible en: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14609 # Web services > OAI-PMH
14610 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14611 msgstr "Deshabilite"
14613 # Web services > OAI-PMH
14614 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14617 # Web services > OAI-PMH
14618 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14619 msgstr "el servidor"
14621 # Web services > OAI-PMH
14622 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14623 msgstr "Deshabilitar"
14625 # Web services > OAI-PMH
14626 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14629 # Web services > OAI-PMH
14631 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14632 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14634 "la actualización automática de conjuntos OAI-PMH cuando se crea o actualiza "
14635 "un registro bibliográfico."
14637 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14639 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14640 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14641 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14642 "syspref to be enabled."
14644 "<br><strong>NOTA:</strong> Necesita que la preferencia de sistema <a href=\"/"
14645 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:"
14646 "AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> esté habilitada."
14648 # Web services > OAI-PMH
14649 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14650 msgstr "Deshabilitar"
14652 # Web services > OAI-PMH
14653 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14656 # Web services > OAI-PMH
14658 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14659 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14661 "in inclusión de datos de ítems cuando se actualicen automáticamente los "
14662 "conjuntos OAI-PMH."
14664 # Web services > OAI-PMH
14666 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14667 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14668 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14669 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14670 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14671 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14674 "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario "
14675 "opera en modo extendido. En modo extendido, es posible parametrizar otros "
14676 "formatos distintos a marcxml o Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14677 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
14678 "especifica un archivo de configuración YAML el cual enumera los formatos de "
14679 "metadatados disponibles y el archivo XSL utilizado para crearlos a partir de "
14680 "registros marcxml."
14682 # Web services > OAI-PMH
14684 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14685 msgstr "Archivo de configuración Servidor YAML Koha OAI:"
14687 # Web services > OAI-PMH
14688 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14691 # Web services > OAI-PMH
14692 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14693 msgstr "La tabla de Koha deletedbiblio"
14695 # Web services > OAI-PMH
14697 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14698 "some point (transient)"
14699 msgstr "podría ser vaciada o truncada en algún punto (transitorio)"
14701 # Web services > OAI-PMH
14703 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14705 msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
14707 # Web services > OAI-PMH
14709 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14710 msgstr "nunca tendrá todos los datos en ella (no)"
14712 # Web services > OAI-PMH
14713 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14714 msgstr "Solo retornar"
14716 # Web services > OAI-PMH
14718 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14719 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14721 "registros a la vez en respuesta a una consulta ListRecords o ListIdentifiers."
14723 # Web services > OAI-PMH
14725 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
14726 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14728 ". Por favor, ingrese el prefijo sin el carácter de finalización de dos "
14729 "puntos (\":\"). El arhiveID debe respetar la especificación OAI. Vea "
14731 # Web services > OAI-PMH
14733 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14734 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14736 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14737 "\">Directrices de implementación</a>."
14739 # Web services > OAI-PMH
14741 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14742 msgstr "Ejemplo: \"oai:example-library.org\""
14744 # Web services > OAI-PMH
14746 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14748 msgstr "Identificar registros en este sitio con el prefijo"
14750 # Web services > REST API
14752 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14753 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14756 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14757 "\"_blank\">Autenticación básica</a> para la API REST."
14759 # Web services > REST API
14760 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14761 msgstr "Deshabilitar"
14763 # Web services > REST API
14764 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14767 # Web services > REST API
14768 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14769 msgstr "Deshabilite"
14771 # Web services > REST API
14772 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14775 # Web services > REST API
14777 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14778 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14781 "las credenciales de cliente OAuth2 para la API REST. Requiere tener "
14782 "instalado Net::OAuth2::AuthorizationServer . [EXPERIMENTAL]"
14784 # Web services > REST API
14785 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14786 msgstr "Deshabilitar"
14788 # Web services > REST API
14789 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14792 # Web services > REST API
14793 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14794 msgstr "el /espacio de nombre público de la API."
14796 # Web services > REST API
14797 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14798 msgstr "Deshabilite"
14800 # Web services > REST API
14801 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14804 # Web services > REST API
14806 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14807 "routes (that don't require authenticated access)"
14808 msgstr "acceso anónimo a rutas públicas (que no requieren acceso autenticado)"
14810 # Web services > REST API
14812 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14813 "returned by the REST API endpoints to"
14815 "Establezca el número predeterminado de resultados devueltos por los puntos "
14816 "finales de la REST API a"
14818 # Web services > REST API
14819 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14820 msgstr "por página."
14822 # Web services > Reporting
14823 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14824 msgstr "Solo devolver"
14826 # Web services > Reporting
14828 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14829 "reports web service."
14830 msgstr "filas del reporte solicitado a través del web service de reportes."