4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:11-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-05-23 15:19+0000\n"
8 "Last-Translator: Tomás Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /es/22.11/es-ES-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1684855173.337853\n"
21 msgid "accounting.pref"
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "Características"
31 msgid "accounting.pref Policy"
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
46 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
47 msgstr "concilie balances de usuarios automáticamente en cada transacción agregando débitos y créditos."
49 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
50 # Accounting > Features
51 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr "La generación automática tiene que ser habilitada, también, para cada tipo de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos de crédito</a>)"
54 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
55 # Accounting > Features
56 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3"
57 msgstr "Generar números de crédito automáticamente de la forma 1, 2, 3"
59 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
60 # Accounting > Features
61 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <branchcode>yyyymm0001"
62 msgstr "Generar automáticamente números de crédito en la forma <branchcode>aaaamm0001"
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
66 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <year>-0001"
67 msgstr "Generar automáticamente números de crédito con la forma <año>-0001"
69 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
70 # Accounting > Features
71 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers"
72 msgstr "No generar números de crédito automáticamente"
74 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
75 # Accounting > Features
76 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
77 msgstr "la función punto de venta permite transacciones anónimas con el sistema de contabilidad. (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
79 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
80 # Accounting > Features
81 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
84 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
85 # Accounting > Features
86 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
89 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
91 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
94 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
96 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
99 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
102 msgstr "muestre automáticamente un cuadro de impresión para el recibo cuando se realice un pago. "
104 # Accounting > Features > RequireCashRegister
105 # Accounting > Features
106 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
107 msgstr "(Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
109 # Accounting > Features > RequireCashRegister
110 # Accounting > Features
111 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
112 msgstr "Al registrar un pago, "
114 # Accounting > Features > RequireCashRegister
115 # Accounting > Features
116 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
117 msgstr "siempre requerir una caja registradora"
119 # Accounting > Features > RequireCashRegister
120 # Accounting > Features
121 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected"
122 msgstr "requerir una caja registradora sólo cuando se seleccionar CASH como tipo de pago"
124 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
125 # Accounting > Policy
126 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
129 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
130 # Accounting > Policy
131 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
134 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
135 # Administration > Share anonymous usage statistics
136 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized value category."
137 msgstr "Esta preferencia no tiene efecto cuando está habilitada <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> o cuando no hay tipos de pago definidos en la categoría de valores autorizados <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>."
139 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
140 # Accounting > Policy
141 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made."
142 msgstr "al personal seleccionar un tipo de pago cuando se realiza un pago."
144 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
145 # Accounting > Policy
146 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
149 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
150 # Accounting > Policy
151 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
154 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
155 # Accounting > Policy
156 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
157 msgstr "redondeo de multas al centavo más próximo cuando cobre pagos. Si habilita esta preferencia permite el pago de multas con centavos parciales que podrían no ser visibles en la interfaz."
159 # Accounting > Features > UseCashRegisters
160 # Accounting > Features
161 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
162 msgstr "cajas registradoras con el sistema contable para controlar pagos."
164 # Accounting > Features > UseCashRegisters
165 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.</p>"
166 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Advertencia:</strong> Habilitar esta preferencia hará que seleccionar una caja registradora sea obligatorio para todas las transacciones de tipo CASH; Esto incluye las transacciones SIP00, por lo que deberá asegurarse que su configuración SIP esté actualizada para mapear su dispositivo SIP a una registradora.</p>"
168 # Accounting > Features > UseCashRegisters
169 # Accounting > Features
170 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
173 # Accounting > Features > UseCashRegisters
174 # Accounting > Features
175 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
179 msgid "acquisitions.pref"
183 # Acquisitions > EDIFACT
184 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref Policy"
193 # Acquisitions > Printing
194 msgid "acquisitions.pref Printing"
197 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
200 msgstr "Crear un ítem cuando"
202 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
205 msgstr "Este es el comportamiento predeterminado y puede ser cambiado para cada cesta."
207 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
210 msgstr "catalogar un registro."
212 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
215 msgstr "realizar un pedido."
217 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
220 msgstr "recibir un pedido."
222 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
227 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
232 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
235 msgstr "habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos arbitrarios a las facturas."
237 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
240 msgstr "Al cancelar un recibo, actualizar los subcampos del ítem si se crearon al realizar un pedido (e.j. o=5|a=\"bar foo\")."
242 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):"
245 msgstr "Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado cuando se hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\")."
247 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
250 msgstr "Mostrar cestas"
252 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
255 msgstr "creado o administrado por un miembro del personal."
257 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
260 msgstr "en la biblioteca del bibliotecario."
262 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
265 msgstr "en el sistema, independiente del propietario."
267 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
272 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
277 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
280 msgstr "cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número duplicado."
282 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
285 msgstr "Al cerrar o reabrir una canasta,"
287 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
288 # Acquisitions > Policy
289 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
290 msgstr "siempre pida confirmación."
292 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
295 msgstr "no pida confirmación."
297 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
302 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
307 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
310 msgstr "copia oculta (BCC) al usuario registrado cuando envíe avisos de reclamo de seriadas o adquisiciones."
312 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
313 # Acquisitions > Policy
314 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
315 msgstr "360 000,00 (FR)"
317 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
320 msgstr "360'000.00 (CH)"
322 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
325 msgstr "360,000.00 (US)"
327 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
330 msgstr "Mostrar monedas utilizando el siguiente formato"
332 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
333 # Acquisitions > EDIFACT
334 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
335 msgstr "Deshabilitar"
337 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
338 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
339 msgstr "el intercambio de mensajes EDIFACT para adquisiciones"
341 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
342 # Acquisitions > EDIFACT
343 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
346 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
347 # Acquisitions > EDIFACT
348 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded."
349 msgstr " automáticamente archivos de factura EDIFACT cuando son descargados."
351 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
352 # Acquisitions > EDIFACT
353 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
356 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
357 # Acquisitions > EDIFACT
358 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
361 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
362 # Acquisitions > EDIFACT
363 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
366 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
367 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
368 msgstr "Mapear el campo de código de secuencia (GIR:LSQ) a "
370 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
371 # Acquisitions > EDIFACT
372 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
375 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
376 # Acquisitions > EDIFACT
377 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
380 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
381 # Acquisitions > Policy
382 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
383 msgstr "<br>Si elige <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> debe de ingresar una dirección de correo electrónica válida:"
385 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
386 # Acquisitions > Policy
387 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
388 msgstr "Elija la dirección de correo electrónico a la que se enviarán las nuevas sugerencias de compra a: "
390 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
391 # Acquisitions > Policy
392 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
393 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
395 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
396 # Acquisitions > Policy
397 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
398 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
400 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
401 # Acquisitions > Policy
402 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
403 msgstr "dirección de correo electrónico de la biblioteca"
405 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
406 # Acquisitions > Policy
407 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
410 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
413 msgstr "<br/>Por ejemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
415 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
418 msgstr "Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido creada a partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
420 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
423 msgstr "Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
425 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
428 msgstr "<br/>Por ejemplo:<br/> holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
430 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
433 msgstr "Establezca los valores de asignación para los nuevos registros de ítems MARC creados a partir de un fichero preparado para importar."
435 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
436 # Acquisitions > Policy
437 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
438 msgstr "Puede utilizar los siguientes campos: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice e itemcallnumber. Campos especiales: quantity y budget_code"
440 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
441 # Acquisitions > Printing
442 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
443 msgstr "Inglés 1-página"
445 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
446 # Acquisitions > Printing
447 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
448 msgstr "Inglés 2 páginas"
450 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
451 # Acquisitions > Printing
452 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
453 msgstr "Inglés 3 páginas"
455 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
456 # Acquisitions > Printing
457 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
458 msgstr "Francés 3 páginas"
460 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
461 # Acquisitions > Printing
462 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
463 msgstr "Alemán de 2 páginas"
465 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
466 # Acquisitions > Printing
467 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
470 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
471 # Acquisitions > Printing
472 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
473 msgstr "diseño cuando imprima grupos de cestas."
475 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations."
478 msgstr "Determina si se deben utilizar valores de precisión completos o valores redondeados en los cálculos de precios"
480 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
483 msgstr "No redondear"
485 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
490 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
491 # Acquisitions > Policy
492 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
493 msgstr "al centavo más cercano.<br>"
495 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
496 # Acquisitions > Policy
497 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
498 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Consulte a su administrador de sistema para programarla."
500 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
501 # Acquisitions > Policy
502 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
503 msgstr "<br><strong>ADVERTENCIA:</strong> Deje este campo en blanco si no desea activar esta característica automatica."
505 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
506 # Acquisitions > Policy
507 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
508 msgstr "Mantenga sugerencias de compra aceptadas o rechazadas por un período de"
510 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
511 # Acquisitions > Policy
512 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
513 msgstr "días. Ejemplo: [30] establece la purga de sugerencias para aquellos mayores de 30 días."
515 # Acquisitions > Policy > TaxRates
516 # Acquisitions > Policy
517 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
518 msgstr ". Ingrese en forma numérica, 0.12 para 12%. El primer elemento de la lista será seleccionado por defecto. Para más de un valor, separe con | (pipe)."
520 # Acquisitions > Policy > TaxRates
521 # Acquisitions > Policy
522 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
523 msgstr "<br/><strong>Nota:</strong> La base de datos solo aceptará valores de hasta 4 decimales de precisión, valores posteriores serán redondeados."
525 # Acquisitions > Policy > TaxRates
526 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed."
527 msgstr "<br/><strong>NOTA:</strong> La información de tasas de impuestos de los proveedores puede necesitar ser actualizada si algún valor es eliminado."
529 # Acquisitions > Policy > TaxRates
530 # Acquisitions > Policy
531 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
532 msgstr "La tasa de impuesto es"
534 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
535 # Acquisitions > Policy
536 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
537 msgstr "La siguiente<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debería ser única en un ítem:"
539 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
540 # Acquisitions > Policy
541 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields."
542 msgstr "la hoja de carga 'ACQ' para campos de registros bibliográficos."
544 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
545 # Acquisitions > Policy
546 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
549 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
550 # Acquisitions > Policy
551 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
559 # Administration > CAS authentication
560 msgid "admin.pref CAS authentication"
561 msgstr "Autentificación CAS"
564 # Administration > Google OpenID Connect
565 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
566 msgstr "Conexión OpenID Google"
569 # Administration > Interface options
570 msgid "admin.pref Interface options"
571 msgstr "Opciones de interfaz"
574 # Administration > Login options
575 msgid "admin.pref Login options"
576 msgstr "Opciones de ingreso"
579 # Administration > SSL client certificate authentication
580 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
581 msgstr "Certificado de autentificación de cliente SSL"
584 # Administration > Search engine
585 msgid "admin.pref Search engine"
586 msgstr "Motor de búsqueda"
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
591 msgstr "Compartir las estadísticas de uso anónimo"
593 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
594 # Administration > Interface options
595 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: "
596 msgstr "Enviar avisos de retraso fallados por mala dirección de correo a: "
598 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
599 # Administration > Interface options
600 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
601 msgstr "Si no se especifica, se utilizará la primera dirección definida de la siguiente lista, en el órden en que aparecen: ReplyTo de la biblioteca, Dirección de correo de la biblioteca, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
603 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
604 # Administration > SSL client certificate authentication
605 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
606 msgstr "Nombre común"
608 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
609 # Administration > SSL client certificate authentication
610 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
611 msgstr "Campo a utilizar para la autenticación del certificado de cliente SSL: "
613 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
614 # Administration > SSL client certificate authentication
615 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
618 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
619 # Administration > SSL client certificate authentication
620 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
621 msgstr "emailAddress"
623 # Administration > Login options > AutoLocation
624 # Administration > Login options
625 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
626 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Enlace a la administración de la biblioteca</a>"
628 # Administration > Login options > AutoLocation
629 # Administration > Login options
630 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
633 # Administration > Login options > AutoLocation
634 # Administration > Login options
635 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
636 msgstr "Requerir al personal que inicie sesión desde un equipo en el intervalo de direcciones IP especificado por su biblioteca (si existe): "
638 # Administration > Login options > AutoLocation
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
643 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
648 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
649 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
651 msgstr "Separador predeterminado para columnas en un archivo CSV exportado: "
653 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
654 # Administration > Interface options
655 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
656 msgstr "barras invertidas"
658 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
659 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
663 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
664 # Administration > Interface options
665 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
666 msgstr "punto y coma (;)"
668 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
669 # Administration > Interface options
670 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
673 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
674 # Administration > Interface options
675 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
678 # Administration > Interface options > DebugLevel
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
683 # Administration > Interface options > DebugLevel
684 # Administration > Interface options
685 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
686 msgstr "Cuánta información de depuración mostrar en el navegador cuando se produce un error interno: "
688 # Administration > Interface options > DebugLevel
689 # Administration > Interface options
690 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
693 # Administration > Interface options > DebugLevel
694 # Administration > Interface options
695 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
698 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
701 msgstr "Todas las bibliotecas"
703 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
704 # Administration > Interface options
705 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
706 msgstr "Vista predeterminada al editar reglas de circulación: "
708 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
709 # Administration > Interface options
710 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
711 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
713 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
714 # Administration > Interface options
715 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
716 msgstr "Todas las bibliotecas"
718 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
721 msgstr "Vista predeterminada cuando se editan los avisos y recibos: "
723 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
724 # Administration > Interface options
725 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
726 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
728 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
729 # Administration > Interface options
730 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
731 msgstr "Todas las bibliotecas"
733 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
734 # Administration > Interface options
735 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
736 msgstr "Vista predeterminada cuando se editan los avisos de retraso/disparadores de estado: "
738 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
739 # Administration > Interface options
740 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
741 msgstr "La biblioteca que inició sesión"
743 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
744 # Administration > Search engine
745 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
746 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Indexar el registro completo puede tener un efecto negativo en el orden por relevancia de los resultados de búsqueda."
748 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
749 # Administration > Search engine
750 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
751 msgstr "<br>Se recomienda el formato ISO2709 ya que es más rápido y ocupa menos espacio, mientras que un formato de arreglo indexa de forma completa el registro MARC."
753 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
754 # Administration > Search engine
755 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
756 msgstr "Formato MARC para elasticsearch:"
758 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
759 # Administration > Search engine
760 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
761 msgstr "ISO2709 (formato de intercambio)"
763 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
764 # Administration > Search engine
765 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
766 msgstr "Arreglo indexable"
768 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
770 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
773 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
775 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
778 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
779 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff."
780 msgstr "notificaciones de retraso para socios sin dirección de correo, al personal."
782 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
783 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
784 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
785 msgstr "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
787 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
788 # Administration > Google OpenID Connect
789 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
790 msgstr "Cliente ID Google OAuth2: "
792 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
793 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
794 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
795 msgstr "Junto con <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, habilita <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
797 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
798 # Administration > Google OpenID Connect
799 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
800 msgstr "Cliente Secreto Google OAuth2: "
802 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
803 # Administration > Google OpenID Connect
804 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
807 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
808 # Administration > Google OpenID Connect
809 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
810 msgstr "Utilice el inicio de sesión de Google OpenID Connect en el OPAC: "
812 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
813 # Administration > Google OpenID Connect
814 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
817 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
818 # Administration > Google OpenID Connect
819 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> to be set."
820 msgstr "Necesitará seleccionar OAuth2 cuando cree una app en la consola de administración de Google Cloud, y configurar el origen web a su_opac_url y la URL de redirección a su_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requiere que <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> se encuentren configuradas."
822 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
823 # Administration > Google OpenID Connect
824 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
827 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
828 # Administration > Google OpenID Connect
829 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
832 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
833 # Administration > Google OpenID Connect
834 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
835 msgstr "usuarios autenticándose con Google Open ID registrarse automáticamente. Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
837 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
839 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
840 msgstr "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
842 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
843 # Administration > Google OpenID Connect
844 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: "
845 msgstr "Usar este código de biblioteca cuando se registre automáticamente un usuario con Google Open ID:"
847 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
849 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
850 msgstr "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
852 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
853 # Administration > Google OpenID Connect
854 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: "
855 msgstr "Usar esta categoría de usuario cuando se registre automáticamente un usuario con Google Open ID: "
857 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
859 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
860 msgstr "Dejar en blanco para todos los dominios de Google. Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
862 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
863 # Administration > Google OpenID Connect
864 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): "
865 msgstr "Restringir Google OpenID Connect al dominio (o subdominio de este dominio): "
867 # Administration > Login options > IndependentBranches
868 msgid "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
869 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Advertencia:</strong> Cambiar esta preferencia de sistema altera radicalmente el comportamiento de Koha. Cambiar ésta preferencia en un sistema en producción es totalmente desaconsejado.</p>"
871 # Administration > Login options > IndependentBranches
872 # Administration > Login options
873 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
876 # Administration > Login options > IndependentBranches
877 # Administration > Login options
878 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
879 msgstr "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) modifiquen objetos (reservas, ítems, usuarios, etc.) pertenecientes a otras bibliotecas: "
881 # Administration > Login options > IndependentBranches
882 # Administration > Login options
883 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
886 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
887 # Administration > Login options
888 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
891 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
892 # Administration > Login options
893 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: "
894 msgstr "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) vean y aprueben/denieguen solicitudes de modificación de usuarios pertenecientes a otras bibliotecas: "
896 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
897 # Administration > Login options
898 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
901 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
902 # Administration > Login options
903 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
906 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
907 # Administration > Login options
908 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
909 msgstr "Impedir que el personal (pero no los superbibliotecarios) transfiera ítems a otras bibliotecas: "
911 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
912 # Administration > Login options
913 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
916 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
917 # Administration > Interface options
918 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
919 msgstr "(Esta es la dirección predeterminada De: para los mensajes de correo electrónico a menos que haya uno para la biblioteca en particular y sea referida cuando se produzca un error interno)."
921 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
922 # Administration > Interface options
923 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
924 msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador de Koha: "
926 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
927 # Administration > Interface options
928 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
929 msgstr "Dirección de correo electrónico que se establecerá como replyto/responder en correos electrónicos: "
931 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
932 # Administration > Interface options
933 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
934 msgstr "Si deja vacío, la dirección From/De será utilizada (a menudo por defecto la dirección de administración)."
936 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
937 # Administration > Interface options
938 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
939 msgstr "Dirección de devolución o dirección de rebote para mensajes de correo no entregados: "
941 # Administration > Search engine > SearchEngine
942 # Administration > Search Engine
943 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
944 msgstr "Elasticsearch"
946 # Administration > Search engine > SearchEngine
947 # Administration > Search Engine
948 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
949 msgstr "Utilice el siguiente motor de búsqueda: "
951 # Administration > Search engine > SearchEngine
952 # Administration > Search Engine
953 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
956 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
957 # Administration > Interface options
958 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)"
959 msgstr "(Deje este campo vacío para enviar mensajes a su destinatario normal)"
961 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
962 # Administration > Interface options
963 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
964 msgstr "Correo electrónico para redirigir todos los mensajes a: "
966 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
967 # Administration > Login options
968 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
969 msgstr "(Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia frecuentemente.)"
971 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
972 # Administration > Login options
973 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
974 msgstr "Habilitar comprobación de cambio en la dirección IP remota para la seguridad de la sesión: "
976 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
977 # Administration > Login options
978 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
981 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
982 # Administration > Login options
983 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
986 # Administration > Login options > SessionStorage
987 # Administration > Login options
988 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
989 msgstr "Servidor Memcached"
991 # Administration > Login options > SessionStorage
992 # Administration > Login options
993 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
994 msgstr "Base de datos MySQL"
996 # Administration > Login options > SessionStorage
997 # Administration > Login options
998 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
999 msgstr "Base de datos PostgreSQL (no soportado)"
1001 # Administration > Login options > SessionStorage
1002 # Administration > Login options
1003 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1004 msgstr "Almacenamiento de la información de la sesión de inicio de sesión: "
1006 # Administration > Login options > SessionStorage
1007 # Administration > Login options
1008 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1009 msgstr "Archivos temporales"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)."
1019 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Las otras preferencias <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> no tienen efecto si esta preferencia se establece en \"No\" (i.e. no compartir)."
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1024 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> Pídale al administrador del sistema que la programe."
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit the statistics you share."
1029 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">página dedicada de configuración</a> para editar las estadísticas que comparte."
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1034 msgstr "<br>Sitio donde las estadísticas de uso son publicadas: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea, sitio de la comunidad de Koha</a>."
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1044 msgstr "No, permítame pensarlo"
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
1049 msgstr "Comparta datos de uso anónimos de Koha con la comunidad Koha: "
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1064 msgstr ". Esto se mostrará en la <a href=\"https://hea.koha-community.org\">página web de la comunidad de Koha Hea</a>."
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1069 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No\" (no compartir)."
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1099 msgstr "Antigua y Barbuda"
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1149 msgstr "Bielorrusia"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1179 msgstr "Bosnia Herzegovina"
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1234 msgstr "Rep. Centro Africana"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1289 msgstr "República Checa"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1309 msgstr "Rep. Domincana"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1314 msgstr "Timor Oriental"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1329 msgstr "El Salvador"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1334 msgstr "Guinea Ecuatorial"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1414 msgstr "Guinea-Bisáu"
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1479 msgstr "Costa de Marfil"
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1514 msgstr "Korea del Norte"
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1519 msgstr "Korea del Sur"
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1569 msgstr "Lichtenstain"
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1619 msgstr "Islas Marshall"
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1699 msgstr "Nueva Zelanda"
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1744 msgstr "Papúa Nueva Guinea"
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1784 msgstr "Federación Rusa"
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1794 msgstr "San Vicente"
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1814 msgstr "Arabia Saudita"
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1834 msgstr "Sierra Leona"
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1854 msgstr "Islas Salomón"
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1879 msgstr "San Kitts y Nevis"
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1884 msgstr "Santa Lucía"
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1899 msgstr "Swazilandia"
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1939 msgstr "El país en el que se encuentra su biblioteca para ser mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1954 msgstr "Trinidad Tobago"
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1969 msgstr "Turkmenistán"
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1999 msgstr "Reino Unido"
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2019 msgstr "Ciudad del Vaticano"
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics
2023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2027 # Administration > Share anonymous usage statistics
2028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics
2033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2042 # Administration > Share anonymous usage statistics
2043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2046 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2047 # Administration > Share anonymous usage statistics
2048 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2049 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No\" (no compartir)."
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics
2053 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to set and edit this system preference."
2054 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Utilice la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">página de configuración administrativa dedicada</a> para editar esta preferencia de sistema."
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2058 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2059 msgstr "Geolocalización de la biblioteca principal: "
2061 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics
2063 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2064 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No\" (no compartir)."
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2067 # Administration > Share anonymous usage statistics
2068 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2069 msgstr "No compartir"
2071 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics
2073 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2077 # Administration > Share anonymous usage statistics
2078 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)."
2079 msgstr "información de las bibliotecas (nombre, url, país)."
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously."
2084 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos serán enviados de forma anónima."
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics
2088 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2089 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No\" (no compartir)."
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics
2093 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
2094 msgstr "Utilice el siguiente nombre de biblioteca para ser mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
2096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2097 # Administration > Share anonymous usage statistics
2098 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2101 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics
2103 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2104 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No\" (no compartir)."
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics
2108 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
2109 msgstr "El tipo de biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
2111 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2117 # Administration > Share anonymous usage statistics
2118 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2119 msgstr "corporativa"
2121 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2122 # Administration > Share anonymous usage statistics
2123 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2124 msgstr "gubernamental"
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics
2128 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2131 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics
2138 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2139 msgstr "organización religiosa"
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2142 # Administration > Share anonymous usage statistics
2143 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2144 msgstr "de investigación"
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2147 # Administration > Share anonymous usage statistics
2148 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2154 msgstr "de sociedad o asociación"
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2157 # Administration > Share anonymous usage statistics
2158 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2159 msgstr "de suscripción"
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2162 # Administration > Share anonymous usage statistics
2163 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2164 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor no tiene ningún efecto si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> está configurada como \"No\" (no compartir)."
2166 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2167 # Administration > Share anonymous usage statistics
2168 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
2169 msgstr "La URL de la biblioteca que será mostrado en el sitio web de la comunidad Hea: "
2171 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2172 # Administration > CAS authentication
2173 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2176 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2177 # Administration > CAS authentication
2178 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2179 msgstr "Utilice CAS para la autenticación de inicio de sesión: "
2181 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2182 # Administration > CAS authentication
2183 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2186 # Administration > CAS authentication > casLogout
2187 # Administration > CAS authentication
2188 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2189 msgstr "Cierre sesiónl CAS al cerrar la sesión de Koha: "
2191 # Administration > CAS authentication > casLogout
2192 # Administration > CAS authentication
2193 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2196 # Administration > CAS authentication > casLogout
2197 # Administration > CAS authentication
2198 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2201 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2202 # Administration > CAS authentication
2203 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: "
2204 msgstr "URL del servidor de autenticación CAS: "
2206 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2207 # Administration > CAS authentication
2208 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2209 msgstr "CAS 2 o anterior"
2211 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2212 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2213 msgstr "CAS 3 o posterior"
2215 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2216 # Administration > CAS authentication
2217 msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2218 msgstr "Versión del servidor CAS al que se conectará Koha: "
2220 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2221 # Administration > Interface options
2222 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2225 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2226 # Administration > Interface options
2227 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2230 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2231 # Administration > Interface options
2232 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2233 msgstr "iconos de de tipo de ítem en la interfaz administrativa."
2235 # Administration > Login options > timeout
2236 # Administration > Login options
2237 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
2238 msgstr "La adición de d lo especificará en días, e.j. 1d es el tiempo de espera de un día."
2240 # Administration > Login options > timeout
2241 # Administration > Login options
2242 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
2243 msgstr "Tiempo de espera de inactividad en segundos para desconectar automáticamente a los usuarios: "
2245 # Administration > Interface options > virtualshelves
2246 # Administration > Interface options
2247 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
2248 msgstr "Permitir al personal y a los usuarios ver y crear las listas de libros guardadas: "
2250 # Administration > Interface options > virtualshelves
2251 # Administration > Interface options
2252 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2255 # Administration > Interface options > virtualshelves
2256 # Administration > Interface options
2257 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2261 msgid "authorities.pref"
2265 # Authorities > General
2266 msgid "authorities.pref General"
2270 # Authorities > Linker
2271 msgid "authorities.pref Linker"
2274 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2275 # Authorities > General
2276 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2279 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2280 # Authorities > General
2281 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2284 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2285 # Authorities > General
2286 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
2287 msgstr "jerarquías de términos genéricos/específicos al ver autoridades."
2289 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2290 # Authorities > General
2291 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
2292 msgstr "Aquí auth1 y auth2 refieren a los indicadores de los registros de autoridad, etiqueta es el número de un campo bibliográfico o un asterisco (*), y some_value es un valor fijo (un caracter) <br>"
2294 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2295 # Authorities > General
2296 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2297 msgstr "Las líneas que comienzan con el símbolo de comentario (#) se saltean. Cada línea debe ser de la forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2299 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2300 # Authorities > General
2301 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2302 msgstr "La opción de tesauro MARC21 se refiere a indicadores controlados por los campos de autoridades 008/11 y 040$f."
2304 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2305 # Authorities > General
2306 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).<br>"
2307 msgstr "Utilice el siguiente texto para editar cómo los registros de autoridad controlan los indicadores de los campos bibliográfcos adjuntos (y posiblemente subcampo $2).<br>"
2309 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2310 # Authorities > General
2311 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2312 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Pídale al administrador del sistema que lo programe."
2314 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2315 # Authorities > General
2316 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2317 msgstr "Cuando se modifica un registro de autoridad, no actualizar los registros bibliográficos enlazados si el número excede los"
2319 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2320 # Authorities > General
2321 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
2322 msgstr "registros. (Por encima de éste límite el cron job merge_authority los fusionará.)"
2324 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2325 # Authorities > General
2326 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
2327 msgstr "Cuando actualice registros bibliográficos vinculados a un registro de autoridad (\"combinación\"), manejar los subcampos de los campos relevantes del registro bibliográfico en"
2329 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2330 # Authorities > General
2331 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2334 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2335 # Authorities > General
2336 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
2337 msgstr "En modo estricto, los subcampos que no se encuentran en el registro de autoridad, son eliminados. El modo libre los mantendrá. El modo libre es el comportamiento antiguo y se mantendrá todavía por defecto."
2339 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2340 # Authorities > General
2341 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2344 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2345 # Authorities > General
2346 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2347 msgstr "Cuando edite registros,"
2349 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2350 # Authorities > General
2351 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for this to have any effect)."
2352 msgstr "registros de autoridad ausentes (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> debe estar en \"no requerir\" para que tenga efecto)."
2354 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2355 # Authorities > General
2356 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2359 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2360 # Authorities > General
2361 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2364 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2365 # Authorities > Linker
2366 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2369 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2370 # Authorities > Linker
2371 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2374 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2375 # Circulation > Checkin policy
2376 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for record edits."
2377 msgstr "intentar enlazar automáticamente los encabezados al guardar registros en el módulo de catalogación, obedece las preferencias <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> y <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> al editar registros."
2379 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2380 # Authorities > Linker
2381 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2384 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2385 # Authorities > Linker
2386 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2389 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2390 # Authorities > Linker
2391 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2392 msgstr "volver a enlazar automáticamente los encabezados que previamente han sido enlazados al guardar los registros en el módulo de catalogación (requiere <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2394 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2396 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2397 msgstr "Utilizar el siguiente texto como valor por defecto para el campo 667$a de registros de autoridad MARC21 (no debe requerir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> y debe permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2399 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2401 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2402 msgstr "Utilizar el siguiente texto como valor por defecto para el campo 670$a de registros de autoridad MARC21 (no debe requerir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> y debe permitir <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2404 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2405 # Authorities > Linker
2406 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2409 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2410 # Authorities > Linker
2411 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2412 msgstr "No comparar"
2414 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2415 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2417 "la fuente de los encabezados 6XX con el tesauro de orígen para registros de "
2418 "autoridad al momento de enlazar. Habilitar esta preferencia de sistema puede "
2419 "requerir un reindexado completo, y puede generar nuevos registros de "
2420 "autoridad si la preferencia de sistema AutoCreateAuthorities se esncuentra "
2423 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2424 # Authorities > Linker
2425 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2428 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2429 # Authorities > Linker
2430 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2433 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2434 # Authorities > Linker
2435 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
2436 msgstr "enlaces existentes a registros de autoridad para encabezados donde el enlazador no encuentra coincidencias."
2438 # Authorities > Linker > LinkerModule
2439 # Authorities > Linker
2440 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2441 msgstr "Use el módulo de enlazado"
2443 # Authorities > Linker > LinkerModule
2444 # Authorities > Linker
2445 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2446 msgstr "predeterminado"
2448 # Authorities > Linker > LinkerModule
2449 # Authorities > Linker
2450 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2451 msgstr "primer coincidencia"
2453 # Authorities > Linker > LinkerModule
2454 # Authorities > Linker
2455 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2456 msgstr "última coincidencia"
2458 # Authorities > Linker > LinkerModule
2459 # Authorities > Linker
2460 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
2461 msgstr "para encontrar coincidencias de encabezamientos en registros de autoridad."
2463 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2464 # Authorities > Linker
2465 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2466 msgstr "(separar opciones con |)"
2468 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2469 # Authorities > Linker
2470 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:"
2471 msgstr "Establecer las siguientes opciones para el enlazador de autoridades: "
2473 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2474 # Authorities > Linker
2475 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2478 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2479 # Authorities > Linker
2480 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2481 msgstr "No re-enlace"
2483 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2484 # Authorities > Linker
2485 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
2486 msgstr "encabezamientos que fueron enlazados a registros de autoridad."
2488 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
2489 # Authorities > General
2490 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2491 msgstr "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo de control 008 de autoridad MARC21 posiciones 06-39 (Códigos de información de longitud fija). NO incluya la fecha (posiciones 00-05):"
2493 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2494 # Authorities > General
2495 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2496 msgstr "Al editar registros de autoridad,"
2498 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2499 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields"
2500 msgstr "a los catalogadores que enlacen registros de autoridad existentes. Si no se habilita, los catalogadores pueden ingresar manualmente términos no controlados en los campos controlados"
2502 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2503 # Authorities > General
2504 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2505 msgstr "no requerir"
2507 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2508 # Authorities > General
2509 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2512 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
2513 # Authorities > General
2514 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2515 msgstr "Utilizar el siguiente texto para el contenido del campo 100 de autoridad UNIMARC Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija). NO incluya la fecha (posiciones 00-07):"
2517 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2518 # Authorities > General
2519 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2520 msgstr "No utilizar"
2522 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2523 # Authorities > General
2524 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2527 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2528 # Authorities > General
2529 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
2530 msgstr "números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto para búsquedas desde trazas de temas."
2533 msgid "cataloguing.pref"
2537 # Cataloging > Display
2538 msgid "cataloguing.pref Display"
2542 # Cataloging > Exporting
2543 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2547 # Cataloging > Importing
2548 msgid "cataloguing.pref Importing"
2552 # Cataloging > Interface
2553 msgid "cataloguing.pref Interface"
2557 # Cataloging > Record structure
2558 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2559 msgstr "Estructura de registro"
2562 # Cataloging > Spine labels
2563 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2564 msgstr "Marbetes/Tejuelos"
2566 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2567 # Cataloging > Display
2568 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2571 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2572 # Cataloging > Display
2573 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2576 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2577 # Cataloging > Display
2578 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
2579 msgstr "detalles de adquisición en la página de detalle del registro bibliográfico."
2581 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2582 # Cataloging > Importing
2583 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2584 msgstr " en la columna 'Campos adicionales' de los resultados de búsqueda Z39.50 (utilice coma como delimitador, ej.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2586 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2587 # Cataloging > Importing
2588 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
2589 msgstr "Mostrar los campos/subcampos MARC"
2591 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2592 # Cataloging > Importing
2593 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
2594 msgstr "Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de importación de registro,"
2596 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2597 # Cataloging > Importing
2598 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
2599 msgstr "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISBN en el registro importado tal como una frase en los campos ISBN de registros que ya están catalogados."
2601 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2602 # Cataloging > Importing
2603 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2606 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2607 # Cataloging > Importing
2608 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2609 msgstr "no proceder"
2611 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2612 # Cataloging > Importing
2613 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
2614 msgstr "Cuando realice coincidencias ISSN con la herramienta de importación de registros,"
2616 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2617 # Cataloging > Importing
2618 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
2619 msgstr "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISSN en el registro importado tal como una frase en los campos ISSN de registros que ya están catalogados."
2621 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2622 # Cataloging > Importing
2623 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2626 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2627 # Cataloging > Importing
2628 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2631 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2632 # Cataloging > Record Structure
2633 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2636 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2637 # Cataloging > Record Structure
2638 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2639 msgstr "Mostrar el subcampo MARC"
2641 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2642 # Cataloging > Record structure
2643 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by"
2644 msgstr "como información de existencias para registros que no tienen ítems (puede contener múltiples subcampos para buscar; por ejemplo <code>852abhi</code> buscará en 852 subcampos a, b, h, e i.), con los subcampos separados por"
2646 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2647 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2648 msgstr "Aplicar valores predeterminados de la hoja de trabajo"
2650 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2651 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2652 msgstr "al catalogar nuevos registros"
2654 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2655 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record"
2656 msgstr "al cambiar la hoja de trabajo al editar un registro existente"
2658 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2659 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)"
2660 msgstr "al editar registros como nuevos (duplicando)"
2662 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2663 # Cataloging > Record Structure
2664 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2665 msgstr "al importar registros utilizando el Z39.50."
2667 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2668 # Cataloging > Display
2669 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2670 msgstr "(solo vista no-XSLT)."
2672 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2673 # Cataloging > Display
2674 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with "
2675 msgstr "Separar entrada principal y subdivisiones con "
2677 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2678 # Cataloging > Exporting
2679 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2682 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2683 # Cataloging > Exporting
2684 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2685 msgstr "Todos los valores de los subcampos y etiquetas repetibles serán impresos con la etiqueta BibTeX proporcionada."
2687 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2688 # Cataloging > Exporting
2689 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:"
2690 msgstr "Incluya los siguientes campos cuando exporte en BibTeX:"
2692 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2693 # Cataloging > Exporting
2694 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2695 msgstr "Para especificar múltiples etiquetas/subcampos marc como objetivos para una etiqueta BibTeX repetida, utilice el siguiente formato: BT_ETIQUETA: [ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] ( e.j. notas: [501$a, 505$g] )."
2697 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2698 # Cataloging > Exporting
2699 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
2700 msgstr "Utilice '@' (entre comillas) como la BT_ETIQUETA para reemplazar el tipo registro BibTeX con un valor de campo de su elección."
2702 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2703 # Cataloging > Exporting
2704 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2705 msgstr "Utilizar una línea por cada etiqueta con el formato BT_TAG: ETIQUETA$SUBCAMPO ( e.j. lccn: 010$a )."
2707 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2708 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to allow OPAC users the same option.</p>"
2710 "<p><strong>NOTA:</strong> También puede habilitar `<a href=\"/cgi-"
2711 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\""
2712 ">OpacCatalogConcerns</a>` para permitir a los usuarios del OPAC la misma "
2715 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2716 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
2719 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2720 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
2721 msgstr "No permitir"
2723 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2724 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records."
2725 msgstr "al personal reportar incidentes con registros del catálogo."
2727 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2728 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog concerns."
2729 msgstr " como dirección de notificación de incidentes con el catálogo."
2731 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2732 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
2735 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2736 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
2738 "<br/><strong>NOTA:</strong> El campo debe aparecer en las hojas de trabajo "
2739 "MARC para ser accesible."
2741 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2742 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
2743 msgstr "Utilizar el campo MARC"
2745 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2746 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
2747 msgstr "para alojar alertas de contenido."
2749 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2750 # Cataloging > Interface
2751 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2754 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2755 # Cataloging > Interface
2756 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2757 msgstr "No habilitar"
2759 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2760 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission."
2761 msgstr "la creación de valores autorizados en el módulo de catalogación. El usuario deberá contar con el permiso manage_auth_values subpermission."
2763 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2764 # Cataloging > Interface
2765 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2768 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2769 # Cataloging > Interface
2770 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
2771 msgstr "como fuente de clasificación predeterminada."
2773 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2774 # Cataloging > Record structure
2775 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2776 msgstr "Vacio predeterminado a ||| - No se intenta codificar."
2778 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2779 # Cataloging > Record structure
2780 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2781 msgstr "Rellenar con el código predeterminado para país en el campo 008 Rango 15-17 de MARC21 - Lugar de publicación, producción, o ejecución. Ver <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Lista de Códigos MARC para países</a>:"
2783 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2784 # Cataloging > Record Structure
2785 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2786 msgstr "Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
2788 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2789 # Cataloging > Record structure
2790 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List for Languages</a>):"
2791 msgstr "Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de los registros MARC21 (e.j. eng, nor, ger, consulte <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Lista MARC de códigos de idiomas</a>):"
2793 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2794 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the"
2795 msgstr "Al exportar a un archivo MARC/MARCXML en el editor avanzado o en la página de detalle de la interfaz administrativa, usar"
2797 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2798 # Cataloging > Record Structure
2799 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2800 msgstr "el número de registro bibliográfico"
2802 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2803 # Searching > Results Display
2804 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2805 msgstr "el número de control"
2807 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2808 # Cataloging > Record Structure
2809 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2810 msgstr "para el nombre del archivo."
2812 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2813 # Cataloging > Interface
2814 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2817 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2818 # Cataloging > Interface
2819 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2822 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2823 # Cataloging > Interface
2824 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships."
2825 msgstr "formas fáciles de crear relaciones de registros analíticos."
2827 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2828 # Cataloging > Interface
2829 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2830 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2832 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2833 # Cataloging > Interface
2834 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields."
2835 msgstr "Actualmente no incluye soporte para campos fijos UNIMARC."
2837 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2838 # Cataloging > Interface
2839 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2840 msgstr "No habilite"
2842 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2843 # Cataloging > Interface
2844 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2847 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2848 # Cataloging > Interface
2849 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2850 msgstr "el editor de catalogación avanzado."
2852 # Cataloging > Display > ISBD
2853 # Cataloging > Display
2854 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:"
2855 msgstr "Utilizar la siguiente como plantilla ISBD en la interfaz administrativa:"
2857 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2858 # Cataloging > Display
2859 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2860 msgstr "De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en"
2862 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2863 # Cataloging > Display
2864 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2865 msgstr "formato ISBD (ver abajo)."
2867 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2868 # Cataloging > Display
2869 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2870 msgstr "formato MARC."
2872 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2873 # Cataloging > Display
2874 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2875 msgstr "formato MARC etiquetado."
2877 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2878 # Cataloging > Display
2879 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2880 msgstr "forma normal."
2882 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2883 # Cataloging > Display
2884 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2887 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2888 # Cataloging > Display
2889 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2890 msgstr "No colapsar"
2892 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2893 # Cataloging > Display
2894 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2895 msgstr "etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla."
2897 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2898 # Cataloging > Record Structure
2899 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2900 msgstr "Complete con el <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">código de organización MARC</a>"
2902 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2903 # Cataloging > Record Structure
2904 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2905 msgstr "predeterminado en nuevos registros MARC21 (dejar en blanco para deshabilitar). También puede ser definido a nivel de biblioteca."
2907 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2908 # Cataloging > Display
2909 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2910 msgstr "No utilizar"
2912 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2913 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field."
2914 msgstr "reglas de pisado de registros MARC, para decidir qué acción tomar para cada campo."
2916 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2917 # Cataloging > Display
2918 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2921 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2922 # Cataloging > Display
2923 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2924 msgstr "Por ejemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2926 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2927 # Cataloging > Display
2928 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2929 msgstr "Si se deja vacío, se utilizará el formato de documentación en http://loc.gov (MARC21) o http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2931 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2932 # Cataloging > Display
2933 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2934 msgstr "Las sustituciones posibles son <tt>{MARC}</tt> (tipo marc, ej. \"MARC21\" o \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número de campo, ej. \"000\" o \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (idioma de usuario, ej. \"en\" o \"fi-FI\")."
2936 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2937 # Cataloging > Display
2938 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2941 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2942 # Cataloging > Display
2943 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2944 msgstr "como URL de la documentación de campos MARC."
2946 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2947 # Cataloging > Record structure
2948 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2951 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2952 # Cataloging > Record structure
2953 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2954 msgstr "<br/><strong>NOTA:</strong> Utilizar un signo de dólar entre el campo y el subcampo, ej.: 123$a."
2956 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2957 # Cataloging > Record Structure
2958 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2959 msgstr "Almacenar el número borrowernumber del creador del registro en el subcampo MARC"
2961 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2962 # Cataloging > Record Structure
2963 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2964 msgstr "Almacenar el número borrowernumber del último modificador del registro en el subcampo MARC"
2966 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2967 # Cataloging > Record Structure
2968 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2969 msgstr "y el nombre del creador del registro en el subcampo MARC"
2971 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2972 # Cataloging > Record Structure
2973 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2974 msgstr "y el nombre del último modificador del registro en el subcampo MARC"
2976 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2977 # Cataloging > Display
2978 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2979 msgstr ".<br />Por ejemplo: '001,245ab,600'"
2981 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2984 msgstr "<li>todos los subcampos de campos 600</li>"
2986 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2987 # Cataloging > Display
2988 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2989 msgstr "<li>subcampos a y b de campos 245</li>"
2991 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2992 # Cataloging > Display
2993 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2994 msgstr "<li>valor de 001</li>"
2996 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2997 # Cataloging > Display
2998 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3001 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3002 # Cataloging > Display
3003 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:"
3004 msgstr "Mostrar los siguientes campos para registros eliminados luego de combinar:"
3006 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3007 # Cataloging > Display
3008 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3011 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3012 # Cataloging > Record Structure
3013 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
3014 msgstr "(debe ser un código de ubicación, o en blanco para deshabilitar)."
3016 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3017 # Cataloging > Record Structure
3018 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
3019 msgstr "Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporaria en"
3021 # Cataloging > Display > NotesToHide
3022 # Cataloging > Display
3023 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3026 # Cataloging > Display > NotesToHide
3027 # Cataloging > Display
3028 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3031 # Cataloging > Display > NotesToHide
3032 # Cataloging > Display
3033 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
3034 msgstr "Para ocultar campos de otras páginas tal como la vista normal, utilice la configuración de visibilidad para subcampos en la sección de hojas de trabajo bibliográfica MARC del módulo de administración."
3036 # Cataloging > Display > NotesToHide
3037 # Cataloging > Display
3038 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3039 msgstr "campos de nota en las pestañas 'Notas de título' y 'Descripción' en las páginas de vista detallada del OPAC e interfaz administrativa. Utilice una coma para separar múltiples campos. Ejemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3041 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3042 # Cataloging > Display
3043 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
3044 msgstr "(Dejar en vacío si no se utiliza. Defina un rango como <code>192.168.</code>.)"
3046 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3047 # Cataloging > Display
3048 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:"
3049 msgstr "<br />Mostrar el siguiente mensaje en la página de re-direccionamiento para registros bibliográficos suprimidos:"
3051 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3052 # Cataloging > Display
3053 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
3054 msgstr "<br />Redireccionar la página de detalles del OPAC para los registros suprimidos a"
3056 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3057 # Cataloging > Display
3058 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
3059 msgstr "<br />Restringir la supresión a Direcciones IP fuera del rango de IP"
3061 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3062 # Cataloging > Display
3063 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3066 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3067 # Cataloging > Display
3068 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3071 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3072 # Cataloging > Display
3073 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
3074 msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado ')."
3076 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3077 # Cataloging > Display
3078 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
3079 msgstr "registros bibliográficos marcados como suprimidos de los resultados de búsqueda del OPAC."
3081 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3082 # Cataloging > Display
3083 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3084 msgstr "la página de error 404 (\"No se encontró\")."
3086 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3087 # Cataloging > Record Structure
3088 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3089 msgstr "Cuando un nuevo ítem es agregado."
3091 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3092 # Cataloging > Record Structure
3093 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
3094 msgstr "el nuevo ítem no es rellenado con los valores del último creado."
3096 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3097 # Cataloging > Record Structure
3098 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
3099 msgstr "el nuevo ítem es rellenado con los valores del último creado."
3101 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3102 # Cataloging > Exporting
3103 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3106 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3107 # Cataloging > Exporting
3108 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
3109 msgstr "Todos los valores de una etiqueta repetible y subcampos serán impresos con la etiqueta RIS proporcionada."
3111 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3112 # Cataloging > Exporting
3113 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:"
3114 msgstr "Incluir los siguientes campos cuando exporte RIS:"
3116 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3117 # Cataloging > Exporting
3118 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3119 msgstr "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una etiqueta RIS repetida, utilice el siguiente formato: ETIQUETA_RIS: [ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] (e.j. NT: [501$a, 505$g])."
3121 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3122 # Cataloging > Exporting
3123 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your choosing."
3124 msgstr "Usar TY (tipo de registro) como clave, va a <em>reemplazar</em> el TY predeterminado con el valor seleccionado."
3126 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3127 # Cataloging > Exporting
3128 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3129 msgstr "Utilizar una línea por etiqueta en el formato ETIQUETA_RIS: ETIQUETA$SUBCAMPO (e.j. LC: 010$a)."
3131 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3132 # Cataloging > Display
3133 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3136 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3137 # Cataloging > Display
3138 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3141 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3142 # Cataloging > Display
3143 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3144 msgstr "biblioteca depositaria"
3146 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3147 # Cataloging > Display
3148 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3149 msgstr "biblioteca de origen"
3151 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3152 # Cataloging > Display
3153 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3154 msgstr "es la sede del usuario ingresado. La segunda pestaña contendrá todos los otros items."
3156 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3157 # Cataloging > Display
3158 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3159 msgstr "la visualización de los items en dos pestañas, donde la primer pestaña contiene items cuya"
3161 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3162 # Cataloging > Spine Labels
3163 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3166 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3167 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3168 msgstr "<br/> UNIMARC no está soportado."
3170 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3171 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3172 msgstr "Un máximo de"
3174 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3175 # Searching > Results display
3176 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3177 msgstr "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda de componentes por"
3179 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3180 # Cataloging > Record Structure
3181 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3184 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3185 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in"
3186 msgstr "Mostrar una lista de registros componentes, vinculados via el campo 773, en"
3188 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3189 # Cataloging > Spine Labels
3190 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3191 msgstr "descendiente."
3193 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3194 # Cataloging > Spine Labels
3195 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3198 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3199 # Cataloging > Spine Labels
3200 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3201 msgstr "biblionumber"
3203 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3204 # Cataloging > Display
3205 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3206 msgstr "la interfaz administrativa y el OPAC"
3208 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3209 # Cataloging > Spine Labels
3210 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3213 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3214 # Cataloging > Spine Labels
3215 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3216 msgstr "fecha de incorporación"
3218 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3219 # Cataloging > Spine Labels
3220 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3221 msgstr "fecha de publicación"
3223 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3224 # Cataloging > Spine Labels
3225 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3226 msgstr "descendiente."
3228 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3229 # Cataloging > Spine Labels
3230 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3233 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3234 # Cataloging > Spine Labels
3235 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3238 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3239 # Cataloging > Spine Labels
3240 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3243 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3244 # Cataloging > Record Structure
3245 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3246 msgstr "páginas de detalle de registro."
3248 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3249 # Cataloging > Interface
3250 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3251 msgstr "registros serán mostrados."
3253 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3254 # Cataloging > Record structure
3255 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3256 msgstr "interfaz administrativa"
3258 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3259 # Cataloging > Spine Labels
3260 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3263 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3264 # Cataloging > Spine Labels
3265 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
3266 msgstr "Cuando utilice la impresión rápida de marbetes/tejuelos,"
3268 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3269 # Cataloging > Spine Labels
3270 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3271 msgstr "automáticamente el diálogo de impresión."
3273 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3274 # Cataloging > Spine Labels
3275 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3278 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3279 # Cataloging > Spine Labels
3280 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3283 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3284 # Cataloging > Spine Labels
3285 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
3286 msgstr "(Ingrese en columnas desde las tablas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> o <code>items</code>, rodeadas por < y >.)"
3288 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3289 # Cataloging > Spine Labels
3290 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
3291 msgstr "Incluya los siguientes campos en un marbete/tejuelo rápido:"
3293 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3294 # Cataloging > Spine Labels
3295 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3298 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3299 # Cataloging > Spine Labels
3300 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3303 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3304 # Cataloging > Spine labels
3305 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels."
3306 msgstr "botones en la página de detalles de los registros bibliográficos para imprimir el marbete/tejuelo del ítem."
3308 # Cataloging > Display > hide_marc
3309 # Cataloging > Display
3310 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
3311 msgstr "No eliminar"
3313 # Cataloging > Display > hide_marc
3314 # Cataloging > Display
3315 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
3318 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
3319 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected."
3321 "caracteres de espacio al principio y al final (incluyendo espacios, "
3322 "tabulaciones, fin de línea y retorno de carro) y nuevas lineas dentro de "
3323 "campos de datos al catalogar registros bibliográficos y de autoridad. El "
3324 "LEADER y los campos de control no son afectados."
3326 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3327 # Cataloging > Record Structure
3328 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3331 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3332 # Cataloging > Record structure
3333 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3334 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
3336 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3337 # Cataloging > Record structure
3338 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3339 msgstr "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando el permiso items_batchmod_restricted está habilitado, separados por espacios:"
3341 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3342 # Cataloging > Record Structure
3343 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3344 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3346 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3347 # Cataloging > Record Structure
3348 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3349 msgstr "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción rápida) se excluye del permiso."
3351 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3352 # Cataloging > Record Structure
3353 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3354 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3356 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3357 # Cataloging > Record Structure
3358 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3361 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3362 # Cataloging > Record structure
3363 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3364 msgstr "Si la preferencia de sistema está vacía, no habrá campos restringidos."
3366 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3367 # Cataloging > Record structure
3368 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3369 msgstr "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando el permiso edit_items_restricted está habilitado, separados por espacios:"
3371 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3372 # Cataloging > Record Structure
3373 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3374 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3376 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3377 # Cataloging > Record Structure
3378 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3379 msgstr "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción rápida) se excluye del permiso."
3381 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3382 # Cataloging > Record Structure
3383 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3384 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3386 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3387 # Cataloging > Record structure
3388 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):"
3389 msgstr "Definir una lista de subcampos para utilizar cuando se rellena con valores predeterminado los items (separado por espacios):"
3391 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3392 # Cataloging > Record structure
3393 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled."
3394 msgstr "Si se deja vacío, todos los subcampos serán pre-llenados."
3396 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3397 # Cataloging > Record Structure
3398 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3399 msgstr "Utilizar el idioma (ISO 690-2)"
3401 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3402 # Cataloging > Record Structure
3403 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3404 msgstr "como idioma predeterminado en el campo UNIMARC 100 cuando cree un nuevo registro o en el complemento del campo."
3406 # Cataloging > Display > URLLinkText
3407 # Cataloging > Display
3408 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3411 # Cataloging > Display > URLLinkText
3412 # Cataloging > Display
3413 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items."
3414 msgstr "como los textos de enlaces embebidos en registros MARC e ítems."
3416 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3417 # Cataloging > Display
3418 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3419 msgstr "No utilizar"
3421 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3422 # Cataloging > Display
3423 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3426 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3427 # Cataloging > Display
3428 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
3429 msgstr "el número de control de registro (subcampo $w) y el número de control (001) para el enlazado de registros bibliográficos."
3431 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3432 # Cataloging > Display
3433 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3436 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3437 # Cataloging > Display
3438 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3441 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3442 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17."
3443 msgstr "valores definidos por OCLC para nivel de codificación MARC en el constructor del campo leader para la posición 17."
3445 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3446 # Cataloging > Interface
3447 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3450 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3451 # Cataloging > Interface
3452 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3455 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3456 # Cataloging > Interface
3457 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
3458 msgstr "descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
3460 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3461 # Cataloging > Record Structure
3462 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3463 msgstr "Los códigos de barras son"
3465 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3466 # Cataloging > Record Structure
3467 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3468 msgstr "generados con la forma 1, 2, 3."
3470 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3471 # Cataloging > Record Structure
3472 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3473 msgstr "generados en la forma <branchcode> yymm0001."
3475 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3476 # Cataloging > Record Structure
3477 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3478 msgstr "generados en la forma <year>-0001, <year>-0002."
3480 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3481 # Cataloging > Record structure
3482 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3483 msgstr "códigos de barra EAN-13 incrementales."
3485 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3486 # Cataloging > Record Structure
3487 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3488 msgstr "no son generados automáticamente."
3490 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3491 # Cataloging > Display
3492 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3493 msgstr "El número de control (001) es"
3495 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3496 # Cataloging > Spine Labels
3497 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3498 msgstr "generado usando el biblionumber."
3500 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3501 # Cataloging > Record Structure
3502 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3503 msgstr "no son generados automáticamente."
3505 # Cataloging > Display > hide_marc
3506 # Cataloging > Display
3507 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3510 # Cataloging > Display > hide_marc
3511 # Cataloging > Display
3512 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
3513 msgstr "números de campos MARC, códigos de subcampos e indicadores en vista MARC."
3515 # Cataloging > Display > hide_marc
3516 # Cataloging > Display
3517 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3520 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3521 # Cataloging > Record Structure
3522 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3523 msgstr "Usar el tipo de ítem del"
3525 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3526 # Cataloging > Record Structure
3527 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
3528 msgstr "como el tipo de ítem autoritativo (para determinar las reglas de circulación y multas, para mostrar el icono de tipo de item en la vista detallada de OPAC o en la página de resultados, etc.)"
3530 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3531 # Cataloging > Record Structure
3532 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3533 msgstr "registro bibliográfico"
3535 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3536 # Cataloging > Record Structure
3537 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3538 msgstr "ítem específico"
3540 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3541 # Cataloging > Record structure
3542 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3543 msgstr "Ejemplos para MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; del registro en Koha: 942hi. Ejemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3545 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3546 # Cataloging > Record structure
3547 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3548 msgstr "Asignar los subcampos MARC"
3550 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3551 # Cataloging > Record structure
3552 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b."
3553 msgstr "a la signatura de un ítem. Liste campos separados por coma para verificarlos en secuencia. El orden de los subcampos en el registro será preservado. Por ejemplo '082ab,092ab' buscará en 082$a y 082$b, luego en 092$a y 092$b."
3555 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3556 # Cataloging > Record Structure
3557 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3558 msgstr "Interpreta y almacena registros MARC en formato"
3560 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3561 # Cataloging > Record Structure
3562 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3565 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3566 # Cataloging > Record Structure
3567 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3570 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3571 # Cataloging > Record Structure
3572 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3575 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3576 # Cataloging > Record Structure
3577 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3580 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3581 # Cataloging > Record Structure
3582 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3585 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3586 # Cataloging > Record Structure
3587 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3588 msgstr "autores desde campos UNIMARC"
3590 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3591 # Cataloging > Record Structure
3592 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
3593 msgstr "etiquetas (separadas por comas) a las etiquetas correctas de autor cuando esté importando registros utilizando el Z39.50."
3596 msgid "circulation.pref"
3600 # Circulation > Article requests
3601 msgid "circulation.pref Article requests"
3602 msgstr "Solicitud de artículos"
3605 # Circulation > Batch checkout
3606 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3607 msgstr "Préstamos en lote"
3610 # Circulation > Checkin policy
3611 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3612 msgstr "Política de devoluciones"
3615 # Circulation > Checkout policy
3616 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3617 msgstr "Política de préstamo"
3620 # Circulation > Course reserves
3621 msgid "circulation.pref Course reserves"
3622 msgstr "Reservas para cursos"
3625 # Circulation > Housebound module
3626 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3627 msgstr "Módulo de turnos de retiro/devolución"
3630 # Circulation > Fines Policy
3631 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3632 msgstr "Política de multas"
3635 # Circulation > Holds policy
3636 msgid "circulation.pref Holds policy"
3637 msgstr "Política de reservas"
3640 # Circulation > Housebound module
3641 msgid "circulation.pref Housebound module"
3642 msgstr "Módulo de préstamo domiciliar"
3645 # Circulation > Interface
3646 msgid "circulation.pref Interface"
3650 # Circulation > Interface
3651 msgid "circulation.pref Item bundles"
3652 msgstr "Paquetes de items"
3655 # Circulation > Return claims
3656 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3657 msgstr "Restricciones de usuarios"
3660 # Circulation > Return claims
3661 msgid "circulation.pref Recalls"
3662 msgstr "Solicitudes de devolución"
3665 # Circulation > Return claims
3666 msgid "circulation.pref Return claims"
3667 msgstr "Declaraciones de devolución"
3670 msgid "circulation.pref SIP2"
3674 # Circulation > Self check-in module
3675 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3676 msgstr "Módulo auto-devolución"
3679 # Circulation > Self check-out module
3680 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3681 msgstr "Módulo de auto-préstamo"
3684 # Circulation > Stock rotation module
3685 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3686 msgstr "Módulo de rotación de existencias"
3688 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3689 # Circulation > Checkout policy
3690 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
3691 msgstr "Por ejemplo ingresar la(s) palabra(s) clave de público destinatario separadas por | (barra) FSK|PEG|Age| (Sin espacios en blanco cerca de |). Asegurarse de mapear agerestriction en la Correspondencia Koha a MARC (por ejemplo 521$a). En un campo MARC el valor FSK 12 o PEG| 12 significaría: El lector debe tener 12 años. Dejar en blanco si no se aplican restricciones por edad."
3693 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3694 # Circulation > Checkout Policy
3695 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
3696 msgstr "Restringir, a los usuarios con los siguientes valores de público destinatario, el préstamo de material inapropiado:"
3698 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3699 # Circulation > Checkout Policy
3700 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3703 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3704 # Circulation > Checkout Policy
3705 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3706 msgstr "No permitir"
3708 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3709 # Circulation > Checkout Policy
3710 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
3711 msgstr "al bibliotecario prestar un ítem con restricciones de edad."
3713 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3714 # Circulation > Checkout Policy
3715 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3716 msgstr "No requiera"
3718 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3719 # Circulation > Checkout Policy
3720 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3723 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3724 # Circulation > Checkout policy
3725 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3726 msgstr "que el personal omita manualmente todas las multas, aún multas inferiores a lo configurado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Habilitar esta preferencia de sistema bloqueará todos los préstamos para usuarios con deudas, tanto a través de la interfaz web de auto-préstamo como via SIP."
3728 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3729 # Circulation > Interface
3730 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3733 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3734 # Circulation > Interface
3735 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3736 msgstr "No permitir"
3738 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3739 # Circulation > Interface
3740 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
3741 msgstr "al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
3743 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3744 # Circulation > Interface
3745 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3748 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3749 # Circulation > Interface
3750 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3751 msgstr "No permitir"
3753 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3754 # Circulation > Interface
3755 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
3756 msgstr "a los usuarios enviar notas acerca de los ítems prestados."
3758 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3759 # Circulation > Checkout Policy
3760 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3763 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3764 # Circulation > Checkout Policy
3765 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3766 msgstr "No permitir"
3768 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3769 # Circulation > Checkout policy
3770 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3771 msgstr "al personal omitir restricciones manualmente y prestar ítems a usuarios que tienen multas superiores lo configurado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3773 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3774 # Circulation > Holds Policy
3775 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3778 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3779 # Circulation > Holds Policy
3780 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3781 msgstr "No permitir"
3783 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3784 # Circulation > Holds Policy
3785 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
3786 msgstr "que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera hasta una fecha futura."
3788 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3789 # Circulation > Holds Policy
3790 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3793 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3794 # Circulation > Holds Policy
3795 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3798 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3799 # Circulation > Holds policy
3800 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type."
3801 msgstr "que el completar una reserva esté limitado a un tipo de ítem."
3803 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3804 # Circulation > Holds Policy
3805 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3808 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3809 # Circulation > Holds Policy
3810 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3811 msgstr "No permitir"
3813 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3814 # Circulation > Holds Policy
3815 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
3816 msgstr "al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen reservas."
3818 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3819 # Circulation > Holds Policy
3820 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3823 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3824 # Circulation > Holds Policy
3825 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3826 msgstr "No permitir"
3828 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3829 # Circulation > Holds Policy
3830 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
3831 msgstr "hacer solicitudes de reserva para ser colocadas en y ocupadas por los ítems dañados."
3833 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3834 # Circulation > Holds Policy
3835 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3838 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3839 # Circulation > Holds Policy
3840 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3841 msgstr "No permitir"
3843 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3844 # Circulation > Holds Policy
3845 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
3846 msgstr "a un usuario reservar un registro cuando el usuario ya tiene uno o más ejemplares prestados correspondientes a ese registro."
3848 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3849 # Circulation > Checkout Policy
3850 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3853 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3854 # Circulation > Checkout Policy
3855 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3856 msgstr "No permitir"
3858 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3859 # Circulation > Checkout Policy
3860 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3861 msgstr "préstamos de ítems reservados por alguien más en el módulo SCO. Si se permite, no genere advertencias RESERVE_WAITING y RESERVED. Esto permite que se realicen auto-préstamos para éstos ítems."
3863 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3864 # Circulation > Checkout policy
3865 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3868 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3869 # Circulation > Checkout policy
3870 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3871 msgstr "No permitir"
3873 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3874 # Circulation > Checkout policy
3875 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning."
3876 msgstr "Si está permitido no generar la advertencia RESERVADO."
3878 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3879 # Circulation > Checkout policy
3880 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3881 msgstr "Esto permite auto préstamos para estos ítems. Si utiliza la fila de reservas los ítems con reservas pendientes se marcarán como 'no disponibles' si esta preferencia se configura a 'No permitir'."
3883 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3884 # Circulation > Checkout policy
3885 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
3886 msgstr "prestamos de ítems reservados a alguien por medio de mensajes de préstamos SIP."
3888 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3889 # Circulation > Checkout Policy
3890 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3893 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3894 # Circulation > Checkout Policy
3895 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3896 msgstr "No permitir"
3898 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3899 # Circulation > Checkout policy
3900 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
3901 msgstr "usuarios tomar prestados múltiples ítems de un mismo registro. (<strong>NOTA:</strong> Esto solo afectará a los registros que no tengan una suscripción adjunta.)"
3903 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3904 # Circulation > Checkout Policy
3905 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3908 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3909 # Circulation > Checkout Policy
3910 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3911 msgstr "No permitir"
3913 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3914 # Circulation > Checkout Policy
3915 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
3916 msgstr "al personal ignorar y prestar ítems marcados como no para préstamo."
3918 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3919 # Circulation > Interface
3920 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3921 msgstr "No habilitar"
3923 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3924 # Circulation > Interface
3925 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3928 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3929 # Circulation > Interface
3930 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3931 msgstr "la circulación fuera de línea en computadoras de circulación. (<strong>NOTA:</strong> esta preferencia de sistema no afecta el complemento de Firefox o la aplicación de escritorio)."
3933 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3934 # Circulation > Holds Policy
3935 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3938 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3939 # Circulation > Holds Policy
3940 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3941 msgstr "No permitir"
3943 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3944 # Circulation > Holds Policy
3945 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3946 msgstr "a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros ítems disponibles pueden cubrir esa reserva."
3948 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3949 # Circulation > Checkout Policy
3950 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3953 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3954 # Circulation > Checkout Policy
3955 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3956 msgstr "No permitir"
3958 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3959 # Circulation > Checkout policy
3960 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3961 msgstr "al personal omitir restricciones a renovaciones y renovar un préstamo cuando supera el límite de renovaciones, antes de que la configuración de \"No renovar antes de\" en las reglas de circulación o ha sido marcado para renovación automática."
3963 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3964 # Circulation > Checkout policy
3965 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3968 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3969 # Circulation > Checkout policy
3970 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3971 msgstr "No permitir"
3973 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3974 # Circulation > Checkout policy
3975 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
3976 msgstr "que el personal renueve ítems que están en reserva, especificando manualmente una fecha de vencimiento."
3978 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3979 # Circulation > Checkout policy
3980 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3981 msgstr "Permitir que el material sea devuelto"
3983 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3984 # Circulation > Checkout policy
3985 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3986 msgstr "a cualquier biblioteca."
3988 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3989 # Circulation > Checkout policy
3990 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from."
3991 msgstr "tanto a la biblioteca de origen del ítem como a la que realizó el préstamo."
3993 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3994 # Circulation > Checkout policy
3995 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3996 msgstr "solo a la biblioteca de origen del ítem."
3998 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3999 # Circulation > Checkout policy
4000 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from."
4001 msgstr "solo a la biblioteca que realizó el préstamo."
4003 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4004 # Circulation > Interface
4005 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4008 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4009 # Circulation > Interface
4010 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4011 msgstr "No permitir"
4013 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4014 # Circulation > Interface
4015 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page."
4016 msgstr "al personal marcar ítems para auto-renovación en la página de préstamos."
4018 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4019 # Circulation > Checkout Policy
4020 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4023 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4024 # Circulation > Checkout Policy
4025 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4026 msgstr "No permitir"
4028 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4029 # Circulation > Checkout Policy
4030 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4031 msgstr "al personal ignorar y prestar ejemplares cuando el usuario ha alcanzado el número máximo de préstamos permitidos."
4033 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4034 # Circulation > Article Requests
4035 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4036 msgstr "No habilitar"
4038 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4039 # Circulation > Article Requests
4040 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4043 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4044 # Circulation > Article Requests
4045 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4046 msgstr "usuarios para colocar solicitudes de artículos."
4048 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4049 # Circulation > Article Requests
4050 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4051 msgstr "Siempre mostrar"
4053 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4054 # Circulation > Article Requests
4055 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4056 msgstr "Usar algoritmo para mostrar u ocultar"
4058 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4059 # Circulation > Article requests
4060 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results."
4061 msgstr "enlace de solicitud de artículo en resultados de búsqueda."
4063 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4064 # Circulation > Article requests
4065 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4068 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4069 # Circulation > Article requests
4070 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4073 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4074 # Circulation > Article requests
4075 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4078 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4079 # Circulation > Article requests
4080 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4081 msgstr "Para registros que pueden solicitarse a nivel de título o ítem, hacer los siguientes campos obligatorios:"
4083 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4084 # Circulation > Article requests
4085 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4088 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4089 # Circulation > Article requests
4090 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4093 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4094 # Circulation > Article requests
4095 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4098 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4099 # Circulation > Article requests
4100 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4103 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4104 # Circulation > Article requests
4105 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4108 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4109 # Circulation > Article requests
4110 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4113 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4114 # Circulation > Article requests
4115 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4118 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4119 # Circulation > Article requests
4120 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4121 msgstr "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de ítem, hacer los siguientes campos obligatorios:"
4123 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4124 # Circulation > Article requests
4125 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4128 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4129 # Circulation > Article requests
4130 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4133 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4134 # Circulation > Article requests
4135 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4138 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4139 # Circulation > Article requests
4140 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4143 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4144 # Circulation > Article requests
4145 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4148 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4149 # Circulation > Article requests
4150 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4153 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4154 # Circulation > Article requests
4155 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4158 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4159 # Circulation > Article requests
4160 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4161 msgstr "Para registros que sólo pueden solicitarse a nivel de título, hacer los siguientes campos obligatorios:"
4163 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4164 # Circulation > Article requests
4165 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4168 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4169 # Circulation > Article requests
4170 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4173 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4174 # Circulation > Article requests
4175 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4178 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4179 # Circulation > Article requests
4180 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4183 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4184 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac."
4185 msgstr " redirección de hijo a padrebasado en MARC21 773$w cuando el hijo no tiene items al solicitar articulos en el OPAC."
4187 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4188 # Circulation > Article Requests
4189 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4190 msgstr "Deshabilitar"
4192 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4193 # Circulation > Article Requests
4194 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4197 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4198 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)"
4199 msgstr "(Las opciones válidas son actualmente: PHOTOCOPY y SCAN. Separar los formatos soportados con la barra vertical (|). El primer formato listado será seleccionado de manera predeterminada al hacer solicitudes en el OPAC)"
4201 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4202 # Circulation > Article requests
4203 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:"
4204 msgstr "Los siguientes formatos de solicitud de artículos están soportados:"
4206 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4207 # Circulation > Checkout Policy
4208 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4211 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4212 # Circulation > Checkout policy
4213 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4216 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4217 # Circulation > Checkout Policy
4218 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
4219 msgstr "permite que las restricciones de retrasos (OVERDUES) activadas por avisos enviados se borren automáticamente cuando un usuario devuelve todos los ítems atrasados."
4221 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4222 # Circulation > Holds Policy
4223 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4224 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferenica de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Pídale al administrador del sistema que la programe."
4226 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4227 # Circulation > Holds Policy
4228 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4231 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4232 # Circulation > Holds Policy
4233 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4234 msgstr "No permitir"
4236 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4237 # Circulation > Holds Policy
4238 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
4239 msgstr "a reservas suspendidas ser automáticamente reanudadas por fecha establecida."
4241 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4242 # Circulation > Checkout policy
4243 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4246 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4247 # Circulation > Checkout policy
4248 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4251 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4252 # Circulation > Checkout policy
4253 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4254 msgstr "exigir a los bibliotecarios que confirmen manualmente un préstamo en el que el ítem ya está prestado a otro usuario."
4256 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4257 # Circulation > Self Checkout
4258 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4261 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4262 # Circulation > Self Checkout
4263 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4266 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4267 # Circulation > Self Checkout
4268 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4269 msgstr "No permitir"
4271 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4272 # Circulation > Self check-out module
4273 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC."
4274 msgstr "Nota: Cualquier usuario ingresado aquí no podrá entrar en el OPAC."
4276 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4277 # Circulation > Self Checkout
4278 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4279 msgstr "y esta contraseña"
4281 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4282 # Circulation > Self check-out module
4283 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login"
4284 msgstr "al sistema Web de auto préstamo para ingresar automáticamente con esta cuenta administrativa"
4286 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4287 # Circulation > Interface
4288 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4289 msgstr "No habilitar"
4291 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4292 # Circulation > Interface
4293 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4296 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4297 # Circulation > Interface
4298 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
4299 msgstr "Esto no debería habilitarse si tiene códigos de barras de usuario y libro que coinciden."
4301 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4302 # Circulation > Interface
4303 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4304 msgstr "la redirección automática a otro usuario cuando se escanea un código de barras del usuario en lugar de un libro."
4306 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4307 # Circulation > Checkout Policy
4308 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4311 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4312 # Circulation > Checkout Policy
4313 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4314 msgstr "No confirmar"
4316 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4317 # Circulation > Checkout policy
4318 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4319 msgstr "automáticamente una transferencia cuando el modal es abandonado sin hacer clic en 'Sí'."
4321 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4322 # Circulation > Checkout Policy
4323 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4326 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4327 # Circulation > Checkout Policy
4328 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4331 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4332 # Circulation > Checkout policy
4333 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in."
4334 msgstr "transferir automáticamente los ítems a su sede de origen al ser devueltos."
4336 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4337 # Circulation > Batch checkout
4338 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4341 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4342 # Circulation > Batch checkout
4343 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4344 msgstr "No permitir"
4346 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4347 # Circulation > Batch checkout
4348 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4349 msgstr "préstamos en lote."
4351 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
4352 # Circulation > Batch checkout
4353 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:"
4354 msgstr "Categorías de usuarios permitidas para realizar préstamos en lote:"
4356 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4357 # Circulation > Checkin Policy
4358 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4361 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4362 # Circulation > Checkin Policy
4363 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4364 msgstr "No bloquear"
4366 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4367 # Circulation > Checkin Policy
4368 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
4369 msgstr "devolución de ejemplares que han sido perdidos."
4371 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4372 # Circulation > Checkin Policy
4373 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4376 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4377 # Circulation > Checkin Policy
4378 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4379 msgstr "No bloquear"
4381 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4382 # Circulation > Checkin Policy
4383 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
4384 msgstr "la devolución de items que han sido retirados de circulación."
4386 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4387 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4388 msgstr "Utilizar el valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4390 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4391 # Circulation > Return claims
4392 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return."
4393 msgstr "para representar 'ausente del paquete' al momento de devolución."
4395 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4396 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4397 msgstr "Utilizar el valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
4399 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4400 # Circulation > Return claims
4401 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle."
4402 msgstr "para representar 'agregado a paquete' cuando un ítem es agregado al paquete."
4404 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4405 # Circulation > Checkin policy
4406 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4409 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4410 # Circulation > Checkin policy
4411 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4414 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4415 # Circulation > Checkin policy
4416 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
4417 msgstr "el cálculo y actualización de cargos de retraso cuando un ítem es devuelto con una fecha de devolución antedatada."
4419 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4420 # Circulation > Checkin policy
4421 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you are doing hourly loans then you should have this on."
4422 msgstr "<br /><strong>NOTA:</strong> Si está haciendo préstamos por hora, entonces debería tener esto habilitado."
4424 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4425 # Circulation > Checkin policy
4426 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and charge.\""
4427 msgstr "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere que <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> esté configurada en 'Calcular y cobrar.'"
4429 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4430 # Circulation > Checkin Policy
4431 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4434 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4435 # Circulation > Checkin Policy
4436 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4439 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4440 # Circulation > Checkin Policy
4441 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
4442 msgstr "el cálculo y actualización de cargos por retraso cuando el ítem es devuelto."
4444 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4445 # Circulation > Holds Policy
4446 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4447 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos"
4449 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4450 # Circulation > Holds Policy
4451 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
4452 msgstr "Permitir marcar ítems como perdidos y notificar al usuario"
4454 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4455 # Circulation > Holds Policy
4456 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4457 msgstr "No permitir marcar ítems como perdidos"
4459 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4460 # Circulation > Holds policy
4461 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4462 msgstr "de la página 'Reservas a retirar'. Los valores a aplicar deben ser definidos en la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4464 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4465 # Circulation > Interface
4466 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4469 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4470 # Circulation > Interface
4471 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
4472 msgstr "Cuando se envía un código de barras vacío en circulación"
4474 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4475 # Circulation > Interface
4476 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4477 msgstr "limpiar la pantalla"
4479 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4480 # Circulation > Interface
4481 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4482 msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
4484 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4485 # Circulation > Interface
4486 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4487 msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
4489 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4490 # Circulation > Interface
4491 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4492 msgstr "No requerir"
4494 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4495 # Circulation > Interface
4496 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4499 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4500 # Circulation > Interface
4501 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout."
4502 msgstr "usuario administrativo confirmar que todas las partes de un ítem están presentes al momento del préstamo/devolución."
4504 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4505 # Circulation > Checkout Policy
4506 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4507 msgstr "Usar el calendario y reglas de circulación de"
4509 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4510 # Circulation > Checkout Policy
4511 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4512 msgstr "la biblioteca de origen del libro."
4514 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4515 # Circulation > Checkout Policy
4516 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4517 msgstr "la biblioteca de origen del usuario."
4519 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4520 # Circulation > Checkout Policy
4521 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4522 msgstr "la biblioteca donde se ha registrado."
4524 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4525 # Circulation > Checkout policy
4526 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of"
4527 msgstr "Para determinar si un ítem es transferido, o permanece en la biblioteca luego de la devolución, utilizar las reglas de circulación de"
4529 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4530 # Circulation > Checkout Policy
4531 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at."
4532 msgstr "la biblioteca en la que el ítem fue devuelto."
4534 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4535 # Circulation > Checkout Policy
4536 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by."
4537 msgstr "la biblioteca depositaria actual del ítem."
4539 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4540 # Circulation > Checkout Policy
4541 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4542 msgstr "la biblioteca de origen del ítem."
4544 # Circulation > Interface > CircSidebar
4545 # Circulation > Interface
4546 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4549 # Circulation > Interface > CircSidebar
4550 # Circulation > Interface
4551 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4554 # Circulation > Interface > CircSidebar
4555 # Circulation > Interface
4556 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages."
4557 msgstr "la barra lateral de navegación en todas las páginas de Circulación."
4559 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4560 # Circulation > Return claims
4561 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4564 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4565 # Circulation > Return claims
4566 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
4567 msgstr "Cuando marque un préstamo como \"declarado devuelto\""
4569 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4570 # Circulation > Return claims
4571 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4572 msgstr "consulte si se debe cobrar una tarifa por pérdida"
4574 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4575 # Circulation > Return claims
4576 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4577 msgstr "cobre una tarifa por pérdida"
4579 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4580 # Circulation > Return claims
4581 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4582 msgstr "no cobre una tarifa por pérdida"
4584 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4585 # Circulation > Return claims
4586 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4587 msgstr "Utilizar el valor autorizado <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4589 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4590 # Circulation > Return claims
4591 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4592 msgstr "para representar 'declaraciones de devolución'."
4594 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4595 # Circulation > Return claims
4596 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
4597 msgstr "Advierta a los bibliotecarios que el usuario tiene excesivas declaraciones de devolución si ha declarado más de"
4599 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4600 # Circulation > Return claims
4601 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4604 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4605 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4606 msgstr "<span class=\"hint\">Esta preferencia de sistema es usada por el script de cron cleanup_database.pl.</span>"
4608 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4609 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than"
4610 msgstr "Eliminar declaraciones de devolución más viejas que"
4612 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4613 # Circulation > Return claims
4614 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4617 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4618 # Circulation > Holds Policy
4619 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
4620 msgstr "Confirmar reservas futuras (comenzando no más tarde que"
4622 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4623 # Circulation > Holds policy
4624 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items."
4625 msgstr "días desde ahora) al momento de devolución. Notar que este númerode días también será utilizado al calcular la fecha predeterminada de finalización para el informe de Reservas a retirar. Pero no interfiere con prestar, renovar o transferir ítems."
4627 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4628 # Circulation > Checkout Policy
4629 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4632 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4633 # Circulation > Checkout Policy
4634 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4635 msgstr "No considera"
4637 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4638 # Circulation > Checkout Policy
4639 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
4640 msgstr "Si está deshabilitado, ambos valores serán verificados por separado."
4642 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4643 # Circulation > Checkout policy
4644 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4645 msgstr "Si se habilita, los préstamos en-sitio se contabilizarán para el límite de préstamos normales. El límite en-sitio se aplicará todavía para préstamos en-sitio."
4647 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4648 # Circulation > Checkout Policy
4649 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
4650 msgstr "los préstamos in situ como préstamos normales."
4652 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4653 # Circulation > Checkin Policy
4654 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4657 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4658 # Circulation > Checkin Policy
4659 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4662 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4663 # Circulation > Checkin Policy
4664 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4665 msgstr "los periodos de restricción"
4667 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4668 # Circulation > Interlibrary loans
4669 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4670 msgstr "Deshabilitar"
4672 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4673 # Circulation > Self Checkout
4674 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4677 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4678 # Circulation > Housebound module
4679 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4680 msgstr "el módulo de turnos para retiro/devolución."
4682 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4683 # Circulation > Fines Policy
4684 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4687 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4688 # Circulation > Interface
4689 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4690 msgstr "Si se encuentra habilitado, definir la fecha de expiración en"
4692 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4693 # Circulation > Holds Policy
4694 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4697 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4698 # Circulation > Checkout Policy
4699 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4702 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4703 # Circulation > Interface
4704 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically."
4705 msgstr "la fecha de expiración de reservas automáticamente."
4707 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4708 # Circulation > Checkout Policy
4709 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4710 msgstr "desde la fecha de reserva."
4712 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4713 # Circulation > Fines Policy
4714 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4717 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4718 # Circulation > Fines Policy
4719 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4722 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4723 # Circulation > Holds Policy
4724 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4727 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4728 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the"
4729 msgstr "Al hacer una reserva desde la interfaz administrativa, predeterminar la sede de retiro como"
4731 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4732 # Circulation > Fines Policy
4733 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4734 msgstr "biblioteca depositaria del ítem"
4736 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4737 # Circulation > Fines Policy
4738 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4739 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
4741 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4742 # Circulation > Holds Policy
4743 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
4744 msgstr "biblioteca de sesión"
4746 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4747 # Circulation > Checkout Policy
4748 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4749 msgstr "<br>(Se utiliza cuando el script longoverdue.pl se llama sin el parámetro --charge)"
4751 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4752 # Circulation > Checkout Policy
4753 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4754 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al administrador del sistema que la programe."
4756 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4757 # Circulation > Checkout policy
4758 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items."
4759 msgstr "<br>Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos."
4761 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4762 # Circulation > Checkout policy
4763 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4764 msgstr "Cobre un ítem perdido a la cuenta del usuario cuando el valor LOST del ítem cambia a:"
4766 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4767 # Circulation > Checkout Policy
4768 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
4769 msgstr "<br>(Se utiliza cuando el script longoverdue.pl se llama sin el parámetro --lost)"
4771 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4772 # Circulation > Checkout Policy
4773 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4774 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Pídale al administrador del sistema que la programe."
4776 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4777 # Circulation > Checkout Policy
4778 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4779 msgstr "<br>Ejemplo: [1] [30] Establece a un ítem el valor de PERDIDO a 1 cuando ha estado retrasado por más de 30 días."
4781 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4782 # Circulation > Checkout Policy
4783 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
4784 msgstr "<br>ADVERTENCIA — Estas preferencias activarán el proceso automático de pérdida del ítem. Deje estos campos en blanco si no desea activar esta función."
4786 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4787 # Circulation > Checkout Policy
4788 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
4789 msgstr "Por defecto, establezca el valor PERDIDO de un ítem a"
4791 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4792 # Circulation > Checkout Policy
4793 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4796 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4797 # Circulation > Checkout Policy
4798 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
4799 msgstr "cuando el ítem ha estado retrasado por más de"
4801 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4802 # Circulation > Checkout policy
4803 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4806 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4807 # Circulation > Checkout policy
4808 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses."
4809 msgstr "<br>Deje esta campo vacío si no desea omitir cualquiera de los estados perdidos."
4811 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4812 # Circulation > Checkout policy
4813 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4814 msgstr "<br>Configurado a una lista de valores separados por coma, ej. <em>5,6,7</em>."
4816 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4817 # Circulation > Checkout policy
4818 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4819 msgstr "Cuando utilice el proceso automático de pérdida de ítems, omita ítems con un estado de pérdida coincidente con cualquiera de"
4821 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4822 # Circulation > Interface
4823 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
4824 msgstr "No mostrar el botón de limpiar pantalla"
4826 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4827 # Circulation > Interface
4828 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons"
4829 msgstr "Mostrar los botones de recibo rápido y limpiar pantalla"
4831 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4832 # Circulation > Interface
4833 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons"
4834 msgstr "Mostrar los botones de imprimir recibo y limpiar pantalla"
4836 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4837 # Circulation > Interface
4838 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
4839 msgstr "un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de circulación."
4841 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4842 # Circulation > Holds Policy
4843 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4844 msgstr "No habilitar"
4846 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4847 # Circulation > Holds Policy
4848 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4851 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4852 # Circulation > Holds Policy
4853 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
4854 msgstr "la capacidad de realizar reservas en varios registros bibliográficos a partir de los resultados de búsqueda"
4856 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4857 # Circulation > Holds Policy
4858 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
4859 msgstr "No habilitar"
4861 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4862 # Circulation > Interlibrary Loans
4863 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
4866 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4867 # Circulation > Holds Policy
4868 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups."
4869 msgstr "la posibilidad de hacer reservas sobre grupos de items."
4871 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4872 # Circulation > Article Requests
4873 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
4874 msgstr "No habilitar"
4876 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4877 # Circulation > Checkout Policy
4878 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
4881 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4882 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together."
4883 msgstr "la funcionalidad de grupos de ítem, permitiendo agrupar ítems de un registro."
4885 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4886 # Circulation > Holds policy
4887 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4888 msgstr "Ignorar el calendario"
4890 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4891 # Circulation > Holds policy
4892 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4893 msgstr "Usar el calendario"
4895 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4896 # Circulation > Holds policy
4897 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay."
4898 msgstr "al calcular el período del retraso máximo de retiro para reservas."
4900 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4901 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address."
4902 msgstr ". Si no se define una dirección, el email será enviado al atributo 'reply-to' de la biblioteca."
4904 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4905 # Circulation > Holds Policy
4906 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>"
4907 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Estas preferencias de sistema requiere el cronjob <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Pídale al administrador lo programe.<br>"
4909 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4910 # Circulation > Holds Policy
4911 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4914 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4915 # Circulation > Holds Policy
4916 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
4919 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4920 # Circulation > Holds Policy
4921 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
4924 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4925 # Circulation > Holds Policy
4926 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4927 msgstr "No permitir"
4929 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4930 # Circulation > Holds Policy
4931 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to"
4932 msgstr "Enviar email de notificación de la nueva reserva llenada con el ítem cancelado a"
4934 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4935 # Circulation > Holds Policy
4936 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item."
4937 msgstr "automáticamente la siguiente reserva utilizando el ítem."
4939 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4940 # Circulation > Holds policy
4941 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> system preference.</br>"
4942 msgstr "reservas expiren automáticamente si no han sido retiradas dentro del período de tiempo especificado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.</br>"
4944 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4945 # Circulation > Holds policy
4946 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4949 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4950 # Circulation > Holds policy
4951 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of"
4952 msgstr "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, aplique al usuario que permite que su reserva en espera expire una tarifa de"
4954 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4955 # Circulation > Holds policy
4956 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4957 msgstr "Si usa <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4959 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4960 # Circulation > Holds Policy
4961 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4964 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4965 # Circulation > Holds Policy
4966 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4967 msgstr "no permitir"
4969 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4970 # Circulation > Holds Policy
4971 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar."
4972 msgstr "que reservas vencidas sean canceladas en los días en que la biblioteca está cerrada de acuerdo al calendario."
4974 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4975 # Circulation > Interface
4976 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4979 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4980 # Circulation > Interface
4981 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4984 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4985 # Circulation > Interface
4986 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
4987 msgstr "las opciones de exportación del historial de préstamos del usuario"
4989 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4990 # Circulation > Interface
4991 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)."
4992 msgstr "(separar campos con espacios, ej. 100a 200b 300c)."
4994 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4995 # Circulation > Interface
4996 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4997 msgstr "Los siguientes campos deberían ser excluidos de la exportación del historial de préstamo de usuario tanto en CSV como en MARC (ISO 2709):"
4999 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
5000 # Circulation > Interface
5001 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5002 msgstr "No requerir"
5004 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
5005 # Circulation > Interface
5006 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5009 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
5010 # Circulation > Interface
5011 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
5012 msgstr "al personal elegir cuales préstamos mostrar antes de ejecutar el reporte de retrasos."
5014 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5015 # Circulation > Interface
5016 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5017 msgstr "No notifique"
5019 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5020 # Circulation > Interface
5021 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5024 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5025 # Circulation > Interface
5026 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
5027 msgstr "al personal de multas por retrasos en los ítems que están devolviendo."
5029 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5030 # Circulation > Fines Policy
5031 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5034 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5035 # Circulation > Fines Policy
5036 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5039 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5040 # Circulation > Fines Policy
5041 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
5042 msgstr "el período de gracia cuando calcule la multa para un ejemplar retrasado."
5044 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5045 # Circulation > Checkin Policy
5046 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5049 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5050 # Circulation > Checkin Policy
5051 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5054 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5055 # Circulation > Checkin policy
5056 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page."
5057 msgstr "el número de teléfono, correo electrónico, dirección y ciudad del usuario en la página de circulación."
5059 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5060 # Circulation > Fines Policy
5061 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5062 msgstr "Imputar un costo de reserva"
5064 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5065 # Circulation > Fines Policy
5066 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5067 msgstr "cada vez se retira la reserva."
5069 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5070 # Circulation > Fines Policy
5071 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5072 msgstr "cada vez que se hace una reserva."
5074 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5075 # Circulation > Fines Policy
5076 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
5077 msgstr "solo si todos los ítems están prestados y el registro tiene ya al menos una reserva."
5079 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5080 # Circulation > Checkin Policy
5081 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5084 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5085 # Circulation > Checkin Policy
5086 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5089 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5090 # Circulation > Checkin Policy
5091 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
5092 msgstr "llenar automáticamente las reservas en lugar de preguntar al bibliotecario."
5094 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5095 # Circulation > Checkin Policy
5096 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5099 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5100 # Circulation > Checkin Policy
5101 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5104 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5105 # Circulation > Checkin Policy
5106 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
5107 msgstr "mostrar automáticamente el diálogo de recibo para la reserva para reservas auto-completadas."
5109 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5110 # Circulation > Checkin policy
5111 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5112 msgstr "No completar"
5114 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5115 # Circulation > Checkin policy
5116 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5119 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5120 # Circulation > Checkin policy
5121 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol."
5122 msgstr "las reservas automáticamente si un ítem es devuelto a través del protocolo SIP."
5124 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
5125 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching"
5127 "La cola de reservas debería priorizar completar una reserva buscando que "
5128 "coincida la sede de origen del usuario con"
5130 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5131 # Circulation > Checkout Policy
5132 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
5133 msgstr "la biblioteca depositaria (holdingbranch) del ítem."
5135 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5136 # Circulation > Checkout Policy
5137 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
5138 msgstr "la biblioteca de origen (homebranch) del ítem."
5140 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5141 # Circulation > Holds policy
5142 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5145 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5146 # Circulation > Holds policy
5147 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by"
5148 msgstr "En la interfaz del personal, separe la fila de reservas en tablas separadas por"
5150 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5151 # Circulation > Holds policy
5152 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5153 msgstr "tipo de ítem reservado"
5155 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5156 # Circulation > Holds Policy
5157 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5160 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5161 # Circulation > Holds Policy
5162 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5163 msgstr "biblioteca de retiro"
5165 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5166 # Circulation > Holds policy
5167 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5168 msgstr "biblioteca de retiro y tipo de ítem"
5170 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5171 # Circulation > Holds Policy
5172 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
5173 msgstr "prioridades 'virtuales', donde cada grupo está numerado por separado"
5175 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5176 # Circulation > Holds policy
5177 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5180 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5181 # Circulation > Holds Policy
5182 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
5183 msgstr "Si la fila de reservas está separada, mostrar a los biblotecarios"
5185 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5186 # Circulation > Holds Policy
5187 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
5188 msgstr "la prioridad actual, que puede estar fuera de orden"
5190 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5191 # Circulation > Interface
5192 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
5193 msgstr "Configurar la fecha de inicio predeterminada para la lista de Reservas a retirar a"
5195 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5196 # Circulation > Interface
5197 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5198 msgstr "días. Notar que la fecha de finalización predeterminada es controlada por la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5200 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5201 # Circulation > Checkout Policy
5202 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5203 msgstr "Use las reglas de circulación y multas de"
5205 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5206 # Circulation > Checkout Policy
5207 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
5208 msgstr "el ítem de la biblioteca depositaria (sede depositaria)"
5210 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5211 # Circulation > Checkout Policy
5212 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5213 msgstr "el ítem de la biblioteca de origen (sede de origen)"
5215 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5216 # Circulation > Housebound module
5217 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5218 msgstr "Deshabilitar"
5220 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5221 # Circulation > Housebound module
5222 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5225 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5226 # Circulation > Housebound module
5227 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5228 msgstr "el módulo de préstamo domiciliar."
5230 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5231 # Circulation > Checkout Policy
5232 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5235 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5236 # Circulation > Checkout Policy
5237 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
5238 msgstr "Al prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
5240 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5241 # Circulation > Checkout Policy
5242 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5243 msgstr "mostrar un mensaje"
5245 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5246 # Circulation > Checkout Policy
5247 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5248 msgstr "no hacer nada"
5250 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5251 # Circulation > Checkout Policy
5252 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5253 msgstr "requerir confirmación"
5255 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5256 # Circulation > Checkout Policy
5257 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5260 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5261 # Circulation > Checkout Policy
5262 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5265 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5266 # Circulation > Checkout Policy
5267 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
5268 msgstr "a usuarios pedir prestado un ítem cuyo valor de alquiler los lleve sobre el límite."
5270 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5271 # Circulation > Checkout policy
5272 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5273 msgstr "<br /><strong>NOTA:</strong> la palabra 'NULL' se puede usar para bloquear la renovación en campos no definidos, mientras que una cadena vacía \"\" bloqueará un campo vacío (pero definido)."
5275 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5276 # Circulation > Checkout Policy
5277 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
5278 msgstr "<br />Puede nombrar cualquier campo en la tabla de ítems seguido de dos puntos y luego un espacio y luego"
5280 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5281 # Circulation > Checkout Policy
5282 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5283 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5285 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5286 # Circulation > Checkout Policy
5287 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5288 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5290 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5291 # Circulation > Checkout Policy
5292 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
5293 msgstr "Defina reglas personalizadas para negar ítems específicos en la renovación."
5295 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5296 # Circulation > Checkout policy
5297 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5298 msgstr "Por ejemplo:"
5300 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5301 # Circulation > Checkout Policy
5302 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
5303 msgstr "una lista de valores entre corchetes separados por comas."
5305 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5306 # Circulation > Holds Policy
5307 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5308 msgstr "No proporcionar"
5310 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5311 # Circulation > Holds Policy
5312 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5313 msgstr "Proporcionar"
5315 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5316 # Circulation > Holds Policy
5317 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5318 msgstr "biblioteca depositaria"
5320 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5321 # Circulation > Holds Policy
5322 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5323 msgstr "biblioteca de origen"
5325 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5326 # Circulation > Holds Policy
5327 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5328 msgstr "biblioteca de origen"
5330 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5331 # Circulation > Holds Policy
5332 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5333 msgstr "biblioteca de retiro"
5335 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5336 # Circulation > Holds Policy
5337 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
5338 msgstr "prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya"
5340 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5341 # Circulation > Checkout Policy
5342 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5345 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5346 # Circulation > Checkout Policy
5347 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
5348 msgstr "Marcar ítems como retornados cuando se los marque como perdidos"
5350 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5351 # Circulation > Checkout policy
5352 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5353 msgstr "de la lista 'Reservas a retirar'"
5355 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5356 # Circulation > Checkout policy
5357 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
5358 msgstr "de la herramienta para modificación de ítems en lote"
5360 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
5363 msgstr "de la pestaña de ítems del módulo de catalogación"
5365 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5366 # Circulation > Checkout policy
5367 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5368 msgstr "de la tarea programada longoverdue"
5370 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5371 # Circulation > Checkout policy
5372 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5373 msgstr "al catalogar un ítem"
5375 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5376 # Circulation > Checkout policy
5377 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim"
5378 msgstr "al marcar un ejemplar como una reclamación de devolución"
5380 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5381 # Circulation > Checkout policy
5382 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5383 msgstr "cuando reciba el pago por el ítem"
5385 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5386 # Circulation > Checkout Policy
5387 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
5388 msgstr "Impida a un usuario hacer préstamos si el usuario tiene usuarios tutelados que deben en total más de"
5390 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5391 # Circulation > Checkout Policy
5392 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5393 msgstr "[% local_currency %] en multas."
5395 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5396 # Circulation > Checkout policy
5397 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than"
5398 msgstr "Prevenir a un usuario de prestar si el usuario tiene garantes y esos garantes deben en total más de"
5400 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5401 # Circulation > Checkout policy
5402 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5403 msgstr "[% local_currency %] en multas."
5405 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5406 # Circulation > Fines Policy
5407 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than"
5408 msgstr "No reembolse los cargos por perdida si el ejemplar perdido es devuelto en más de"
5410 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5411 # Circulation > Fines Policy
5412 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost."
5413 msgstr "días después de ser marcado como perdido."
5415 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5416 # Circulation > Checkout Policy
5417 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
5418 msgstr "Calcule \"No renovar antes\" basado en"
5420 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5421 # Circulation > Checkout Policy
5422 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
5423 msgstr "Solo relevante para préstamos calculados en días, préstamos por hora no se consideran."
5425 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5426 # Circulation > Checkout Policy
5427 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5430 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5431 # Circulation > Checkout Policy
5432 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5433 msgstr "tiempo exacto."
5435 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
5436 # Circulation > Checkout policy
5437 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5438 msgstr "Enviar todas los avisos como un CCO a esta dirección de correo electrónico:"
5440 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5441 # Circulation > Interface
5442 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5443 msgstr "Incluya la hoja de estilo en"
5445 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5446 # Circulation > Interface
5447 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
5448 msgstr "en notificaciones. (Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>https://</code>)"
5450 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5451 # Circulation > Holds Policy
5452 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5455 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5456 # Circulation > Holds Policy
5457 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5458 msgstr "No permitir"
5460 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5461 # Circulation > Holds Policy
5462 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5463 msgstr "a usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha futura. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> también debe ser habilitado)."
5465 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5466 # Circulation > Holds Policy
5467 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:"
5468 msgstr "Permitir al usuario cambiar la biblioteca de retiro para una reserva si la misma se encuentra en alguno de estos estados:"
5470 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5471 # Circulation > Holds Policy
5472 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5473 msgstr "En tránsito"
5475 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5476 # Circulation > Holds Policy
5477 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5480 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5481 # Circulation > Holds Policy
5482 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5485 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5486 # Circulation > Holds Policy
5487 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5490 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5491 # Circulation > Holds Policy
5492 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5493 msgstr "No permitir"
5495 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5496 # Circulation > Holds Policy
5497 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
5498 msgstr "al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
5500 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5501 # Circulation > Checkout Policy
5502 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5503 msgstr "Si un usuario debe más que el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5505 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5506 # Circulation > Checkout policy
5507 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5510 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5511 # Circulation > Checkout policy
5512 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5515 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5516 # Circulation > Checkout policy
5517 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5518 msgstr "sus auto renovaciones."
5520 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5521 # Circulation > Holds Policy
5522 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5525 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5526 # Circulation > Holds Policy
5527 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5528 msgstr "No permitir"
5530 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5531 # Circulation > Holds policy
5532 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available."
5533 msgstr "para retirar reservas en las bibliotecas donde esta disponible el ejemplar."
5535 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5536 # Circulation > Holds policy
5537 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5538 msgstr "Categorías de usuario no afectadas por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5540 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5541 # Circulation > Checkin policy
5542 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold start date option is only effective and shown on the hold form when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> are enabled."
5543 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> La opción de fecha de inicio de reserva solo es efectiva y mostrada en el formulario de reserva cuando se habilitan <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a>."
5545 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5546 # Circulation > Holds Policy
5547 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make"
5548 msgstr "Al hacer una reserva en el OPAC, hacer"
5550 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5551 # Circulation > Article requests
5552 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5553 msgstr "ambas fechas de reserva"
5555 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5556 # Circulation > Holds policy
5557 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5558 msgstr "la fecha de fin de reserva"
5560 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5561 # Circulation > Holds policy
5562 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5563 msgstr "la fecha de inicio de reserva"
5565 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5566 # Circulation > Holds policy
5567 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
5568 msgstr "obligatoria."
5570 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5571 # Circulation > Article requests
5572 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5573 msgstr "que ninguna fecha de reserva sea"
5575 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5576 # Circulation > Checkout policy
5577 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5578 msgstr "No habilitar"
5580 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5581 # Circulation > Checkout policy
5582 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5585 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5586 # Circulation > Checkout policy
5587 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one."
5588 msgstr "préstamo in situ por defecto si el último préstamo fue in situ."
5590 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5591 # Circulation > Checkout Policy
5592 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5593 msgstr "Inhabilitar"
5595 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5596 # Circulation > Checkout Policy
5597 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5600 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5601 # Circulation > Checkout Policy
5602 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5603 msgstr "la característica de préstamos in situ."
5605 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5606 # Circulation > Checkout Policy
5607 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5608 msgstr "Deshabilitar"
5610 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5611 # Circulation > Checkout Policy
5612 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5615 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5616 # Circulation > Checkout policy
5617 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)."
5618 msgstr "el préstamo in situ para todos los casos (incluso si el usuario está inhabilitado, etc.)."
5620 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5621 # Circulation > Checkout policy
5622 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5623 msgstr "Ignorar calendario"
5625 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5626 # Circulation > Checkout policy
5627 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5628 msgstr "Utilizar calendario"
5630 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5631 # Circulation > Checkout policy
5632 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices."
5633 msgstr "cuando se calcula el período de los avisos de retrasos."
5635 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5636 # Circulation > Checkout Policy
5637 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
5640 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5641 # Circulation > Checkout policy
5642 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the"
5643 msgstr "Organizar y enviar avisos de retraso utilizando la"
5645 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5646 # Circulation > Checkout policy
5647 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
5648 msgstr "biblioteca de préstamo"
5650 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5651 # Circulation > Checkout policy
5652 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
5653 msgstr "opción de línea de comandos"
5655 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5656 # Circulation > Holds Policy
5657 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
5658 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
5660 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5661 # Circulation > Checkout Policy
5662 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5663 msgstr "Pida confirmación"
5665 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5666 # Circulation > Checkout Policy
5667 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5670 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5671 # Circulation > Checkout Policy
5672 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5673 msgstr "No bloquear"
5675 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5676 # Circulation > Checkout policy
5677 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding."
5678 msgstr "al prestar a un usuario que tiene retrasos pendientes."
5680 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5681 # Circulation > Checkout Policy
5682 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
5683 msgstr "Cuando el préstamo de un ítem de un usuario esta retrasado,"
5685 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5686 # Circulation > Checkout Policy
5687 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5688 msgstr "permitir la renovación."
5690 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5691 # Circulation > Checkout Policy
5692 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
5693 msgstr "bloquear la renovación para todos los ítems del usuario."
5695 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5696 # Circulation > Checkout Policy
5697 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5698 msgstr "bloquear la renovación solo para estos ítems."
5700 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5701 # Circulation > Interface
5702 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5703 msgstr "No intentar"
5705 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5706 # Circulation > Interface
5707 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
5708 msgstr "Solo devuelve los primeros 10 resultados a la vez."
5710 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5711 # Circulation > Interface
5712 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5715 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5716 # Circulation > Interface
5717 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
5718 msgstr "para adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se escribe un usuario para circulación o en la búsqueda de usuarios."
5720 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5721 # Circulation > Checkout Policy
5722 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
5725 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5726 # Circulation > Checkout Policy
5727 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
5728 msgstr "No permitir"
5730 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5731 # Circulation > Checkin Policy
5732 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually."
5733 msgstr "el tipo de restricción de usuario que será especificado al aplicarla manualmente."
5735 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5736 # Circulation > Checkout Policy
5737 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5738 msgstr "Incluir hasta"
5740 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5741 # Circulation > Checkout policy
5742 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
5743 msgstr "líneas de ejemplares en un aviso de retraso impreso. Si el número de ejemplares es mayor que este número, el aviso finalizará con una advertencia pidiendo al usuario consultar su cuenta en línea por la lista completa de ejemplares retrasados. Poner en 0 para incluir todos los ejemplares retrasados en el aviso, sin importar cuantos sean."
5745 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
5746 # Circulation > Fines Policy
5747 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:"
5748 msgstr "Texto a ser registrado en la columna 'note', de la tabla 'accountlines', cuando se aplica el cargo de procesamiento (definido en el tipo de material):"
5750 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5751 # Circulation > Interlibrary Loans
5752 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5753 msgstr "Deshabilitar"
5755 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5756 # Circulation > Interlibrary Loans
5757 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5760 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5761 # Circulation > Holds Policy
5762 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5763 msgstr "la actualización en tiempo real de la cola de reservas."
5765 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5766 # Circulation > Holds Policy
5767 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for"
5768 msgstr "Marcar una solicitud de devolución como problemática si ha estado en espera por más de"
5770 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5771 # Circulation > Holds Policy
5772 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5775 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5776 # Circulation > Interface
5777 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5780 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5781 # Circulation > Interface
5782 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5785 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5786 # Circulation > Interface
5787 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
5788 msgstr "como de uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
5790 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5791 # Circulation > Checkout policy
5792 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5793 msgstr "Cuando se preste un ejemplar, "
5795 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5796 # Circulation > Interface
5797 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5798 msgstr "no registrar"
5800 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5801 # Circulation > Interface
5802 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5805 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5806 # Circulation > Checkout policy
5807 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item."
5808 msgstr "el usuario que prestó el ejemplar."
5810 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5811 # Circulation > Fines Policy
5812 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the"
5813 msgstr "Si se devuelve un ejemplar perdido, aplicar las reglas de reembolso definidas para la"
5815 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5816 # Circulation > Fines Policy
5817 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5818 msgstr "biblioteca que recibe."
5820 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5821 # Circulation > Fines Policy
5822 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5823 msgstr "biblioteca depositaria del ejemplar."
5825 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5826 # Circulation > Fines Policy
5827 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5828 msgstr "biblioteca de origen del ejemplar."
5830 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5831 # Circulation > Checkout policy
5832 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5833 msgstr "Si un usuario paga todas las multas de un ítem retrasado que acumula multas en el OPAC vía un plugin de pago,"
5835 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5836 # Circulation > Checkout policy
5837 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5840 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5841 # Circulation > Checkout policy
5842 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5845 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5846 # Circulation > Checkout policy
5847 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5848 msgstr "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
5850 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5851 # Circulation > Checkout policy
5852 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines,"
5853 msgstr "Si un usuario paga todas las multas en un ejemplar vencido que esta acumulando multas,"
5855 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5856 # Circulation > Checkout policy
5857 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5860 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5861 # Circulation > Checkout policy
5862 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5865 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5866 # Circulation > Checkout policy
5867 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5868 msgstr "el ejemplar automáticamente. Si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> se configura en \"fecha de vencimiento\", los ejemplares renovados pueden estar aun retrasados."
5870 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5871 # Circulation > Checkout Policy
5872 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
5873 msgstr "Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de vencimiento en"
5875 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5876 # Circulation > Checkout Policy
5877 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5878 msgstr "la fecha actual."
5880 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5881 # Circulation > Checkout Policy
5882 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5883 msgstr "la vieja fecha de vencimiento del préstamo."
5885 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5886 # Circulation > Checkout Policy
5887 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5890 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5891 # Circulation > Checkout Policy
5892 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5895 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5896 # Circulation > Checkout policy
5897 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'."
5898 msgstr "una notificación de renovación de acuerdo a las preferencias de mensajes del usuario para un 'ejemplar prestado'."
5900 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5901 # Circulation > Checkout Policy
5902 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
5903 msgstr "Cuando se preste un ítem con costos de alquiler, "
5905 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5906 # Circulation > Checkout Policy
5907 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5910 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5911 # Circulation > Checkout policy
5912 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5913 msgstr "no preguntar"
5915 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5916 # Circulation > Checkout Policy
5917 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5918 msgstr "para confirmación."
5920 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5921 # Circulation > Holds Policy
5922 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5923 msgstr "Verificar la regla de la"
5925 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5926 # Circulation > Holds Policy
5927 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5928 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
5930 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5931 # Circulation > Holds Policy
5932 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5933 msgstr "biblioteca de origen del usuario"
5935 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5936 # Circulation > Holds Policy
5937 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
5938 msgstr "para ver si el usuario puede hacer una reserva del ítem."
5940 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5941 # Circulation > Holds Policy
5942 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
5943 msgstr "Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera por más de"
5945 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5946 # Circulation > Holds Policy
5947 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5950 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5951 # Circulation > Holds Policy
5952 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5953 msgstr "Automáticamente"
5955 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5956 # Circulation > Holds Policy
5957 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5958 msgstr "Manualmente"
5960 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5961 # Circulation > Holds Policy
5962 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5963 msgstr "marcar una reserva que se encuentra a la espera cuando se ha reservado un ítem específico y ese ítem ya se devolvió."
5965 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5966 # Circulation > Checkout policy
5967 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5968 msgstr "Si el usuario es restringido,"
5970 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5971 # Circulation > Checkout policy
5972 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5975 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5976 # Circulation > Checkout policy
5977 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5980 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5981 # Circulation > Checkout Policy
5982 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> cronjob."
5983 msgstr "la renovación de items desde la interfaz administrativa y via la tarea programada <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> ."
5985 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5986 # Circulation > Checkout Policy
5987 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5988 msgstr "No requerir"
5990 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5991 # Circulation > Checkout Policy
5992 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5995 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5996 # Circulation > Checkout policy
5997 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
5998 msgstr "el devolver ejemplares antes que las cuentas de los usuarios se venzan (al restringir las fechas de vencimiento antes de que la fecha del usuario se venza)."
6000 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
6001 # Circulation > Self check-out module
6002 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6005 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
6006 # Circulation > Self check-out module
6007 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6008 msgstr "No permitir"
6010 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
6011 # Circulation > Self check-out module
6012 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
6013 msgstr "usuarios devolver ejemplares utilizando el sistema en la red de internet de auto préstamo."
6015 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
6016 # Circulation > Self Checkout
6017 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
6018 msgstr "Incluir el siguiente código HTML en la pantalla web de auto préstamo:"
6020 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
6021 # Circulation > Self Checkout
6022 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
6023 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas las páginas del sistema web de auto préstamo."
6025 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
6026 # Circulation > Self Checkout
6027 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
6028 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del sistema web de auto préstamo."
6030 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6031 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6032 msgstr "- 'branchcode' es la ubicación donde el préstamo está teniendo lugar (i.e. la sede asignada al usuario SIP)<br/>"
6034 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6035 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6036 msgstr "- 'comparator' es el tipo de comparación, los posibles valores son: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6038 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6039 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6040 msgstr "- 'item field value' es el valor a comparar con el especificado en el 'item field'<br/>"
6042 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6043 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table<br/>"
6044 msgstr "- 'item field' es una columna de la tabla 'items' en la base de datos<br/>"
6046 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6047 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule<br/><br/>"
6048 msgstr "- 'sort bin number' es el valor de retorno esperado en el campo CL de la respuesta SIP para un ítem que coincide con una regla<br/><br/>"
6050 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6051 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).<br/><br/>"
6052 msgstr "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Devolverá sort bin 'X' para un ítem devuelto en CPL donde la sede depositaria no es igual a la sede de origen (i.e. cualquier ítem que no pertenece a CPL).<br/><br/>"
6054 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6055 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .<br/>"
6056 msgstr "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Devolverá sort bin 3 para un ítem con una signatura menor a 339.6 devuelta en CPL .<br/>"
6058 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6059 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6060 msgstr "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Devolverá sort bin 1 para un ítem de tipo 'BOOK' devuelto a CPL.<br/>"
6062 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6063 # Circulation > Checkin policy
6064 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6065 msgstr "Ejemplos:<br/>"
6067 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6068 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:<br/>"
6069 msgstr "NOTA: Especificar 'item_field_value' comenzando con '\\$' y un nombre de campo de `ítem utilizará el valor de ese campo para la comparación:<br/>"
6071 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6072 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.<br/>"
6073 msgstr "El mapeo debería ser de la forma 'branchcode:item_field:comparator:item_field value:sort bin número', con un mapeo por línea.<br/>"
6075 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6076 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.<br/>"
6077 msgstr "Utilizar los siguientes mapeos para determinar el sort_bin de un ítem devuelto.<br/>"
6079 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6080 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6081 msgstr "i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6083 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6084 # Circulation > Self check-out module
6085 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6086 msgstr "(Dejar en blanco si no se usa. Usar áreas o direcciones IP separadas por espacios, como <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6088 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6089 # Circulation > Self check-out module
6090 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:"
6091 msgstr "Permitir el acceso al auto prestar desde la siguiente direcciones IP:"
6093 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
6094 # Circulation > Self Checkout
6095 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
6096 msgstr "Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de auto-préstamo:"
6098 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
6099 # Circulation > Self check-in module
6100 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
6101 msgstr "Incluya el siguiente HTML en la pantalla de la auto-devolución:"
6103 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6104 # Circulation > Self check-in module
6105 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6106 msgstr "No habilitar"
6108 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6109 # Circulation > Self check-in module
6110 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6113 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6114 # Circulation > Self check-in module
6115 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6116 msgstr "el módulo autónomo de auto-devolución (disponible en: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl). "
6118 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6119 # Circulation > Self check-in module
6120 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
6121 msgstr "Restablezca la pantalla de auto-devolución actual después de"
6123 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6124 # Circulation > Self check-in module
6125 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6128 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
6129 # Circulation > Self check-in module
6130 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
6131 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas las pantallas de la auto-devolución:"
6133 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
6134 # Circulation > Self check-in module
6135 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
6136 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las pantallas de la auto-devolución:"
6138 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6139 # Circulation > Self Checkout
6140 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6143 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6144 # Circulation > Self Checkout
6145 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6148 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6149 # Circulation > Self check-out module
6150 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished."
6151 msgstr "el cuadro emergente de diálogo de impresión de recibos cuando el auto préstamo haya terminado."
6153 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6154 # Circulation > Self Checkout
6155 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
6156 msgstr "Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de"
6158 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6159 # Circulation > Self Checkout
6160 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6163 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6164 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library."
6165 msgstr ".</br>NOTA: Si utiliza 'cardnumber' y AutoSelfCheckAllowed, debería configurar SelfCheckAllowByIPRanges para evitar ataques de fuerza bruta que podrían facilitar el acceso a información de los usuarios desde afuera de la biblioteca."
6167 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6168 # Circulation > Self check-out module
6169 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their"
6170 msgstr "Hacer que los usuarios entren al sistema de auto prestamo en la red de internet con sus"
6172 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6173 # Circulation > Self check-out module
6174 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6175 msgstr "número de tarjeta"
6177 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6178 # Circulation > Self check-out module
6179 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6180 msgstr "nombre de usuario y contraseña"
6182 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6183 # Circulation > Interface
6184 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6187 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6188 # Circulation > Interface
6189 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6192 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6193 # Circulation > Interface
6194 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
6195 msgstr "todos los ítems en la lista de \"Ítems devueltos\", incluso los ítems que nunca fueron prestados."
6197 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6198 # Circulation > Self Checkout
6199 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6202 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6203 # Circulation > Self Checkout
6204 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6207 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6208 # Circulation > Self Checkout
6209 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6210 msgstr "la imagen del usuario (si ha sido agregada una) cuando ellos utilizan el sistema Web de auto-préstamo."
6212 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6213 # Circulation > Checkin policy
6214 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
6215 msgstr "(lista de valores de no para préstamo separados por una barra '|')"
6217 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6218 # Circulation > Checkin policy
6219 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
6220 msgstr "Nunca detener ítems con valores de 'no para préstamo'"
6222 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6223 # Circulation > Checkin policy
6224 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6225 msgstr "para el llenado de reservas."
6227 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6228 # Circulation > Interface
6229 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6232 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6233 # Circulation > Interface
6234 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6235 msgstr "No permitir"
6237 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6238 # Circulation > Interface
6239 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6240 msgstr "al personal especificar la fecha de vencimiento de un préstamo."
6242 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6243 # Circulation > Interface
6244 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6247 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6248 # Circulation > Interface
6249 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6250 msgstr "No permitir"
6252 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6253 # Circulation > Interface
6254 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
6255 msgstr "al personal especificar una fecha de vencimiento para la devolución."
6257 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6258 # Circulation > Checkout policy
6259 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display"
6260 msgstr "Para los resultados de búsqueda en la interfaz administrativa, mostrar"
6262 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6263 # Circulation > Checkout Policy
6264 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
6265 msgstr "la biblioteca de origen del ejemplar"
6267 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6268 # Circulation > Checkout Policy
6269 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
6270 msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
6272 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6273 # Circulation > Holds Policy
6274 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
6275 msgstr "(como códigos de sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las bibliotecas)"
6277 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6278 # Circulation > Holds Policy
6279 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6280 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Pídale al administrador del sistema que la programe."
6282 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6283 # Circulation > Holds Policy
6284 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
6285 msgstr "Satisfaga las reservas utilizando ítems de las bibliotecas"
6287 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6288 # Circulation > Holds Policy
6289 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6290 msgstr "en orden aleatorio."
6292 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6293 # Circulation > Holds Policy
6294 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6295 msgstr "en ese orden."
6297 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6298 # Circulation > Holds Policy
6299 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6302 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6303 # Circulation > Holds Policy
6304 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6305 msgstr "abierta o cerrada"
6307 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6308 # Circulation > Holds Policy
6309 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6310 msgstr "cuando ellas estan"
6312 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6313 # Circulation > Stockrotation module
6314 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6315 msgstr "Inhabilitar"
6317 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6318 # Circulation > Stockrotation module
6319 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6322 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6323 # Circulation > Stock rotation module
6324 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6325 msgstr "el módulo de rotación de existencias."
6327 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6328 # Circulation > Checkin policy
6329 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6330 msgstr "No almacene"
6332 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6333 # Circulation > Checkin policy
6334 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6337 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6338 # Circulation > Checkin policy
6339 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
6340 msgstr "el último usuario en devolver un ejemplar. Esta configuración es independiente de las preferencias del sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
6342 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6343 # Circulation > Holds Policy
6344 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6347 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6348 # Circulation > Holds Policy
6349 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6350 msgstr "No permitir"
6352 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6353 # Circulation > Holds policy
6354 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface."
6355 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde la interfaz administrativa."
6357 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6358 # Circulation > Holds Policy
6359 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6362 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6363 # Circulation > Holds Policy
6364 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6365 msgstr "No permitir"
6367 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6368 # Circulation > Holds Policy
6369 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6370 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde el OPAC."
6372 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6373 # Circulation > Fines Policy
6374 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6375 msgstr "Ignorar el calendario"
6377 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6378 # Circulation > Fines Policy
6379 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6380 msgstr "Usar el calendario"
6382 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6383 # Circulation > Fines Policy
6384 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
6385 msgstr "al calcular el período para la expiración de la suspensión."
6387 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6388 # Circulation > Checkout Policy
6389 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6392 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6393 # Circulation > Checkout Policy
6394 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6397 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6398 # Circulation > Checkout Policy
6399 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
6400 msgstr "préstamos in situ a préstamos normales cuando se presta."
6402 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6403 # Circulation > Holds Policy
6404 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6405 msgstr "No transfiera"
6407 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6408 # Circulation > Holds Policy
6409 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6412 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6413 # Circulation > Holds Policy
6414 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
6415 msgstr "ítems cuando cancele todas las reservas pendientes."
6417 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6418 # Circulation > Checkin policy
6419 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6422 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6423 # Circulation > Checkin policy
6424 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6425 msgstr "No bloquear"
6427 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6428 # Circulation > Checkin policy
6429 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
6430 msgstr "al personal el continuar retornando ítems cuando se activa una transferencia."
6432 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6433 # Circulation > Checkout policy
6434 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received"
6435 msgstr "Mostrar una advertencia en la pantalla \"Transferencias a recibir\" si la transferencia no se ha recibido"
6437 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6438 # Circulation > Checkout Policy
6439 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6440 msgstr "días después de su envío."
6442 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6443 # Circulation > Checkin policy
6444 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6445 msgstr "No interceptar"
6447 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6448 # Circulation > Checkin policy
6449 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6450 msgstr "Interceptar"
6452 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6453 # Circulation > Checkin policy
6454 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
6455 msgstr "ítems que no se prestan pero se pueden reservar ( notforloan < 0 ) para completar reservas"
6457 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6458 # Circulation > Holds policy
6459 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6462 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6463 # Circulation > Holds policy
6464 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6465 msgstr "No permitir"
6467 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6468 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6469 msgstr "renovaciones que sean registradas como \"no vistas\" por la biblioteca, y contar contra el límite de renovaciones no vistas de los usuarios."
6471 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6472 # Circulation > Checkin policy
6473 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6474 msgstr "Ejemplos:<br/>"
6476 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6477 # Circulation > Checkin policy
6478 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
6479 msgstr "FIC: GEN - hace que un ítem en la ubicación de Ficción se actualice en la ubicación de la Colección general en la devolución.<br/>"
6481 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6482 # Circulation > Checkin policy
6483 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6484 msgstr "FIC: _BLANK_ - hace que un ítem en la ubicación FIC se actualice en una ubicación en blanco en la devolución.<br/>"
6486 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6487 # Circulation > Checkin policy
6488 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
6489 msgstr "Regla general: si el valor de ubicación al lado izquierdo de los dos puntos (:) concuerda con la ubicación actual del ítem, será actualizado al valor de ubicación que concuerda con el lado izquierdo de los dos puntos (:).<br/>"
6491 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6492 # Circulation > Checkin policy
6493 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6494 msgstr "Nota: PROC y CART son valores especiales, para éstas ubicaciones, solo la ubicación y la ubicación_permanente pueden diferir, en todos los demás casos, una actualización afectará a ambos. Ítems en la ubicación CART serán regresados a la ubicación permanente para el préstamo.<br/>"
6496 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6497 # Circulation > Checkin policy
6498 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6499 msgstr "PROC: FIC - hace que un ítem en la ubicación Centro de procesamiento sea actualizado a la ubicación de Ficción en la devolución.<br/>"
6501 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6502 # Circulation > Checkin policy
6503 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
6504 msgstr "PROC: _PERM_ - hace que un ítem que está en el Centro de procesamiento sea actualizado a la ubicación permanente.<br/><br/>"
6506 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6507 # Circulation > Checkin policy
6508 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
6509 msgstr "El término especial _ALL_ es utilizado en el lado izquierdo de los dos puntos (:) para afectar a todos los ítems, <strong>y anular todas las demás reglas.</strong>"
6511 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6512 # Circulation > Checkin policy
6513 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
6514 msgstr "El término especial _BLANK_ se puede usar en cualquier lado de un par de valores para actualizar o eliminar la ubicación de los ítems sin ubicación asignada.<br/>"
6516 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6517 # Circulation > Checkin policy
6518 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
6519 msgstr "Esta es una lista de pares de valores. El primer valor es seguido inmediatamente por dos puntos y un espacio, luego el segundo valor.<br/><br/>"
6521 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6522 # Circulation > Checkin policy
6523 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6524 msgstr "_ALL_: FIC - hace que todos los ítems sean actualizados a la ubicación Ficción en la devolución.<br/>"
6526 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6527 # Circulation > Checkin policy
6528 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6529 msgstr "_BLANK_: FIC - hace que un ítem que no tiene ubicación sea actualizado a la ubicación Ficción en la devolución.<br/>"
6531 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6532 # Circulation > Holds policy
6533 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page."
6534 msgstr "Una lista de valores para actualizar los valores de un ítem cuando es marcado como perdido desde la página 'Reservas a retirar'."
6536 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6537 # Circulation > Holds policy
6538 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6539 msgstr "Ejemplo: \"itemlost: 1\" para configurar items.itemlost a 1 cuando el ejemplar se marca como perdido (Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6541 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6542 # Circulation > Checkin Policy
6543 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
6544 msgstr "Puede ser utilizado para mostrar sólo la descripción de no para préstamo. Por ejemplo: '-1: ONLYMESSAGE'."
6546 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6547 # Circulation > Checkin Policy
6548 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
6549 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
6551 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6552 # Circulation > Checkin Policy
6553 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6554 msgstr "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para préstamo del ejemplar"
6556 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6557 # Circulation > Checkin policy
6558 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6559 msgstr "se actualizará al valor de la derecha. Por ejemplo, '-1: 0' producirá que un ejemplar que se configuró como 'Pedido' esté ahora disponible para préstamo."
6561 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6562 # Circulation > Checkin Policy
6563 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line."
6564 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
6566 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6567 # Circulation > Checkin Policy
6568 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6569 msgstr "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para préstamo del ejemplar"
6571 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6572 # Circulation > Checkin policy
6573 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6575 "se actualizará al valor de la derecha. Ej. '-1: 0' producirá que un ejemplar "
6576 "que se configuró como 'Pedido' esté ahora disponible para préstamo."
6578 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6579 # Circulation > Interface
6580 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6583 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6584 # Circulation > Interface
6585 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6588 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6589 # Circulation > Interface
6590 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6591 msgstr "actualizar el recuento total de préstamos de un registro bibliográfico cada vez que un ítem es prestado (¡ADVERTENCIA! Esto aumenta la carga del servidor de manera significativa; si el rendimiento es un problema, use el trabajo cron update_totalissues.pl para actualizar el recuento total de préstamos)."
6593 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6594 # Circulation > Checkout Policy
6595 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6598 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6599 # Circulation > Checkout Policy
6600 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6603 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6604 # Circulation > Checkout Policy
6605 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6608 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6609 # Circulation > Checkout Policy
6610 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6611 msgstr "código de colección"
6613 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6614 # Circulation > Checkout Policy
6615 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6616 msgstr "tipo de ítem"
6618 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6619 # Circulation > Checkout Policy
6620 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6621 msgstr "límites de transferencia basados en"
6623 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6624 # Circulation > Interface
6625 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6626 msgstr "No utilizar"
6628 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6629 # Circulation > Interface
6630 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6633 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6634 # Circulation > Interface
6635 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6636 msgstr "los puestos de atención con el módulo de circulación."
6638 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6639 # Circulation > Course Reserves
6640 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6641 msgstr "No utilizar"
6643 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6644 # Circulation > Course Reserves
6645 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6648 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6649 # Circulation > Course reserves
6650 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6651 msgstr "reservas para cursos."
6653 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6654 # Circulation > Interface
6655 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
6658 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6659 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
6660 msgstr "para el campo AQ en el protocolo SIP."
6662 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6663 # Circulation > Holds Policy
6664 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
6667 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6668 # Circulation > Checkout Policy
6669 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
6670 msgstr "permanent_location"
6672 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6673 # Circulation > Course Reserves
6674 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6675 msgstr "No utilizar"
6677 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6678 # Circulation > Course Reserves
6679 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6682 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6683 msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls once enabled."
6684 msgstr "solicitudes de devolución. Asegurarse de configurar las <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">reglas de circulación y multas</a> para solicitudes de devolución una vez habilitadas."
6686 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6687 # Circulation > Checkout Policy
6688 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6689 msgstr "No utilizar"
6691 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6692 # Circulation > Checkout Policy
6693 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6696 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6697 # Circulation > Checkout policy
6698 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries."
6699 msgstr "la matriz de costo de transporte para calcular las reservas óptimas entre sedes."
6701 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6702 # Circulation > Interface
6703 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6704 msgstr "No notificar"
6706 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6707 # Circulation > Interface
6708 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6711 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6712 # Circulation > Interface
6713 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
6714 msgstr "a los bibliotecarios de reservas pendientes para el usuario cuyos ítems están recibiendo."
6716 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6717 # Circulation > Self Checkout
6718 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6719 msgstr "No habilitar"
6721 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6722 # Circulation > Self Checkout
6723 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6726 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6727 # Circulation > Self check-out module
6728 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6729 msgstr "el sistema de auto préstamo basado en web (disponible en: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6731 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6732 # Circulation > Fines Policy
6733 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6736 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6737 # Circulation > Fines Policy
6738 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6741 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6742 # Circulation > Fines Policy
6743 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
6744 msgstr "el precio de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
6746 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6747 # Circulation > Fines Policy
6748 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6749 msgstr "No perdonar"
6751 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6752 # Circulation > Fines Policy
6753 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6756 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6757 # Circulation > Fines Policy
6758 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost."
6759 msgstr "las multas sobre un ítem cuando está marcado como perdido."
6761 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6762 # Circulation > Holds Policy
6763 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6766 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6767 # Circulation > Holds policy
6768 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)"
6769 msgstr "No permitir (con independentbranches)"
6771 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6772 # Circulation > Holds Policy
6773 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
6774 msgstr "que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de otra biblioteca"
6776 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6777 # Circulation > Holds policy
6778 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:"
6779 msgstr ". Ignore ítems con los siguientes estados cuando se cuentan ítems:"
6781 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6782 # Circulation > Holds policy
6783 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6786 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6787 # Circulation > Holds Policy
6788 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6789 msgstr "No habilitar"
6791 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6792 # Circulation > Holds Policy
6793 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6796 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6797 # Circulation > Holds policy
6798 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6801 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6802 # Circulation > Holds policy
6803 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6804 msgstr "No para préstamo"
6806 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6807 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here."
6808 msgstr "Nota: para reducir el periodo de préstamo puede ser establecido también en las condiciones de circulación y eso sobre-escribirá lo configurado aquí."
6810 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6811 # Circulation > Holds policy
6812 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6815 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6816 # Circulation > Holds Policy
6817 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
6818 msgstr "días para ítems de alta demanda con más de"
6820 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6821 # Circulation > Holds Policy
6822 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6825 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6826 # Circulation > Holds Policy
6827 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6828 msgstr "en el registro"
6830 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6831 # Circulation > Holds Policy
6832 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
6833 msgstr "sobre el número de ítems que se pueden reservar del registro"
6835 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6836 # Circulation > Holds Policy
6837 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6838 msgstr "la reducción del período de préstamo a"
6840 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6841 # Circulation > Holds Policy
6842 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6843 msgstr "No habilitar"
6845 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6846 # Circulation > Holds Policy
6847 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6850 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6851 # Circulation > Holds Policy
6852 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6853 msgstr "enviar un correo electrónico a la dirección de correo electrónico del administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
6855 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6856 # Circulation > Fines Policy
6857 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6858 msgstr "Ignorar el calendario"
6860 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6861 # Circulation > Fines Policy
6862 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6863 msgstr "Usar el calendario"
6865 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6866 # Circulation > Fines Policy
6867 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6868 msgstr "al calcular el período para multas."
6870 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6871 # Circulation > Fines Policy
6872 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6873 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Si se está ejecutando la tarea programada cronjobs/fines.pl, las multas acumuladas y finales se calcularán cuando se ejecute el cron y las multas acumuladas se finalizarán cuando se devuelva el ejemplar. Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> está habilitado, las multas finales se calcularán cuando se devuelva el ejemplar.<br/>"
6875 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6876 # Circulation > Fines Policy
6877 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6878 msgstr "Calcular y cargar"
6880 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6881 # Circulation > Fines Policy
6882 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6885 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6886 # Circulation > Fines Policy
6887 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6888 msgstr "No calcular"
6890 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6891 # Circulation > Fines Policy
6892 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6895 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6896 # Circulation > Fines Policy
6897 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
6898 msgstr "multas (cuando se ejecuta <code>cronjobs/fines.pl</code>)"
6900 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6901 msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6902 msgstr "en días cerrados. Si está configurada, la tarea programada multas.pl no generará multas cuando se ejecute en los días marcados como cerrados del calendario."
6904 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6905 # Circulation > Interface
6906 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6907 msgstr "No habilitar"
6909 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6910 # Circulation > Interface
6911 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6914 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6915 # Circulation > Interface
6916 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
6917 msgstr "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
6919 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6920 # Circulation > Interface
6921 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6922 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
6924 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6925 # Circulation > Interface
6926 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6927 msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
6929 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6930 # Circulation > Interface
6931 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6934 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6935 # Circulation > Interface
6936 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6937 msgstr "EAN-13 o la forma UPC-A con relleno de ceros"
6939 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6940 # Circulation > Interface
6941 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6942 msgstr "Eliminar los espacios de"
6944 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6945 # Circulation > Interface
6946 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
6947 msgstr "Quitar el primer número del estilo prefijo T"
6949 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6950 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter."
6951 msgstr "los códigos de barras escaneados. Tener en cuenta que cualquier espacio en blanco al inicio o al final del código de barras será eliminado antes de este filtro."
6953 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6954 # Circulation > Checkout Policy
6955 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
6956 msgstr "Limita a los usuarios hacer reservas en el OPAC si deben más de"
6958 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6959 # Circulation > Checkout Policy
6960 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6961 msgstr "[% local_currency %] en multas."
6963 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6964 # Circulation > Holds Policy
6965 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6966 msgstr "Los usuarios pueden tener un máximo de"
6968 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6969 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6970 msgstr "reservas simultaneas (dejar en blando o definir como 0 para deshabilitar este límite). Límites adicionales pueden aplicar en base a las reglas de circulación definidas."
6972 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6973 # Circulation > Checkout policy
6974 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than"
6975 msgstr "Evitar que los usuarios puedan prestar ítems si tienen más de"
6977 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6978 # Circulation > Checkout Policy
6979 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6980 msgstr "[% local_currency %] en multas."
6982 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6983 # Circulation > Interface
6984 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6985 msgstr "Mostrar los"
6987 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6988 # Circulation > Interface
6989 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
6990 msgstr "últimos ítems devueltos en la pantalla de comprobación."
6992 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6993 # Circulation > Interface
6994 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
6995 msgstr "Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación"
6997 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6998 # Circulation > Interface
6999 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7000 msgstr "por fecha de vencimiento."
7002 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
7003 # Circulation > Interface
7004 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7005 msgstr "del más antiguo al más reciente"
7007 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
7008 # Circulation > Interface
7009 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7010 msgstr "del más reciente al más antiguo"
7012 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7013 # Circulation > Interface
7014 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
7015 msgstr "Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la circulación"
7017 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7018 # Circulation > Interface
7019 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7020 msgstr "tiempo del préstamo."
7022 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7023 # Circulation > Interface
7024 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7025 msgstr "del más antiguo al más reciente"
7027 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7028 # Circulation > Interface
7029 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7030 msgstr "del más reciente al más antiguo"
7032 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7033 # Circulation > Checkout policy
7034 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7035 msgstr "Ignorar el calendario"
7037 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7038 # Circulation > Checkout policy
7039 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
7040 msgstr "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al siguiente día abierto"
7042 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7043 # Circulation > Checkout policy
7044 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
7045 msgstr "Utilizar el calendario para llevar la fecha de vencimiento al próximo día de la semana coincidente para préstamos semanales, o de lo contrario al siguiente día abierto"
7047 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7048 # Circulation > Checkout policy
7049 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
7050 msgstr "Utilice el calendario para saltear los días en los que la biblioteca está cerrada."
7052 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7053 # Circulation > Checkout policy
7054 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7055 msgstr "al calcular la fecha de vencimiento."
7057 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7058 # Circulation > Fines Policy
7059 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7060 msgstr "No utilizar"
7062 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7063 # Circulation > Fines Policy
7064 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7067 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7068 # Circulation > Fines Policy
7069 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type."
7070 msgstr "el costo predeterminado de reemplazo definido para el tipo de ítem."
7073 msgid "enhanced_content.pref"
7077 # Enhanced Content > All
7078 msgid "enhanced_content.pref All"
7082 # Enhanced Content > Amazon
7083 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7087 # Enhanced Content > Babelthèque
7088 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7089 msgstr "Babelthèque"
7092 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7093 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7094 msgstr "Baker y Taylor"
7097 # Enhanced content > Coce cover images cache
7098 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7099 msgstr "Imágenes de cubiertas del caché de Coce"
7102 # Enhanced Content > Google
7103 msgid "enhanced_content.pref Google"
7107 # Enhanced content > HTML5 media
7108 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7109 msgstr "Medio HTML5"
7112 # Enhanced Content > Library Thing
7113 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7114 msgstr "Library Thing"
7117 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7118 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7119 msgstr "Imágenes de cubierta locales o remotas"
7122 # Enhanced Content > Manual
7123 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7127 # Enhanced Content > Novelist Select
7128 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7129 msgstr "Novelist Select"
7132 # Enhanced Content > Open Library
7133 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7134 msgstr "Open Library"
7137 # Enhanced Content > OverDrive
7138 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7142 # Enhanced Content > RecordedBooks
7143 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7144 msgstr "RecordedBooks"
7147 # Enhanced Content > Syndetics
7148 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7152 # Enhanced Content > Tagging
7153 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7156 # Enhanced content > All >
7157 # Enhanced Content > All
7158 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
7159 msgstr "<strong>NOTA:</strong> elija sólo un origen para imágenes de cubierta, de lo contrario Koha le mostrará todas las fuentes seleccionadas."
7161 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7162 # Enhanced Content > Local Cover Images
7163 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7166 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7167 # Enhanced Content > Local Cover Images
7168 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7169 msgstr "No permitir"
7171 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7172 # Enhanced content > Local or remote cover images
7173 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item."
7174 msgstr "que varias imágenes puedan ser enlazadas a cada registro bibliográfico e ítem."
7176 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7177 # Enhanced Content > Amazon
7178 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7179 msgstr "Ponga la etiqueta asociada"
7181 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7182 # Enhanced Content > Amazon
7183 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
7184 msgstr "en enlaces de Amazon. Esto puede aportar a su biblioteca un costo por referencias si el usuario decide comprar un ítem."
7186 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7187 # Enhanced Content > Amazon
7188 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7191 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7192 # Enhanced Content > Amazon
7193 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7196 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7197 # Enhanced Content > Amazon
7198 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
7199 msgstr "imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas y en páginas de detalles de ítem en la interfaz administrativa."
7201 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7202 # Enhanced Content > Amazon
7203 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7206 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7207 # Enhanced Content > Amazon
7208 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7211 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7212 # Enhanced Content > Amazon
7213 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7216 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7217 # Enhanced Content > Amazon
7218 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7221 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7222 # Enhanced Content > Amazon
7223 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7226 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7227 # Enhanced Content > Amazon
7228 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7231 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7232 # Enhanced Content > Amazon
7233 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7236 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7237 # Enhanced Content > Amazon
7238 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7239 msgstr "Utilizar datos de Amazon desde su sitio Web"
7241 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7242 # Enhanced Content > Amazon
7243 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7246 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7247 # Enhanced Content > Babelthèque
7248 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7251 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7252 # Enhanced Content > Babelthèque
7253 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7256 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7257 # Enhanced Content > Babelthèque
7258 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7259 msgstr "incluya información (tal como comentarios o citas) desde Babelthèque en la página de detalles de ítem del OPAC."
7261 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7262 # Enhanced content > Babelthèque
7263 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7264 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7266 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7267 # Enhanced content > Babelthèque
7268 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: "
7269 msgstr "Utilice esta URL para el archivo javascript de Babelthèque: "
7271 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7272 # Enhanced content > Babelthèque
7273 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7274 msgstr "(ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7276 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7277 # Enhanced content > Babelthèque
7278 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: "
7279 msgstr "Utilice esta URL para las actualizaciones periódicas de Babelthèque: "
7281 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7282 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7283 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7284 msgstr "<em>isbn</em></code> (esto debe ser completado con algo como <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Dejar en blanco para deshabilitar estos enlaces."
7286 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7287 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7288 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7289 msgstr "Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden accederse en <code>https://"
7291 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7292 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7293 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7296 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7297 # Enhanced content > Baker and Taylor
7298 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
7299 msgstr "enlaces e imágenes de cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y la interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
7301 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7302 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7303 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7306 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7307 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7308 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7311 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7312 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7313 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
7314 msgstr "Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario"
7316 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7317 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7318 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7319 msgstr "y contraseña"
7321 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
7322 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7323 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7324 msgstr "URL del servidor Coce"
7326 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7327 # Enhanced content > Coce cover images cache
7328 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7329 msgstr "Servicios Web de Amazon"
7331 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7332 # Enhanced content > Coce cover images cache
7333 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7334 msgstr "Google Books"
7336 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7337 # Enhanced content > Coce cover images cache
7338 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7339 msgstr "Open Library"
7341 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7342 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7343 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
7344 msgstr "Utilice los siguientes proveedores para ir a buscar las cubiertas"
7346 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7347 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7348 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
7351 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7352 # Enhanced content > Local or remote cover images
7353 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}."
7354 msgstr "Para campos de control puede utilizar simplemente {campo}, como {001}."
7356 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7357 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7358 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7359 msgstr "O puede utilizar la siguiente sintaxis para especificar el valor campo$subcampo: {field$subfield}. Por ejemplo {024$a}."
7361 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7362 # Enhanced Content > Amazon
7363 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
7366 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7367 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7368 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7369 msgstr "Utilizando la siguiente URL:"
7371 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7372 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7373 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7374 msgstr "Puede definirlo utilizando los siguientes patrones: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7376 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7377 # Enhanced content > Local or remote cover images
7378 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.<br/>"
7379 msgstr "imágenes en URL remotas personalizadas en el OPAC.<br/>"
7381 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7382 # Enhanced content > Local or remote cover images
7383 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.<br/>"
7384 msgstr "imágenes en URL remotas personalizadas en la interfaz administrativa.<br/>"
7386 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7387 # Enhanced Content > All
7388 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7391 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7392 # Enhanced Content > All
7393 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7396 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7397 # Enhanced content > All
7398 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)."
7399 msgstr "otras ediciones de un ítem en la interfaz administrativa (si se encuentran por alguno de los servicios más abajo)."
7401 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7402 # Enhanced Content > Google
7403 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7406 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7407 # Enhanced Content > Google
7408 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7411 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7412 # Enhanced Content > Google
7413 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
7414 msgstr "cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de búsqueda y páginas de detalles en el OPAC."
7416 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7417 # Enhanced Content > HTML5 Media
7418 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
7419 msgstr "Mostrar una pestaña con un reproductor de medios HTML5 para archivos catalogados en el campo 856"
7421 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7422 # Enhanced content > HTML5 media
7423 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7424 msgstr "en el OPAC y la interfaz administrativa."
7426 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7427 # Enhanced Content > HTML5 Media
7428 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7429 msgstr "en el OPAC."
7431 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7432 # Enhanced content > HTML5 media
7433 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7434 msgstr "en la interfaz administrativa."
7436 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7437 # Enhanced Content > HTML5 Media
7438 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7439 msgstr "en ningún lado."
7441 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7442 # Enhanced Content > HTML5 Media
7443 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7444 msgstr "(separadas con |)."
7446 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7447 # Enhanced Content > HTML5 Media
7448 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7449 msgstr "Extensiones de archivos de medios"
7451 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7452 # Enhanced Content > HTML5 Media
7453 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7454 msgstr "No incrustar"
7456 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7457 # Enhanced Content > HTML5 Media
7458 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7461 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7462 # Enhanced Content > HTML5 Media
7463 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7464 msgstr "enlaces de YouTube como videos."
7466 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7467 # Enhanced content > Coce cover images cache
7468 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7469 msgstr "No habilitar"
7471 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7472 # Enhanced content > Coce cover images cache
7473 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7476 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7477 # Enhanced content > Coce cover images cache
7478 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface."
7479 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en la interfaz administrativa."
7481 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7482 # Enhanced Content > Manual
7483 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be used as a prefix."
7484 msgstr "Si comienza con '/', el valor de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> se usará como prefijo."
7486 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7487 # Enhanced Content > Manual
7488 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7489 msgstr "Localización del manual de Koha"
7491 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7492 # Enhanced Content > Manual
7493 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7494 msgstr "Tenga en cuenta que será su-fijado por la versión / el idioma / el formato (/17.11/en/html)"
7496 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7497 # Enhanced Content > Manual
7498 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7499 msgstr "Puede especificar la localización del manual de Koha a utilizar. Por defecto es https://koha-community.org/manual/"
7501 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7502 # Enhanced Content > Manual
7503 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7506 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7507 # Enhanced Content > Manual
7508 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7509 msgstr "Chino Taiwan"
7511 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7512 # Enhanced Content > Manual
7513 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7516 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7517 # Enhanced Content > Manual
7518 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7521 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7522 # Enhanced Content > Manual
7523 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7526 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7527 # Enhanced Content > Manual
7528 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7531 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7532 # Enhanced Content > Manual
7533 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
7534 msgstr "Será utilizado como valor alternativo si el idioma utilizado por la interfaz no tiene una versión del manual en línea."
7536 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7537 # Enhanced Content > Manual
7538 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7541 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7542 # Enhanced Content > Manual
7543 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7544 msgstr "Idioma del manual en línea"
7546 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7547 # Enhanced Content > Manual
7548 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7549 msgstr "Portugués – Brasil"
7551 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7552 # Enhanced Content > Manual
7553 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7556 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7557 # Enhanced Content > Manual
7558 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7561 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7562 # Enhanced Content > Library Thing
7563 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7564 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inicie sesión</a>, luego ingrese su identificación (ID) a continuación."
7566 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7567 # Enhanced Content > Library Thing
7568 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7571 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7572 # Enhanced Content > Library Thing
7573 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7576 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7577 # Enhanced Content > Library Thing
7578 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
7579 msgstr "comentarios, ítems similares, y etiquetas desde Library Thing for Libraries en las páginas de detalles de ítem en el OPAC. Si usted habilitó esto, necesitará "
7581 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7582 # Enhanced Content > Library Thing
7583 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7586 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7587 # Enhanced Content > Library Thing
7588 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
7589 msgstr "Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente"
7591 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7592 # Enhanced Content > Library Thing
7593 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
7594 msgstr "Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
7596 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7597 # Enhanced Content > Library Thing
7598 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
7599 msgstr "junto con la información bibliográfica."
7601 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7602 # Enhanced Content > Library Thing
7603 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7604 msgstr "en pestañas."
7606 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7607 # Enhanced Content > Local Cover Images
7608 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
7611 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7612 # Enhanced Content > Amazon
7613 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
7616 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7617 # Enhanced content > Local or remote cover images
7618 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages."
7619 msgstr "imágenes de cubiertas locales en búsqueda de páginas de la interfaz administrativa y en las páginas de detalles."
7621 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7622 # Enhanced Content > Novelist Select
7623 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7626 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7627 # Enhanced Content > Novelist Select
7628 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7631 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7632 # Enhanced Content > Novelist Select
7633 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7634 msgstr "contenido al OPAC desde Novelist Select (requiere que haya ingresado un perfil de usuario y contraseña, que puede verse en enlaces de imágenes)."
7636 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7637 # Enhanced Content > Novelist Select
7638 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7641 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7642 # Enhanced Content > Novelist Select
7643 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
7644 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizado contraseña"
7646 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7647 # Enhanced Content > Novelist Select
7648 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
7649 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
7651 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7652 # Enhanced Content > Novelist Select
7653 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7656 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7657 # Enhanced Content > Novelist Select
7658 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7661 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7662 # Enhanced Content > Novelist Select
7663 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7666 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7667 # Enhanced content > Novelist Select
7668 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7669 msgstr "el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa (requiere que haya ingresado en un perfil de usuario y contraseña, que se puede ver en los enlaces de imagen)."
7671 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7672 # Enhanced Content > Novelist Select
7673 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
7674 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
7676 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7677 # Enhanced content > Novelist Select
7678 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7679 msgstr "en la interfaz administrativa."
7681 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7682 # Enhanced Content > Novelist Select
7683 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7686 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7687 # Enhanced content > Novelist Select
7688 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content"
7689 msgstr "Mostrar el contenido de Novelist Select en la interfaz administrativa"
7691 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7692 # Enhanced Content > Novelist Select
7693 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7694 msgstr "por encima de la tabla de existencias"
7696 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7697 # Enhanced Content > Novelist Select
7698 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7699 msgstr "por debajo de la tabla de existencias"
7701 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7702 # Enhanced Content > Novelist Select
7703 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7704 msgstr "en una nueva pestaña"
7706 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7707 # Enhanced Content > Novelist Select
7708 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7711 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7712 # Enhanced Content > Novelist Select
7713 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7714 msgstr "Mostrar el contenido seleccionado de Novelist Select"
7716 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7717 # Enhanced Content > Novelist Select
7718 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7719 msgstr "encima de la tabla de existencias"
7721 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7722 # Enhanced Content > Novelist Select
7723 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7724 msgstr "debajo de la tabla de existencias"
7726 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7727 # Enhanced Content > Novelist Select
7728 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7729 msgstr "en una pestaña del OPAC"
7731 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7732 # Enhanced Content > Novelist Select
7733 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
7734 msgstr "bajo el desplegable Guardar registro, a la derecha"
7736 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7737 # Enhanced Content > Amazon
7738 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7741 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7742 # Enhanced Content > Amazon
7743 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7746 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7747 # Enhanced Content > Amazon
7748 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
7749 msgstr "cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y páginas de detalles de ítem en el OPAC."
7751 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7752 # Enhanced Content > All
7753 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7756 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7757 # Enhanced Content > All
7758 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7761 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7762 # Enhanced Content > All
7763 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
7764 msgstr "otras ediciones de un ítem en el OPAC."
7766 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7767 # Enhanced Content > Local Cover Images
7768 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
7771 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7772 # Enhanced Content > Amazon
7773 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
7776 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7777 # Enhanced Content > Local Cover Images
7778 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
7779 msgstr "imágenes de cubiertas locales en páginas de búsqueda y detalles del OPAC."
7781 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7782 # Enhanced content > Coce cover images cache
7783 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7784 msgstr "No habilitar"
7786 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7787 # Enhanced content > Coce cover images cache
7788 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7791 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7792 # Enhanced content > Coce cover images cache
7793 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7794 msgstr "un servicio de caché de imágenes Coce en el OPAC."
7796 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7797 # Enhanced Content > Open Library
7798 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7801 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7802 # Enhanced Content > Open Library
7803 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7806 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7807 # Enhanced Content > Open Library
7808 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
7809 msgstr "imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de resultados de búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
7811 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7812 # Enhanced Content > Open Library
7813 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7816 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7817 # Enhanced Content > Open Library
7818 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7821 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7822 # Enhanced Content > Open Library
7823 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
7824 msgstr "resultados de Open Library en el OPAC."
7826 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7827 # Enhanced content > OverDrive
7828 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7829 msgstr "(se utilizará como alternativa si no se establece un authname individual para la sede en la<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabla de authnames para sedes de Overdrive</a> )."
7831 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7832 # Enhanced Content > OverDrive
7833 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
7834 msgstr "Autenticar usando OverDrive Authname"
7836 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7837 # Enhanced Content > OverDrive
7838 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7839 msgstr "La contraseña es"
7841 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7842 # Enhanced Content > OverDrive
7843 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7844 msgstr "No habilitar"
7846 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7847 # Enhanced Content > OverDrive
7848 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7851 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7852 # Enhanced Content > OverDrive
7853 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
7854 msgstr "Si habilita el acceso debe tener una conexión SIP registrada con"
7856 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7857 # Enhanced Content > OverDrive
7858 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7859 msgstr "No requerido"
7861 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7862 # Enhanced Content > OverDrive
7863 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
7864 msgstr "OverDrive para la autenticación del usuario para Koha"
7866 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7867 # Enhanced Content > OverDrive
7868 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7869 msgstr "Overdrive utiliza del usuario"
7871 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7872 # Enhanced Content > OverDrive
7873 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7876 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7877 # Enhanced Content > OverDrive
7878 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7881 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7882 # Enhanced Content > OverDrive
7883 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
7884 msgstr "para el acceso del usuario a OverDrive. <br />"
7886 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7887 # Enhanced Content > OverDrive
7888 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7889 msgstr "nombre del usuario"
7891 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7892 # Enhanced Content > OverDrive
7893 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
7894 msgstr "a los usuarios para que tengan acceso a su historial de circulación e ítems que circulan en OverDrive.<br />"
7896 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7897 # Enhanced Content > OverDrive
7898 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7901 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7902 # Enhanced Content > OverDrive
7903 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
7904 msgstr "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
7906 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7907 # Enhanced Content > OverDrive
7908 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7909 msgstr "y la palabra secreta del cliente"
7911 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7912 # Enhanced Content > OverDrive
7913 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7916 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7917 # Enhanced Content > OverDrive
7918 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
7919 msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
7921 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7922 # Enhanced Content > OverDrive
7923 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7926 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7927 # Enhanced Content > OverDrive
7928 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
7929 msgstr "Autenticar utilizando el sitio web de OverDrive con el id #"
7931 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7932 # Enhanced Content > RecordedBooks
7933 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7936 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7937 # Enhanced Content > RecordedBooks
7938 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
7939 msgstr "Incluir información de disponibilidad de RecordedBooks con la clave del cliente"
7941 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
7942 # Enhanced Content > RecordedBooks
7943 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7944 msgstr "Dominio de RecordedBooks"
7946 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7947 # Enhanced Content > RecordedBooks
7948 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7951 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7952 # Enhanced Content > RecordedBooks
7953 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
7954 msgstr "Mostrar ítems del catálogo de RecordedBooks de la ID de la biblioteca"
7956 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7957 # Enhanced Content > Syndetics
7958 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7961 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7962 # Enhanced Content > Syndetics
7963 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7966 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7967 # Enhanced Content > Syndetics
7968 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7969 msgstr "notas acerca del autor de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
7971 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7972 # Enhanced Content > Syndetics
7973 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7976 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7977 # Enhanced Content > Syndetics
7978 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7981 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7982 # Enhanced Content > Syndetics
7983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7984 msgstr "información desde Syndectis acerca de premios que ha obtenido un título en la página de detalles de ítem en el OPAC."
7986 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7987 # Enhanced Content > Syndetics
7988 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7989 msgstr "Use el código de cliente"
7991 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7992 # Enhanced Content > Syndetics
7993 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7994 msgstr "para acceder a Syndectis."
7996 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7997 # Enhanced Content > Syndetics
7998 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8001 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8002 # Enhanced Content > Syndetics
8003 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8006 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8007 # Enhanced Content > Syndetics
8008 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8009 msgstr "cubiertas de libros desde Syndectis en los resultados de búsqueda y páginas de detalles de ítem en el OPAC y la interfaz administrativa en un"
8011 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8012 # Enhanced Content > Syndetics
8013 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8016 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8017 # Enhanced Content > Syndetics
8018 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8021 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
8022 # Enhanced Content > Syndetics
8023 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8026 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8027 # Enhanced Content > Syndetics
8028 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8031 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8032 # Enhanced Content > Syndetics
8033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8036 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8037 # Enhanced Content > Syndetics
8038 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8039 msgstr "información acerca de otras ediciones de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC (cuando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> está habilitado)."
8041 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8042 # Enhanced Content > Syndetics
8043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8046 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8047 # Enhanced Content > Syndetics
8048 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8051 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8052 # Enhanced Content > Syndetics
8053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
8054 msgstr "contenido desde Syndectis. Note que esto requiere que se haya registrado para el servicio y haya ingresado su código de cliente."
8056 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8057 # Enhanced Content > Syndetics
8058 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8061 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8062 # Enhanced Content > Syndetics
8063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8066 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8067 # Enhanced Content > Syndetics
8068 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8069 msgstr "extractos de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
8071 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8072 # Enhanced Content > Syndetics
8073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8076 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8077 # Enhanced Content > Syndetics
8078 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8081 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8082 # Enhanced Content > Syndetics
8083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8084 msgstr "comentarios de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
8086 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8087 # Enhanced Content > Syndetics
8088 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8091 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8092 # Enhanced Content > Syndetics
8093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8096 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8097 # Enhanced Content > Syndetics
8098 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8099 msgstr "información sobre otros libros en la serie del título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
8101 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8102 # Enhanced Content > Syndetics
8103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8106 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8107 # Enhanced Content > Syndetics
8108 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8111 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8112 # Enhanced Content > Syndetics
8113 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8114 msgstr "un resumen de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
8116 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8117 # Enhanced Content > Syndetics
8118 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8121 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8122 # Enhanced Content > Syndetics
8123 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8126 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8127 # Enhanced Content > Syndetics
8128 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8129 msgstr "el índice de un título desde Syndectis en la pagina de detalles de ítem en el OPAC."
8131 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8132 # Enhanced Content > Tagging
8133 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8136 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8137 # Enhanced Content > Tagging
8138 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8139 msgstr "No permitir"
8141 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8142 # Enhanced Content > Tagging
8143 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8144 msgstr "a usuarios y personal etiquetar ítems."
8146 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8147 # Enhanced Content > Tagging
8148 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
8149 msgstr "Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell"
8151 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8152 # Enhanced Content > Tagging
8153 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
8154 msgstr "en el servidor ser aprobadas sin moderación."
8156 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8157 # Enhanced Content > Tagging
8158 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8161 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8162 # Enhanced Content > Tagging
8163 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8164 msgstr "No permitir"
8166 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8167 # Enhanced Content > Tagging
8168 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
8169 msgstr "a usuarios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
8171 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8172 # Enhanced Content > Tagging
8173 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8176 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8177 # Enhanced Content > Tagging
8178 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8179 msgstr "No permitir"
8181 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8182 # Enhanced Content > Tagging
8183 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
8184 msgstr "a usuarios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
8186 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8187 # Enhanced Content > Tagging
8188 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8189 msgstr "No requiera"
8191 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8192 # Enhanced Content > Tagging
8193 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8196 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8197 # Enhanced Content > Tagging
8198 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
8199 msgstr "que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por un miembro del personal antes de mostrarse."
8201 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8202 # Enhanced Content > Tagging
8203 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8206 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8207 # Enhanced Content > Tagging
8208 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
8209 msgstr "etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
8211 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8212 # Enhanced Content > Tagging
8213 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8216 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8217 # Enhanced Content > Tagging
8218 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8219 msgstr "etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
8221 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8222 # Enhanced Content > Library Thing
8223 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8226 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8227 # Enhanced Content > Library Thing
8228 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8231 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8232 # Enhanced Content > Library Thing
8233 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
8234 msgstr "el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título (cuando ambas <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> o <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> están habilitadas). Esto es separado de Library Thing for Libraries."
8240 # E-resource management
8241 # Circulation > Interface
8242 msgid "erm.pref Interface"
8245 # E-resource management > Interface > ERMModule
8246 # Circulation > Interlibrary Loans
8247 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
8248 msgstr "Deshabilitar"
8250 # E-resource management > Interface > ERMModule
8251 # Circulation > Interlibrary Loans
8252 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
8255 # E-resource management > Interface > ERMModule
8256 # Circulation > Interlibrary Loans
8257 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
8258 msgstr "el módulo de administración de recursos-e"
8260 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8261 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8262 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
8263 msgstr "API key para EBSCO HoldingsIQ"
8265 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8266 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8267 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
8268 msgstr "Customer ID para EBSCO HoldingsIQ"
8270 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8271 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8272 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
8275 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8276 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8277 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
8280 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8281 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
8282 msgstr "Proveedores para el módulo de administración de recursos-e"
8285 msgid "i18n_l10n.pref"
8289 msgid "i18n_l10n.pref Global"
8292 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8294 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8297 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8299 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8300 msgstr "Formato de las direcciones postales utilizado"
8302 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8304 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8305 msgstr "Estilo francés ([Número de calle] [Dirección] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] - [País])"
8307 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8309 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8310 msgstr "Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] - [País])"
8312 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8314 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
8315 msgstr "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], [País])"
8317 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8319 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8322 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8324 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8327 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8329 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8332 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8334 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8337 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8339 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8342 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8344 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8347 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8349 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8352 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8354 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8357 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8359 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
8360 msgstr "como el primer día de la semana en el calendario."
8362 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8364 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8365 msgstr "Habilite los siguientes idiomas en el OPAC:"
8367 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8369 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8370 msgstr "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la interfaz."
8372 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8374 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8377 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8379 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8380 msgstr "formato de 12 horas ( por ejemplo \"02:18 PM\" )"
8382 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8384 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8385 msgstr "formato de 24 horas ( por ejemplo \"14:18\" )"
8387 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8389 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8390 msgstr "Mostrar fechas en"
8392 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8394 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8397 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8399 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8400 msgstr "No permitir"
8402 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8404 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
8405 msgstr "Si se establece, los avisos podrán ser traducidos desde la interfaz \"Avisos y recibos.\" El idioma utilizado para enviar un aviso a un usuario será el escogido por el usuario."
8407 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8409 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8410 msgstr "que los avisos sean traducidos."
8412 # I18N/L10N > Global > alphabet
8414 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8415 msgstr "<br/> Consejo: Cambiar la intercalación en la base de datos para la columna 'surname' de la tabla 'borrowers' es útil para hacer que la búsqueda por apellido funcione en members-home.pl cuando se utiliza un alfabeto fuera de A-Z."
8417 # I18N/L10N > Global > alphabet
8419 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8420 msgstr "Utilizar el alfabeto"
8422 # I18N/L10N > Global > alphabet
8424 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
8425 msgstr "para listas navegables de letras. Debería ser una lista de letras en mayúscula separados por espacios"
8427 # I18N/L10N > Global > dateformat
8429 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8432 # I18N/L10N > Global > dateformat
8434 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8435 msgstr "Formatear fechas como"
8437 # I18N/L10N > Global > dateformat
8439 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8442 # I18N/L10N > Global > dateformat
8444 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8447 # I18N/L10N > Global > dateformat
8449 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8452 # I18N/L10N > Global > dateformat
8454 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8457 # I18N/L10N > Global > language
8459 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
8460 msgstr "Habilite los siguientes idiomas en la interfaz administrativa:"
8462 # I18N/L10N > Global > language
8464 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8465 msgstr "Esta lista se puede ordenar para modificar el orden de los idiomas en la interfaz."
8467 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8469 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8472 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8474 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8475 msgstr "No permitir"
8477 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8479 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
8480 msgstr "a usuarios cambiar el idioma que ven en el OPAC."
8483 msgid "interlibrary_loans.pref"
8486 # Interlibrary loans
8487 # Searching > Features
8488 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
8489 msgstr "Características"
8491 # Interlibrary loans
8492 # Patrons > Notices and notifications
8493 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
8494 msgstr "Notificaciones"
8496 # Interlibrary loans
8498 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
8501 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8502 # Circulation > Interlibrary loans
8503 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
8504 msgstr "Deshabilitar"
8506 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8507 # Circulation > Interlibrary loans
8508 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
8511 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8512 # Circulation > Interlibrary loans
8513 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
8514 msgstr "la circulación de los ítems requeridos por PIB."
8516 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8517 # Circulation > Interlibrary loans
8518 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
8521 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8522 # Circulation > Interlibrary loans
8523 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
8524 msgstr "No verificar"
8526 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8527 # Circulation > Interlibrary loans
8528 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process."
8529 msgstr "fuentes externas por disponibilidad durante el proceso de solicitud."
8531 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
8532 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
8533 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
8534 msgstr "Utilizar esta dirección de correo electrónico para envío de notificaciones administrativas de PIB cuando la biblioteca no tenga definida una dirección:"
8536 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8537 # Circulation > Interlibrary loans
8538 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
8539 msgstr "(separados por |). Si se deja vacío, todas las solicitudes de PIB serán mostradas. Los códigos de estado de pedido se definen en las backends y aliases adicionales pueden definirse con la categoría de valores autorizados <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a>."
8541 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8542 # Circulation > Interlibrary loans
8543 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
8544 msgstr "Estados de pedidos de PIB que son considerados como terminados y no deberían mostrarse en el módulo de PIB:"
8546 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8547 # Circulation > Interlibrary Loans
8548 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
8549 msgstr "Deshabilitar"
8551 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8552 # Circulation > Interlibrary Loans
8553 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
8556 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8557 # Circulation > Interlibrary Loans
8558 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
8559 msgstr "el módulo de préstamos interbibliotecarios (interruptor maestro)."
8561 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
8562 # Circulation > Interlibrary Loans
8563 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
8565 "Al agregar texto se habilitará la etapa de aceptación de copyright en la "
8566 "creación de la solicitud. El texto que ingrese será el que se muestre."
8568 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8569 # Circulation > Interlibrary loans
8570 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
8571 msgstr "Deshabilitar"
8573 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8574 # Circulation > Interlibrary loans
8575 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
8578 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8579 # Circulation > Interlibrary loans
8580 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
8582 "las solicitudes de préstamo interbibliotecario no mediadas. Si está "
8583 "habilitado y el backend de PIB lo admite, las solicitudes recién creadas "
8584 "serán inmediatamente solicitadas por el backend."
8586 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8587 # Circulation > Interlibrary loans
8588 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
8589 msgstr "(separado con |). Si se deja vacío, se habilitarán todos los backends instalados."
8591 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8592 # Circulation > Interlibrary loans
8593 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
8594 msgstr "Backends de PIB habilitados para solicitudes iniciadas por OPAC:"
8596 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8597 # Circulation > Interlibrary loans
8598 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent."
8599 msgstr "(separados por |). ej. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Si se deja vacío, no se enviarán notificaciones administrativas de PIB."
8601 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8602 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
8603 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:"
8604 msgstr "Enviar estas notificaciones de PIB al personal cuando corresponda:"
8607 msgid "local_use.pref"
8612 msgid "local_use.pref Local use"
8615 # Local use > Local use >
8617 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8618 msgstr "Nada definido todavía."
8625 # Logging > Debugging
8626 msgid "logs.pref Debugging"
8631 msgid "logs.pref Logging"
8634 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8636 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8637 msgstr "No registrar"
8639 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8641 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8644 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8646 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8647 msgstr "cuando tienen lugar acciones de adquisición."
8649 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8650 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most"
8651 msgstr "Al registrar acciones, guardar un stack trace que vaya como mucho"
8653 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8654 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
8655 msgstr "niveles de profundidad."
8657 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8659 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8660 msgstr "fallos de autenticación."
8662 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8664 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8665 msgstr "No registrar"
8667 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8669 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8672 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8674 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8675 msgstr "autenticaciones exitosas."
8677 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8679 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8680 msgstr "No registrar"
8682 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8684 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8687 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8689 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8690 msgstr "No registrar"
8692 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8694 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8697 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8699 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8700 msgstr "cambios en registros de autoridad."
8702 # Logging > Logging > BorrowersLog
8704 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8705 msgstr "No registrar"
8707 # Logging > Logging > BorrowersLog
8709 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8712 # Logging > Logging > BorrowersLog
8714 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8715 msgstr "cambios en los registros de usuarios."
8717 # Logging > Logging > CataloguingLog
8719 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8720 msgstr "No registrar"
8722 # Logging > Logging > CataloguingLog
8724 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8727 # Logging > Logging > CataloguingLog
8729 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8730 msgstr "cualquier cambio en los registros bibliográficos o de los ítems."
8732 # Logging > Logging > ClaimsLog
8734 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8735 msgstr "No registrar"
8737 # Logging > Logging > ClaimsLog
8739 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8742 # Logging > Logging > ClaimsLog
8744 msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent."
8745 msgstr "cuando un reclamo de adquisiciones o publicaciones periódicas es enviado."
8747 # Logging > Logging > CronjobLog
8749 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8750 msgstr "No registrar"
8752 # Logging > Logging > CronjobLog
8754 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8757 # Logging > Logging > CronjobLog
8759 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8760 msgstr "información sobre rutinas cron."
8762 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8763 # Logging > Debugging
8764 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8767 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8768 # Logging > Debugging
8769 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8772 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8773 # Logging > Debugging
8774 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface."
8775 msgstr "todas las variables Template Toolkit a un comentario en el código HTML para el OPAC y la interfaz administrativa."
8777 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8778 # Logging > Debugging
8779 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8782 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8783 # Logging > Debugging
8784 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8787 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8788 # Logging > Debugging
8789 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface."
8790 msgstr "todas las variables Template Toolkit a un comentario en el código HTML para la interfaz administrativa."
8792 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8793 # Logging > Debugging
8794 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8797 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8798 # Logging > Debugging
8799 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8802 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8803 # Logging > Debugging
8804 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC."
8805 msgstr "el volcado de toda variable Template Toolkit a un comentario en el código HTML para el OPAC."
8807 # Logging > Logging > FinesLog
8809 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8810 msgstr "No registrar"
8812 # Logging > Logging > FinesLog
8814 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8817 # Logging > Logging > FinesLog
8819 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8820 msgstr "cuando se cargan, pagan o perdonan multas."
8822 # Logging > Logging > HoldsLog
8824 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8825 msgstr "No registrar"
8827 # Logging > Logging > HoldsLog
8829 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8832 # Logging > Logging > HoldsLog
8834 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
8835 msgstr "cualquier acción en las reservas (crear, cancelar, suspender, resumir, etc)."
8837 # Logging > Logging > IllLog
8839 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8840 msgstr "No registrar"
8842 # Logging > Logging > IllLog
8844 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8847 # Logging > Logging > IllLog
8849 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8850 msgstr "cuando se producen cambios en las solicitudes de PIB."
8852 # Logging > Logging > IssueLog
8854 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8855 msgstr "No registrar"
8857 # Logging > Logging > IssueLog
8859 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8862 # Logging > Logging > IssueLog
8864 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8865 msgstr "cuando los ítems están prestados."
8867 # Logging > Logging > NewsLog
8869 msgid "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in the news tool."
8870 msgstr "cambios en noticias y otros contenidos manejados en la herramienta de noticias."
8872 # Logging > Logging > NewsLog
8874 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8875 msgstr "No registrar"
8877 # Logging > Logging > NewsLog
8879 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8882 # Logging > Logging > NoticesLog
8884 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8885 msgstr "cambios en plantillas de noticias."
8887 # Logging > Logging > NoticesLog
8889 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8890 msgstr "No registrar"
8892 # Logging > Logging > NoticesLog
8894 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8897 # Logging > Logging > RecallsLog
8899 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8900 msgstr "No registrar"
8902 # Logging > Logging > RecallsLog
8904 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8907 # Logging > Logging > RecallsLog
8909 msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)."
8910 msgstr "cualquier acción en las solicitudes de devolución (crear, cancelar, expirar, completar)."
8912 # Logging > Logging > RenewalLog
8914 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8915 msgstr "No registrar"
8917 # Logging > Logging > RenewalLog
8919 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8922 # Logging > Logging > RenewalLog
8924 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8925 msgstr "cuando los ítems son renovados."
8927 # Logging > Logging > ReportsLog
8929 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8930 msgstr "No registrar"
8932 # Logging > Logging > ReportsLog
8934 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8937 # Logging > Logging > ReportsLog
8939 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8940 msgstr "cuando los informes son agregados, borrados o cambiados."
8942 # Logging > Logging > ReturnLog
8944 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8945 msgstr "No registrar"
8947 # Logging > Logging > ReturnLog
8949 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8952 # Logging > Logging > ReturnLog
8954 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8955 msgstr "cuando los ítems se devuelven."
8957 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8959 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8960 msgstr "No registrar"
8962 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8964 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8967 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8969 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8970 msgstr "cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones periódicas."
8977 # OPAC > Advanced search options
8978 msgid "opac.pref Advanced search options"
8979 msgstr "Opciones de búsqueda avanzada"
8983 msgid "opac.pref Appearance"
8987 # Administration > CAS authentication
8988 msgid "opac.pref Authentication"
8989 msgstr "Autentificación"
8993 msgid "opac.pref Features"
8994 msgstr "Características"
8998 msgid "opac.pref OpenURL"
9003 msgid "opac.pref Policy"
9008 msgid "opac.pref Privacy"
9012 # OPAC > Restricted page
9013 msgid "opac.pref Restricted page"
9014 msgstr "Página restringida"
9017 # OPAC > Self registration and modification
9018 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9019 msgstr "Auto-registro y modificación"
9022 # OPAC > Shelf browser
9023 msgid "opac.pref Shelf browser"
9024 msgstr "Navegador de estantería"
9028 msgid "opac.pref Suggestions"
9029 msgstr "Sugerencias"
9031 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9033 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9036 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9038 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9039 msgstr "No permitir"
9041 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9043 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor."
9044 msgstr "a usuarios elegir su propia configuración de privacidad al mostrar los préstamos del usuario al usuario responsable."
9046 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9048 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9051 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9053 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9054 msgstr "No permitir"
9056 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9058 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor."
9060 "a usuarios elegir sus propia configuración de privacidad para mostrar sus "
9061 "cargos al usuario responsable."
9063 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9065 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9068 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9070 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9071 msgstr "No permitir"
9073 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9075 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preference."
9076 msgstr "a usuarios que no han ingresado hacer sugerencias de compra. Las sugerencias están conectadas a la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9078 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9080 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9081 msgstr "Utilizar el borrowernumber"
9083 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9085 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)."
9086 msgstr "como el usuario anónimo (para sugerencias anónimas e historial de préstamo)."
9088 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9089 # Staff interface > Appearance
9090 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9091 msgstr "<br />Opciones:<ul><li>Vacío. No se aplicarán XSLT (<strong>predeterminado</strong>)</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo XSLT.</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo específica.</li></ul>Si tiene múltiples XSLT para: <ul><li>Diferentes idiomas: utilizar el placeholder {langcode} - será reemplazado por el idioma actual de la interfaz.</li><li>Tipos de autoridad: utilizar el placeholder {authtypecode} - será reemplazado por el código de tipo de autoridad."
9093 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9094 # Staff Client > Appearance
9095 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9097 "Mostrar detalles de autoridades en el OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT "
9100 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9101 # Staff interface > Appearance
9102 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9103 msgstr "<br />Opciones:<ul><li>Vacío. No se aplicarán XSLT (<strong>predeterminado</strong>)</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo XSLT.</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo específica.</li></ul>Si tiene múltiples XSLT para: <ul><li>Diferentes idiomas: utilizar el placeholder {langcode} - será reemplazado por el idioma actual de la interfaz.</li><li>Tipos de autoridad: utilizar el placeholder {authtypecode} - será reemplazado por el código de tipo de autoridad."
9105 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9106 # Staff Client > Appearance
9107 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9108 msgstr "Mostrar resultados de búsqueda de autoridades en el OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
9110 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9112 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9113 msgstr "De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos"
9115 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9117 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9118 msgstr "como se especifica en la plantilla ISBD."
9120 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9122 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9123 msgstr "en forma sencilla."
9125 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9127 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9128 msgstr "en su forma MARC."
9130 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9132 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9135 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9137 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9138 msgstr "No bloquear"
9140 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9142 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
9143 msgstr "las acciones del OPAC a usuarios expirados, tales como, hacer reservas o renovaciones. Observe que las configuraciones para una categoría de usuario toma prioridad por encima de esta preferencia de sistema."
9145 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9146 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9147 msgstr "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9149 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9151 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9152 msgstr "<br/>Si quiere mostrar un enlace de resolución OpenURL, consulte las siguientes preferencias del sistema:"
9154 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9156 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
9157 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsqueda de OPAC. <br/>Advertencia: Habilitar esta característica puede aumentar el tiempo de búsqueda del OPAC."
9159 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9161 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9164 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9166 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9169 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9171 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9174 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9176 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9179 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9181 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9182 msgstr "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material y descripciones en páginas de resultados y detalles del OPAC (MARC21 XSLT)."
9184 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9185 # Acquisitions > Policy
9186 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email address: "
9187 msgstr "<br>Si elige <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> debe ingresar una dirección de correo electrónico válida: "
9189 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9190 # Acquisitions > Policy
9191 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: "
9192 msgstr "Elegir la dirección de correo electrónico a la que se enviarán los nuevos auto-registros de usuarios: "
9194 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9195 # Acquisitions > Policy
9196 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9197 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
9199 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9200 # Acquisitions > Policy
9201 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9202 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9204 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9205 # Acquisitions > Policy
9206 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9207 msgstr "dirección de correo electrónico de biblioteca"
9209 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9210 # OPAC > Self registration and modification
9211 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9214 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9216 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9217 msgstr "No mantener"
9219 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9221 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9224 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9226 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9227 msgstr "historial de búsquedas del usuario en el OPAC."
9229 # OPAC > Appearance > LibraryName
9231 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9234 # OPAC > Appearance > LibraryName
9236 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9237 msgstr "como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
9239 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9241 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9242 msgstr "Limitar los usuarios a"
9244 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9246 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9247 msgstr "sugerencias abiertas. Deje en blanco para no limitar. **Nota: esta configuración no tiene efecto sobre sugerencias anónimas."
9249 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9251 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9252 msgstr "Número total de sugerencias permitidas"
9254 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9256 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9259 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9261 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9264 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9266 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9269 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9271 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9274 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9276 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
9277 msgstr "los detalles de adquisición en las páginas de detalles del OPAC."
9279 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9281 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9284 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9286 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9289 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9290 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a."
9291 msgstr "Esta funcionalidad requiere registros de autoridad con 024$2 y 024$a."
9293 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9294 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9295 msgstr "Los códigos válidos en $2 son actualmente: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9297 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9299 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC."
9300 msgstr "identificadores para usuarios y contribuyentes a las páginas de detalle en el OPAC."
9302 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9304 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
9305 msgstr ". Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code> o <code>https://</code>. No incluya una barra diagonal en la URL. (Esto se debe rellenar correctamente para RSS, unAPI y complementos de búsqueda para que funcione.)"
9307 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9309 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9310 msgstr "El OPAC se encuentra en "
9312 # OPAC > Features > OPACComments
9314 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9317 # OPAC > Features > OPACComments
9319 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9320 msgstr "No permitir"
9322 # OPAC > Features > OPACComments
9324 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9325 msgstr "a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems en el OPAC."
9327 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9329 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9330 msgstr "Inhabilitar"
9332 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9334 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9337 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9339 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
9340 msgstr "la opción de mostrar un código QR en la vista bibliográfica detallada del OPAC."
9342 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9344 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> option must be turned on."
9345 msgstr ". Nota: La opción <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> correspondiente debe estar habilitada."
9347 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9349 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9350 msgstr "Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: "
9352 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9354 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9355 msgstr "ambos, páginas de detalles y resultados"
9357 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9359 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9360 msgstr "página de detalles solamente"
9362 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9364 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9365 msgstr "ni página de detalles ni de resultados"
9367 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9369 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9370 msgstr "página de resultados solamente"
9372 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9374 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9377 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9379 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9382 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9384 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9387 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9389 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9390 msgstr "tema es el tema de emergencia para el OPAC."
9392 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9394 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
9395 msgstr "Sólo se permitirá a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC si tienen menos de"
9397 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9399 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)."
9400 msgstr "[% local_currency %] en cargos (dejar en blanco para deshabilitar)."
9402 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9404 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9407 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9409 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9412 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9414 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to patrons."
9415 msgstr "créditos pendientes/no aplicados al fijar a los usuarios la regla <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>."
9417 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9419 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9422 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9424 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9425 msgstr "No permitir"
9427 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9429 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC."
9430 msgstr "a usuarios acceder a la pestaña multas en la página de la cuenta del usuario en el OPAC."
9432 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9434 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9437 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9439 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9440 msgstr "No permitir"
9442 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9444 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9445 msgstr "a usuarios reservar ítems desde el OPAC."
9447 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9449 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9450 msgstr "Primer columna de la tabla"
9452 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9454 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9455 msgstr "Biblioteca depositaria"
9457 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9459 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9460 msgstr "Biblioteca de origen"
9462 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9464 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table."
9465 msgstr "es el campo de ordenación predeterminado para la tabla de existencias."
9467 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9469 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9472 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9474 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9475 msgstr "No permitir"
9477 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9479 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9480 msgstr "a los usuarios para ver la lista de sus reservas anteriores o pasadas."
9482 # OPAC > Features > OPACISBD
9484 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9485 msgstr "Use la siguiente como plantilla ISBD del OPAC:"
9487 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9489 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9490 msgstr "<br />Note: Los marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} serán reemplazados con información del registro mostrado."
9492 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9494 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9495 msgstr "Incluye una columna \"Enlaces\" en las pestañas \"mi resumen\" y \"mi historial de préstamo\" cuando un usuario ha iniciado sesión en el OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
9497 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9499 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9500 msgstr "<br />Nota: Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por las palabras introducidas en la búsqueda."
9502 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9504 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
9505 msgstr "Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un búsqueda en el OPAC:"
9507 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9509 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9512 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9514 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9515 msgstr "Lista de códigos de tipo de ítem (separados por espacios) para aquellos que quiera mostrar un enlace OpenURL:"
9517 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9518 # OPAC > Self registration and modification
9519 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9522 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9523 # OPAC > Self registration and modification
9524 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9525 msgstr "No permitir"
9527 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9528 # OPAC > Self registration and modification
9529 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
9530 msgstr "a usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su información de contacto en el OPAC."
9532 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9534 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9535 msgstr "No reproducir"
9537 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9539 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
9540 msgstr "la representación MIDI de íncipits musicales en la página detallada del registro en el OPAC."
9542 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9544 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9547 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9549 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
9552 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9554 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
9557 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9559 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
9560 msgstr "la lista de autores/temas en una ventana emergente para una búsqueda combinada en páginas de detalles del OPAC."
9562 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9564 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9567 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9569 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9570 msgstr "No permitir"
9572 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9574 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
9575 msgstr "a los usuarios elegir su configuración de privacidad para su historial de préstamo. Esto requiere las preferencias de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9577 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9579 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9582 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9584 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9585 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Debe tener habilitada <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9587 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9589 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9592 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9594 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9595 msgstr "No permitir"
9597 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9599 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator."
9600 msgstr "a los usuarios enviar un informe de problemas para las páginas del OPAC al administrador de Koha de la biblioteca."
9602 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9604 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
9605 msgstr ". Por favor tenga en cuenta que esta característica esta disponible actualmente solo para MARC21 y UNIMARC."
9607 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9609 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9610 msgstr "Para resultados de búsqueda en el OPAC, mostrar los ítems"
9612 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9614 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9615 msgstr "ubicación actual"
9617 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9619 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9620 msgstr "biblioteca de origen"
9622 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9623 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)"
9625 ". (NOTA: Para grandes consorcios se recomienda agrupar ítems no disponibles "
9626 "por 'sólo sub-estado', listando totales de ítems por sub-estado. "
9627 "Similarmente, la opción 'sólo biblioteca' redunda en total de ítems no "
9628 "disponibles por biblioteca.)"
9630 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9632 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9633 msgstr "Agrupar items no disponibles por"
9635 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9636 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", show no more than"
9638 "Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9639 "OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> se "
9640 "configura en \"biblioteca y sub-estado\", mostrar mas de"
9642 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9644 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9645 msgstr "No mostrar más de"
9647 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9648 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.<br>"
9649 msgstr "(disponible) items individuales en la XSLT de resultados de búsqueda del OPAC.<br>"
9651 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9652 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
9654 "items individuales (no disponibles) por biblioteca y categoría (como "
9655 "Prestado, Dañado, Reservado, etc.)<br>"
9657 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9659 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
9660 msgstr "biblioteca y sub-estado"
9662 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9664 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
9665 msgstr "sólo biblioteca"
9667 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9669 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
9670 msgstr "sólo sub-status"
9672 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
9674 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
9675 msgstr "Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de búsqueda en OPAC:"
9677 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9679 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9680 msgstr "<br />Nota: Los marcadores de posición {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y {AUTHOR} serán reemplazadas con la información del registro mostrado."
9682 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9684 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9685 msgstr "Incluir una caja \"Más búsquedas\" en las páginas de detalles de ítem en el OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
9687 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9688 # OPAC > Shelf Browser
9689 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9692 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9693 # OPAC > Shelf Browser
9694 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9697 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9698 # OPAC > Shelf Browser
9699 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
9700 msgstr "navegación por estantería en las páginas de detalles del ítem, permitiendo a los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el estante. Tenga en cuenta esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
9702 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9704 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9707 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9709 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9710 msgstr "No permitir"
9712 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9714 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9715 msgstr "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a Shibboleth."
9717 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9719 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9722 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9724 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9727 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9729 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
9730 msgstr "el nombre del usuario que tiene un ítem prestado en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
9732 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9734 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9735 msgstr "No mostrar ningún detalle de reservas"
9737 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9739 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9740 msgstr "Mostrar reservas"
9742 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9744 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9745 msgstr "Mostrar reservas y su nivel de prioridad"
9747 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9749 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9750 msgstr "Mostrar el nivel de prioridad"
9752 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9754 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9755 msgstr "a los usuarios en el OPAC."
9757 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9759 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9762 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9764 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9767 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9769 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
9770 msgstr "íncipits musicales en la página detallada del registro en el OPAC."
9772 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9774 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9775 msgstr "Inhabilitar"
9777 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9779 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9782 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9784 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
9785 msgstr "la visualización del enlace de OpenURL en los resultados de búsqueda del OPAC y en la página de detalles."
9787 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9788 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized."
9790 ". Norar que los ahorros mostrador pueden no ser precisos si el historial de "
9791 "préstamos es anonimizado."
9793 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9794 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:"
9796 "Calcular el monto que un usuario ha 'ahorrado' por usar la biblioteca, "
9797 "basado en el costo de reemplazo, y mostrar:"
9799 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9800 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
9802 "en el cuadro de resúmen del usuario en la página de inicio del OPAC (la "
9803 "preferencia de sistema <em>OPACUserSummary</em> tiene que estar habilitada)"
9805 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9806 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
9807 msgstr "en la página 'su resúmen' del usuario"
9809 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9810 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
9812 "en la página de historial de préstamos del usuario (la preferencia de "
9813 "sistema <em>opacreadinghistory</em> debe estar habilitada)"
9815 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9817 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9820 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9822 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9825 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9827 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
9828 msgstr "en el navegador de registros de autoridad del OPAC aquellas autoridades no utilizadas."
9830 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9832 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9833 msgstr "Deshabilitar"
9835 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9837 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9840 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9841 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9842 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API."
9843 msgstr "que se complete automáticamente el formulario de sugerencias de compra en el OPAC con datos de la Google Books API."
9845 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9847 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9848 msgstr "<br />Nota: si ninguna de las opciones anteriores es seleccionada, el campo 'Título' será obligatorio de todas maneras, por defecto."
9850 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9852 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
9853 msgstr "Campos que deben ser obligatorios para las sugerencias de compras de los usuarios:"
9855 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9857 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9858 msgstr "<br />Nota: no hacer a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> campos no deseados "
9860 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9862 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:"
9863 msgstr "Campos que deben estar ocultos para las sugerencias de compras de los usuarios:"
9865 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9867 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9868 msgstr "Cuando los usuarios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde su OPAC (como Amazon o OCLC),"
9870 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9872 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9875 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9877 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9880 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9882 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9883 msgstr "abrir el sitio Web en una ventana nueva."
9885 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
9887 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9888 msgstr "Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC:"
9890 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
9892 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
9893 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del OPAC:"
9895 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9897 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9900 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9902 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9905 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9907 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9908 msgstr "un resumen de un usuario que se autenticó de sus préstamos, atrasos, reservas y cargos en la página principal del OPAC."
9910 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9912 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9915 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9917 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9920 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9922 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
9923 msgstr "sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
9925 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9926 # Staff Client > Appearance
9927 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9928 msgstr "<br />Opciones:<ul><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
9930 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9932 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
9933 msgstr "Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
9935 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9936 # Staff Client > Appearance
9937 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9938 msgstr "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo xslt</li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa en específico.</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
9940 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9942 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
9943 msgstr "Mostrar listas en el OPAC utilizando hojas de estilo XSLT como:"
9945 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9946 # Staff Client > Appearance
9947 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9948 msgstr "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa específica</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes idiomas, {langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz."
9950 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9952 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
9953 msgstr "Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
9955 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9957 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9960 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9962 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9965 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9967 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
9968 msgstr "imágenes de usuario en la página de información del usuario del OPAC."
9970 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9972 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9975 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9977 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9980 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9982 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
9983 msgstr "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera OPAC."
9985 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9987 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9988 msgstr "Incluya la hoja de estilo CSS adicional"
9990 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9992 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9993 msgstr "para omitir las configuraciones especificadas en la hoja de estilos predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
9995 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9996 # OPAC > Advanced search options
9997 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9998 msgstr "Tipos de ítem"
10000 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10001 # OPAC > Advanced search options
10002 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10005 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10006 # OPAC > Advanced search options
10007 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10008 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
10010 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10011 # OPAC > Advanced search options
10012 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10013 msgstr "Fecha de publicación"
10015 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10016 # OPAC > Advanced search options
10017 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:"
10018 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda para la vista ampliada:"
10020 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10021 # OPAC > Advanced search options
10022 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10023 msgstr "Ordenación"
10025 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
10026 # OPAC > Advanced search options
10027 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10030 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10031 # OPAC > Advanced search options
10032 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10033 msgstr "Tipos de ítem"
10035 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10036 # OPAC > Advanced search options
10037 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10040 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10041 # OPAC > Advanced search options
10042 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10043 msgstr "Ubicación y disponibilidad"
10045 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10046 # OPAC > Advanced search options
10047 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10048 msgstr "Fecha de publicación"
10050 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10051 # OPAC > Advanced search options
10052 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10053 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda:"
10055 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10056 # OPAC > Advanced search options
10057 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10058 msgstr "Ordenación"
10060 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10061 # OPAC > Advanced search options
10062 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10065 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10066 # Searching > Search Form
10067 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10068 msgstr "<em>Valores admitidos actualmente</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</strong>), Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en estantería (<strong>loc</strong>)."
10070 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10071 # Searching > Search form
10072 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the"
10073 msgstr "Mostrar pestañas en la búsqueda avanzada del OPAC para limitar búsquedas en los"
10075 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10076 # Searching > Search Form
10077 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
10078 msgstr "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
10080 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10082 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10085 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10087 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10088 msgstr "No permitir"
10090 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10092 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10093 msgstr "a los usuarios del OPAC crear listas públicas."
10095 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10097 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10100 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10102 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10103 msgstr "No permitir"
10105 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10107 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons."
10108 msgstr "a los usuarios del OPAC compartir listas privadas con otros usuarios."
10110 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10112 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10115 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10117 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10118 msgstr "No permitir"
10120 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10122 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10123 msgstr "usuarios para buscar en su registros de autoridad."
10125 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10127 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10128 msgstr "Deshabilitar"
10130 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10132 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10135 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10137 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
10138 msgstr "la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la página de detalles del OPAC."
10140 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10142 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10143 msgstr "Deshabilitar"
10145 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10147 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10150 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10152 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)."
10153 msgstr "interfaze para buscar todas las existencias (solamente Elasticsearch)."
10155 # OPAC > Features > OpacBrowser
10157 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10158 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Pídale al administrador que la programe."
10160 # OPAC > Features > OpacBrowser
10162 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10165 # OPAC > Features > OpacBrowser
10167 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10168 msgstr "No permitir"
10170 # OPAC > Features > OpacBrowser
10172 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10173 msgstr "a los usuarios que busquen materias en las autoridades en el OPAC."
10175 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10176 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff interface.</p>"
10178 "<p><strong>NOTA:</strong> Habilitar la preferencia de sistema `<a href"
10179 "=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\""
10180 ">CatalogConcerns</a>` permitirá el reporte de incidentes desde la interfaz "
10181 "administrativa.</p>"
10183 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10184 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
10187 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10188 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
10189 msgstr "No permitir"
10191 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10192 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records."
10193 msgstr "a los usuarios de OPAC reportar incidentes con registros del catálogo."
10195 # OPAC > Features > OpacCloud
10197 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10198 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Pídale al administrador que la programe."
10200 # OPAC > Features > OpacCloud
10202 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10203 msgstr "No mostrar"
10205 # OPAC > Features > OpacCloud
10207 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10210 # OPAC > Features > OpacCloud
10212 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10213 msgstr "una nube de temas en el OPAC."
10215 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10216 # OPAC > Appearance
10217 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10220 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10221 # OPAC > Appearance
10222 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10223 msgstr "Dublin Core"
10225 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10226 # OPAC > Appearance
10227 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10230 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10231 # OPAC > Appearance
10232 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10233 msgstr "MARC codificado MARC-8"
10235 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10236 # OPAC > Appearance
10237 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10240 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10241 # OPAC > Appearance
10242 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10245 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10246 # OPAC > Appearance
10247 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10250 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10251 # OPAC > Appearance
10252 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
10253 msgstr "Seleccione las opciones de exportación que deben estar disponibles desde la página de detalles del OPAC:"
10255 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10256 # OPAC > Appearance
10257 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10258 msgstr "MARC codificado Unicode/UTF-8"
10260 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10261 # OPAC > Appearance
10262 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10263 msgstr "MARC codificado Unicode/UTF-8 sin campos y subcampos de uso local -9xx,x9x,xx9-"
10265 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10266 # OPAC > Appearance
10267 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10268 msgstr "Usar la imagen en"
10270 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10271 # OPAC > Appearance
10272 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10273 msgstr "para el favicon del OPAC. (Esto deberá ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code>.)"
10275 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
10277 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10278 msgstr "Defina reglas personalizadas para ocultar ítems específicos de la búsqueda y de la vista del OPAC. Para saber de cómo escribir estas reglas, están documentadas en la<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">página de Koha wiki</a>."
10280 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10282 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10283 msgstr "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de otra manera ocultos por la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10285 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10286 # OPAC > Appearance
10287 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10288 msgstr "No ocultar"
10290 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10291 # OPAC > Appearance
10292 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10295 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10297 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10298 msgstr "Lista de categoría de usuarios, separados por |, que pueden ver los ítems de otra manera ocultos por <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>:"
10300 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10301 # OPAC > Appearance
10302 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10303 msgstr "(separar columnas con |)."
10305 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10306 # OPAC > Appearance
10307 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10308 msgstr "No resaltar"
10310 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10311 # OPAC > Appearance
10312 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10315 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10316 # OPAC > Appearance
10317 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:"
10318 msgstr "las palabras buscadas por el usuario en los resultados de búsqueda y páginas de detalle. Para evitar que se resalten ciertas palabras, ingrese una lista de palabras vacías(stopwords) aquí:"
10320 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10322 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10325 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10327 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10328 msgstr "No permitir"
10330 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10332 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10333 msgstr "a usuarios agregar una nota cuando realicen una reserva."
10335 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10337 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10340 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10342 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10343 msgstr "para ejemplares en los resultados de búsqueda del OPAC."
10345 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10347 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10348 msgstr "biblioteca y signatura topográfica"
10350 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10352 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10353 msgstr "biblioteca, código de colección y signatura topográfica"
10355 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10357 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10358 msgstr "biblioteca, ubicación y signatura topográfica"
10360 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10362 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10363 msgstr "solamente la biblioteca"
10365 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10366 # OPAC > Appearance
10367 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10368 msgstr "el texto 'Powered by Koha' en el pié del OPAC."
10370 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10371 # OPAC > Appearance
10372 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10373 msgstr "No mostrar"
10375 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10376 # OPAC > Appearance
10377 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10380 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10381 # OPAC > Appearance
10382 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10385 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10386 # OPAC > Appearance
10387 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10388 msgstr "Mostrar el selector de idioma en "
10390 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10391 # OPAC > Appearance
10392 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10393 msgstr "ambas en la parte superior e inferior"
10395 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10396 # OPAC > Appearance
10397 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10398 msgstr "solo en la parte inferior"
10400 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10401 # OPAC > Appearance
10402 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10403 msgstr "solo en la parte superior"
10405 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10406 # OPAC > Appearance
10407 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10408 msgstr "Mostrar la"
10410 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10411 # OPAC > Appearance
10412 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
10413 msgstr "para ejemplares en la página de detalles del registro del OPAC."
10415 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10416 # OPAC > Appearance
10417 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10418 msgstr "biblioteca depositaria"
10420 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10421 # OPAC > Appearance
10422 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10423 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
10425 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10426 # OPAC > Appearance
10427 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10428 msgstr "biblioteca local"
10430 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10431 # OPAC > Appearance
10432 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page."
10433 msgstr "<br />Nota: Si está seleccionado 'en una columna separada', adicionalmente tiene que habilitar la propiedad item_shelving_location en la página de aministración <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configuración de columnas</a>."
10435 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10436 # OPAC > Appearance
10437 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10438 msgstr "Mostrar ubicación de estantería "
10440 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10441 # OPAC > Appearance
10442 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10443 msgstr "debajo de las bibliotecas de origen y depositaria"
10445 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10446 # OPAC > Appearance
10447 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10448 msgstr "debajo de la biblioteca depositaria"
10450 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10451 # OPAC > Appearance
10452 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10453 msgstr "debajo de la biblioteca de origen"
10455 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10456 # OPAC > Appearance
10457 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10458 msgstr "para los ítems en la página de detalle del registro en OPAC."
10460 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10461 # OPAC > Appearance
10462 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10463 msgstr "en una columna separada"
10465 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10466 # OPAC > Appearance
10467 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10468 msgstr "No mostrar"
10470 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10471 # OPAC > Appearance
10472 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10475 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10476 # OPAC > Appearance
10477 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
10478 msgstr "una advertencia de que el OPAC está en mantenimiento. Nota: esto muestra la misma advertencia que cuando la base de datos debe ser actualizada."
10480 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10481 # OPAC > Appearance
10482 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10483 msgstr "Mostrar el siguiente HTML cuando se habilite <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a>:"
10485 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10486 # OPAC > Appearance
10487 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10488 msgstr "Visualizar hasta"
10490 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10491 # OPAC > Appearance
10492 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10493 msgstr "ítems en la página de detalles del registro bibliográfico (si el registro bibliográfico posee más ítems que estos, un enlace es mostrado en vez de ellos permitiendo al usuario seleccionar para visualizar todos los ítems)."
10495 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
10496 # OPAC > Appearance
10497 msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)."
10498 msgstr "Esta descripción se mostrará en los resultados del motor de búsqueda (160 caracteres)."
10500 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10502 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
10503 msgstr "No mostrar"
10505 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10507 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
10510 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10512 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC."
10513 msgstr "una lista de selección de la biblioteca para ítems de noticias en el OPAC."
10515 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10516 # OPAC > Appearance
10517 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
10518 msgstr "No mostrar"
10520 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10521 # OPAC > Appearance
10522 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
10525 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10526 # OPAC > Appearance
10527 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
10528 msgstr "iconos de tipo de ítem en el OPAC."
10530 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10532 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10535 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10537 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10538 msgstr "No permitir"
10540 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10542 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10543 msgstr "a los usuarios a cambiar su propia contraseña en el OPAC. Tenga en cuenta que esto debe estar apagado para utilizar la autenticación LDAP."
10545 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10546 # OPAC > Appearance
10547 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10548 msgstr "Deshabilite"
10550 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10551 # OPAC > Appearance
10552 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10555 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10556 # OPAC > Appearance
10557 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
10558 msgstr "el OPAC de Koha como público. Un OPAC privado requiere autenticarse antes de poder acceder al mismo. "
10560 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10561 # OPAC > Appearance
10562 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10563 msgstr "Nota: Esto no afecta la API pública, vea <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar la API."
10565 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10567 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10570 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10572 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10573 msgstr "No permitir"
10575 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10577 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10578 msgstr "usuarios para renovar sus propios libros en el OPAC."
10580 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10582 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10583 msgstr "'OPACRenew'"
10585 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10587 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10590 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10592 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10595 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10597 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10598 msgstr "como código de sede para almacenar en la tabla de estadísticas."
10600 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10602 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10603 msgstr "la sede de origen del ítem"
10605 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10607 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10608 msgstr "la sede donde el ítem fue prestado"
10610 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10612 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10613 msgstr "la sede de origen del usuario"
10615 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10617 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC."
10618 msgstr " recuperar su contraseña por e-mail en el OAPC."
10620 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10622 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10623 msgstr "Los usuarios de la biblioteca"
10625 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10627 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10630 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10632 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10635 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10636 # OPAC > Appearance
10637 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10638 msgstr "No separar"
10640 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10641 # OPAC > Appearance
10642 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10645 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10646 # OPAC > Appearance
10647 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10648 msgstr "biblioteca depositaria"
10650 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10651 # OPAC > Appearance
10652 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10653 msgstr "biblioteca de origen"
10655 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10656 # OPAC > Appearance
10657 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items."
10658 msgstr "es la biblioteca del usuario autenticado. La segunda pestaña contendrá el resto de los ítems."
10660 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10661 # OPAC > Appearance
10662 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
10663 msgstr "los ejemplares en dos pestañas, donde la primera contendrá aquellos ejemplares cuya"
10665 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10666 # OPAC > Appearance
10667 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10668 msgstr "No mostrar"
10670 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10671 # OPAC > Appearance
10672 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10675 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10676 # OPAC > Appearance
10677 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
10678 msgstr "un enlace a los comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
10680 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10681 # OPAC > Appearance
10682 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10683 msgstr "Mostrar índice de estrellas en"
10685 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10686 # OPAC > Appearance
10687 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10688 msgstr "ninguna página"
10690 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10691 # OPAC > Appearance
10692 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10693 msgstr "solo página de detalles"
10695 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10696 # OPAC > Appearance
10697 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10700 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10701 # OPAC > Appearance
10702 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10703 msgstr "resultados, detalles, y usuario"
10705 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10706 # OPAC > Appearance
10707 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10708 msgstr "No mostrar"
10710 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10711 # OPAC > Appearance
10712 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10715 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10716 # OPAC > Appearance
10717 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
10718 msgstr "el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el OPAC."
10720 # OPAC > Features > OpacTopissue
10722 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10725 # OPAC > Features > OpacTopissue
10727 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10728 msgstr "No permitir"
10730 # OPAC > Features > OpacTopissue
10732 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
10733 msgstr "a los usuarios acceder a una lista de los ítems más prestados en el OPAC. Tenga en cuenta que esto es algo experimental, y se debe evitar si su colección tiene un gran número de ítems."
10735 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10737 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10738 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10740 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10742 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10743 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10745 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10747 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
10748 msgstr "<br />Puede ser una URL absoluta comenzando con <code>http://</code> o"
10750 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10752 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10753 msgstr "<br />Ejemplos:"
10755 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10757 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10758 msgstr "<code>https://</code> o una URL relativa"
10760 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10762 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10763 msgstr "Ubicación de imagen para los enlaces OpenURL:"
10765 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
10767 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10768 msgstr "URL de resolución OpenURL completo (comenzando con <code>http://</code> o <code>https://</code>):"
10770 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10772 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10773 msgstr "Texto de los enlaces OpenURL (o el título de imagen si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> está definida):"
10775 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
10776 # OPAC > Self registration and modification
10777 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
10778 msgstr "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá en la pantalla de auto-modificación del usuario:"
10780 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
10781 # OPAC > Self registration and modification
10782 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron modification screen:"
10783 msgstr "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
10785 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10786 # OPAC > Self registration and modification
10787 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> to be set to a valid patron category code."
10788 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esto necesita que <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> esté configurado con un código de categoría de usuario válido."
10790 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10791 # OPAC > Self registration and modification
10792 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10795 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10796 # OPAC > Self registration and modification
10797 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10798 msgstr "No permitir"
10800 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10801 # OPAC > Self registration and modification
10802 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
10803 msgstr "que los usuarios de la biblioteca se registren y creen una cuenta a través del OPAC."
10805 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
10806 # OPAC > Self registration and modification
10807 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
10808 msgstr "Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para aquellos usuarios que se auto-registran a través del OPAC ( se permite HTML ):"
10810 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
10811 # OPAC > Self registration and modification
10812 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
10813 msgstr "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
10815 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
10816 # OPAC > Self registration and modification
10817 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
10818 msgstr "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá en la pantalla de auto-registrado del usuario:"
10820 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10821 # OPAC > Self registration and modification
10822 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10823 msgstr "No requerir"
10825 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10826 # OPAC > Self registration and modification
10827 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10830 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10831 # OPAC > Self registration and modification
10832 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice."
10833 msgstr "a los usuarios confirmar su dirección de email ingresando la misma dos veces."
10835 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10836 # OPAC > Self Registration
10837 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not use a regular patron category for self registration.</strong>"
10838 msgstr "<br><strong>ADVERTENCIA: No utilizar una categoría de usuario regular para el autoregistro.</strong>"
10840 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10841 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10842 msgstr "<br>Si el cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> está configurado para eliminar autorregistros de OPAC no verificados y sin terminar, eliminará de forma permanente e irrecuperable a todos los usuarios que se hayan registrado hace más de <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> días atrás (a menos que el retraso sea vacío o cero)."
10844 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10845 # OPAC > Self Registration
10846 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10849 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10850 # OPAC > Self registration and modification
10851 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
10852 msgstr "como predeterminado para aquellos usuarios que se registran a través del OPAC."
10854 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10855 # OPAC > Self registration and modification
10856 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10859 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10860 # OPAC > Self registration and modification
10861 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10862 msgstr "No considere"
10864 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10865 # OPAC > Self registration and modification
10866 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
10867 msgstr "el correo electrónico del usuario (borrowers.email) como único en el auto registro. Un correo electrónico no será aceptado si ya existe en la base de datos."
10869 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10870 # OPAC > Self registration and modification
10871 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty."
10872 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale al administrador que la programe.<br>Ningún usuario será eliminado si se configura en cero o se deja vacía."
10874 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10875 # OPAC > Self registration and modification
10876 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10877 msgstr "Eliminar usuarios que estén aun en la categoría indicada por <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10879 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10880 # OPAC > Self registration and modification
10881 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
10882 msgstr "días luego de la creación de la cuenta."
10884 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10885 # OPAC > Self registration and modification
10886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10887 msgstr "(separe branchcode con |)."
10889 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10890 # OPAC > Self registration and modification
10891 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
10892 msgstr "Habilite el auto registro para las siguientes bibliotecas:"
10894 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10895 # OPAC > Self registration and modification
10896 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
10897 msgstr "Si deja en blanco, todas las bibliotecas serán listadas"
10899 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10900 # OPAC > Self registration and modification
10901 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
10902 msgstr "No mostrar y pre-llenar"
10904 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10905 # OPAC > Self registration and modification
10906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
10907 msgstr "Mostrar y prellenar"
10909 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10910 # OPAC > Self registration and modification
10911 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
10912 msgstr "la contraseña y formulario de inicio de sesión después de que un usuario se haya registrado."
10914 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10915 # OPAC > Self registration and modification
10916 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10917 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Pídale al administrador que la programe."
10919 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10920 # OPAC > Self registration and modification
10921 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10922 msgstr "No requerir"
10924 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10925 # OPAC > Self registration and modification
10926 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10929 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10930 # OPAC > Self registration and modification
10931 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
10932 msgstr "que un usuario auto-registrado verifique su identidad a través del correo electrónico."
10934 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10936 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10939 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10941 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10942 msgstr "Mostrar frase del día en la"
10944 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10946 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10947 msgstr "página principal."
10949 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10951 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10952 msgstr "Interfaz administrativa"
10954 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10955 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10956 msgstr "(Utilizar | como delimitador.)"
10958 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10959 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:"
10960 msgstr "Listas los siguientes estados de no para préstamos como disponibles para referencia en los resultados de búsqueda en el OPAC:"
10962 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
10963 # OPAC > Restricted page
10964 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10965 msgstr "Contenido HTML de su página restringida (disponible en /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10967 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10968 # OPAC > Restricted page
10969 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10970 msgstr "El acceso de las direcciones IP que comienzan con"
10972 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10973 # OPAC > Restricted page
10974 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10975 msgstr "no necesitan ser autenticadas (separadas por coma - ej: '127.0.0,127.0.1')."
10977 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10978 # OPAC > Restricted page
10979 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10982 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10983 # OPAC > Restricted page
10984 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10985 msgstr "como título de su página de restricción (aparece en la ruta de navegación y en la parte superior de la página restringida)."
10987 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10989 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10992 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10994 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10997 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10999 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
11000 msgstr "las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están registrados."
11002 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
11003 # OPAC > Shelf Browser
11004 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11005 msgstr "No utilizar"
11007 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
11008 # OPAC > Shelf Browser
11009 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11012 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
11013 # OPAC > Shelf Browser
11014 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
11015 msgstr "el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
11017 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
11018 # OPAC > Shelf Browser
11019 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11020 msgstr "No utilizar"
11022 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
11023 # OPAC > Shelf Browser
11024 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11027 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
11028 # OPAC > Shelf Browser
11029 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
11030 msgstr "la sede de origen del ítem cuando busque ítems para el navegador de estantería."
11032 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11033 # OPAC > Shelf Browser
11034 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11035 msgstr "No utilizar"
11037 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11038 # OPAC > Shelf Browser
11039 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11042 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
11043 # OPAC > Shelf Browser
11044 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
11045 msgstr "la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
11047 # OPAC > Features > ShowReviewer
11049 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11052 # OPAC > Features > ShowReviewer
11054 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11057 # OPAC > Features > ShowReviewer
11059 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11060 msgstr "nombre e inicial de apellido"
11062 # OPAC > Features > ShowReviewer
11064 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11065 msgstr "nombre completo"
11067 # OPAC > Features > ShowReviewer
11069 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11072 # OPAC > Features > ShowReviewer
11074 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11075 msgstr "ningún nombre"
11077 # OPAC > Features > ShowReviewer
11079 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11080 msgstr "de quien realiza un comentario en el OPAC."
11082 # OPAC > Features > ShowReviewer
11084 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11085 msgstr "nombre de usuario"
11087 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11089 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11090 msgstr "No mostrar"
11092 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11094 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11097 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11099 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11100 msgstr "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará en <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> usando el e-mail del usuario."
11102 # OPAC > Features > SocialNetworks
11104 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11107 # OPAC > Features > SocialNetworks
11109 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11112 # OPAC > Features > SocialNetworks
11114 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11117 # OPAC > Features > SocialNetworks
11119 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11122 # OPAC > Features > SocialNetworks
11124 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11127 # OPAC > Features > SocialNetworks
11129 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11130 msgstr "enlaces a redes sociales en paginas de detalles del OPAC."
11132 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11134 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11135 msgstr "No registrar"
11137 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11139 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11142 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11144 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11145 msgstr "Registrar anónimamente"
11147 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11149 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11150 msgstr "enlaces en los que los usuarios hacen clic."
11152 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11153 # OPAC > Appearance
11154 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11155 msgstr "No mostrar"
11157 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11158 # OPAC > Appearance
11159 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11162 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11163 # OPAC > Appearance
11164 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11165 msgstr "ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
11167 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11169 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11172 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11174 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11175 msgstr "resultados de búsqueda en la fuente RSS."
11177 # OPAC > Features > opacbookbag
11179 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11182 # OPAC > Features > opacbookbag
11184 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11185 msgstr "No permitir"
11187 # OPAC > Features > opacbookbag
11189 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
11190 msgstr "a usuarios almacenar ítems en un \"Carrito\" temporario en el OPAC."
11192 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11193 # OPAC > Appearance
11194 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11195 msgstr "Utilizar la hoja de estilo CSS"
11197 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11198 # OPAC > Appearance
11199 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11200 msgstr "en todas la páginas del OPAC, en vez del CSS por defecto (utilizado cuando se deja este campo en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
11202 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11204 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11207 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11209 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11210 msgstr "No permitir"
11212 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11214 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
11215 msgstr "usuarios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
11217 # OPAC > Appearance > opacthemes
11218 # OPAC > Appearance
11219 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11220 msgstr "Usar el tema"
11222 # OPAC > Appearance > opacthemes
11223 # OPAC > Appearance
11224 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11225 msgstr "en el OPAC."
11227 # OPAC > Features > opacuserlogin
11229 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11232 # OPAC > Features > opacuserlogin
11234 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11235 msgstr "No permitir"
11237 # OPAC > Features > opacuserlogin
11239 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11240 msgstr "a usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
11242 # OPAC > Suggestions > suggestion
11244 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
11245 msgstr "Deshabilitar"
11247 # OPAC > Suggestions > suggestion
11249 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
11252 # OPAC > Suggestions > suggestion
11253 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11254 msgid "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:"
11255 msgstr "Cuando la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> esta habilitada, y <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> deshabilitada, las siguientes categorías de usuarios no tienen permitido hacer recomendaciones de compra:"
11257 # OPAC > Suggestions > suggestion
11259 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
11260 msgstr "sugerencias de compra en el OPAC.<br>"
11263 msgid "patrons.pref"
11267 # Patrons > General
11268 msgid "patrons.pref General"
11272 # Patrons > Membership expiry
11273 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11274 msgstr "Expiración de membresía"
11277 # Patrons > Notices and notifications
11278 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11279 msgstr "Noticias y notificaciones"
11282 # Patrons > Patron forms
11283 msgid "patrons.pref Patron forms"
11284 msgstr "Formularios de usuarios"
11287 # Patrons > Patron relationships
11288 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11289 msgstr "Relaciones entre usuarios"
11292 # Patrons > Privacy
11293 msgid "patrons.pref Privacy"
11294 msgstr "Privacidad"
11297 # Patrons > Security
11298 msgid "patrons.pref Security"
11301 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11302 # Patrons > General
11303 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11304 msgstr "Permita solo al personal"
11306 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11307 # Patrons > General
11308 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11309 msgstr "Permita a usuarios"
11311 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11312 # Patrons > General
11313 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal."
11314 msgstr "el permitir o no la auto-renovación para la cuenta. Si está habilitado los usuarios podrán actualizar su propia cuenta para permitir o no auto-renovación."
11316 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11317 # Patrons > General
11318 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11321 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11322 # Patrons > General
11323 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11324 msgstr "No permitir"
11326 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11327 # Patrons > General
11328 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11329 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
11331 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11332 # Patrons > Patron relationships
11333 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11336 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11337 # Patrons > Patron relationships
11338 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11339 msgstr "No permitir"
11341 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11342 # Patrons > Patron relationships
11343 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11345 "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean "
11346 "visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
11348 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11349 # Patrons > General
11350 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11351 msgstr "Deshabilitar"
11353 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11354 # Patrons > General
11355 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11358 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11359 # Patrons > General
11360 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11361 msgstr "Requiere <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> para que esté activado."
11363 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11364 # Patrons > General
11365 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC."
11366 msgstr "la aprobación automática de cambios en los detalles del usuario desde el OPAC."
11368 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11369 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the WELCOME notice."
11370 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esto utiliza el aviso WELCOME."
11372 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11373 # Patrons > General
11374 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11377 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11378 # Patrons > General
11379 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11382 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11383 # Patrons > General
11384 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11385 msgstr "un correo electrónico a usuarios recientemente creados."
11387 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11388 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch"
11389 msgstr "(Abandonado) en función de la opción de cron --send-notices"
11391 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11392 # Patrons > Notices and notifications
11393 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11394 msgstr "Enviar notificaciones de renovaciones automáticas: "
11396 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11397 # Patrons > Patron forms
11398 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11399 msgstr "de acuerdo a las preferencias de mensajería del usuario"
11401 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11402 # Circulation > Checkout Policy
11403 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11406 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11407 # Patrons > General
11408 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
11409 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
11411 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11412 # Patrons > General
11413 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
11414 msgstr "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> debe ser llenada en la pantalla de entrada del usuario:"
11416 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11417 # Patrons > General
11418 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
11419 msgstr "Cuando renueve usuarios, base la nueva fecha de expiración en"
11421 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11422 # Patrons > General
11423 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11424 msgstr "la fecha actual."
11426 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11427 # Patrons > General
11428 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11429 msgstr "la fecha de expiración actual del usuario."
11431 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11432 # Patrons > General
11433 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
11434 msgstr "la carta de la fecha actual y de caducidad."
11436 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
11437 # Patrons > General
11438 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
11439 msgstr "La siguiente <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columna de la base de datos</a> no aparecerá en la pantalla de entrada del usuario:"
11441 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11442 # Patrons > General
11443 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11444 msgstr "(separar las opciones con |)"
11446 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11447 # Patrons > General
11448 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11449 msgstr "Los usuarios pueden tener los siguientes títulos:"
11451 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11452 # Patrons > General
11453 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11454 msgstr "Los números del carné de los usuarios deben ser de"
11456 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11457 # Patrons > General
11458 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
11459 msgstr "Si <code>cardnumber</code> está incluido en la lista de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>, la longitud mínima, si no está especificada, está predeterminada a uno. La longitud máxima no puede ser mayor a 32 que corresponde al tamaño del campo de la base de datos."
11461 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11462 # Patrons > General
11463 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11464 msgstr "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
11466 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11467 # Patrons > General
11468 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
11469 msgstr " revise el historial de préstamos del usuario para ver si el ítem actual ha sido prestado anteriormente."
11471 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11472 # Patrons > General
11473 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11476 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11477 # Patrons > General
11478 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11481 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11482 # Patrons > General
11483 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11484 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, sí"
11486 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11487 # Patrons > General
11488 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11489 msgstr "A menos que se anule por una categoría de usuario, no"
11491 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11492 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11493 msgstr "Requiere <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> habilitado. No hay límite de tiempo si se configura en 0 o vacío."
11495 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11496 # Patrons > General
11497 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than"
11498 msgstr "Generar una advertencia si el ítem actual ha sido prestado hace no más de"
11500 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11501 # Patrons > General
11502 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11505 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11506 # Patrons > Patron forms
11507 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
11508 msgstr "Atributos e identificadores adicionales"
11510 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11511 # Patrons > Patron forms
11512 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11513 msgstr "Dirección alternativa"
11515 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11516 # Patrons > Patron forms
11517 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11518 msgstr "Contacto alternativo"
11520 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11521 # Patrons > Patron forms
11522 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11523 msgstr "Información de contacto"
11525 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11526 # Patrons > Patron forms
11527 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11528 msgstr "Información del garante"
11530 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11531 # Patrons > Patron forms
11532 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11533 msgstr "Roles locales"
11535 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11536 # Patrons > Patron forms
11537 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11538 msgstr "Administración de la biblioteca"
11540 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11541 # Patrons > Patron forms
11542 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11543 msgstr "Configuración de la biblioteca"
11545 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11546 # Patrons > Patron forms
11547 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11548 msgstr "Dirección principal"
11550 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11551 # Patrons > Patron forms
11552 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11553 msgstr "Inicio de sesión OPAC/Interfaz administrativa"
11555 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11556 # Patrons > Patron forms
11557 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
11558 msgstr "Permisos de cuenta de usuario (usuarios existentes)"
11560 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11561 # Patrons > Patron forms
11562 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11563 msgstr "Identidad del usuario"
11565 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11566 # Patrons > Patron forms
11567 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11568 msgstr "Preferencias de mensajería de usuarios"
11570 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11571 # Patrons > Patron forms
11572 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
11573 msgstr "Restricciones de usuario (usuarios existentes)"
11575 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11576 # Patrons > Patron forms
11577 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):"
11578 msgstr "Cuando agregue nuevos usuarios o edite usuarios existentes, colapse los siguientes campos del formulario completo (se pueden expandir luego):"
11580 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11581 # Patrons > General
11582 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:"
11584 "Lista separada por comas que define los campos predeterminados que se "
11585 "utilizarán durante una búsqueda de usuario utilizando la opción \"estándar\" "
11586 "en el módulo de usuarios o circulación:"
11588 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11589 # Patrons > General
11590 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
11591 msgstr "Si está vació, Koha usará de manera predeterminada \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Campos adicionales agregados a esta preferencia serán incluidos como opciones de búsqueda en el menú desplegable en la página de búsqueda de usuarios."
11593 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11594 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string."
11596 "<br><strong>NOTA:</strong> Todos los campos de usuario pueden ser "
11597 "utilizados, pero para su correcto funcionamiento tienen que contener "
11598 "direcciones de correo electrónico válidas o un texto vacío."
11600 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11601 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
11602 msgstr "Ejemplo: email|emailpro|B_email"
11604 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11605 # Patrons > Patron forms
11606 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | (pipe)."
11608 "Las opciones válidas son las <a href='http://schema.koha-"
11609 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de "
11610 "la base de datos</a> de la tabla borrowers, separadas por | (pipe)."
11612 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
11613 # Acquisitions > Policy
11614 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:"
11616 "Cuando <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=Emai"
11617 "lFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> es configurado como '<strong>primera "
11618 "válida</strong>', chequear las direcciones de correo electrónico del usuario "
11619 "en el siguiente orden y utilizar la primera válida encontrada:"
11621 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11622 # Patrons > General
11623 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
11625 "<br><strong>NOTA:</strong> Si se configura \"primera válida\", el orden en "
11626 "que las direcciones de correo electrónic serán validadas se configura en la "
11627 "preferencia de sistema <a href=\"/cgi-"
11628 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\""
11629 ">EmailFieldPrecedence</a>."
11631 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11632 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
11633 msgstr "Utilizar del usuario el"
11635 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11636 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
11637 msgstr "email alternativo"
11639 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11640 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
11641 msgstr "el número de carné"
11643 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11644 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
11645 msgstr "la primer dirección de email válida"
11647 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11648 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
11649 msgstr "para enviarle notificaciones por correo electrónico."
11651 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11652 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
11653 msgstr "email principal"
11655 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11656 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
11657 msgstr "email secundario"
11659 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11660 # Patrons > General
11661 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11664 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11665 # Patrons > General
11666 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11667 msgstr "No habilitar"
11669 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11670 # Patrons > General
11671 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
11672 msgstr "la posibilidad de subir y adjuntar archivos arbitrarios al registro de un usuario."
11674 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11675 # Patrons > General
11676 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11677 msgstr "No habilitar"
11679 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11680 # Patrons > General
11681 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11684 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11685 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11686 msgstr "Si no se habilita, los usuarios tendrán que utilizar la funcionalidad de 'Olvidó su contraseña' o solicitar al personal"
11688 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11689 # Patrons > General
11690 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11691 msgstr "que restablezcan su contraseña."
11693 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11694 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired."
11695 msgstr "la posibilidad de que los usuarios restablezcan su contraseña directamente cuando ha expirado."
11697 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11698 # Patrons > General
11699 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11700 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esto solamente aplica a los avisos de cortesía. Para gestionar si un usuario tiene también acceso a estas configuraciones, utilice <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11702 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11703 # Patrons > General
11704 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
11705 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> y la <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Pídale al administrador del sistema que la programe."
11707 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11708 # Patrons > General
11709 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11712 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11713 # Patrons > General
11714 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11715 msgstr "No permitir"
11717 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11718 # Patrons > Notices and notifications
11719 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
11720 msgstr "que el personal administre qué avisos recibirán los usuarios y cuándo los recibirán."
11722 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11723 # Patrons > General
11724 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11725 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> debe estar habilitada."
11727 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11728 # Patrons > General
11729 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11730 msgstr "No mostrar"
11732 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11733 # Patrons > General
11734 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11737 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11738 # Patrons > General
11739 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
11740 msgstr "la configuración de mensajes de usuario en el OPAC."
11742 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11743 # Patrons > General
11744 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11745 msgstr "No habilitar"
11747 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11748 # Patrons > General
11749 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11752 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11753 # Patrons > General
11754 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
11755 msgstr "búsqueda, edición y visualización de los atributos personalizados de los usuarios."
11757 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11758 # Patrons > General
11759 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11760 msgstr "Bloquear la cuenta de un usuario si alcanza"
11762 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11763 # Patrons > General
11764 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11765 msgstr "intentos de inicio de sesión fallidos."
11767 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11768 # Patrons > Notices and notifications
11769 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11770 msgstr "Deshabilitar"
11772 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11773 # Patrons > Notices and notifications
11774 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11777 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11778 # Patrons > Notices and notifications
11779 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
11780 msgstr "el envío de mensajes de sugerencias de compra por SMS si no sido definido el correo electrónico del usuario."
11782 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11783 # Patrons > General
11784 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11787 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11788 # Patrons > General
11789 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11790 msgstr "No realizar"
11792 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11793 # Patrons > General
11794 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
11795 msgstr "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo de matriculación."
11797 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11798 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at patron deletion, use borrowernumber "
11799 msgstr "<br/>Al cambiar el propietario por eliminación del usuario, utilizar el borrowernumber "
11801 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11802 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted."
11803 msgstr "Todas las listas públicas o compartidas de este usuario serán eliminadas o transferidas a un nuevo propietario de acuerdo a su elección; otras listas privadas (no compartidas) serán eliminadas."
11805 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11806 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists,"
11807 msgstr "Al eliminar un usuario que es propietario de listas públicas o compartidas,"
11809 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11810 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron."
11811 msgstr "como el nuevo propietario de la lista, o dejar en blanco el campo para que se utilice como propietario el usuario administrativo que eliminó al usuario."
11813 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11814 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
11815 msgstr "cambiar el dueño de estas listas."
11817 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11818 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
11819 msgstr "eliminar estas listas."
11821 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11822 # OPAC > Self registration and modification
11823 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11824 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Pídale al administrador que la programe."
11826 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11827 # Patrons > Privacy
11828 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11829 msgstr "Bloquear usuarios expirados después de"
11831 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11832 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11833 msgstr "Dejar vacío para deshabilitar este comportamiento."
11835 # Patrons > General > MaxFine
11836 # Patrons > General
11837 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
11838 msgstr "Vacío significa sin límite. Los límites para ítems específicos son definidos en la matriz de reglas de circulación."
11840 # Patrons > General > MaxFine
11841 # Patrons > General
11842 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11843 msgstr "La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser hasta"
11845 # Patrons > General > MaxFine
11846 # Patrons > General
11847 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11848 msgstr "[% local_currency %]."
11850 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11851 # Patrons > General
11852 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11853 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferencia de sistema requiere la tarea programada o cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Pídale al administrador del sistema que la programe."
11855 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11856 # Patrons > General
11857 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
11858 msgstr "Envía un aviso de caducidad de la cuenta cuando un carné de usuario expirará en"
11860 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11861 # Patrons > General
11862 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11865 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11866 # Patrons > General
11867 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
11868 msgstr "Mostrar un aviso si la afiliación del usuario está a punto de caducar o ha caducado"
11870 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11871 # Patrons > General
11872 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11873 msgstr "días de antemano."
11875 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11877 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
11878 msgstr "No notificar"
11880 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11882 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
11885 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11886 # Patrons > General
11887 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed."
11888 msgstr "a los usuarios que restablezcan su contraseña."
11890 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11891 # Patrons > Patron forms
11892 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11893 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
11895 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11896 # Patrons > Patron forms
11897 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron."
11898 msgstr "serán utilizadas para detectar posibles duplicados cuando se agrega un nuevo usuario."
11900 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11901 # Patrons > Patron forms
11902 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11903 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a>:"
11905 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11906 # Patrons > Patron forms
11907 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
11908 msgstr "serán añadidos al formulario de agregar usuario rápidamente al ingresar a un nuevo usuario. Muestra sólo campos obligatorios y campos especificados aquí. Si es aplicable, el formulario del responsable también se mostrará, los campos individuales en ese formulario serán ignorados."
11910 # Patrons > General > PatronsPerPage
11911 # Patrons > General
11912 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11913 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
11915 # Patrons > General > PatronsPerPage
11916 # Patrons > General
11917 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11918 msgstr "resultados por página en la interfaz del personal."
11920 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11921 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11922 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> está habilitada, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> debe estar deshabilitada."
11924 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11925 # Patrons > Notices and notifications
11926 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11927 msgstr "Deshabilitar"
11929 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11930 # Patrons > Notices and notifications
11931 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11934 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11935 # Patrons > Notices and notifications
11936 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications."
11937 msgstr "la generación de notificación telefónica a usuarios. Un complemento será requerido para procesar las notificación por teléfono."
11939 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11940 # Patrons > Patron relationships
11941 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11942 msgstr "Dirección alternativa - Dirección"
11944 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11945 # Patrons > Patron relationships
11946 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11947 msgstr "Dirección alternativa - Dirección 2"
11949 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11950 # Patrons > Patron relationships
11951 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11952 msgstr "Dirección alternativa - Ciudad"
11954 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11955 # Patrons > Patron relationships
11956 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11957 msgstr "Dirección alternativa - Nota de contacto"
11959 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11960 # Patrons > Patron relationships
11961 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11962 msgstr "Dirección alternativa - País"
11964 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11965 # Patrons > Patron relationships
11966 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11967 msgstr "Dirección alternativa - Email"
11969 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11970 # Patrons > Patron relationships
11971 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11972 msgstr "Dirección alternativa - Teléfono"
11974 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11975 # Patrons > Patron relationships
11976 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11977 msgstr "Dirección alternativa - Provincia"
11979 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11980 # Patrons > Patron relationships
11981 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11982 msgstr "Dirección alternativa - Número de la calle"
11984 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11985 # Patrons > Patron relationships
11986 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
11987 msgstr "Dirección alternativa - Tipo de calle"
11989 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11990 # Patrons > Patron relationships
11991 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11992 msgstr "Dirección alternativa - Código postal"
11994 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11995 # Patrons > Patron relationships
11996 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11997 msgstr "Contacto alternativo - Dirección"
11999 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12000 # Patrons > Patron relationships
12001 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12002 msgstr "Contacto alternativo - Dirección 2"
12004 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12005 # Patrons > Patron relationships
12006 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12007 msgstr "Contacto alternativo - Ciudad"
12009 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12010 # Patrons > Patron relationships
12011 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12012 msgstr "Contacto alternativo - País"
12014 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12015 # Patrons > Patron relationships
12016 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12017 msgstr "Contacto alternativo - Nombre"
12019 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12020 # Patrons > Patron relationships
12021 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12022 msgstr "Contacto alternativo - Teléfono"
12024 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12025 # Patrons > Patron relationships
12026 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12027 msgstr "Contacto alternativo - Provincia"
12029 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12030 # Patrons > Patron relationships
12031 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12032 msgstr "Contacto alternativo - Apellido"
12034 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12035 # Patrons > Patron relationships
12036 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12037 msgstr "Contacto alternativo - ZIP/Código postal"
12039 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12040 # Patrons > Patron relationships
12041 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12042 msgstr "Contacto - Fax"
12044 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12045 # Patrons > Patron relationships
12046 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12047 msgstr "Contacto - Otro teléfono"
12049 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12050 # Patrons > Patron relationships
12051 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12052 msgstr "Contacto - Email principal"
12054 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12055 # Patrons > Patron relationships
12056 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12057 msgstr "Contacto - Teléfono primario"
12059 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12060 # Patrons > Patron relationships
12061 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12062 msgstr "Contacto - Email secundario"
12064 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12065 # Patrons > Patron relationships
12066 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12067 msgstr "Contacto - Teléfono secundario"
12069 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12070 # Patrons > Patron relationships
12071 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12072 msgstr "Dirección principal - Dirección"
12074 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12075 # Patrons > Patron relationships
12076 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12077 msgstr "Dirección principal - Dirección 2"
12079 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12080 # Patrons > Patron relationships
12081 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12082 msgstr "Dirección principal - Ciudad"
12084 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12085 # Patrons > Patron relationships
12086 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12087 msgstr "Dirección principal - País"
12089 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12090 # Patrons > Patron relationships
12091 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12092 msgstr "Dirección principal - Provincia"
12094 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12095 # Patrons > Patron relationships
12096 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12097 msgstr "Dirección principal - Número de calle"
12099 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12100 # Patrons > Patron relationships
12101 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12102 msgstr "Dirección principal - Tipo de calle"
12104 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12105 # Patrons > Patron relationships
12106 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12107 msgstr "Dirección principal - Código postal"
12109 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12110 # Patrons > Patron relationships
12111 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
12114 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12115 # Patrons > Patron relationships
12116 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
12117 msgstr "Cuando agregue un garante a un usuario complete los siguientes campos en el formulario de carga del garante desde el registro del usuario:"
12119 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12120 # Patrons > Privacy
12121 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12123 ". Cuando hace cumplir la política de privacidad de datos, los usuarios deben "
12124 "dar su consentimiento antes de usar el OPAC. Si se configura de manera "
12125 "permisiva, Koha avisará pero no hará cumplir."
12127 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12128 # Patrons > Privacy
12129 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12130 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Si lo habilita, también deberá configurar la URL de su política de privacidad pública con la configuración <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
12132 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12133 # Patrons > Privacy
12134 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
12135 msgstr "Establecer la política de consentimiento de privacidad como:"
12137 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12138 # Patrons > Privacy
12139 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
12140 msgstr "deshabilitar"
12142 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12143 # Patrons > Privacy
12144 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
12145 msgstr "hacer cumplir"
12147 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12148 # Patrons > Privacy
12149 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
12152 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12153 # Patrons > Privacy
12154 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
12156 "<br><strong>NOTA:</strong> La URL se mostrará solamente si la preferencia de "
12157 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
12158 "PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> está establecida."
12160 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12161 # Patrons > Privacy
12162 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12163 msgstr "Utilice la siguiente URL"
12165 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12166 # Patrons > Privacy
12167 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)"
12169 "para consultar su política de privacidad local en los mensajes sobre "
12170 "privacidad y protección de datos. (Si aplica una la política de política de "
12171 "privacidad, asegúrese de que esta página no esté bloqueada)."
12173 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12174 # Patrons > General
12175 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12176 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Un usuario permitido necesita tener el indicador 'permisos' (si no es superbibliotecario)."
12178 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12179 # Patrons > General
12180 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12181 msgstr "Permitir a todos los usuarios habilitados"
12183 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12184 # Patrons > General
12185 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12186 msgstr "Permitir solo a superbibliotecarios"
12188 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12189 # Patrons > General
12190 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
12191 msgstr "para acceder/cambiar los privilegios de superbibliotecario."
12193 # Patrons > Security > Pseudonymization
12194 # Patrons > Security
12195 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the transactions:"
12196 msgstr "<br/> Y los siguientes campos para las transacciones:"
12198 # Patrons > Security > Pseudonymization
12199 # Patrons > Security
12200 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12201 msgstr "<br/>Utilice los siguientes campos para los usuarios:"
12203 # Patrons > Security > Pseudonymization
12204 # Patrons > Security
12205 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12208 # Patrons > Security > Pseudonymization
12209 # Patrons > Security
12210 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12211 msgstr "Código de la colección"
12213 # Patrons > Security > Pseudonymization
12214 # Patrons > Security
12215 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12218 # Patrons > Security > Pseudonymization
12219 # Patrons > Security
12220 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12221 msgstr "Fecha y hora de la transacción"
12223 # Patrons > Security > Pseudonymization
12224 # Patrons > Security
12225 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12226 msgstr "Fecha en la que el usuario fue agregado a Koha"
12228 # Patrons > Security > Pseudonymization
12229 # Patrons > Security
12230 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12231 msgstr "Deshabilitar"
12233 # Patrons > Security > Pseudonymization
12234 # Patrons > Security
12235 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12238 # Patrons > Security > Pseudonymization
12239 # Patrons > Security
12240 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12241 msgstr "Sede depositaria"
12243 # Patrons > Security > Pseudonymization
12244 # Patrons > Security
12245 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12246 msgstr "Sede de origen"
12248 # Patrons > Security > Pseudonymization
12249 # Patrons > Security
12250 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12251 msgstr "Tipo de ítem"
12253 # Patrons > Security > Pseudonymization
12254 # Patrons > Security
12255 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12256 msgstr "Signatura topográfica del ítem"
12258 # Patrons > Security > Pseudonymization
12259 # Patrons > Security
12260 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12261 msgstr "Itemnumber"
12263 # Patrons > Security > Pseudonymization
12264 # Patrons > Security
12265 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12266 msgstr "Biblioteca donde ocurrió la transacción"
12268 # Patrons > Security > Pseudonymization
12269 # Patrons > Security
12270 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12273 # Patrons > Security > Pseudonymization
12274 # Patrons > Security
12275 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
12276 msgstr "Categoría del usuario"
12278 # Patrons > Security > Pseudonymization
12279 # Patrons > Security
12280 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12281 msgstr "Género del usuario"
12283 # Patrons > Security > Pseudonymization
12284 # Patrons > Security
12285 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12286 msgstr "Biblioteca del usuario"
12288 # Patrons > Security > Pseudonymization
12289 # Patrons > Security
12290 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12291 msgstr "Título del usuario"
12293 # Patrons > Security > Pseudonymization
12294 # Patrons > Security
12295 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes."
12296 msgstr "Los usuarios y las transacciones serán copiadas a una tabla por separado para propósitos estadísticos."
12298 # Patrons > Security > Pseudonymization
12299 # Patrons > Security
12300 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
12303 # Patrons > Security > Pseudonymization
12304 # Patrons > Security
12305 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
12308 # Patrons > Security > Pseudonymization
12309 # Patrons > Security
12310 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12313 # Patrons > Security > Pseudonymization
12314 # Patrons > Security
12315 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12316 msgstr "Tipo de transacción"
12318 # Patrons > Security > Pseudonymization
12319 # Patrons > Security
12320 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
12321 msgstr "Código postal"
12323 # Patrons > Security > Pseudonymization
12324 # Patrons > Security
12325 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information."
12327 "la seudonimización para cumplir con políticas de privacidad y regulaciones "
12328 "como GDPR para información personal."
12330 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12331 # Patrons > Security
12332 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
12333 msgstr "(debe incluir al menos un dígito, un carácter en minúscula y otro en mayúscula)."
12335 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12336 # Patrons > General
12337 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12338 msgstr "No requerido"
12340 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12341 # Patrons > General
12342 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12345 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12346 # Patrons > General
12347 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12348 msgstr "una contraseña segura para staff y usuarios"
12350 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12351 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12352 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Muchos proveedores de telefonía móvil han dado de baja el soporte para esta funcionalidad y no es recomendada a menos que tenga un servicio dedicado para envío de SMS o correo electrónico."
12354 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12355 # Patrons > General
12356 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
12357 msgstr "<br>Si prefiere enviar SMS por correo electrónico, configure SMSSendDriver a: correo electrónico"
12359 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12360 # Patrons > General
12361 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12362 msgstr "Utilizar el controlador SMS::Send::"
12364 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12365 # Patrons > General
12366 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12367 msgstr "para enviar mensajes SMS."
12369 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12370 # Patrons > General
12371 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12372 msgstr ". Anule la de dirección con"
12374 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12375 # Patrons > General
12376 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12377 msgstr "Defina un nombre de usuario/login"
12379 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12380 # Patrons > General
12381 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12382 msgstr "y una contraseña"
12384 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12385 # Patrons > General
12386 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12387 msgstr "para los correos electrónicos enviados utilizando el controlador de envío \"Correo electrónico\"."
12389 # Patrons > General > StatisticsFields
12390 # Patrons > General
12391 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12392 msgstr "Si está vacío, por defecto a: location|itype|ccode"
12394 # Patrons > General > StatisticsFields
12395 # Patrons > General
12396 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12397 msgstr "Mostrar los siguientes campos de la tabla items de la base de datos como columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: "
12399 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12400 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12401 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> está habilitado, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> debe estar deshabilitado."
12403 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12404 # Patrons > General
12405 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12406 msgstr "Deshabilitar"
12408 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12409 # Patrons > General
12410 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12413 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12414 # Patrons > General
12415 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
12416 msgstr "la notificación telefónica a usuarios utilizando Talking Tech i-tiva (retrasos, pre-retrasos y avisos de reservas actualmente soportados)."
12418 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12419 # Patrons > General
12420 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12423 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12424 # Patrons > General
12425 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12428 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12429 # Patrons > General
12430 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12431 msgstr "El primer momento de cada día que el usuario inicia su sesión en el OPAC, se conecta a Koha a través de SIP o ILS-DI, o saca prestado un ítem, el campo borrowers.lastseen será actualizado con la fecha y hora actuales."
12433 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12434 # Patrons > General
12435 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12436 msgstr "rastrear la última actividad del usuario."
12438 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12439 # Patrons > Privacy
12440 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
12441 msgstr "Bloquee/expire a los usuarios que enviaron una solicitud de cancelación de la suscripción (consentimiento rechazado) después de"
12443 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12444 # Patrons > Privacy
12445 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
12446 msgstr "días y remueva las cuentas de los usuarios anonimizados después de"
12448 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12449 # Patrons > Privacy
12450 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
12451 msgstr "días, anonimice cuentas bloqueadas/expiradas después de"
12453 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12454 # Patrons > Privacy
12455 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
12456 msgstr "días.<br>IMPORTANTE: no se realiza ninguna acción cuando estos retrasos están vacíos (sin texto). ¡Pero un valor cero ('0') se interpreta como sin demora (hágalo ahora)! Las acciones son realizadas por la tarea programada o cronjob de limpieza de la base."
12458 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12459 # Patrons > General
12460 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12463 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12464 # Patrons > General
12465 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12468 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12469 # Patrons > General
12470 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
12471 msgstr "los recibos por correo electrónico a los usuarios para pagos y cancelaciones."
12473 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12474 # Patrons > General
12475 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
12476 msgstr "<strong>NOTA:</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> esta habilitada, la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> no debe contener el campo <code>cardnumber</code>."
12478 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12479 # Patrons > General
12480 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12483 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12484 # Patrons > General
12485 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12488 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12489 # Patrons > General
12490 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
12491 msgstr "configurar de forma predeterminada el siguiente número de usuario disponible (por ejemplo, si el mayor número de usuario utilizado actualmente es 26345000012941, este campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942)."
12493 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12494 # Patrons > Patron relationships
12495 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate."
12496 msgstr "(ingrese opciones múltiples separadas por |). Dejar en blanco para desactivar."
12498 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12499 # Patrons > General
12500 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
12501 msgstr "La función de responsable (responsable es el que tiene a su cargo varios usuarios tutelados) se asigna a:"
12503 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12504 # Patrons > General
12505 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12508 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12509 # Patrons > General
12510 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12511 msgstr "No permitir"
12513 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12514 # Patrons > General
12515 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
12516 msgstr "al personal acceder al historial de préstamo y reservas del usuario (el historial de préstamo todavía se almacena, independientemente de que se permita o no el acceso del personal)."
12518 # Patrons > Security > minPasswordLength
12519 # Patrons > General
12520 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
12521 msgstr "La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos"
12523 # Patrons > Security > minPasswordLength
12524 # Patrons > General
12525 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12526 msgstr "caracteres de largo."
12528 # Patrons > General > patronimages
12529 # Patrons > General
12530 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12533 # Patrons > General > patronimages
12534 # Patrons > General
12535 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12536 msgstr "No permitir"
12538 # Patrons > General > patronimages
12539 # Patrons > General
12540 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface."
12541 msgstr "imágenes para ser cargadas y mostradas a los usuarios en la interfaz administrativa."
12543 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12544 # Patrons > General
12545 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12548 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12549 # Patrons > General
12550 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12553 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12554 # Patrons > General
12555 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12556 msgstr "almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
12558 # Patrons > General > useDischarge
12559 # Patrons > General
12560 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12563 # Patrons > General > useDischarge
12564 # Patrons > General
12565 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12566 msgstr "No permitir"
12568 # Patrons > General > useDischarge
12569 # Patrons > General
12570 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
12571 msgstr "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
12574 msgid "searching.pref"
12578 # Searching > Did you mean/spell checking
12579 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12580 msgstr "Quizá quiso decir/corrección ortográfica"
12583 # Searching > Features
12584 msgid "searching.pref Features"
12585 msgstr "Características"
12588 # Searching > Results display
12589 msgid "searching.pref Results display"
12590 msgstr "Pantalla de resultados"
12593 # Searching > Search form
12594 msgid "searching.pref Search form"
12595 msgstr "Formulario de búsqueda"
12597 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12598 # Searching > Search Form
12599 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12600 msgstr "Por ejemplo, limitar la lista a francés e italiano, ingresa <em>ita|fre</em>."
12602 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12603 # Searching > Search Form
12604 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
12605 msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
12607 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12608 # Searching > Search Form
12609 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
12610 msgstr "Limite los idiomas que aparecen en la búsqueda avanzada de la lista desplegable para"
12612 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12613 # Searching > Search Form
12614 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12615 msgstr "<em>Valores admitidos</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</strong>), Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en estantería (<strong>loc</strong>)."
12617 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12618 # Searching > Search form
12619 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the"
12620 msgstr "Mostrar pestañas en la búsqueda avanzada del OPAC e interfaz administrativa para limitar búsquedas en los"
12622 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12623 # Searching > Search Form
12624 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
12625 msgstr "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
12627 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12628 # Searching > Results display
12629 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference is set to bibliographic record."
12630 msgstr "Koha registra información a nivel de tipo de ejemplar en las páginas de detalle y resultados en el OPAC y la interfaz administrativa. Esta información también se mostrará si la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> se configura a un registro bibliográfico."
12632 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12633 # Searching > Results display
12634 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
12635 msgstr "No mostrar"
12637 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12638 # Searching > Results display
12639 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
12642 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12643 # Searching > Features
12644 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12645 msgstr "Deshabilite"
12647 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12648 # Searching > Features
12649 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12652 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12653 # Searching > Features
12654 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface."
12655 msgstr "resultados de búsqueda de navegación desde la página de detalle de registro bibliográfico en la interfaz administrativa."
12657 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12658 # Searching > Results Display
12659 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12660 msgstr "Mostrar facetas para"
12662 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12663 # Searching > Results Display
12664 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12665 msgstr "ambos, biblioteca local y biblioteca depositaria"
12667 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12668 # Searching > Results Display
12669 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12670 msgstr "biblioteca depositaria"
12672 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12673 # Searching > Results Display
12674 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12675 msgstr "biblioteca local"
12677 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12678 # Searching > Features
12679 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12680 msgstr "Deshabilitar"
12682 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12683 # Searching > Features
12684 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12687 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12688 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12689 msgstr "Ver documentación en https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12691 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12692 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12693 msgstr "la opción cross_fields para búsquedas de Elasticsearch, soportada en Elasticsearch 6.X y superior."
12695 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12696 # Searching > Features
12697 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12698 msgstr "No mantener"
12700 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12701 # Searching > Features
12702 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12705 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12706 # Searching > Features
12707 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface."
12708 msgstr "el historial de búsqueda del usuario en la interfaz administrativa."
12710 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12711 # Searching > Results Display
12712 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12713 msgstr "Truncar longitud de facetas a"
12715 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12716 # Searching > Results Display
12717 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)."
12718 msgstr "caracteres, en OPAC/interfaz administrativa (REQUIERE ZEBRA)."
12720 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12721 # Searching > Results Display
12722 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12723 msgstr "Mostrar hasta"
12725 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12726 # Searching > Results Display
12727 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12728 msgstr "facetas para cada categoría."
12730 # Searching > Results display > FacetOrder
12731 # Searching > Results Display
12732 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12733 msgstr "Ordenar facetas"
12735 # Searching > Results display > FacetOrder
12736 # Searching > Features
12737 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12738 msgstr "alfabéticamente"
12740 # Searching > Results display > FacetOrder
12741 # Searching > Results Display
12742 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12743 msgstr "por número de ocurrencias"
12745 # Searching > Results display > FacetOrder
12746 # Searching > Results Display
12747 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12748 msgstr "para cada categoría."
12750 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12751 # Searching > Features
12752 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
12753 msgstr "<em>ver desde</em> (forma no predilecta) cabeceras en las búsquedas bibliográficas. Por favor notar: necesitará re-indexar su base de datos bibliográficos cuando cambie su preferencia."
12755 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12756 # Searching > Features
12757 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12758 msgstr "No incluir"
12760 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12761 # Searching > Features
12762 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12765 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12766 # Searching > Search Form
12767 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12768 msgstr "De forma predeterminada,"
12770 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12771 # Searching > Search Form
12772 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12773 msgstr "no utilizar"
12775 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12776 # Searching > Search form
12777 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches."
12778 msgstr "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y numero estándar en las búsquedas en la interfaz administrativa."
12780 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12781 # Searching > Search Form
12782 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12785 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12786 # Searching > Did you mean/spell checking
12787 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
12788 msgstr "Puede obtenerse en http://api.libris.kb.se/bibspell."
12790 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12791 # Searching > Did you mean/spell checking
12792 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12793 msgstr "Clave para la API de revisión ortográfica de LIBRIS"
12795 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12796 # Searching > Did you mean/spell checking
12797 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12798 msgstr "Servicio sueco para la corrección ortográfica.<br/>"
12800 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12801 # Searching > Did you mean/spell checking
12802 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12803 msgstr "URL base de LIBRIS"
12805 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12806 # Searching > Did you mean/spell checking
12807 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
12808 msgstr "Por favor, solo cambia esto si estás seguro de que necesita ser cambiado."
12810 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12811 # Searching > Search form
12812 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12815 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12816 # Searching > Search form
12817 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12818 msgstr "No agregar"
12820 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12821 # Searching > Search form
12822 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in."
12823 msgstr "historial de búsqueda del usuario no registrado al próximo usuario registrado."
12825 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12826 # Searching > Results Display
12827 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12828 msgstr "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del registro."
12830 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12831 # Searching > Results Display
12832 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
12833 msgstr " <br/>Deje en blanco para no establecer límite."
12835 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12836 # Searching > Results Display
12837 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
12838 msgstr "Para registros con mucho ítems, solamente verificar el estado de disponibilidad para los primeros"
12840 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12841 # Searching > Results Display
12842 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12845 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12846 # Searching > Search Form
12847 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12848 msgstr "De forma predeterminada,"
12850 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12851 # Searching > Search Form
12852 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12853 msgstr "no utilizar"
12855 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12856 # Searching > Search form
12857 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches."
12858 msgstr "el operador \"phr\" en la signatura topográfica y número estándar en las búsquedas del OPAC."
12860 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12861 # Searching > Search Form
12862 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12865 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12866 # Searching > Results Display
12867 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12870 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12871 # Searching > Results Display
12872 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
12873 msgstr "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el OPAC por"
12875 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12876 # Searching > Results Display
12877 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12878 msgstr "ascendente."
12880 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12881 # Searching > Results Display
12882 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12885 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12886 # Searching > Results Display
12887 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12890 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12891 # Searching > Results Display
12892 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12893 msgstr "fecha de ingreso"
12895 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12896 # Searching > Results Display
12897 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12898 msgstr "fecha de publicación"
12900 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12901 # Searching > Results Display
12902 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12903 msgstr "descendente."
12905 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12906 # Searching > Results Display
12907 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12910 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12911 # Searching > Results Display
12912 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12913 msgstr "de la Z a la A."
12915 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12916 # Searching > Results Display
12917 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12918 msgstr "relevancia"
12920 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12921 # Searching > Results Display
12922 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12925 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12926 # Searching > Results Display
12927 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12928 msgstr "número total de préstamos"
12930 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12931 # Searching > Results Display
12932 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12933 msgstr "Por defecto, muestra"
12935 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12936 # Searching > Results Display
12937 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12938 msgstr "resultados por página en el OPAC."
12940 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12941 # Searching > Results display
12942 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12943 msgstr "No mostrar"
12945 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12946 # Searching > Results display
12947 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12950 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12951 # Searching > Results display
12952 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
12953 msgstr "resultados por página en el desplegable de resultados de búsqueda del OPAC."
12955 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12956 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12957 msgstr "<br/>El valor predeterminado es \"No\", los items serán mostrados utilizando otros métodos."
12959 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12960 # Searching > Search form
12961 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12964 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12965 # Searching > Features
12966 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12969 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12970 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages."
12971 msgstr "disponibles los campos MARC de ítem a las hojas de estilo XSLT. Por defecto no se pasan ya que los ítems son mostrados usando otros métodos."
12973 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12974 # Searching > Features
12975 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12976 msgstr "<br />(El caracter * se utiliza de esta manera: <cite>Har*</cite> o <cite>*logging</cite>.)"
12978 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12979 # Searching > Features
12980 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
12981 msgstr "Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, <cite>Har</cite> coincidiría con <cite>Harry</cite> y <cite>harp</cite>)"
12983 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12984 # Searching > Features
12985 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12986 msgstr "automáticamente."
12988 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12989 # Searching > Features
12990 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12991 msgstr "sólo si se añade *."
12993 # Searching > Features > QueryFuzzy
12994 # Searching > Features
12995 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12996 msgstr "No intentar"
12998 # Searching > Features > QueryFuzzy
12999 # Searching > Features
13000 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13003 # Searching > Features > QueryFuzzy
13004 # Searching > Features
13005 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13006 msgstr "palabras escritas de manera similar en una búsqueda (por ejemplo, la búsqueda de <cite>flang</cite> también es similar a <cite>flange</cite> y <cite>fang</cite>; Afecta corrientemente sólo a las busquedas de Zebra. Cualquier término de Elasticsearch puede hacerse fuzzy agregando ~ directamente después del término)."
13008 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13009 # Searching > Features
13010 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13011 msgstr "No escapar"
13013 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13014 # Searching > Features
13015 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13018 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13019 # Searching > Features
13020 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13021 msgstr "Quitar escape a escapados"
13023 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
13024 # Searching > Features
13025 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13026 msgstr "expresiones regulares dentro de cadenas de búsqueda. Si se selecciona \"Escapado\" las ocurrencias de \"/\" en los términos de búsqueda serán escapados automáticamente, y las expresiones regulares interpretadas como cadenas comunes. Si se selecciona \"De-escapar escapados\" esto permitirá escribir expresiones regulares \"\\/como esta\\/\", \"o/esta\" será escapada e interpretada como una cadena regular. (Solo para Elasticsearch.)"
13028 # Searching > Features > QueryStemming
13029 # Searching > Features
13030 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13031 msgstr "No intentar"
13033 # Searching > Features > QueryStemming
13034 # Searching > Features
13035 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13038 # Searching > Features > QueryStemming
13039 # Searching > Features
13040 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13041 msgstr "para encontrar las palabras escritas con la misma base (por ejemplo, una búsqueda de <cite>enabling</cite> también encontrará <cite>enable</cite> y <cite>enabled</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
13043 # Searching > Features > QueryWeightFields
13044 # Searching > Features
13045 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13046 msgstr "Deshabilitar"
13048 # Searching > Features > QueryWeightFields
13049 # Searching > Features
13050 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13053 # Searching > Features > QueryWeightFields
13054 # Searching > Features
13055 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
13056 msgstr "clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia (REQUIERE ZEBRA)."
13058 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13059 # Searching > Features
13060 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
13061 msgstr "No retener"
13063 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13064 # Searching > Features
13065 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
13068 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
13069 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
13070 msgstr "términos de búsqueda entre búsquedas al buscar desde la pestaña de 'Buscar en catálogo' en la cabecera de la interfaz administrativa."
13072 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13073 # Searching > Features
13074 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
13075 msgstr "No retener"
13077 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13078 # Searching > Features
13079 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
13082 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13083 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header."
13084 msgstr "términos de búsqueda entre búsquedas al buscar desde la pestaña de 'Préstamo' en la cabecera de la interfaz administrativa."
13086 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13087 # Searching > Features
13088 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
13089 msgstr "Deshabilitar"
13091 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13092 # Searching > Features
13093 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
13096 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13097 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters."
13098 msgstr "la opción al personal administrativo con permisos para crear/editar filtros de búsqueda personalizados."
13100 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13101 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's"
13102 msgstr "Cuando se limiten los resultados de búsqueda con una biblioteca o grupo de bibliotecas, hacerlo usando la"
13104 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13105 # Searching > Results Display
13106 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13107 msgstr "biblioteca depositaria del ítem."
13109 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13110 # Searching > Results Display
13111 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13112 msgstr "ambos, biblioteca de origen y biblioteca depositaria del ítem."
13114 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13115 # Searching > Results Display
13116 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13117 msgstr "biblioteca de origen del ítem."
13119 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13120 # Searching > Results Display
13121 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13122 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISBN,"
13124 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13125 # Searching > Results Display
13126 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13129 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13130 # Searching > Results display
13131 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13132 msgstr "en todas las variaciones del ISBN."
13134 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13135 # Searching > Results Display
13136 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13139 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13140 # Searching > Results Display
13141 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
13142 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISSN,"
13144 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13145 # Searching > Results Display
13146 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
13149 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13150 # Searching > Results display
13151 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
13152 msgstr "en todas las variaciones del ISSN."
13154 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13155 # Searching > Results Display
13156 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
13159 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13160 # Searching > Results Display
13161 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13162 msgstr "No mostrar"
13164 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13165 # Searching > Results Display
13166 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13169 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13170 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13171 msgstr "si un registro de autoridad contiene un encabezamiento comforme a las reglas de catalogación descriptivas, y por ende puede ser utilizado como un encabezamiento principal/agregado, o término, o título de series."
13173 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13174 # Searching > Features
13175 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13178 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13179 # Searching > Features
13180 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13183 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13184 # Searching > Features
13185 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches."
13186 msgstr "rastreo de temas en el OPAC y la interfaz administrativa para buscar solamente coincidencias completas de subcampos."
13188 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13189 # Searching > Features
13190 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13191 msgstr "No incluya"
13193 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13194 # Searching > Features
13195 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13198 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13199 # Searching > Features
13200 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
13201 msgstr "subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en trazas de temas."
13203 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
13204 # Searching > Results Display
13205 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
13206 msgstr "Utilizar el siguiente texto como separador de facetas de autores en UNIMARC"
13208 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13209 # Searching > Features
13210 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13213 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13214 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13215 msgstr "estilo ICU de citado ({}) cuando se hace rastreo de temas. Por defecto se usa el estilo estándar de citado (\"\")."
13217 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13218 # Searching > Features
13219 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13222 # Searching > Results display > defaultSortField
13223 # Searching > Results Display
13224 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13227 # Searching > Results display > defaultSortField
13228 # Searching > Results display
13229 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by"
13230 msgstr "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el interfaz administrativo por"
13232 # Searching > Results display > defaultSortField
13233 # Searching > Results Display
13234 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13235 msgstr "ascendente."
13237 # Searching > Results display > defaultSortField
13238 # Searching > Results Display
13239 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13242 # Searching > Results display > defaultSortField
13243 # Searching > Results Display
13244 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13247 # Searching > Results display > defaultSortField
13248 # Searching > Results Display
13249 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13250 msgstr "fecha de ingreso"
13252 # Searching > Results display > defaultSortField
13253 # Searching > Results Display
13254 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13255 msgstr "fecha de publicación"
13257 # Searching > Results display > defaultSortField
13258 # Searching > Results Display
13259 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13260 msgstr "descendente."
13262 # Searching > Results display > defaultSortField
13263 # Searching > Results Display
13264 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13267 # Searching > Results display > defaultSortField
13268 # Searching > Results Display
13269 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13270 msgstr "de la Z a la A."
13272 # Searching > Results display > defaultSortField
13273 # Searching > Results Display
13274 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13275 msgstr "relevancia"
13277 # Searching > Results display > defaultSortField
13278 # Searching > Results Display
13279 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13282 # Searching > Results display > defaultSortField
13283 # Searching > Results Display
13284 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13285 msgstr "número total de préstamos"
13287 # Searching > Results display > displayFacetCount
13288 # Searching > Results Display
13289 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13290 msgstr "No mostrar"
13292 # Searching > Results display > displayFacetCount
13293 # Searching > Results Display
13294 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13297 # Searching > Results display > displayFacetCount
13298 # Searching > Results Display
13299 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13300 msgstr "el conteo de facetas. La relevancia de estos números depende fuertemente en el valor de la preferencia <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. Aplica tanto al OPAC como a la interfaz administrativa."
13302 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13303 # Searching > Search form
13304 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages."
13305 msgstr "\"Más opciones\" en la página de búsquedas avanzadas del OPAC y la interfaz administrativa."
13307 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13308 # Searching > Search Form
13309 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13310 msgstr "De forma predeterminada,"
13312 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13313 # Searching > Search Form
13314 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13315 msgstr "no mostrar"
13317 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13318 # Searching > Search Form
13319 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13322 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13323 # Searching > Results Display
13324 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13325 msgstr "Mostrar hasta"
13327 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13328 # Searching > Results Display
13329 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
13330 msgstr "ítems por registro bibliográfico en los resultados de búsqueda"
13332 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13333 # Searching > Results Display
13334 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13335 msgstr "Generar facetas basadas en"
13337 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13338 # Searching > Results Display
13339 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13340 msgstr "registros desde los resultados de búsqueda."
13342 # Searching > Results display > numSearchResults
13343 # Searching > Results Display
13344 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13345 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
13347 # Searching > Results display > numSearchResults
13348 # Searching > Results display
13349 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13350 msgstr "resultados por página en la interfaz administrativa."
13352 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13353 # Searching > Results display
13354 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13355 msgstr "No mostrar"
13357 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13358 # Searching > Results display
13359 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13362 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13363 # Searching > Results display
13364 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results."
13365 msgstr "resultados por página desplegables en la interfaz administrativa de resultados de búsqueda."
13368 msgid "serials.pref"
13372 # Searching > Features
13373 msgid "serials.pref Features"
13374 msgstr "Características"
13376 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13378 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13379 msgstr "Mostrar los"
13381 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13383 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
13384 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el OPAC."
13386 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13388 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13391 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13393 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13394 msgstr "No prellenar"
13396 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13398 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
13399 msgstr "Prellenar las notas de la última publicación seriada 'Recibida' cuando genere el próxima número o entrega en 'Espera'."
13401 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13403 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13406 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13408 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13409 msgstr "No agregar"
13411 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13413 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
13414 msgstr "una sugerencia para un registro bibliográfico cuando se renueva su publicación periódica adjunta."
13416 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13418 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13421 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13423 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13426 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13428 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
13429 msgstr "publicaciones periódicas recibidas en reserva, si están en una lista de circulación."
13431 # Serials > Features > RoutingListNote
13433 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:"
13434 msgstr "Incluir la siguiente nota en todas la listas de circulación:"
13436 # Serials > Features > RoutingSerials
13438 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13439 msgstr "No utilice"
13441 # Serials > Features > RoutingSerials
13443 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13446 # Serials > Features > RoutingSerials
13448 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13449 msgstr "la función de lista de circulación en el módulo de publicaciones periódicas."
13451 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13453 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13454 msgstr "Mostrar los"
13456 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13458 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface."
13459 msgstr "ediciones previas de una publicación periódica en la interfaz administrativa."
13461 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
13463 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13464 msgstr "Lista de campos los cuales no debe de ser reescrito cuando una suscripción se duplica (separado por una pipa |)"
13466 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13468 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
13469 msgstr "Cuando muestre la información de suscripción de un registro bibliográfico, preseleccionar"
13471 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13473 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13474 msgstr "historia breve"
13476 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13478 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13479 msgstr "historia completa"
13481 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13483 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13484 msgstr "vista de ejemplares de seriadas."
13486 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13488 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13491 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13493 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13496 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13498 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to specific item."
13499 msgstr "el ejemplar previo disponible automáticamente al recibir uno nuevo. El ejemplar previo se puede configuraa a otro tipo de ítem cuando se recibe uno nuevo. Tenga en cuenta que la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> debe estar configurada a ítem específico."
13501 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13503 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13504 msgstr "Mostrar pestañas de"
13506 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13508 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC."
13509 msgstr "como pestaña predeterminada para publicaciones periódicas en el OPAC. Note que la pestaña de Colecciones solo está disponible para UNIMARC."
13511 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13513 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13514 msgstr "pestaña de existencias"
13516 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13518 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13519 msgstr "pestaña de colección de publicaciones periódicas"
13521 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13523 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13524 msgstr "pestaña de suscripciones"
13527 msgid "staff_interface.pref"
13528 msgstr "staff_interface.pref"
13531 # Staff interface > Appearance
13532 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13533 msgstr "Apariencia"
13536 # Administration > CAS authentication
13537 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13538 msgstr "Autenticación "
13541 # Staff interface > Options
13542 msgid "staff_interface.pref Options"
13545 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13546 # Staff interface > Options
13547 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13548 msgstr "No habilitar"
13550 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13551 # Staff interface > Options
13552 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13555 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13556 # Staff interface > Options
13557 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of administration."
13558 msgstr "alertas audibles para eventos definidos en la sección de administración <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas audibles</a>."
13560 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13561 # Staff interface > Appearance
13562 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13563 msgstr "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese una ruta para definir un archivo XSLT.</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo específica.</li></ul>{langcode} será reemplazado por el idioma actual de la interfaz y {authtypecode}, por el código de tipo de autoridad."
13565 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13566 # Staff Client > Appearance
13567 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13568 msgstr "Mostrar resultados de búsqueda de autoridades en la interfaz administrativa utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
13570 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13571 # Staff interface > Appearance
13572 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
13573 msgstr "Nota: La opación correspondiente a XSLT debe habilitarse."
13575 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13576 # Staff interface > Appearance
13577 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13578 msgstr "En ambas páginas, de resultados y detalle"
13580 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13581 # Staff interface > Appearance
13582 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13583 msgstr "Página de detalles solamente"
13585 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13586 # Staff interface > Appearance
13587 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
13588 msgstr "Mostrar la URI en el campo 856u como imagen en: "
13590 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13591 # Staff interface > Appearance
13592 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13593 msgstr "Ni página de detalle ni de resultados"
13595 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13596 # Staff interface > Appearance
13597 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13598 msgstr "Página de resultados"
13600 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13601 # Staff interface > Appearance
13602 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13603 msgstr "No mostrar"
13605 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13606 # Staff interface > Appearance
13607 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13610 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13611 # Staff interface > Appearance
13612 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface."
13613 msgstr "el formato, audiencia, y iconos de tipo de material y descripciones en XSLT MARC21 y páginas de detalles y resultados de búsquedas en la interfaz administrativa."
13615 # Staff interface > Options > HidePatronName
13616 # Staff interface > Options
13617 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13618 msgstr "No mostrar"
13620 # Staff interface > Options > HidePatronName
13621 # Staff interface > Options
13622 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13625 # Staff interface > Options > HidePatronName
13626 # Staff interface > Options
13627 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13628 msgstr "los nombres de usuarios que tienen ejemplares en préstamo o en reserva en la página de detalles o en la pantalla \"Reservar\"."
13630 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13631 # Staff interface > Options
13632 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
13633 msgstr "No mostrar"
13635 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13636 # Staff interface > Options
13637 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
13640 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13641 # OPAC > Appearance
13642 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search."
13643 msgstr "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera de búsqueda de la interfaz administrativa."
13645 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13646 # Staff interface > Options
13647 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13648 msgstr "No mostrar"
13650 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13651 # Staff interface > Options
13652 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13655 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13656 # Staff interface > Options
13657 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
13658 msgstr "un campo de búsqueda desplegable para la casilla 'Buscar en el catálogo'."
13660 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
13661 # Staff interface > Appearance
13662 msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13663 msgstr "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal del módulo de circulación:"
13665 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13666 # Staff interface > Appearance
13667 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13668 msgstr "Usar la imagen en"
13670 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13671 # Staff interface > Appearance
13672 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13673 msgstr "para el favicon de la interfaz administrativa. (Esto debe de ser una URL completa, empezando con <code>https://</code>.)"
13675 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
13676 # Staff interface > Appearance
13677 msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):"
13678 msgstr "Mostrar el siguiente HTML a la izquierda del menú 'Más' en la parte superior de cada página en la interfaz administrativa (debería de ser una lista de enlaces o en blanco):"
13680 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
13681 # Staff interface > Appearance
13682 msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13683 msgstr "Mostrar el siguiente HTML en su propio div al fondo de la página principal del módulo de reportes:"
13685 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
13686 # Staff interface > Appearance
13687 msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13688 msgstr "Utilizar el siguiente código JavaScript para imprimir recibos. Ver una descripción detallada en la <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki de Koha</a> y, eventualmente, la documentación del complemento de Firefox <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
13690 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
13691 # Staff interface > Appearance
13692 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:"
13693 msgstr "Incluir el siguiente CSS en todas la páginas de la interfaz administrativa:"
13695 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
13696 # Staff interface > Appearance
13697 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
13698 msgstr "Incluir el siguiente código JavaScript en todas la páginas de la interfaz administrativa:"
13700 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
13701 # Staff interface > Appearance
13702 msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:"
13703 msgstr "Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página principal de la interfaz administrativa:"
13705 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13706 # Staff interface > Appearance
13707 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13708 msgstr "Incluir la hoja de estilos CSS en"
13710 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13711 # Staff interface > Appearance
13712 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13713 msgstr "en recibos de préstamos y reservas. (Esta debe ser una URL completa, comenzando con <code>https://</code>.)"
13715 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13716 # Staff interface > Options
13717 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13718 msgstr "Deshabilitar"
13720 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13721 # Staff interface > Options
13722 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13725 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13726 # Staff interface > Options
13727 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
13728 msgstr "la selección de ejemplar en la página de detalle del registro."
13730 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13731 # OPAC > Appearance
13732 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13733 msgstr "No resaltar"
13735 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13736 # OPAC > Appearance
13737 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13740 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13741 # Staff Client > Appearance
13742 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages."
13743 msgstr "las palabras buscadas en la lista de resultados de búsqueda en la interfaz administrativa."
13745 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13746 # Staff Client > Appearance
13747 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13748 msgstr "Mostrar selector de idioma en "
13750 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13751 # Staff Client > Appearance
13752 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13753 msgstr "en las partes superior e inferior"
13755 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13756 # Staff Client > Appearance
13757 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13758 msgstr "solo en la parte inferior"
13760 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13761 # Staff Client > Appearance
13762 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13763 msgstr "sólo en la parte superior"
13765 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
13766 # Staff Client > Appearance
13767 msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page"
13768 msgstr "Mostrar el siguiente HTML en la página de inicio de sesión de la interfaz administrativa"
13770 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13771 # Staff interface > Options
13772 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13773 msgstr "No habilitar"
13775 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13776 # Administration > CAS authentication
13777 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13780 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13781 # Administration > CAS authentication
13782 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
13785 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13786 # Administration > CAS authentication
13787 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members."
13788 msgstr "autenticación de dos factores (2FA) para todos los usuarios administrativos."
13790 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13791 # Staff Client > Options
13792 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13793 msgstr "No mostrar"
13795 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13796 # Staff Client > Options
13797 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13800 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13801 # Staff Client > Options
13802 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
13803 msgstr "un editor WYSIWYG cuando edite ciertas preferencias del sistema en HTML."
13805 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13806 # Staff Client > Appearance
13807 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13808 msgstr "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
13810 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13811 # Staff Client > Appearance
13812 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13813 msgstr "Mostrar detalles en la interfaz administrativa utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
13815 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13816 # Staff Client > Appearance
13817 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13818 msgstr "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el predeterminado</li><li> coloque una ruta para definir un archivo xslt</li><li>coloque un URL para una hoja de estilo externa en específico.</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
13820 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13821 # Staff Client > Appearance
13822 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13823 msgstr "Mostrar listas en la interfaz administrativa utilizando hojas de estilo XSLT en: "
13825 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13826 # Staff Client > Appearance
13827 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13828 msgstr "<br />Opciones:<ul><li>Ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li>Ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>Ingrese una URL para una hoja de estilo externa en específico.</li><li>NOTA: La preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> debe ser habilitada si su hoja de de estilos utiliza datos en los campos de ítems</li></ul>Si tiene múltiples hojas de estilos para diferentes lenguajes, {langcode} será reemplazado con el idioma actual de la interfaz."
13830 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13831 # Staff Client > Appearance
13832 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13833 msgstr "Mostrar resultados en la interfaz administrativa utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
13835 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13836 # Staff Client > Appearance
13837 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13838 msgstr "Utilizar archivos incluidos desde el directorio"
13840 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13841 # Staff Client > Appearance
13842 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13843 msgstr "en el directorio templates, en cambio de <code>includes</code>. (Dejar en blanco para deshabilitar.)"
13845 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13846 # Staff Client > Options
13847 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13848 msgstr "No mostrar"
13850 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13851 # Staff Client > Options
13852 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13855 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13856 # Staff Client > Options
13857 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13858 msgstr "el carrito en la interfaz administrativa."
13860 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13861 # Staff Client > Appearance
13862 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
13863 msgstr "Incluir la hoja de estilo CSS adicional"
13865 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13866 # Staff interface > Appearance
13867 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13868 msgstr "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el subdirectorio css para tema activo e idioma dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
13870 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13871 # Staff Client > Appearance
13872 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13873 msgstr "Use la hoja de estilo CSS"
13875 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13876 # Staff Client > Appearance
13877 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13878 msgstr "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo e idioma dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
13880 # Staff interface > Options > showLastPatron
13881 # Staff Client > Options
13882 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13883 msgstr "No mostrar"
13885 # Staff interface > Options > showLastPatron
13886 # Staff Client > Options
13887 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13890 # Staff interface > Options > showLastPatron
13891 # Staff Client > Options
13892 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface."
13893 msgstr "un enlace al último usuario buscado en la interfaz administrativa."
13895 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13896 # Staff Client > Appearance
13897 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13898 msgstr "La interfaz administrativa está en"
13900 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13901 # Staff Client > Appearance
13902 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
13903 msgstr "Esta tiene que ser una ruta URL completa, comenzando con http:// o https://. No incluya la barra diagonal al final de la URL. (Debe ser rellenado correctamente para que funcione CAS, svc y load_testing.)"
13905 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13906 # Staff interface > Options
13907 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13910 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13911 # Staff interface > Options
13912 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13913 msgstr "No permitir"
13915 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13917 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth."
13918 msgstr "a los usuarios para iniciar sesión por medio de cuentas diferentes a Shibboleth."
13920 # Staff interface > Appearance > template
13921 # Staff Client > Appearance
13922 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13923 msgstr "Usar el tema"
13925 # Staff interface > Appearance > template
13926 # Staff Client > Appearance
13927 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13928 msgstr "en la interfaz administrativa."
13930 # Staff interface > Options > viewISBD
13931 # Staff interface > Options
13932 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13935 # Staff interface > Options > viewISBD
13936 # Staff interface > Options
13937 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13938 msgstr "No permitir"
13940 # Staff interface > Options > viewISBD
13941 # Staff Client > Options
13942 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface."
13943 msgstr "al personal ver registros en forma ISBD en la interfaz administrativa."
13945 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13946 # Staff interface > Options
13947 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13950 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13951 # Staff interface > Options
13952 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13953 msgstr "No permitir"
13955 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13956 # Staff interface > Options
13957 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface."
13958 msgstr "al personal ver registros MARC en forma etiquetada en el interfaz administrativa."
13960 # Staff interface > Options > viewMARC
13961 # Staff interface > Options
13962 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13965 # Staff interface > Options > viewMARC
13966 # Staff interface > Options
13967 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13968 msgstr "No permitir"
13970 # Staff interface > Options > viewMARC
13971 # Staff interface > Options
13972 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface."
13973 msgstr "al personal ver registros en la forma plana de MARC en el interfaz administrativa."
13977 msgstr "tools.pref"
13981 msgid "tools.pref Barcodes"
13982 msgstr "Códigos de barra"
13985 # Tools > Batch item
13986 msgid "tools.pref Batch item"
13987 msgstr "Ítems en lote"
13991 msgid "tools.pref News"
13995 # Tools > Patron cards
13996 msgid "tools.pref Patron cards"
13997 msgstr "Carné de usuarios"
14001 msgid "tools.pref Upload"
14004 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14006 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14009 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14011 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with"
14012 msgstr "Por defecto, editar los contenidos adicionales y noticias con"
14014 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14016 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14017 msgstr "un editor WYSIWYG (TinyMCE)"
14019 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
14021 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14022 msgstr "un editor de texto (CodeMirror)"
14024 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
14026 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14027 msgstr "Separe códigos de barra en los siguientes caracteres separadores"
14029 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
14031 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14032 msgstr "en la modificación de ítems en lote e inventario.<br/>Nota: Escribir \\r para retorno de carro, \\n para nueva línea y \\s para espacio en blanco. También son candidatos posibles a incluir el caracter pipe |, guion (preceda con barra inversa), coma, punto y coma, punto, etc."
14034 # Tools > Patron cards > ImageLimit
14035 # Tools > Patron cards
14036 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
14037 msgstr "Limite el número del creador de imágenes almacenadas en la base de datos a"
14039 # Tools > Patron cards > ImageLimit
14040 # Tools > Patron cards
14041 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14044 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
14045 # Tools > Batch item
14046 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14047 msgstr "Mostrar hasta"
14049 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
14050 # Tools > Batch item
14051 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
14052 msgstr "ítems para un proceso de borrado de ítems en lote."
14054 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
14055 # Tools > Batch item
14056 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14057 msgstr "Mostrar hasta"
14059 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
14060 # Tools > Batch item
14061 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
14062 msgstr "ítems en un solo lote de modificación de ítems."
14064 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
14065 # Tools > Batch item
14066 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14067 msgstr "Procese hasta"
14069 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
14070 # Tools > Batch item
14071 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
14072 msgstr "ítems en un proceso de modificación de ítems en lote."
14074 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14076 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14079 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14081 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14084 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14086 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14087 msgstr "Mostrar el autor de novedades:"
14089 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14091 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14092 msgstr "tanto el OPAC como en la interfaz administrativa"
14094 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14096 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14099 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14101 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14102 msgstr "solo interfaz administrativa"
14104 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14106 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
14107 msgstr "Eliminar automáticamente las subidas temporales anteriores a"
14109 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14111 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14112 msgstr "días en el cron job cleanup_database. NOTA: si deja este campo vacío, el cron job no eliminará ninguna fila. Por otra parte un valor de 0 significa: eliminar todos los archivos temporales."
14115 msgid "web_services.pref"
14119 # Web services > General
14120 msgid "web_services.pref General"
14124 # Web services > ILS-DI
14125 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14129 # Web services > IdRef
14130 msgid "web_services.pref IdRef"
14134 # Web services > Mana KB
14135 msgid "web_services.pref Mana KB"
14139 # Web services > OAI-PMH
14140 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14144 # Web services > REST API
14145 msgid "web_services.pref REST API"
14149 # Web services > Reporting
14150 msgid "web_services.pref Reporting"
14153 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14154 # Web services > General
14155 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14158 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14159 # Web services > General
14160 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
14161 msgstr "Configure la cabecera Access-Control-Allow-Origin a"
14163 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14164 # Web services > Mana KB
14165 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:"
14166 msgstr "Campos compartidos automáticamente con Mana KB"
14168 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14169 # Web services > Mana KB
14170 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14171 msgstr "suscripciones"
14173 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14174 # Web services > ILS-DI
14175 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14176 msgstr "Deshabilitar"
14178 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14179 # Web services > ILS-DI
14180 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14183 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14184 # Web services > ILS-DI
14185 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14186 msgstr "Servicios ILS-DI para usuarios del OPAC (disponible en: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14188 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14189 # Web services > ILS-DI
14190 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14191 msgstr "Permitir direcciones IP"
14193 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14194 # Web services > ILS-DI
14195 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
14196 msgstr "para utilizar los servicios de ILS-DI (cuando está activado). Separe las direcciones IP con comas y sin espacios. Deje el campo en blanco para permitir cualquier dirección IP."
14198 # Web services > IdRef > IdRef
14199 # Web services > IdRef
14200 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14201 msgstr "Deshabilitar"
14203 # Web services > IdRef > IdRef
14204 # Web services > IdRef
14205 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14208 # Web services > IdRef > IdRef
14209 # Web services > IdRef
14210 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
14211 msgstr "Tenga en cuenta que esta función sólo está disponible para UNIMARC."
14213 # Web services > IdRef > IdRef
14214 # Web services > IdRef
14215 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14216 msgstr "el servicio web idRef de la página de detalles del OPAC. IdRef permite hacer búsquedas de autoridades en la base de datos de Sudoc."
14218 # Web services > Mana KB > Mana
14219 # Web services > Mana KB
14220 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14221 msgstr "Deshabilitar"
14223 # Web services > Mana KB > Mana
14224 # Web services > Mana KB
14225 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14228 # Web services > Mana KB > Mana
14229 # Web services > Mana KB
14230 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14231 msgstr "No, dejame pensarlo"
14233 # Web services > Mana KB > Mana
14234 # Web services > Mana KB
14235 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
14236 msgstr "los envíos a Mana KB. Mana centraliza la información entre otras instalaciones de Koha para facilitar la creación de nuevas suscripciones, proveedores, informes, etc. Puede buscar, compartir, importar y comentar sobre el contenido de Mana. La información compartida con Mana KB se comparte bajo la <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">licencia CC-0</a>"
14238 # Web services > Mana KB > ManaToken
14239 # Web services > Mana KB
14240 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14241 msgstr "Obtenga un token de seguridad en la <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">página de administración de Mana KB</a>."
14243 # Web services > Mana KB > ManaToken
14244 # Web services > Mana KB
14245 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14246 msgstr "Token de seguridad utilizado para autenticarse en Mana KB:"
14248 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14249 # Web services > OAI-PMH
14250 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14251 msgstr "Servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>. (disponible en: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14253 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14254 # Web services > OAI-PMH
14255 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14256 msgstr "Deshabilite"
14258 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14259 # Web services > OAI-PMH
14260 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14263 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14264 # Web services > OAI-PMH
14265 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14266 msgstr "el servidor"
14268 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14269 # Web services > OAI-PMH
14270 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14271 msgstr "Deshabilitar"
14273 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14274 # Web services > OAI-PMH
14275 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14278 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14279 # Web services > OAI-PMH
14280 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated."
14281 msgstr "la actualización automática de conjuntos OAI-PMH cuando se crea o actualiza un registro bibliográfico."
14283 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14284 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref to be enabled."
14285 msgstr "<br><strong>NOTA:</strong> Necesita que la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> esté habilitada."
14287 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14288 # Web services > OAI-PMH
14289 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14290 msgstr "Deshabilitar"
14292 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14293 # Web services > OAI-PMH
14294 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14297 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14298 # Web services > OAI-PMH
14299 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets."
14300 msgstr "incorporar datos de ejemplares cuando se actualicen automáticamente los conjuntos OAI-PMH."
14302 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14303 # Web services > OAI-PMH
14304 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
14305 msgstr "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario opera en modo extendido. En modo extendido, es posible parametrizar otros formatos distintos a marcxml o Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> especifica un archivo de configuración YAML el cual enumera los formatos de metadatados disponibles y el archivo XSL utilizado para crearlos a partir de registros marcxml."
14307 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14308 # Web services > OAI-PMH
14309 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14310 msgstr "Archivo de configuración Servidor YAML Koha OAI:"
14312 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14313 # Web services > OAI-PMH
14314 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14317 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14318 # Web services > OAI-PMH
14319 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14320 msgstr "La tabla de Koha deletedbiblio"
14322 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14323 # Web services > OAI-PMH
14324 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
14325 msgstr "podría ser vaciada o truncada en algún punto (transitorio)"
14327 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14328 # Web services > OAI-PMH
14329 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
14330 msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
14332 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14333 # Web services > OAI-PMH
14334 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14335 msgstr "nunca tendrá todos los datos en ella (no)"
14337 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14338 # Web services > OAI-PMH
14339 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14340 msgstr "Solo retornar"
14342 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14343 # Web services > OAI-PMH
14344 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
14345 msgstr "registros a la vez en respuesta a una consulta ListRecords o ListIdentifiers."
14347 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14348 # Web services > OAI-PMH
14349 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14350 msgstr ". Por favor, ingrese el prefijo sin el carácter de finalización de dos puntos (\":\"). El arhiveID debe respetar la especificación OAI. Vea "
14352 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14353 # Web services > OAI-PMH
14354 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14355 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Directrices de implementación</a>."
14357 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14358 # Web services > OAI-PMH
14359 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14360 msgstr "Ejemplo: \"oai:example-library.org\""
14362 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14363 # Web services > OAI-PMH
14364 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
14365 msgstr "Identificar registros en este sitio con el prefijo"
14367 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14368 # Web services > REST API
14369 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
14370 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Autenticación básica</a> para la API REST."
14372 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14373 # Web services > REST API
14374 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14375 msgstr "Deshabilitar"
14377 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14378 # Web services > REST API
14379 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14382 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14383 # Web services > REST API
14384 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14385 msgstr "Deshabilite"
14387 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14388 # Web services > REST API
14389 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14392 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14393 # Web services > REST API
14394 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
14395 msgstr "el client credentials grant de OAuth2 para la API REST. Requiere tener Net::OAuth2::AuthorizationServer instalado."
14397 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14398 # Web services > REST API
14399 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14400 msgstr "Deshabilitar"
14402 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14403 # Web services > REST API
14404 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14407 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14408 # Web services > REST API
14409 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14410 msgstr "el /espacio de nombre público de la API."
14412 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14413 # Web services > REST API
14414 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14415 msgstr "Deshabilite"
14417 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14418 # Web services > REST API
14419 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14422 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14423 # Web services > REST API
14424 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
14425 msgstr "acceso anónimo a rutas públicas (que no requieren acceso autenticado)"
14427 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14428 # Web services > REST API
14429 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
14430 msgstr "Establezca el número predeterminado de resultados devueltos por los puntos finales de la REST API a"
14432 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14433 # Web services > REST API
14434 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14435 msgstr "por página."
14437 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14438 # Web services > Reporting
14439 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14440 msgstr "Solo devolver"
14442 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14443 # Web services > Reporting
14444 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
14445 msgstr "filas del reporte solicitado a través del web service de reportes."
14447 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14448 # Circulation > Checkout Policy
14449 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
14450 #~ msgstr "No incluir"
14452 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14453 # Circulation > Checkout Policy
14454 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
14455 #~ msgstr "Incluir"
14457 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14458 # Circulation > Checkout policy
14459 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14460 #~ msgstr "los cargos de reserva cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14462 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14463 # Circulation > Checkout Policy
14464 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
14465 #~ msgstr "No incluya"
14467 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14468 # Circulation > Checkout Policy
14469 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
14470 #~ msgstr "Incluya"
14472 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14473 # Circulation > Checkout policy
14474 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14475 #~ msgstr "los cargos de tipos de débito personalizados cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14477 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14478 # Circulation > Checkout Policy
14479 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
14480 #~ msgstr "No incluya"
14482 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14483 # Circulation > Checkout Policy
14484 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
14485 #~ msgstr "Incluya"
14487 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14488 # Circulation > Checkout policy
14489 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14490 #~ msgstr "los cargos de alquiler cuando se acumulen los cargos a un limite fijado en la preferencia de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
14492 # Patrons > General
14493 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
14496 # Patrons > General
14497 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
14498 #~ msgstr "alternativo"
14500 # Patrons > General
14501 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
14502 #~ msgstr "número de usuario"
14504 # Patrons > General
14505 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
14506 #~ msgstr "primero válido"
14508 # Patrons > General
14509 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
14510 #~ msgstr "principal"
14512 # Patrons > General
14513 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
14514 #~ msgstr "dirección de correo electrónico del usuario para enviar los correos."
14516 # Patrons > General
14517 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
14518 #~ msgstr "trabajo"
14520 # Administration > Interface options
14521 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
14524 # Authorities > General
14525 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
14526 #~ msgstr "Cuando edite registros,"
14528 # Authorities > General
14529 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
14530 #~ msgstr "permitir"
14532 # Authorities > General
14533 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
14534 #~ msgstr "no permitir"
14536 # Authorities > General
14537 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
14538 #~ msgstr "a ellos crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser necesarios, en vez de tener que hacer referencia a autoridades existentes."
14540 # Circulation > Interlibrary loans
14541 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
14542 #~ msgstr "Préstamos interbibliotecarios"
14544 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
14545 #~ msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled too."
14546 #~ msgstr "obligatoria. Notar que esta preferencia es efectiva para la fecha de inicio de la reserva sólo cuando OPACAllowHoldDateInFuture también se encuentra habilitada."
14548 # Circulation > Interface
14549 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
14550 #~ msgstr "los códigos de barra de ítems escaneados."
14552 # Enhanced Content > Local or remote cover images
14553 # Enhanced Content > Local or remote cover images
14554 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
14555 #~ msgstr "Mostrar"
14557 # Enhanced Content > Local Cover Images
14558 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
14559 #~ msgstr "Mostrar"
14561 # Enhanced Content > Local Cover Images
14562 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
14563 #~ msgstr "Mostrar"
14565 # Logging > Debugging
14566 #~ msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to be visible."
14567 #~ msgstr "el término de búsqueda como parámetro de la plantilla, requiere a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] para ser visible."
14569 # OPAC > Appearance
14570 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
14574 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
14575 #~ msgstr "Ocultar"
14578 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
14579 #~ msgstr "No permitir"