Translation updates for Koha 19.11.00
[koha.git] / misc / translator / po / eu-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
8 "Language: eu\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Pootle-Path: /eu/18.05/eu-pref.po\n"
13 "X-Pootle-Revision: 1\n"
14
15 # Accounting
16 msgid "accounting.pref"
17 msgstr ""
18
19 # Accounting > Policy
20 msgid "accounting.pref Policy"
21 msgstr ""
22
23 # Accounting > Policy
24 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
25 msgstr ""
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
29 msgstr ""
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
33 msgstr ""
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
37 msgstr ""
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
41 msgstr ""
42
43 # Accounting > Policy
44 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment.."
45 msgstr ""
46
47 # Accounting > Policy
48 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system to track payments."
49 msgstr ""
50
51 # Accounting > Policy
52 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
53 msgstr ""
54
55 # Accounting > Policy
56 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
57 msgstr ""
58
59 # Acquisitions
60 msgid "acquisitions.pref"
61 msgstr "acquisitions.pref"
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref Policy"
65 msgstr "acquisitions.pref Araua"
66
67 # Acquisitions > Printing
68 msgid "acquisitions.pref Printing"
69 msgstr "acquisitions.pref Imprimatzen"
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
73 msgstr "Sortu elementu bat"
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
77 msgstr "eskabide bat jasotzean."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
81 msgstr "erregistroa katalogatzean."
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
85 msgstr "eskabide bat egitean."
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
89 msgstr "eskabide bat jasotzean."
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
93 msgstr "Bai"
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
97 msgstr "Ez"
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
101 msgstr "Gaitu fakturei fitxategiak kargatzeko eta atxikitzeko gaitasuna."
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
105 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
109 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
113 msgstr "Erakutsi saskiak"
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
117 msgstr "erakundeko langileak sortua edo kudeatua"
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
121 msgstr "Liburuzainaren liburutegian."
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
125 msgstr "Sisteman, jabetza edozein dela."
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
129 msgstr "Ez abisatu"
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
133 msgstr "Abisatu"
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
137 msgstr "liburuzaina faktura bat zebaki bikoiztu batekin sortzen saiatzen denean."
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
141 msgstr "Saski bat istean edo berriz irekitzean"
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
145 msgstr "eskatu beti baieztapena."
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
149 msgstr "ez eskatu baieztapena."
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
153 msgstr "Ez bidali"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
157 msgstr "Bidali"
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
161 msgstr "Ezkutuko kopia (BCC) saioa hasita duen erabiltzaileari, aldizkako argitalpen edo eskaera oharrak bidaltzen dituenean."
162
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
165 msgstr "360 000,00 (FR)"
166
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
169 msgstr "360,000.00 (US)"
170
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
173 msgstr "360,000.00 (US)"
174
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
177 msgstr "Bistaratu monetak formatu hau erabiliz"
178
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
181 msgstr ""
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
185 msgstr ""
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
189 msgstr ""
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
193 msgstr ""
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
197 msgstr ""
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
201 msgstr ""
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
205 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
206
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
209 msgstr ""
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
213 msgstr "Ondorengo eremuak erabil ditzakezu: prezioa, kantitatea, aurrekontu_kode, deskontu, sort1, sort2"
214
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
217 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
218
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
221 msgstr ""
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
225 msgstr ""
226
227 # Acquisitions > Printing
228 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
229 msgstr "Ingelesa 2-orri"
230
231 # Acquisitions > Printing
232 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
233 msgstr "Ingelesez 3-orri"
234
235 # Acquisitions > Printing
236 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
237 msgstr "Frantsesez 3-orri"
238
239 # Acquisitions > Printing
240 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
241 msgstr "Alemanieraz 2-orri"
242
243 # Acquisitions > Printing
244 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
245 msgstr "Erabili"
246
247 # Acquisitions > Printing
248 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
249 msgstr "Saski-taldeak inprimatzerakoan diseinua"
250
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
253 msgstr ""
254
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
257 msgstr ""
258
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
261 msgstr ""
262
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
265 msgstr ""
266
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
269 msgstr ""
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
273 msgstr ""
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
277 msgstr ""
278
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
281 msgstr ""
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
285 msgstr ""
286
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
289 msgstr ""
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
293 msgstr ""
294
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
297 msgstr ""
298
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
301 msgstr ""
302
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
305 msgstr ""
306
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
309 msgstr ""
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
313 msgstr "Zerga-tasak hauek dira"
314
315 # Administration
316 msgid "admin.pref"
317 msgstr "admin.pref"
318
319 # Administration > CAS authentication
320 msgid "admin.pref CAS authentication"
321 msgstr "CAS authentication"
322
323 # Administration > Google OpenID Connect
324 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
325 msgstr "Google OpenID konexioa"
326
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref Interface options"
329 msgstr "Interfaze aukerak"
330
331 # Administration > Login options
332 msgid "admin.pref Login options"
333 msgstr "Saioa hasteko aukerak"
334
335 # Administration > SSL client certificate authentication
336 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
337 msgstr "SSL bezeroak baieztapen zertifikatua eskatzen du"
338
339 # Administration > Search Engine
340 msgid "admin.pref Search Engine"
341 msgstr "Bilatzailea"
342
343 # Administration > Share anonymous usage statistics
344 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
345 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
346
347 # Administration > SSL client certificate authentication
348 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
349 msgstr "Izen arrunta"
350
351 # Administration > SSL client certificate authentication
352 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
353 msgstr "SSL bezero eremuak baieztaoena eskatzen du"
354
355 # Administration > SSL client certificate authentication
356 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
357 msgstr "Ez"
358
359 # Administration > SSL client certificate authentication
360 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
361 msgstr "Helbide elektronikoa"
362
363 # Administration > Login options
364 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
365 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
366
367 # Administration > Login options
368 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
369 msgstr "Ez eskatu"
370
371 # Administration > Login options
372 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
373 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
374
375 # Administration > Login options
376 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
377 msgstr "Ez eskatu"
378
379 # Administration > Interface options
380 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
381 msgstr "bat ere ez"
382
383 # Administration > Interface options
384 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
385 msgstr "arazketa informazioa arakatzailean barne errore bat gertatzen denean."
386
387 # Administration > Interface options
388 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
389 msgstr "batzuk"
390
391 # Administration > Interface options
392 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
393 msgstr "batzuk"
394
395 # Administration > Interface options
396 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
397 msgstr "liburutegi guztiak"
398
399 # Administration > Interface options
400 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
401 msgstr "Zirkulazio arauak editatzerakoan erakutsi"
402
403 # Administration > Interface options
404 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
405 msgstr "hasi saioa liburutegian"
406
407 # Administration > Interface options
408 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
409 msgstr "liburutegi guztiak"
410
411 # Administration > Interface options
412 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
413 msgstr "Oharrak eta erreziboak editatzerakoan erakutsi"
414
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
417 msgstr "hasi saioa liburutegian"
418
419 # Administration > Interface options
420 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
421 msgstr "Liburutegi guztiak"
422
423 # Administration > Interface options
424 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
425 msgstr "Atzerapenen jakinarazpenak/egoerak editatzerakoan erakutsi"
426
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
429 msgstr "hasi saioa liburutegian"
430
431 # Administration > Search Engine
432 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
433 msgstr ""
434
435 # Administration > Search Engine
436 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
437 msgstr ""
438
439 # Administration > Search Engine
440 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
441 msgstr ""
442
443 # Administration > Search Engine
444 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
445 msgstr ""
446
447 # Administration > Search Engine
448 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
449 msgstr ""
450
451 # Administration > Google OpenID Connect
452 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
453 msgstr "Google OAuth2 Client ID"
454
455 # Administration > Google OpenID Connect
456 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
457 msgstr "Google OAuth2 Client Secret"
458
459 # Administration > Google OpenID Connect
460 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
461 msgstr "Erabili"
462
463 # Administration > Google OpenID Connect
464 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
465 msgstr "Google OpenID Connect login."
466
467 # Administration > Google OpenID Connect
468 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
469 msgstr "Erabili"
470
471 # Administration > Google OpenID Connect
472 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
473 msgstr "OAuth2 aukeratu beharko duzu  google cloud kontsolan app bat sortzen duzunean eta web jatorria konfiguratu hona: your_opac_url eta berbideratu url honera: your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
474
475 # Administration > Google OpenID Connect
476 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
477 msgstr "Erabili"
478
479 # Administration > Google OpenID Connect
480 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
481 msgstr "Ez erabili"
482
483 # Administration > Google OpenID Connect
484 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
485 msgstr "Google OpenID Connect login."
486
487 # Administration > Google OpenID Connect
488 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
489 msgstr ""
490
491 # Administration > Google OpenID Connect
492 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
493 msgstr ""
494
495 # Administration > Google OpenID Connect
496 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
497 msgstr "Google OpenID Connect Murriztu domeinua (edo domeinu honen azpidomeinua)"
498
499 # Administration > Google OpenID Connect
500 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
501 msgstr " . Google-ko domeinu guztientzat utzi hutsik"
502
503 # Administration > Login options
504 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
505 msgstr "Aurrea hartu"
506
507 # Administration > Login options
508 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
509 msgstr "objektuak (aleak, elementuak, bazkideak, etab.) moldatzen dituen langilea (baina ez superliburuzainak)  eta beste liburutegi batzuetatik datorrena."
510
511 # Administration > Login options
512 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
513 msgstr "Aurrea hartu"
514
515 # Administration > Login options
516 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
517 msgstr "Utzi"
518
519 # Administration > Login options
520 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
521 msgstr "langilea (baina ez superliburuzainak) ikusi eta onartu/ez onartu bazkideen aldaketa-proposamenak beste liburutegi batzuetatik datozen bazkideentzat."
522
523 # Administration > Login options
524 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
525 msgstr "Utzi"
526
527 # Administration > Login options
528 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
529 msgstr ""
530
531 # Administration > Login options
532 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
533 msgstr ""
534
535 # Administration > Login options
536 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
537 msgstr ""
538
539 # Administration > Interface options
540 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
541 msgstr "helbide elektronikoa Koha kudeatzailea bezala. (Hau da helbide lehenetsia: helbide elektronikoentzat, liburutegiarentzat propio bat dagoenean eta barne akatsa gertatzen denean kontsultatzeko.)"
542
543 # Administration > Interface options
544 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
545 msgstr "Erabili"
546
547 # Administration > Interface options
548 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
549 msgstr "Helbide elektroniko moduan ezarriko da helbide elektronikoen erantzun bezala dela helbide elektronikoen erantzun bezala"
550
551 # Administration > Interface options
552 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
553 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
554
555 # Administration > Interface options
556 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
557 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
558
559 # Administration > Search Engine
560 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
561 msgstr "Elasticsearch"
562
563 # Administration > Search Engine
564 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
565 msgstr "bilaketa-tresna erabilia da."
566
567 # Administration > Search Engine
568 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
569 msgstr "Zebra"
570
571 # Administration > Interface options
572 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
573 msgstr ""
574
575 # Administration > Interface options
576 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
577 msgstr ""
578
579 # Administration > Login options
580 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
581 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
582
583 # Administration > Login options
584 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
585 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
586
587 # Administration > Login options
588 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
589 msgstr "Gaitu"
590
591 # Administration > Login options
592 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
593 msgstr "Gaitu"
594
595 # Administration > Login options
596 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
597 msgstr "memcached zerbitzari batean."
598
599 # Administration > Login options
600 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
601 msgstr "MySQL datu basean."
602
603 # Administration > Login options
604 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
605 msgstr "PostgreSQL datu baseean (ez onartua)."
606
607 # Administration > Login options
608 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
609 msgstr "Gorde saioa hasteari buruzko informazioa"
610
611 # Administration > Login options
612 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
613 msgstr "aldi baterako fitxategi gisa."
614
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
617 msgstr ""
618
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
621 msgstr ""
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
625 msgstr ""
626
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
629 msgstr "Partekatu"
630
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
633 msgstr ""
634
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
637 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
638
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
641 msgstr "Partekatu"
642
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
645 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
646
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
649 msgstr ""
650
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
653 msgstr "Afganistan"
654
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
657 msgstr "Albania"
658
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
661 msgstr "Algeria"
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
665 msgstr "Andorra"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
669 msgstr "Angola"
670
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
673 msgstr "Antigua eta Barbuda"
674
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
677 msgstr "Argentina"
678
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
681 msgstr "Armenia"
682
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
685 msgstr "Australia"
686
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
689 msgstr "Austria"
690
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
693 msgstr "Azerbaijan"
694
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
697 msgstr "Bahamak"
698
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
701 msgstr "Bahrain"
702
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
705 msgstr "Bangladesh"
706
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
709 msgstr "Barbados"
710
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
713 msgstr "Bielorrusia"
714
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
717 msgstr "Belgika"
718
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
721 msgstr "Belize"
722
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
725 msgstr "Benin"
726
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
729 msgstr "Bhutan"
730
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
733 msgstr "Bolivia"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
737 msgstr "Bosnia-Herzegovina"
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
741 msgstr "Botswana"
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
745 msgstr "Brasil"
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
749 msgstr "Brunei"
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
753 msgstr "Bulgaria"
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
757 msgstr "Burkina"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
761 msgstr "Burundi"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
765 msgstr "Kanbodia"
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
769 msgstr "Kamerun"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
773 msgstr "Kanada"
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
777 msgstr "Cabo Verde"
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
781 msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
785 msgstr "Txad"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
789 msgstr "Txile"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
793 msgstr "Txina"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
797 msgstr "Kolonbia"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
801 msgstr "Komoreak"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
805 msgstr "Kongo"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
809 msgstr "Costa Rica"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
813 msgstr "Kroazia"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
817 msgstr "Kuba"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
821 msgstr "Zipre"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
825 msgstr "Txekia"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
829 msgstr "Danimarka"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
833 msgstr "Djibuti"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
837 msgstr "Dominika"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
841 msgstr "Dominikar Errepublika"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
845 msgstr "Ekialdeko Timor"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
849 msgstr "Ekuador"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
853 msgstr "Egipto"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
857 msgstr "El Salvador"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
861 msgstr "Ekuatore Ginea"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
865 msgstr "Eritrea"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
869 msgstr "Estonia"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
873 msgstr "Etiopia"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
877 msgstr "Fiji"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
881 msgstr "Finlandia"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
885 msgstr "Frantzia"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
889 msgstr "Gabon"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
893 msgstr "Gambia"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
897 msgstr "Georgia"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
901 msgstr "Alemania"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
905 msgstr "Ghana"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
909 msgstr "Grezia"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
913 msgstr "Grenada"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
917 msgstr "Guatemala"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
921 msgstr "Ginea"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
925 msgstr "Ginea Bissau"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
929 msgstr "Guyana"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
933 msgstr "Haiti"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
937 msgstr "Honduras"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
941 msgstr "Hungaria"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
945 msgstr "Islandia"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
949 msgstr "India"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
953 msgstr "Indonesia"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
957 msgstr "Iran"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
961 msgstr "Irak"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
965 msgstr "Irlanda"
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
969 msgstr "Israel"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
973 msgstr "Italia"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
977 msgstr "Boli Kosta"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
981 msgstr "Jamaika"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
985 msgstr "Japonia"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
989 msgstr "Jordania"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
993 msgstr "Kazakhstan"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
997 msgstr "Kenya"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1001 msgstr "Kiribati"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1005 msgstr "Ipar Korea"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1009 msgstr "Hego Korea"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1013 msgstr "Kosovo"
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1017 msgstr "Kuwait"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1021 msgstr "Kirgizistan"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1025 msgstr "Laos"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1029 msgstr "Letonia"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1033 msgstr "Libano"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1037 msgstr "Lesotho"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1041 msgstr "Liberia"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1045 msgstr "Libia"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1049 msgstr "Liechtenstein"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1053 msgstr "Lituania"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1057 msgstr "Luxenburgo"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1061 msgstr "Mazedonia"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1065 msgstr "Madagaskar"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1069 msgstr "Malawi"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1073 msgstr "Malaysia"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1077 msgstr "Maldivak"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1081 msgstr "Mali"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1085 msgstr "Malta"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1089 msgstr "Marshall Uharteak"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1093 msgstr "Mauritania"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1097 msgstr "Maurizio"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1101 msgstr "Mexiko"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1105 msgstr "Mikronesia"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1109 msgstr "Moldavia"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1113 msgstr "Monako"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1117 msgstr "Mongolia"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1121 msgstr "Montenegro"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1125 msgstr "Maroko"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1129 msgstr "Mozambike"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1133 msgstr "Myanmar"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1137 msgstr "Namibia"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1141 msgstr "Nauru"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1145 msgstr "Nepal"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1149 msgstr "Herbehereak"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1153 msgstr "Zeelanda Berria"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1157 msgstr "Nikaragua"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1161 msgstr "Niger"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1165 msgstr "Nigeria"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1169 msgstr "Norvegia"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1173 msgstr "Oman"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1177 msgstr "Pakistan"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1181 msgstr "Palau"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1185 msgstr "Panama"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1189 msgstr "Papua Ginea Berria"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1193 msgstr "Paraguai"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1197 msgstr "Peru"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1201 msgstr "Filipinak"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1205 msgstr "Polonia"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1209 msgstr "Portugal"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1213 msgstr "Qatar"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1217 msgstr "Errumania"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1221 msgstr "Errusia"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1225 msgstr "Ruanda"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1229 msgstr "Saint Vincent"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1233 msgstr "Samoa"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1237 msgstr "San Marino"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1241 msgstr "Sao Tome"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1245 msgstr "Saudi Arabia"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1249 msgstr "Senegal"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1253 msgstr "Serbia"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1257 msgstr "Seychelles"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1261 msgstr "Sierra Leona"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1265 msgstr "Singapur"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1269 msgstr "Eslovakia"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1273 msgstr "Eslovenia"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1277 msgstr "Salomon Uharteak"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1281 msgstr "Somalia"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1285 msgstr "Hegoafrika"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1289 msgstr "Espainia"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1293 msgstr "Sri Lanka"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1297 msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1301 msgstr "Santa Luzia"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1305 msgstr "Sudan"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1309 msgstr "Surinam"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1313 msgstr "Swazilandia"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1317 msgstr "Suedia"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1321 msgstr "Suitza"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1325 msgstr "Siria"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1329 msgstr "Taiwan"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1333 msgstr "Tajikistan"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1337 msgstr "Tanzania"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1341 msgstr "Thailandia"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1345 msgstr "Zure liburutegia kokatua dagoen lurraldea:"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1349 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da hau."
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1353 msgstr "Togo"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1357 msgstr "Tonga"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1361 msgstr "Trinidad eta Tobago"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1365 msgstr "Tunisia"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1369 msgstr "Turkia"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1373 msgstr "Turkmenistan"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1377 msgstr "Tuvalu"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1381 msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1385 msgstr "AEB"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1389 msgstr "Uganda"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1393 msgstr "Ukraina"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1397 msgstr "Erresuma Batua"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1401 msgstr "Uruguai"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1405 msgstr "Uzbekistan"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1409 msgstr "Vanuatu"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1413 msgstr "Vatikanoa"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1417 msgstr "Venezuela"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1421 msgstr "Vietnam"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1425 msgstr "Yemen"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1429 msgstr "Zambia"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1433 msgstr "Zimbabwe"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1437 msgstr ""
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1441 msgstr "Guatemala"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1445 msgstr ""
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1449 msgstr "Ez partekatu"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1453 msgstr "Partekatu"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1457 msgstr "Liburutegiaren izena"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1461 msgstr ""
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1465 msgstr "Eremu hau hutsa geratzen bada, modu anonimoan bidaliko da."
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1469 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da."
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1473 msgstr "publikoa"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1477 msgstr ""
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1481 msgstr "Liburutegi mota"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1485 msgstr "akademikoa"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1489 msgstr "korporatiboa"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1493 msgstr "gubernamentala"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1497 msgstr "pribatua"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1501 msgstr "publikoa"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1505 msgstr "erakunde erlijiosoa"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1509 msgstr "ikerketa"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1513 msgstr "eskola"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1517 msgstr "elkartea edo erakundea"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1521 msgstr "harpidetza"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1525 msgstr ""
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1529 msgstr "Liburutegiaren URLa"
1530
1531 # Administration > CAS authentication
1532 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1533 msgstr "Erabili"
1534
1535 # Administration > CAS authentication
1536 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1537 msgstr "CAS saioa hasteko autentifikazioarentzat."
1538
1539 # Administration > CAS authentication
1540 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1541 msgstr "Erabili"
1542
1543 # Administration > CAS authentication
1544 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1545 msgstr "CASetik Kohako saioa amaitzean."
1546
1547 # Administration > CAS authentication
1548 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1549 msgstr "Irten"
1550
1551 # Administration > CAS authentication
1552 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1553 msgstr "Irten"
1554
1555 # Administration > CAS authentication
1556 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1557 msgstr "CAS autentifikazio zerbitzaria hemen aurkitu daiteke"
1558
1559 # Administration > Interface options
1560 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1561 msgstr "#"
1562
1563 # Administration > Interface options
1564 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1565 msgstr "CSV fitxategiaren esportazioan zutabeak honela banatu "
1566
1567 # Administration > Interface options
1568 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1569 msgstr "alderantzizko barren bidez"
1570
1571 # Administration > Interface options
1572 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1573 msgstr "komen bidez"
1574
1575 # Administration > Interface options
1576 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1577 msgstr "puntu eta komaren bidez"
1578
1579 # Administration > Interface options
1580 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1581 msgstr "barren bidez"
1582
1583 # Administration > Interface options
1584 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1585 msgstr "tabuladoreen bidez"
1586
1587 # Administration > Interface options
1588 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1589 msgstr "Erakutsi"
1590
1591 # Administration > Interface options
1592 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1593 msgstr "elementu moten ikonoak katalogoan."
1594
1595 # Administration > Interface options
1596 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1597 msgstr "Erakutsi"
1598
1599 # Administration > Login options
1600 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1601 msgstr "Jarduera-ezaren segunduak. d gehitzea egunetan espezifikatuko da, adib. 1d egun bateko itxarondenbora da."
1602
1603 # Administration > Login options
1604 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1605 msgstr "Automatikoki itxi erabiltzaileen saioa"
1606
1607 # Administration > Interface options
1608 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1609 msgstr "langileei eta bazkideei gordetako liburu zerrendak sortzen eta ikusten."
1610
1611 # Administration > Interface options
1612 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1613 msgstr "Utzi"
1614
1615 # Administration > Interface options
1616 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1617 msgstr "Utzi"
1618
1619 # Authorities
1620 msgid "authorities.pref"
1621 msgstr "authorities.pref"
1622
1623 # Authorities > General
1624 msgid "authorities.pref General"
1625 msgstr "Orokorra"
1626
1627 # Authorities > Linker
1628 msgid "authorities.pref Linker"
1629 msgstr "Loturakoa"
1630
1631 # Authorities > General
1632 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1633 msgstr "Bistaratu"
1634
1635 # Authorities > General
1636 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1637 msgstr "Ez bistaratu"
1638
1639 # Authorities > General
1640 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1641 msgstr ""
1642
1643 # Authorities > General
1644 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1645 msgstr ""
1646
1647 # Authorities > General
1648 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1649 msgstr ""
1650
1651 # Authorities > General
1652 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1653 msgstr ""
1654
1655 # Authorities > General
1656 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1657 msgstr ""
1658
1659 # Authorities > General
1660 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1661 msgstr ""
1662
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1665 msgstr ""
1666
1667 # Authorities > General
1668 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1669 msgstr ""
1670
1671 # Authorities > General
1672 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1673 msgstr ""
1674
1675 # Authorities > General
1676 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1677 msgstr "Bai"
1678
1679 # Authorities > General
1680 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1681 msgstr ""
1682
1683 # Authorities > General
1684 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1685 msgstr "Erabili"
1686
1687 # Authorities > General
1688 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1689 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1690
1691 # Authorities > General
1692 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1693 msgstr "galdu diren autoritate erregistroak (BiblioAddsAuthorities \"baimendu\" bezala egon behar dute konfiguratuak)."
1694
1695 # Authorities > General
1696 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1697 msgstr "ez sortu"
1698
1699 # Authorities > General
1700 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1701 msgstr "sortu"
1702
1703 # Authorities > General
1704 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1705 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1706
1707 # Authorities > General
1708 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1709 msgstr "utzi"
1710
1711 # Authorities > General
1712 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1713 msgstr "ez utzi"
1714
1715 # Authorities > General
1716 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1717 msgstr "Autoritate erregistro berriak sortu behar izanez gero, dagoeneko sortuta dauden autoritateetara erreferentzia egin beharrean"
1718
1719 # Authorities > Linker
1720 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1721 msgstr "Bai"
1722
1723 # Authorities > Linker
1724 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1725 msgstr "Ez"
1726
1727 # Authorities > Linker
1728 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1729 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1730
1731 # Authorities > Linker
1732 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1733 msgstr "Bai"
1734
1735 # Authorities > Linker
1736 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1737 msgstr "Ez"
1738
1739 # Authorities > Linker
1740 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1741 msgstr ""
1742
1743 # Authorities > Linker
1744 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1745 msgstr "Lehenetsia"
1746
1747 # Authorities > Linker
1748 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1749 msgstr "Lehen aukera"
1750
1751 # Authorities > Linker
1752 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1753 msgstr "Azken aukera"
1754
1755 # Authorities > Linker
1756 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1757 msgstr "Erabili"
1758
1759 # Authorities > Linker
1760 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1761 msgstr "Goiburuen bikoteak autoritate-erregistroetan bilatzeko lotura-moduloa."
1762
1763 # Authorities > Linker
1764 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1765 msgstr "(banatu aukerak | bidez)"
1766
1767 # Authorities > Linker
1768 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1769 msgstr "Erabili ondorengo aukerak autoritate-loturetarako"
1770
1771 # Authorities > Linker
1772 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1773 msgstr "Bai"
1774
1775 # Authorities > Linker
1776 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1777 msgstr "Ez"
1778
1779 # Authorities > Linker
1780 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1781 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1782
1783 # Authorities > General
1784 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1785 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat MARC21 008 06-39 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-05 posizioa)."
1786
1787 # Authorities > General
1788 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1789 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat UNIMARC 100 08-35 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-07 posizioa)."
1790
1791 # Authorities > General
1792 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1793 msgstr "Ez erabili"
1794
1795 # Authorities > General
1796 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1797 msgstr "Erabili"
1798
1799 # Authorities > General
1800 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1801 msgstr "autoritate erregistro zenbakiak testu kateen ordez gaien segimenduen araberako bilaketetan."
1802
1803 # Cataloging
1804 msgid "cataloguing.pref"
1805 msgstr "cataloguing.pref"
1806
1807 # Cataloging > Display
1808 msgid "cataloguing.pref Display"
1809 msgstr "Bistaratu"
1810
1811 # Cataloging > Exporting
1812 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1813 msgstr "Esportatzen"
1814
1815 # Cataloging > Importing
1816 msgid "cataloguing.pref Importing"
1817 msgstr "Inportatzen"
1818
1819 # Cataloging > Interface
1820 msgid "cataloguing.pref Interface"
1821 msgstr "Interfazea"
1822
1823 # Cataloging > Record Structure
1824 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1825 msgstr "Erregistro egitura"
1826
1827 # Cataloging > Spine Labels
1828 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1829 msgstr "Bizkar-etiketak"
1830
1831 # Cataloging > Display
1832 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1833 msgstr "Bistaratu"
1834
1835 # Cataloging > Display
1836 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1837 msgstr "Ez bistaratu"
1838
1839 # Cataloging > Display
1840 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1841 msgstr ""
1842
1843 # Cataloging > Importing
1844 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1845 msgstr ""
1846
1847 # Cataloging > Importing
1848 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1849 msgstr ""
1850
1851 # Cataloging > Importing
1852 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1853 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1854
1855 # Cataloging > Importing
1856 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1857 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1858
1859 # Cataloging > Importing
1860 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1861 msgstr "bai"
1862
1863 # Cataloging > Importing
1864 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1865 msgstr "ez"
1866
1867 # Cataloging > Importing
1868 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1869 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1870
1871 # Cataloging > Importing
1872 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1873 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1874
1875 # Cataloging > Importing
1876 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1877 msgstr "bai"
1878
1879 # Cataloging > Importing
1880 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1881 msgstr "ez"
1882
1883 # Cataloging > Record Structure
1884 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1885 msgstr "."
1886
1887 # Cataloging > Record Structure
1888 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1889 msgstr "Bistaratu MARC azpieremua"
1890
1891 # Cataloging > Record Structure
1892 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1893 msgstr "elementurik ez duten erregistroentzako aleen informazio gisa (horrek bilaketarako hainbat azpieremu izan ditzake, adibidez <code>852abhi</code>-rekin a, b, h, e eta i. 852 azpieremuetan bilatuko du), eta azpieremuak honela egongo dira banatuta:"
1894
1895 # Cataloging > Display
1896 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1897 msgstr " ."
1898
1899 # Cataloging > Display
1900 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1901 msgstr "Hainbat egile, aldizkako argitalpen edo gai bistaratzean banatu honekin"
1902
1903 # Cataloging > Exporting
1904 # Cataloging > Exporting
1905 # Cataloging > Exporting
1906 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1907 msgstr "<br/>"
1908
1909 # Cataloging > Exporting
1910 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1911 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
1912
1913 # Cataloging > Exporting
1914 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1915 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak BibTex bidez esportatzean,"
1916
1917 # Cataloging > Exporting
1918 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1919 msgstr "Zehaztu MARC etiketa/azpieremu bat baino gehiago BibTex etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( adib. oharrak: [501$a, 505$g] )"
1920
1921 # Cataloging > Exporting
1922 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1923 msgstr "Erabili '@' (komatxoekin) BT_TAG bezala bibtex erregistro mota ordezkatzeko zuk hautatutako eremuaren balorearekin."
1924
1925 # Cataloging > Exporting
1926 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1927 msgstr "Erabili etiketa bakoitzarentzat lerro bat formatu honetan SET_TAG: TAG $ SUBFIELD (adib. lccn: 010 $ a)"
1928
1929 # Cataloging > Interface
1930 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1931 msgstr "Erabili"
1932
1933 # Cataloging > Interface
1934 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1935 msgstr "sailkapen iturri lehenetsi gisa."
1936
1937 # Cataloging > Record Structure
1938 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1939 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1940
1941 # Cataloging > Record Structure
1942 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1943 msgstr ""
1944
1945 # Cataloging > Record Structure
1946 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1947 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1948
1949 # Cataloging > Record Structure
1950 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1951 msgstr ""
1952
1953 # Cataloging > Interface
1954 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1955 msgstr "Bistaratu"
1956
1957 # Cataloging > Interface
1958 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1959 msgstr ""
1960
1961 # Cataloging > Interface
1962 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1963 msgstr "erregistroen analitiken erlazioak sortzeko modu errazak"
1964
1965 # Cataloging > Interface
1966 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1967 msgstr ""
1968
1969 # Cataloging > Interface
1970 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1971 msgstr ""
1972
1973 # Cataloging > Interface
1974 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1975 msgstr ""
1976
1977 # Cataloging > Interface
1978 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1979 msgstr ""
1980
1981 # Cataloging > Interface
1982 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1983 msgstr ""
1984
1985 # Cataloging > Display
1986 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1987 msgstr "Erabili ondorengoa ISBD txantiloi moduan:"
1988
1989 # Cataloging > Display
1990 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1991 msgstr ""
1992
1993 # Cataloging > Display
1994 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1995 msgstr "ISBD formatuan (ikus beherago)."
1996
1997 # Cataloging > Display
1998 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1999 msgstr "MARC formatu etiketatutan"
2000
2001 # Cataloging > Display
2002 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2003 msgstr "MARC formatuan."
2004
2005 # Cataloging > Display
2006 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2007 msgstr "formatu arruntan."
2008
2009 # Cataloging > Display
2010 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2011 msgstr "Bai"
2012
2013 # Cataloging > Display
2014 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2015 msgstr "Ez"
2016
2017 # Cataloging > Display
2018 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2019 msgstr "bildu mota bereko etiketa errepikatuak etiketa sarrera batean pantailan."
2020
2021 # Cataloging > Record Structure
2022 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2023 msgstr "Idatzi<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC antolaketa kodea</a>"
2024
2025 # Cataloging > Record Structure
2026 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2027 msgstr "MARC21 erregistro berrietan modu lehenetsian (utzi zuriunea ezgaitzeko)."
2028
2029 # Cataloging > Display
2030 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2031 msgstr ""
2032
2033 # Cataloging > Display
2034 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2035 msgstr ""
2036
2037 # Cataloging > Display
2038 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2039 msgstr ""
2040
2041 # Cataloging > Display
2042 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2043 msgstr ""
2044
2045 # Cataloging > Display
2046 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2047 msgstr ""
2048
2049 # Cataloging > Record Structure
2050 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2051 msgstr ""
2052
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2055 msgstr ""
2056
2057 # Cataloging > Record Structure
2058 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2059 msgstr ""
2060
2061 # Cataloging > Record Structure
2062 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2063 msgstr ""
2064
2065 # Cataloging > Record Structure
2066 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2067 msgstr ""
2068
2069 # Cataloging > Display
2070 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2071 msgstr "adibidea: '001,245ab,600'"
2072
2073 # Cataloging > Display
2074 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2075 msgstr "<li> 600 eremuetako azpi-eremu guztiak</li>"
2076
2077 # Cataloging > Display
2078 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2079 msgstr "<li>245 eremuetako a eta b azpi-eremuak</li>"
2080
2081 # Cataloging > Display
2082 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2083 msgstr "<li> 001en balorea</li>"
2084
2085 # Cataloging > Display
2086 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2087 msgstr "<ul>"
2088
2089 # Cataloging > Display
2090 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2091 msgstr "bistaratzeak:"
2092
2093 # Cataloging > Display
2094 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2095 msgstr "bistaratu eremuak bateratu ondoren erregistroak ezabatzean"
2096
2097 # Cataloging > Record Structure
2098 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2099 msgstr "(kokaleku kodea izan behar da, edo utzi hutsik desgaitzeko)."
2100
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2103 msgstr ""
2104
2105 # Cataloging > Record Structure
2106 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2107 msgstr "Elementuak sortzen direnean, hurrengo aldi baterako kokapena eman:"
2108
2109 # Cataloging > Display
2110 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2111 msgstr "Ez erakutsi hauek"
2112
2113 # Cataloging > Display
2114 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2115 msgstr "oharren eremuak izenburuaren oharren banatzailean (OPAC eko erregistroaren xehetasunak) eta deskribapenaren banatzailean (langile-interfazeko erregistroen xehetasunak). Eremuak koma bidez banatuak agertu behar dute  eta Koha MARC formatuak arautzen duen bezala (adib 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2116
2117 # Cataloging > Display
2118 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2119 msgstr "(Ez bada erabiliko utzi zuriunea. Definitu <code>192.168.</code> bezalako barrutia.)"
2120
2121 # Cataloging > Display
2122 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2123 msgstr ""
2124
2125 # Cataloging > Display
2126 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2127 msgstr "Birzuzendu OPAC detaileen orria ezabatutako erregistroetara"
2128
2129 # Cataloging > Display
2130 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2131 msgstr ""
2132
2133 # Cataloging > Display
2134 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2135 msgstr "Ez ezkutatu"
2136
2137 # Cataloging > Display
2138 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2139 msgstr "Ezkutatu"
2140
2141 # Cataloging > Display
2142 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2143 msgstr "Probako orri bat ('Erregistro hau blokeatua dago')."
2144
2145 # Cataloging > Display
2146 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2147 msgstr ""
2148
2149 # Cataloging > Display
2150 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2151 msgstr "the 404 error page ('Ez aurkitua')."
2152
2153 # Cataloging > Record Structure
2154 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2155 msgstr "Elementu berri bat gehitzen denean,"
2156
2157 # Cataloging > Record Structure
2158 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2159 msgstr "elementu berria ez da sortutako azken elementuen baloreekin betetzen"
2160
2161 # Cataloging > Record Structure
2162 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2163 msgstr "elementu berria sortutako azken baloreekin betetzen da"
2164
2165 # Cataloging > Exporting
2166 # Cataloging > Exporting
2167 # Cataloging > Exporting
2168 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2169 msgstr "<br/>"
2170
2171 # Cataloging > Exporting
2172 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2173 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
2174
2175 # Cataloging > Exporting
2176 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2177 msgstr ""
2178
2179 # Cataloging > Exporting
2180 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2181 msgstr "Espezifikatzeko MARC etiketa/azpieremu multipleak RIS etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (adib. NT: [501$a, 505$g] )"
2182
2183 # Cataloging > Exporting
2184 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2185 msgstr "Erabili TY (erregistro mota) giltza moduan <i>ordezkatzeko</ i> TY lehenetsia zuk aukeratutako eremuaren eduakiarekin."
2186
2187 # Cataloging > Exporting
2188 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2189 msgstr "Erabili etiketa bakoitzeko lerro bat RIS_TAG formatuan: TAG$SUBFIELD ( adib. LC: 010$a )"
2190
2191 # Cataloging > Display
2192 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2193 msgstr "Ez banatu"
2194
2195 # Cataloging > Display
2196 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2197 msgstr "Banatu"
2198
2199 # Cataloging > Display
2200 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2201 msgstr "alearen liburutegia"
2202
2203 # Cataloging > Display
2204 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2205 msgstr "jatorri-liburutegia"
2206
2207 # Cataloging > Display
2208 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2209 msgstr "Konektatuak dauden erabiltzaileen liburutegia da. Bigarren atazak gainontzeko elementu guztiak edukiko ditu."
2210
2211 # Cataloging > Display
2212 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2213 msgstr "elementuen bisualizazioa bi atazetan erakusten da, eta lehenengo atazak zera dauka"
2214
2215 # Cataloging > Spine Labels
2216 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2217 msgstr "Bizkar-etiketen inprimatze azkarra egiten duzunean,"
2218
2219 # Cataloging > Spine Labels
2220 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2221 msgstr "atera automatikoki inprimaketako elkarrizketa."
2222
2223 # Cataloging > Spine Labels
2224 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2225 msgstr "Ez"
2226
2227 # Cataloging > Spine Labels
2228 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2229 msgstr "Bai"
2230
2231 # Cataloging > Spine Labels
2232 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2233 msgstr "(Idatzi <code>erregistroa</code>, <code>erregistro elementuak</code> edo <code>elementuak</code> tauletako zutabeetan &lt; eta &gt; artean.)"
2234
2235 # Cataloging > Spine Labels
2236 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2237 msgstr "Gehitu hurrengo eremuak inprimatze azkarreko bizkar-etiketan:"
2238
2239 # Cataloging > Spine Labels
2240 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2241 msgstr "Bistaratu"
2242
2243 # Cataloging > Spine Labels
2244 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2245 msgstr "Ez bistaratu"
2246
2247 # Cataloging > Spine Labels
2248 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2249 msgstr "teklak bibliografia xehetasunen orrian elementuetako bizkar-etiketak inprimatzeko."
2250
2251 # Cataloging > Record Structure
2252 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2253 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2254
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2257 msgstr " Adibideak:"
2258
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2261 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik."
2262
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2265 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2266
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2269 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2270
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2273 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2274
2275 # Cataloging > Record Structure
2276 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2277 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2278
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2281 msgstr "Adibideak:"
2282
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2285 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik"
2286
2287 # Cataloging > Record Structure
2288 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2289 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2290
2291 # Cataloging > Record Structure
2292 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2293 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2294
2295 # Cataloging > Record Structure
2296 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2297 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2298
2299 # Cataloging > Record Structure
2300 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2301 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2302
2303 # Cataloging > Record Structure
2304 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2305 msgstr "Erabili (ISO 690-2) hizkuntza"
2306
2307 # Cataloging > Record Structure
2308 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2309 msgstr "UNIMARC 100 eremuko hizkuntza lehenetsi moduan, erregistro berri bat sortzerakoan edo eremuaren osagarria."
2310
2311 # Cataloging > Display
2312 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2313 msgstr "Erakutsi"
2314
2315 # Cataloging > Display
2316 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2317 msgstr "MARC erregistroetan txertatutako esteken testu gisa."
2318
2319 # Cataloging > Display
2320 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2321 msgstr "Ez erabili"
2322
2323 # Cataloging > Display
2324 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2325 msgstr "Erabili"
2326
2327 # Cataloging > Display
2328 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2329 msgstr "erregistroaren kontrol zenbakia ($w azpieremuak) eta kontrol zenbakia (001) bibliografia erregistroak estekatzeko."
2330
2331 # Cataloging > Interface
2332 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2333 msgstr "Erakutsi"
2334
2335 # Cataloging > Interface
2336 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2337 msgstr "Ez erakutsi"
2338
2339 # Cataloging > Interface
2340 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2341 msgstr "eremu eta azpieremuen deskribapenak MARC editorean."
2342
2343 # Cataloging > Record Structure
2344 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2345 msgstr "Barra kodeak"
2346
2347 # Cataloging > Record Structure
2348 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2349 msgstr "1, 2, 3 formatuan sortzen dira."
2350
2351 # Cataloging > Record Structure
2352 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2353 msgstr ""
2354
2355 # Cataloging > Record Structure
2356 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2357 msgstr ""
2358
2359 # Cataloging > Record Structure
2360 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2361 msgstr "barra-kode hazkorrak EAN-13"
2362
2363 # Cataloging > Record Structure
2364 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2365 msgstr "ez dira automatikoki sortzen."
2366
2367 # Cataloging > Display
2368 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2369 msgstr "Bistaratu"
2370
2371 # Cataloging > Display
2372 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2373 msgstr "Ez bistaratu"
2374
2375 # Cataloging > Display
2376 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2377 msgstr "MARC etiketa zenbakiak, azpieremu kodeak eta adierazleak MARC bistetan."
2378
2379 # Cataloging > Record Structure
2380 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2381 msgstr "Erabili elementu mota hau"
2382
2383 # Cataloging > Record Structure
2384 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2385 msgstr "autoritate-elementu mota gisa (zirkulazio eta isunen arauak eta abar zehazteko)."
2386
2387 # Cataloging > Record Structure
2388 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2389 msgstr ""
2390
2391 # Cataloging > Record Structure
2392 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2393 msgstr "elementu jakina"
2394
2395 # Cataloging > Record Structure
2396 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2397 msgstr "Mapatu MARC azpieremua"
2398
2399 # Cataloging > Record Structure
2400 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2401 msgstr "elementu baten catalogo zenbakia. (Horrek hainbat azpieremu eduki ditzake hondokoetan bilatzeko; adibidez <code>082ab</code> 082an bilatuko luke a eta b azpieremuak.)<br />Adibideak (MARC21 erregistroentzat): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> edo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>elementuen erregistrotik</strong>: <code>852hi</code>"
2402
2403 # Cataloging > Record Structure
2404 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2405 msgstr "MARC erregistroak interpretatu eta gordetzen ditu"
2406
2407 # Cataloging > Record Structure
2408 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2409 msgstr "MARC21"
2410
2411 # Cataloging > Record Structure
2412 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2413 msgstr "NORMARC"
2414
2415 # Cataloging > Record Structure
2416 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2417 msgstr "UNIMARC"
2418
2419 # Cataloging > Record Structure
2420 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2421 msgstr "formatuan."
2422
2423 # Cataloging > Record Structure
2424 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2425 msgstr "Kopiatu"
2426
2427 # Cataloging > Record Structure
2428 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2429 msgstr "Ez kopiatu"
2430
2431 # Cataloging > Record Structure
2432 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2433 msgstr "UNIMARC etiketetako"
2434
2435 # Cataloging > Record Structure
2436 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2437 msgstr "(koma batez bereiziak) egileak egile eremu egokietan, erregistro bat inportatzean Z39.50 erabiliz."
2438
2439 # Circulation
2440 msgid "circulation.pref"
2441 msgstr "circulation.pref"
2442
2443 # Circulation > Article Requests
2444 msgid "circulation.pref Article Requests"
2445 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2446
2447 # Circulation > Batch checkout
2448 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2449 msgstr "Loteen mailegua"
2450
2451 # Circulation > Checkin Policy
2452 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2453 msgstr "Mailegu-politika"
2454
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2457 msgstr "Mailegu-politika"
2458
2459 # Circulation > Course Reserves
2460 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2461 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2462
2463 # Circulation > Fines Policy
2464 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2465 msgstr "Isun-politika"
2466
2467 # Circulation > Holds Policy
2468 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2469 msgstr "Erreserba-politika"
2470
2471 # Circulation > Housebound module
2472 msgid "circulation.pref Housebound module"
2473 msgstr "Erreserba-politika"
2474
2475 # Circulation > Interface
2476 msgid "circulation.pref Interface"
2477 msgstr "Interfazea"
2478
2479 # Circulation > Interlibrary Loans
2480 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2481 msgstr "Interfazea"
2482
2483 # Circulation > Return Claims
2484 msgid "circulation.pref Return Claims"
2485 msgstr ""
2486
2487 # Circulation > Self Checkout
2488 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2489 msgstr "Automailegua"
2490
2491 # Circulation > Self check-in module
2492 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2493 msgstr ""
2494
2495 # Circulation > Stockrotation module
2496 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2497 msgstr ""
2498
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2501 msgstr ""
2502
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2505 msgstr "Murriztu, honako valoreak dituzten erabiltzaileei, egokia ez den materialaren mailegua:"
2506
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2509 msgstr "Utzi"
2510
2511 # Circulation > Checkout Policy
2512 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2513 msgstr "Ez utzi"
2514
2515 # Circulation > Checkout Policy
2516 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2517 msgstr "utzi liburuzainari adin-murrizketak dituen elementu bat mailegatzen."
2518
2519 # Circulation > Checkout Policy
2520 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2521 msgstr "Ez eskatu"
2522
2523 # Circulation > Checkout Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2525 msgstr "Eskatu"
2526
2527 # Circulation > Checkout Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2529 msgstr "langileei isun guztiak eskuz baliogabetzeko, noissuescharge baino txikiagoak diren isunak barne."
2530
2531 # Circulation > Interface
2532 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2533 msgstr "Utzi"
2534
2535 # Circulation > Interface
2536 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2537 msgstr "Ez utzi"
2538
2539 # Circulation > Interface
2540 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2541 msgstr "langileei beste liburutegi batzuetatik gehitutako mezuak ezabatzeko."
2542
2543 # Circulation > Interface
2544 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2545 msgstr "Utzi"
2546
2547 # Circulation > Interface
2548 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2549 msgstr "Ez utzi"
2550
2551 # Circulation > Interface
2552 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2553 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2554
2555 # Circulation > Checkout Policy
2556 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2557 msgstr "Utzi"
2558
2559 # Circulation > Checkout Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2561 msgstr "Ez utzi"
2562
2563 # Circulation > Checkout Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2565 msgstr "langileei elementuak eskuz baliogabetzen eta noissuescharge baino isun kopuru handiagoa duten bazkideei elementuak maileguan hartzen."
2566
2567 # Circulation > Holds Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2569 msgstr "Utzi"
2570
2571 # Circulation > Holds Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2573 msgstr "Ez utzi"
2574
2575 # Circulation > Holds Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2577 msgstr "erreserba eskaerak egiten, horiek aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez badira."
2578
2579 # Circulation > Holds Policy
2580 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2581 msgstr "Utzi"
2582
2583 # Circulation > Holds Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2585 msgstr "Ez utzi"
2586
2587 # Circulation > Holds Policy
2588 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2589 msgstr "erreserba elementu-motari murriztua egotea."
2590
2591 # Circulation > Holds Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2593 msgstr "Utzi"
2594
2595 # Circulation > Holds Policy
2596 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2597 msgstr "Ez utzi"
2598
2599 # Circulation > Holds Policy
2600 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2601 msgstr ""
2602
2603 # Circulation > Holds Policy
2604 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2605 msgstr "Utzi"
2606
2607 # Circulation > Holds Policy
2608 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2609 msgstr "Ez utzi"
2610
2611 # Circulation > Holds Policy
2612 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2613 msgstr "erreserba eskaerak egiten elementuak hondatuta daudenean."
2614
2615 # Circulation > Holds Policy
2616 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2617 msgstr "Utzi"
2618
2619 # Circulation > Holds Policy
2620 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2621 msgstr "Ez utzi"
2622
2623 # Circulation > Holds Policy
2624 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2625 msgstr ""
2626
2627 # Circulation > Checkout Policy
2628 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2629 msgstr "Utzi"
2630
2631 # Circulation > Checkout Policy
2632 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2633 msgstr "Ez utzi"
2634
2635 # Circulation > Checkout Policy
2636 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2637 msgstr ""
2638
2639 # Circulation > Checkout Policy
2640 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2641 msgstr "Utzi"
2642
2643 # Circulation > Checkout Policy
2644 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2645 msgstr "Ez utzi"
2646
2647 # Circulation > Checkout Policy
2648 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2649 msgstr "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du elementu horien mailegua."
2650
2651 # Circulation > Checkout Policy
2652 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2653 msgstr "Utzi"
2654
2655 # Circulation > Checkout Policy
2656 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2657 msgstr "Ez utzi"
2658
2659 # Circulation > Checkout Policy
2660 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2661 msgstr ""
2662
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2665 msgstr "Utzi"
2666
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2669 msgstr "Ez utzi"
2670
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2673 msgstr "langileei politkak baliogabetzen eta mailegatzea debekatuta bezala markatutako elementuak maileguan uzten."
2674
2675 # Circulation > Interface
2676 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2677 msgstr "Ez gaitu"
2678
2679 # Circulation > Interface
2680 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2681 msgstr "Gaitu"
2682
2683 # Circulation > Interface
2684 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2685 msgstr ""
2686
2687 # Circulation > Holds Policy
2688 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2689 msgstr "Utzi"
2690
2691 # Circulation > Holds Policy
2692 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2693 msgstr "Ez utzi"
2694
2695 # Circulation > Holds Policy
2696 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2697 msgstr "bazkide batek elementu bat bete gabeko aleekin berritzeko, baldin eta beste elementu erabilgarriak ale hori bete badezakete."
2698
2699 # Circulation > Checkout Policy
2700 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2701 msgstr "Utzi"
2702
2703 # Circulation > Checkout Policy
2704 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2705 msgstr "Ez utzi"
2706
2707 # Circulation > Checkout Policy
2708 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2709 msgstr "langileei epea berritzeko muga eskuz baliogabetzen eta mailegua berritzen epea berritzeko muga gaindituko bada."
2710
2711 # Circulation > Checkout Policy
2712 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2713 msgstr ""
2714
2715 # Circulation > Checkout Policy
2716 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2717 msgstr ""
2718
2719 # Circulation > Checkout Policy
2720 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2721 msgstr ""
2722
2723 # Circulation > Checkout Policy
2724 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2725 msgstr "Utzi materialak itzultzera hemen"
2726
2727 # Circulation > Checkout Policy
2728 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2729 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia edo maileguan atera zen liburutegia."
2730
2731 # Circulation > Checkout Policy
2732 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2733 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia soilik."
2734
2735 # Circulation > Checkout Policy
2736 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2737 msgstr "elementua maileguan atera zen liburutegia soilik."
2738
2739 # Circulation > Checkout Policy
2740 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2741 msgstr "edozein liburutegi"
2742
2743 # Circulation > Self Checkout
2744 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2745 msgstr "Utzi"
2746
2747 # Circulation > Self Checkout
2748 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2749 msgstr "Ez utzi"
2750
2751 # Circulation > Self Checkout
2752 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2753 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2754
2755 # Circulation > Checkout Policy
2756 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2757 msgstr "Utzi"
2758
2759 # Circulation > Checkout Policy
2760 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2761 msgstr "Ez utzi"
2762
2763 # Circulation > Checkout Policy
2764 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2765 msgstr "langileak ezeztatu edo mailegatu dezake elementua bazkideak mailegu-kopurua gainditu duenean."
2766
2767 # Circulation > Article Requests
2768 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2769 msgstr "Ez gaitu"
2770
2771 # Circulation > Article Requests
2772 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2773 msgstr "Gaitu"
2774
2775 # Circulation > Article Requests
2776 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2777 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
2778
2779 # Circulation > Article Requests
2780 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2781 msgstr ""
2782
2783 # Circulation > Article Requests
2784 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2785 msgstr ""
2786
2787 # Circulation > Article Requests
2788 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2789 msgstr ""
2790
2791 # Circulation > Article Requests
2792 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2793 msgstr ""
2794
2795 # Circulation > Article Requests
2796 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2797 msgstr ""
2798
2799 # Circulation > Article Requests
2800 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2801 msgstr ""
2802
2803 # Circulation > Checkout Policy
2804 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2805 msgstr "Bai"
2806
2807 # Circulation > Checkout Policy
2808 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2809 msgstr "Ez"
2810
2811 # Circulation > Checkout Policy
2812 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2813 msgstr "Utzi bidalitako oharrek aktibatzen duten OVERDUES murriztapenak automatikoki ezabatzea, bazkideak epez kanpo dauden elementuak itzultzen dituenean."
2814
2815 # Circulation > Holds Policy
2816 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2817 msgstr ""
2818
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2821 msgstr "Utzi"
2822
2823 # Circulation > Holds Policy
2824 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2825 msgstr "Ez utzi"
2826
2827 # Circulation > Holds Policy
2828 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2829 msgstr "zigorra mantenduko da aurrez ezarritako data bat arte."
2830
2831 # Circulation > Checkout Policy
2832 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2833 msgstr ""
2834
2835 # Circulation > Checkout Policy
2836 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2837 msgstr ""
2838
2839 # Circulation > Checkout Policy
2840 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2841 msgstr ""
2842
2843 # Circulation > Self Checkout
2844 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2845 msgstr "."
2846
2847 # Circulation > Self Checkout
2848 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2849 msgstr "Utzi"
2850
2851 # Circulation > Self Checkout
2852 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2853 msgstr "Ez utzi"
2854
2855 # Circulation > Self Checkout
2856 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2857 msgstr "eta pasahitz hau"
2858
2859 # Circulation > Self Checkout
2860 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2861 msgstr "automailegatzeko web-sistemari automatikoki saioa hasten langileen saio hasiera honekin"
2862
2863 # Circulation > Interface
2864 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2865 msgstr ""
2866
2867 # Circulation > Interface
2868 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2869 msgstr ""
2870
2871 # Circulation > Interface
2872 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2873 msgstr ""
2874
2875 # Circulation > Interface
2876 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2877 msgstr ""
2878
2879 # Circulation > Checkout Policy
2880 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2881 msgstr "Bai"
2882
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2885 msgstr "Ez"
2886
2887 # Circulation > Checkout Policy
2888 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2889 msgstr "Igorri automatikoki jatorri-liburutegiko elementuak horiek itzuli egin direnean."
2890
2891 # Circulation > Batch checkout
2892 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2893 msgstr "Utzi"
2894
2895 # Circulation > Batch checkout
2896 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2897 msgstr "Ez utzi"
2898
2899 # Circulation > Batch checkout
2900 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2901 msgstr "elementu-sorten mailegua"
2902
2903 # Circulation > Batch checkout
2904 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2905 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
2906
2907 # Circulation > Batch checkout
2908 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2909 msgstr "Bazkide-kategoriak utzi baieztatzeko"
2910
2911 # Circulation > Checkin Policy
2912 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2913 msgstr "Blokeatu"
2914
2915 # Circulation > Checkin Policy
2916 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2917 msgstr "Ez blokeatu"
2918
2919 # Circulation > Checkin Policy
2920 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2921 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2922
2923 # Circulation > Checkin Policy
2924 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2925 msgstr "Blokeatu"
2926
2927 # Circulation > Checkin Policy
2928 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2929 msgstr "Ez blokeatu"
2930
2931 # Circulation > Checkin Policy
2932 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2933 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2934
2935 # Circulation > Checkin Policy
2936 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2937 msgstr ""
2938
2939 # Circulation > Checkin Policy
2940 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2941 msgstr "Bai"
2942
2943 # Circulation > Checkin Policy
2944 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2945 msgstr "Ez"
2946
2947 # Circulation > Checkin Policy
2948 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2949 msgstr "Kalkulatu eta eguneratu berandutze kargak artikulu bat itzultzen denean"
2950
2951 # Circulation > Holds Policy
2952 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2953 msgstr ""
2954
2955 # Circulation > Holds Policy
2956 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2957 msgstr ""
2958
2959 # Circulation > Holds Policy
2960 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2961 msgstr ""
2962
2963 # Circulation > Holds Policy
2964 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2965 msgstr ""
2966
2967 # Circulation > Interface
2968 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2969 msgstr " ."
2970
2971 # Circulation > Interface
2972 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2973 msgstr "Zirkulazioan dagoen barra-kode huts bat bidaltzen denean"
2974
2975 # Circulation > Interface
2976 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2977 msgstr "Garbitu pantaila"
2978
2979 # Circulation > Interface
2980 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2981 msgstr "ireki inprimatzeko leiho azakarra"
2982
2983 # Circulation > Interface
2984 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2985 msgstr "ireki inprimatzeko leihoa"
2986
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2989 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
2990
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2993 msgstr "liburuaren jatorrizko liburutegikoak"
2994
2995 # Circulation > Checkout Policy
2996 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2997 msgstr "bazkidearen liburutegikoak"
2998
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3001 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3002
3003 # Circulation > Interface
3004 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3005 msgstr "Gaitu"
3006
3007 # Circulation > Interface
3008 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3009 msgstr "Ez kalkulatu"
3010
3011 # Circulation > Interface
3012 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
3013 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3014
3015 # Circulation > Return Claims
3016 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3017 msgstr ""
3018
3019 # Circulation > Return Claims
3020 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3021 msgstr ""
3022
3023 # Circulation > Return Claims
3024 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3025 msgstr ""
3026
3027 # Circulation > Return Claims
3028 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3029 msgstr ""
3030
3031 # Circulation > Return Claims
3032 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3033 msgstr ""
3034
3035 # Circulation > Return Claims
3036 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3037 msgstr ""
3038
3039 # Circulation > Return Claims
3040 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
3041 msgstr ""
3042
3043 # Circulation > Return Claims
3044 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return cliams if the patron has claimed the return of more than"
3045 msgstr ""
3046
3047 # Circulation > Return Claims
3048 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3049 msgstr ""
3050
3051 # Circulation > Holds Policy
3052 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3053 msgstr "Etorkizunean itxaronegoeran dauden eskaerak baieztatu (hasi beranduenez"
3054
3055 # Circulation > Holds Policy
3056 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3057 msgstr "Hemendik aurreragoko egunak) erregistroaren denboran. Kontuan izan egun kopuru hau Holds to pull txosteneko lehentasuneko data amaieraren kalkulua egiteko erabiliko dela. Baina ez du oztopatzen liburuen mailegu, berritze edo transferentzian."
3058
3059 # Circulation > Checkout Policy
3060 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3061 msgstr "Kontuan hartu"
3062
3063 # Circulation > Checkout Policy
3064 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3065 msgstr "Ez hartu kontuan"
3066
3067 # Circulation > Checkout Policy
3068 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3069 msgstr "Desgaitua baldin badago, balore biak banaka markatuko dira."
3070
3071 # Circulation > Checkout Policy
3072 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3073 msgstr "Aktibatua baldin badago, uzten den mailegu kopurua izango da mailegu normala + lekuan bertako mailegua."
3074
3075 # Circulation > Checkout Policy
3076 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3077 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
3078
3079 # Circulation > Checkin Policy
3080 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3081 msgstr "Utzi"
3082
3083 # Circulation > Checkin Policy
3084 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3085 msgstr "Ez utzi"
3086
3087 # Circulation > Checkin Policy
3088 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3089 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
3090
3091 # Circulation > Checkout Policy
3092 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3093 msgstr "<br> (Erabili longoverdue.pl gidoia --chaarge parámetro gabea deitzen denean)"
3094
3095 # Circulation > Checkout Policy
3096 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3097 msgstr ""
3098
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3101 msgstr "<br> Utzi eremu hau hutsa ez bada erabiltzaileari item galduengatik kobratu nahi."
3102
3103 # Circulation > Checkout Policy
3104 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3105 msgstr "Kargatu galdutako elementu bat  bazkide baten mailegu-kontuan GALDUTAKO elementuaren balorea aldatzean:"
3106
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3109 msgstr "<br>(Erabiltzen da longoverdue.plgidoia deitzean  --lost parameter gabe)"
3110
3111 # Circulation > Checkout Policy
3112 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3113 msgstr ""
3114
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3117 msgstr "elementu bat berandutu denean "
3118
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3121 msgstr "<br> KONTUZ - Lehentasun hauek elementu galduaren prozesu automatikoa martxan jartzen dute. Utzi eremu hauek hutsik funtzio hau aktibatu nahi ez baduzu."
3122
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3125 msgstr "Lehentasunez, elememntu batez GALDUA balorea"
3126
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3129 msgstr "egunak"
3130
3131 # Circulation > Checkout Policy
3132 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3133 msgstr "elementu bat berandutu denean "
3134
3135 # Circulation > Interface
3136 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3137 msgstr "Ez erakutsi"
3138
3139 # Circulation > Interface
3140 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3141 msgstr "Erakutsi"
3142
3143 # Circulation > Interface
3144 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3145 msgstr "botoi bat uneko bazkidea zirkulazio pantailako pantailatik garbitzeko."
3146
3147 # Circulation > Holds Policy
3148 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3149 msgstr "Ez gaitu"
3150
3151 # Circulation > Holds Policy
3152 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3153 msgstr "Gaitu"
3154
3155 # Circulation > Holds Policy
3156 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3157 msgstr ""
3158
3159 # Circulation > Holds Policy
3160 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3161 msgstr "Utzi"
3162
3163 # Circulation > Holds Policy
3164 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3165 msgstr ""
3166
3167 # Circulation > Holds Policy
3168 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3169 msgstr "Ez utzi"
3170
3171 # Circulation > Holds Policy
3172 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3173 msgstr "Utzi"
3174
3175 # Circulation > Holds Policy
3176 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3177 msgstr "Ez utzi"
3178
3179 # Circulation > Holds Policy
3180 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3181 msgstr ""
3182
3183 # Circulation > Holds Policy
3184 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3185 msgstr ""
3186
3187 # Circulation > Holds Policy
3188 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3189 msgstr "Utzi"
3190
3191 # Circulation > Holds Policy
3192 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3193 msgstr "Ez utzi"
3194
3195 # Circulation > Holds Policy
3196 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3197 msgstr "Dataz kanpoko materialak kantzelatuko dira liburutegia itxita dagoen egunetan."
3198
3199 # Circulation > Interface
3200 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3201 msgstr "Ez erakutsi"
3202
3203 # Circulation > Interface
3204 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3205 msgstr "Erakutsi"
3206
3207 # Circulation > Interface
3208 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3209 msgstr "CSV profila baieztapen historiako patroia baieztatzean (sartu CSV profilaren izena)"
3210
3211 # Circulation > Interface
3212 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3213 msgstr "(eremuak hutsunearekin banatu, adib. 100a 200b 300c)"
3214
3215 # Circulation > Interface
3216 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3217 msgstr ""
3218
3219 # Circulation > Interface
3220 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3221 msgstr "Ez eskatu"
3222
3223 # Circulation > Interface
3224 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3225 msgstr "Eskatu"
3226
3227 # Circulation > Interface
3228 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3229 msgstr "langileei erakutsiko dituzten maileguak aukeratzeko atzeratutako elementuen txostena egin aurretik."
3230
3231 # Circulation > Interface
3232 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3233 msgstr "Ez jakinarazi"
3234
3235 # Circulation > Interface
3236 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3237 msgstr "Jakinarazi"
3238
3239 # Circulation > Interface
3240 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3241 msgstr "liburuzainei itzulitako elementuen gaineko atzerapenagatiko isunen inguruan."
3242
3243 # Circulation > Fines Policy
3244 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3245 msgstr "Ez gehitu"
3246
3247 # Circulation > Fines Policy
3248 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3249 msgstr "Gehitu"
3250
3251 # Circulation > Fines Policy
3252 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3253 msgstr "graziazko epea atzeratutako ale batentzat isuna kalkulatzean."
3254
3255 # Circulation > Checkin Policy
3256 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3257 msgstr ""
3258
3259 # Circulation > Checkin Policy
3260 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3261 msgstr ""
3262
3263 # Circulation > Checkin Policy
3264 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3265 msgstr ""
3266
3267 # Circulation > Fines Policy
3268 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3269 msgstr "Kargatu erreserba kostua"
3270
3271 # Circulation > Fines Policy
3272 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3273 msgstr "denbora batera "
3274
3275 # Circulation > Fines Policy
3276 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3277 msgstr "denbora batera "
3278
3279 # Circulation > Fines Policy
3280 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3281 msgstr "Elementu guztiak babesik gabe dauden eta erregistroak gutxienez erretentzio bat duen kasuan"
3282
3283 # Circulation > Checkin Policy
3284 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3285 msgstr ""
3286
3287 # Circulation > Checkin Policy
3288 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3289 msgstr ""
3290
3291 # Circulation > Checkin Policy
3292 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3293 msgstr ""
3294
3295 # Circulation > Checkin Policy
3296 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3297 msgstr ""
3298
3299 # Circulation > Checkin Policy
3300 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3301 msgstr ""
3302
3303 # Circulation > Checkin Policy
3304 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3305 msgstr ""
3306
3307 # Circulation > Checkout Policy
3308 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3309 msgstr "Ez gehitu"
3310
3311 # Circulation > Checkout Policy
3312 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3313 msgstr "Gehitu"
3314
3315 # Circulation > Checkout Policy
3316 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3317 msgstr "atxikitze-karguak noissuescharge-entzat karguak gehitzen direnean."
3318
3319 # Circulation > Holds Policy
3320 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3321 msgstr ""
3322
3323 # Circulation > Holds Policy
3324 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3325 msgstr ""
3326
3327 # Circulation > Holds Policy
3328 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3329 msgstr ""
3330
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3333 msgstr ""
3334
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3337 msgstr ""
3338
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3341 msgstr ""
3342
3343 # Circulation > Holds Policy
3344 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3345 msgstr ""
3346
3347 # Circulation > Holds Policy
3348 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3349 msgstr ""
3350
3351 # Circulation > Interface
3352 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3353 msgstr "Ezar ezazu lehenetsia hasiera data erreserbatua bezala zerrendatua dagoen materiala erretiratzeko"
3354
3355 # Circulation > Interface
3356 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3357 msgstr "egun. Kontuan izan lehenetsirik dagoen amaiera data ConfirmFutureHolds preferentzia bidez kontrolatzen dela."
3358
3359 # Circulation > Checkout Policy
3360 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3361 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
3362
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3365 msgstr ""
3366
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3369 msgstr ""
3370
3371 # Circulation > Housebound module
3372 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3373 msgstr "Gaitu"
3374
3375 # Circulation > Housebound module
3376 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3377 msgstr "Gaitu"
3378
3379 # Circulation > Housebound module
3380 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3381 msgstr "Ez gaitu"
3382
3383 # Circulation > Interlibrary Loans
3384 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3385 msgstr "Gaitu"
3386
3387 # Circulation > Interlibrary Loans
3388 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3389 msgstr "Gaitu"
3390
3391 # Circulation > Interlibrary Loans
3392 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3393 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3394
3395 # Circulation > Interlibrary Loans
3396 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3397 msgstr ""
3398
3399 # Circulation > Interlibrary Loans
3400 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3401 msgstr ""
3402
3403 # Circulation > Interlibrary Loans
3404 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3405 msgstr ""
3406
3407 # Circulation > Interlibrary Loans
3408 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3409 msgstr ""
3410
3411 # Circulation > Interlibrary Loans
3412 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3413 msgstr ""
3414
3415 # Circulation > Interlibrary Loans
3416 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3417 msgstr ""
3418
3419 # Circulation > Interlibrary Loans
3420 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3421 msgstr ""
3422
3423 # Circulation > Checkout Policy
3424 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3425 msgstr " ."
3426
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3429 msgstr "Elementu bat galdua izan dela markatua izan denean,"
3430
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3433 msgstr "Bistaratu mezua"
3434
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3437 msgstr "ez egin ezer"
3438
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3441 msgstr "baieztapena eskatzen du"
3442
3443 # Circulation > Checkout Policy
3444 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3445 msgstr "Utzi"
3446
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3449 msgstr "Ez utzi"
3450
3451 # Circulation > Checkout Policy
3452 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3453 msgstr "bazkideei elementu bat maileguan hartzen, haren alokairu-kostuak muga gaindituko badu."
3454
3455 # Circulation > Checkout Policy
3456 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3457 msgstr ""
3458
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3461 msgstr ""
3462
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3465 msgstr ""
3466
3467 # Circulation > Checkout Policy
3468 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3469 msgstr ""
3470
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3473 msgstr ""
3474
3475 # Circulation > Checkout Policy
3476 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3477 msgstr ""
3478
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3481 msgstr ""
3482
3483 # Circulation > Holds Policy
3484 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3485 msgstr "Ez eman"
3486
3487 # Circulation > Holds Policy
3488 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3489 msgstr "Eman"
3490
3491 # Circulation > Holds Policy
3492 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3493 msgstr "alearen liburutegia"
3494
3495 # Circulation > Holds Policy
3496 # Circulation > Holds Policy
3497 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3498 msgstr "jatorri-liburutegia"
3499
3500 # Circulation > Holds Policy
3501 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3502 msgstr "elementu-koinzidenteak"
3503
3504 # Circulation > Holds Policy
3505 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3506 msgstr "liburutegi-hobekuntzak"
3507
3508 # Circulation > Holds Policy
3509 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3510 msgstr "alearen liburutegia"
3511
3512 # Circulation > Checkout Policy
3513 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3514 msgstr "Ez gehitu"
3515
3516 # Circulation > Checkout Policy
3517 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3518 msgstr "Gehitu"
3519
3520 # Circulation > Checkout Policy
3521 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
3522 msgstr ""
3523
3524 # Circulation > Checkout Policy
3525 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3526 msgstr ""
3527
3528 # Circulation > Checkout Policy
3529 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3530 msgstr ""
3531
3532 # Circulation > Checkout Policy
3533 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3534 msgstr "Eragotzi bazkide bati maileguan hartzera bazkideak garanteak baldin badauzka zorpean"
3535
3536 # Circulation > Checkout Policy
3537 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3538 msgstr " [% local_currency %] isunetan."
3539
3540 # Circulation > Checkout Policy
3541 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3542 msgstr "Kalkulatu \"Aurretik ez berritu\" oinarritua hemen"
3543
3544 # Circulation > Checkout Policy
3545 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3546 msgstr "Garrantzitsua soilik egunetan kalkulatutako maileguetan, ordukako maileguetan ez du eraginik"
3547
3548 # Circulation > Checkout Policy
3549 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3550 msgstr "data."
3551
3552 # Circulation > Checkout Policy
3553 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3554 msgstr "ordu zehatza."
3555
3556 # Circulation > Checkout Policy
3557 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3558 msgstr "Bidali abisu guztiak BCC fitxategi gisa helbide elektroniko honetara"
3559
3560 # Circulation > Interface
3561 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3562 msgstr "Gehitu estilo-orrian"
3563
3564 # Circulation > Interface
3565 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3566 msgstr "Abisuetan. (Hau izan daiteke URL bat, hasten dena<code>http://</code>)"
3567
3568 # Circulation > Holds Policy
3569 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3570 msgstr "Utzi"
3571
3572 # Circulation > Holds Policy
3573 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3574 msgstr "Ez utzi"
3575
3576 # Circulation > Holds Policy
3577 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3578 msgstr "bazkideei erreserba bat egiten, hura aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez bada. (AllowHoldDateInFuture gaitu beharra dago ere)."
3579
3580 # Circulation > Holds Policy
3581 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3582 msgstr "Utzi"
3583
3584 # Circulation > Holds Policy
3585 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3586 msgstr "Ez utzi"
3587
3588 # Circulation > Holds Policy
3589 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3590 msgstr "bazkideari aukeratu erreserba gauzatzeko liburutegia"
3591
3592 # Circulation > Checkout Policy
3593 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3594 msgstr "Utzi"
3595
3596 # Circulation > Checkout Policy
3597 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3598 msgstr "Blokeatu"
3599
3600 # Circulation > Checkout Policy
3601 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3602 msgstr ""
3603
3604 # Circulation > Checkout Policy
3605 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3606 msgstr ""
3607
3608 # Circulation > Holds Policy
3609 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3610 msgstr "Utzi"
3611
3612 # Circulation > Holds Policy
3613 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3614 msgstr "Ez utzi"
3615
3616 # Circulation > Holds Policy
3617 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3618 msgstr ""
3619
3620 # Circulation > Holds Policy
3621 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3622 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
3623
3624 # Circulation > Holds Policy
3625 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3626 msgstr ""
3627
3628 # Circulation > Checkout Policy
3629 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
3630 msgstr ""
3631
3632 # Circulation > Checkout Policy
3633 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
3634 msgstr ""
3635
3636 # Circulation > Checkout Policy
3637 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
3638 msgstr ""
3639
3640 # Circulation > Checkout Policy
3641 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3642 msgstr "Desgaitu"
3643
3644 # Circulation > Checkout Policy
3645 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3646 msgstr "Gaitu"
3647
3648 # Circulation > Checkout Policy
3649 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3650 msgstr "Erreserba funtzioa bertan."
3651
3652 # Circulation > Checkout Policy
3653 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3654 msgstr "Desgaitu"
3655
3656 # Circulation > Checkout Policy
3657 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3658 msgstr "Gaitu"
3659
3660 # Circulation > Checkout Policy
3661 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3662 msgstr "lekuan bertan kasu guztietan (erabiltzailea baztertua izan bada ere)"
3663
3664 # Circulation > Checkout Policy
3665 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3666 msgstr "Egutegia kontuan ez hartu"
3667
3668 # Circulation > Checkout Policy
3669 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3670 msgstr "Egutegia erabili"
3671
3672 # Circulation > Checkout Policy
3673 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3674 msgstr "atzerapen oharren denbora kalkulatzean"
3675
3676 # Circulation > Checkout Policy
3677 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3678 msgstr "Eskatu berrespena"
3679
3680 # Circulation > Checkout Policy
3681 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3682 msgstr "Blokeatu"
3683
3684 # Circulation > Checkout Policy
3685 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3686 msgstr "Ez blokeatu"
3687
3688 # Circulation > Checkout Policy
3689 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3690 msgstr "elementu atzeratuak dituen bazkide batek elementu bat maileguan hartu nahi duenean."
3691
3692 # Circulation > Checkout Policy
3693 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3694 msgstr "Bazkide baten elementuaren erreserba dataz kanpo dagoenean,"
3695
3696 # Circulation > Checkout Policy
3697 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3698 msgstr "berritzea utzi"
3699
3700 # Circulation > Checkout Policy
3701 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3702 msgstr "blokeatu berritzea bazkidearen elementu guztietan."
3703
3704 # Circulation > Checkout Policy
3705 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3706 msgstr "blokeatu berritzea elementu honetan soilik."
3707
3708 # Circulation > Interface
3709 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
3710 msgstr ""
3711
3712 # Circulation > Interface
3713 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
3714 msgstr ""
3715
3716 # Circulation > Interface
3717 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
3718 msgstr ""
3719
3720 # Circulation > Interface
3721 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
3722 msgstr ""
3723
3724 # Circulation > Checkout Policy
3725 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3726 msgstr "Gehitu gehienez"
3727
3728 # Circulation > Checkout Policy
3729 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3730 msgstr "elementu lerro inprimatutako atzerapen-abisuetan. Elementu kopurua zenbaki hori baino handiagoa bada, oharraren amaieran abisu bat egongo da, eta bertan, online kontuko atzeratutako elementu zerrenda egiaztatzeko eskatuko zaio bazkideari."
3731
3732 # Circulation > Fines Policy
3733 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3734 msgstr ""
3735
3736 # Circulation > Interface
3737 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3738 msgstr "Ez erregistratu"
3739
3740 # Circulation > Interface
3741 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3742 msgstr "Erregistroa"
3743
3744 # Circulation > Interface
3745 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3746 msgstr "lekuan bertan erabili mailegatu gabeko elementu bat itzultzen denean."
3747
3748 # Circulation > Fines Policy
3749 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3750 msgstr "galdutako elementu baten balioa bazkideari kargatzen zaio galdutako elementua itzultzean."
3751
3752 # Circulation > Fines Policy
3753 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3754 msgstr "Diru-itzultzea"
3755
3756 # Circulation > Fines Policy
3757 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3758 msgstr "Ez diru-itzuli"
3759
3760 # Circulation > Fines Policy
3761 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3762 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3763
3764 # Circulation > Checkout Policy
3765 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3766 msgstr "Maileguak berritzean, hurrengoan oinarritu itzultze data berria:"
3767
3768 # Circulation > Checkout Policy
3769 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3770 msgstr "egungo data."
3771
3772 # Circulation > Checkout Policy
3773 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3774 msgstr "maileguaren aurreko itzultze-data."
3775
3776 # Circulation > Checkout Policy
3777 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3778 msgstr "Ez bidali"
3779
3780 # Circulation > Checkout Policy
3781 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3782 msgstr "Bidali"
3783
3784 # Circulation > Checkout Policy
3785 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3786 msgstr "berritzeko oharra bazkidearen alerta lehentasunak kontuan izanda."
3787
3788 # Circulation > Checkout Policy
3789 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3790 msgstr "elementu baten erreserba alokairuekin,"
3791
3792 # Circulation > Checkout Policy
3793 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3794 msgstr "galdetu"
3795
3796 # Circulation > Checkout Policy
3797 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3798 msgstr "ez galdetu"
3799
3800 # Circulation > Checkout Policy
3801 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3802 msgstr "baieztatzeko"
3803
3804 # Circulation > Checkout Policy
3805 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3806 msgstr "Ez gehitu"
3807
3808 # Circulation > Checkout Policy
3809 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3810 msgstr "Gehitu"
3811
3812 # Circulation > Checkout Policy
3813 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3814 msgstr "alokatze-karguak noissuecharge-erako karguak gehitzean."
3815
3816 # Circulation > Holds Policy
3817 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3818 msgstr "Egiaztatu"
3819
3820 # Circulation > Holds Policy
3821 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3822 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3823
3824 # Circulation > Holds Policy
3825 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3826 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
3827
3828 # Circulation > Holds Policy
3829 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3830 msgstr "bazkideak elementuaren erreserba egin dezakeen ikusteko."
3831
3832 # Circulation > Holds Policy
3833 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3834 msgstr "Markatu erreserba bat arazotsu bezala itxaron-denbora"
3835
3836 # Circulation > Holds Policy
3837 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3838 msgstr "egunetik gorakoa bada."
3839
3840 # Circulation > Holds Policy
3841 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3842 msgstr "Automatikoki"
3843
3844 # Circulation > Holds Policy
3845 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3846 msgstr "Automatikoki ez"
3847
3848 # Circulation > Holds Policy
3849 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3850 msgstr "markatu zain dagoen erreserba bat elementu espezifiko bat erreserbatzen denean eta elementu hori itzuli zenean."
3851
3852 # Circulation > Checkout Policy
3853 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3854 msgstr "Utzi"
3855
3856 # Circulation > Checkout Policy
3857 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3858 msgstr "Blokeatu"
3859
3860 # Circulation > Checkout Policy
3861 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3862 msgstr "bazkidea mugatua baldin badago,"
3863
3864 # Circulation > Checkout Policy
3865 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3866 msgstr "elementuak berritu"
3867
3868 # Circulation > Checkout Policy
3869 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3870 msgstr "Ez eskatu"
3871
3872 # Circulation > Checkout Policy
3873 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3874 msgstr "Eskatu"
3875
3876 # Circulation > Checkout Policy
3877 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3878 msgstr "bazkideei liburuak itzultzeko euren kontuak iraungi aurretik (horretarako itzultze datak murriztuko dira, eta bazkidearen iraungitze data aurreko datak ezarri)"
3879
3880 # Circulation > Self check-in module
3881 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
3882 msgstr ""
3883
3884 # Circulation > Self check-in module
3885 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
3886 msgstr ""
3887
3888 # Circulation > Self check-in module
3889 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
3890 msgstr ""
3891
3892 # Circulation > Self Checkout
3893 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3894 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3895
3896 # Circulation > Self Checkout
3897 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3898 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3899
3900 # Circulation > Self Checkout
3901 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3902 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3903
3904 # Circulation > Self Checkout
3905 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
3906 msgstr ""
3907
3908 # Circulation > Self Checkout
3909 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3910 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa web bidezko automailegu sistemaren Laguntza orrialdean:"
3911
3912 # Circulation > Self check-in module
3913 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3914 msgstr ""
3915
3916 # Circulation > Self check-in module
3917 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3918 msgstr ""
3919
3920 # Circulation > Self check-in module
3921 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3922 msgstr ""
3923
3924 # Circulation > Self check-in module
3925 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3926 msgstr ""
3927
3928 # Circulation > Self check-in module
3929 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3930 msgstr ""
3931
3932 # Circulation > Self check-in module
3933 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3934 msgstr ""
3935
3936 # Circulation > Self check-in module
3937 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3938 msgstr ""
3939
3940 # Circulation > Self check-in module
3941 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3942 msgstr ""
3943
3944 # Circulation > Self Checkout
3945 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3946 msgstr "Ez erakutsi"
3947
3948 # Circulation > Self Checkout
3949 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3950 msgstr "Erakutsi"
3951
3952 # Circulation > Self Checkout
3953 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3954 msgstr "erreziboa inprimatzeko elkarrizketa-gainerakor kuadroa auto-mailegua amaitzen denean"
3955
3956 # Circulation > Self Checkout
3957 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3958 msgstr "Iraungi uneko bazkidearen web bidezko automailegu sisteman hasitako saioa"
3959
3960 # Circulation > Self Checkout
3961 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3962 msgstr "segundu pasa ondoren."
3963
3964 # Circulation > Self Checkout
3965 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3966 msgstr "Barra kodea"
3967
3968 # Circulation > Self Checkout
3969 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3970 msgstr "Eskatu langileei web bidezko automailegu sisteman euren"
3971
3972 # Circulation > Self Checkout
3973 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3974 msgstr "erabiltzaile izena eta pasahitzarekin sartzera."
3975
3976 # Circulation > Interface
3977 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3978 msgstr "Ez erakutsi"
3979
3980 # Circulation > Interface
3981 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3982 msgstr "Erakutsi"
3983
3984 # Circulation > Interface
3985 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3986 msgstr "\"Itzulitako elementuak\" zerrendako elementu guztiak, baita inoiz itzuli ez ziren elementuak ere"
3987
3988 # Circulation > Self Checkout
3989 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3990 msgstr "Ez erakutsi"
3991
3992 # Circulation > Self Checkout
3993 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3994 msgstr "Erakutsi"
3995
3996 # Circulation > Self Checkout
3997 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3998 msgstr "bazkidearen irudia (gehitu bada) web bidezko automailegua erabiltzen dutenean."
3999
4000 # Circulation > Interface
4001 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4002 msgstr "Utzi"
4003
4004 # Circulation > Interface
4005 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4006 msgstr "Ez utzi"
4007
4008 # Circulation > Interface
4009 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4010 msgstr "langileei maileguen itzultze datak zehazten."
4011
4012 # Circulation > Interface
4013 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4014 msgstr "Utzi"
4015
4016 # Circulation > Interface
4017 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4018 msgstr "Ez utzi"
4019
4020 # Circulation > Interface
4021 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4022 msgstr "langileak itzulketa-data ezarri dezake"
4023
4024 # Circulation > Checkout Policy
4025 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4026 msgstr "Langil-interfazean emaitzak bilatzeko, bistaratu "
4027
4028 # Circulation > Checkout Policy
4029 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4030 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia."
4031
4032 # Circulation > Checkout Policy
4033 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4034 msgstr "Elementua kokatua dagoen liburutegia"
4035
4036 # Circulation > Holds Policy
4037 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4038 msgstr "(liburutegietako kode gisa, komen bidez separatuta; hutsik badago, erabili liburutegi guztiak)"
4039
4040 # Circulation > Holds Policy
4041 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4042 msgstr ""
4043
4044 # Circulation > Holds Policy
4045 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4046 msgstr "Erreserben ase betetzea liburutegietako aleekin"
4047
4048 # Circulation > Holds Policy
4049 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4050 msgstr "ausazko ordenan."
4051
4052 # Circulation > Holds Policy
4053 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4054 msgstr "ordena horretan."
4055
4056 # Circulation > Holds Policy
4057 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4058 msgstr "ireki"
4059
4060 # Circulation > Holds Policy
4061 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4062 msgstr "ireki edo itxi"
4063
4064 # Circulation > Holds Policy
4065 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4066 msgstr "daudenean"
4067
4068 # Circulation > Stockrotation module
4069 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4070 msgstr ""
4071
4072 # Circulation > Stockrotation module
4073 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4074 msgstr ""
4075
4076 # Circulation > Stockrotation module
4077 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4078 msgstr ""
4079
4080 # Circulation > Holds Policy
4081 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4082 msgstr "Utzi"
4083
4084 # Circulation > Holds Policy
4085 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4086 msgstr "Ez utzi"
4087
4088 # Circulation > Holds Policy
4089 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4090 msgstr "erreserbak bertan behera utzi intranetetik"
4091
4092 # Circulation > Holds Policy
4093 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4094 msgstr "Utzi"
4095
4096 # Circulation > Holds Policy
4097 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4098 msgstr "Ez utzi"
4099
4100 # Circulation > Holds Policy
4101 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4102 msgstr "erreserbak bertan behera utzi OPACetik"
4103
4104 # Circulation > Fines Policy
4105 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Calculate suspension expiration based on days overdue"
4106 msgstr ""
4107
4108 # Circulation > Fines Policy
4109 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# directly."
4110 msgstr ""
4111
4112 # Circulation > Fines Policy
4113 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# not including days the library is closed."
4114 msgstr ""
4115
4116 # Circulation > Checkout Policy
4117 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4118 msgstr "Ez utzi"
4119
4120 # Circulation > Checkout Policy
4121 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4122 msgstr "Desgaitu"
4123
4124 # Circulation > Checkout Policy
4125 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4126 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
4127
4128 # Circulation > Holds Policy
4129 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4130 msgstr "Ez transferitu"
4131
4132 # Circulation > Holds Policy
4133 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4134 msgstr "Transferitu"
4135
4136 # Circulation > Holds Policy
4137 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4138 msgstr "elementuak zain dauden erreserba guztiak ezabatzean."
4139
4140 # Circulation > Checkin Policy
4141 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4142 msgstr ""
4143
4144 # Circulation > Checkin Policy
4145 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4146 msgstr ""
4147
4148 # Circulation > Checkin Policy
4149 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4150 msgstr ""
4151
4152 # Circulation > Checkout Policy
4153 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4154 msgstr "Erakutsi abisu bat \"Jasotze transferentziak\" pantailan, transferentzia bidali zenetik"
4155
4156 # Circulation > Checkout Policy
4157 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4158 msgstr "egun igaro eta hura jaso ez bada."
4159
4160 # Circulation > Checkin Policy
4161 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4162 msgstr ""
4163
4164 # Circulation > Checkin Policy
4165 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4166 msgstr ""
4167
4168 # Circulation > Checkin Policy
4169 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4170 msgstr ""
4171
4172 # Circulation > Checkin Policy
4173 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4174 msgstr ""
4175
4176 # Circulation > Checkin Policy
4177 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4178 msgstr ""
4179
4180 # Circulation > Checkin Policy
4181 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4182 msgstr ""
4183
4184 # Circulation > Checkin Policy
4185 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4186 msgstr ""
4187
4188 # Circulation > Checkin Policy
4189 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4190 msgstr ""
4191
4192 # Circulation > Checkin Policy
4193 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4194 msgstr ""
4195
4196 # Circulation > Checkin Policy
4197 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4198 msgstr ""
4199
4200 # Circulation > Checkin Policy
4201 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4202 msgstr ""
4203
4204 # Circulation > Checkin Policy
4205 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4206 msgstr ""
4207
4208 # Circulation > Holds Policy
4209 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4210 msgstr ""
4211
4212 # Circulation > Holds Policy
4213 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4214 msgstr ""
4215
4216 # Circulation > Holds Policy
4217 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4218 msgstr ""
4219
4220 # Circulation > Checkin Policy
4221 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4222 msgstr "Balio pare bakoitza lerro separatu batean egon behar du."
4223
4224 # Circulation > Checkin Policy
4225 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4226 msgstr ""
4227
4228 # Circulation > Checkin Policy
4229 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4230 msgstr "eskuinaldeko balorea eguneratuko da. Adib. '-1: 0' 'Ordenatua' moduan konfiguratu zen alea orain mailegurako prest egotea egingo du."
4231
4232 # Circulation > Interface
4233 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4234 msgstr "Bai"
4235
4236 # Circulation > Interface
4237 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4238 msgstr "Ez"
4239
4240 # Circulation > Interface
4241 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4242 msgstr ""
4243
4244 # Circulation > Checkout Policy
4245 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4246 msgstr "."
4247
4248 # Circulation > Checkout Policy
4249 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4250 msgstr "Ez ezarri"
4251
4252 # Circulation > Checkout Policy
4253 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4254 msgstr "ezarri"
4255
4256 # Circulation > Checkout Policy
4257 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4258 msgstr "bilduma kodea"
4259
4260 # Circulation > Checkout Policy
4261 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4262 msgstr "elementu mota"
4263
4264 # Circulation > Checkout Policy
4265 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4266 msgstr "transferentzia mugak hemen oinarrituak"
4267
4268 # Circulation > Course Reserves
4269 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4270 msgstr "Ez erabili"
4271
4272 # Circulation > Course Reserves
4273 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4274 msgstr "Erabili"
4275
4276 # Circulation > Course Reserves
4277 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4278 msgstr "ikastaroetarako erreserbak"
4279
4280 # Circulation > Checkout Policy
4281 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4282 msgstr "Ez erabili"
4283
4284 # Circulation > Checkout Policy
4285 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4286 msgstr "Transporte-kostuaren Matrizea sedeen arteko erreserba hobeak kalkulatzeko."
4287
4288 # Circulation > Checkout Policy
4289 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4290 msgstr "Erabili"
4291
4292 # Circulation > Interface
4293 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4294 msgstr "Ez jakinarazi"
4295
4296 # Circulation > Interface
4297 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4298 msgstr "Jakinarazi"
4299
4300 # Circulation > Interface
4301 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4302 msgstr "liburuzainei bazkidea itzultzen ari den elementuen itxaron-erreserben inguruan."
4303
4304 # Circulation > Self Checkout
4305 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4306 msgstr "Ez gaitu"
4307
4308 # Circulation > Self Checkout
4309 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4310 msgstr "Gaitu"
4311
4312 # Circulation > Self Checkout
4313 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4314 msgstr "web bidezko automailegu sistema. (Hemendik deskargatu daiteke: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4315
4316 # Circulation > Fines Policy
4317 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4318 msgstr "Kargatu"
4319
4320 # Circulation > Fines Policy
4321 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4322 msgstr "Ez kargatu"
4323
4324 # Circulation > Fines Policy
4325 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4326 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
4327
4328 # Circulation > Fines Policy
4329 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4330 msgstr "Ez barkatu"
4331
4332 # Circulation > Fines Policy
4333 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4334 msgstr "Barkatu"
4335
4336 # Circulation > Fines Policy
4337 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4338 msgstr "Ale baten gaineko isuna, bera bakarrik galtzean."
4339
4340 # Circulation > Holds Policy
4341 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4342 msgstr "Utzi"
4343
4344 # Circulation > Holds Policy
4345 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4346 msgstr "Ez utzi (hainbat liburutegiren kasuan)"
4347
4348 # Circulation > Holds Policy
4349 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4350 msgstr "liburutegi bateko erabiltzaileei beste liburutegi bateko elementuak erreserbatzen."
4351
4352 # Circulation > Holds Policy
4353 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4354 msgstr ". Ondorengo egoerekin elementuak alde batera utzi elementuak kontatzean"
4355
4356 # Circulation > Holds Policy
4357 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4358 msgstr "Desgaitu"
4359
4360 # Circulation > Holds Policy
4361 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4362 msgstr "Gaitu"
4363
4364 # Circulation > Holds Policy
4365 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4366 msgstr ""
4367
4368 # Circulation > Holds Policy
4369 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4370 msgstr "erreserbak"
4371
4372 # Circulation > Holds Policy
4373 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4374 msgstr "erregistroan"
4375
4376 # Circulation > Holds Policy
4377 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4378 msgstr "erregistrotik erreserbatu daiteken elementu kopuruaren gain"
4379
4380 # Circulation > Holds Policy
4381 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4382 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
4383
4384 # Circulation > Holds Policy
4385 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4386 msgstr "Ez gaitu"
4387
4388 # Circulation > Holds Policy
4389 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4390 msgstr "Gaitu"
4391
4392 # Circulation > Holds Policy
4393 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4394 msgstr "Koha administratzailearen helbide elektronikora mezu elektroniko bat bidaltzea erreserba eskaera bat egiten denean."
4395
4396 # Circulation > Fines Policy
4397 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4398 msgstr "Isunak kalkulatzeko atzerapen egunak hartu oinarritzat"
4399
4400 # Circulation > Fines Policy
4401 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4402 msgstr "zuzenean."
4403
4404 # Circulation > Fines Policy
4405 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4406 msgstr "liburutegia itxita dagoen egunak kontuan izan gabe."
4407
4408 # Circulation > Fines Policy
4409 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4410 msgstr ""
4411
4412 # Circulation > Fines Policy
4413 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4414 msgstr ""
4415
4416 # Circulation > Fines Policy
4417 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4418 msgstr "Kalkulatu (administratzaileari posta elektronikoz bidaltzeko soilik)"
4419
4420 # Circulation > Fines Policy
4421 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4422 msgstr "Kalkulatu eta kargatu"
4423
4424 # Circulation > Fines Policy
4425 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4426 msgstr "Ez kalkulatu"
4427
4428 # Circulation > Fines Policy
4429 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4430 msgstr "isunak (<code>misc/cronjobs/fines.pl</code> exekutatzen ari denean)."
4431
4432 # Circulation > Interface
4433 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4434 msgstr "Desgaitu"
4435
4436 # Circulation > Interface
4437 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4438 msgstr "Gaitu"
4439
4440 # Circulation > Interface
4441 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4442 msgstr "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
4443
4444 # Circulation > Interface
4445 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4446 msgstr "Bihurtut CueCat formatutik abiatuta"
4447
4448 # Circulation > Interface
4449 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4450 msgstr "Bihurtu Libsuite8 formatutik abiatuta"
4451
4452 # Circulation > Interface
4453 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4454 msgstr "Ez iragazi"
4455
4456 # Circulation > Interface
4457 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4458 msgstr "EAN-13 edo UPC-A bete gabe"
4459
4460 # Circulation > Interface
4461 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4462 msgstr "Kendu zuriuneak hemendik:"
4463
4464 # Circulation > Interface
4465 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4466 msgstr "Kendu T aurrezenbaki estiloko lehenengo zenbakia"
4467
4468 # Circulation > Interface
4469 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4470 msgstr "eskaneatutako elementuen barra kodeak."
4471
4472 # Circulation > Checkout Policy
4473 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4474 msgstr "Ez utzi bazkideei erreserbak egiten OPACen,"
4475
4476 # Circulation > Checkout Policy
4477 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4478 msgstr "ordaindu gabeko euren isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
4479
4480 # Circulation > Holds Policy
4481 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4482 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
4483
4484 # Circulation > Holds Policy
4485 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4486 msgstr "erreserba izan ditzakete aldi berean."
4487
4488 # Circulation > Checkout Policy
4489 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4490 msgstr "Ez utzi bazkideei liburuak maileguan hartzen"
4491
4492 # Circulation > Checkout Policy
4493 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4494 msgstr "ordaindu gabeko isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
4495
4496 # Circulation > Interface
4497 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4498 msgstr "Erakutsi"
4499
4500 # Circulation > Interface
4501 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4502 msgstr "itzulitako azken elementuak itzultze pantailan."
4503
4504 # Circulation > Interface
4505 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4506 msgstr "Antolatu aurrez hartutako maileguak zirkulazio orrian"
4507
4508 # Circulation > Interface
4509 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4510 msgstr "itzultze dataren arabera."
4511
4512 # Circulation > Interface
4513 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4514 msgstr "zaharrenetik hasita."
4515
4516 # Circulation > Interface
4517 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4518 msgstr "berrienetik hasita."
4519
4520 # Circulation > Interface
4521 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4522 msgstr "Antolatu zirkulazio orriko gaurko maileguak"
4523
4524 # Circulation > Interface
4525 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4526 msgstr "itzultze dataren arabera."
4527
4528 # Circulation > Interface
4529 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4530 msgstr "zaharrenetik hasita"
4531
4532 # Circulation > Interface
4533 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4534 msgstr "berrienetik hasita"
4535
4536 # Circulation > Checkout Policy
4537 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4538 msgstr "Kalkulatu itzultze data"
4539
4540 # Circulation > Checkout Policy
4541 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4542 msgstr "zirkulazio arauak erabiliz soilik."
4543
4544 # Circulation > Checkout Policy
4545 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4546 msgstr "egutegia erabiliz, itzultze data liburutegia irekita dagoen hurrengo egunera aldatzeko."
4547
4548 # Circulation > Checkout Policy
4549 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
4550 msgstr ""
4551
4552 # Circulation > Checkout Policy
4553 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4554 msgstr "egutegia erabiliz, liburutegia itxita dagoen egunak kontuan ez hartzeko."
4555
4556 # Circulation > Fines Policy
4557 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4558 msgstr "Ez erabili"
4559
4560 # Circulation > Fines Policy
4561 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4562 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
4563
4564 # Circulation > Fines Policy
4565 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4566 msgstr "Erabili"
4567
4568 # Enhanced Content
4569 msgid "enhanced_content.pref"
4570 msgstr "enhanced_content.pref"
4571
4572 # Enhanced Content > Adlibris
4573 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4574 msgstr ""
4575
4576 # Enhanced Content > All
4577 msgid "enhanced_content.pref All"
4578 msgstr "Guztiak"
4579
4580 # Enhanced Content > Amazon
4581 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4582 msgstr "Amazon"
4583
4584 # Enhanced Content > Babelthèque
4585 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4586 msgstr "Babelthèque"
4587
4588 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4589 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4590 msgstr "Baker and Taylor"
4591
4592 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4593 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4594 msgstr "Azalen irudiak Coce Caché-tik"
4595
4596 # Enhanced Content > Google
4597 msgid "enhanced_content.pref Google"
4598 msgstr "Google"
4599
4600 # Enhanced Content > HTML5 Media
4601 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4602 msgstr "Medio HTML5"
4603
4604 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4605 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4606 msgstr "IDreamLibraries"
4607
4608 # Enhanced Content > Library Thing
4609 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4610 msgstr "Library Thing"
4611
4612 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4613 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
4614 msgstr ""
4615
4616 # Enhanced Content > Manual
4617 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4618 msgstr ""
4619
4620 # Enhanced Content > Novelist Select
4621 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4622 msgstr "Novelist Select"
4623
4624 # Enhanced Content > Open Library
4625 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4626 msgstr "Open Library"
4627
4628 # Enhanced Content > OverDrive
4629 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4630 msgstr "OverDrive"
4631
4632 # Enhanced Content > Plugins
4633 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4634 msgstr "Plugins"
4635
4636 # Enhanced Content > RecordedBooks
4637 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4638 msgstr ""
4639
4640 # Enhanced Content > Syndetics
4641 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4642 msgstr "Syndetics"
4643
4644 # Enhanced Content > Tagging
4645 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4646 msgstr "Etiketatzea"
4647
4648 # Enhanced Content > Adlibris
4649 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4650 msgstr ""
4651
4652 # Enhanced Content > All
4653 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4654 msgstr "<strong>OHARRA:</strong> beheko iturrian argazki bat soilik aukera dezakezu, bestelakoan Kohak aukeratutako iturri guztien erakutsiko ditu."
4655
4656 # Enhanced Content > Adlibris
4657 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4658 msgstr ""
4659
4660 # Enhanced Content > Adlibris
4661 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4662 msgstr ""
4663
4664 # Enhanced Content > Adlibris
4665 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4666 msgstr ""
4667
4668 # Enhanced Content > Adlibris
4669 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4670 msgstr ""
4671
4672 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4673 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4674 msgstr "Utzi"
4675
4676 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4677 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4678 msgstr "Ez utzi"
4679
4680 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4681 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4682 msgstr "irudi-multzoa erregistro bibliografiko bakoitzari lotzea"
4683
4684 # Enhanced Content > Amazon
4685 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4686 msgstr "Ipini entitate kidearen etiketa"
4687
4688 # Enhanced Content > Amazon
4689 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4690 msgstr "Amazoneko loturetan. Horrek erreferentzia egiteagatiko ordainsariak sortu ditzake liburutegiarentzat, bazkideak elementu bat erostea erabakitzen badu."
4691
4692 # Enhanced Content > Amazon
4693 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4694 msgstr "Ez erakutsi"
4695
4696 # Enhanced Content > Amazon
4697 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4698 msgstr "Erakutsi"
4699
4700 # Enhanced Content > Amazon
4701 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4702 msgstr "Amazoneko liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan, eta elementuen xehetasun orriak langileen interfazean."
4703
4704 # Enhanced Content > Amazon
4705 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4706 msgstr "Amerikarra"
4707
4708 # Enhanced Content > Amazon
4709 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4710 msgstr "Britainiarra"
4711
4712 # Enhanced Content > Amazon
4713 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4714 msgstr "Kanadarra"
4715
4716 # Enhanced Content > Amazon
4717 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4718 msgstr "Frantsesa"
4719
4720 # Enhanced Content > Amazon
4721 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4722 msgstr "Alemana"
4723
4724 # Enhanced Content > Amazon
4725 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4726 msgstr ""
4727
4728 # Enhanced Content > Amazon
4729 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4730 msgstr "Japoniarra"
4731
4732 # Enhanced Content > Amazon
4733 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4734 msgstr "Erabili Amazoneko datuak"
4735
4736 # Enhanced Content > Amazon
4737 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4738 msgstr "bere webgunetik."
4739
4740 # Enhanced Content > Babelthèque
4741 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4742 msgstr "Bai"
4743
4744 # Enhanced Content > Babelthèque
4745 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4746 msgstr "Ez"
4747
4748 # Enhanced Content > Babelthèque
4749 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4750 msgstr "gehitu informazioa (iruzkinak edo aipamenak bezalakoak) Babelthèque-tik OPAC-eko elementuaren xehetasun-orrian."
4751
4752 # Enhanced Content > Babelthèque
4753 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4754 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko JavaScript fitxategiarentzat (adib. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4755
4756 # Enhanced Content > Babelthèque
4757 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4758 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko aldizkako eguneraketetarako (ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4759
4760 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4761 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4762 msgstr "<em>isbn</em></code> (<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code> bezalako zerbait idatzi behar da bertan). Loturak desgaitzeko, utzi hutsik."
4763
4764 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4765 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4766 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" loturetarako sarrera webgune honetan dago:<code>https://"
4767
4768 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4769 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4770 msgstr "Gehitu"
4771
4772 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4773 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4774 msgstr "Baker and Tayloreko loturak eta liburu azalak OPACen eta langileen interfazean. Horretarako erabiltzaile izena eta pasahitza idatzi behar dituzu aurrez (irudi loturetan ikus daitezkeenak)."
4775
4776 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4777 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4778 msgstr "Ez gehitu"
4779
4780 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4781 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4782 msgstr "."
4783
4784 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4785 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4786 msgstr "Sartu Baker and Taylorrera erabiltzaile izena "
4787
4788 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4789 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4790 msgstr "eta pasahitza erabiliz"
4791
4792 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4793 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4794 msgstr "URL Coce zerbitzaria"
4795
4796 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4797 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4798 msgstr "Erabili ondorengo hornitzailea azalak eskuratzeko"
4799
4800 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4801 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4802 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
4803 msgstr ""
4804
4805 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4806 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4807 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
4808 msgstr ""
4809
4810 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4811 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
4812 msgstr ""
4813
4814 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4815 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
4816 msgstr ""
4817
4818 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4819 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
4820 msgstr ""
4821
4822 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4823 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
4824 msgstr ""
4825
4826 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4827 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
4828 msgstr ""
4829
4830 # Enhanced Content > All
4831 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4832 msgstr "Ez erakutsi"
4833
4834 # Enhanced Content > All
4835 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4836 msgstr "Erakutsi"
4837
4838 # Enhanced Content > All
4839 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4840 msgstr "elementu baten beste edizioak langileen interfazean (beheko zerbitzuetako batek aurkitzen badu)."
4841
4842 # Enhanced Content > Google
4843 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4844 msgstr "Gehitu"
4845
4846 # Enhanced Content > Google
4847 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4848 msgstr "Ez gehitu"
4849
4850 # Enhanced Content > Google
4851 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4852 msgstr "Google Bookseko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4853
4854 # Enhanced Content > HTML5 Media
4855 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4856 msgstr "Erakutsi ataza bat HTML5 medioen irakurgailu batekin, 856 eremuan katalogatutako fitxategientzat"
4857
4858 # Enhanced Content > HTML5 Media
4859 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4860 msgstr "OPAC eta langile-interfazean"
4861
4862 # Enhanced Content > HTML5 Media
4863 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4864 msgstr "OPACean"
4865
4866 # Enhanced Content > HTML5 Media
4867 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4868 msgstr "langile-interfazean"
4869
4870 # Enhanced Content > HTML5 Media
4871 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4872 msgstr "inondik ere ez"
4873
4874 # Enhanced Content > HTML5 Media
4875 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4876 msgstr "(banaketa honen bidez | )."
4877
4878 # Enhanced Content > HTML5 Media
4879 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4880 msgstr "Media fitxategien estensioak"
4881
4882 # Enhanced Content > HTML5 Media
4883 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4884 msgstr "Ez hartu"
4885
4886 # Enhanced Content > HTML5 Media
4887 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4888 msgstr "Hartu"
4889
4890 # Enhanced Content > HTML5 Media
4891 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4892 msgstr "YouTube lotura bideo moduan."
4893
4894 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4895 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4896 msgstr "Gehitu"
4897
4898 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4899 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4900 msgstr "Ez gehitu"
4901
4902 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4903 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4904 msgstr "\"Readometer\" bat <a href='https://idreambooks.com/'> bidez sortutako aipamenak sintetizatzeko OPAC-eko xehetasun-orrira."
4905
4906 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4907 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4908 msgstr "Gehitu"
4909
4910 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4911 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4912 msgstr "Ez gehitu"
4913
4914 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4915 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4916 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>-tik balorazioa OPAC-eko emaitzetara."
4917
4918 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4919 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4920 msgstr "Gehitu"
4921
4922 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4923 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4924 msgstr "Ez gehitu"
4925
4926 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4927 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4928 msgstr "ataza bat OPACeko xehetasunetan <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>-tik gehitutako liburu-kritiken aipamenetaz"
4929
4930 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4931 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
4932 msgstr ""
4933
4934 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4935 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
4936 msgstr ""
4937
4938 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4939 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
4940 msgstr ""
4941
4942 # Enhanced Content > Manual
4943 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4944 msgstr ""
4945
4946 # Enhanced Content > Manual
4947 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4948 msgstr ""
4949
4950 # Enhanced Content > Manual
4951 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4952 msgstr ""
4953
4954 # Enhanced Content > Manual
4955 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4956 msgstr ""
4957
4958 # Enhanced Content > Manual
4959 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4960 msgstr ""
4961
4962 # Enhanced Content > Manual
4963 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4964 msgstr ""
4965
4966 # Enhanced Content > Manual
4967 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4968 msgstr ""
4969
4970 # Enhanced Content > Manual
4971 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4972 msgstr ""
4973
4974 # Enhanced Content > Manual
4975 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4976 msgstr ""
4977
4978 # Enhanced Content > Manual
4979 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4980 msgstr ""
4981
4982 # Enhanced Content > Manual
4983 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4984 msgstr ""
4985
4986 # Enhanced Content > Manual
4987 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4988 msgstr ""
4989
4990 # Enhanced Content > Manual
4991 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4992 msgstr ""
4993
4994 # Enhanced Content > Manual
4995 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4996 msgstr ""
4997
4998 # Enhanced Content > Manual
4999 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5000 msgstr ""
5001
5002 # Enhanced Content > Manual
5003 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5004 msgstr ""
5005
5006 # Enhanced Content > Library Thing
5007 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5008 msgstr ""
5009
5010 # Enhanced Content > Library Thing
5011 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5012 msgstr "Ez erakutsi"
5013
5014 # Enhanced Content > Library Thing
5015 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5016 msgstr "Erakutsi"
5017
5018 # Enhanced Content > Library Thing
5019 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5020 msgstr "Library Thingeko kritikak, antzeko elementuak eta etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrientzako liburutegientzat. Hori gaituta baduzu, "
5021
5022 # Enhanced Content > Library Thing
5023 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5024 msgstr "."
5025
5026 # Enhanced Content > Library Thing
5027 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5028 msgstr "Sartu liburutegientzako Library Thingen berezoaren IDa erabiliz"
5029
5030 # Enhanced Content > Library Thing
5031 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5032 msgstr "Erakutsi liburutegientzako Library Thingen edukia"
5033
5034 # Enhanced Content > Library Thing
5035 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5036 msgstr "informazio bibliografikoarekin batera"
5037
5038 # Enhanced Content > Library Thing
5039 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5040 msgstr "fitxetan."
5041
5042 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5043 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5044 msgstr "Bistaratu"
5045
5046 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5047 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5048 msgstr "Ez bistaratu"
5049
5050 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5051 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5052 msgstr "Azaleko irudiak  Intratetako bilaketa eta informazio orrietan"
5053
5054 # Enhanced Content > Novelist Select
5055 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5056 msgstr "Gehitu"
5057
5058 # Enhanced Content > Novelist Select
5059 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5060 msgstr "Ez gehitu"
5061
5062 # Enhanced Content > Novelist Select
5063 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5064 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
5065
5066 # Enhanced Content > Novelist Select
5067 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5068 msgstr ""
5069
5070 # Enhanced Content > Novelist Select
5071 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5072 msgstr ""
5073
5074 # Enhanced Content > Novelist Select
5075 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5076 msgstr "Sartu Novelist Select-en erabiltzaile profila erabiliz "
5077
5078 # Enhanced Content > Novelist Select
5079 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5080 msgstr ""
5081
5082 # Enhanced Content > Novelist Select
5083 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5084 msgstr "Gehitu"
5085
5086 # Enhanced Content > Novelist Select
5087 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5088 msgstr "Ez gehitu"
5089
5090 # Enhanced Content > Novelist Select
5091 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5092 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
5093
5094 # Enhanced Content > Novelist Select
5095 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5096 msgstr ""
5097
5098 # Enhanced Content > Novelist Select
5099 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5100 msgstr ""
5101
5102 # Enhanced Content > Novelist Select
5103 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5104 msgstr " ."
5105
5106 # Enhanced Content > Novelist Select
5107 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5108 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
5109
5110 # Enhanced Content > Novelist Select
5111 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5112 msgstr "aleen taularen gainean"
5113
5114 # Enhanced Content > Novelist Select
5115 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5116 msgstr "aleen taularen azpian"
5117
5118 # Enhanced Content > Novelist Select
5119 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5120 msgstr "OPAC taulan"
5121
5122 # Enhanced Content > Novelist Select
5123 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5124 msgstr " ."
5125
5126 # Enhanced Content > Novelist Select
5127 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5128 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
5129
5130 # Enhanced Content > Novelist Select
5131 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5132 msgstr "aleen taularen gainean"
5133
5134 # Enhanced Content > Novelist Select
5135 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5136 msgstr "aleen taularen azpian"
5137
5138 # Enhanced Content > Novelist Select
5139 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5140 msgstr "OPAC taulan"
5141
5142 # Enhanced Content > Novelist Select
5143 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5144 msgstr "Erregistroa gorde menu zabalgarriaren azpian, eskubitara"
5145
5146 # Enhanced Content > Amazon
5147 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5148 msgstr "Ez erakutsi"
5149
5150 # Enhanced Content > Amazon
5151 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5152 msgstr "Erakutsi"
5153
5154 # Enhanced Content > Amazon
5155 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5156 msgstr "Amazoneko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
5157
5158 # Enhanced Content > All
5159 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5160 msgstr "Ez erakutsi"
5161
5162 # Enhanced Content > All
5163 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5164 msgstr "Erakutsi"
5165
5166 # Enhanced Content > All
5167 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5168 msgstr "elementu baten beste edizioak OPACen."
5169
5170 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5171 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5172 msgstr "Bistaratu"
5173
5174 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5175 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5176 msgstr "Ez bistaratu"
5177
5178 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5179 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5180 msgstr "Azaleko irudiak  OPAC bilaketa eta informazio orrietan"
5181
5182 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5183 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5184 msgstr ""
5185
5186 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5187 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5188 msgstr ""
5189
5190 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5191 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5192 msgstr ""
5193
5194 # Enhanced Content > Open Library
5195 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5196 msgstr "Gehitu"
5197
5198 # Enhanced Content > Open Library
5199 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5200 msgstr "Ez gehitu"
5201
5202 # Enhanced Content > Open Library
5203 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5204 msgstr "Open Library liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orriak OPACean"
5205
5206 # Enhanced Content > Open Library
5207 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5208 msgstr "Ez erakutsi"
5209
5210 # Enhanced Content > Open Library
5211 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5212 msgstr "Erakutsi"
5213
5214 # Enhanced Content > Open Library
5215 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5216 msgstr "Bilaketa emaitzak OPACeko Open Librarytik"
5217
5218 # Enhanced Content > OverDrive
5219 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5220 msgstr ""
5221
5222 # Enhanced Content > OverDrive
5223 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5224 msgstr ""
5225
5226 # Enhanced Content > OverDrive
5227 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5228 msgstr ""
5229
5230 # Enhanced Content > OverDrive
5231 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5232 msgstr "Desgaitu"
5233
5234 # Enhanced Content > OverDrive
5235 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5236 msgstr " ."
5237
5238 # Enhanced Content > OverDrive
5239 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5240 msgstr ""
5241
5242 # Enhanced Content > OverDrive
5243 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5244 msgstr ""
5245
5246 # Enhanced Content > OverDrive
5247 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5248 msgstr ""
5249
5250 # Enhanced Content > OverDrive
5251 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5252 msgstr ""
5253
5254 # Enhanced Content > OverDrive
5255 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5256 msgstr ""
5257
5258 # Enhanced Content > OverDrive
5259 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5260 msgstr ""
5261
5262 # Enhanced Content > OverDrive
5263 # Enhanced Content > OverDrive
5264 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5265 msgstr ""
5266
5267 # Enhanced Content > OverDrive
5268 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5269 msgstr ""
5270
5271 # Enhanced Content > OverDrive
5272 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5273 msgstr ""
5274
5275 # Enhanced Content > OverDrive
5276 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5277 msgstr " ."
5278
5279 # Enhanced Content > OverDrive
5280 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5281 msgstr "Gehitu OverDrive eskuragarritasun informazioa bazkidearen pasahitzarekin."
5282
5283 # Enhanced Content > OverDrive
5284 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5285 msgstr "eta erabiltzailearen hitz gakoa"
5286
5287 # Enhanced Content > OverDrive
5288 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5289 msgstr " ."
5290
5291 # Enhanced Content > OverDrive
5292 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5293 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
5294
5295 # Enhanced Content > OverDrive
5296 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5297 msgstr ""
5298
5299 # Enhanced Content > OverDrive
5300 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5301 msgstr ""
5302
5303 # Enhanced Content > RecordedBooks
5304 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5305 msgstr ""
5306
5307 # Enhanced Content > RecordedBooks
5308 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5309 msgstr ""
5310
5311 # Enhanced Content > RecordedBooks
5312 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5313 msgstr ""
5314
5315 # Enhanced Content > RecordedBooks
5316 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5317 msgstr ""
5318
5319 # Enhanced Content > RecordedBooks
5320 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5321 msgstr ""
5322
5323 # Enhanced Content > Syndetics
5324 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5325 msgstr "Ez erakutsi"
5326
5327 # Enhanced Content > Syndetics
5328 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5329 msgstr "Erakutsi"
5330
5331 # Enhanced Content > Syndetics
5332 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5333 msgstr "Syndeticseko lan baten egilearen inguruko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5334
5335 # Enhanced Content > Syndetics
5336 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5337 msgstr "Ez erakutsi"
5338
5339 # Enhanced Content > Syndetics
5340 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5341 msgstr "Erakutsi"
5342
5343 # Enhanced Content > Syndetics
5344 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5345 msgstr "lan batek irabazitako sarien inguruko Syndeticseko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5346
5347 # Enhanced Content > Syndetics
5348 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5349 msgstr "Erabili bezero kodea"
5350
5351 # Enhanced Content > Syndetics
5352 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5353 msgstr "Syndectisera sartzeko."
5354
5355 # Enhanced Content > Syndetics
5356 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5357 msgstr "Ez erakutsi"
5358
5359 # Enhanced Content > Syndetics
5360 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5361 msgstr "Erakutsi"
5362
5363 # Enhanced Content > Syndetics
5364 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5365 msgstr "Syndectiseko liburu azalak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan, tamaina honekin:"
5366
5367 # Enhanced Content > Syndetics
5368 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5369 msgstr "handia"
5370
5371 # Enhanced Content > Syndetics
5372 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5373 msgstr "ertaina"
5374
5375 # Enhanced Content > Syndetics
5376 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5377 msgstr "."
5378
5379 # Enhanced Content > Syndetics
5380 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5381 msgstr "Ez erakutsi"
5382
5383 # Enhanced Content > Syndetics
5384 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5385 msgstr "Erakutsi"
5386
5387 # Enhanced Content > Syndetics
5388 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5389 msgstr "Syndeticseko lan baten beste edizioei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan (OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
5390
5391 # Enhanced Content > Syndetics
5392 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5393 msgstr "Ez erabili"
5394
5395 # Enhanced Content > Syndetics
5396 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5397 msgstr "Erabili"
5398
5399 # Enhanced Content > Syndetics
5400 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5401 msgstr "Syndectiseko edukia. Kontuan izan horretarako zerbitzuan erregistratu eta zure behean zure berezo kodea idatzi behar duzula aurrez."
5402
5403 # Enhanced Content > Syndetics
5404 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5405 msgstr "Ez erakutsi"
5406
5407 # Enhanced Content > Syndetics
5408 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5409 msgstr "Erakutsi"
5410
5411 # Enhanced Content > Syndetics
5412 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5413 msgstr "Syndeticseko lan baten pasarteak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5414
5415 # Enhanced Content > Syndetics
5416 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5417 msgstr "Ez erakutsi"
5418
5419 # Enhanced Content > Syndetics
5420 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5421 msgstr "Erakutsi"
5422
5423 # Enhanced Content > Syndetics
5424 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5425 msgstr "Syndeticseko lan baten kritikak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5426
5427 # Enhanced Content > Syndetics
5428 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5429 msgstr "Ez erakutsi"
5430
5431 # Enhanced Content > Syndetics
5432 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5433 msgstr "Erakutsi"
5434
5435 # Enhanced Content > Syndetics
5436 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5437 msgstr "Syndeticseko lan serie bateko beste liburuei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5438
5439 # Enhanced Content > Syndetics
5440 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5441 msgstr "Ez erakutsi"
5442
5443 # Enhanced Content > Syndetics
5444 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5445 msgstr "Erakutsi"
5446
5447 # Enhanced Content > Syndetics
5448 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5449 msgstr "Syndeticseko lan baten laburpena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5450
5451 # Enhanced Content > Syndetics
5452 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5453 msgstr "Ez erakutsi"
5454
5455 # Enhanced Content > Syndetics
5456 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5457 msgstr "Erakutsi"
5458
5459 # Enhanced Content > Syndetics
5460 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5461 msgstr "Syndeticseko lan baten edukien taula OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5462
5463 # Enhanced Content > Tagging
5464 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5465 msgstr "Utzi"
5466
5467 # Enhanced Content > Tagging
5468 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5469 msgstr "Ez utzi"
5470
5471 # Enhanced Content > Tagging
5472 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5473 msgstr "bazkide eta langileei etiketak jartzen elementuei."
5474
5475 # Enhanced Content > Tagging
5476 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5477 msgstr "Onartu zerbitzariko ispell exekutagarriaren hiztegian"
5478
5479 # Enhanced Content > Tagging
5480 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5481 msgstr "dauden etiketak onartuak izatea neurririk gabe."
5482
5483 # Enhanced Content > Tagging
5484 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5485 msgstr "Utzi"
5486
5487 # Enhanced Content > Tagging
5488 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5489 msgstr "Ez utzi"
5490
5491 # Enhanced Content > Tagging
5492 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5493 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5494
5495 # Enhanced Content > Tagging
5496 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5497 msgstr "Utzi"
5498
5499 # Enhanced Content > Tagging
5500 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5501 msgstr "Ez utzi"
5502
5503 # Enhanced Content > Tagging
5504 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5505 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko bilaketa emaitzetan."
5506
5507 # Enhanced Content > Tagging
5508 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5509 msgstr "Eskatu"
5510
5511 # Enhanced Content > Tagging
5512 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5513 msgstr "Ez eskatu "
5514
5515 # Enhanced Content > Tagging
5516 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5517 msgstr "bazkideek bidalitako etiketak langile batek berrikustea erakutsi aurretik."
5518
5519 # Enhanced Content > Tagging
5520 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5521 msgstr "Erakutsi"
5522
5523 # Enhanced Content > Tagging
5524 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5525 msgstr "etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5526
5527 # Enhanced Content > Tagging
5528 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5529 msgstr "Erakutsi"
5530
5531 # Enhanced Content > Tagging
5532 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5533 msgstr "etiketak OPACeko bilaketa emaitzetan."
5534
5535 # Enhanced Content > Library Thing
5536 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5537 msgstr "Ez erabili"
5538
5539 # Enhanced Content > Library Thing
5540 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5541 msgstr "Erabili"
5542
5543 # Enhanced Content > Library Thing
5544 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5545 msgstr "ThingISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions edo OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean). Hori liburutegientzako Library Thingetik bereizita dago."
5546
5547 # Enhanced Content > Plugins
5548 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5549 msgstr "Ez gaitu"
5550
5551 # Enhanced Content > Plugins
5552 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5553 msgstr "Gaitu"
5554
5555 # Enhanced Content > Plugins
5556 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5557 msgstr "Koharen gaitasuna pluginak erabiltzeko. Ohartarazi plugins sistema Koha-ko konfigurazioan ere gaitua egon behar duela funtzionatu ahal izateko."
5558
5559 # I18N/L10N
5560 msgid "i18n_l10n.pref"
5561 msgstr "i18n_l10n.pref"
5562
5563 # I18N/L10N
5564 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5565 msgstr "Formateatu posta-helbideak erabiliz"
5566
5567 # I18N/L10N
5568 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5569 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
5570
5571 # I18N/L10N
5572 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5573 msgstr "Alemaniar estiloa ([Helbidea] [Kalearen zenbakia] - [ZIP/Posta-kodea] [Hiria] - [Lurraldea])"
5574
5575 # I18N/L10N
5576 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5577 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
5578
5579 # I18N/L10N
5580 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5581 msgstr "Ostirala"
5582
5583 # I18N/L10N
5584 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5585 msgstr "Astelehena"
5586
5587 # I18N/L10N
5588 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5589 msgstr "Larunbata"
5590
5591 # I18N/L10N
5592 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5593 msgstr "Igandea"
5594
5595 # I18N/L10N
5596 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5597 msgstr "Osteguna"
5598
5599 # I18N/L10N
5600 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5601 msgstr "Asteartea"
5602
5603 # I18N/L10N
5604 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5605 msgstr "Erabili"
5606
5607 # I18N/L10N
5608 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5609 msgstr "Asteazkena"
5610
5611 # I18N/L10N
5612 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5613 msgstr "Egutegian asteko lehen egunean bezala"
5614
5615 # I18N/L10N
5616 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5617 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
5618
5619 # I18N/L10N
5620 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5621 msgstr "12 orduko formatua ( adib. \"02:18 PM\" )"
5622
5623 # I18N/L10N
5624 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5625 msgstr "24 orduko formatua ( adib. \"14:18\" )"
5626
5627 # I18N/L10N
5628 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5629 msgstr "Formatu-iraupena horrela"
5630
5631 # I18N/L10N
5632 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5633 msgstr "Utzi"
5634
5635 # I18N/L10N
5636 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5637 msgstr "Ez utzi"
5638
5639 # I18N/L10N
5640 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5641 msgstr ""
5642
5643 # I18N/L10N
5644 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5645 msgstr "Erabili alfabetoa"
5646
5647 # I18N/L10N
5648 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5649 msgstr ""
5650
5651 # I18N/L10N
5652 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5653 msgstr "Erabili alfabetoa"
5654
5655 # I18N/L10N
5656 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5657 msgstr "letrazko zerrenda nabegagarrientzat. Letra larrien zerrenda bat izan beharko luke zuriuneez banatuak "
5658
5659 # I18N/L10N
5660 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5661 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
5662
5663 # I18N/L10N
5664 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5665 msgstr "Honako data formatu hauek:"
5666
5667 # I18N/L10N
5668 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5669 msgstr "dd.mm.yyyy"
5670
5671 # I18N/L10N
5672 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5673 msgstr "ee/hh/uuuu"
5674
5675 # I18N/L10N
5676 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5677 msgstr "hh/ee/uuu"
5678
5679 # I18N/L10N
5680 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5681 msgstr "yyyy-mm-dd"
5682
5683 # I18N/L10N
5684 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5685 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek langileen interfazean:"
5686
5687 # I18N/L10N
5688 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5689 msgstr ""
5690
5691 # I18N/L10N
5692 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5693 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek OPACen:"
5694
5695 # I18N/L10N
5696 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5697 msgstr ""
5698
5699 # I18N/L10N
5700 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5701 msgstr "Utzi"
5702
5703 # I18N/L10N
5704 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5705 msgstr "Ez utzi"
5706
5707 # I18N/L10N
5708 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5709 msgstr "langileei ikusten duten hizkuntza aldatzen OPACen."
5710
5711 # Local Use
5712 msgid "local_use.pref"
5713 msgstr "local_use.pref"
5714
5715 # Local Use
5716 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5717 msgstr "Oraindik definitu gabe."
5718
5719 # Logging
5720 msgid "logs.pref"
5721 msgstr "logs.pref"
5722
5723 # Logging > Debugging
5724 msgid "logs.pref Debugging"
5725 msgstr "Erregistroa"
5726
5727 # Logging > Logging
5728 msgid "logs.pref Logging"
5729 msgstr "Erregistroa"
5730
5731 # Logging > Logging
5732 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5733 msgstr "Ez errgistratu"
5734
5735 # Logging > Logging
5736 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5737 msgstr "Erregistratu"
5738
5739 # Logging > Logging
5740 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5741 msgstr "autoritate erregistroetako aldaketak."
5742
5743 # Logging > Logging
5744 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5745 msgstr "Ez erregistratu"
5746
5747 # Logging > Logging
5748 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5749 msgstr "Erregistratu"
5750
5751 # Logging > Logging
5752 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5753 msgstr "bazkide erregistroetako aldaketak."
5754
5755 # Logging > Logging
5756 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5757 msgstr "Ez erregistratu"
5758
5759 # Logging > Logging
5760 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5761 msgstr "Erregistratu"
5762
5763 # Logging > Logging
5764 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5765 msgstr ""
5766
5767 # Logging > Logging
5768 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5769 msgstr "Ez sartu"
5770
5771 # Logging > Logging
5772 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5773 msgstr "Sartu"
5774
5775 # Logging > Logging
5776 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5777 msgstr "cron errutinen informazioa."
5778
5779 # Logging > Debugging
5780 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5781 msgstr "Bai"
5782
5783 # Logging > Debugging
5784 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5785 msgstr "Ez"
5786
5787 # Logging > Debugging
5788 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5789 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
5790
5791 # Logging > Debugging
5792 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5793 msgstr "Bai"
5794
5795 # Logging > Debugging
5796 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5797 msgstr "Ez"
5798
5799 # Logging > Debugging
5800 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5801 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
5802
5803 # Logging > Logging
5804 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5805 msgstr "Ez erregistratu"
5806
5807 # Logging > Logging
5808 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5809 msgstr "Erregistratu"
5810
5811 # Logging > Logging
5812 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5813 msgstr "kargatzean, ordaintzean edo isunak barkatzean."
5814
5815 # Logging > Logging
5816 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5817 msgstr "Ez sartu"
5818
5819 # Logging > Logging
5820 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5821 msgstr "Sartu"
5822
5823 # Logging > Logging
5824 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5825 msgstr ""
5826
5827 # Logging > Logging
5828 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
5829 msgstr ""
5830
5831 # Logging > Logging
5832 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
5833 msgstr ""
5834
5835 # Logging > Logging
5836 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
5837 msgstr ""
5838
5839 # Logging > Logging
5840 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5841 msgstr "Ez erregistratu"
5842
5843 # Logging > Logging
5844 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5845 msgstr "Erregistratu"
5846
5847 # Logging > Logging
5848 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5849 msgstr "elementuak maileguan uzten direnean."
5850
5851 # Logging > Logging
5852 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5853 msgstr "Ez erregistratu"
5854
5855 # Logging > Logging
5856 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5857 msgstr "Erregistratu"
5858
5859 # Logging > Logging
5860 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5861 msgstr "erreklamazio-ohar automatiko bat bidaltzen denean."
5862
5863 # Logging > Logging
5864 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5865 msgstr "Ez erregistratu"
5866
5867 # Logging > Logging
5868 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5869 msgstr "Erregistratu"
5870
5871 # Logging > Logging
5872 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5873 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
5874
5875 # Logging > Logging
5876 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5877 msgstr "Ez sartu"
5878
5879 # Logging > Logging
5880 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5881 msgstr "Sartu"
5882
5883 # Logging > Logging
5884 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5885 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
5886
5887 # Logging > Logging
5888 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5889 msgstr "Ez erregistratu"
5890
5891 # Logging > Logging
5892 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5893 msgstr "Erregistratu"
5894
5895 # Logging > Logging
5896 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5897 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
5898
5899 # Logging > Logging
5900 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5901 msgstr "Ez erregistratu"
5902
5903 # Logging > Logging
5904 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5905 msgstr "Erregistratu"
5906
5907 # Logging > Logging
5908 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5909 msgstr "aldizkako argitalpenak gehitzen, ezabatzen edo aldatzen direnean."
5910
5911 # OPAC
5912 msgid "opac.pref"
5913 msgstr "opac.pref"
5914
5915 # OPAC > Advanced Search Options
5916 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5917 msgstr "Bilaketar aurretauko aukerak"
5918
5919 # OPAC > Appearance
5920 msgid "opac.pref Appearance"
5921 msgstr "Itxura"
5922
5923 # OPAC > Features
5924 msgid "opac.pref Features"
5925 msgstr "Ezaugarriak"
5926
5927 # OPAC > OpenURL
5928 msgid "opac.pref OpenURL"
5929 msgstr ""
5930
5931 # OPAC > Payments
5932 msgid "opac.pref Payments"
5933 msgstr "Ordainketak"
5934
5935 # OPAC > Policy
5936 msgid "opac.pref Policy"
5937 msgstr "Politika"
5938
5939 # OPAC > Privacy
5940 msgid "opac.pref Privacy"
5941 msgstr "Pribatutasuna"
5942
5943 # OPAC > Restricted page
5944 msgid "opac.pref Restricted page"
5945 msgstr "Erabili"
5946
5947 # OPAC > Self Registration
5948 msgid "opac.pref Self Registration"
5949 msgstr "Auto-erregistroa"
5950
5951 # OPAC > Shelf Browser
5952 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5953 msgstr "Apal arakatzailea"
5954
5955 # OPAC > Privacy
5956 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5957 msgstr "Utzi"
5958
5959 # OPAC > Privacy
5960 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5961 msgstr "Ez utzi"
5962
5963 # OPAC > Privacy
5964 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5965 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
5966
5967 # OPAC > Privacy
5968 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
5969 msgstr ""
5970
5971 # OPAC > Privacy
5972 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5973 msgstr ""
5974
5975 # OPAC > Privacy
5976 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
5977 msgstr ""
5978
5979 # OPAC > Policy
5980 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5981 msgstr "Utzi"
5982
5983 # OPAC > Policy
5984 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5985 msgstr "Ez utzi"
5986
5987 # OPAC > Policy
5988 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5989 msgstr "bazkideari liburutegia aukeratzeko aukera eman erosketa-proposamena egiten duenean."
5990
5991 # OPAC > Privacy
5992 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5993 msgstr "Utzi"
5994
5995 # OPAC > Privacy
5996 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5997 msgstr "Ez utzi"
5998
5999 # OPAC > Privacy
6000 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6001 msgstr "saioa hasi ez duten bazkideei erosketa proposamenak egiten. Proposamenak AnonymousPatron sistemaren lehentasunetara konektatuta daude"
6002
6003 # OPAC > Privacy
6004 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6005 msgstr "Erabili bazkide zenbakia"
6006
6007 # OPAC > Privacy
6008 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6009 msgstr "bazkide anonimo gisa (proposamen anonimo eta irakurtze-historiarentzat)"
6010
6011 # OPAC > Appearance
6012 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6013 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi bibliografia erregistroak"
6014
6015 # OPAC > Appearance
6016 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6017 msgstr "ISBD txantiloian zehaztu bezala."
6018
6019 # OPAC > Appearance
6020 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6021 msgstr "formatu sinplean."
6022
6023 # OPAC > Appearance
6024 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6025 msgstr "euren MARC formatuan."
6026
6027 # OPAC > Policy
6028 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6029 msgstr "Blokeatu"
6030
6031 # OPAC > Policy
6032 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6033 msgstr "Ez blokeatu"
6034
6035 # OPAC > Policy
6036 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6037 msgstr ""
6038
6039 # OPAC > Appearance
6040 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6041 msgstr ""
6042
6043 # OPAC > Appearance
6044 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6045 msgstr ""
6046
6047 # OPAC > Appearance
6048 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6049 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 OPACeko bilaketa emaitzetan.  <br/>Oharra: ezaugarri hori gaitzean OPACeko bilaketaren erantzun denbora handituko da."
6050
6051 # OPAC > Appearance
6052 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6053 msgstr "Ez gehitu"
6054
6055 # OPAC > Appearance
6056 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6057 msgstr "Gehitu"
6058
6059 # OPAC > Appearance
6060 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6061 msgstr "Ez erakutsi"
6062
6063 # OPAC > Appearance
6064 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6065 msgstr "Erakutsi"
6066
6067 # OPAC > Appearance
6068 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6069 msgstr "formatua, audientzia eta materialaren ikonoak OPAC-eko emaitza- eta zehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
6070
6071 # OPAC > Privacy
6072 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6073 msgstr "Ez gorde"
6074
6075 # OPAC > Privacy
6076 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6077 msgstr "Gorde"
6078
6079 # OPAC > Privacy
6080 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6081 msgstr "bazkideen bilaketa emaitzak OPACen."
6082
6083 # OPAC > Payments
6084 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6085 msgstr "Utzi"
6086
6087 # OPAC > Payments
6088 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6089 msgstr "Ez utzi"
6090
6091 # OPAC > Payments
6092 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6093 msgstr "Ekoizpena"
6094
6095 # OPAC > Payments
6096 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6097 msgstr "Sandbox"
6098
6099 # OPAC > Payments
6100 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6101 msgstr "modua."
6102
6103 # OPAC > Payments
6104 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
6105 msgstr "Bezeroak ordainketak OPACetik PayPal bidez egiteko hemen"
6106
6107 # OPAC > Appearance
6108 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6109 msgstr "Ez erakutsi"
6110
6111 # OPAC > Appearance
6112 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6113 msgstr "GoogleIndicTransliteration OPAC-ean."
6114
6115 # OPAC > Appearance
6116 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6117 msgstr "Erakutsi"
6118
6119 # OPAC > Appearance
6120 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6121 msgstr ""
6122
6123 # OPAC > Appearance
6124 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6125 msgstr "Ez hanpatu"
6126
6127 # OPAC > Appearance
6128 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6129 msgstr "Hanpatu"
6130
6131 # OPAC > Appearance
6132 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6133 msgstr "OPACaren adarkatze-agindua URL bidez"
6134
6135 # OPAC > Appearance
6136 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6137 msgstr "Bezeroaren adarkatze-agindua"
6138
6139 # OPAC > Appearance
6140 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6141 msgstr "emaitzak hemendik"
6142
6143 # OPAC > Appearance
6144 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6145 msgstr "Erakutsi"
6146
6147 # OPAC > Appearance
6148 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6149 msgstr "liburutegiaren izen gisa OPACen."
6150
6151 # OPAC > Policy
6152 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6153 msgstr "Ez utzi"
6154
6155 # OPAC > Policy
6156 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6157 msgstr ""
6158
6159 # OPAC > Features
6160 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6161 msgstr "Bistaratu"
6162
6163 # OPAC > Features
6164 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6165 msgstr "Ez bistaratu"
6166
6167 # OPAC > Features
6168 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6169 msgstr "erosketa detaileak OPAC detaile-orrietan."
6170
6171 # OPAC > Appearance
6172 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6173 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
6174
6175 # OPAC > Appearance
6176 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6177 msgstr "OPACa hemen dago kokatua"
6178
6179 # OPAC > Features
6180 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
6181 msgstr ""
6182
6183 # OPAC > Features
6184 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6185 msgstr ""
6186
6187 # OPAC > Features
6188 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6189 msgstr ""
6190
6191 # OPAC > Appearance
6192 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6193 msgstr "Oharra: OPACXSLT-ri dagozkion aukera aktibatua egon behar du"
6194
6195 # OPAC > Appearance
6196 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6197 msgstr "Detaile- eta emaitza-orriak biak"
6198
6199 # OPAC > Appearance
6200 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6201 msgstr "Dataile-orria soilik"
6202
6203 # OPAC > Appearance
6204 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6205 msgstr "Bistaratu 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
6206
6207 # OPAC > Appearance
6208 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6209 msgstr "Ez detaile- ez emaitza-orriak"
6210
6211 # OPAC > Appearance
6212 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6213 msgstr "Emaitza-orriak soilik"
6214
6215 # OPAC > Appearance
6216 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6217 msgstr "Erabili"
6218
6219 # OPAC > Appearance
6220 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6221 msgstr "Hasierako karga"
6222
6223 # OPAC > Appearance
6224 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6225 msgstr "prog"
6226
6227 # OPAC > Appearance
6228 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6229 msgstr "OPACeko gai alternatibo bezala."
6230
6231 # OPAC > Policy
6232 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6233 msgstr "Utzi bazkideei beren liburuak OPACen berritzen, baldin eta"
6234
6235 # OPAC > Policy
6236 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6237 msgstr "isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino gutxiago bada (utzi hutsik desgaitzeko)."
6238
6239 # OPAC > Policy
6240 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6241 msgstr ""
6242
6243 # OPAC > Policy
6244 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6245 msgstr ""
6246
6247 # OPAC > Policy
6248 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
6249 msgstr ""
6250
6251 # OPAC > Features
6252 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6253 msgstr "Utzi"
6254
6255 # OPAC > Features
6256 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6257 msgstr "Ez utzi"
6258
6259 # OPAC > Features
6260 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6261 msgstr "bazkideei OPACeko Nire kontua orriko Isunak fitxan sartzen."
6262
6263 # OPAC > Appearance
6264 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6265 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
6266
6267 # OPAC > Appearance
6268 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6269 msgstr "alearen liburutegia"
6270
6271 # OPAC > Appearance
6272 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6273 msgstr "jatorri-liburutegia"
6274
6275 # OPAC > Appearance
6276 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6277 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
6278
6279 # OPAC > Features
6280 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6281 msgstr "Erabili ondorengoa OPAC ISBD txantiloi moduan"
6282
6283 # OPAC > Appearance
6284 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6285 msgstr "<br />Oharra: {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} eta {AUTHOR} markatzaileak bistaratutako erregistroaren informazioarekin ordeztuko dira."
6286
6287 # OPAC > Appearance
6288 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6289 msgstr "Gehitu \"Loturak\" izeneko zutabe bat \"nire laburpena\" eta \"nire irakurketa historiala\" atazetan, erabiltzaileak OPACean izena eman duenean, ondorengo HTML kodearekin (ez gaitzeko utzi utsik).  "
6290
6291 # OPAC > Appearance
6292 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6293 msgstr "Erabiltzailearen laburpen-orrian erakutsiko den oharra. Ohar hau erabiltzaileak saioa hasi badu bakarrik agertuko da:"
6294
6295 # OPAC > Appearance
6296 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6297 msgstr "Oharra: Sar ditzakezu markadoreak {QUERY_KW} bilatzailean sartutako hitzez ordezkatuak izango direnak."
6298
6299 # OPAC > Appearance
6300 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6301 msgstr "Bistaratu HTML hau OPAC bilaketan ematzarik aurkitzen ez denean:"
6302
6303 # OPAC > OpenURL
6304 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6305 msgstr ""
6306
6307 # OPAC > OpenURL
6308 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6309 msgstr ""
6310
6311 # OPAC > Features
6312 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6313 msgstr "Utzi"
6314
6315 # OPAC > Features
6316 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6317 msgstr "Utzi"
6318
6319 # OPAC > Features
6320 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6321 msgstr "bazkideei liburutegiari jakinarazteko OPACeko kontaktu informazioan egindako aldaketen inguruan."
6322
6323 # OPAC > Appearance
6324 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6325 msgstr ""
6326
6327 # OPAC > Appearance
6328 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6329 msgstr ""
6330
6331 # OPAC > Appearance
6332 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6333 msgstr ""
6334
6335 # OPAC > Features
6336 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6337 msgstr "Bistaratu"
6338
6339 # OPAC > Features
6340 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6341 msgstr "Ez bistaratu"
6342
6343 # OPAC > Features
6344 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6345 msgstr ""
6346
6347 # OPAC > Privacy
6348 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6349 msgstr "Utzi"
6350
6351 # OPAC > Privacy
6352 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6353 msgstr "Ez utzi"
6354
6355 # OPAC > Privacy
6356 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6357 msgstr "bazkideei beren irakurtze-historiaren pribatutasun ezarpenak aukeratzen. Horrek opacreadinghistory eta AnonymousPatron eskatzen ditu."
6358
6359 # OPAC > Appearance
6360 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6361 msgstr "Kontuan izan funtzio hau MARC21 eta UNIMARC entzat erabilgarri dagoela"
6362
6363 # OPAC > Appearance
6364 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6365 msgstr "OPACeko bilaketa-emaitzetarako, erakutsi elementuaren"
6366
6367 # OPAC > Appearance
6368 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6369 msgstr "egungo kokalekua"
6370
6371 # OPAC > Appearance
6372 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6373 msgstr "jatorri-liburutegia"
6374
6375 # OPAC > Appearance
6376 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6377 msgstr "Gehitu ondorengo HTMLa OPAC eko bilaketa emaitzen fazetapean:"
6378
6379 # OPAC > Appearance
6380 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6381 msgstr "<br />Oharra: Posizioko markadoreak {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} eta {AUTHOR} erakutsitako erregistroen informazioaz ordezkatuak izango dira."
6382
6383 # OPAC > Appearance
6384 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6385 msgstr "Gehitu \"Bilaketa gehiago\" kaxa OPACeko elementuen xehetasunen orrietan, HTML honekin (utzi hutsik desgaitzeko):"
6386
6387 # OPAC > Shelf Browser
6388 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6389 msgstr "Ez erakutsi"
6390
6391 # OPAC > Shelf Browser
6392 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6393 msgstr "Erakutsi"
6394
6395 # OPAC > Shelf Browser
6396 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6397 msgstr "apal arakatzailea elementuen xehetasun orrietan, eta utzi bazkideei apaleko elementuaren ondoan dagoena ikusten. Kontuan izan horrek zure zerbitzariko baliabide ugari erabiltzen dituela, eta ez dela gomendagarria erabiltzea zure bildumak elementu ugari baldin baditu."
6398
6399 # OPAC > Appearance
6400 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6401 msgstr "Ez erakutsi"
6402
6403 # OPAC > Appearance
6404 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6405 msgstr "Erakutsi"
6406
6407 # OPAC > Appearance
6408 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6409 msgstr "elementu bat maileguan hartu duen bazkidearen izena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
6410
6411 # OPAC > Appearance
6412 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6413 msgstr "Ez erakutsi eleen xehetasunik"
6414
6415 # OPAC > Appearance
6416 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6417 msgstr "Erakutsi aldeak"
6418
6419 # OPAC > Appearance
6420 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6421 msgstr "Erakutsi aleak eta bere lehentasuneko maila"
6422
6423 # OPAC > Appearance
6424 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6425 msgstr "Erakutsi lehentasuneko maila"
6426
6427 # OPAC > Appearance
6428 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6429 msgstr "bazkideei OPACean."
6430
6431 # OPAC > Appearance
6432 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
6433 msgstr ""
6434
6435 # OPAC > Appearance
6436 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
6437 msgstr ""
6438
6439 # OPAC > Appearance
6440 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
6441 msgstr ""
6442
6443 # OPAC > OpenURL
6444 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6445 msgstr ""
6446
6447 # OPAC > OpenURL
6448 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6449 msgstr ""
6450
6451 # OPAC > OpenURL
6452 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6453 msgstr ""
6454
6455 # OPAC > Appearance
6456 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6457 msgstr "Ez erakutsi"
6458
6459 # OPAC > Appearance
6460 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6461 msgstr "Erakutsi"
6462
6463 # OPAC > Appearance
6464 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6465 msgstr "OPAC-eko autoritate erregistroen nabigatzailean, erabiltzen ez diren autoritateak."
6466
6467 # OPAC > Policy
6468 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6469 msgstr ""
6470
6471 # OPAC > Policy
6472 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6473 msgstr "bazkideei liburutegia aukeratzen erosketa proposamena egiten dutenean."
6474
6475 # OPAC > Appearance
6476 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6477 msgstr "Bazkideek zure OPACetik kanpoko webgunetarako  lotura batean (Amazon edo OCLC kasu) klik egiten dutenean, "
6478
6479 # OPAC > Appearance
6480 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6481 msgstr "bai"
6482
6483 # OPAC > Appearance
6484 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6485 msgstr "ez"
6486
6487 # OPAC > Appearance
6488 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6489 msgstr "ireki webgune hori leiho berri batean."
6490
6491 # OPAC > Appearance
6492 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6493 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa OPACeko orri guztietan."
6494
6495 # OPAC > Appearance
6496 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6497 msgstr "Gehitu OPAC-eko orri guztietan ondorengo Java Script-a:"
6498
6499 # OPAC > Appearance
6500 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6501 msgstr "Ez erakutsi"
6502
6503 # OPAC > Appearance
6504 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6505 msgstr "Erakutsi"
6506
6507 # OPAC > Appearance
6508 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6509 msgstr ""
6510
6511 # OPAC > Policy
6512 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6513 msgstr "Ez erakutsi"
6514
6515 # OPAC > Policy
6516 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6517 msgstr "Erakutsi"
6518
6519 # OPAC > Policy
6520 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6521 msgstr "beste bazkideen erosketa proposamenak OPACen."
6522
6523 # OPAC > Appearance
6524 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6525 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6526
6527 # OPAC > Appearance
6528 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6529 msgstr "Erakutsi OPACeko xehetasunak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
6530
6531 # OPAC > Appearance
6532 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6533 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6534
6535 # OPAC > Appearance
6536 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6537 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
6538
6539 # OPAC > Appearance
6540 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6541 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6542
6543 # OPAC > Appearance
6544 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6545 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
6546
6547 # OPAC > Features
6548 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6549 msgstr "Ez erakutsi"
6550
6551 # OPAC > Features
6552 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6553 msgstr "Erakutsi"
6554
6555 # OPAC > Features
6556 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6557 msgstr "erabiltzailearen irudiak OPACeko erabiltzailearen informazio-orrian."
6558
6559 # OPAC > Appearance
6560 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6561 msgstr "Gehitu"
6562
6563 # OPAC > Appearance
6564 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6565 msgstr "Ez gehitu"
6566
6567 # OPAC > Appearance
6568 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6569 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
6570
6571 # OPAC > Appearance
6572 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6573 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
6574
6575 # OPAC > Appearance
6576 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6577 msgstr "para anular las configuraciones especificadas en la hoja de estilos predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
6578
6579 # OPAC > Advanced Search Options
6580 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6581 msgstr "Erakutsi bilaketa-aukerak bilaketa aurreratuan"
6582
6583 # OPAC > Advanced Search Options
6584 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6585 msgstr "Erakutsi bilaketa aukerak"
6586
6587 # OPAC > Policy
6588 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6589 msgstr "Utzi"
6590
6591 # OPAC > Policy
6592 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6593 msgstr "Ez utzi"
6594
6595 # OPAC > Policy
6596 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6597 msgstr "OPAC erabiltzaileak sortzeko zerrenda publikoak"
6598
6599 # OPAC > Policy
6600 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6601 msgstr "Utzi"
6602
6603 # OPAC > Policy
6604 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6605 msgstr "Ez utzi"
6606
6607 # OPAC > Policy
6608 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6609 msgstr "OPAC erabiltzaileek zerrenda pribatuak beste erabiltzaileekin partekatzeko"
6610
6611 # OPAC > Features
6612 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6613 msgstr "Utzi"
6614
6615 # OPAC > Features
6616 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6617 msgstr "Ez utzi"
6618
6619 # OPAC > Features
6620 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6621 msgstr "bazkideei zure autoritate erregistroetan bilatzen."
6622
6623 # OPAC > Features
6624 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6625 msgstr "Desgaitu"
6626
6627 # OPAC > Features
6628 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6629 msgstr "Gaitu"
6630
6631 # OPAC > Features
6632 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6633 msgstr "arakatze- eta orrikatze-bilaketa emaitza OPAC xehetasun-orritik"
6634
6635 # OPAC > Features
6636 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6637 msgstr ""
6638
6639 # OPAC > Features
6640 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6641 msgstr "Utzi"
6642
6643 # OPAC > Features
6644 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6645 msgstr "Ez utzi"
6646
6647 # OPAC > Features
6648 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6649 msgstr ""
6650
6651 # OPAC > Features
6652 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6653 msgstr ""
6654
6655 # OPAC > Features
6656 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6657 msgstr "Ez erakutsi"
6658
6659 # OPAC > Features
6660 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6661 msgstr "Erakutsi"
6662
6663 # OPAC > Features
6664 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6665 msgstr ""
6666
6667 # OPAC > Appearance
6668 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6669 msgstr "Izkutatu OPAC orrien gainkaldeko bilaketa-kaxa ondorengo HTML bidez:"
6670
6671 # OPAC > Appearance
6672 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6673 msgstr "Aukeratu erabilgarrian izan daitezken esportazio aukerak  OPACeko xehetasun-orritik "
6674
6675 # OPAC > Appearance
6676 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6677 msgstr "Erabili  "
6678
6679 # OPAC > Appearance
6680 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6681 msgstr "(e)ko irudia OPACeko gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan beharko da, hasieran <code>http://</code> jarriz.)"
6682
6683 # OPAC > Policy
6684 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6685 msgstr "Definitu arau pertsonalizatuak bilaketako OPAC-eko bilaketako eta emaitzetako elementuak ezkutatzeko. Arau horiek nola idatzi jakiteko, dokumentatuak daude <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha-ko wiki orrian</a>."
6686
6687 # OPAC > Policy
6688 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
6689 msgstr ""
6690
6691 # OPAC > Appearance
6692 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6693 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6694
6695 # OPAC > Appearance
6696 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6697 msgstr "Ez nabarmendu"
6698
6699 # OPAC > Appearance
6700 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6701 msgstr "Nabarmendu"
6702
6703 # OPAC > Appearance
6704 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6705 msgstr "bazkideak bilatutako hitzak haren bilaketa emaitzetan."
6706
6707 # OPAC > Features
6708 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6709 msgstr "Utzi"
6710
6711 # OPAC > Features
6712 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6713 msgstr "Ez utzi"
6714
6715 # OPAC > Features
6716 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6717 msgstr "Ez utzi"
6718
6719 # OPAC > Features
6720 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6721 msgstr "Erakutsi"
6722
6723 # OPAC > Features
6724 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6725 msgstr "katalogo zenbakia soilik"
6726
6727 # OPAC > Features
6728 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6729 msgstr "bilduma kodea"
6730
6731 # OPAC > Features
6732 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6733 msgstr "elementuentzat OPACeko bilaketa emaitzetan."
6734
6735 # OPAC > Features
6736 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6737 msgstr "kokapena"
6738
6739 # OPAC > Appearance
6740 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6741 msgstr "'Powered by Koha' testua OPACeko orri-oinean."
6742
6743 # OPAC > Appearance
6744 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6745 msgstr "Ez erakutsi"
6746
6747 # OPAC > Appearance
6748 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6749 msgstr "Erakutsi"
6750
6751 # OPAC > Appearance
6752 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6753 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
6754
6755 # OPAC > Appearance
6756 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6757 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
6758
6759 # OPAC > Appearance
6760 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6761 msgstr "orri-oinean soilik"
6762
6763 # OPAC > Appearance
6764 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6765 msgstr "goialdean"
6766
6767 # OPAC > Appearance
6768 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6769 msgstr "Bistaratu"
6770
6771 # OPAC > Appearance
6772 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6773 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
6774
6775 # OPAC > Appearance
6776 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6777 msgstr "alearen liburutegia"
6778
6779 # OPAC > Appearance
6780 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6781 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
6782
6783 # OPAC > Appearance
6784 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6785 msgstr "jatorri-liburutegia"
6786
6787 # OPAC > Appearance
6788 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6789 msgstr ""
6790
6791 # OPAC > Appearance
6792 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6793 msgstr "Bistaratu"
6794
6795 # OPAC > Appearance
6796 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6797 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
6798
6799 # OPAC > Appearance
6800 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6801 msgstr "alearen liburutegia"
6802
6803 # OPAC > Appearance
6804 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6805 msgstr "jatorri-liburutegia"
6806
6807 # OPAC > Appearance
6808 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6809 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
6810
6811 # OPAC > Appearance
6812 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6813 msgstr "kokapena"
6814
6815 # OPAC > Appearance
6816 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6817 msgstr ""
6818
6819 # OPAC > Appearance
6820 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6821 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
6822
6823 # OPAC > Appearance
6824 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6825 msgstr "Ez erakutsi"
6826
6827 # OPAC > Appearance
6828 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6829 msgstr "Erakutsi"
6830
6831 # OPAC > Appearance
6832 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6833 msgstr "OPACa mantentze-lanetan dagoela ohartarazten duen abisua. Oharra: datu basea eguneratu behar denean agertuko den ohar berdina izango da, baina baldintzarik gabe."
6834
6835 # OPAC > Appearance
6836 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6837 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
6838
6839 # OPAC > Appearance
6840 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6841 msgstr "Bistaratu honaino"
6842
6843 # OPAC > Appearance
6844 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6845 msgstr ""
6846
6847 # OPAC > Appearance
6848 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6849 msgstr ""
6850
6851 # OPAC > Appearance
6852 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6853 msgstr "Erakutsi orri nagusiaren ezkerreko zutabeko hurrengo HTMLa eta bazkidearen kontuan OPACen (oro har, nabigazio loturak):"
6854
6855 # OPAC > Appearance
6856 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6857 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko ezkerreko zutabean (nabigazio loturak):"
6858
6859 # OPAC > Features
6860 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6861 msgstr "goialdean"
6862
6863 # OPAC > Features
6864 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6865 msgstr "Ez bistaratu"
6866
6867 # OPAC > Features
6868 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6869 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
6870
6871 # OPAC > Features
6872 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6873 msgstr "Utzi"
6874
6875 # OPAC > Features
6876 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6877 msgstr "Ez utzi"
6878
6879 # OPAC > Features
6880 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6881 msgstr "bazkideei beren pasahitza aldatzen OPACen. Kontuan izan hori itzalita egon behar dela LDAP autentifikazioa erabiltzeko."
6882
6883 # OPAC > Appearance
6884 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6885 msgstr "Desgaitu"
6886
6887 # OPAC > Appearance
6888 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6889 msgstr "Gaitu"
6890
6891 # OPAC > Appearance
6892 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6893 msgstr "Koharen OPAC-a publiko moduan. OPAC pribatu batek autentifikazioa eskatzen du Saioa hasi aurretik."
6894
6895 # OPAC > Policy
6896 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6897 msgstr "Utzi"
6898
6899 # OPAC > Policy
6900 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6901 msgstr "Ez utzi"
6902
6903 # OPAC > Policy
6904 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6905 msgstr "bazkideei beren liburuak berritzen OPACen."
6906
6907 # OPAC > Policy
6908 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6909 msgstr "'OPACRenew'"
6910
6911 # OPAC > Policy
6912 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6913 msgstr "NULL"
6914
6915 # OPAC > Policy
6916 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6917 msgstr "Erabili"
6918
6919 # OPAC > Policy
6920 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6921 msgstr "liburutegiko kodea gorde estatistika taulan."
6922
6923 # OPAC > Policy
6924 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6925 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
6926
6927 # OPAC > Policy
6928 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6929 msgstr "elementua mailegatu zen sedea"
6930
6931 # OPAC > Policy
6932 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6933 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
6934
6935 # OPAC > Features
6936 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6937 msgstr "berreskuratu bere pasahitza OPACeko e-mail bidez"
6938
6939 # OPAC > Features
6940 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6941 msgstr "Liburutegiko eradiltzaileak dira"
6942
6943 # OPAC > Features
6944 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6945 msgstr "utzi"
6946
6947 # OPAC > Features
6948 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6949 msgstr "Ez utzi"
6950
6951 # OPAC > Appearance
6952 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6953 msgstr "Ez banatu"
6954
6955 # OPAC > Appearance
6956 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6957 msgstr "Banatu"
6958
6959 # OPAC > Appearance
6960 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6961 msgstr "alearen liburutegia"
6962
6963 # OPAC > Appearance
6964 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6965 msgstr "jatorri-liburutegia"
6966
6967 # OPAC > Appearance
6968 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6969 msgstr "Saioa hasi erabiltzailearen liburutegian. Bigarren taula gainontzeko elementuak dauzka."
6970
6971 # OPAC > Appearance
6972 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6973 msgstr "elementuak bi atazetan, non lehenak edukiko dituen ale haiek"
6974
6975 # OPAC > Appearance
6976 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6977 msgstr "Ez erakutsi"
6978
6979 # OPAC > Appearance
6980 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6981 msgstr "Erakutsi"
6982
6983 # OPAC > Appearance
6984 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6985 msgstr "lotura bat azken iruzkinetara OPAC goiburuan"
6986
6987 # OPAC > Appearance
6988 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6989 msgstr "erakutsi izarren-aurkibidea hemen:"
6990
6991 # OPAC > Appearance
6992 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6993 msgstr "ez"
6994
6995 # OPAC > Appearance
6996 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6997 msgstr "xehetasunak soilik"
6998
6999 # OPAC > Appearance
7000 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7001 msgstr "orriak."
7002
7003 # OPAC > Appearance
7004 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7005 msgstr "emaitzak eta xehetasunak"
7006
7007 # OPAC > Appearance
7008 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7009 msgstr "Ez erakutsi"
7010
7011 # OPAC > Appearance
7012 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7013 msgstr "Erakutsi"
7014
7015 # OPAC > Appearance
7016 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7017 msgstr "OPACeko proposamenak kudeatzen dituen langilearen izena"
7018
7019 # OPAC > Features
7020 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7021 msgstr "Utzi"
7022
7023 # OPAC > Features
7024 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7025 msgstr "Ez utzi"
7026
7027 # OPAC > Features
7028 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7029 msgstr "bazkideei gehien mailegatzen diren elementuen zerrendara sartzen OPACen. Kontuan izan hau nahiko esperimentala dela, eta ez dela gomendagarria zure bildumak elementu kopuru handia baldin badu."
7030
7031 # OPAC > OpenURL
7032 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7033 msgstr ""
7034
7035 # OPAC > OpenURL
7036 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7037 msgstr ""
7038
7039 # OPAC > OpenURL
7040 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7041 msgstr ""
7042
7043 # OPAC > OpenURL
7044 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7045 msgstr ""
7046
7047 # OPAC > OpenURL
7048 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7049 msgstr ""
7050
7051 # OPAC > OpenURL
7052 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7053 msgstr ""
7054
7055 # OPAC > OpenURL
7056 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7057 msgstr ""
7058
7059 # OPAC > OpenURL
7060 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
7061 msgstr ""
7062
7063 # OPAC > Self Registration
7064 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7065 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7066
7067 # OPAC > Self Registration
7068 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7069 msgstr ""
7070
7071 # OPAC > Self Registration
7072 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
7073 msgstr ""
7074
7075 # OPAC > Self Registration
7076 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7077 msgstr "Utzi"
7078
7079 # OPAC > Self Registration
7080 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7081 msgstr "Ez utzi"
7082
7083 # OPAC > Self Registration
7084 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
7085 msgstr ""
7086
7087 # OPAC > Self Registration
7088 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
7089 msgstr "OPAC bidez auto-erregistratzen diren erabiltzaileentzat instrukzio gehigarriak bistaratu (HTML-a onartzen da):"
7090
7091 # OPAC > Self Registration
7092 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7093 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7094
7095 # OPAC > Self Registration
7096 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7097 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
7098
7099 # OPAC > Self Registration
7100 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7101 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7102
7103 # OPAC > Self Registration
7104 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
7105 msgstr ""
7106
7107 # OPAC > Self Registration
7108 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7109 msgstr "Erabili bazkidearen kategoria-kodea"
7110
7111 # OPAC > Self Registration
7112 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
7113 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
7114
7115 # OPAC > Self Registration
7116 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7117 msgstr "Eskatu"
7118
7119 # OPAC > Self Registration
7120 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7121 msgstr "Ez eskatu"
7122
7123 # OPAC > Self Registration
7124 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
7125 msgstr ""
7126
7127 # OPAC > Self Registration
7128 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7129 msgstr ""
7130
7131 # OPAC > Self Registration
7132 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
7133 msgstr "Ezabatu OPAC bidez erregistratzen diren erabiltzaileak, ondoren berifikazioa osatu ez dutenak"
7134
7135 # OPAC > Self Registration
7136 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
7137 msgstr "egunak."
7138
7139 # OPAC > Self Registration
7140 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7141 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7142
7143 # OPAC > Self Registration
7144 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
7145 msgstr "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere identitatea."
7146
7147 # OPAC > Self Registration
7148 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7149 msgstr "Eskatu"
7150
7151 # OPAC > Self Registration
7152 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7153 msgstr "Ez utzi"
7154
7155 # OPAC > Self Registration
7156 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7157 msgstr "Ez utzi"
7158
7159 # OPAC > Self Registration
7160 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7161 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
7162
7163 # OPAC > Self Registration
7164 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7165 msgstr ""
7166
7167 # OPAC > Self Registration
7168 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7169 msgstr "Ez eskatu"
7170
7171 # OPAC > Self Registration
7172 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7173 msgstr "Eskatu"
7174
7175 # OPAC > Self Registration
7176 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7177 msgstr ""
7178
7179 # OPAC > Payments
7180 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7181 msgstr "Bazkideak ikusi lezake prezioaren deskribapena honela"
7182
7183 # OPAC > Payments
7184 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7185 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko pasahitza hau da"
7186
7187 # OPAC > Payments
7188 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
7189 msgstr ""
7190
7191 # OPAC > Payments
7192 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
7193 msgstr ""
7194
7195 # OPAC > Payments
7196 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
7197 msgstr ""
7198
7199 # OPAC > Payments
7200 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7201 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko signatura hau da"
7202
7203 # OPAC > Payments
7204 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7205 msgstr "Ordainketak PayPal bidez jasotzeko mail helbidea hau da"
7206
7207 # OPAC > Features
7208 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7209 msgstr "Desgaitu"
7210
7211 # OPAC > Features
7212 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7213 msgstr "Gaitu"
7214
7215 # OPAC > Features
7216 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7217 msgstr "Eguneko esaldia bistaratu OPACeko orri nagusian"
7218
7219 # OPAC > Features
7220 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7221 msgstr "Utzi"
7222
7223 # OPAC > Features
7224 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7225 msgstr "Ez utzi"
7226
7227 # OPAC > Features
7228 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7229 msgstr "bazkideei OPACeko elementuak erreserbatzen."
7230
7231 # OPAC > Restricted page
7232 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7233 msgstr ""
7234
7235 # OPAC > Restricted page
7236 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7237 msgstr "Sartu honela hasten diren IP helbideekin"
7238
7239 # OPAC > Restricted page
7240 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7241 msgstr "ez du baieztapena behar  (komatxoz banatu - adib: '127.0.0,127.0.1')"
7242
7243 # OPAC > Restricted page
7244 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7245 msgstr "Erabili"
7246
7247 # OPAC > Restricted page
7248 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7249 msgstr "zure murriztutako orriaren izenburu bezala (nabigazio-bidean eta murriztutako orriaren gainaldean agertzen da)"
7250
7251 # OPAC > Policy
7252 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7253 msgstr "Ez mugatu"
7254
7255 # OPAC > Policy
7256 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7257 msgstr "Mugatu"
7258
7259 # OPAC > Policy
7260 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7261 msgstr "bazkideen bilaketak erregistratuta dauden liburutegietara."
7262
7263 # OPAC > Shelf Browser
7264 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7265 msgstr "Ez erabili"
7266
7267 # OPAC > Shelf Browser
7268 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7269 msgstr "Erabili"
7270
7271 # OPAC > Shelf Browser
7272 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7273 msgstr "шифр зібрання"
7274
7275 # OPAC > Shelf Browser
7276 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7277 msgstr "Ez erabili"
7278
7279 # OPAC > Shelf Browser
7280 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7281 msgstr "Erabili"
7282
7283 # OPAC > Shelf Browser
7284 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7285 msgstr "elementuen jatorri liburutegia apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
7286
7287 # OPAC > Shelf Browser
7288 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7289 msgstr "Ez erabili"
7290
7291 # OPAC > Shelf Browser
7292 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7293 msgstr "Erabili"
7294
7295 # OPAC > Shelf Browser
7296 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7297 msgstr "elementuaren kokalekua apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
7298
7299 # OPAC > Features
7300 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7301 msgstr "Erakutsi"
7302
7303 # OPAC > Features
7304 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7305 msgstr "izena"
7306
7307 # OPAC > Features
7308 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7309 msgstr "izena eta lehen abizena"
7310
7311 # OPAC > Features
7312 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7313 msgstr "izen osoa"
7314
7315 # OPAC > Features
7316 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7317 msgstr "abizena"
7318
7319 # OPAC > Features
7320 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7321 msgstr "izenik gabe"
7322
7323 # OPAC > Features
7324 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7325 msgstr "OPAC-ean iruzkin bat egiten duenari"
7326
7327 # OPAC > Features
7328 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7329 msgstr "erabiltzailea"
7330
7331 # OPAC > Features
7332 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7333 msgstr "izkutatu"
7334
7335 # OPAC > Features
7336 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7337 msgstr "erakutsi"
7338
7339 # OPAC > Features
7340 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7341 msgstr "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará en www.libravatar.org usando el e-mail del usuario."
7342
7343 # OPAC > Features
7344 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
7345 msgstr ""
7346
7347 # OPAC > Features
7348 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7349 msgstr "sare sozialeko loturak OPACeko xehetasunen orrian"
7350
7351 # OPAC > Privacy
7352 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7353 msgstr "Ez gorde"
7354
7355 # OPAC > Privacy
7356 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
7357 msgstr "Gorde"
7358
7359 # OPAC > Privacy
7360 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7361 msgstr "elementu bat itzultzen azken bazkidea. Ezarpen hau opacreadinghistory/AnonymousPatron-etik independientea da."
7362
7363 # OPAC > Privacy
7364 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7365 msgstr "Ez arakatu"
7366
7367 # OPAC > Privacy
7368 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7369 msgstr "Arakatu"
7370
7371 # OPAC > Privacy
7372 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7373 msgstr "Arakatu modu anonimoan"
7374
7375 # OPAC > Privacy
7376 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7377 msgstr "bazkideek klik egin ditzaketen loturak hemen"
7378
7379 # OPAC > Appearance
7380 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7381 msgstr "Ez erakutsi"
7382
7383 # OPAC > Appearance
7384 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7385 msgstr "Erakutsi"
7386
7387 # OPAC > Appearance
7388 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7389 msgstr "galdutako elementuak bilaketa eta xehetasun orrietan."
7390
7391 # OPAC > Features
7392 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7393 msgstr "Bistaratu"
7394
7395 # OPAC > Features
7396 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7397 msgstr "bilaketa emaitzak RSS jario bidez"
7398
7399 # OPAC > Features
7400 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7401 msgstr "Utzi"
7402
7403 # OPAC > Features
7404 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7405 msgstr "Ez utzi"
7406
7407 # OPAC > Features
7408 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7409 msgstr "bazkideei elementuak gordetzen OPACeko aldi baterako \"Orga\" karpetan."
7410
7411 # OPAC > Appearance
7412 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7413 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien orri-oinean:"
7414
7415 # OPAC > Appearance
7416 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7417 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien goiburuan:"
7418
7419 # OPAC > Appearance
7420 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7421 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
7422
7423 # OPAC > Appearance
7424 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7425 msgstr "en todas las páginas del OPAC, en vez de las hojas de estilos CSS predeterminadas (utilizadas si se deja en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience con su documento raíz HTTP."
7426
7427 # OPAC > Privacy
7428 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7429 msgstr "Utzi"
7430
7431 # OPAC > Privacy
7432 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7433 msgstr "Ez utzi"
7434
7435 # OPAC > Privacy
7436 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7437 msgstr "bazkideei aldez aurretik mailegatu dituzten liburuak ikusten."
7438
7439 # OPAC > Appearance
7440 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7441 msgstr "Erabili"
7442
7443 # OPAC > Appearance
7444 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7445 msgstr "gaia OPACen."
7446
7447 # OPAC > Features
7448 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7449 msgstr "Utzi"
7450
7451 # OPAC > Features
7452 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7453 msgstr "Ez utzi"
7454
7455 # OPAC > Features
7456 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7457 msgstr "bazkideei beren kontuetara sartzeko saioa hasten OPACen."
7458
7459 # OPAC > Features
7460 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7461 msgstr "Utzi"
7462
7463 # OPAC > Features
7464 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7465 msgstr "Ez utzi"
7466
7467 # OPAC > Features
7468 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7469 msgstr "bazkideei elementuen inguruko iruzkinak egiten OPACen."
7470
7471 # OPAC > Features
7472 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7473 msgstr "Utzi"
7474
7475 # OPAC > Features
7476 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7477 msgstr "Ez utzi"
7478
7479 # OPAC > Features
7480 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7481 msgstr "bazkideei erosketa proposamenak egiten OPACen."
7482
7483 # Patrons
7484 msgid "patrons.pref"
7485 msgstr "patrons.pref"
7486
7487 # Patrons > General
7488 msgid "patrons.pref General"
7489 msgstr "General"
7490
7491 # Patrons > Privacy
7492 msgid "patrons.pref Privacy"
7493 msgstr ""
7494
7495 # Patrons > General
7496 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7497 msgstr "Utzi"
7498
7499 # Patrons > General
7500 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7501 msgstr "Ez utzi"
7502
7503 # Patrons > General
7504 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7505 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
7506
7507 # Patrons > General
7508 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
7509 msgstr ""
7510
7511 # Patrons > General
7512 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7513 msgstr ""
7514
7515 # Patrons > General
7516 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7517 msgstr ""
7518
7519 # Patrons > General
7520 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7521 msgstr "Ez bidali"
7522
7523 # Patrons > General
7524 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7525 msgstr "Bidali"
7526
7527 # Patrons > General
7528 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7529 msgstr "email bat bideli sortu berri diren bazkideei bere kontuaren xehetasunekin."
7530
7531 # Patrons > General
7532 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7533 msgstr "Erabili"
7534
7535 # Patrons > General
7536 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7537 msgstr "txandaka"
7538
7539 # Patrons > General
7540 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7541 msgstr "رقم البطاقة"
7542
7543 # Patrons > General
7544 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7545 msgstr "lehen balidazioa"
7546
7547 # Patrons > General
7548 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7549 msgstr "etxea"
7550
7551 # Patrons > General
7552 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7553 msgstr "bazkidearen helbide elektronikoa mailak bidaltzeko."
7554
7555 # Patrons > General
7556 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7557 msgstr "lana"
7558
7559 # Patrons > General
7560 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7561 msgstr "(bereizi zutabeak | bidez)"
7562
7563 # Patrons > General
7564 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7565 msgstr ""
7566
7567 # Patrons > General
7568 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7569 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
7570
7571 # Patrons > General
7572 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7573 msgstr "Maileguak berritzean, iraungitze-data berria hemen"
7574
7575 # Patrons > General
7576 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7577 msgstr "egungo data"
7578
7579 # Patrons > General
7580 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7581 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
7582
7583 # Patrons > General
7584 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7585 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
7586
7587 # Patrons > General
7588 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7589 msgstr " (banatu zutabeak  | bidez)"
7590
7591 # Patrons > General
7592 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7593 msgstr ""
7594
7595 # Patrons > General
7596 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7597 msgstr "(bereizi aukerak | bidez)"
7598
7599 # Patrons > General
7600 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7601 msgstr "Bazkideek hurrengo lanak izan ditzakete:"
7602
7603 # Patrons > General
7604 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7605 msgstr "Bazkideen txartel zenbakien izan behar du"
7606
7607 # Patrons > General
7608 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7609 msgstr ""
7610
7611 # Patrons > General
7612 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7613 msgstr "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
7614
7615 # Patrons > General
7616 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7617 msgstr ""
7618
7619 # Patrons > General
7620 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7621 msgstr "Bai"
7622
7623 # Patrons > General
7624 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7625 msgstr "Ez"
7626
7627 # Patrons > General
7628 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7629 msgstr ""
7630
7631 # Patrons > General
7632 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7633 msgstr ""
7634
7635 # Patrons > General
7636 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7637 msgstr ""
7638
7639 # Patrons > General
7640 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7641 msgstr "Bai"
7642
7643 # Patrons > General
7644 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7645 msgstr "Ez"
7646
7647 # Patrons > General
7648 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7649 msgstr "erabiltzailearen erregistrora fitxategiak aleatorioko igo eta atxikitzeko aukera."
7650
7651 # Patrons > General
7652 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7653 msgstr ""
7654
7655 # Patrons > General
7656 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7657 msgstr ""
7658
7659 # Patrons > General
7660 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7661 msgstr "Utzi"
7662
7663 # Patrons > General
7664 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7665 msgstr "Ez utzi"
7666
7667 # Patrons > General
7668 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7669 msgstr ""
7670
7671 # Patrons > General
7672 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7673 msgstr ""
7674
7675 # Patrons > General
7676 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7677 msgstr "Ez erakutsi"
7678
7679 # Patrons > General
7680 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7681 msgstr "Erakutsi"
7682
7683 # Patrons > General
7684 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7685 msgstr ""
7686
7687 # Patrons > General
7688 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7689 msgstr "Ez gaitu"
7690
7691 # Patrons > General
7692 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7693 msgstr "Gaitu"
7694
7695 # Patrons > General
7696 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7697 msgstr "bazkideen atributu pertsonalizatuen bilaketa, editatzea eta bistaratzea."
7698
7699 # Patrons > General
7700 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7701 msgstr ""
7702
7703 # Patrons > General
7704 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7705 msgstr ""
7706
7707 # Patrons > General
7708 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
7709 msgstr ""
7710
7711 # Patrons > General
7712 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
7713 msgstr ""
7714
7715 # Patrons > General
7716 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send messages by SMS if no patron email is defined"
7717 msgstr ""
7718
7719 # Patrons > General
7720 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7721 msgstr "Bai"
7722
7723 # Patrons > General
7724 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7725 msgstr "Ez"
7726
7727 # Patrons > General
7728 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7729 msgstr "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo de matriculación."
7730
7731 # Patrons > Privacy
7732 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7733 msgstr ""
7734
7735 # Patrons > Privacy
7736 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7737 msgstr ""
7738
7739 # Patrons > Privacy
7740 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7741 msgstr ""
7742
7743 # Patrons > Privacy
7744 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7745 msgstr ""
7746
7747 # Patrons > Privacy
7748 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7749 msgstr ""
7750
7751 # Patrons > Privacy
7752 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7753 msgstr ""
7754
7755 # Patrons > General
7756 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7757 msgstr "Hutsak mugarik gabe esan nahi du. Elementu espezifikoen mugak zirkulazio arauetako matrizean definitzen dira."
7758
7759 # Patrons > General
7760 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7761 msgstr "Mailegatutakoen beranduegi itzultzeen isuna bakarrik izan daiteke:"
7762
7763 # Patrons > General
7764 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7765 msgstr " [% local_currency %] izango da."
7766
7767 # Patrons > General
7768 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7769 msgstr ""
7770
7771 # Patrons > General
7772 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7773 msgstr ""
7774
7775 # Patrons > General
7776 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7777 msgstr "egunak"
7778
7779 # Patrons > General
7780 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7781 msgstr "Erakutsi oharra bazkidea dataz kanpo geratzear edo dagoeneko dataz kanpo bada"
7782
7783 # Patrons > General
7784 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7785 msgstr "egun lehenago."
7786
7787 # Patrons > General
7788 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7789 msgstr " (banatu zutabeak  | bidez)"
7790
7791 # Patrons > General
7792 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7793 msgstr ""
7794
7795 # Patrons > General
7796 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7797 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
7798
7799 # Patrons > General
7800 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7801 msgstr "emaitza orrialde bakoitzeko langileen interfazean."
7802
7803 # Patrons > Privacy
7804 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7805 msgstr ""
7806
7807 # Patrons > Privacy
7808 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7809 msgstr ""
7810
7811 # Patrons > Privacy
7812 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7813 msgstr ""
7814
7815 # Patrons > General
7816 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7817 msgstr ""
7818
7819 # Patrons > General
7820 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7821 msgstr ""
7822
7823 # Patrons > General
7824 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7825 msgstr ""
7826
7827 # Patrons > General
7828 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7829 msgstr ""
7830
7831 # Patrons > General
7832 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7833 msgstr ""
7834
7835 # Patrons > General
7836 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7837 msgstr "Ez eskatu"
7838
7839 # Patrons > General
7840 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7841 msgstr ""
7842
7843 # Patrons > General
7844 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7845 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
7846
7847 # Patrons > General
7848 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7849 msgstr ""
7850
7851 # Patrons > General
7852 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7853 msgstr "Erabili SMS::Send::"
7854
7855 # Patrons > General
7856 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7857 msgstr "kontrolatzailea SMS mezuak bidaltzeko."
7858
7859 # Patrons > General
7860 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7861 msgstr ""
7862
7863 # Patrons > General
7864 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7865 msgstr ""
7866
7867 # Patrons > General
7868 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7869 msgstr ""
7870
7871 # Patrons > General
7872 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7873 msgstr ""
7874
7875 # Patrons > General
7876 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7877 msgstr "(banatu eremuak | bidez, arrastaka eman gabe |). Modu lehenetsian hutsik badago: location|itype|ccode"
7878
7879 # Patrons > General
7880 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7881 msgstr ""
7882
7883 # Patrons > General
7884 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7885 msgstr "Desgaitu"
7886
7887 # Patrons > General
7888 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7889 msgstr "Gaitu"
7890
7891 # Patrons > General
7892 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7893 msgstr "teléfono bidezko notifikazioak Talking Tech i-tiva erabiliz (atzerapenak, atzerapen aurrekoak eta gaur egun onartzen diren erreserba abisuak)."
7894
7895 # Patrons > General
7896 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7897 msgstr "Bai"
7898
7899 # Patrons > General
7900 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7901 msgstr "Ez"
7902
7903 # Patrons > General
7904 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7905 msgstr ""
7906
7907 # Patrons > General
7908 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7909 msgstr "bazkide orokor motak"
7910
7911 # Patrons > Privacy
7912 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
7913 msgstr ""
7914
7915 # Patrons > Privacy
7916 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
7917 msgstr ""
7918
7919 # Patrons > Privacy
7920 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
7921 msgstr ""
7922
7923 # Patrons > Privacy
7924 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
7925 msgstr ""
7926
7927 # Patrons > General
7928 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7929 msgstr ""
7930
7931 # Patrons > General
7932 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7933 msgstr ""
7934
7935 # Patrons > General
7936 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7937 msgstr ""
7938
7939 # Patrons > General
7940 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7941 msgstr ""
7942
7943 # Patrons > General
7944 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7945 msgstr "Bai"
7946
7947 # Patrons > General
7948 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7949 msgstr "Ez"
7950
7951 # Patrons > General
7952 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7953 msgstr "modu lehenetsian, ezarri bazkidea gehitzeko pantailako txartel zenbakiaren eremua erabilgarri dagoen hurrengo txartel zenbakian (adibidez, erabilita dagoen txartel zenbaki handiena 26345000012941 bada, eremu honetan 26345000012942 ezarriko da lehenetsi moduan)."
7954
7955 # Patrons > General
7956 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7957 msgstr "(sartu aukera anitzak | bidez banatuak). Utzi hutsa desaktibatzeko"
7958
7959 # Patrons > General
7960 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7961 msgstr "Abal-emailea hurrengoetako edozein izan daiteke:"
7962
7963 # Patrons > General
7964 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7965 msgstr "Utzi"
7966
7967 # Patrons > General
7968 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7969 msgstr "Ez utzi"
7970
7971 # Patrons > General
7972 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7973 msgstr "langileei bazkide baten mailegu historia ikusten (dena dela, historia gordeko da)."
7974
7975 # Patrons > General
7976 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7977 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
7978
7979 # Patrons > General
7980 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7981 msgstr "karaktere izan behar dituzte."
7982
7983 # Patrons > General
7984 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7985 msgstr "Utzi"
7986
7987 # Patrons > General
7988 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7989 msgstr "Ez utzi"
7990
7991 # Patrons > General
7992 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7993 msgstr "irudiak kargatu eta bazkideei erakutsi ahal izatea langileen interfazean."
7994
7995 # Patrons > General
7996 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7997 msgstr "Bai"
7998
7999 # Patrons > General
8000 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8001 msgstr "Ez"
8002
8003 # Patrons > General
8004 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8005 msgstr "gorde eta bistaratu abizenak letra larriz."
8006
8007 # Patrons > General
8008 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8009 msgstr "Utzi"
8010
8011 # Patrons > General
8012 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8013 msgstr "Ez utzi"
8014
8015 # Patrons > General
8016 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
8017 msgstr "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
8018
8019 # Searching
8020 msgid "searching.pref"
8021 msgstr "searching.pref"
8022
8023 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8024 msgid "searching.pref Did you Mean/Spell checking"
8025 msgstr ""
8026
8027 # Searching > Features
8028 msgid "searching.pref Features"
8029 msgstr "Ezaugarriak"
8030
8031 # Searching > Results Display
8032 msgid "searching.pref Results Display"
8033 msgstr "Emaitzak bistaratzea"
8034
8035 # Searching > Search Form
8036 msgid "searching.pref Search Form"
8037 msgstr "Bilaketa modua"
8038
8039 # Searching > Search Form
8040 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8041 msgstr "Adibidez, mugatu zerrrenda frantsesa eta italierara, sartu <em>ita|fre</em>."
8042
8043 # Searching > Search Form
8044 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
8045 msgstr " ISO 639-2 hizkuntza-kodeak (banatu baloreak | bidez edo ,)."
8046
8047 # Searching > Search Form
8048 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
8049 msgstr "Mugatu hizkuntzen zerrenda bilaketa aurreratuko zerrenda-zabalgarrian"
8050
8051 # Searching > Search Form
8052 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8053 msgstr "Gaur onartzen diren baloreak</em>: Elementu motak (<strong>itemtypes</strong>), Bilduma kodeak (<strong>ccode</strong>) eta Apalategiko kokapena (<strong>loc</strong>)."
8054
8055 # Searching > Search Form
8056 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8057 msgstr "Erakutsi atazak OPACean eta langilearen bilaketa aurreratua bilaketak mugatzeko hemen"
8058
8059 # Searching > Search Form
8060 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8061 msgstr "eremuak (banatu baloreak | bidez). Taulak zerrendatutako ordenean agertu.<br/>"
8062
8063 # Searching > Features
8064 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8065 msgstr ""
8066
8067 # Searching > Features
8068 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8069 msgstr ""
8070
8071 # Searching > Features
8072 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
8073 msgstr ""
8074
8075 # Searching > Results Display
8076 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8077 msgstr "Erakutsi fazetak "
8078
8079 # Searching > Results Display
8080 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8081 msgstr "jatorri-liburutegia eta alearen liburutegia"
8082
8083 # Searching > Results Display
8084 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8085 msgstr "alearen liburutegia"
8086
8087 # Searching > Results Display
8088 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8089 msgstr "jatorri-liburutegia"
8090
8091 # Searching > Features
8092 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8093 msgstr "Ez gorde"
8094
8095 # Searching > Features
8096 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8097 msgstr "Gorde"
8098
8099 # Searching > Features
8100 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
8101 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
8102
8103 # Searching > Results Display
8104 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8105 msgstr "Trunkatu fazeten luzera"
8106
8107 # Searching > Results Display
8108 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8109 msgstr "karakteretara, OPAC/langileen interfazean."
8110
8111 # Searching > Results Display
8112 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8113 msgstr "Erakutsi"
8114
8115 # Searching > Results Display
8116 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8117 msgstr "fazetak kategoria bakoitzarentzat."
8118
8119 # Searching > Features
8120 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8121 msgstr "<i>usado por</i> (forma no preferida) encabezamientos en búsquedas bibliográficas. Por favor notar: necesitará reindexar su base bibliográfica cuando cambie esta preferencia."
8122
8123 # Searching > Features
8124 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8125 msgstr "Ez gehitu"
8126
8127 # Searching > Features
8128 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8129 msgstr "Gehitu"
8130
8131 # Searching > Search Form
8132 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8133 msgstr "Modu lehenetsian,"
8134
8135 # Searching > Search Form
8136 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8137 msgstr "Ez erabili"
8138
8139 # Searching > Search Form
8140 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8141 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra lankide-interfazearen bilaketetan"
8142
8143 # Searching > Search Form
8144 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8145 msgstr "erabili"
8146
8147 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8148 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
8149 msgstr ""
8150
8151 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8152 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
8153 msgstr ""
8154
8155 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8156 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8157 msgstr ""
8158
8159 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8160 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8161 msgstr ""
8162
8163 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8164 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8165 msgstr ""
8166
8167 # Searching > Search Form
8168 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8169 msgstr "Ez gorde"
8170
8171 # Searching > Search Form
8172 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8173 msgstr "Ez gorde"
8174
8175 # Searching > Search Form
8176 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8177 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
8178
8179 # Searching > Search Form
8180 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8181 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
8182
8183 # Searching > Results Display
8184 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8185 msgstr "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del registro."
8186
8187 # Searching > Results Display
8188 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8189 msgstr "Utzi hutsik mugarik gabe"
8190
8191 # Searching > Results Display
8192 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8193 msgstr "Elementu askoko erregistroentzat, baieztatu soilik lehenengoaren eskuragarritasun egoera"
8194
8195 # Searching > Results Display
8196 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8197 msgstr "elementuak."
8198
8199 # Searching > Results Display
8200 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8201 msgstr "Ez erakutsi"
8202
8203 # Searching > Results Display
8204 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8205 msgstr "Erakutsi"
8206
8207 # Searching > Results Display
8208 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8209 msgstr "elementu baten liburutegia, kokapena eta katalogo zenbakia OPACeko bilaketa emaitzetan"
8210
8211 # Searching > Search Form
8212 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8213 msgstr "Modu lehenetsian"
8214
8215 # Searching > Search Form
8216 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8217 msgstr "ez erabili"
8218
8219 # Searching > Search Form
8220 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8221 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra OPAC bilaketetan"
8222
8223 # Searching > Search Form
8224 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8225 msgstr "erabili"
8226
8227 # Searching > Results Display
8228 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8229 msgstr ","
8230
8231 # Searching > Results Display
8232 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8233 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
8234
8235 # Searching > Results Display
8236 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8237 msgstr "goranzko moduan."
8238
8239 # Searching > Results Display
8240 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8241 msgstr "egilearen arabera"
8242
8243 # Searching > Results Display
8244 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8245 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
8246
8247 # Searching > Results Display
8248 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8249 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
8250
8251 # Searching > Results Display
8252 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8253 msgstr "argitaratze dataren arabera"
8254
8255 # Searching > Results Display
8256 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8257 msgstr "beheranzko moduan."
8258
8259 # Searching > Results Display
8260 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8261 msgstr "Atik Zra."
8262
8263 # Searching > Results Display
8264 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8265 msgstr "Ztik Ara."
8266
8267 # Searching > Results Display
8268 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8269 msgstr "garrantziaren arabera"
8270
8271 # Searching > Results Display
8272 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8273 msgstr "izenburuaren arabera"
8274
8275 # Searching > Results Display
8276 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8277 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
8278
8279 # Searching > Results Display
8280 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8281 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi"
8282
8283 # Searching > Results Display
8284 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8285 msgstr "emaitza orri bakoitzeko OPACen."
8286
8287 # Searching > Features
8288 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8289 msgstr "Ez erabili"
8290
8291 # Searching > Features
8292 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8293 msgstr "PazPar2 antzeko emaitzak taldekatzeko OPACen. Horrek PazPar2 instalatzea eta funtzionatzen egotea eskatzen du."
8294
8295 # Searching > Features
8296 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8297 msgstr "Erabili"
8298
8299 # Searching > Features
8300 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8301 msgstr "<br />(* karakterea honela erabili behar da: <cite>Har*</cite> edo <cite>*logging</cite>.)"
8302
8303 # Searching > Features
8304 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8305 msgstr "Egin komodin bilaketa (horrela, <cite>Har</cite> aukerak <cite>Harry</cite> eta <cite>harp</cite> aukerekin bat egingo du)"
8306
8307 # Searching > Features
8308 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8309 msgstr "automatikoki."
8310
8311 # Searching > Features
8312 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8313 msgstr "baldin eta * gehitzen bada."
8314
8315 # Searching > Features
8316 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8317 msgstr "Ez saiatu"
8318
8319 # Searching > Features
8320 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8321 msgstr "Saiatu"
8322
8323 # Searching > Features
8324 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8325 msgstr "antzeko moduan idatzitako hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>flang</cite> bilatzean <cite>flange</cite> eta <cite>fang</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
8326
8327 # Searching > Features
8328 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
8329 msgstr ""
8330
8331 # Searching > Features
8332 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
8333 msgstr ""
8334
8335 # Searching > Features
8336 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
8337 msgstr ""
8338
8339 # Searching > Features
8340 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
8341 msgstr ""
8342
8343 # Searching > Features
8344 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8345 msgstr "Ez saiatu"
8346
8347 # Searching > Features
8348 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8349 msgstr "Saiatu"
8350
8351 # Searching > Features
8352 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8353 msgstr "oinarri bereko hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>enabling</cite> bilatzen baduzu, <cite>enable</cite> eta <cite>enabled</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
8354
8355 # Searching > Features
8356 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8357 msgstr "Desgaitu"
8358
8359 # Searching > Features
8360 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8361 msgstr "Gaitu"
8362
8363 # Searching > Features
8364 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8365 msgstr "bilaketa emaitzen sailkapena garrantziaren arabera (HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
8366
8367 # Searching > Results Display
8368 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8369 msgstr "ISBN aurkibidean aurkitzean"
8370
8371 # Searching > Results Display
8372 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8373 msgstr "ez bilatu"
8374
8375 # Searching > Results Display
8376 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8377 msgstr "ISBN aldaera gueztietan. Kontuan izan honek ez duela inongo efekturik UseQueryParser aukera aktibatua badago."
8378
8379 # Searching > Results Display
8380 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8381 msgstr "bilatu"
8382
8383 # Searching > Features
8384 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8385 msgstr "Ez derrigortu"
8386
8387 # Searching > Features
8388 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8389 msgstr "Derrigortu"
8390
8391 # Searching > Features
8392 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8393 msgstr "gaien segimenduak azpieremu parekatze osoak soilik bilatzera OPACen eta langileen interfazean."
8394
8395 # Searching > Features
8396 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8397 msgstr "Ez gehitu"
8398
8399 # Searching > Features
8400 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8401 msgstr "Gehitu"
8402
8403 # Searching > Features
8404 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8405 msgstr "banaketak gaien segimenduetan klik eginez sortutako bilaketentzat"
8406
8407 # Searching > Results Display
8408 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8409 msgstr "Erabili ondorengo testua UNIMARCeko autoreen fazetak banatzeko"
8410
8411 # Searching > Features
8412 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8413 msgstr "Zebraren ICU indexazioa. Kontuan izan: ezarpen honek ez du Zebra indexazioa afektatzen, bakarrik Koha-ri ICU indexazioa gaitu duela esateko balio du, izan ere Koha-k ez dauka modurik hori jakiteko."
8414
8415 # Searching > Features
8416 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8417 msgstr "Ez erabili"
8418
8419 # Searching > Features
8420 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8421 msgstr "Erabili"
8422
8423 # Searching > Features
8424 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8425 msgstr "Ez saiatu"
8426
8427 # Searching > Features
8428 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8429 msgstr "Saiatu"
8430
8431 # Searching > Features
8432 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8433 msgstr "erabili QueryParser moduloa bilaketak prozesatzeko. Kontuan izan: hau gaitzea ez dauka inongo inpakturik QueryParser ez badago aktibatua, eta guztiak lehen bezala funtzionatuko du."
8434
8435 # Searching > Results Display
8436 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8437 msgstr ","
8438
8439 # Searching > Results Display
8440 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8441 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu langileen interfazeko bilaketa emaitzak"
8442
8443 # Searching > Results Display
8444 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8445 msgstr "goranzko moduan."
8446
8447 # Searching > Results Display
8448 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8449 msgstr "egilearen arabera"
8450
8451 # Searching > Results Display
8452 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8453 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
8454
8455 # Searching > Results Display
8456 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8457 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
8458
8459 # Searching > Results Display
8460 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8461 msgstr "argitaratzen dataren arabera"
8462
8463 # Searching > Results Display
8464 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8465 msgstr "beheranzko moduan."
8466
8467 # Searching > Results Display
8468 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8469 msgstr "Atik Zra."
8470
8471 # Searching > Results Display
8472 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8473 msgstr "Ztik Ara."
8474
8475 # Searching > Results Display
8476 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8477 msgstr "garrantziaren arabera"
8478
8479 # Searching > Results Display
8480 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8481 msgstr "izenburuaren arabera"
8482
8483 # Searching > Results Display
8484 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8485 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
8486
8487 # Searching > Results Display
8488 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8489 msgstr "Ez erakutsi"
8490
8491 # Searching > Results Display
8492 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8493 msgstr "Erakutsi"
8494
8495 # Searching > Results Display
8496 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8497 msgstr "fazeten zenbaketa. Zenbaki hauen garrantzia maxRecordsForFacets lehentasunaren balioaren mende dago gehienbat. OPAC eta langileen interfazeari aplikatzen zaie."
8498
8499 # Searching > Search Form
8500 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8501 msgstr "\"Aukera gehiago\" OPACen eta langileen bilaketa aurreratuaren orrietan."
8502
8503 # Searching > Search Form
8504 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8505 msgstr "Modu lehenetsian, "
8506
8507 # Searching > Search Form
8508 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8509 msgstr "ez erakutsi"
8510
8511 # Searching > Search Form
8512 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8513 msgstr "erakutsi"
8514
8515 # Searching > Results Display
8516 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8517 msgstr "Показати до"
8518
8519 # Searching > Results Display
8520 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8521 msgstr ""
8522
8523 # Searching > Results Display
8524 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8525 msgstr "Sortu fazetak"
8526
8527 # Searching > Results Display
8528 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8529 msgstr "bilaketa emaitzen erregistroetan oinarrituta."
8530
8531 # Searching > Results Display
8532 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8533 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
8534
8535 # Searching > Results Display
8536 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8537 msgstr "emaitza orri bakoitzeko langileen interfazean."
8538
8539 # Serials
8540 msgid "serials.pref"
8541 msgstr "serials.pref"
8542
8543 # Serials
8544 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8545 msgstr "Erakutsi"
8546
8547 # Serials
8548 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8549 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak OPACen."
8550
8551 # Serials
8552 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
8553 msgstr ""
8554
8555 # Serials
8556 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
8557 msgstr ""
8558
8559 # Serials
8560 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
8561 msgstr ""
8562
8563 # Serials
8564 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8565 msgstr "Gehitu"
8566
8567 # Serials
8568 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8569 msgstr "Ez gehitu"
8570
8571 # Serials
8572 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8573 msgstr ""
8574
8575 # Serials
8576 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8577 msgstr "Ez egin"
8578
8579 # Serials
8580 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8581 msgstr "Egin"
8582
8583 # Serials
8584 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8585 msgstr "jasotako aldizkako argitalpenen erreserba bideratze zerrenda batean baldin badaude."
8586
8587 # Serials
8588 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8589 msgstr "Ohar hau gehitu bideraketa zerrenda guztietan:"
8590
8591 # Serials
8592 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8593 msgstr "Ez erabili"
8594
8595 # Serials
8596 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8597 msgstr "Erabili"
8598
8599 # Serials
8600 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8601 msgstr "aldizkako argitalpenen moduloan zirkulazio-zerrendaren funtzioa."
8602
8603 # Serials
8604 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8605 msgstr "Erakutsi"
8606
8607 # Serials
8608 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8609 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak langileen interfazean."
8610
8611 # Serials
8612 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8613 msgstr "Eremuen zerrenda zeinak ez diren berriz bete behar harpidetza bat bikoizten denean (Banatu pipeta | bidez)"
8614
8615 # Serials
8616 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8617 msgstr "harpidetza informazioa bibliografía erregistro baterako erakusten denean, aurre aukeratu"
8618
8619 # Serials
8620 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8621 msgstr "historia laburra"
8622
8623 # Serials
8624 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8625 msgstr "historial osoa"
8626
8627 # Serials
8628 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8629 msgstr "aldizkako argitalpenen ikuspegia."
8630
8631 # Serials
8632 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8633 msgstr "Ez gehitu"
8634
8635 # Serials
8636 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8637 msgstr "Erabili"
8638
8639 # Serials
8640 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8641 msgstr ""
8642
8643 # Serials
8644 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8645 msgstr "Aleak fitxa"
8646
8647 # Serials
8648 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8649 msgstr "Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa"
8650
8651 # Serials
8652 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8653 msgstr "Erakutsi"
8654
8655 # Serials
8656 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8657 msgstr "Harpidetzak fitxa"
8658
8659 # Serials
8660 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8661 msgstr "fitxa lehenetsi moduan OPACeko aldizkako argitalpenentzat. Kontuan izan Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa UNIMARCentzat soilik dagoela erabilgarri."
8662
8663 # Staff Client
8664 msgid "staff_client.pref"
8665 msgstr "staff_client.pref"
8666
8667 # Staff Client > Appearance
8668 msgid "staff_client.pref Appearance"
8669 msgstr "Itxura"
8670
8671 # Staff Client > Options
8672 msgid "staff_client.pref Options"
8673 msgstr "Aukerak"
8674
8675 # Staff Client > Options
8676 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8677 msgstr "Ez gaitu"
8678
8679 # Staff Client > Options
8680 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8681 msgstr "Gaitu"
8682
8683 # Staff Client > Options
8684 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8685 msgstr ""
8686
8687 # Staff Client > Appearance
8688 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8689 msgstr "Oharra: XSLT aukera gaitua egon behar du."
8690
8691 # Staff Client > Appearance
8692 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8693 msgstr "Emaitza- eta xehetasun-orriak"
8694
8695 # Staff Client > Appearance
8696 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8697 msgstr "Xehetasun orria soilik"
8698
8699 # Staff Client > Appearance
8700 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8701 msgstr "Erakutsi 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
8702
8703 # Staff Client > Appearance
8704 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8705 msgstr "Ez xehetasun- ezta emaitza-orria ere"
8706
8707 # Staff Client > Appearance
8708 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8709 msgstr "Emaitzen orria"
8710
8711 # Staff Client > Appearance
8712 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8713 msgstr "Ez erakutsi"
8714
8715 # Staff Client > Appearance
8716 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8717 msgstr "Erakutsi"
8718
8719 # Staff Client > Appearance
8720 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8721 msgstr "formatua, audientzia eta material motaren ikonoak langile-interfazeko emaitza- eta xehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
8722
8723 # Staff Client > Options
8724 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8725 msgstr "Ez erakutsi"
8726
8727 # Staff Client > Options
8728 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8729 msgstr "Erakutsi"
8730
8731 # Staff Client > Options
8732 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8733 msgstr "maileguan hartutako edo erreserbatutako elementuak dituzten bazkideen izenak xehetasun orrietan edo \"Egin erreserba\" pantailan."
8734
8735 # Staff Client > Options
8736 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8737 msgstr "Ez erakutsi"
8738
8739 # Staff Client > Options
8740 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8741 msgstr "Erakutsi"
8742
8743 # Staff Client > Options
8744 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8745 msgstr ""
8746
8747 # Staff Client > Appearance
8748 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8749 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean zirkulazio-moduloko orri nagusiko amaieran:"
8750
8751 # Staff Client > Appearance
8752 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8753 msgstr "Erabili"
8754
8755 # Staff Client > Appearance
8756 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8757 msgstr "(e)ko irudia langileen interfazearen gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan behar du, eta hasieran <code>http://</code> jarri.)"
8758
8759 # Staff Client > Appearance
8760 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8761 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML ezkerreko...  (loturen zerrenda bat edo hutsunea izan daiteke):"
8762
8763 # Staff Client > Appearance
8764 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8765 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean txosten-moduloko orri nagusiko amaieran:"
8766
8767 # Staff Client > Appearance
8768 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8769 msgstr ""
8770
8771 # Staff Client > Appearance
8772 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8773 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa langileen interfazeko orri guztietan:"
8774
8775 # Staff Client > Appearance
8776 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8777 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript langile-interfazeko orri guztietan:"
8778
8779 # Staff Client > Appearance
8780 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8781 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa bereizitako zutabe batean, langileen interfazearen orri nagusian:"
8782
8783 # Staff Client > Appearance
8784 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8785 msgstr "Gehitu estilo-orria hemen"
8786
8787 # Staff Client > Appearance
8788 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8789 msgstr "Mailegu eta Erreserben erreziboetan. (Hau URL oso bat izan behar du, hasiera izanik <code>http://</code>)."
8790
8791 # Staff Client > Options
8792 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8793 msgstr "Desgaitu"
8794
8795 # Staff Client > Options
8796 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8797 msgstr "Gaitu"
8798
8799 # Staff Client > Options
8800 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8801 msgstr "elementu aukeraketa erregistroen xehetasun-orrian."
8802
8803 # Staff Client > Appearance
8804 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8805 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
8806
8807 # Staff Client > Appearance
8808 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8809 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
8810
8811 # Staff Client > Appearance
8812 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8813 msgstr "orri-oinean soilik"
8814
8815 # Staff Client > Appearance
8816 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8817 msgstr "goialdean"
8818
8819 # Staff Client > Appearance
8820 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8821 msgstr ""
8822
8823 # Staff Client > Options
8824 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8825 msgstr "Ez erakutsi"
8826
8827 # Staff Client > Options
8828 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8829 msgstr "Erakutsi"
8830
8831 # Staff Client > Options
8832 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8833 msgstr "WYSIWYG editorea zenbait HTML sistemako lehentasunak editatzerakoan."
8834
8835 # Staff Client > Appearance
8836 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8837 msgstr ""
8838
8839 # Staff Client > Appearance
8840 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8841 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
8842
8843 # Staff Client > Appearance
8844 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8845 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
8846
8847 # Staff Client > Appearance
8848 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8849 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
8850
8851 # Staff Client > Appearance
8852 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8853 msgstr ""
8854
8855 # Staff Client > Appearance
8856 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8857 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
8858
8859 # Staff Client > Appearance
8860 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8861 msgstr "Erabili direktorioko erantsitako fitxategiak "
8862
8863 # Staff Client > Appearance
8864 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8865 msgstr "txantiloiak direktorioan, <code>includes</code> ordez. (Utzi hutsik desgaitzeko)"
8866
8867 # Staff Client > Options
8868 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8869 msgstr "Ez erakutsi"
8870
8871 # Staff Client > Options
8872 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8873 msgstr "Erakutsi"
8874
8875 # Staff Client > Options
8876 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8877 msgstr "orgaren aukera langileen interfazean."
8878
8879 # Staff Client > Appearance
8880 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8881 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
8882
8883 # Staff Client > Appearance
8884 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8885 msgstr "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
8886
8887 # Staff Client > Appearance
8888 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8889 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
8890
8891 # Staff Client > Appearance
8892 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8893 msgstr "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
8894
8895 # Staff Client > Options
8896 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8897 msgstr ""
8898
8899 # Staff Client > Options
8900 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8901 msgstr ""
8902
8903 # Staff Client > Options
8904 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8905 msgstr ""
8906
8907 # Staff Client > Appearance
8908 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8909 msgstr "Langileen interfazea helbide honetan dago: http://"
8910
8911 # Staff Client > Appearance
8912 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8913 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
8914
8915 # Staff Client > Appearance
8916 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8917 msgstr "Erabili "
8918
8919 # Staff Client > Appearance
8920 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8921 msgstr "gaia langileen interfazean."
8922
8923 # Staff Client > Options
8924 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8925 msgstr "Utzi"
8926
8927 # Staff Client > Options
8928 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8929 msgstr "Ez utzi"
8930
8931 # Staff Client > Options
8932 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8933 msgstr "langileei erregistroak ISBD formatuan ikusten langileen interfazean."
8934
8935 # Staff Client > Options
8936 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8937 msgstr "Utzi"
8938
8939 # Staff Client > Options
8940 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8941 msgstr "Ez utzi"
8942
8943 # Staff Client > Options
8944 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8945 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu etiketatuan ikusten langileen interfazean."
8946
8947 # Staff Client > Options
8948 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8949 msgstr "Utzi"
8950
8951 # Staff Client > Options
8952 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8953 msgstr "Ez utzi"
8954
8955 # Staff Client > Options
8956 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8957 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu arruntan ikusten langileen interfazean."
8958
8959 # Tools
8960 msgid "tools.pref"
8961 msgstr "tools.pref"
8962
8963 # Tools > Barcodes
8964 msgid "tools.pref Barcodes"
8965 msgstr ""
8966
8967 # Tools > Batch item
8968 msgid "tools.pref Batch item"
8969 msgstr "tools.pref Batch item"
8970
8971 # Tools > News
8972 msgid "tools.pref News"
8973 msgstr "tools.pref News"
8974
8975 # Tools > Patron cards
8976 msgid "tools.pref Patron cards"
8977 msgstr "tools.pref Patron cards"
8978
8979 # Tools > Reports
8980 msgid "tools.pref Reports"
8981 msgstr "tools.pref News"
8982
8983 # Tools > Upload
8984 msgid "tools.pref Upload"
8985 msgstr "tools.pref"
8986
8987 # Tools > Barcodes
8988 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
8989 msgstr ""
8990
8991 # Tools > Barcodes
8992 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
8993 msgstr ""
8994
8995 # Tools > Patron cards
8996 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8997 msgstr "Sortzailearen irudien kopuru biltegiratze limitea datu-basean"
8998
8999 # Tools > Patron cards
9000 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9001 msgstr "irudiak."
9002
9003 # Tools > Batch item
9004 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9005 msgstr "Bisualizatu hemen"
9006
9007 # Tools > Batch item
9008 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
9009 msgstr "elementuak elementu bakarrean ezabatu."
9010
9011 # Tools > Batch item
9012 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
9013 msgstr ""
9014
9015 # Tools > Batch item
9016 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
9017 msgstr ""
9018
9019 # Tools > Batch item
9020 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9021 msgstr "Procesatu hemen"
9022
9023 # Tools > Batch item
9024 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
9025 msgstr "elementuak modifikazio-lotean elementu bakarrean."
9026
9027 # Tools > News
9028 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9029 msgstr "OPAC eta langile-interfazea"
9030
9031 # Tools > News
9032 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9033 msgstr "Inondik ere ez"
9034
9035 # Tools > News
9036 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9037 msgstr "OPAC bakarra"
9038
9039 # Tools > News
9040 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9041 msgstr "Elementu berrientzat erakutsi autorea:"
9042
9043 # Tools > News
9044 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9045 msgstr "Langile-interfazea bakarrik"
9046
9047 # Tools > Reports
9048 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9049 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
9050
9051 # Tools > Reports
9052 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9053 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
9054
9055 # Tools > Upload
9056 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
9057 msgstr ""
9058
9059 # Tools > Upload
9060 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9061 msgstr ""
9062
9063 # Web services
9064 msgid "web_services.pref"
9065 msgstr "web_services.pref"
9066
9067 # Web services > ILS-DI
9068 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9069 msgstr "ILS-DI"
9070
9071 # Web services > IdRef
9072 msgid "web_services.pref IdRef"
9073 msgstr "web_services.pref IdRef"
9074
9075 # Web services > Mana KB
9076 msgid "web_services.pref Mana KB"
9077 msgstr ""
9078
9079 # Web services > OAI-PMH
9080 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9081 msgstr "OAI-PMH"
9082
9083 # Web services > REST API
9084 msgid "web_services.pref REST API"
9085 msgstr ""
9086
9087 # Web services > Reporting
9088 msgid "web_services.pref Reporting"
9089 msgstr "web_services.pref Reporting"
9090
9091 # Web services > Mana KB
9092 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
9093 msgstr ""
9094
9095 # Web services > ILS-DI
9096 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9097 msgstr "Desgaitu"
9098
9099 # Web services > ILS-DI
9100 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9101 msgstr "Gaitu"
9102
9103 # Web services > ILS-DI
9104 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9105 msgstr "ILS-DI zerbitzuak OPAC erabiltzaileentzat (erabilgarri hemen: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9106
9107 # Web services > ILS-DI
9108 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9109 msgstr "Utzi IP helbidea"
9110
9111 # Web services > ILS-DI
9112 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9113 msgstr "ILS-DI zerbitzuak erabiltzeko (aktibatua dagoenean). banatu IP helbideak komaz eta hutsunerik Gabe. Utzi eremua hutsik edozein IP helbide satzeko."
9114
9115 # Web services > IdRef
9116 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9117 msgstr "Desgaitu"
9118
9119 # Web services > IdRef
9120 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9121 msgstr "Gaitu"
9122
9123 # Web services > IdRef
9124 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9125 msgstr "Mesedez kontuan izan funtzio hau UNIMARCerako soilik dagoela erabilgarri"
9126
9127 # Web services > IdRef
9128 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9129 msgstr "IdRef web zerbitzua OPACeko xehetasunen orritik. IdRef baimentzen du Sdoc datu-baseko autoritateak ekartzea."
9130
9131 # Web services > Mana KB
9132 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
9133 msgstr ""
9134
9135 # Web services > Mana KB
9136 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
9137 msgstr ""
9138
9139 # Web services > Mana KB
9140 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
9141 msgstr ""
9142
9143 # Web services > Mana KB
9144 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9145 msgstr ""
9146
9147 # Web services > Mana KB
9148 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
9149 msgstr ""
9150
9151 # Web services > Mana KB
9152 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
9153 msgstr ""
9154
9155 # Web services > OAI-PMH
9156 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9157 msgstr ""
9158
9159 # Web services > OAI-PMH
9160 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9161 msgstr "Desgaitu"
9162
9163 # Web services > OAI-PMH
9164 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9165 msgstr "Gaitu"
9166
9167 # Web services > OAI-PMH
9168 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9169 msgstr "Koharen"
9170
9171 # Web services > OAI-PMH
9172 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9173 msgstr "Desgaitu"
9174
9175 # Web services > OAI-PMH
9176 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9177 msgstr "Gaitu"
9178
9179 # Web services > OAI-PMH
9180 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9181 msgstr "OAI-PMH konjuntoak automatikoki eguneratzen dira errekurtso bibliografikoa sortua edo eguneratua izan denean"
9182
9183 # Web services > OAI-PMH
9184 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9185 msgstr "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados para crearlos a partir de registros marcxml."
9186
9187 # Web services > OAI-PMH
9188 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9189 msgstr "YAML OAI Koha zerbitzarirako konfigurazio-fitxategia:"
9190
9191 # Web services > OAI-PMH
9192 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9193 msgstr " ."
9194
9195 # Web services > OAI-PMH
9196 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9197 msgstr "Koharen bibliografia ezabatzeko taula"
9198
9199 # Web services > OAI-PMH
9200 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9201 msgstr "Momentu batean hustua edo moztua izan daiteke"
9202
9203 # Web services > OAI-PMH
9204 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9205 msgstr "Inoiz ez da izango hustua edo moztua (iraunkorra)"
9206
9207 # Web services > OAI-PMH
9208 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9209 msgstr "Honi buruzko daturik ez (ez)"
9210
9211 # Web services > OAI-PMH
9212 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9213 msgstr "itzuli bakarrik"
9214
9215 # Web services > OAI-PMH
9216 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9217 msgstr "erregistroak aldi berean, ListRecords edo ListIdentifiers kontsultaren erantzun gisa."
9218
9219 # Web services > OAI-PMH
9220 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9221 msgstr ""
9222
9223 # Web services > OAI-PMH
9224 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9225 msgstr ""
9226
9227 # Web services > OAI-PMH
9228 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
9229 msgstr ""
9230
9231 # Web services > OAI-PMH
9232 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9233 msgstr "Identifikatu webgune honetako erregistroak aurrezenbaki honekin:"
9234
9235 # Web services > REST API
9236 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
9237 msgstr ""
9238
9239 # Web services > REST API
9240 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
9241 msgstr ""
9242
9243 # Web services > REST API
9244 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
9245 msgstr ""
9246
9247 # Web services > REST API
9248 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
9249 msgstr ""
9250
9251 # Web services > REST API
9252 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
9253 msgstr ""
9254
9255 # Web services > REST API
9256 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
9257 msgstr ""
9258
9259 # Web services > REST API
9260 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
9261 msgstr ""
9262
9263 # Web services > REST API
9264 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
9265 msgstr ""
9266
9267 # Web services > REST API
9268 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
9269 msgstr ""
9270
9271 # Web services > REST API
9272 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
9273 msgstr ""
9274
9275 # Web services > REST API
9276 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
9277 msgstr ""
9278
9279 # Web services > Reporting
9280 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
9281 msgstr "Itzultzeko soilik"
9282
9283 # Web services > Reporting
9284 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
9285 msgstr "Txosten baten lerroak informeen web-zerbitzu bidez eskatua"
9286