4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:12-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-05-29 06:32+0000\n"
8 "Last-Translator: Soghra Golmaghani <soghragolmaghani@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /fa/22.11/fa-Arab-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1685341969.640142\n"
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "حساب کاربری.pref"
25 # Searching > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "ویژگی های accounting.pref"
31 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgstr "حساب کاربری.pref سیاست"
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgstr "حساب کاربری.pref#تطبیق حساب کاربری اتوماتیک# انجام بده"
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr "حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# انجام ندهید"
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
46 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
47 msgstr "حسابداری.pref#تطبیق خودکار حساب# در هر تراکنش با اضافه کردن بدهی یا اعتبار، ماندههای مشتری را به طور خودکار با هم تطبیق دهید."
49 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
50 # Accounting > Features
51 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# تولید خودکار نیز باید برای هر نوع اعتبار فعال باشد (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">پیکربندی انواع اعتبار</a>)"
54 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
55 # Cataloging > Record structure
56 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3"
57 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری را به شکل 1، 2، 3 ایجاد کنید"
59 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
60 # Cataloging > Record Structure
61 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <branchcode>yyyymm0001"
62 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری را ایجاد کنید به شکل <branchcode>yyyymm0001"
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Cataloging > Record Structure
66 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <year>-0001"
67 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری را ایجاد کنید به شکل <year>-0001"
69 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
70 # Accounting > Features
71 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers"
72 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# به صورت خودکار اعداد اعتباری ایجاد نکنید"
74 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
75 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
76 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# ویژگی نکات فروش برای امکان انجام معاملات ناشناس با سیستم حسابداری. (نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
78 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
80 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
81 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# غیرفعال کنید"
83 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
84 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
85 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
86 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# فعال کنید"
88 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
90 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
91 msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام دادن"
93 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
95 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
96 msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# انجام نده"
98 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
100 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
101 msgstr "حسابداری.pref#بازپرداخت خودکار جریمه# هنگام پرداخت، به طور خودکار یک گفتگوی چاپی برای رسید پرداخت نمایش داده می شود."
103 # Accounting > Features > RequireCashRegister
104 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
105 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
106 msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# . (نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
108 # Accounting > Features > RequireCashRegister
109 # Accounting > Policy
110 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
111 msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# هنگام جمع آوری پرداخت، "
113 # Accounting > Features > RequireCashRegister
114 # Accounting > Policy
115 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
116 msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# همیشه به یک صندوق پول نیاز دارید"
118 # Accounting > Features > RequireCashRegister
119 # Accounting > Policy
120 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected"
121 msgstr "accounting.pref#RequireCashRegister# فقط زمانی که نوع پرداخت نقدی انتخاب شده باشد به صندوق پول نیاز دارید"
123 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
124 # Circulation > Self check-in module
125 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
126 msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# نیازی نیست"
128 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
129 # Circulation > Self check-in module
130 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
131 msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# الزامی است"
133 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
134 # Administration > Share anonymous usage statistics
135 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized value category."
136 msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# این اولویت تاثیری ندارد <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> فعال است یا زمانی که هیچ نوع پرداختی برای آن تعریف نشده باشد <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> فهرست مقدار مجاز."
138 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
139 # Accounting > Policy
140 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made."
141 msgstr "accounting.pref#RequirePaymentType# کارکنان برای انتخاب نوع پرداخت هنگام پرداخت."
143 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
144 # Circulation > Self check-in module
145 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
146 msgstr "accounting.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام دهید"
148 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
149 # Circulation > Self check-in module
150 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
151 msgstr "accounting.pref#تکمیل پرداخت جریمه# انجام ندهید"
153 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
154 # Circulation > Self check-in module
155 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
156 msgstr "accounting.pref#تکمیل پرداخت جریمه# پرداخت جریمه نقدی. فعال کردن این اولویت امکان پرداخت جریمه های جزئی را که در رابط قابل مشاهده نیست فراهم می کند."
158 # Accounting > Features > UseCashRegisters
159 # Accounting > Policy
160 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
161 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# صندوق های نقدی با سیستم حسابداری برای پیگیری پرداخت ها."
163 # Accounting > Features > UseCashRegisters
164 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.</p>"
165 msgstr "accounting.pref#استفاده از صندوق پول# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> فعال نمودن این تنظیم، ثبت را به یک فیلد ضروری برای تمام تراکنش های نوع CASH تبدیل می کند؛ این شامل تراکنش های SIP00 نیز می شود، بنابراین لطفاً مطمئن شوید که پیکربندی SIP شما به روز رسانی شده است تا یک ثبت نام را در دستگاه SIP شما ترسیم شود.</p>"
167 # Accounting > Features > UseCashRegisters
168 # Accounting > Policy
169 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
170 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده نکنید"
172 # Accounting > Features > UseCashRegisters
173 # Accounting > Policy
174 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
175 msgstr "حسابداری.pref#از صندوق های ثبتی استفاده کنید# استفاده کنید"
178 msgid "acquisitions.pref"
182 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
183 msgstr "acquisitions.pref تبادل الکترونیکی داده"
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref Policy"
188 msgstr "فراهم آوری - خط مشی"
191 # Acquisitions > Printing
192 msgid "acquisitions.pref Printing"
193 msgstr "فراهم آوری - چاپ"
195 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
198 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
200 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
201 # Acquisitions > Policy
202 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
203 msgstr "فراهم آوری.pref#AcqCreateItem# این فقط رفتار پیشفرض است و در هر سبد قابل تغییر است."
205 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
208 msgstr "فهرستنویسی پیشینه."
210 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
215 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
218 msgstr "دریافت یک سفارش."
220 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
225 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
230 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
233 msgstr "فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
235 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
238 msgstr "acquisitions.pref#هنگام لغو دریافت، فیلدهای فرعی را تنظیم کنید# پس از لغو رسید، فیلدهای فرعی مورد را در صورتی که هنگام ثبت سفارش ایجاد شده اند، به روز کنید. (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
240 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):"
243 msgstr "acquisitions.pref# تنظیم زیرشاخه های فراهم آوری آیتم به هنگام خرید# پس از دریافت موارد، در صورت ایجاد سفارش، زیر شاخه های آن را به روز کنید (foo bar'=a|5=o.g.e')."
245 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
250 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
253 msgstr "ایجاد شده توسط یکی از کتابداران."
255 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
258 msgstr "از یکی از کتابداران کتابخانه."
260 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
263 msgstr "در نظام، بدون در نظر گرفتن مالک ان."
265 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
268 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
270 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
275 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
278 msgstr "ایجاد یک منبع زمانی که"
280 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
283 msgstr "هنگام بستن یا بازکردن مجدد یک سبد،"
285 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
288 msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
290 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
293 msgstr "برای تأئید سوال نکن"
295 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
296 # Acquisitions > Policy
297 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
298 msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال نکنید"
300 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
301 # Acquisitions > Policy
302 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
303 msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# ارسال"
305 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
306 # Acquisitions > Policy
307 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
308 msgstr "فراهم آوری.pref#رونوشت مطالباتBcc# رونوشت غیراصل (BCC) برای ورود کاربر هنگام ارسال سریال یا یادداشتهای پیگیری سفارش."
310 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
313 msgstr "360 000,00 (فرانسه)"
315 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
316 # Acquisitions > Policy
317 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
318 msgstr "فراهم آوری.pref#شکل رایج# 360'000.00 (CH)"
320 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
323 msgstr "360,000.00 (ایالات متحده)"
325 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
328 msgstr "نمایش پول رایج با استفاده از فرمت ذیل"
330 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
332 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
333 msgstr "acquisitions.pref#تبادل الکترونیکی داده # غیرفعال کنید"
335 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
336 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
337 msgstr "acquisitions.pref#تبادل الکترونیکی داده# پیام تبادل الکترونیکی داده برای خرید"
339 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
340 # Acquisitions > Policy
341 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
342 msgstr "acquisitions.pref#تبادل الکترونیکی داده # فعال کنید"
344 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
345 # Acquisitions > EDIFACT
346 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded."
347 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# فایل های پیام فاکتور تبادل الکترونیکی داده هنگام دانلود بطور اتوماتیک وارد می شوند."
349 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
352 msgstr "acquisitions.pref#ورود فاکتور تبادل الکترونیکی داده# انجام دهید"
354 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
357 msgstr "acquisitions.pref#ورود فاکتور تبادل الکترونیکی داده# انجام ندهید"
359 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
360 # Acquisitions > Policy
361 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
362 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# در آیتم ها."
364 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
365 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
366 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# کد ترتیب نقشه (GIR:LSQ) فیلد به "
368 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
369 # Acquisitions > Policy
370 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
371 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# مجموعه"
373 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
374 # Acquisitions > Printing
375 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
376 msgstr "acquisitions.pref#EdifactLSQ# مکان"
378 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
379 # Acquisitions > Policy
380 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
381 msgstr "acquisitions.pref#آدرس پست الکترونیکی برای پیشنهادات# <br>اگر انتخاب کنی <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">آدرس پست الکترونیکی برای پیشنهادات</a> شما باید یک آدرس پست الکترونیکی معتبر وارد کنید:"
383 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
384 # Acquisitions > Policy
385 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
386 msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیلی را انتخاب کنید که پیشنهادات خرید جدید به آن ارسال شود:"
388 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
389 # Acquisitions > Policy
390 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
391 msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل برای پیشنهادات"
393 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
394 # Acquisitions > Policy
395 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
396 msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات خرید از طریق ایمیل# آدرس ایمیل ادمین کوها"
398 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
399 # Acquisitions > Policy
400 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
401 msgstr "acquisitions.pref#پیشنهاد خرید از طریق پست الکترونیکی# آدرس ایمیل کتابخانه"
403 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
404 # Acquisitions > Policy
405 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
406 msgstr "acquisitions.pref#پیشنهادات خرید از طریق پست الکترونیکی# هیچ یک"
408 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
409 # Acquisitions > Policy
410 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
411 msgstr "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# <br/>مثلا:<br/>قیمت: 947$a|947$c<br/>کمیت: 969$h<br/>بودجه_کد: 922$a"
413 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
414 # Acquisitions > Policy
415 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
416 msgstr "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای یک خط سفارش جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید."
418 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
419 # Acquisitions > Policy
420 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
421 msgstr "فراهم آوری.pref#فیلدهای مارک برای سفارش# می توانید از فیلدهای زیر استفاده کنید: قیمت، مقدار، بودجه_کد، تخفیف، مرتب سازی1، مرتب سازی2"
423 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
426 msgstr "فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش# <br/>For example:<br/>واحد رزرو: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
428 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
429 # Acquisitions > Policy
430 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
431 msgstr "فراهم آوری.pref#فیلدهای کالای مارک برای سفارش# مقادیر نگاشت را برای رکوردهای آیتم جدید ایجاد شده از یک رکورد MARC در یک فایل مرحله بندی شده تنظیم کنید."
433 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
436 msgstr "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# شما می توانید از فیلدهای زیر استفاده نمایید: شعبه اصلی, واحد رزرو, itype, غیرعمومی_یادداشت, عمومی_یادداشت, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, هزینه, هزینه تعویض و شماره بازیابی آیتم . فیلدهای خاص: کمیت و بودجه_کد"
438 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
439 # Acquisitions > Printing
440 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
441 msgstr "acquisitions.pref#سفارش فرمت پی دی اف# انگلیسی 1-صفحه"
443 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
444 # Acquisitions > Printing
445 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
448 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
449 # Acquisitions > Printing
450 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
453 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
454 # Acquisitions > Printing
455 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
458 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
459 # Acquisitions > Printing
460 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
463 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
464 # Acquisitions > Printing
465 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
468 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
469 # Acquisitions > Printing
470 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
471 msgstr "هنگام چاپ گروههای سبدها"
473 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
474 # Acquisitions > Policy
475 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations."
476 msgstr "acquisitions.pref#گرد کردن قیمت سفارش# تعیین می کند که آیا از مقادیر دقیق کامل یا مقادیر گرد شده باید در محاسبات قیمت استفاده شود."
478 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
479 # Acquisitions > Policy
480 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
481 msgstr "فراهم آوری.pref#گردکردن قیمت سفارش# گرد نکنید"
483 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
484 # Acquisitions > Policy
485 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
486 msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن قیمت سفارش# گرد کردن"
488 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
489 # Acquisitions > Policy
490 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
491 msgstr "فراهم آوری.pref#گرد کردن هزینه سفارش# به نزدیکترین سِنت.<br>"
493 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
494 # Acquisitions > Policy
495 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
496 msgstr "فراهم آوری.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob.از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
498 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
499 # Acquisitions > Policy
500 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
501 msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# <br><strong>WARNING:</strong> اگر شما نمی خواهید که مشخصه های خودکار را فعال نمایید این فیلد را خالی بگذارید."
503 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
504 # Acquisitions > Policy
505 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
506 msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# پیشنهادهای خرید قبول شده یا رد شده را نگه دارید برای مدت زمان"
508 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
509 # Acquisitions > Policy
510 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
511 msgstr "فراهم آوری.pref#پیشنهادات پاکسازی قدیمی تر از# روزها. برای نمونه:[30] تنظیم پاکسازی پیشنهادات برای بیش از 30 روز."
513 # Acquisitions > Policy > TaxRates
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
516 msgstr "acquisitions.pref#TaxRates# . به صورت عددی وارد کنید، 0.12 برای 12%. اولین مورد پیش فرض است. چنانچه بیش از یک مقدار را می خواهید، لطفا با (|) جدا کنید."
518 # Acquisitions > Policy > TaxRates
519 # Acquisitions > Policy
520 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
521 msgstr "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>توجه:</strong> پایگاه داده فقط مقادیری با 4 رقم اعشاری را می پذیرد، مقادیر بیشتر گرد خواهند شد."
523 # Acquisitions > Policy > TaxRates
524 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed."
525 msgstr "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>توجه:</strong> در صورت حذف مقادیر نرخ مالیات، اطلاعات نرخ مالیات فروشنده ممکن است نیاز به بهروزرسانی داشته باشد."
527 # Acquisitions > Policy > TaxRates
528 # Acquisitions > Policy
529 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
530 msgstr "acquisitions.pref#TaxRates# نرخ های پیش فرض مالیات هستند"
532 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
533 # Acquisitions > Policy
534 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
535 msgstr "فراهم آوری.pref#فیلدهای آیتم منحصر به فرد# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>ستون های پایگاه داده</a> باید در یک آیتم منحصر به فرد باشد:"
537 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
538 # Acquisitions > Policy
539 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields."
540 msgstr "acquisitions.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# قالب 'ACQ' برای فیلدهای سندهای کتابشناختی"
542 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
543 # Acquisitions > Policy
544 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
545 msgstr "فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده نکنید"
547 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
548 # Acquisitions > Policy
549 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
550 msgstr "فراهم آوری.pref#برای رکوردهای کتابشناختی از قالب ACQ استفاده نمایید# استفاده کنید"
557 # Administration > CAS authentication
558 msgid "admin.pref CAS authentication"
559 msgstr "مدیر.CAS pref احراز هویت"
562 # Administration > Google OpenID Connect
563 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
564 msgstr "مدیر.pref Google OpenID ارتباط"
567 # Administration > Interface options
568 msgid "admin.pref Interface options"
569 msgstr "گزینه های رابط"
572 # Administration > Login options
573 msgid "admin.pref Login options"
574 msgstr "گزینه های ورود"
577 # Administration > SSL client certificate authentication
578 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
579 msgstr "مدیر.SSL pref تایید گواهی مشتری"
582 # Administration > Search Engine
583 msgid "admin.pref Search engine"
584 msgstr "مدیر.pref موتور جستجو"
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
589 msgstr "مدیر.pref آمار استفاده ناشناس را به اشتراک بگذارید"
591 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
592 # Administration > Interface options
593 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: "
594 msgstr "admin.pref#آدرس برای اخطارهای سررسید ناموفق# اخطارهای سررسید ناموفق به آدرس پست الکترونیکی ارسال شود: "
596 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
597 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
598 msgstr "admin.pref#آدرس برای اخطارهای سررسید ناموفق# اگر خالی بماند، به اولین آدرس تعریف شده در لیست زیر برگشت داده می شود: پاسخ کتابخانه به ایمیل کتابخانه، <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">پاسخ به پیش فرض</a> و <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">آدرس پست الکترونیکی مدیر کوها</a>"
600 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
601 # Administration > SSL client certificate authentication
602 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
603 msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# نام متداول"
605 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
606 # Administration > SSL client certificate authentication
607 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
608 msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# فیلد مورد استفاده برای SSL تایید گواهی مشتری:"
610 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
611 # Administration > SSL client certificate authentication
612 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
613 msgstr "مدیر.AllowPKIAuth#pref# هیچ"
615 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
616 # Administration > SSL client certificate authentication
617 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
618 msgstr "مدیر.pref#AllowPKIAuth# آدرس ایمیل"
620 # Administration > Login options > AutoLocation
621 # Administration > Login options
622 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
623 msgstr "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">پیوند به مدیریت کتابخانه</a>"
625 # Administration > Login options > AutoLocation
626 # Administration > Login options
627 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
628 msgstr "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# نه"
630 # Administration > Login options > AutoLocation
631 # Administration > Login options
632 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
633 msgstr "مدیر.pref#موقعیت مکانی خودکار# از کارکنان بخواهید که از رایانه ای در محدوده آدرس IP مشخص شده توسط کتابخانه آنها وارد شوند (در صورت وجود): "
635 # Administration > Login options > AutoLocation
636 # Administration > Login options
637 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
638 msgstr "مدیر.pref#مکان یابی خودکار# بله"
640 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
641 # Administration > Interface options
642 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
643 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
645 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
646 # Administration > Interface options
647 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
648 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# پیش فرض تفکیک ستون ها در فایل CSV صادر شد: "
650 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
651 # Administration > Interface options
652 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
653 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# بک اسلش"
655 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
656 # Administration > Interface options
657 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
658 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# ویرگول"
660 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
661 # Administration > Interface options
662 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
663 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# نقطه ویرگول"
665 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
666 # Administration > Interface options
667 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
668 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# اسلش"
670 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
671 # Administration > Interface options
672 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
673 msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# زبانه ها"
675 # Administration > Interface options > DebugLevel
676 # Administration > Interface options
677 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
678 msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# همه"
680 # Administration > Interface options > DebugLevel
681 # Administration > Interface options
682 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
683 msgstr "مدیر.DebugLevel#pref# در صورت بروز خطای داخلی، چه مقدار اطلاعات اشکال زدایی در مرورگر نشان داده شود: "
685 # Administration > Interface options > DebugLevel
686 # Administration > Interface options
687 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
688 msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# هیچ"
690 # Administration > Interface options > DebugLevel
691 # Administration > Interface options
692 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
693 msgstr "مدیر.pref#DebugLevel# برخی"
695 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
696 # Administration > Interface options
697 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
698 msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# تمام کتابخانه ها"
700 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
701 # Administration > Interface options
702 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
703 msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# نمای پیشفرض هنگام ویرایش قوانین امانت:"
705 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
706 # Administration > Interface options
707 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
708 msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم قوانین دایره کتابخانه# ورود به سیستم کتابخانه"
710 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
711 # Administration > Interface options
712 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
713 msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# تمام کتابخانه ها"
715 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
716 # Administration > Interface options
717 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
718 msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# نمای پیشفرض هنگام ویرایش اعلانها و برگهها: "
720 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
721 # Administration > Interface options
722 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
723 msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برگه های اعلامیه های کتابخانه برای ورود به سیستم# ورود به سیستم کتابخانه"
725 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
726 # Administration > Interface options
727 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
728 msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# تمام کتابخانه ها"
730 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
731 # Administration > Interface options
732 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
733 msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# نمای پیشفرض هنگام ویرایش اعلانهای عقب افتاده/وضعیت: "
735 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
736 # Administration > Interface options
737 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
738 msgstr "مدیر.pref#پیش فرض برای ورود به سیستم محرک های عقب افتاده کتابخانه# ورود به سیستم کتابخانه"
740 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
741 # Administration > Search Engine
742 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
743 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# <br><strong>NOTE:</strong> قابل جستجو کردن رکورد کامل ممکن است تأثیر منفی بر رتبه بندی مرتبط نتایج جستجو داشته باشد."
745 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
746 # Administration > Search Engine
747 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
748 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# <br>فرمت ISO2709 توصیه می شود زیرا سریعتر است و فضای کمتری را اشغال می کند، در حالی که فرمت آرایه باعث می شود رکورد MARC کامل جستجو شود."
750 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
751 # Administration > Search Engine
752 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
753 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# فرمت MARC جستجوی الاستیک: "
755 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
756 # Administration > Search Engine
757 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
758 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# ISO2709 (فرمت تبادل)"
760 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
761 # Administration > Search Engine
762 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
763 msgstr "مدیر.pref#جستجوی الاستیک با فرمت MARC# آرایه قابل جستجو"
765 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
766 # Patrons > Notices and notifications
767 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
768 msgstr "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# ارسال نکردن"
770 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
771 # Patrons > Notices and notifications
772 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
773 msgstr "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# ارسال کردن"
775 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
776 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff."
777 msgstr "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# اخطارهای معوقه برای کاربران بدون آدرس ایمیل به کارکنان."
779 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
780 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
781 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# همراه با <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, فعال کردن <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
783 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
784 # Administration > Google OpenID Connect
785 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
786 msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
788 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
789 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
790 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# همراه با <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, فعال کردن <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
792 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
793 # Administration > Google OpenID Connect
794 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
795 msgstr "مدیر.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
797 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
798 # Administration > Google OpenID Connect
799 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
800 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# نه"
802 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
803 # Administration > Google OpenID Connect
804 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
805 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect#از ورود به سیستم Google OpenID Connect در اپک استفاده کنید:"
807 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
808 # Administration > Google OpenID Connect
809 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
810 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnect# بله"
812 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
813 # Administration > Google OpenID Connect
814 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> to be set."
815 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# هنگام ایجاد یک برنامه در کنسول ابری گوگل، باید OAuth2 را انتخاب کنید، و وب اصلی را بر url- opac خودتان نصب کنید و دوباره تنظیم کنید url-opac خودتان را/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. لازم است <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> و <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>تنظیم شود."
817 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
818 # Administration > Google OpenID Connect
819 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
820 msgstr "مدیر.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه دادن"
822 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
823 # Administration > Google OpenID Connect
824 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
825 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# اجازه ندهید"
827 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
828 # Administration > Google OpenID Connect
829 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
830 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# کاربرانی که برای نام نویسی به صورت خودکار با Google Open ID وارد سیستم می شوند. نیاز دارند به <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
832 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
833 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
834 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
836 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
837 # Administration > Google OpenID Connect
838 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: "
839 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# هنگام نام نویسی خودکار Google Open ID کاربر، از این کد شعبه استفاده کنید."
841 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
842 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
843 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
845 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
846 # Administration > Google OpenID Connect
847 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: "
848 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# هنگام نام نویسی خودکار Google Open ID کاربر، از این کد دسته استفاده کنید."
850 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
851 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
852 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# برای همه دامنه های Google خالی بگذارید. نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
854 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
855 # Administration > Google OpenID Connect
856 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): "
857 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# محدود کردن به دامنه Google OpenID متصل به این دامنه(یا زیردامنۀ این دامنه): "
859 # Administration > Login options > IndependentBranches
860 # Administration > Login options
861 msgid "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
862 msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# <p class='text-danger'><strong>هشدار:</strong> تغییر این اولویت سیستم به طور اساسی رفتار Koha را تغییر می دهد. تغییر اولویت در سیستم تولید به شدت ممنوع است.</p>"
864 # Administration > Login options > IndependentBranches
865 # Administration > Login options
866 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
867 msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# نه"
869 # Administration > Login options > IndependentBranches
870 # Administration > Login options
871 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
872 msgstr "admin.pref#IndependentBranches# از اصلاح موضوعات (نگهداری، آیتم ها، مراجعان و غیره) متعلق به سایر کتابخانهها توسط کارکنان (غیر از کتابداران ارشد) جلوگیری کنید:"
874 # Administration > Login options > IndependentBranches
875 # Administration > Login options
876 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
877 msgstr "مدیر.pref#شعبه های مستقل# بله"
879 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
880 # Administration > Login options
881 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
882 msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# نه"
884 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
885 # Administration > Login options
886 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: "
887 msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# جلوگیری از مشاهده و تأیید/رد کردن درخواستهای اصلاح کاربر برای کاربران متعلق به سایر کتابخانهها توسط کارکنان (نه کتابداران ارشد):"
889 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
890 # Administration > Login options
891 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
892 msgstr "مدیر.pref#اصلاحات حامی شعب مستقل# بله"
894 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
895 # Administration > Login options
896 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
897 msgstr "بله.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# نه"
899 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
900 # Administration > Login options
901 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
902 msgstr "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# از انتقال آیتم ها به کتابخانه های دیگر توسط کارکنان (اما نه کتابداران ارشد) جلوگیری کنید:"
904 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
905 # Administration > Login options
906 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
907 msgstr "مدیر.pref#نقل و انتقالات شعب مستقل# بله"
909 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
910 # Administration > Interface options
911 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
912 msgstr "مدیر.آدرس ایمیل ادمین Koha#pref#(این پیش فرض است از:آدرس برای رایانامه ها مگر اینکه کتابخانه خاصی وجود داشته باشد، و در صورت بروز خطای داخلی به آن ارجاع می شود)"
914 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
915 # Administration > Interface options
916 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
917 msgstr "مدیر.pref#آدرس ایمیل ادمین Koha# آدرس ایمیل برای مدیریت کوها: "
919 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
920 # Administration > Interface options
921 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
922 msgstr "مدیر.pref#پاسخ به پیش فرض# آدرس ایمیل به عنوان پاسخ در ایمیل ها تنظیم شود: "
924 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
925 # Administration > Interface options
926 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
927 msgstr "ادمین.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# اگر این قسمت را خالی بگذارید، از آدرس استفاده خواهد شد (اغلب به صورت پیش فرض به آدرس مدیر)."
929 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
930 # Administration > Interface options
931 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
932 msgstr "مدیر.pref#مسیر بازگشت پیش فرض# مسیر برگشت یا آدرس بی محل برای پیام های نامه ارسال نشده: "
934 # Administration > Search engine > SearchEngine
935 # Administration > Search Engine
936 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
937 msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# جستجوی الاستیک"
939 # Administration > Search engine > SearchEngine
940 # Administration > Search Engine
941 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
942 msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# از موتور جستجوی زیر استفاده کنید: "
944 # Administration > Search engine > SearchEngine
945 # Administration > Search Engine
946 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
947 msgstr "مدیر.pref#موتور جستجو# Zebra"
949 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
950 # Administration > Interface options
951 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)"
952 msgstr "admin.pref#ارسال همه ایمیل ها به# (این قسمت را برای ارسال پیام به گیرنده عادی خود خالی بگذارید.)"
954 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
955 # Administration > Interface options
956 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
957 msgstr "مدیر.pref#ارسال همه ایمیل ها به# ایمیل برای تغییر مسیر همه پیام ها به: "
959 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
960 # Administration > Login options
961 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
962 msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# (فقط هنگامی که آدرس IP از راه دور به طور مکرر تغییر می کند، غیرفعال کنید.)"
964 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
965 # Administration > Login options
966 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
967 msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بررسی تغییر آدرس IP راه دور را برای امنیت جلسه فعال کنید: "
969 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
970 # Administration > Login options
971 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
972 msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# خیر"
974 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
975 # Administration > Login options
976 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
977 msgstr "مدیر.pref#محدودیت جلسه توسط IP# بله"
979 # Administration > Login options > SessionStorage
980 # Administration > Login options
981 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
982 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# سرور Memcached"
984 # Administration > Login options > SessionStorage
985 # Administration > Login options
986 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
987 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# MySQL پایگاه داده"
989 # Administration > Login options > SessionStorage
990 # Administration > Login options
991 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
992 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# PostgreSQL پایگاه داده (پشتیبانی نشده)"
994 # Administration > Login options > SessionStorage
995 # Administration > Login options
996 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
997 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# ذخیره سازی اطلاعات ورود به جلسه: "
999 # Administration > Login options > SessionStorage
1000 # Administration > Login options
1001 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1002 msgstr "مدیر.pref#ذخیره سازی جلسه# فایل های موقت"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1007 msgstr "admin.pref#آمار استفاده# ."
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)."
1012 msgstr "admin.pref#آمار استفاده# <br><strong>توجه:</strong> سایر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اگر این اولویت روی \"خیر\" تنظیم شود، سایر تنظیمات برگزیده سیستم تاثیری ندارند. (به اشتراک نگذارید)."
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1017 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# <br><strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit the statistics you share."
1022 msgstr "admin.pref#آمار استفاده# <br><strong>توجه:</strong> شما باید استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">صفحه پیکربندی مدیریت اختصاصی</a> برای ویرایش آماری که به اشتراک می گذارید."
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1027 msgstr "admin.pref#UsageStats# <br>وب سایت جایی که آمار کاربردی منتشر می شود: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">وب سایت انجمن Hea کوها</a>."
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1032 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه"
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1037 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# نه, بگذار در موردش فکر کنم"
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
1042 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# به اشتراک گذاشتن اطلاعات استفاده ناشناس Koha با جامعه Koha: "
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1047 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده# Yes"
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1052 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# "
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1057 msgstr "admin.pref#آمار استفاده کشور# . این نمایش داده خواهد شد در <a href=\"https://hea.koha-community.org\">وب سایت انجمن Hea کوها</a>."
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1062 msgstr "admin.pref#آمار استفاده کشور# <br><strong>توجه:</strong> این مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" تنظیم شده است (به اشتراک نگذارید)."
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1067 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# افغانستان"
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1072 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلبانی"
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1077 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# الجزایر"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1082 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آندورا"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1087 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنگولا"
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1092 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# آنتیگوا و دبس"
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1097 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آرژانتین"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1102 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ارمنستان"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1107 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استرالیا"
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1112 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتریش"
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1117 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آذربایجان"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1122 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باهاما"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1127 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بحرین"
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1132 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بنگلادش"
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1137 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# باربادوس"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1142 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلاروس"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1147 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بلژیک"
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1152 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلیز"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1157 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بنین"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1162 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بوتان"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1167 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بولیوی"
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1172 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوسنی هرزگوین."
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1177 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوتسوانا"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1182 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برزیل"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1187 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# برونئی"
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1192 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# بلغارستان"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1197 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بورکینافاسو"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1202 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بوروندی"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1207 msgstr "مدیر.pref#آماراستفاده کشور# کامبوج"
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1212 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کامرون"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1217 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کانادا"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1222 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کیپ ورد"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1227 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری آفریقای مرکزی"
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1232 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# چاد"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1237 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شیلی"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1242 msgstr "مدیر.pref#امار استفاده کشور# چین"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1247 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کلمبیا"
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1252 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کومور"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1257 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنگو"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1262 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کاستاریکا"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1267 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کرواسی"
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1272 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوبا"
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1277 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قبرس"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1282 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری چک"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1287 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دانمارک"
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1292 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جیبوتی"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1297 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# دومینیکن"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1302 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جمهوری دومینیکن."
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1307 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تیمور شرقی"
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1312 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اکوادور"
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1317 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مصر"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1322 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# السالوادور"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1327 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه استوایی"
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1332 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اریتره"
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1337 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# استونی"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1342 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اتیوپی"
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1347 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیجی"
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1352 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فنلاند"
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1357 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فرانسه"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1362 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گابن"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1367 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گامبیا"
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1372 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرجستان"
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1377 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آلمان"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1382 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# غنا"
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1387 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# یونان"
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1392 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گرنادا"
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1397 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گواتمالا"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1402 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه"
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1407 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گینه بیسائو"
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1412 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# گویان"
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1417 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هاییتی"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1422 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هندوراس"
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1427 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مجارستان"
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1432 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایسلند"
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1437 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هند"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1442 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اندونزی"
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1447 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایران"
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1452 msgstr "مدیر .pref#آمار استفاده کشور# عراق"
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1457 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایرلند"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1462 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسرائیل"
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1467 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایتالیا"
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1472 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساحل عاج"
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1477 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جامائیکا"
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1482 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ژاپن"
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1487 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اردن"
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1492 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قزاقستان"
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1497 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کنیا"
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1502 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کریباتی"
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1507 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره شمالی"
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1512 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کره جنوبی"
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1517 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کوزوو"
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1522 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کویت"
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1527 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# قرقیزستان"
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1532 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لائوس"
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1537 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لتونی"
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1542 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لبنان"
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1547 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لسوتو"
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1552 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبریا"
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1557 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیبی"
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1562 msgstr "مدیر.pref#آامار استفاده کشور# لیختن اشتاین"
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1567 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لیتوانی"
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1572 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لوکزامبورگ"
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1577 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مقدونیه"
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1582 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ماداگاسکار"
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1587 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالاوی"
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1592 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# مالزی"
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1597 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالدیو"
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1602 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالی"
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1607 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مالت"
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1612 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر مارشال"
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1617 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریتانی"
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1622 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موریس"
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1627 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مکزیک"
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1632 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ایالات فدرال میکرونزی"
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1637 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مولداوی"
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1642 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موناکو"
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1647 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مغولستان"
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1652 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مونته نگرو"
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1657 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# مراکش"
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1662 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# موزامبیک"
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1667 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# میانمار"
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1672 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نامیبیا"
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1677 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نائورو"
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1682 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نپال"
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1687 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# هلند"
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1692 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیوزلند"
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1697 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیکاراگوآ"
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1702 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجر"
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1707 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نیجریه"
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1712 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# نروژ"
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1717 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عمان"
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1722 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاکستان"
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1727 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پالائو"
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1732 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاناما"
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1737 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاپوآ گینه نو"
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1742 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پاراگوئه"
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1747 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرو"
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1752 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# فیلیپین"
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1757 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# لهستان"
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1762 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# پرتغال"
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1767 msgstr "مدیر.pref#میزان استفاده کشور# قطر"
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1772 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رومانی"
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1777 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# روسیه."
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1782 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# رواندا"
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1787 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت وینسنت"
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1792 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ساموآ"
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1797 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سان مارینو"
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics
1801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1802 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سائوتومه"
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1807 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# عربستان صعودی"
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1812 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگال"
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1817 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# صربستان"
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics
1821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1822 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیشل"
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1825 # Administration > Share anonymous usage statistics
1826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1827 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سیرالئون"
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1832 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنگاپور"
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1837 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسلواکی"
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1842 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور#اسلوونی"
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1845 # Administration > Share anonymous usage statistics
1846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1847 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# جزایر سلیمان"
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1852 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سومالی"
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1857 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# آفریقای جنوبی"
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics
1861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1862 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اسپانیا"
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1867 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سریلانکا"
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1872 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت کیتس و نویس."
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1877 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سنت لوسیا"
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1882 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سودان"
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics
1886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1887 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سورینام"
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1892 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوازیلند"
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1897 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئد"
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics
1901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1902 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوئیس"
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1907 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# سوریه"
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics
1911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1912 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تایوان"
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1917 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تاجیکستان"
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1922 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تانزانیا"
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1927 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تایلند"
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1930 # Administration > Share anonymous usage statistics
1931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1932 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# کشوری که کتابخانه شما در آن قرار دارد در وب سایت انجمن Hea نمایش داده خواهد شد: "
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1935 # Administration > Share anonymous usage statistics
1936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1937 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# توگو"
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1942 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونگا"
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1947 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترینیداد و تاب."
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1950 # Administration > Share anonymous usage statistics
1951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1952 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# تونس"
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1955 # Administration > Share anonymous usage statistics
1956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1957 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ترکیه"
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1962 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ترکمنستان"
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1965 # Administration > Share anonymous usage statistics
1966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1967 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# تووالو"
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics
1971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1972 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# امارات متحده عربی"
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics
1976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1977 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# ایالات متحده آمریکا"
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1982 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوگاندا"
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics
1986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1987 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# اوکراین"
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1990 # Administration > Share anonymous usage statistics
1991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1992 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# بریتانیا"
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics
1996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1997 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# اروگوئه"
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2002 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ازبکستان"
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics
2006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2007 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# وانواتو"
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2010 # Administration > Share anonymous usage statistics
2011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2012 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# شهر واتیکان"
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2015 # Administration > Share anonymous usage statistics
2016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2017 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ونزوئلا"
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics
2021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2022 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# ویتنام"
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics
2026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2027 msgstr "admin.pref#میزان استفاده کشور# یمن"
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2030 # Administration > Share anonymous usage statistics
2031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2032 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زامبیا"
2034 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2035 # Administration > Share anonymous usage statistics
2036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2037 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده کشور# زیمبابوه"
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2040 # Administration > Share anonymous usage statistics
2041 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2042 msgstr "admin.pref#آمار استفاده جغرافیایی# <br><strong>توجه:</strong> این مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" تنظیم شده است (به اشتراک نگذارید)."
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to set and edit this system preference."
2047 msgstr "admin.pref#آمار استفاده جغرافیایی# <br><strong>توجه:</strong> شما باید استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">صفحه پیکربندی اختصاصی</a> برای تنظیم و ویرایش این اولویت سیستم."
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2050 # Administration > Share anonymous usage statistics
2051 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2052 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده موقعیت جغرافیایی# موقعیت جغرافیایی کتابخانه اصلی: "
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2055 # Administration > Share anonymous usage statistics
2056 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2057 msgstr "admin.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها# <br><strong>توجه:</strong> این مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2060 # Administration > Share anonymous usage statistics
2061 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2062 msgstr "admin.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه ها# به اشتراک نگذارید"
2064 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2065 # Administration > Share anonymous usage statistics
2066 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2067 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# به اشتراک بگذارید"
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2070 # Administration > Share anonymous usage statistics
2071 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)."
2072 msgstr "admin.pref#آمار استفاده از اطلاعات کتابخانه# اطلاعات کتابخانه ها (نام, آدرس اینترنتی, کشور)"
2074 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2075 # Administration > Share anonymous usage statistics
2076 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously."
2077 msgstr "admin.pref#آمار استفاده از کتابخانه# . اگر این قسمت خالی باشد داده ها بطور ناشناس ارسال می گردند."
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2080 # Administration > Share anonymous usage statistics
2081 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2082 msgstr "admin.pref#آمار استفاده از کتابخانه براساس نام# <br><strong>توجه:</strong> این مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
2084 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2085 # Administration > Share anonymous usage statistics
2086 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
2087 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده از کتابخانه# از نام کتابخانه زیر برای نمایش در وب سایت انجمن Hea استفاده کنید: "
2089 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2090 # Administration > Share anonymous usage statistics
2091 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2092 msgstr "فراهم آوری.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# "
2094 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2095 # Administration > Share anonymous usage statistics
2096 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2097 msgstr "admin.pref#آمار استفاده از انواع کتابخانه# <br><strong>توجه:</strong> این مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
2099 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2100 # Administration > Share anonymous usage statistics
2101 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
2102 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# نوع کتابخانه ای که در وب سایت انجمن Hea نشان داده می شود: "
2104 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2105 # Administration > Share anonymous usage statistics
2106 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2107 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دانشگاهی"
2109 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2110 # Administration > Share anonymous usage statistics
2111 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2112 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شرکت"
2114 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2115 # Administration > Share anonymous usage statistics
2116 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2117 msgstr "adمدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# دولت"
2119 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2120 # Administration > Share anonymous usage statistics
2121 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2122 msgstr "مدیر.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# شخصی"
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2125 # Administration > Share anonymous usage statistics
2126 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2127 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# عمومی"
2129 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2130 # Administration > Share anonymous usage statistics
2131 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2132 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# سازمان مذهبی"
2134 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2135 # Administration > Share anonymous usage statistics
2136 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2137 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# پژوهش"
2139 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics
2141 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2142 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# مدرسه"
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2145 # Administration > Share anonymous usage statistics
2146 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2147 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# جامعه یا انجمن"
2149 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2150 # Administration > Share anonymous usage statistics
2151 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2152 msgstr "admin.pref#آمار استفاده نوع کتابخانه# اشتراک"
2154 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2155 # Administration > Share anonymous usage statistics
2156 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2157 msgstr "admin.pref#آمار استفاده از کتابخانه براساس آدرس اینترنتی# <br><strong>توجه:</strong> این مقدار تاثیری ندارد اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">آمار استفاده</a> اولویت سیستم روی \"خیر\" تنظیم شده است (اشتراک نگذارید)."
2159 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2160 # Administration > Share anonymous usage statistics
2161 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
2162 msgstr "مدیر.pref#نشانی اینترنتی آمار استفاده کتابخانه# نشانی اینترنتی کتابخانه که در وب سایت انجمن Hea نشان داده می شود: "
2164 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2165 # Administration > CAS authentication
2166 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2167 msgstr "admin.pref#احراز هویت# خیر"
2169 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2170 # Administration > CAS authentication
2171 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2172 msgstr "admin.pref#احراز هویت# از سی ای اس برای احراز هویت ورود به سیستم استفاده کنید: "
2174 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2175 # Administration > CAS authentication
2176 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2177 msgstr "admin.pref#احراز هویت# بله"
2179 # Administration > CAS authentication > casLogout
2180 # Administration > CAS authentication
2181 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2182 msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خروج سی ای اس هنگام خروچ از Koha: "
2184 # Administration > CAS authentication > casLogout
2185 # Administration > CAS authentication
2186 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2187 msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# خیر"
2189 # Administration > CAS authentication > casLogout
2190 # Administration > CAS authentication
2191 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2192 msgstr "admin.pref#خروج از سی ای اس# بله"
2194 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2195 # Administration > CAS authentication
2196 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: "
2197 msgstr "admin.pref#آدرس سرور سی ای اس# آدرس اینترنتی سرور تایید هویت سی آی اس: "
2199 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2200 # Administration > CAS authentication
2201 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2202 msgstr "admin.pref#نسخه سرور سی ای اس# سی آی اس 2 یا قبل از آن"
2204 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2205 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2206 msgstr "admin.pref#نسخه سرور سی ای اس# سی آی اس 3 یا بعد از آن"
2208 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2209 # Administration > CAS authentication
2210 msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2211 msgstr "admin.pref#نسخه سرور سی ای اس# نسخه سرور سی آی اس کوها به آن متصل خواهد شد: "
2213 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2214 # Administration > Interface options
2215 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2216 msgstr "admin.pref# بدون تصویری از نوع آیتم# نشان داده نشود"
2218 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2219 # Administration > Interface options
2220 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2221 msgstr "admin.pref# بدون تصویری از نوع آیتم# نشان داده شود"
2223 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2224 # Administration > Interface options
2225 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2226 msgstr "admin.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# آیکون های نوع سند در رابط کارکنان."
2228 # Administration > Login options > timeout
2229 # Administration > Login options
2230 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
2231 msgstr "admin.pref#timeout# افزودن d مدت زمان را مشخص می کند, برای مثال 1dمهلت یک روزه است."
2233 # Administration > Login options > timeout
2234 # Administration > Login options
2235 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
2236 msgstr "admin.pref#timeout# در صورت عدم فعالیت کاربران در چند ثانیه بطور خودکار از سیستم خارج می شوند: "
2238 # Administration > Interface options > virtualshelves
2239 # Administration > Interface options
2240 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
2241 msgstr "admin.pref#virtualshelves# امکان مشاهده لیست های ذخیره شده کتاب ها را به کارکنان و اعضای کتابخانه فراهم نمایید: "
2243 # Administration > Interface options > virtualshelves
2244 # Administration > Interface options
2245 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2246 msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# خیر"
2248 # Administration > Interface options > virtualshelves
2249 # Administration > Interface options
2250 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2251 msgstr "admin.pref#قفسه های مجازی# بله"
2254 msgid "authorities.pref"
2258 # Authorities > General
2259 msgid "authorities.pref General"
2263 # Authorities > Linker
2264 msgid "authorities.pref Linker"
2267 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2268 # Authorities > General
2269 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2270 msgstr "authorities.pref#سلسه مراتب نمایش نویسنده# عدم نمایش"
2272 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2273 # Authorities > General
2274 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2275 msgstr "authorities.pref#سلسه مراتب نمایش نویسنده# نمایش دهید"
2277 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2278 # Authorities > General
2279 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
2280 msgstr "سلسه مراتب اصطلاح اعم/اصطلاح اخص در زمان مشاهده مستندات."
2282 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2283 # Authorities > General
2284 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
2285 msgstr "authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستند# اینجا auth1 و auth2 به شناسه های مدارک مستند ارجاع می دهد، برچسب یک شماره فیلد کتابشناسی یا نشان دار است(*)، و some_value یک مقدر ثابت است (یک حرف).<br>"
2287 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2288 # Authorities > General
2289 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2290 msgstr "authorities.pref#شاخص های کنترل شده مستند# خطوط با یک نماد توضیح شروع می شوند (#) رد می شوند. هر سطر باید به شکل باشد: (مارک21|یونی مارک), tag, ind1:(نویسنده1|نویسنده2|برخی_ارزش), ind2:(نویسنده1|نویسنده2|اصطلاحنامه|برخی_ارزش).<br>"
2292 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2293 # Authorities > General
2294 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2295 msgstr "authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# گزینه اصطلاحنامه مارک 21 ارجاع می دهد به شناسه کنترل شده بوسیله فیلد مستند 008/11 و 040$f."
2297 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2298 # Authorities > General
2299 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).<br>"
2300 msgstr "authorities.pref#شناسه کنترل شده مستند# از متن زیر استفاده کنید تا شناسه کنترل شده مستند فیلدهای پیوست شده کتابخانه را ویرایش کنید (و احتمالاً زیر شاخه $2).<br>"
2302 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2303 # Authorities > General
2304 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2305 msgstr "authorities.pref#محدویت ادغام مستندات# <br><strong>توجه:</strong> اولویت سیستم نیاز به تنظیم <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
2307 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2308 # Authorities > General
2309 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2310 msgstr "authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات# هنگام اصلاح یک رکورد مستندات، اگر تعداد پیشینه کتابشناسی بیشتر است، روزآمد نکنید"
2312 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2313 # Authorities > General
2314 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
2315 msgstr "authorities.pref#محدودیت ادغام مستندات#پیشینه. (بالاتر از این حد، ادغام -مستندات cron job آنها را ادغام خواهد کرد.)"
2317 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2318 # Authorities > General
2319 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
2320 msgstr "authorities.pref#شناسه های کنترل شده مستندات#هنگام به روزرسانی رکوردهای کتابشناسی ازپیوست رکوردهای مستندات (\"ادغام\")، بوسیله زیرشاخه های مربوط به فیلد رکوردهای کتابشناسی در"
2322 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2323 # Authorities > General
2324 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2325 msgstr "authorities.pref#حالت ادغام مستندات#بی قاعده"
2327 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2328 # Authorities > General
2329 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
2330 msgstr "authorities.pref#حالت ادغام مستندات#حالت. در حالت های دقیق که رکورد مستدات پیدا نمی شود،حذف شده اند. حالت آزاد آنها را نگه خواهند داشت. حالت آزاد رفتار گذشته نگر بوده و هنوز پیش فرض است."
2332 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2333 # Authorities > General
2334 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2335 msgstr "مسئولین.pref#حالت ادغام نویسنده# دقیق"
2337 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2338 # Authorities > General
2339 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2340 msgstr "هنگام ویرایش رکوردها."
2342 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2343 # Authorities > General
2344 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for this to have any effect)."
2345 msgstr "authorities.pref#ایجاد اتوماتیک مستندات# رکوردهای مستند که مفقود شده اند (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> باید روی \"نیازی نیست\" تنظیم شود تا تاثیری داشته باشد)."
2347 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2348 # Authorities > General
2349 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2350 msgstr "authorities.pref#ایجاد اتوماتیک مستندات# ایجاد نکنید"
2352 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2353 # Authorities > General
2354 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2357 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2358 # Authorities > Linker
2359 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2360 msgstr "authorities.pref#پیوند اتوماتیک کتاب# انجام دهید"
2362 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2363 # Authorities > Linker
2364 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2365 msgstr "authorities.pref#پیوند اتوماتیک کتاب# انجام ندهید"
2367 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2368 # Authorities > General
2369 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for record edits."
2370 msgstr "authorities.pref#AutoLinkBiblios# هنگام ذخیره رکوردها در ماژول فهرست نویسی، سعی کنید بطور اتوماتیک عناوین را پیوند دهید، از <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> و <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> برای ویرایش سند."
2372 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2373 # Authorities > Linker
2374 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2377 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2378 # Authorities > Linker
2379 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2380 msgstr "authorities.pref#پیوند مجدد ماژول فهرست# انجام ندهید"
2382 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2383 # Authorities > Linker
2384 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2385 msgstr "authorities.pref#پیوند مجدد ماژول فهرست# بطور اتوماتیک سرعنوان ها را که قبلاً زمان ذخیره رکوردها در ماژول فهرستنویسی ذخیره شده اند، مجدداً لینک گذاری کنید. (requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2387 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2388 # Authorities > General
2389 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2390 msgstr "authorities.pref#ایجاد مستندات فیلد667# از متن زیر به عنوان مقدار پیش فرض برای فیلد 667$a از پیشینه مستندات مارک 21 استفاده کنید (نباید نیاز باشد <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> و باید اجازه دهد به <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2392 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2393 # Authorities > General
2394 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2395 msgstr "authorities.pref#ایجاد مستندات فیلد670# از متن زیر به عنوان مقدار پیش فرض برای فیلد 670$a از پیشینه مستندات مارک 21 استفاده کنید (نباید نیاز باشد <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> و باید اجازه دهد به <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2397 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2398 # Authorities > Linker
2399 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2400 msgstr "authorities.pref#پیوند دهنده اصطلاحنامه را در نظر بگیرید# انجام دهید"
2402 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2403 # Authorities > Linker
2404 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2405 msgstr "authorities.pref#پیوند دهنده اصطلاحنامه را در نظر بگیرید# انجام ندهید"
2407 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2408 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2409 msgstr "authorities.pref#پیوند دهنده اصطلاحنامه را در نظر بگیرید# هنگام پیوند، منبع سرفصل های 6XX را با منبع اصطلاحنامه برای سوابق معتبر مقایسه کنید. فعال کردن این اولویت ممکن است به فهرست مجدد نیاز داشته باشد و در صورت فعال بودن ایجاد مستندات خودکار، ممکن است مستندات معتبر جدیدی ایجاد کند."
2411 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2412 # Authorities > Linker
2413 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2416 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2417 # Authorities > Linker
2418 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2419 msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# انجام ندادن"
2421 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2422 # Authorities > Linker
2423 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
2424 msgstr "لینک های موجود را در رکوردها مستند برای سرعنوان هایی که پیوند دهنده قادر به یافتن تطابق نیست، نگهداری کنید."
2426 # Authorities > Linker > LinkerModule
2427 # Authorities > Linker
2428 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2429 msgstr "استفاده کنید از"
2431 # Authorities > Linker > LinkerModule
2432 # Authorities > Linker
2433 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2434 msgstr "authorities.pref#ماژول پیوند# پیش فرض"
2436 # Authorities > Linker > LinkerModule
2437 # Authorities > Linker
2438 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2439 msgstr "authorities.pref#ماژول پیوند# اولین تطابق"
2441 # Authorities > Linker > LinkerModule
2442 # Authorities > Linker
2443 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2444 msgstr "authorities.pref#ماژول پیوند# آخرین تطابق"
2446 # Authorities > Linker > LinkerModule
2447 # Authorities > Linker
2448 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
2449 msgstr "ماژول پیوند دهنده برای تطابق سرعنوان ها در رکوردهای مستند."
2451 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2452 # Authorities > Linker
2453 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2454 msgstr "authorities.pref#گزینه های پیوند دهنده# (جدا کردن گزینه ها با |)"
2456 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2457 # Authorities > Linker
2458 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:"
2459 msgstr "authorities.pref#گزینه های پیوند دهنده# گزینه های ذیر را برای پیوند دهنده مستندات قرار دهید:"
2461 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2462 # Authorities > Linker
2463 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2466 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2467 # Authorities > Linker
2468 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2469 msgstr "authorities.pref#اجرای پیوند مجدد# انجام ندادن"
2471 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2472 # Authorities > Linker
2473 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
2474 msgstr "سرعنوان هایی که قبلا به رکوردهای مستند پیوند داده شده اند، مجددا لینک گذاری کنید."
2476 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
2477 # Authorities > General
2478 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2479 msgstr "authorities.pref#فیلد008 کنترل مستندات مارک# متن زیر را برای محتواهای جایگاه 06-39 (عناصر داده ای با طول ثابت) فیلد 006 کنترل مستندات مارک به کار ببرید. تاریخ را شامل نمی شود (جایگاه 00-05):"
2481 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2482 # Authorities > General
2483 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2484 msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# هنگام ویرایش اسناد،"
2486 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2487 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields"
2488 msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# فهرست نویسان برای ارجاع به مستندات موجود مراجعه کنند، اگر روی خیر تنظیم شود، فهرست نویسان می توانند به صورت دستی عبارت های کنترل نشده را در فیلدهای کنترل شده وارد کنند"
2490 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2491 # Authorities > General
2492 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2493 msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# ایجاد نکنید"
2495 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2496 # Authorities > General
2497 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2498 msgstr "authorities.pref#انتخاب مستندات موجود لازم است# ایجاد کنید"
2500 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
2501 # Authorities > General
2502 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2503 msgstr "authorities.pref#فیلد100 کنترل مستندات مارک# متن زیر را برای محتواهای فیلد 100 کنترل مستندات یونی مارک به کار ببرید. تاریخ را شامل نمی شود (جایگاه 00-07):"
2505 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2506 # Authorities > General
2507 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2508 msgstr "به کار نبردن"
2510 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2511 # Authorities > General
2512 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2513 msgstr "به کار بردن"
2515 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2516 # Authorities > General
2517 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
2518 msgstr "شماره های رکوردهای مستند به جای رشته های متنی برای جستجو از پی نماهای موضوعی."
2521 msgid "cataloguing.pref"
2525 # Cataloging > Display
2526 msgid "cataloguing.pref Display"
2530 # Cataloging > Exporting
2531 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2532 msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات"
2535 # Cataloging > Importing
2536 msgid "cataloguing.pref Importing"
2540 # Cataloging > Interface
2541 msgid "cataloguing.pref Interface"
2545 # Cataloging > Record Structure
2546 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2547 msgstr "cataloguing.pref ساختار رکورد"
2550 # Cataloging > Spine Labels
2551 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2552 msgstr "cataloguing.pref لیبل های عطف"
2554 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2555 # Cataloging > Display
2556 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2557 msgstr "cataloguing.pref#جزئیات استفاده# عدم نمایش"
2559 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2560 # Cataloging > Display
2561 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2562 msgstr "cataloguing.pref#جزئیات استفاده# نمایش"
2564 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2565 # Cataloging > Display
2566 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
2567 msgstr "فهرست نویسی.pref صادرات"
2569 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2570 # Cataloging > Importing
2571 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2572 msgstr "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950# در ستون \"فیلدهای اضافی\" نتایج جستجوی Z39.50 (از کاما به عنوان جداکننده استفاده کنید به عنوان مثال،: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2574 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2575 # Cataloging > Importing
2576 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
2577 msgstr "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی در جستجوی نتایج Z3950# فیلد/زیر فیلدهای MARC را نمایش دهید"
2579 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2580 # Cataloging > Importing
2581 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
2582 msgstr "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شابک# زمان مطابقت شابک با ابزار ورود سند,"
2584 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2585 # Cataloging > Importing
2586 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
2587 msgstr "cataloguing.pref#تطابق قطعی در شابک# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه انواع شابک ها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شابک سندی که اخیرا فهرست نویسی شده است."
2589 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2590 # Cataloging > Importing
2591 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2594 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2595 # Cataloging > Importing
2596 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2597 msgstr "انجام ندادن"
2599 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2600 # Cataloging > Importing
2601 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
2602 msgstr "فهرست نویسی.pref#تطابق قطعی در شاپا# زمان تطبیق شاپا با ابزار وارد کردن سند,"
2604 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2605 # Cataloging > Importing
2606 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
2607 msgstr "cataloguing.pref#تطابق قطعی در شاپا# تلاش برای تطبیق قطعی از طریق آزمودن همه انواع شاپاها در سند به عنوان عبارتی در فیلد شاپا سندی که اخیرا فهرست نویسی شده است."
2609 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2610 # Cataloging > Importing
2611 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2612 msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام دهید"
2614 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2615 # Cataloging > Importing
2616 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2617 msgstr "فهرست نویسی.pref#تطبیق قطعی در شاپا# انجام ندهید"
2619 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2620 # Cataloging > Record structure
2621 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2624 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2625 # Cataloging > Record structure
2626 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2627 msgstr "نمایش فیلد فرعی مارک"
2629 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2630 # Cataloging > Record Structure
2631 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by"
2632 msgstr "cataloguing.pref#فیلد منابع جایگزین# مانند اطلاعات موجودی رکوردهایی که منبعی ندارند (این ممکن است فیلدهای فرعی چندگانه برای مشاهده داشته باشد؛ به عنوان مثال <code>852abhi</code> در 852 فیلدهای فرعی a, b, h, and i مشاهده خواهد شد)، با فیلدهای فرعی جدا شده با"
2634 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2635 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2636 msgstr "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# مقادیر پیشفرض چارچوب را اعمال کنید"
2638 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2639 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2640 msgstr "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# هنگام فهرست نویسی رکوردهای جدید"
2642 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2643 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record"
2644 msgstr "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# هنگام تغییر چارچوب در حین ویرایش رکورد موجود"
2646 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2647 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)"
2648 msgstr "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب ریز کامپیوتر# هنگام ویرایش رکوردهای به عنوان جدید(تکراری)"
2650 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2651 # Cataloging > Record structure
2652 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2653 msgstr "cataloguing.pref#پیش فرض های چارچوب را اعمال کنید# هنگام وارد کردن رکورد از طریق Z39.50"
2655 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2656 # Cataloging > Display
2657 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2658 msgstr "cataloguing.pref#تفکیک کننده مستندات# (فقط نمایش غیر XSLT)."
2660 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2661 # Cataloging > Display
2662 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with "
2663 msgstr "cataloguing.pref#تفکیک کننده مستندات# Sورودی اصلی و تقسیمات فرعی را با "
2665 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2666 # Cataloging > Exporting
2667 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2668 msgstr "فهرست نویسی.pref#گرفتن خروجی از فیلدها بصورت Bibtex# <br/>"
2670 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2671 # Cataloging > Exporting
2672 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2673 msgstr "فهرست نویسی.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex # تمام مقادیر تکرار برچسب ها و زیرشاخه ها با برچسب BibTeX داده شده چاپ می شوند."
2675 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2676 # Cataloging > Exporting
2677 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:"
2678 msgstr "cataloguing.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# شامل فیلدهای زیر زمان خروجی BibTeX:"
2680 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2681 # Cataloging > Exporting
2682 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2683 msgstr "cataloguing.pref#فیلدهای اضافی خروجیBibtex # برای مشخص کردن چندین برچسب marc / زیرشاخه به عنوان اهداف یک برچسب تکرار شده BibTex ، از فرمت زیر استفاده نمایید: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( به عنوان مثال. یادداشت ها: [501$a, 505$g] )"
2685 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2686 # Cataloging > Exporting
2687 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
2688 msgstr "فهرست نویسی.pref#Bibtexفیلدهای اضافی خروجی# Use '@' ( با نقل قول ) به عنوان BT_TAG برای جایگزینی نوع رکورد bibtex با مقدار فیلد دلخواه شما."
2690 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2691 # Cataloging > Exporting
2692 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2693 msgstr "cataloguing.pref#فیلدهای اضافی خروجی Bibtex# استفاده کنید از یک خط به ازای برچسب در فرمت BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( برای مثال. lccn: 010$a )"
2695 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2696 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to allow OPAC users the same option.</p>"
2697 msgstr "cataloguing.pref#فهرست موضوع# <p><strong>توجه:</strong> شما همچنین می توانید `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">فهرست موضوعی اپک</a>` به کاربران اپک اجازه همان گزینه را می دهد.</p>"
2699 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2700 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
2701 msgstr "cataloguing.pref#مربوط به فهرست# اجازه دهید"
2703 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2704 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
2705 msgstr "cataloguing.pref#مربوط به فهرست# اجازه ندهید"
2707 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2708 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records."
2709 msgstr "cataloguing.pref#مربوط به فهرست# گزارش کاربران درباره به پیشینه فهرست."
2711 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2712 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog concerns."
2713 msgstr "cataloguing.pref#پست الکترونیکی های فهرستنویس# به عنوان آدرس اطلاع رسانی برای فهرست مطالب."
2715 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2716 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
2717 msgstr "cataloguing.pref#پست الکترونیکی های فهرستنویس# استفاده کنید "
2719 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2720 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
2721 msgstr "cataloguing.pref#فیلد هشدار محتوا# <br/><strong>توجه:</strong> فیلد باید در چاچوب های مارک ظاهر شود تا قابل دسترسی باشد."
2723 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2724 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
2725 msgstr "cataloguing.pref#فیلد هشدار محتوا# از فیلد مارک استفاده کنید"
2727 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2728 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
2729 msgstr "cataloguing.pref#فیلد هشدار محتوا# برای ذخیره هشدارهای محتوا."
2731 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2732 # Cataloging > Interface
2733 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2734 msgstr "cataloguing.pref#ایجاد فرم AV فهرست نویسی# اجازه دهید"
2736 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2737 # Cataloging > Interface
2738 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2739 msgstr "cataloguing.pref#ایجاد فرم AV فهرست نویسی# اجازه ندهید"
2741 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2742 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission."
2743 msgstr "cataloguing.pref#ایجاد فرم AV فهرست نویسی# مقادیر مجاز برای ایجاد در ماژول فهرست نویسی. کتابدار به مجوز فرعی manager_auth_values نیاز دارد."
2745 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2746 # Cataloging > Interface
2747 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2748 msgstr "به کار بردن"
2750 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2751 # Cataloging > Interface
2752 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
2753 msgstr "مانند منبع رده بندی پیش فرض."
2755 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2756 # Cataloging > Record Structure
2757 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2758 msgstr "cataloguing.pref#فیلد کشور پیش فرض008# پیش فرض های خالی ||| - بدون تلاش برای کدنویسی."
2760 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2761 # Cataloging > Record Structure
2762 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2763 msgstr "cataloguing.pref#فیلد کشور پیش فرض008# تکمیل کنید در کد کشور پیش فرض فیلد 008 از محدوده 17-15 MARC21 - محل انتشار، تولید، یا اجرا. (مراجعه کنید به <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>فهرست کد مارک برای کشورها</a>):"
2765 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2766 # Cataloging > Record structure
2767 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2768 msgstr "خالی کردن پیش فرض ها به انگلیسی."
2770 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2771 # Cataloging > Record Structure
2772 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List for Languages</a>):"
2773 msgstr "cataloguing.pref#فیلد کشور پیش فرض008# تکمیل کنید در زبان پیش فرض فیلد 008 از محدوده 37-35 MARC21 - (برای مثال. انگلیسی, نروژی, آلمانی, نگاه کنید <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>فهرست کد مارک برای زبان ها</a>):"
2775 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2776 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the"
2777 msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیشفرض ذخیره فایل رکورد# هنگام ذخیره در یک فایل مارک/مارک اکس ام ال در ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته یا خارج کردن از صفحه جزئیات در رابط کارکنان، استفاده کنید"
2779 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2780 # Cataloging > Record Structure
2781 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2782 msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیشفرض ذخیره فایل رکورد# شماره رکورد کتابشناختی"
2784 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2785 # Searching > Results display
2786 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2787 msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیشفرض ذخیره فایل رکورد# شماره کنترل"
2789 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2790 # Cataloging > Record structure
2791 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2792 msgstr "cataloguing.pref#شناسه پیشفرض ذخیره فایل رکورد# در نام فایل"
2794 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2795 # Cataloging > Interface
2796 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2797 msgstr "cataloguing.pref#سندهای تحلیلی آسان# نمایش ندهد"
2799 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2800 # Cataloging > Interface
2801 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2802 msgstr "cataloguing.pref#سندهای تحلیلی آسان# نمایش دهد"
2804 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2805 # Cataloging > Interface
2806 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships."
2807 msgstr "cataloguing.pref#سندهای تحلیلی آسان# راههای آسان برای ایجاد روابط رکوردهای تحلیلی."
2809 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2810 # Cataloging > Interface
2811 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2812 msgstr "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# <br/> <strong>توجه:</strong>"
2814 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2815 # Cataloging > Interface
2816 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields."
2817 msgstr "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# در حال حاضر شامل پشتیبانی برای فیلدهای ثابت یونی مارک نمی شود."
2819 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2820 # Cataloging > Interface
2821 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2822 msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر پیشرفته فهرست نویسی را فعال کنید# فعال نکنید"
2824 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2825 # Cataloging > Interface
2826 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2827 msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# فعال نکنید"
2829 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2830 # Cataloging > Interface
2831 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2832 msgstr "فهرست نویسی.pref#ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته را فعال کنید# ویرایشگر فهرست نویسی پیشرفته."
2834 # Cataloging > Display > ISBD
2835 # Cataloging > Display
2836 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:"
2837 msgstr "cataloguing.pref#شابک# از موارد زیر به عنوان الگوی استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی در رابط کارکنان استفاده کنید:"
2839 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2840 # Cataloging > Display
2841 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2842 msgstr "فهرست نویسی.pref#نمای پیش فرض Intranet Biblio# به طور پیش فرض، سوابق کتابشناختی را در آن نمایش دهید"
2844 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2845 # Cataloging > Display
2846 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2847 msgstr "شکل ISBD (به قسمت زیر نگاه کنید)"
2849 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2850 # Cataloging > Display
2851 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2854 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2855 # Cataloging > Display
2856 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2857 msgstr "cataloguing.pref#نمایش پیش فرض کتاب اینترنتی# فرم مارک برچسب دار."
2859 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2860 # Cataloging > Display
2861 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2864 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2865 # Cataloging > Display
2866 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2869 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2870 # Cataloging > Display
2871 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2872 msgstr "انجام ندادن"
2874 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2875 # Cataloging > Display
2876 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2877 msgstr "برچسب های تکراری از یک نوع را به صورت یک مدخل برچسب برای نمایش تجمیع کن."
2879 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2880 # Cataloging > Record structure
2881 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2882 msgstr "پر کنید <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\"> کد سازمان مارک</a>"
2884 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2885 # Cataloging > Record Structure
2886 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2887 msgstr "فهرست نویسی.pref#MARCOrgCode# به طور پیش فرض در رکوردهای جدید MARC21 (برای غیرفعال کردن، خالی بگذارید). این را می توان در سطح کتابخانه ها نیز تنظیم کرد."
2889 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2890 # Cataloging > Display
2891 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2892 msgstr "cataloguing.pref#قوانین پوشش مارک# استفاده نکنید"
2894 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2895 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field."
2896 msgstr "cataloguing.pref#قوانین پوشش مارک# قوانین همپوشانی MARC برای رکوردهای دریافتی، برای تصمیم گیری در مورد اینکه کدام عمل برای هر فیلد انجام شود."
2898 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2899 # Cataloging > Display
2900 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2901 msgstr "cataloguing.pref#قوانین پوشش مارک# استفاده کنید"
2903 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2904 # Cataloging > Display
2905 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2906 msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# برای مثال <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2908 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2909 # Cataloging > Display
2910 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2911 msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# اگر خالی بگذارید, مستندسازی در فرمت http://loc.gov (MARC21) یا http://archive.ifla.org (UNIMARC) استفاده می شود."
2913 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2914 # Cataloging > Display
2915 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2916 msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# جایگزین های احتمالی هستند <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (شماره فیلد, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (زبان کاربر, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2918 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2919 # Cataloging > Display
2920 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2921 msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# استفاده نمایید"
2923 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2924 # Cataloging > Display
2925 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2926 msgstr "فهرست نویسی.pref#نشانی اینترنتی سند فیلد مارک# به عنوان URL برای مستندسازی فیلد MARC."
2928 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2929 # Cataloging > Display
2930 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2931 msgstr "cataloguing.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# ."
2933 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2934 # Cataloging > Record Structure
2935 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2936 msgstr "cataloguing.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# <br/><strong>توجه:</strong> از علامت دلار استفاده کنید برای فیلد و زیرشاخه ها شبیه 123$a."
2938 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2939 # Cataloging > Record Structure
2940 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2941 msgstr "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت ایجاد کننده ی رکورد را در زیرشاخه مارک ذخیره نمایید"
2943 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2944 # Cataloging > Record Structure
2945 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2946 msgstr "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# شماره امانت آخرین اصلاح کننده ی رکورد را در زیرشاخه مارک ذخیره نمایید"
2948 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2949 # Cataloging > Record Structure
2950 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2951 msgstr "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده # و نام ایجاد کننده ی سند در زیرشاخه MARC"
2953 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2954 # Cataloging > Record Structure
2955 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2956 msgstr "فهرست نویسی.pref#فیلد مارک برای شناسه سازنده# و نام آخرین اصلاح کننده سند در زیرشاخه MARC"
2958 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2959 # Cataloging > Display
2960 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2961 msgstr "cataloguing.pref#ادغام کنید فیلدهای گزارش را# <br />برای مثال: '001,245ab,600'"
2963 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2964 # Cataloging > Display
2965 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2966 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>همه زیرشاخه های فیلد 600</li>"
2968 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2969 # Cataloging > Display
2970 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2971 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>زیرشاخه های a و b از فیلد 245</li>"
2973 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2974 # Cataloging > Display
2975 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2976 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <li>ارقام 001</li>"
2978 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2979 # Cataloging > Display
2980 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2981 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# <ul>"
2983 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2984 # Cataloging > Display
2985 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:"
2986 msgstr "cataloguing.pref#ادغام کنید فیلدهای گزارش را# فیلدهای زیر را برای رکوردهای حذف شده پس از ادغام نمایش دهید:"
2988 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2989 # Cataloging > Display
2990 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2991 msgstr "فهرست نویسی.pref#ادغام فیلدهای گزارش# نمایش می دهد:"
2993 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
2994 # Cataloging > Record structure
2995 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2996 msgstr "(باید یک کد محل، یا خالی برای غیرفعال سازی باشد)."
2998 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
2999 # Cataloging > Record structure
3000 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
3001 msgstr "هنگامی که منابع ایجاد شده اند، به آنها محل نگهداری موقت بدهید"
3003 # Cataloging > Display > NotesToHide
3004 # Cataloging > Display
3005 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3006 msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# <br />"
3008 # Cataloging > Display > NotesToHide
3009 # Cataloging > Display
3010 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3011 msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# نشان ندهید"
3013 # Cataloging > Display > NotesToHide
3014 # Cataloging > Display
3015 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
3016 msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت های پنهان کردن# برای مخفی کردن زمینه ها از صفحات دیگر مانند نمای طبیعی، از تنظیمات دیداری برای زیرمجموعه ها در بخش چهارچوب کتابشناختی مارک از ماژول مدیریت استفاده کنید."
3018 # Cataloging > Display > NotesToHide
3019 # Cataloging > Display
3020 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3021 msgstr "فهرست نویسی.pref#یادداشت هایی برای پنهان کردن# فیلدهای یادداشت در برگه «یادداشتهای عنوان» و در برگه «توضیحات» در صفحات جزئیات رابط کاربری اپک و کارکنان. برای جدا کردن چندین فیلد از کاما استفاده کنید. مثال ها: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3023 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3024 # Cataloging > Display
3025 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
3026 msgstr "(اگر استفاده نشد خالی بگذارید. بازه ای مانند <code>192.168.</code> تعریف کنید.)"
3028 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3029 # Cataloging > Display
3030 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:"
3031 msgstr "cataloguing.pref#حذف اوپک# <br />پیغام زیر را در صفحه تغییر مسیر یافته برای رکوردهای کتابشناختی توقیف شده نمایش دهید:"
3033 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3034 # Cataloging > Display
3035 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
3036 msgstr "محدودیت های دامنه آدرس های IP را به خارج از بازه IP های ممنوع شده محدود کن"
3038 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3039 # Cataloging > Display
3040 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
3041 msgstr "فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک# <br /> توقیف آدرس های IP خارج از محدوده IP را محدود کنید"
3043 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3044 # Cataloging > Display
3045 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3048 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3049 # Cataloging > Display
3050 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3053 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3054 # Cataloging > Display
3055 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
3058 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3059 # Cataloging > Display
3060 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
3061 msgstr "فهرست نویسی.pref#توقیف اوپک# رکوردهای کتابشناختی مشخص شده به عنوان توقیف شده ها از نتایج جستجوی اوپک."
3063 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3064 # Cataloging > Display
3065 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3068 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3069 # Cataloging > Record structure
3070 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3071 msgstr "هنگام افزودن یک منبع جدید،"
3073 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3074 # Cataloging > Record structure
3075 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
3076 msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر نشده است."
3078 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3079 # Cataloging > Record structure
3080 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
3081 msgstr "منبع جدید با ارزش های ایجاد شده برای آخرین منبع پر شده است."
3083 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3084 # Cataloging > Exporting
3085 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3086 msgstr "فهرست کردن.pref#Ris فیلدهای اضافی خروجی# <br/>"
3088 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3089 # Cataloging > Exporting
3090 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
3091 msgstr "فهرست نویسی.pref#Risخارج کردن فیلدهای اضافی# تمام مقادیر وارد شده تکراری و فیلدهای فرعی با برچسب RIS چاپ می شوند."
3093 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3094 # Cataloging > Exporting
3095 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:"
3096 msgstr "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# شامل فیلدهای زیر باشد در هنگام خروجی RIS:"
3098 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3099 # Cataloging > Exporting
3100 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3101 msgstr "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# برای مشخص کردن چندین برچسب/زیر فیلد مارک به عنوان هدف برای یک برچسب RIS تکراری، از قالب زیر استفاده کنید: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3103 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3104 # Cataloging > Exporting
3105 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your choosing."
3106 msgstr "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# استفاده از TY (نوع رکورد) به عنوان یک کلید، <em>replace</em> پیش فرض TY با مقدار فیلد انتخابی شما."
3108 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3109 # Cataloging > Exporting
3110 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3111 msgstr "cataloguing.pref#خارج کردن فیلدهای اضافی Ris# ازیک خط استفاده کنید در هر برچسب در قالب RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( مثال. LC: 010$a )"
3113 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3114 # Cataloging > Display
3115 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3118 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3119 # Cataloging > Display
3120 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3123 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3124 # Cataloging > Display
3125 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3126 msgstr "موجودی کتابخانه"
3128 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3129 # Cataloging > Display
3130 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3131 msgstr "کتابخانه اصلی"
3133 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3134 # Cataloging > Display
3135 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3136 msgstr "وارد شده در کتابخانه کاربر. زبانه دوم شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
3138 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3139 # Cataloging > Display
3140 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3141 msgstr "منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
3143 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3144 # Cataloging > Spine labels
3145 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3146 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# ,"
3148 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3149 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3150 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# <br/> یونی مارک پشتیبانی نمی شود."
3152 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3153 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3154 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# حداکثر از"
3156 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3157 # Searching > Results Display
3158 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3159 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج بوسیله ترکیب کننده"
3161 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3162 # Cataloging > Record structure
3163 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3164 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# اوپک"
3166 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3167 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in"
3168 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# فهرستی از رکوردهای مؤلفه را که از طریق فیلد 773 پیوند داده شده است، نشان دهید"
3170 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3171 # Cataloging > Spine labels
3172 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3173 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# صعودی."
3175 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3176 # Cataloging > Spine labels
3177 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3178 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# نویسنده"
3180 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3181 # Cataloging > Spine labels
3182 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3183 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# شماره بازیابی کتاب"
3185 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3186 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3187 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# هر دو رابط کارکنان و اوپک"
3189 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3190 # Cataloging > Spine labels
3191 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3192 msgstr "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# شماره بازیابی"
3194 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3195 # Cataloging > Spine labels
3196 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3197 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# تاریخ اضافه شده"
3199 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3200 # Cataloging > Spine labels
3201 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3202 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# تاریخ انتشار"
3204 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3205 # Cataloging > Spine labels
3206 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3207 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# نزولی."
3209 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3210 # Cataloging > Spine labels
3211 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3212 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# از الف تا ی"
3214 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3215 # Cataloging > Spine labels
3216 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3217 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# از ی تا الف"
3219 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3220 # Cataloging > Spine labels
3221 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3222 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# خیر"
3224 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3225 # Cataloging > Record structure
3226 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3227 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# ثبت جزئیات صفحات."
3229 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3230 # Cataloging > Interface
3231 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3232 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# پیشینه ها نمایش داده خواهد شد."
3234 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3235 # Cataloging > Interface
3236 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3237 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# رابط کارکنان"
3239 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3240 # Cataloging > Spine labels
3241 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3242 msgstr "cataloguing.pref#نمایش رکوردهای ترکیب کننده# عنوان"
3244 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3245 # Cataloging > Spine labels
3246 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
3247 msgstr "هنگام استفاده از پرینتر لیبل عطف سریع،"
3249 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3250 # Cataloging > Spine labels
3251 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3252 msgstr "راه اندازی خودکار یک پنجره محاوره ای پرینت."
3254 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3255 # Cataloging > Spine labels
3256 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3259 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3260 # Cataloging > Spine labels
3261 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3262 msgstr "انجام ندادن"
3264 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3265 # Cataloging > Spine labels
3266 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
3267 msgstr " (در ستون ها وارد کنید از <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
3269 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3270 # Cataloging > Spine labels
3271 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
3272 msgstr "قرار دادن فیلدهای زیر در لیبل های عطف پرینت گرفته شده سریع:"
3274 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3275 # Cataloging > Spine labels
3276 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3277 msgstr "cataloguing.pref#چاپ جزئیات اطلاعات کتابشناختی بر روی برچسب عطف# نشان داده نشود"
3279 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3280 # Cataloging > Spine labels
3281 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3282 msgstr "cataloguing.pref#چاپ جزئیات اطلاعات کتابشناختی بر روی برچسب عطف# نشان داده شود"
3284 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3285 # Cataloging > Spine Labels
3286 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels."
3287 msgstr "cataloguing.pref#چاپ جزئیات اطلاعات کتابشناختی بر روی برچسب عطف# نشان داده شود# دکمه های صفحه جزئیات اطلاعات کتابشناختی برای چاپ برچسب عطف منبع."
3289 # Cataloging > Display > hide_marc
3290 # Cataloging > Display
3291 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
3292 msgstr "cataloguing.pref#حذف کاراکترهای فضای سفید# حذف نکنید"
3294 # Cataloging > Display > hide_marc
3295 # Cataloging > Display
3296 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
3297 msgstr "cataloguing.pref#حذف کاراکترهای فضای سفید# حذف کنید"
3299 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
3300 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected."
3301 msgstr "cataloguing.pref#حذف کاراکترهای فضای سفید# نویسههای فضای خالی اصلی و انتهایی (شامل فاصلهها، برگهها، شکستههای خط و تعوبض های سطر) و خطوط جدید داخلی از فیلدهای داده هنگام فهرستنویسی و سوابق کتابشناختی مستند. راهنما و فیلدهای کنترل تحت تأثیر قرار نخواهند گرفت."
3303 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3304 # Cataloging > Record Structure
3305 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3306 msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# نمونه ها:"
3308 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3309 # Cataloging > Record Structure
3310 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3311 msgstr "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# اگر اولویت سیستم خالی باشد، هیچ فیلدی محدود نمی شود."
3313 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3314 # Cataloging > Record Structure
3315 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3316 msgstr "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# فهرستی از فیلدهای فرعی را تعریف کنید که ویرایش آنها مجاز است، با فاصله از هم جدا شوند:"
3318 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3319 # Cataloging > Record Structure
3320 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3321 msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3323 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3324 # Cataloging > Record Structure
3325 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3326 msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#توجه داشته باشید که چارچوب FA از مجوز خارج است."
3328 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3329 # Cataloging > Record Structure
3330 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3331 msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای محدودیت دسته ای#UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3333 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3334 # Cataloging > Record Structure
3335 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3336 msgstr "pref.فهرست کردن#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود#نمونه ها:"
3338 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3339 # Cataloging > Record Structure
3340 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3341 msgstr "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# اگر اولویت سیستم خالی باشد، هیچ فیلدی محدود نمی شود."
3343 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3344 # Cataloging > Record Structure
3345 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3346 msgstr "cataloguing.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# فهرستی از فیلدهای فرعی را تعریف کنید که ویرایش آنها مجاز است، با فاصله از هم جدا شوند:"
3348 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3349 # Cataloging > Record Structure
3350 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3351 msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی مجاز برای ویرایش محدود# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3353 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3354 # Cataloging > Record Structure
3355 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3356 msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه های مجاز برای ویرایش محدود# توجه نمایید که قالب FA از مجوز خارج شده است."
3358 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3359 # Cataloging > Record Structure
3360 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3361 msgstr "فهرست کردن.pref#زیرشاخه هایی برای ویرایش محدود# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3363 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3364 # Cataloging > Record Structure
3365 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):"
3366 msgstr "cataloguing.pref#از فیلدهای فرعی قبلاً پر شده استفاده کنید# فهرستی از فیلدهای فرعی برای استفاده در زمان پر کردن منابع (جدا شده با فاصله) تعریف کنید:"
3368 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3369 # Cataloging > Record Structure
3370 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled."
3371 msgstr "cataloguing.pref#از فیلدهای فرعی قبلاً پر شده استفاده کنید# همه زیر فیلدها از قبل پر می شوند."
3373 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3374 # Cataloging > Record structure
3375 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3376 msgstr "زبان را به کار ببرید (ISO 690-2)"
3378 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3379 # Cataloging > Record structure
3380 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3381 msgstr "به عنوان زبان پیش فرض در فیلد 100 یونی مارک هنگام ایجاد یک رکورد جدید یا در پلاگین فیلد است."
3383 # Cataloging > Display > URLLinkText
3384 # Cataloging > Display
3385 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3388 # Cataloging > Display > URLLinkText
3389 # Cataloging > Display
3390 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items."
3391 msgstr "cataloguing.pref#لینک آدرس اینترنتی متن# همانند متن پیوندها تعبیه شده در پیشینه های مارک."
3393 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3394 # Cataloging > Display
3395 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3396 msgstr "به کار نبردن"
3398 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3399 # Cataloging > Display
3400 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3401 msgstr "به کار بردن"
3403 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3404 # Cataloging > Display
3405 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
3406 msgstr "شماره کنترل پیشینه (فیلدهای فرعی $w ) و شماره کنترل (001) برای پیوند پیشینه های کتابشناختی."
3408 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3409 # Cataloging > Display
3410 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3411 msgstr "cataloguing.pref#استفاده از سطوح رمزگذاری OCLC# نمایش داده شود"
3413 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3414 # Cataloging > Display
3415 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3416 msgstr "cataloguing.pref#استفاده از سطوح رمزگذاری OCLC# نمایش داده نشود"
3418 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3419 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17."
3420 msgstr "cataloguing.pref#استفاده از سطوح رمزگذاری OCLC # OCLC مقادیری را برای سطح رمزگذاری مارک در سازنده مقدار نوار راهنما برای محل 17 تعریف کرده است."
3422 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3423 # Cataloging > Interface
3424 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3425 msgstr "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته مارک# نشان ندهید"
3427 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3428 # Cataloging > Interface
3429 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3430 msgstr "cataloguing.pref#ویرایشگر پیشرفته مارک# نشان دهید"
3432 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3433 # Cataloging > Interface
3434 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
3435 msgstr " وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك."
3437 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3438 # Cataloging > Record structure
3439 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3440 msgstr "بارکدها هستند"
3442 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3443 # Cataloging > Record structure
3444 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3445 msgstr "تولید شده در شکل 1, 2, 3."
3447 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3448 # Cataloging > Record Structure
3449 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3450 msgstr "فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# تولید شده است در فرم <branchcode>yymm0001."
3452 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3453 # Cataloging > Record Structure
3454 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3455 msgstr "فهرست کردن.pref#بارکد خودکار# ایجاد شده در فرم <year>-0001, <year>-0002."
3457 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3458 # Cataloging > Record Structure
3459 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3460 msgstr "cataloguing.pref#بارکد اتوماتیک# incremental EAN-13 barcodes. بارکدهای افزایشی EAN-13."
3462 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3463 # Cataloging > Record structure
3464 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3465 msgstr "به طور خودکار تولید نشده"
3467 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3468 # Cataloging > Display
3469 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3470 msgstr "cataloguing.pref#شماره کنترل اتوماتیک# شماره کنترل (001) است"
3472 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3473 # Cataloging > Spine labels
3474 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3475 msgstr "cataloguing.pref#شماره کنترل اتوماتیک# تولید شده به عنوان شماره کتابشناسی."
3477 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3478 # Cataloging > Record structure
3479 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3480 msgstr "cataloguing.pref#شماره کنترل اتوماتیک# به طور خودکار تولید نمی شود."
3482 # Cataloging > Display > hide_marc
3483 # Cataloging > Display
3484 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3485 msgstr "cataloguing.pref#پنهان کردن_مارک# نمایش ندهید"
3487 # Cataloging > Display > hide_marc
3488 # Cataloging > Display
3489 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
3490 msgstr "شماره های برچسب مارک، نشانگر ها و کدها در نمایش های مارک."
3492 # Cataloging > Display > hide_marc
3493 # Cataloging > Display
3494 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3495 msgstr "cataloguing.pref#پنهان کردن_مارک# نمایش دهید"
3497 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3498 # Cataloging > Record structure
3499 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3500 msgstr "نوع منبع را به کاربرید برای"
3502 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3503 # Cataloging > Record structure
3504 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
3505 msgstr "همانند نوع منبع مستند (برای تعیین قوانین جریمه ها و امانت، و غیره)"
3507 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3508 # Cataloging > Record Structure
3509 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3510 msgstr "فهرست کردن.pref#آیتم-سطح_انواع# رکورد کتابشناختی"
3512 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3513 # Cataloging > Record structure
3514 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3517 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3518 # Cataloging > Record structure
3519 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3520 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# برای مثال مارک 21: دیویی: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; از رکورد کوها: 942hi. برای مثال یونی مارک: دیویی: 676a; LOC: 680ab."
3522 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3523 # Cataloging > Record Structure
3524 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3525 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# نقشه برداری فیلدهای فرعی مارک"
3527 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3528 # Cataloging > Record structure
3529 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b."
3530 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# شماره بازیابی یک منبع. چندین فیلد جدا شده با کاما را فهرست نمایید تا آنها را بطور متوالی بررسی نمایید. هر فیلد می تواند شامل چندین زیر فیلد باشد. ترتیب زیرفیلدها در رکورد حفظ می شود. برای مثال: '082ab,092ab' مشاهده می شود 082$a و 082$b, سپس 092$a و 092$b."
3532 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3533 # Cataloging > Record structure
3534 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3535 msgstr "ترجمه و ذخیره رکوردهای مارک در "
3537 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3538 # Cataloging > Record structure
3539 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3542 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3543 # Cataloging > Record structure
3544 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3547 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3548 # Cataloging > Record structure
3549 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3552 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3553 # Cataloging > Record structure
3554 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3557 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3558 # Cataloging > Record structure
3559 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3562 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3563 # Cataloging > Record structure
3564 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3565 msgstr "پدیدآوران از یونی مارک"
3567 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3568 # Cataloging > Record structure
3569 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
3570 msgstr "برچسب ها (جدا شده با کاما) برای تصحیح برچسب های پدیدآوران در هنگام وارد کردن یک رکورد با استفاده از Z39.50."
3573 msgid "circulation.pref"
3577 # Circulation > Article Requests
3578 msgid "circulation.pref Article requests"
3579 msgstr "circulation.pref درخواست مقاله"
3582 # Circulation > Batch checkout
3583 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3584 msgstr "فهرست کردن.pref گروه امانت"
3587 # Circulation > Checkin Policy
3588 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3589 msgstr "circulation.pref خط مشی بازگشت منابع"
3592 # Circulation > Checkout Policy
3593 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3594 msgstr "circulation.pref خط مشی امانت منابع"
3597 # Circulation > Course Reserves
3598 msgid "circulation.pref Course reserves"
3599 msgstr "circulation.pref روش رزرو"
3602 # Circulation > Housebound module
3603 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3604 msgstr "circulation.pref ماژول غیرحضوری"
3607 # Circulation > Fines Policy
3608 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3609 msgstr "خط مشی جریمه ها"
3612 # Circulation > Holds Policy
3613 msgid "circulation.pref Holds policy"
3614 msgstr "circulation.pref خط مشی رزروها"
3617 # Circulation > Housebound module
3618 msgid "circulation.pref Housebound module"
3619 msgstr "فهرست کردن.pref Housebound module"
3622 # Circulation > Interface
3623 msgid "circulation.pref Interface"
3627 # Circulation > Interface
3628 msgid "circulation.pref Item bundles"
3629 msgstr "circulation.pref دسته های آیتم"
3632 # Circulation > Return Claims
3633 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3634 msgstr "circulation.pref محدودیت های عضو"
3637 msgid "circulation.pref Recalls"
3638 msgstr "circulation.pref یادآوری ها"
3641 # Circulation > Return Claims
3642 msgid "circulation.pref Return claims"
3643 msgstr "circulation.pref پیگیری بازگشت"
3646 msgid "circulation.pref SIP2"
3647 msgstr "circulation.pref SIP2"
3650 # Circulation > Self check-in module
3651 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3652 msgstr "فهرست کردن.pref پنجره خودامانتی"
3655 # Circulation > Self check-in module
3656 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3657 msgstr "pref.circulation ماژول خودامانتی"
3660 # Circulation > Stockrotation module
3661 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3662 msgstr "pref.circulation ماژول انبارگردانی"
3664 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3665 # Circulation > Checkout Policy
3666 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
3667 msgstr "circulation.pref#نشانگر ممحدودیت سنی# .به عنوان مثال، کلیدواژه های مخاطب هدف را که با | (میله) جدا شده، وارد نمائید FSK|PEGI|Age| (بدون فاصله میان |). از بازنمایی محدودیت سنی در انطباق کوها به مارک مطمئن شوید ( مثلاً 521$a). ارزش یک فیلد مارک FSK 12 یا PEGI 12 يعني: امانت گیرنده باید 12 ساله باشد. خالی گذاشتن به این معنی است که محدودیت سنی لازم نیست."
3669 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3670 # Circulation > Checkout policy
3671 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
3672 msgstr "کاربران را با ارزش های مخاطب هدف ذیل از امانت گرفتن منابع نامناسب محدود کنید:"
3674 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3675 # Circulation > Checkout policy
3676 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3679 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3680 # Circulation > Checkout policy
3681 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3682 msgstr "اجازه ندادن"
3684 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3685 # Circulation > Checkout policy
3686 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
3687 msgstr "کارکنان برای بررسی یک منبع با محدودیت سنی."
3689 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3690 # Circulation > Checkout policy
3691 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3694 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3695 # Circulation > Checkout policy
3696 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3699 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3700 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3701 msgstr "circulation.pref#نیازمند لغو همه جریمه هاست# کارمندان به صورت دستی همه جریمه ها را لغو کنند، حتی جریمه های کمتر از آنچه در تنظیمات برگزیده سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> تنظیم شده است. فعال کردن این تنظیمات برگزیده سیستم، همه امانت ها را برای کاربرانی که جریمه دارند، هم از طریق سیستم امانت گیری مبتنی بر وب و هم از طریق SIP مسدود می کند."
3703 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3704 # Circulation > Interface
3705 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3708 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3709 # Circulation > Interface
3710 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3711 msgstr "اجازه ندادن"
3713 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3714 # Circulation > Interface
3715 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
3716 msgstr "کارکنان برای حذف کردن پیام های افزوده شده از دیگر کتابخانه ها."
3718 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3719 # Circulation > Interface
3720 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3721 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه بده"
3723 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3724 # Circulation > Interface
3725 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3726 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# اجازه نده"
3728 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3729 # Circulation > Interface
3730 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
3731 msgstr "فهرست کردن.pref#یادداشت امانت مجاز# ارسال یادداشت موارد امانت مراجعین."
3733 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3734 # Circulation > Checkout policy
3735 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3738 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3739 # Circulation > Checkout policy
3740 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3741 msgstr "اجازه ندادن"
3743 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3744 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
3745 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3746 msgstr "circulation.pref#مجوز لغو جریمه ها# کارمندان به صورت دستی موارد را لغو کرده و کاربرانی را که جریمه های بیشتری از آنچه در سیستم تعیین شده، دارند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> بررسی نمایند."
3748 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3749 # Circulation > Holds policy
3750 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3751 msgstr " اجازه دادن"
3753 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3754 # Circulation > Holds policy
3755 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3756 msgstr "اجازه ندادن"
3758 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3759 # Circulation > Holds policy
3760 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
3761 msgstr "درخواست های رزرو برای جایگزینی تا زمانی که یک تاریخ خاصی در آینده در فهرست انتظار وارد نشوند."
3763 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3764 # Circulation > Holds Policy
3765 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3766 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه بده"
3768 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3769 # Circulation > Holds Policy
3770 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3771 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# اجازه نده"
3773 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3774 # Circulation > Holds Policy
3775 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type."
3776 msgstr "circulation.pref#اجازه نگهداری انواع آیتم های انتخاب شده# انجام نگهداری توسط نوع مورد محدود شود."
3778 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3779 # Circulation > Holds policy
3780 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3783 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3784 # Circulation > Holds policy
3785 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3786 msgstr "اجازه ندادن"
3788 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3789 # Circulation > Holds Policy
3790 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
3791 msgstr "جریان.pref#اجازه لغو خط مشی امانت# کارکنان هنگام امانت خط مشی های امانت را نادیده می گیرند."
3793 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3794 # Circulation > Holds policy
3795 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3798 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3799 # Circulation > Holds policy
3800 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3801 msgstr "اجازه ندادن"
3803 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3804 # Circulation > Holds policy
3805 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
3806 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# درخواست های رزرو را برای جایگزینی آیتم های آسیب دیده قرار دهید."
3808 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3809 # Circulation > Holds policy
3810 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3813 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3814 # Circulation > Holds policy
3815 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3818 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3819 # Circulation > Holds policy
3820 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
3821 msgstr "کاربری با درخواست رزرو برای رکوردی که کاربر یک یا بیش از یک منبع مرتبط با آن رکورد را امانت گرفته است."
3823 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3824 # Circulation > Checkout Policy
3825 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3826 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه بده"
3828 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3829 # Circulation > Checkout Policy
3830 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3831 msgstr "فهرست کردن.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO# اجازه نده"
3833 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3834 # Circulation > Checkout Policy
3835 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3836 msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSCO#امانت منابع رزرو شده برای فردی دیگر در ماژول SCO. در صورت مجاز بودن، هشدار RESERVE_WAITING و RESERVED ایجاد نکنید. این اجازه خودامانتی را برای آن منابع ایجاد می کند."
3838 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3839 # Circulation > Checkout Policy
3840 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3841 msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه بده"
3843 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3844 # Circulation > Checkout Policy
3845 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3846 msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# اجازه نده"
3848 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3849 # Circulation > Checkout Policy
3850 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning."
3851 msgstr "circulation.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# در صورت مجاز بودن، هشدار RESERVED ایجاد نکنید."
3853 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3854 # Circulation > Checkout Policy
3855 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3856 msgstr "circulation.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# این اجازه خودامانتی را برای آن منابع ایجاد می کند. در صورت استفاده از موارد صف نگهدارنده با موارد در انتظار، در صورتی که روی «مجاز نیست» تنظیم شود، به عنوان «غیرقابل دسترس» علامت گذاری می شوند."
3858 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3859 # Circulation > Checkout Policy
3860 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
3861 msgstr "گردش.pref#اجازه رزرو منابع در امانتSIP# امانت دادن منابع رزرو شده برای افراد دیگر از طریق پیام های امانت SIP."
3863 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3864 # Circulation > Checkout policy
3865 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3868 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3869 # Circulation > Checkout policy
3870 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3871 msgstr "اجازه ندادن"
3873 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3874 # Circulation > Checkout Policy
3875 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
3876 msgstr "circulation.pref#اجازه استفاده چندین شماره از یک کتاب# مراجعین برای امانت چند آیتم از یک رکورد مشابه (<strong>NOTE:</strong> این فقط روی رکوردهای بدون پیوست اشتراک تأثیر می گذارد.)"
3878 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3879 # Circulation > Checkout policy
3880 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3883 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3884 # Circulation > Checkout policy
3885 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3886 msgstr "اجازه ندادن"
3888 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3889 # Circulation > Checkout policy
3890 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
3891 msgstr "کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت نشانه گذاری شده اند."
3893 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3894 # Circulation > Interface
3895 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3896 msgstr "circulation.pref#اجازه گردش امانت افلاین# فعال نکنید"
3898 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3899 # Circulation > Interface
3900 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3903 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3904 # Circulation > Interface
3905 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3906 msgstr "pref.circulation#اجازه گردش امانت آفلاین# گردش آفلاین بر روی رایانه ها با گردش منظم.. (<strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم برافزونه فایر فاکس یا برنامه دسک تاپ تاثیر نمی گذارد)."
3908 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3909 # Circulation > Holds policy
3910 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3913 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3914 # Circulation > Holds policy
3915 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3916 msgstr "اجازه ندادن"
3918 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3919 # Circulation > Holds Policy
3920 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3921 msgstr "گردش.pref#اجازه تمدید برای دیگر موارد در دسترس# یک کاربر برای تمدید یک منبع در صورتی که سایر موارد موجود بتوانند می تواند با تحویل ندادن آن را نگه دارد."
3923 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3924 # Circulation > Checkout policy
3925 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3928 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3929 # Circulation > Checkout policy
3930 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3931 msgstr "اجازه ندادن"
3933 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3934 # Circulation > Checkout Policy
3935 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3936 msgstr "circulation.pref#اجازه لغو محدودیت تمدید# کارکنان به صورت دستی محدودیت های تمدید را لغو کنند و زمانی که تمدید یک منبع امانت گرفته شده وارد محدودیت های تمدید شود یا برای تنظیم\" بیش از این امکان تمدید نیست\" تنظیم در سیاست امانت گیری یا تمدید اتوماتیک برنامه ریزی شده است."
3938 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3939 # Circulation > Checkout Policy
3940 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3941 msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه دهید"
3943 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3944 # Circulation > Checkout Policy
3945 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3946 msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# اجازه ندهید"
3948 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3949 # Circulation > Checkout Policy
3950 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
3951 msgstr "گردش.pref#اجازه لغو منابع در انتظار تمدید# کارکنان برای تمدید منابعی که در امانت هستند تاریخ سررسید را به صورت دستی تعیین کنند."
3953 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3954 # Circulation > Checkout Policy
3955 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3956 msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به شعبه# مجوز بازگرداندن منابع به "
3958 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3959 # Circulation > Checkout Policy
3960 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3961 msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به شعبه# به هر کتابخانه ای"
3963 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3964 # Circulation > Checkout Policy
3965 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from."
3966 msgstr "circulation.pref#مجوز بازگشت به شعبه# یا از کتابخانه ای که منبع متعلق به آنجاست یا از کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت گرفته شده است."
3968 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3969 # Circulation > Checkout Policy
3970 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3971 msgstr "circulation.pref#مجوز بازگشت به شعبه# فقط کتابخانه ای که منبع متعلق به آنجاست."
3973 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3974 # Circulation > Checkout Policy
3975 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from."
3976 msgstr "circulation.pref#مجوز بازگشت به شعبه# فقط کتابخانه ای که منبع از آنجا امانت گرفته شده است."
3978 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3979 # Circulation > Interface
3980 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
3981 msgstr "circulation.pref#مجوز تنظیم تمدید اتوماتیک# اجازه دهید"
3983 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3984 # Circulation > Interface
3985 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
3986 msgstr "circulation.pref#مجوز تنظیم تمدید اتوماتیک# اجازه ندهید"
3988 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3989 # Circulation > Interface
3990 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page."
3991 msgstr "circulation.pref#مجوز تنظیم تمدید اتوماتیک# کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت آن را علامت گذاری می کنند"
3993 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
3994 # Circulation > Checkout policy
3995 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3998 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
3999 # Circulation > Checkout policy
4000 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4001 msgstr "اجازه ندادن"
4003 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4004 # Circulation > Checkout policy
4005 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4006 msgstr "کارکنان برای نادیده گرفتن و امانت دادن منابعی که به عنوان غیرقابل امانت نشانه گذاری شده اند."
4008 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4009 # Circulation > Article Requests
4010 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4011 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال نکنید"
4013 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4014 # Circulation > Article Requests
4015 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4016 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# فعال کنید"
4018 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4019 # Circulation > Article Requests
4020 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4021 msgstr "گردش.pref#درخواست های مقاله# مراجعان برای قرار دادن درخواست های مقاله."
4023 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4024 # Circulation > Article Requests
4025 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4026 msgstr "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# همیشه نشان دهید"
4028 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4029 # Circulation > Article Requests
4030 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4031 msgstr "گردش.pref#کنترل پیوند درخواست های مقاله# از الگوریتم برای نمایش یا پنهان کردن استفاده کنید"
4033 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4034 # Circulation > Article Requests
4035 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results."
4036 msgstr "pref.circulation#لینک کنترل درخواست مقاله#لینک درخواست مقاله درنتایج جستجو."
4038 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4039 # Circulation > Article Requests
4040 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4041 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
4043 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4044 # Circulation > Article Requests
4045 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4046 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
4048 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4049 # Circulation > Article Requests
4050 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4051 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
4053 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4054 # Circulation > Article Requests
4055 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4056 msgstr "pref.circulation#فیلدهای ضروری درخواست های مقاله#برای رکوردهایی که از سطح رکورد یا سطح مورد درخواست هستند ، زمینه های زیر را اجباری کنید"
4058 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4059 # Circulation > Article Requests
4060 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4061 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
4063 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4064 # Circulation > Article Requests
4065 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4066 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
4068 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4069 # Circulation > Article Requests
4070 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4071 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
4073 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4074 # Circulation > Article Requests
4075 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4076 msgstr "گردش.pref#فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
4078 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4079 # Circulation > Article Requests
4080 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4081 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
4083 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4084 # Circulation > Article Requests
4085 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4086 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
4088 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4089 # Circulation > Article Requests
4090 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4091 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
4093 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4094 # Circulation > Article Requests
4095 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4096 msgstr "pref.circulation#فقط آیتم فیلدهای ضروری درخواست های مقاله#برای پرونده هایی که فقط سطح مورد درخواست هستند، قسمت های زیر را اجباری کنید"
4098 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4099 # Circulation > Article Requests
4100 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4101 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
4103 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4104 # Circulation > Article Requests
4105 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4106 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
4108 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4109 # Circulation > Article Requests
4110 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4111 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
4113 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4114 # Circulation > Article Requests
4115 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4116 msgstr "گردش.pref#فقط آیتم فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
4118 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4119 # Circulation > Article Requests
4120 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4121 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# نویسنده"
4123 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4124 # Circulation > Article Requests
4125 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4126 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# فصل ها"
4128 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4129 # Circulation > Article Requests
4130 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4131 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# تاریخ"
4133 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4134 # Circulation > Article Requests
4135 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4136 msgstr "pref.circulation#فقط رکورد فیلدهای دستوری درخواست های مقاله# برای رکوردهایی که فقط سطح ثبت درخواستی دارند ، قسمتهای زیر را اجباری کنید:"
4138 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4139 # Circulation > Article Requests
4140 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4141 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# موضوع"
4143 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4144 # Circulation > Article Requests
4145 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4146 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# صفحات"
4148 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4149 # Circulation > Article Requests
4150 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4151 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# عنوان"
4153 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4154 # Circulation > Article Requests
4155 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4156 msgstr "گردش.pref#فقط رکورد فیلدهای اجباری درخواست های مقاله# جلد"
4158 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4159 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac."
4160 msgstr "circulation.pref#تعیین مسیر درخواست مقاله از طریق اوپک# هدایت مجدد از زاده به میزبان براساس مارک 21 773$ هنگامی که زاده هیچ آیتمی زمان درخواست مقاله در اوپک ندارد."
4162 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4163 # Circulation > Article Requests
4164 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4165 msgstr "circulation.pref#راهنمایی درخواست مقاله از طریق اوپک# غیرفعال کردن"
4167 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4168 # Circulation > Article Requests
4169 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4170 msgstr "circulation.pref#راهنمایی درخواست مقاله از طریق اوپک# فعال کردن"
4172 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4173 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)"
4174 msgstr "circulation.pref#درخواست مقاله با فرمت های پشتیبانی شده# (گزینه های معتبر در حال حاضر عبارتند از: PHOTOCOPY و SCAN. فرمت های پشتیبانی شده را با یک نوار عمودی جدا کنید. وقتی از طریق اوپک درخواست می کنید اولین فرمت لیست شده به صورت پیش فرض انتخاب می شود.)"
4176 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4177 # Circulation > Article Requests
4178 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:"
4179 msgstr "circulation.pref#درخواست مقاله با فرمت های پشتیبانی شده# فرمت های زیر برای درخواست مقاله پشتیبانی می شوند:"
4181 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4182 # Circulation > Checkout policy
4183 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4186 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4187 # Circulation > Checkout Policy
4188 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4189 msgstr "circulation.pref#حذف خودکار محدودیت های تاخیری# انجام ندهید"
4191 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4192 # Circulation > Checkout Policy
4193 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
4194 msgstr "گردش.pref#محدودیت های حذف خودکار دیرکردها# اجازه دهید محدودیت های دیرکردهای ایجاد شده توسط اعلان های ارسالی به طور خودکار پاک شوند، زمانی که همه موارد دیرکردها توسط مشتری بازگردانده می شوند."
4196 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4197 # Circulation > Holds Policy
4198 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4199 msgstr "گردش.pref#بازیابی خودکار رزروهای معلق# <br><strong>NOTE:</strong> این اولویت سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
4201 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4202 # Circulation > Holds policy
4203 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4206 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4207 # Circulation > Holds policy
4208 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4209 msgstr "اجازه ندادن"
4211 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4212 # Circulation > Holds policy
4213 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
4214 msgstr "رزروهای معلق به طور خودکار با تعیین یک تاریخ از سر گرفته می شود."
4216 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4217 # Circulation > Checkout Policy
4218 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4219 msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام دهید"
4221 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4222 # Circulation > Checkout Policy
4223 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4224 msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# انجام ندهید"
4226 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4227 # Circulation > Checkout Policy
4228 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4229 msgstr "گردش.pref#بازگرداندن خودکار منابع امانت داده شده# از کتابداران می خواهد که به صورت دستی یک امانت را تأیید کنند که آن مورد قبلاً برای کاربر دیگری امانت داده شده است."
4231 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4232 # Circulation > Self check-out module
4233 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4236 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4237 # Circulation > Self check-out module
4238 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4241 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4242 # Circulation > Self check-out module
4243 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4244 msgstr "اجازه ندادن"
4246 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4247 # Circulation > Self check-out module
4248 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC."
4249 msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک مجاز است# توجه: هر کاربر وارد شده در اینجا نمی تواند به اوپک وارد شود."
4251 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4252 # Circulation > Self check-out module
4253 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4254 msgstr "و این کلمه عبور"
4256 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4257 # Circulation > Self Checkout
4258 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login"
4259 msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک مجاز است# سیستم وب محور امانت به صورت اتوماتیک با ورود کارکنان فعال می شود"
4261 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4262 # Circulation > Interface
4263 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4264 msgstr "گردش.pref#تغییر خودکار عضو# فعال نکنید"
4266 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4267 # Circulation > Interface
4268 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4269 msgstr "circulation.pref#تغییر خودکار عضو# فعال کنید"
4271 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4272 # Circulation > Interface
4273 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
4274 msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# این نباید فعال شود اگر شما همپوشانی دارید بین عضو و بارکدها."
4276 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4277 # Circulation > Interface
4278 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4279 msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# تغییر مسیر اتوماتیک به عضو دیگر در زمانی که بارکد عضو به جای بارکد کتاب اسکن شده است."
4281 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4282 # Circulation > Checkout policy
4283 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4284 msgstr "circulation.pref#تأیید اتوماتیک انتقال# انجام دهید"
4286 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4287 # Circulation > Checkout policy
4288 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4289 msgstr "circulation.pref#تأیید اتوماتیک انتقال# انجام ندهید"
4291 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4292 # Circulation > Checkout Policy
4293 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4294 msgstr "circulation.pref#تأیید اتوماتیک انتقال# وقتی که بدون کلیک کردن روی \"بله\" رده می شود، بطور اتوماتیک انتقال را تأیید می کند."
4296 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4297 # Circulation > Checkout policy
4298 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4301 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4302 # Circulation > Checkout policy
4303 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4304 msgstr " انجام ندادن"
4306 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4307 # Circulation > Checkout Policy
4308 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in."
4309 msgstr "circulation.pref#بازگشت اتوماتیک منبع# انتقال منابع به طور اتوماتیک به کتابخانه اصلی زمانی که بازگشت داده می شود."
4311 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4312 # Circulation > Batch checkout
4313 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4314 msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه دهید"
4316 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4317 # Circulation > Batch checkout
4318 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4319 msgstr "circulation.pref#گروه امانت ها# اجازه ندهید"
4321 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4322 # Circulation > Batch checkout
4323 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4324 msgstr "pref.circulation#گروه امانت ها# گروه امانت ها."
4326 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
4327 # Circulation > Batch checkout
4328 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:"
4329 msgstr "pref.circulation#دسته بندی های صحیح گروه امانت ها# اجازه مراجعه کنندگان دسته بندی شده به امانت در یک گروه:"
4331 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4332 # Circulation > Checkin Policy
4333 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4334 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن برگشت موارد گمشده# مسدود کن"
4336 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4337 # Circulation > Checkin Policy
4338 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4339 msgstr "pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#مسدود نکن"
4341 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4342 # Circulation > Checkin Policy
4343 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
4344 msgstr "pref.circulation#مسدود کردن برگشت موارد گمشده#بازگرداندن مواردی که گم شده اند."
4346 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4347 # Circulation > Checkin policy
4348 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4351 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4352 # Circulation > Checkin policy
4353 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4354 msgstr "مسدود نکردن"
4356 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4357 # Circulation > Checkin policy
4358 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
4359 msgstr "بازگشت منابعی که وجین شده اند."
4361 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4362 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4363 msgstr "circulation.pref#میزان مجموعه گم شده# استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">گم شده</a> مقدار مجاز"
4365 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4366 # Circulation > Return Claims
4367 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return."
4368 msgstr "circulation.pref#میزان مجموعه گم شده# برای نشان دادن\"مجموعه گم شده\" براساس برگشتی."
4370 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4371 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4372 msgstr "circulation.pref#میزان مجموعه غیر امانت# استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">برای امانت نیست</a> مقدار مورد تأیید"
4374 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4375 # Circulation > Return Claims
4376 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle."
4377 msgstr "circulation.pref#میزان مجموعه غیر امانت# برای نشان دادن \"اضافه شده به مجموعه\" هنگامی که یک منبع مربوط به مجموعه است."
4379 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4380 # Circulation > Checkin policy
4381 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4382 msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه در تاریخ برگشت# انجام دهید"
4384 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4385 # Circulation > Checkin policy
4386 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4387 msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه در تاریخ برگشت# انجام ندهید"
4389 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4390 # Circulation > Checkin policy
4391 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
4392 msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه در تاریخ برگشت# محاسبه و به روزرسانی جریمه های معوقه زمانی که یک منبع با تاریخ برگشتی برگشت داده می شود."
4394 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4395 # Circulation > Checkin Policy
4396 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you are doing hourly loans then you should have this on."
4397 msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه های برگشتی# <br /><strong>توجه:</strong>گر شما مداوم امانت می گیرید پس شما بایستی این کار را انجام بدهید."
4399 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4400 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
4401 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and charge.\""
4402 msgstr "circulation.pref#محاسبه جریمه های برگشتی# <br /><strong>توجه:</strong> تنظیمات برگزیده سیستم نیازمند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">حالت جریمه</a> روی \"محاسبه و شارژ\" تنظیم شود."
4404 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4405 # Circulation > Checkin policy
4406 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4409 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4410 # Circulation > Checkin policy
4411 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4412 msgstr " انجام ندادن"
4414 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4415 # Circulation > Checkin policy
4416 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
4417 msgstr "انتقال منابع به طور خودکار به کتابخانه اصلی زمانی که به کتابخانه بازگردانده شدند."
4419 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4420 # Circulation > Holds Policy
4421 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4422 msgstr "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود"
4424 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4425 # Circulation > Holds Policy
4426 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
4427 msgstr "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه دهید آیتم ها به عنوان گمشده و آگهی به مراجعه کننده علامت گذاری شود"
4429 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4430 # Circulation > Holds Policy
4431 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4432 msgstr "pref.circulation#توانستن علامت گذاری امانت ها به عنوان گمشده#اجازه ندهید آیتم ها به عنوان گمشده علامت گذاری شود"
4434 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4435 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4436 msgstr "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# از صفحه 'رزرو خارج کنید' page. مقادیری که باید اعمال شوند در آن مشخص کنید<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">به روزرسانی لیست رزرو هنگام گم شدن منبع </a>."
4438 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4439 # Circulation > Interface
4440 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4443 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4444 # Circulation > Interface
4445 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
4446 msgstr "هنگامی که یک فیلد بارکد خالی در امانت ثبت شده است"
4448 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4449 # Circulation > Interface
4450 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4451 msgstr "پاک کردن صفحه نمایش"
4453 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4454 # Circulation > Interface
4455 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4456 msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
4458 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4459 # Circulation > Interface
4460 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4461 msgstr "بازکردن پنجره پرینت سریع برگه"
4463 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4464 # Circulation > Checkout policy
4465 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4466 msgstr "circulation.pref#تأیید گردش بخش های منبع# لازم نیست"
4468 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4469 # Circulation > Checkout policy
4470 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4471 msgstr "circulation.pref#تأیید گردش بخش های منبع# لازم است"
4473 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4474 # Circulation > Interface
4475 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout."
4476 msgstr "circulation.pref#تأیید گردش بخش های منبع# کارکنان تأیید می کنند که تمام قسمت های یک منبع در هنگام امانت/برگشت وجود داشته."
4478 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4479 # Circulation > Checkout Policy
4480 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4481 msgstr "circulation.pref#کنترل گردش امانت# از تقویم و قوانین گردش امانت استفاده کنید"
4483 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4484 # Circulation > Checkout policy
4485 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4486 msgstr "کتابخانه ای که منبع برای آنجاست."
4488 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4489 # Circulation > Checkout policy
4490 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4491 msgstr "کتابخانه ای که کاربر برای آنجاست."
4493 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4494 # Circulation > Checkout policy
4495 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4496 msgstr "کتابخانه ای که شما وارد آن شده اید در."
4498 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4499 # Circulation > Checkout Policy
4500 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of"
4501 msgstr "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# برای تعیین اینکه آیا یک منبع پس از برگشت به کتابخانه منتقل می شود یا در کتابخانه باقی می ماند، از قوانین گردش امانت استفاده کنید"
4503 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4504 # Circulation > Checkout policy
4505 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at."
4506 msgstr "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# کتابخانه ای که منبع در آن ثبت شده."
4508 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4509 # Circulation > Checkout policy
4510 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by."
4511 msgstr "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# کتابخانه ای که منبع در حال حاضر در آن نگهداری می شود."
4513 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4514 # Circulation > Checkout policy
4515 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4516 msgstr "circulation.pref#شعبه برگشت کنترل گردش امانت# کتابخانه ای که منبع متعلق به آن است."
4518 # Circulation > Interface > CircSidebar
4519 # Circulation > Interface
4520 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4521 msgstr "pref.circulation#نوار کناره دایره#فعال کنید"
4523 # Circulation > Interface > CircSidebar
4524 # Circulation > Interface
4525 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4526 msgstr "circulation.pref#نوار کناری# غیرفعال کنید"
4528 # Circulation > Interface > CircSidebar
4529 # Circulation > Interface
4530 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages."
4531 msgstr "circulation.pref#نوار کناری گردش# نوار کناری هدایت مسیر در تمام صفحات چرخه."
4533 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4534 # Circulation > Return Claims
4535 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4536 msgstr "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# ."
4538 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4539 # Circulation > Return Claims
4540 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
4541 msgstr "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هنگام علامت گذاری پرداخت به عنوان \"ادعاهای برگشتی\","
4543 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4544 # Circulation > Return Claims
4545 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4546 msgstr "گردش.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# بپرسید که آیا هزینه از دست رفته باید مطالبه شود"
4548 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4549 # Circulation > Return Claims
4550 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4551 msgstr "circulation.pref#ادعای هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت کنید"
4553 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4554 # Circulation > Return Claims
4555 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4556 msgstr "circulation.pref#پیگیری هزینه شارژ برگشتی# هزینه از دست رفته را دریافت نکنید"
4558 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4559 # Circulation > Return Claims
4560 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4561 msgstr "circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# استفاده کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">گم شده</a> مقدار مجاز"
4563 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4564 # Circulation > Return Claims
4565 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4566 msgstr "circulation.pref#ادعای بازگشت هزینه از دست رفته# برای نشان دادن 'ادعاهای برگشتی'."
4568 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4569 # Circulation > Return claims
4570 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
4571 msgstr "circulation.pref#پیگیری آستانه هشدار برگشتی# به کتابداران هشدار دهید پیگیری کنند، اگر یک کاربر ادعای بازگشت پیش از آن را داشته باشد."
4573 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4574 # Circulation > Return Claims
4575 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4576 msgstr "circulation.pref#پیگیری آستانه هشدار برگشتی# منابع."
4578 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4579 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4580 msgstr "circulation.pref#پاکسازی ادعاهای بازگشت پایگاه داده# <span class=\"hint\">این اولویت سیستم استفاده می شود توسط cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4582 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4583 # Circulation > Return Claims
4584 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than"
4585 msgstr "circulation.pref#پاکسازی ادعاهای بازگشت پایگاه داده# حذف ادعاهای بازگشتی حل شده قدیمی تر از"
4587 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4588 # Circulation > Return Claims
4589 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4590 msgstr "circulation.pref#پاکسازی ادعاهای بازگشت پایگاه داده# روزها."
4592 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4593 # Circulation > Holds Policy
4594 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
4595 msgstr "circulation.pref#تأیید کردن نگهداری های آتی# تأیید کردن درخواست های نگهداری آتی (شروع دیرتر نباشد از"
4597 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4598 # Circulation > Holds Policy
4599 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items."
4600 msgstr "pref.circulation#تایید امانت برای آینده#(روزها از هم اکنون)در زمان تحویل امانت. توجه داشته باشید این تعداد روزها نیز استفاده خواهد شد برای محاسبه تاریخ پایان پیش فرض برای گزارش امانت ها. اما آن در انتشار، تمدید یا انتقال منابع مداخله نمی کند."
4602 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4603 # Circulation > Checkout Policy
4604 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4605 msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل شود"
4607 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4608 # Circulation > Checkout Policy
4609 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4610 msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال#شامل نشود"
4612 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4613 # Circulation > Checkout Policy
4614 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
4615 msgstr "pref.circulation#شامل امانت در محل به عنوان امانت نرمال# اگر غیرفعال باشد، هر دو مقدار به طور جداگانه بررسی می شوند."
4617 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4618 # Circulation > Checkout Policy
4619 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4620 msgstr "circulation.pref#امانت های در محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# اگر فعال باشد، امانت های در محل بهعنوان حد مجاز امانت برای امانت گیرندگان معمولی محاسبه میشوند. محدودیت در محل همچنان برای امانت های محلی اعمال خواهد شد."
4622 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4623 # Circulation > Checkout Policy
4624 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
4625 msgstr "circulation.pref#امانت های محل را به عنوان امانت های نرمال در نظر بگیرید# امانت های در محل به عنوان امانت های نرمال."
4627 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4628 # Circulation > Checkin Policy
4629 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4630 msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمیعی# تجمیع"
4632 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4633 # Circulation > Checkin Policy
4634 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4635 msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# تجمیع نشود"
4637 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4638 # Circulation > Checkin Policy
4639 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4640 msgstr "circulation.pref#دوره محدودیت تجمعی# دوره های محدودیت. "
4642 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4643 # Circulation > Interlibrary Loans
4644 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4645 msgstr "circulation.pref#غیرحضوری# غیرفعال کنید"
4647 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4648 # Circulation > Self check-out module
4649 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4650 msgstr "circulation.pref#غیرحضوری# فعال کنید"
4652 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4653 # Circulation > Housebound module
4654 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4655 msgstr "circulation.pref#غیرحضوری# ماژول غیرحضوری."
4657 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4658 # Circulation > Fines Policy
4659 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4660 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# تنظیم نکنید"
4662 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4663 # Circulation > Interface
4664 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4665 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# در صورت فعال بودن، تاریخ انقضا را تنظیم کنید"
4667 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4668 # Circulation > Holds policy
4669 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4670 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# تنظیم"
4672 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4673 # Circulation > Checkout policy
4674 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4675 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# روزها"
4677 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4678 # Circulation > Interface
4679 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically."
4680 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# تاریخ انقضای پیشفرض برای رزروهای اتوماتیک."
4682 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4683 # Circulation > Checkout policy
4684 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4685 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# از تاریخ رزرو"
4687 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4688 # Circulation > Fines Policy
4689 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4690 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# ماه ها"
4692 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4693 # Circulation > Fines Policy
4694 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4695 msgstr "circulation.pref#تاریخ انقضای پیش فرض نگهداری# سال ها"
4697 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4698 # Circulation > Holds policy
4699 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4700 msgstr "circulation.pref#پیشفرض مکان وصول موقت.# ."
4702 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4703 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the"
4704 msgstr "circulation.pref#پیشفرض مکان وصول موقت.# هنگام قرار دادن یک نگهدارنده از طریق رابط کارکنان، به طور پیشفرض محل تحویل را روی"
4706 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4707 # Circulation > Fines Policy
4708 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4709 msgstr "circulation.pref#پیشفرض مکان وصول موقت.# کتابخانه نگهدارنده منابع"
4711 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4712 # Circulation > Fines Policy
4713 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4714 msgstr "circulation.pref#پیشفرض مکان وصول موقت.# کتابخانه اصلی منابع"
4716 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4717 # Circulation > Holds policy
4718 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
4719 msgstr "circulation.pref#پیشفرض مکان وصول موقت.# وارد کتابخانه شده است"
4721 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4722 # Circulation > Checkout Policy
4723 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4724 msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>(برای دیرکردهای طولانی استفاده می شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)"
4726 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4727 # Circulation > Checkout Policy
4728 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4729 msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br><strong>توجه:</strong> برای پیش نمایش سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن"
4731 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4732 # Circulation > Checkout Policy
4733 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items."
4734 msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>اگر شما می خواهید از کاربر بخاطر اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید، این قسمت را خالی بگذارید."
4736 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4737 # Circulation > Checkout Policy
4738 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4739 msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# اگر قیمت منبع گم شده تغییر کند. هزینه منبع گمشده بر عهده کاربر می باشد:"
4741 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4742 # Circulation > Checkout Policy
4743 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
4744 msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>(برای دیرکردهای طولانی استفاده می شود. اسکریپت pl بی نام خوانده می شود --پارامتر هزینه)"
4746 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4747 # Circulation > Checkout Policy
4748 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4749 msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی# <br><strong>توجه:</strong> برای پیش نمایش سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. درخواست کنید از مدیریت برای برنامه ریزی آن."
4751 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4752 # Circulation > Checkout Policy
4753 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4754 msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>مثال: [1] [30] وقتی که اقلام بیش از 30 روز تأخیر داشته باشد مورد را براساس LOST 1 تنظیم می شود."
4756 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4757 # Circulation > Checkout Policy
4758 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
4759 msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# <br>هشدار — بطور اتوماتیک براساس اقلام گمشده تنظیم می شود. اگر نمی خواهید این ویژگی را فعال کنید این قسمت را خالی بگذارید."
4761 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4762 # Circulation > Checkout Policy
4763 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
4764 msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# بطور پیش فرض, از یک مورد به بعد مقدار را روی LOST تنظیم کنید."
4766 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4767 # Circulation > Checkout policy
4768 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4769 msgstr "تاریخ بازگشت."
4771 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4772 # Circulation > Checkout Policy
4773 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
4774 msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# وقتی که مورد بیش از حد تاخیر داشته باشد"
4776 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4777 # Circulation > Checkout Policy
4778 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4779 msgstr "circulation.pref#حذف حالت پیش فرض هزینه دیرکرد طولانی مدت# ."
4781 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4782 # Circulation > Checkout Policy
4783 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses."
4784 msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>اگر شما می خواهید از کاربر بخاطر اقلامی که گم کرده هزینه دریافت نکنید این قسمت را خالی بگذارید."
4786 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4787 # Circulation > Checkout Policy
4788 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4789 msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# <br>لیستی از مقادیر جدا شده با کاما را تنظیم کنید, برای مثال. <em>5,6,7</em>."
4791 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4792 # Circulation > Checkout Policy
4793 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4794 msgstr "circulation.pref#پیش فرض هزینه دیرکرد# هنگام استفاده از فرآیند از دست دادن اتوماتیک آیتم، از مواردی که با مقادیر از دست رفته مطابقت دارند صرفنظر کنید"
4796 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4797 # Circulation > Interface
4798 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
4799 msgstr "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# دکمه پاک کردن صفحه نمایش داده نشود"
4801 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4802 # Circulation > Interface
4803 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons"
4804 msgstr "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# نمایش دکمه های چاپ سریع و پاک کردن صفحه"
4806 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4807 # Circulation > Interface
4808 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons"
4809 msgstr "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# نمایش دکمه های چاپ برگه و پاک کردن صفحه"
4811 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4812 # Circulation > Interface
4813 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
4814 msgstr "circulation.pref#نمایش دکمه پاک کردن صفحه# برای پاک کردن کاربر فعلی از صفحه گردش امانت."
4816 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4817 # Circulation > Holds policy
4818 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4821 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4822 # Circulation > Holds policy
4823 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4826 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4827 # Searching > Results Display
4828 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
4829 msgstr "circulation.pref#نمایش محل های نگهداری# توانایی نگهداری پیشینه های کتابشناختی چندگانه از نتایج جستجو"
4831 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4832 # Circulation > Holds policy
4833 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
4834 msgstr "circulation.pref#آیتم نگهداری گروه را فعال کنید# فعال نکنید"
4836 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4837 # Circulation > Interlibrary Loans
4838 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
4839 msgstr "circulation.pref#آیتم نگهداری گروه را فعال کنید# فعال کنید"
4841 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4842 # Searching > Results Display
4843 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups."
4844 msgstr "circulation.pref#آیتم نگهداری گروه را فعال کنید# امکان قرار دادن رزروها در گروه های آیتم."
4846 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4847 # Circulation > Article Requests
4848 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
4849 msgstr "circulation.pref#گروه های آیتم را فعال کنید# فعال نکنید"
4851 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4852 # Circulation > Checkout policy
4853 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
4854 msgstr "circulation.pref#گروه های آیتم را فعال کنید# فعال کنید"
4856 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4857 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together."
4858 msgstr "circulation.pref#گروه های آیتم را فعال کنید# ویژگی گروههای آیتم برای جمعآوری گروههایی از آیتمها در یک رکورد با هم."
4860 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4861 # Circulation > Checkout Policy
4862 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4863 msgstr "circulation.pref#تعطیلات را از بازه ی تأخیر حداکثری تحویل خارج کنید# تقویم را نادیده بگیرید"
4865 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4866 # Circulation > Fines Policy
4867 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4868 msgstr "circulation.pref#تعطیلات را از بازه ی تأخیر حداکثری تحویل خارج کنید# از تقویم استفاده کنید"
4870 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4871 # Circulation > Fines Policy
4872 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay."
4873 msgstr "circulation.pref#تعطیلات را از بازه ی تأخیر حداکثری تحویل خارج کنید# روزهای تعطیل در تأخیر حداکثری نگهداری محاسبه خواهد شد"
4875 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4876 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address."
4877 msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# . اگر هیچ آدرسی در اینجا تعریف نشده باشد، پست الکترونیکی به آدرس پاسخ به کتابخانه ارسال می شود."
4879 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4880 # Circulation > Holds Policy
4881 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>"
4882 msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز به <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید آن را برنامه ریزی کند.<br>"
4884 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4885 # Circulation > Holds policy
4886 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4889 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4890 # Circulation > Holds policy
4891 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
4892 msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# انجام دهید"
4894 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4895 # Circulation > Holds policy
4896 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
4897 msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# انجام ندهید"
4899 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4900 # Circulation > Holds policy
4901 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4902 msgstr "اجازه ندادن"
4904 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4905 # Circulation > Holds policy
4906 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to"
4907 msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# اخطار پست الکترونیکی مربوط به رزرو جدید تکمیل شده با یک مورد لغو شده به"
4909 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4910 # Circulation > Holds policy
4911 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item."
4912 msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# به طور اتوماتیک با استفاده از آیتم نگهداری بعدی را پر کنید."
4914 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4915 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
4916 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> system preference.</br>"
4917 msgstr "circulation.pref#انقضای رزرو حداکثر تأخیر تحویل# اگر در بازه زمانی مشخص شده در آن انتخاب نشده باشند، به طور خودکار منقضی می شوند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">حداکثر تأخیر تحویل رزرو</a> اولویت سیستم.</br>"
4919 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4920 # Circulation > Holds policy
4921 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4922 msgstr "circulation.pref#انقضای حداکثر شارژ تأخیر تحویل رزرو# "
4924 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4925 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of"
4926 msgstr "circulation.pref#انقضای حداکثر شارژ تأخیر تحویل رزرو# در صورت استفاده از <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده</a>, برای کاربری که اجازه می دهد مدت زمان انتظار آنها منقضی شود، هزینه ای را دریافت کنید"
4928 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4929 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4930 msgstr "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# در صورت استفاده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده</a>,"
4932 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4933 # Circulation > Holds policy
4934 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4935 msgstr "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# اجازه دادن"
4937 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4938 # Circulation > Holds policy
4939 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4940 msgstr "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# اجازه ندادن"
4942 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4943 # Circulation > Holds policy
4944 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar."
4945 msgstr "circulation.pref#حداکثر تأخیر تحویل رزرو منقضی شده# در روزهایی که کتابخانه تعطیل است طبق تقویم، موارد منقضی شده لغو می شوند."
4947 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4948 # Circulation > Interface
4949 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4950 msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان نده"
4952 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4953 # Circulation > Interface
4954 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4955 msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت# نشان بده"
4957 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4958 # Circulation > Interface
4959 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
4960 msgstr "circulation.pref#خروجی پیشینه گردش امانت#خروجی گزینه های پیشینه امانت کاربر."
4962 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4963 # Circulation > Interface
4964 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)."
4965 msgstr "circulation.pref#خروجی فیلدهای حذف شده#(فیلدها را با فاصله از هم جدا کنید به عنوان مثال 100A 200B 300C)."
4967 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4968 # Circulation > Interface
4969 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4970 msgstr "circulation.pref#خروجی فیلدهای حذف شده# فیلدهای زیر باید از خروجیCSV یا MARC (ISO 2709) پیشینه امانت کاربر خارج شود:"
4972 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4973 # Circulation > Interface
4974 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4977 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4978 # Circulation > Interface
4979 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4982 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4983 # Circulation > Interface
4984 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
4985 msgstr "کارکنان برای انتخاب اینکه کدام امانت ها پیش از اجرا در گزارش تأخیری ها نمایش داده شود"
4987 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
4988 # Circulation > Interface
4989 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4990 msgstr "اعلام نکردن"
4992 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
4993 # Circulation > Interface
4994 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4997 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
4998 # Circulation > Interface
4999 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
5000 msgstr "کتابداران برای جریمه های تأخیری ها برای منابعی که آنها بابه سیستم بازگشت می زنند"
5002 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5003 # Circulation > Fines Policy
5004 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5007 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5008 # Circulation > Fines Policy
5009 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5012 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5013 # Circulation > Fines Policy
5014 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
5015 msgstr "مهلت تأئید هنگام محاسبه جریمه برای یک منبع تأخیری"
5017 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5018 # Circulation > Checkin Policy
5019 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5020 msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان نکن"
5022 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5023 # Circulation > Checkin Policy
5024 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5025 msgstr "circulation.pref#پنهان کردن اطلاعات شخصی کاربردر گردش امانت# پنهان کن"
5027 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5028 # Circulation > Checkin Policy
5029 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page."
5030 msgstr "circulation.pref#جزئیات شخصی کاربر را در چرخه پنهان کنید# شماره تماس کاربران، آدرس پست الکترونیکی، آدرس خیابان و شهر در صفحه."
5032 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5033 # Circulation > Fines Policy
5034 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5035 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هزینه نگهداری را شارژ نمایید"
5037 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5038 # Circulation > Fines Policy
5039 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5040 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری فراهم گردید."
5042 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5043 # Circulation > Fines Policy
5044 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5045 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# هر زمان که نگهداری جاگذاری شد."
5047 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5048 # Circulation > Fines Policy
5049 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
5050 msgstr "circulation.pref#حالت هزینه نگهداری# فقط زمانی که همه آیتم ها امانت رفته باشد و سند در حال حاضر فقط یک تمدید دارد."
5052 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5053 # Circulation > Checkin Policy
5054 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5055 msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام بده "
5057 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5058 # Circulation > Checkin Policy
5059 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5060 msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار امانت ها#انجام نده"
5062 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5063 # Circulation > Checkin Policy
5064 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
5065 msgstr "circulation.pref#پر کردن خودکار رزروها#به جای پرسش از کتابداران به طور خودکار رزروها را پر کن."
5067 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5068 # Circulation > Checkin Policy
5069 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5070 msgstr "circulation.pref#نگهداری برگه چاپ تکمیل شده خودکار# انجام بده"
5072 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5073 # Circulation > Checkin Policy
5074 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5075 msgstr "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# انجام نده"
5077 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5078 # Circulation > Checkin Policy
5079 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
5080 msgstr "circulation.pref#امانت خودکار گرفتن پرینت# به طور خودکار گفتگوهای انجام امانت نمایش داده می شود برای امانت گرفتن خودکار."
5082 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5083 # Circulation > Holds policy
5084 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5085 msgstr "circulation.pref#نگهداری پردازشSIPنیاز است# انجام نده"
5087 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5088 # Circulation > Holds policy
5089 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5090 msgstr "circulation.pref#نگهداری پردازشSIPنیاز است# انجام نده"
5092 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5093 # Circulation > Checkin policy
5094 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol."
5095 msgstr "circulation.pref#نگهداری پردازشSIPنیاز است# اگر مورد منطبق از طریق پروتکل SIP برگردانده شود، به طور خودکار نگه میدارد."
5097 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
5098 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching"
5099 msgstr "circulation.pref#اولویت بندی نوبت رزرو# اولویت بندی نوبت رزرو باید مطابق با کاربران کتابخانه اصلی با یک آیتم دارای تطابق انجام گیرد"
5101 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5102 # Circulation > Checkout policy
5103 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
5104 msgstr "circulation.pref#اولویت بندی نوبت رزرو# موجودی کتابخانه(موجودی شعبه)."
5106 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5107 # Circulation > Checkout policy
5108 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
5109 msgstr "circulation.pref#اولویت بندی نوبت رزرو# کتابخانه اصلی(شعبه اصلی)."
5111 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5112 # Circulation > Holds Policy
5113 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5114 msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو# ."
5116 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5117 # Circulation > Holds Policy
5118 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by"
5119 msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو#در رابط کارکنان، نوبت رزرو را به جداول جداگانه تقسیم کنید"
5121 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5122 # Circulation > Holds Policy
5123 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5124 msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو# نوع آیتم رزرو"
5126 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5127 # Circulation > Holds Policy
5128 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5129 msgstr "cataloguing.pref#صف تقسیم منابع#هیچ"
5131 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5132 # Circulation > Holds Policy
5133 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5134 msgstr "cataloguing.pref# در نوبت رزرو#انتخاب کتابخانه"
5136 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5137 # Circulation > Holds Policy
5138 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5139 msgstr "circulation.pref#در نوبت رزرو# انتخاب کتابخانه و نوع آیتم"
5141 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5142 # Circulation > Holds Policy
5143 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
5144 msgstr "circulation.pref#براساس شماره تقسیم شده است# 'مجازی' اولویت های,هر گروه بطور جداگانه شماره گذاری می شود"
5146 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5147 # Circulation > Holds Policy
5148 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5149 msgstr "circulation.pref#شماره گذاری نوبت رزرو# "
5151 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5152 # Circulation > Holds Policy
5153 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
5154 msgstr "cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است# اگر به ترتیب تقسیم شده است، کتابداران را نشان دهید"
5156 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5157 # Circulation > Holds Policy
5158 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
5159 msgstr "cataloguing.pref#براساس شماره تقسیم شده است#اولویت واقعی، ممکن است خارج از دستور باشد"
5161 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5162 # Circulation > Interface
5163 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
5164 msgstr "تعیین تاریخ شروع پیش فرض برای رزروها در فهرست منابع برای"
5166 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5167 # Circulation > Interface
5168 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5169 msgstr "circulation.pref#نگهداری تاریخ شروع# روز(ها) قبل. توجه داشته باشید که تاریخ پایان پیشفرض توسط تنظیمات برگزیده سیستم کنترل میشود <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">رزروهای بعدی را تأیید کنید</a>."
5171 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5172 # Circulation > Checkout policy
5173 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5174 msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
5176 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5177 # Circulation > Checkout policy
5178 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
5179 msgstr "cataloguing.pref# خانه یا منابع شعبه#آیتم های منابع کتابخانه(منابع شعبه)."
5181 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5182 # Circulation > Checkout policy
5183 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5184 msgstr "cataloguing.pref# خانه یا شعبه منابع# آیتم های کتابخانه اصلی(شعبه اصلی)."
5186 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5187 # Circulation > Housebound module
5188 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5189 msgstr "cataloguing.pref# خانه ماژول#غیر فعال"
5191 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5192 # Circulation > Housebound module
5193 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5194 msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# فعال کن"
5196 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5197 # Circulation > Housebound module
5198 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5199 msgstr "circulation.pref#خانه ماژول# خانه ماژول."
5201 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5202 # Circulation > Checkout policy
5203 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5206 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5207 # Circulation > Checkout policy
5208 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
5209 msgstr "هنگامی که یک منبع با عنوان مفقود شده مشخص شده است"
5211 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5212 # Circulation > Checkout policy
5213 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5214 msgstr "نمایش یک پیام"
5216 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5217 # Circulation > Checkout policy
5218 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5219 msgstr "کاری انجام ندهید"
5221 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5222 # Circulation > Checkout policy
5223 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5224 msgstr "نیاز به تأئید"
5226 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5227 # Circulation > Checkout policy
5228 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5231 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5232 # Circulation > Checkout policy
5233 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5236 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5237 # Circulation > Checkout policy
5238 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
5239 msgstr "کاربران برای امانت گرفتن یک منبع که میزان امانت آنها بیش از محدودیت هایشان است."
5241 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5242 # Circulation > Checkout Policy
5243 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5244 msgstr "circulation.pref#موارد تمدید نشده# <br /> <strong>توجه:</strong> واژه 'NULL' می تواند در مسدود کردن فیلدهای تعریف نشده استفاده شود, درحالی که یک ردیف خالی است \"\" در یک فیلد خالی(اما تعریف شده)مسدود خواهد شد."
5246 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5247 # Circulation > Checkout Policy
5248 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
5249 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />می توانید هر فیلد را در جدول آیتم ها ذکر کنید که با یک ستون پس از یک فضای خالی دنبال می شود"
5251 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5252 # Circulation > Checkout Policy
5253 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5254 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5256 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5257 # Circulation > Checkout Policy
5258 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5259 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5261 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5262 # Circulation > Checkout Policy
5263 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
5264 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده#قوانین سفارش را برای آیتم های رد تمدید شده تعریف کنید."
5266 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5267 # Circulation > Checkout Policy
5268 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5269 msgstr "circulation.pref#آیتم های رد تمدید شده# برای مثال:"
5271 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5272 # Circulation > Checkout Policy
5273 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
5274 msgstr "circulation.pref#تمدید آیتم های رد شده# لیست پرانتزی از ارقام جدا شده با کاما."
5276 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5277 # Circulation > Holds policy
5278 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5279 msgstr "انتقال ندادن"
5281 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5282 # Circulation > Holds policy
5283 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5284 msgstr "خط مشی رزروها"
5286 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5287 # Circulation > Holds policy
5288 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5289 msgstr "موجودی کتابخانه"
5291 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5292 # Circulation > Holds policy
5293 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5294 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
5296 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5297 # Circulation > Holds policy
5298 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5299 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
5301 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5302 # Circulation > Holds policy
5303 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5304 msgstr "خط مشی رزروها"
5306 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5307 # Circulation > Holds Policy
5308 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
5309 msgstr "circulation.pref#اولویت امانت های محلی#اولویت برای امانت مراجعه کنندگانی که"
5311 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5312 # Circulation > Checkout Policy
5313 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5314 msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# ."
5316 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5317 # Circulation > Checkout Policy
5318 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
5319 msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# آیتم ها را به عنوان برگشتی علامت بزنید اگر به عنوان گمشده نشان دار کردید "
5321 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5322 # Circulation > Checkout Policy
5323 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5324 msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از لیست 'برگشتی ها را خارج کنید'"
5326 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5327 # Circulation > Checkout Policy
5328 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
5329 msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از ابزار تغییر آیتم استفاده کنید"
5331 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5332 # Circulation > Checkout Policy
5333 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
5334 msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# بوسیله نوار آیتم های ماژول کاتالوگ"
5336 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5337 # Circulation > Checkout Policy
5338 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5339 msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# از کرون جاب برای تاخیر استفاده کنید"
5341 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5342 # Circulation > Checkout Policy
5343 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5344 msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام فهرست نویسی یک آیتم"
5346 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5347 # Circulation > Checkout Policy
5348 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim"
5349 msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام نشانه گذاری آیتم به عنوان برگشتی"
5351 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5352 # Circulation > Checkout Policy
5353 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5354 msgstr "circulation.pref#نشانه گذاری آیتم های گمشده برگشتی# هنگام دریافت جریمه برای آیتم"
5356 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5357 # Circulation > Checkout Policy
5358 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
5359 msgstr "circulation.pref#ضمانت هزینه بدون صدور# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید"
5361 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5362 # Circulation > Checkout Policy
5363 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5364 msgstr "circulation.pref#بدون مسائل شارژ تضمین# [% ارز- محلی %] در جریمه ها."
5366 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5367 # Circulation > Checkout Policy
5368 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than"
5369 msgstr "circulation.pref#شارژ هزینه بدون وثیقه# اگر کاربر بیش از یک امانت در عهده دارد از امانت گرفتن کاربر جلوگیری کنید"
5371 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5372 # Circulation > Checkout Policy
5373 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5374 msgstr "circulation.pref#شارژ هزینه بدون وثیقه# [% ارز- محلی %] در جریمه ها."
5376 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5377 # Circulation > Interface
5378 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than"
5379 msgstr "circulation.pref#بدون بازپرداخت در مورد اقلام گمشده بازگشتی کهنه# در صورتی که منابع گم شده بیش از بیش امانت داده شده باشد، هزینه های مفقودی را پرداخت نکنید"
5381 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5382 # Circulation > Checkout policy
5383 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost."
5384 msgstr "circulation.pref#بدون بازپرداخت در مورد اقلام گمشده بازگشتی کهنه# چند روز پس از علامت گذاری گمشده."
5386 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5387 # Circulation > Checkout Policy
5388 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
5389 msgstr "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# محاسبه کنید \"تکراری نباشد\" مبنی بر"
5391 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5392 # Circulation > Checkout Policy
5393 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
5394 msgstr "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# فقط مربوط به جریمه های روزانه است, جریمه های ساعتی را در برنمی گیرد."
5396 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5397 # Circulation > Checkout Policy
5398 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5399 msgstr "circulation.pref#قبلاً دقت کنید تکراری نباشد# تاریخ."
5401 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5402 # Circulation > Checkout Policy
5403 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5404 msgstr "circulation.pref#قبلا دقت کنید تکراری نباشد# زمان دقیق."
5406 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
5407 # Circulation > Checkout Policy
5408 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5409 msgstr "circulation.pref#اخطار Bcc# تمام اطلاعیه ها با رونوشت مخفی به این آدرس ایمیل ارسال گردد:"
5411 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5412 # Circulation > Interface
5413 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5414 msgstr "شامل شیوه نامه ها در "
5416 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5417 # Circulation > Interface
5418 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
5419 msgstr "circulation.pref#توجه به CSS# توجه کنید به. (این باید URL,کامل باشد که شروع می شود با <code>http://</code>)"
5421 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5422 # Circulation > Holds policy
5423 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5426 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5427 # Circulation > Holds policy
5428 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5429 msgstr "اجازه ندادن"
5431 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5432 # Circulation > Holds policy
5433 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5434 msgstr "circulation.pref#مجوز تاریخ بعدی رزرو در اوپک# کاربرانی که رزرو می کنند و در فهرست انتظار یک تاریخ ویژه را وارد نمی کنند. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> همچنین باید فعال شود)."
5436 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5437 # Circulation > Holds policy
5438 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:"
5439 msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# به کاربران اجازه دهید کتابخانه را تغییر دهند برای حالت رزرو:"
5441 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5442 # Circulation > Holds policy
5443 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5444 msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# در حال انتقال"
5446 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5447 # Circulation > Holds policy
5448 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5449 msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# در انتظار"
5451 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5452 # Circulation > Holds policy
5453 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5454 msgstr "circulation.pref#اجازه تغییر شعبه در اوپک# تعلیق کردن"
5456 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5457 # Circulation > Holds policy
5458 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5461 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5462 # Circulation > Holds policy
5463 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5464 msgstr "اجازه ندادن"
5466 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5467 # Circulation > Holds policy
5468 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
5469 msgstr "یک کاربر برای انتخاب کتابخانه برای امانت گرفتن از موجودی آن."
5471 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5472 # Circulation > Checkout Policy
5473 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5474 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# اگر یک عضو بیشتر از موجودیش بدهکار باشد <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">تمدید در اپک مسدود شود</a>،"
5476 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5477 # Circulation > Checkout Policy
5478 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5479 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# مجاز"
5481 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5482 # Circulation > Checkout Policy
5483 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5484 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# مسدود کردن"
5486 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5487 # Circulation > Checkout Policy
5488 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5489 msgstr "circulation.pref#مسدود نمودن تمدید اتوماتیک در اوپک# تمدید اتوماتیک."
5491 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5492 # Circulation > Holds Policy
5493 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5494 msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجازید"
5496 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5497 # Circulation > Holds Policy
5498 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5499 msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اپک انتخاب نمایید# مجاز نیستید"
5501 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5502 # Circulation > Holds Policy
5503 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available."
5504 msgstr "circulation.pref#در صورت موجود بودن در اوپک انتخاب کنید# کتابخانه هایی که اقلام در آن در دسترس و نگهداری می شود انتخاب نمایید."
5506 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5507 # Circulation > Holds Policy
5508 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5509 msgstr "circulation.pref#در صورت وجود استثناء در اپک انتخاب نمایید# لیست اعضا نمایان نمی شود <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">اگر در اپک موجود است انتخاب کنید</a>: "
5511 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5512 # Circulation > Holds policy
5513 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold start date option is only effective and shown on the hold form when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> are enabled."
5514 msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری در اوپک# <br><strong>توجه:</strong> گزینه تاریخ شروع نگهداری فقط زمانی که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">اجازه نگهداری در تاریخ بعدی</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">اجازه نگهداری برای تاریخ بعدی در اوپک</a> باید فعال شود."
5516 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5517 # Circulation > Holds policy
5518 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make"
5519 msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# چه وقت یک رزرو در اوپک قرار داده می شود، ایجاد کنید"
5521 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5522 # Circulation > Article Requests
5523 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5524 msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# هر دو تاریخ را نگه می دارند"
5526 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5527 # Circulation > Holds Policy
5528 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5529 msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# تاریخ پایان نگهداری"
5531 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5532 # Circulation > Holds Policy
5533 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5534 msgstr "circulation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# تاریخ شروع نگهداری"
5536 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5537 # Circulation > Holds Policy
5538 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
5539 msgstr "cataloguing.prefcirculation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# اجباری."
5541 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5542 # Circulation > Article Requests
5543 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5544 msgstr "cataloguing.prefcirculation.pref#تاریخ های نگهداری اجباری اوپک# بدون تاریخ نگهداری"
5546 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5547 # Circulation > Checkout Policy
5548 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5549 msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال نشود"
5551 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5552 # Circulation > Checkout Policy
5553 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5554 msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت# فعال شود"
5556 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5557 # Circulation > Checkout Policy
5558 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one."
5559 msgstr "circulation.pref#بررسی اتوماتیک امانت در سایت# پیش فرض تسویه حساب در محل آخرین امانت گیری."
5561 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5562 # Circulation > Checkout policy
5563 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5566 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5567 # Circulation > Checkout policy
5568 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5571 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5572 # Circulation > Checkout policy
5573 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5576 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5577 # Circulation > Checkout policy
5578 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5581 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5582 # Circulation > Checkout policy
5583 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5586 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5587 # Circulation > Checkout Policy
5588 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)."
5589 msgstr "circulation.pref#لزوم امانت گیری در محل# امانت گیری در محل برای همه موارد (حتی اگر کاربر محروم شده باشد، غیره.)."
5591 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5592 # Circulation > Checkout Policy
5593 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5594 msgstr "circulation.pref#تقویم اعلان تاخیر# نادیده گرفتن تقویم"
5596 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5597 # Circulation > Checkout Policy
5598 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5599 msgstr "circulation.pref#تقویم اعلان تاخیر# از تقویم استفاده کنید"
5601 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5602 # Circulation > Checkout Policy
5603 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices."
5604 msgstr "circulation.pref#تقویم اعلان تاخیر# هنگام تعیین دوره برای اخطارهای تاخیری."
5606 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5607 # Circulation > Checkout policy
5608 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
5609 msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# ."
5611 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5612 # Circulation > Checkout Policy
5613 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the"
5614 msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# سازماندهی و ارسال اخطارهای تاخیری با استفاده از"
5616 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5617 # Circulation > Checkout Policy
5618 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
5619 msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# کتابخانه امانت دهنده"
5621 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5622 # Circulation > Checkout Policy
5623 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
5624 msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# گزینه خط-دستور"
5626 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5627 # Circulation > Holds policy
5628 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
5629 msgstr "circulation.pref#اطلاعیه عقب افتاده از# منبع کتابخانه اصلی"
5631 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5632 # Circulation > Checkout policy
5633 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5634 msgstr "درخواست تأئید"
5636 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5637 # Circulation > Checkout policy
5638 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5641 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5642 # Circulation > Checkout policy
5643 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5644 msgstr "مسدود نکردن"
5646 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5647 # Circulation > Checkout Policy
5648 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding."
5649 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن سررسید گردش امانت# هنگام امانت دادن به یک کاربری که بیش از حد تأخیر دارد."
5651 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5652 # Circulation > Checkout Policy
5653 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
5654 msgstr "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#زمانی که آیتم امانتی مراجعه کننده دیرکرد دارد,"
5656 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5657 # Circulation > Checkout Policy
5658 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5659 msgstr "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#اجازه تمدید دارد."
5661 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5662 # Circulation > Checkout Policy
5663 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
5664 msgstr "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدیدها برای همه آیتم های مراجعه کننده."
5666 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5667 # Circulation > Checkout Policy
5668 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5669 msgstr "circulation.pref#تمدید دیرکردهای مسدود شده#مسدود کردن تمدید ها فقط برای این آیتم."
5671 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5672 # Circulation > Interface
5673 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5674 msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی نکنید"
5676 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5677 # Circulation > Interface
5678 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
5679 msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# فقط 10 نتیجه اول را در یک زمان بازگشت می دهد."
5681 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5682 # Circulation > Interface
5683 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5684 msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# سعی کنید"
5686 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5687 # Circulation > Interface
5688 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
5689 msgstr "circulation.pref#تکمیل اتوماتیک عضویت# حدس زدن اینکه کاربری وارد شده است درحالی که جستجوی یک کاربر در صفحه امانت تایپ می شود."
5691 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5692 # Circulation > Checkout policy
5693 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
5694 msgstr "circulation.pref#انواع محدودیت کاربر# مجاز است"
5696 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5697 # Circulation > Checkout policy
5698 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
5699 msgstr "circulation.pref#انواع محدودیت کاربر# مجاز نیست"
5701 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5702 # Circulation > Checkin Policy
5703 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually."
5704 msgstr "circulation.pref#انواع محدودیت کاربر# نوع محدودیت کاربر که باید هنگام اعمال دستی مشخص شود."
5706 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5707 # Circulation > Checkout policy
5708 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5709 msgstr "شامل می شود تا حدود"
5711 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5712 # Circulation > Checkout Policy
5713 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
5714 msgstr "circulation.pref#یادداشت های چاپ حداکثر خطوط# خط های منبع در برگه چاپی اعلان موعد سررسید. چنانچه تعداد منابع بیش از این رقم است، اعلان با یک اخطار تمام می شود که از کاربر درخواست می کند تا حساب کاربری آنلاین شان را برای مشاهده فهرست کامل تأخیری ها چک کند. بر روی 0 قرار دهید تا شامل همه منابع تأخیری در اعلان اخطار باشد، مهم نیست که چه تعداد باشند."
5716 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
5717 # Circulation > Fines Policy
5718 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:"
5719 msgstr "circulation.pref#پردازش یاداشت هزینه# متن در ستون\"یادداشت\" ثبت شود ،جدول \"خط حساب\" در زمان هزینه پردازش(برای نوع آیتم تعریف شده است)اعمال می شود:"
5721 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5722 # Circulation > Interlibrary Loans
5723 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5724 msgstr "circulation.pref#زمان واقعی نوبت رزرو# فعال نکن"
5726 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5727 # Circulation > Interlibrary Loans
5728 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5729 msgstr "circulation.pref#زمان واقعی نوبت رزرو# فعال کنید"
5731 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5732 # Circulation > Holds Policy
5733 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5734 msgstr "circulation.pref#زمان واقعی نوبت رزرو# در حال به روز رسانی نوبت نگهداری در زمان واقعی."
5736 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5737 # Circulation > Holds policy
5738 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for"
5739 msgstr "circulation.pref#انتخاب یادآوری حداکثر تاخیر# نشانه گذاری اینکه تمدید با مشکل موجه می شود اگر در انتظار دریافت بوده است برای"
5741 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5742 # Circulation > Holds policy
5743 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5744 msgstr "circulation.pref#انتخاب یادآوری حداکثر تاخیر# روزها"
5746 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5747 # Circulation > Interface
5748 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5751 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5752 # Circulation > Interface
5753 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5756 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5757 # Circulation > Interface
5758 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
5759 msgstr "استفاده محلی هنگامی که یک منبع غیر کثیرالانتشار امانت داده می شود."
5761 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5762 # Circulation > Checkout policy
5763 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5764 msgstr "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# هنگام بررسی یک منبع حذف شده، "
5766 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5767 # Circulation > Interface
5768 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5769 msgstr "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# ثبت نکنید"
5771 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5772 # Circulation > Interface
5773 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5774 msgstr "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# ثبت کنید"
5776 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5777 # Circulation > Checkout policy
5778 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item."
5779 msgstr "circulation.pref#پیشینیه امانت های کاربر# کاربری که منبع را تحویل گرفته است"
5781 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5782 # Circulation > Fines Policy
5783 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the"
5784 msgstr "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# اگر اقلام گمشده بازگردانده شود, قانون بازپرداخت هزینه تعریف شده در"
5786 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5787 # Circulation > Fines Policy
5788 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5789 msgstr "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# بررسی در کتابخانه."
5791 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5792 # Circulation > Fines Policy
5793 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5794 msgstr "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از برگشت کنترل شده# کتابخانه نگهدارنده منابع."
5796 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5797 # Circulation > Fines Policy
5798 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5799 msgstr "circulation.pref#استرداد هزینه مفقودی ها پس از کنترل برگشتی# کتابخانه اصلی منابع."
5801 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5802 # Circulation > Checkout policy
5803 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5804 msgstr "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# اگر کاربر تمام جریمههای منابع معوقه جمعآوری شده را می تواند از طریق یک افزونه در اپک پرداخت نماید،"
5806 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5807 # Circulation > Checkout policy
5808 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5809 msgstr "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# تمدید نکنید"
5811 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5812 # Circulation > Checkout policy
5813 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5814 msgstr "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# تمدید کنید"
5816 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5817 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5818 msgstr "circulation.pref#افزودن تمدید منبع در اپک# منبع بطور اتوماتیک. اگر اولویت سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">پایه دوره تمدید</a> روی \"تاریخ سررسید\", تنظیم شده است، موارد تمدید شده ممکن است هنوز تاخیر داشته باشد."
5820 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5821 # Circulation > Checkout policy
5822 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines,"
5823 msgstr "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# اگر کاربر تمام جریمههای یک منبع معوقه را که جریمه تعلف می گیرید پرداخت نماید،"
5825 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5826 # Circulation > Checkout policy
5827 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5828 msgstr "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# فعال نکنید"
5830 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5831 # Circulation > Checkout policy
5832 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5833 msgstr "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# فعال کنید"
5835 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5836 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5837 msgstr "circulation.pref#تمدید منبع افزوده شده هنگام پرداخت# منبع بطور اتوماتیک. اگر اولویت سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">پایه دوره تمدید</a> روی \"تاریخ سررسید\", تنظیم شده است، موارد تمدید شده ممکن است هنوز تاخیر داشته باشد."
5839 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5840 # Circulation > Checkout policy
5841 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
5842 msgstr "هنگام تمدید امانت ها، تاریخ جدید را برای سررسید مبنا قرار دهید"
5844 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5845 # Circulation > Checkout policy
5846 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5849 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5850 # Circulation > Checkout policy
5851 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5852 msgstr "تاریخ قدیمی سررسید امانت"
5854 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5855 # Circulation > Checkout policy
5856 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5859 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5860 # Circulation > Checkout policy
5861 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5864 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5865 # Circulation > Checkout Policy
5866 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'."
5867 msgstr "circulation.pref#ارسال اطلاعیه تمدید# یک اخطار تمدید با توجه به اولویت های پیام رسان کاربران برای 'منابع در امانت'."
5869 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5870 # Circulation > Checkout policy
5871 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
5872 msgstr "به کار بردن قوانین جریمه ها و امانت برای"
5874 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5875 # Circulation > Checkout policy
5876 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5879 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5880 # Circulation > Checkout Policy
5881 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5882 msgstr "circulation.pref#تایید پرداخت جریمه های امانت# سوال نکنید"
5884 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5885 # Circulation > Checkout policy
5886 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5887 msgstr "همیشه برای تأئید سوال کن."
5889 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5890 # Circulation > Holds policy
5891 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5892 msgstr "circulation.pref#شعبه کنترل رزروها# قانون را بررسی کنید از"
5894 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5895 # Circulation > Holds policy
5896 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5897 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
5899 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5900 # Circulation > Holds policy
5901 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5902 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
5904 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5905 # Circulation > Holds policy
5906 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
5907 msgstr "بررسی اینکه آیا کاربر می تواند منبعش را تمدید کند."
5909 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5910 # Circulation > Holds policy
5911 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
5912 msgstr "نشانه گذاری اینکه تمدید با مشکل موجه می شود اگر در انتظار باشد توسط بیش از"
5914 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5915 # Circulation > Holds policy
5916 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5919 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5920 # Circulation > Holds policy
5921 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5924 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5925 # Circulation > Holds policy
5926 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5929 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5930 # Circulation > Holds policy
5931 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5932 msgstr "نشانه گذاری رزروها به عنوان یافت شده و در انتظار "
5934 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5935 # Circulation > Checkout Policy
5936 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5937 msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# اگر اعضا محدود است،"
5939 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5940 # Circulation > Checkout Policy
5941 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5942 msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# اجازه دادن"
5944 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5945 # Circulation > Checkout Policy
5946 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5947 msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# مسدود کردن"
5949 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5950 # Circulation > Checkout Policy
5951 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> cronjob."
5952 msgstr "circulation.pref#محدودیت تمدید را ببندید# تمدید اقلام از طریق رابط کارکنان و <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> کرون جاب."
5954 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5955 # Circulation > Checkout policy
5956 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5959 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5960 # Circulation > Checkout policy
5961 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5964 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5965 # Circulation > Checkout Policy
5966 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
5967 msgstr "circulation.pref#بازگشت قبل از انقضاء# کاربران برای بازگرداندن کتابها پیش از اینکه حساب کاربری شان منقضی شود (با محدود کردن موعد سررسید شان پیش از تاریخ انقضای حساب کاربری شان) "
5969 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5970 # Circulation > Interface
5971 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5972 msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به SCO# اجازه بده"
5974 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5975 # Circulation > Interface
5976 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5977 msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به SCO# اجازه نده"
5979 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5980 # Circulation > Self Checkout
5981 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
5982 msgstr "circulation.pref#اجازه بازگشت به SCO# کاربران برای بازگرداندن منابع از طریق سیستم امانت گیری خودمبتنی بر وب."
5984 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
5985 # Circulation > Self Checkout
5986 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
5987 msgstr "circulation.pref#بلوک اصلی کاربر SCO#شامل HTML زیردر صفحه تحت بر وب خودکار امانت:"
5989 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
5990 # Circulation > Self check-out module
5991 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
5992 msgstr "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب خودکار: "
5994 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
5995 # Circulation > Self check-out module
5996 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
5997 msgstr "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب خودکار: "
5999 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6000 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6001 msgstr "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'کد شعبه' مکانی که در آن تحویل حضوری انجام می شود (یعنی. شعبه اختصاص داده شده به کاربر)<br/>"
6003 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6004 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6005 msgstr "circulation.pref#SIP2تطبیق صندوق طبقه بندی# - 'مقایسه گر' نوع مقایسه است، مقادیر ممکن عارتند از: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6007 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6008 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6009 msgstr "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - '\"مقدار فیلد آیتم\" مقداری است که باید با مقدار موجود در فیلد آیتم مشخص شده مقایسه شود<br/>"
6011 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6012 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table<br/>"
6013 msgstr "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - \"فیلد آیتم\" یک ستون پایگاه داده در جدول آیتم ها است<br/>"
6015 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6016 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule<br/><br/>"
6017 msgstr "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'مرتب سازی شماره مخزن' مقدار بازگشتی مورد انتظار در فیلد CL پاسخ SIP برای یک آیتم مطابق با یک قانون است matching a rule<br/><br/>"
6019 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6020 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).<br/><br/>"
6021 msgstr "circulation.pref#SIP2تطبیق صندوق طبقه بندی# CPL:شعبه اصلی:ne:\\$شعبه نگهدارنده:X - برگرداندن مخزن مرتب سازی 'X' برای منبعی که به CPL بازگردانده شده است شعبه نگهدارنده با شعبه اصلی برابر نیست(یعنی هر منبع متعلق به شعبه ای متفاوت از CPL).<br/><br/>"
6023 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6024 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .<br/>"
6025 msgstr "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - مرتب سازی 3 را برای منبعی با شماره بازیابی کمتر از 339.6 بازگردانده شده CPL .<br/>"
6027 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6028 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6029 msgstr "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - مرتب سازی برگشتی ها bin 1 برای یک مورد از نوع منبع 'کتاب' که به CPL بازگردانده شده است.<br/>"
6031 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6032 # Circulation > Stock rotation module
6033 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6034 msgstr "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# مثال:<br/>"
6036 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6037 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:<br/>"
6038 msgstr "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# توجه: تعیین 'آیتم_فیلد_مقدار' با جداسازی '\\$' و نام فیلدآیتم از مقدار آن فیلد در آیتم برای مقایسه استفاده می شود:<br/>"
6040 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6041 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.<br/>"
6042 msgstr "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# مسیردهی باید به شکل 'کدشعبه:فیلد آیتم:مقایسه کننده:مقدار فیلد آیتم:مرتب سازی عدد مخزن', باشد با یک مسیردهی در هر ردیف.<br/>"
6044 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6045 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.<br/>"
6046 msgstr "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# از نگاشتهای زیر برای تعیین sort_bin منابع برگشتی استفاده کنید.<br/>"
6048 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6049 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6050 msgstr "circulation.pref#مرتب سازی براساس SIP2 انبارگردانی# یعنی. \\$holdingbranch<br/></br>"
6052 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6053 # Circulation > Self Checkout
6054 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6055 msgstr "circulation.pref#مجوز عیب یابی داخلی براساس محدوده آی پی# (اگر استفاده نمی شود خالی بگذارید. از محدوده یا آدرس های آی پی ساده که با فاصله جدا شده باشد استفاده کنید، مانند<code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6057 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6058 # Circulation > Self check-in module
6059 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:"
6060 msgstr "circulation.pref#مجوز دسترسی به امانت خود از طریق آی پی # اجازه دسترسی به امانت خود از آدرس های IP زیر را بدهید:"
6062 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
6063 # Circulation > Self check-out module
6064 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
6065 msgstr "قرار دادن همه موارد ذیل به صورت HTML در صفحه راهنمای سیستم امانت تحت وب خودکار: "
6067 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
6068 # Circulation > Self check-in module
6069 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
6070 msgstr "circulation.pref#تحویل خودکار در بخش اصلی کاربر# شامل HTML زیر در صفحه خودکار تحویل:"
6072 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6073 # Circulation > Self check-in module
6074 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6075 msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال نکنید"
6077 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6078 # Circulation > Self check-in module
6079 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6080 msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# فعال کنید"
6082 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6083 # Circulation > Self check-in module
6084 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6085 msgstr "circulation.pref#ماژول ورود به سیستم خودکار# ماژول ورود به سیستم مستقل(دسترسی در: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
6087 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6088 # Circulation > Self check-in module
6089 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
6090 msgstr "circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#صفحه جاری امانت خودکار خودرا دویاره بازیابی کنید"
6092 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6093 # Circulation > Self check-in module
6094 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6095 msgstr "circulation.pref#پایان زمان تحویل امانت خودکار#تایید."
6097 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
6098 # Circulation > Self check-in module
6099 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
6100 msgstr "circulation.pref#تحویل امانت خودکارCSS کاربر#شامل CSSزیر درهمه صفحه های تحویل امانت خودکار:"
6102 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
6103 # Circulation > Self check-in module
6104 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
6105 msgstr "circulation.pref#تحویل امانت خودکارJS کاربر#شاملJavaScript زیر درهمه صفحه های تحویل امانت خودکار:"
6107 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6108 # Circulation > Self check-out module
6109 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6110 msgstr "اجازه ندادن"
6112 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6113 # Circulation > Self check-out module
6114 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6117 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6118 # Circulation > Self Checkout
6119 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished."
6120 msgstr "circulation.pref#اعلام وصول سریع به حواله خود# هنگامی که پرداخت انجام شد، پنجره باز شو رسید چاپ شده را نشان می دهد."
6122 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6123 # Circulation > Self check-out module
6124 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
6125 msgstr "قطع اتصال کاربر فعلی سیستم امانت تحت وب خودکار پس از"
6127 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6128 # Circulation > Self check-out module
6129 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6132 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6133 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library."
6134 msgstr "circulation.pref#امانت گیری با ورود به سیستم خود# .</br>توجه: اگر از «شماره کارت» و «اجازه خودکنترلی خودکار» استفاده میکنید، باید مجوز خودکنترلی بر اساس آی پی را تنظیم کنید تا از حملات خشونت آمیز برای به دست آوردن اطلاعات مشتری در خارج از کتابخانه جلوگیری کنید."
6136 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6137 # Circulation > Self Checkout
6138 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their"
6139 msgstr "circulation.pref#برای امانت گیری وارد سیستم خود شوید# کاربران می توانند وارد سیستم تحت وب شده امانت بگیرند"
6141 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6142 # Circulation > Self Checkout
6143 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6144 msgstr "circulation.pref#برای امانت گیری وارد سیستم خود شوید# شماره کارت"
6146 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6147 # Circulation > Self Checkout
6148 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6149 msgstr "circulation.pref#برای امانت گیری وارد سیستم خود شوید# نام کاربری و رمزعبور"
6151 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6152 # Circulation > Interface
6153 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6154 msgstr "circulation.pref# نمایش همه امانت ها#نمایش نده"
6156 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6157 # Circulation > Interface
6158 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6159 msgstr "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#نمایش بده"
6161 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6162 # Circulation > Interface
6163 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
6164 msgstr "circulation.pref#نمایش همه امانت ها#همه آیتم ها\"موارد تحویل امانت\"فهرست شده اند، حتی آیتم هایی که در امانت نیستند."
6166 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6167 # Circulation > Self check-out module
6168 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6171 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6172 # Circulation > Self check-out module
6173 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6176 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6177 # Circulation > Self check-out module
6178 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6179 msgstr "عکس کاربر (چنانچه آن را آپلود کرده باشد) هنگامی که از سیستم تحت وب امانت خودکار استفاده می کنند"
6181 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6182 # Circulation > Batch checkout
6183 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
6184 msgstr "pref.circulation#صرفنظر از حذف رزرو برای میزان غیر امانت#(لیست میزان غیر امانت جدا شده با یک استوانه '|')"
6186 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6187 # Circulation > Checkin policy
6188 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
6189 msgstr "pref.circulation#صرفنظر از حذف رزرو برای میزان غیر امانت# هرگز منابعی را با نماد 'برای امانت نیست' حذف نکنید"
6191 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6192 # Circulation > Holds policy
6193 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6194 msgstr "pref.circulation#صرفنظر از حذف رزرو برای میزان غیر امانت# رزروها را تکمیل کنید."
6196 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6197 # Circulation > Interface
6198 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6201 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6202 # Circulation > Interface
6203 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6204 msgstr "اجازه ندادن"
6206 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6207 # Circulation > Interface
6208 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6209 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
6211 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6212 # Circulation > Interface
6213 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6216 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6217 # Circulation > Interface
6218 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6219 msgstr "اجازه ندادن"
6221 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6222 # Circulation > Interface
6223 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
6224 msgstr "کارکنان برای تعیین موعد سررسید برای یک امانت"
6226 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6227 # Circulation > Checkout Policy
6228 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display"
6229 msgstr "circulation.pref#بخش نمایش نتایج جستجوی کارکنان# برای نتایج جستجو در رابط کارکنان، نمایش داده شود"
6231 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6232 # Circulation > Checkout policy
6233 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
6234 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
6236 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6237 # Circulation > Checkout policy
6238 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
6239 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آنجاست"
6241 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6242 # Circulation > Holds policy
6243 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
6244 msgstr "(به عنوان کدهای شعبه ها، جدا شده با کاما؛ اگر خالی است، همه کتابخانه ها استفاده می کنند )"
6246 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6247 # Circulation > Holds Policy
6248 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6249 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت# <br><strong>یادداشت:</strong> نیاز ترجیحی این سیستم <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob.از سرپرست سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
6251 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6252 # Circulation > Holds Policy
6253 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
6254 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#رضایت استفاده از آیتم های موجود در کتابخانه ها"
6256 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6257 # Circulation > Holds policy
6258 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6259 msgstr "به ترتیب تصادفی."
6261 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6262 # Circulation > Holds policy
6263 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6264 msgstr "به آن ترتیب."
6266 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6267 # Circulation > Holds Policy
6268 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6269 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز"
6271 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6272 # Circulation > Holds Policy
6273 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6274 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#باز یا بسته"
6276 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6277 # Circulation > Holds Policy
6278 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6279 msgstr "circulation.pref#بار آمار صف امانت#زمانی که هستند"
6281 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6282 # Circulation > Stock rotation module
6283 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6284 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# غیرفعال "
6286 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6287 # Circulation > Stock rotation module
6288 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6289 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# فعال کنید"
6291 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6292 # Circulation > Stock rotation module
6293 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6294 msgstr "circulation.pref#انبارگردانی# ماژول انبارگردانی."
6296 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6298 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6299 msgstr "circulation.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره نکنید"
6301 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6303 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6304 msgstr "circulation.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# ذخیره کنید"
6306 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6307 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
6308 msgstr "circulation.pref#ذخیره کردن آخرین امانت# این تنظیم مستقل از <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> و <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">کاربر ناشناس</a> تنظیمات برگزیده سیستم."
6310 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6311 # Circulation > Holds policy
6312 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6315 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6316 # Circulation > Holds policy
6317 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6318 msgstr "اجازه ندادن"
6320 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6321 # Circulation > Holds Policy
6322 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface."
6323 msgstr "circulation.pref#رزروهای به تعویق افتاده اینترنتی# رزروهای به تعویق افتاده از طریق رابط کارکنان"
6325 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6326 # Circulation > Holds policy
6327 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6330 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6331 # Circulation > Holds policy
6332 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6333 msgstr "اجازه ندادن"
6335 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6336 # Circulation > Holds policy
6337 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6338 msgstr "رزروهای به تعویق افتاده از طریق اپک"
6340 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6341 # Circulation > Fines Policy
6342 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6343 msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# تقویم را نادیده بگیرید"
6345 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6346 # Circulation > Fines Policy
6347 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6348 msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# از تقویم استفاده کنید"
6350 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6351 # Circulation > Fines Policy
6352 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
6353 msgstr "circulation.pref#زمان های تعطیلی# هنگام محاسبه دوره انقضای تعلیق."
6355 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6356 # Circulation > Checkout Policy
6357 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6358 msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر نده"
6360 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6361 # Circulation > Checkout Policy
6362 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6363 msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# تغییر بده"
6365 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6366 # Circulation > Checkout Policy
6367 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
6368 msgstr "circulation.pref#تغییر در محل امانت# امانت های در محل امانت های عادی زمانی که امانت داده می شود."
6370 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6371 # Circulation > Holds policy
6372 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6373 msgstr "انتقال ندادن"
6375 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6376 # Circulation > Holds policy
6377 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6378 msgstr "انتقال دادن"
6380 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6381 # Circulation > Holds policy
6382 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
6383 msgstr "منابع هنگامی که همه رزروهای در انتظار لغو می شوند."
6385 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6386 # Circulation > Checkin Policy
6387 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6388 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود کردن"
6390 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6391 # Circulation > Checkin Policy
6392 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6393 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن انتقال# مسدود نکردن"
6395 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6396 # Circulation > Checkin policy
6397 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
6398 msgstr "circulation.pref#مسدود کردن نقل و انتقالات چرخه امانت# کارکنان منابع تحویل داده شده را هنگام برگشت دادن بررسی می کنند."
6400 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6401 # Circulation > Checkout Policy
6402 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received"
6403 msgstr "circulation.pref#اخطار حداکثر روز برای انتقال# نشان دادن یک اخطار بر روی \"انتقال ها برای دریافت\"نمایش دادن در زمانی که انتقال دریافت نشده است"
6405 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6406 # Circulation > Checkout policy
6407 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6408 msgstr "روزهای بعد از اینکه آن ارسال شد."
6410 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6411 # Circulation > Holds policy
6412 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6413 msgstr "circulation.pref#تله سفارشات رزرو# گیر نیانداختن"
6415 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6416 # Circulation > Holds policy
6417 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6418 msgstr "circulation.pref#تله سفارشات رزرو# تله"
6420 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6421 # Circulation > Checkin policy
6422 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
6423 msgstr "circulation.pref#تله سفارشات رزرو# اقلامی که برای امانت نیستند اما قابل نگهداری هستند ( notforloan < 0 ) برای پر کردن انبارها."
6425 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6426 # Circulation > Holds policy
6427 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6428 msgstr "circulation.pref#تمدیدهای دیده نشده# اجازه دهید"
6430 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6431 # Circulation > Holds policy
6432 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6433 msgstr "circulation.pref#تمدیدهای دیده نشده# اجازه ندهید"
6435 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6436 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6437 msgstr "circulation.pref#تمدیدهای دیده نشده# تمدیدها بهعنوان «دیده نشده» توسط کتابخانه ثبت میشوند و در مقابل محدودیتهای تمدید غیرقابل مشاهده اعضا حساب میشوند."
6439 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6440 # Circulation > Stock rotation module
6441 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6442 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# مثال ها:<br/>"
6444 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6445 # Circulation > Checkin policy
6446 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
6447 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# FIC: GEN - باعث می شود یک آیتم در مکان داستانی در هنگام بازگشت دادن، به مکان قفسه عمومی به روز شود.<br/>"
6449 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6450 # Circulation > Checkin policy
6451 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6452 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# FIC: _BLANK_ باعث می شود یک آیتم در مکان FIC در بازگشت دادن به مکان خالی به روز شود.<br/>"
6454 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6455 # Circulation > Checkin policy
6456 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
6457 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# قانون عمومی: اگر مقدار مکان در سمت چپ دو نقطه (:) با مکان فعلی مورد مطابقت داشته باشد، برای مطابقت با مقدار مکان در سمت راست دو نقطه (:) به روز می شود.<br/>"
6459 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6460 # Circulation > Checkin policy
6461 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6462 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# توجه: PROC و CART مقادیر ویژهای هستند، برای این مکانها فقط میتواند مکان و مکان_دائمی متفاوت باشند، در همه موارد دیگر، بهروزرسانی هر دو را تحت تأثیر قرار میدهد. آیتم های موجود در محل سبد خرید در هنگام پرداخت به محل دائمی خود بازگردانده می شوند.<br/>"
6464 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6465 # Circulation > Checkin policy
6466 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6467 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# PROC: FIC - باعث می شود یک آیتم در مکان مرکز پردازش به مکان داستانی در بازگشت دادن به روز شود.<br/>"
6469 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6470 # Circulation > Checkin policy
6471 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
6472 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# PROC: _PERM_ - باعث می شود موردی که در مرکز پردازش است به مکان دائمی آن به روز شود.<br/><br/>"
6474 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6475 # Circulation > Checkin policy
6476 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
6477 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# عبارت خاص _ALL_ در سمت چپ کولون (:) برای تأثیرگذاری بر همه آیتم ها استفاده می شود، <strong>و همه قوانین دیگر را لغو می کند.</strong>"
6479 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6480 # Circulation > Checkin policy
6481 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
6482 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# عبارت خاص _BLANK_ ممکن است در دو طرف یک جفت مقدار برای بهروزرسانی یا حذف مکان از موارد بدون مکان اختصاص داده شده، استفاده شود..<br/>"
6484 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6485 # Circulation > Checkin Policy
6486 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
6487 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# این لیستی از مقدارهای زوج است. مقدار اول بلافاصله با فاصله دو نقطه و سپس مقدار دوم دنبال می شود.<br/><br/>"
6489 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6490 # Circulation > Checkin policy
6491 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6492 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# _ALL_: FIC - باعث می شود هنگام بازگشت دادن، همه موارد در مکان داستانی به روز شوند.<br/>"
6494 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6495 # Circulation > Checkin policy
6496 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6497 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مکان آیتم در هنگام بازگشت دادن# _BLANK_: FIC - باعث می شود موردی که مکان ندارد در هنگام بازگشت دادن، به مکان داستانی به روز شود.<br/>"
6499 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6500 # Circulation > Holds Policy
6501 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page."
6502 msgstr "circulation.pref#به روز کردن آیتم زمانی که از فهرست امانت گم شده است# این لیستی از مقادیر برای بروزرسانی یک آیتم است زمانی که به عنوان گم شده ازصفحه نمایش امانت، نشانه گذاری شده است."
6504 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6505 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6506 msgstr "circulation.pref#به روز کردن آیتم زمانی که از فهرست امانت گم شده است# مثال: \"آیتم گم شده: 1\" برای تنظیم آیتم ها.زمانی که به عنوان گم شده نشانه گذاری شود آیتم گم شده 1. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6508 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6509 # Circulation > Checkin Policy
6510 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
6511 msgstr "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# می تواند برای نشان دادن توصیف فقط برای امانت نیست استفاده شود. برای مثال. '-1: فقط پیام'."
6513 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6514 # Circulation > Checkin Policy
6515 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
6516 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی نه برای وضعیت امانت در تحویل امانت# هر جفت مقادیر باید روی یک خط جداگانه قرار بگیرند."
6518 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6519 # Circulation > Checkin Policy
6520 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6521 msgstr "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند"
6523 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6524 # Circulation > Checkin Policy
6525 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6526 msgstr "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# به مقدار دست راست به روز می شود.به عنوان مثال.'-1: 0' باعث خواهد شد که موردی که روی \"سفارش داده شده\" تنظیم شده است اکنون برای امانت در دسترس باشد."
6528 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6529 # Circulation > Checkin Policy
6530 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line."
6531 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی نه برای وضعیت امانت در تحویل امانت# هر جفت مقادیر باید روی یک خط جداگانه قرار بگیرند."
6533 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6534 # Circulation > Checkin Policy
6535 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6536 msgstr "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# این لیستی از جفت مقدار است. زمانی که آیتم وارد سیستم می شود،اگر برای امانت ارزش نداشته باشد در سمت چپ با با آیتم هایی که برای امانت ارش ندارند مطابقت می شوند"
6538 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6539 # Circulation > Checkin Policy
6540 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6541 msgstr "circulation.pref#برای وضعیت امانت هنگام ورود به سیستم به روز نشده# به مقدار دست راست به روز می شود.به عنوان مثال.'-1: 0' باعث خواهد شد که موردی که روی \"سفارش داده شده\" تنظیم شده است اکنون برای امانت در دسترس باشد."
6543 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6544 # Circulation > Interface
6545 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6548 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6549 # Circulation > Interface
6550 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6551 msgstr "circulation.pref#به روزرسانی مجموع شماره های در امانت# انجام ندهید"
6553 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6554 # Circulation > Interface
6555 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6556 msgstr "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# روزآمدسازی شماره تمام نسخه های یک رکورد کتابشناختی هنگامی که یک سند بررسی می شود (هشدار! این ترافیک سرور را به میزان قابل توجهی افزایش می دهد؛ اگر عملکرد نگران کننده است، از update_totalissues.pl cron job استفاده کنید تا شماره های انتشار بروز رسانی شود)."
6558 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6559 # Circulation > Checkout policy
6560 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6563 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6564 # Circulation > Checkout policy
6565 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6566 msgstr "مجبور نکردن"
6568 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6569 # Circulation > Checkout policy
6570 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6573 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6574 # Circulation > Checkout policy
6575 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6578 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6579 # Circulation > Checkout policy
6580 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6583 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6584 # Circulation > Checkout policy
6585 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6586 msgstr "محدودیت های انتقال کتابخانه بر مبنای"
6588 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6589 # Circulation > Course reserves
6590 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6591 msgstr "circulation.pref#از میزهای امانت استفاده کنید# استفاده نکنید"
6593 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6594 # Circulation > Course reserves
6595 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6596 msgstr "circulation.pref#از میزهای امانت استفاده کنید# استفاده کنید"
6598 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6599 # Circulation > Checkout Policy
6600 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6601 msgstr "circulation.pref#از میزهای امانت استفاده کنید# میزهای گردش برای امانت."
6603 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6604 # Circulation > Course reserves
6605 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6606 msgstr "به کار نبردن"
6608 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6609 # Circulation > Course reserves
6610 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6611 msgstr "فقط یکبار رزرو کردن. "
6613 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6614 # Circulation > Course Reserves
6615 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6616 msgstr "circulation.pref#استفاده از روش رزرو# روش رزرو."
6618 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6619 # Circulation > Course reserves
6620 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
6621 msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# استفاده کنید"
6623 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6624 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
6625 msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# برای فیلد AQ در پروتکل SIP."
6627 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6628 # Circulation > Holds policy
6629 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
6630 msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# شعبه اصلی"
6632 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6633 # Circulation > Checkout policy
6634 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
6635 msgstr "circulation.pref#استفاده از مکان به عنوان AQ در SIP# مکان_ دائمی"
6637 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6638 # Circulation > Course reserves
6639 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6640 msgstr "circulation.pref#استفاده یادآوری# استفاده نکنید"
6642 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6643 # Circulation > Course reserves
6644 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6645 msgstr "circulation.pref#استفاده یادآوری# استفاده کنید"
6647 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6648 msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls once enabled."
6649 msgstr "circulation.pref#استفاده یادآوری# یادآوری. مطمئن باشید که پیکربندی کرده اید<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">قوانین امانت و جریمه</a> برای یادآوری بعد از فعال شدن."
6651 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6652 # Circulation > Checkout policy
6653 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6654 msgstr "به کار نبردن"
6656 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6657 # Circulation > Checkout policy
6658 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6659 msgstr "به کار بردن"
6661 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6662 # Circulation > Checkout Policy
6663 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries."
6664 msgstr "circulation.pref#از ماتریس هزینه انتقال استفاده کنید# ماتریس هزینه های انتقال برای محاسبه رزرو بین کتابخانه ها را پر کنید."
6666 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6667 # Circulation > Interface
6668 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6669 msgstr "اعلام نکردن"
6671 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6672 # Circulation > Interface
6673 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6676 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6677 # Circulation > Interface
6678 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
6679 msgstr "کتابداران برای رزروهای در انتظار برای کاربرانی که منابع شان را بازگشت داده می شوند."
6681 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6682 # Circulation > Self check-out module
6683 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6686 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6687 # Circulation > Self check-out module
6688 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6691 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6692 # Circulation > Self Checkout
6693 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6694 msgstr "circulation.pref#سیستم امانت خودکار تحت وب# سیستم امانت خودکار تحت وب (موجود در: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6696 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6697 # Circulation > Fines Policy
6698 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6699 msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
6701 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6702 # Circulation > Fines Policy
6703 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6704 msgstr "circulation.pref#هنگامی که هزینه جایگزینی شارژ از دست رفته# شارژ نکنید"
6706 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6707 # Circulation > Fines Policy
6708 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
6709 msgstr "اجازه ندادن"
6711 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6712 # Circulation > Fines Policy
6713 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6714 msgstr "circulation.pref#وقتی گم شده جریمه را ببخش# نبخش"
6716 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6717 # Circulation > Fines Policy
6718 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6721 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6722 # Circulation > Fines Policy
6723 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost."
6724 msgstr "circulation.pref#وقتی گم شده جریمه را ببخش# جززمه هاز یک منبع با عنوان مفقود شده مشخص شده است"
6726 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6727 # Circulation > Holds policy
6728 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6731 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6732 # Circulation > Holds Policy
6733 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)"
6734 msgstr "circulation.pref#می توانید از شعب دیگر رزرو کنید# اجازه ندهید (با شعبه های مستقل)"
6736 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6737 # Circulation > Holds policy
6738 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
6739 msgstr "یک کاربر از یک کتابخانه برای رزرو کردن یک منبع از کتابخانه دیگر"
6741 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6742 # Circulation > Holds Policy
6743 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:"
6744 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . هنگام شمارش آیتم ها، آیتم هایی را با وضعیت زیر نادیده بگیرید:"
6746 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6747 # Circulation > Holds Policy
6748 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6749 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن"
6751 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6752 # Circulation > Holds policy
6753 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6756 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6757 # Circulation > Holds policy
6758 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6761 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6762 # Circulation > Holds Policy
6763 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6764 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# مفقودی"
6766 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6767 # Circulation > Holds Policy
6768 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6769 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برای امانت نیست"
6771 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6772 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here."
6773 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت طولانی رزروها# توجه: کاهش دوره امانت دهی را می توان در شرایط گردش امانت تنظیم کرد و سپس تنظیمات را در اینجا بازنویسی کرد."
6775 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6776 # Circulation > Holds Policy
6777 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6778 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# برداشته شد"
6780 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6781 # Circulation > Holds Policy
6782 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
6783 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# روزها با تقاضای بالا یا بیشتر از"
6785 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6786 # Circulation > Holds Policy
6787 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6788 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# فعال کردن"
6790 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6791 # Circulation > Holds Policy
6792 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6793 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده#در رکورد"
6795 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6796 # Circulation > Holds Policy
6797 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
6798 msgstr "circulation.pref#کاهش امانت بیشتر نگه داشته شده# بیشتر از تعداد آیتم های قابل امانت در رکورد"
6800 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6801 # Circulation > Holds policy
6802 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6803 msgstr "کاهش مدت زمان امانت تا"
6805 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6806 # Circulation > Holds policy
6807 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6810 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6811 # Circulation > Holds policy
6812 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6815 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6816 # Circulation > Holds policy
6817 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6818 msgstr "ارسال یک ایمیل به آدرس ایمیل مدیر کوها هنگامی که یم در خواست رزرو ارائه می شود. "
6820 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6821 # Circulation > Fines Policy
6822 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6823 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# تقویم را نادیده بگیرید"
6825 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6826 # Circulation > Fines Policy
6827 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6828 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# از تقویم استفاده کنید"
6830 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6831 # Circulation > Fines Policy
6832 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6833 msgstr "circulation.pref#تقویم جریمه ها# هنگام محاسبه مدت زمان جریمه ها."
6835 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6836 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6837 msgstr "circulation.pref#روش جریمه# <br><strong>توجه:</strong>اگر cronjobs/fines.pl کرون جاب در حال اجرا باشد, جریمه های جمع آوری شده و نهایی با اجرای کرون محاسبه می شوند و جریمه های انباشته با بازگرداندن منبع نهایی می شوند. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a>فعال باشد، جریمه های نهایی هنگام تحویل منبع محاسبه می شود.<br/>"
6839 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6840 # Circulation > Fines Policy
6841 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6842 msgstr "محاسبه کردن و مطالبه هزینه"
6844 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6845 # Circulation > Fines Policy
6846 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6847 msgstr "circulation.pref#روش جریمه# شارژ کردن"
6849 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6850 # Circulation > Fines Policy
6851 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6852 msgstr "محاسبه نکردن"
6854 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6855 # Circulation > Fines Policy
6856 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6857 msgstr "circulation.pref#روش جریمه# شارژ نکردن"
6859 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6860 # Circulation > Fines Policy
6861 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
6862 msgstr "circulation.pref#روش جریمه# جریمه ها (هنگامی که <code>cronjobs/fines.pl</code> اجرا می شود)."
6864 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6865 msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6866 msgstr "circulation.pref#روش جریمه# در روزهای تعطیل. در صورت تنظیم fines.pl cronjob در روزهایی که در تقویم به عنوان تعطیل مشخص شده اند، جریمه ایجاد نمی کند."
6868 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6869 # Circulation > Interface
6870 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6871 msgstr "فیلتر نکردن"
6873 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6874 # Circulation > Interface
6875 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6876 msgstr "فیلتر نکردن"
6878 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6879 # Circulation > Interface
6880 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
6881 msgstr "circulation.pref#پشتیبانی جستجوی بارکد آیتم# استفاده خودکار از جستجوی فهرست کلمات کلیدی اگر عبارت به عنوان بارکد در صفحه امانت وارد شود در هنگام جستجوی بارکد هیچ نتیجه ای به دست نمی آورد."
6883 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6884 # Circulation > Interface
6885 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6886 msgstr "تبدیل کردن از شکل CueCat "
6888 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6889 # Circulation > Interface
6890 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6891 msgstr "تبدیل کردن از شکل Libsuite8"
6893 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6894 # Circulation > Interface
6895 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6896 msgstr "فیلتر نکردن"
6898 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6899 # Circulation > Interface
6900 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6901 msgstr "circulation.pref#آیتم فیلتر ورودی بارکد# EAN-13 یا فرم UPC-A بدون لایه"
6903 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6904 # Circulation > Interface
6905 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6906 msgstr "حذف فاصله ها از"
6908 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6909 # Circulation > Interface
6910 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
6911 msgstr "حذف شماره های اول از شکل T-prefix "
6913 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6914 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter."
6915 msgstr "circulation.pref#آیتم فیلتر ورودی بارکد#بارکد اقلام اسکن شده. توجه داشته باشید که هر فضای خالی پیشین یا انتهایی در بارکد قبل از این فیلتر حذف می شود."
6917 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6918 # Circulation > Checkout policy
6919 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
6920 msgstr "جلوگیری از ارائه درخواست رزرو کاربران از طریق اپک چنانچه امنت گرفته اند بیش از"
6922 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6923 # Circulation > Checkout policy
6924 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6925 msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] در جریمه ها."
6927 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6928 # Circulation > Holds policy
6929 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6930 msgstr "circulation.pref#حداکثر رزرو# کاربران می توانند حداکثر داشته باشند"
6932 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6933 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6934 msgstr "circulation.pref#حداکثر رزرو# فوری نگه می دارد (برای غیرفعال کردن، آن را خالی بگذارید یا روی 0 تنظیم کنید). محدودیت های اضافی ممکن است بر اساس قوانین گردش اعمال شود."
6936 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6937 # Circulation > Checkout Policy
6938 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than"
6939 msgstr "circulation.pref#شارژ صدا# در صورت وجود منابع بیشتر کاربران از امانت گیری آنها جلوگیری کنید"
6941 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6942 # Circulation > Checkout policy
6943 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6944 msgstr "[% local_currency %]در جریمه ها."
6946 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6947 # Circulation > Interface
6948 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6951 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6952 # Circulation > Interface
6953 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
6954 msgstr "آخرین منابع بازگردانده شده در صفحه امنت."
6956 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6957 # Circulation > Interface
6958 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
6959 msgstr "مرتب سازی امنت های پیشین در صفحه امانت از"
6961 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6962 # Circulation > Interface
6963 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6964 msgstr "تاریخ بازگشت"
6966 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6967 # Circulation > Interface
6968 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6969 msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
6971 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6972 # Circulation > Interface
6973 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6974 msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
6976 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
6977 # Circulation > Interface
6978 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
6979 msgstr "مرتب سازی امانت های امروز در صفحه امانت از"
6981 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
6982 # Circulation > Interface
6983 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6984 msgstr "circulation.pref#پیش فرض مرتب سازی شماره ها# تاریخ بازگشت."
6986 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
6987 # Circulation > Interface
6988 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6989 msgstr "جدیدترین به قدیمی ترین"
6991 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
6992 # Circulation > Interface
6993 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6994 msgstr "قدیمی ترین به جدیدترین"
6996 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
6997 # Circulation > Checkout Policy
6998 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6999 msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# تقویم را نادیده بگیرید"
7001 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7002 # Circulation > Checkout Policy
7003 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
7004 msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برا انتقال تاریخ بازگشت به روز باز بعدی استفاده کنید"
7006 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7007 # Circulation > Checkout Policy
7008 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
7009 msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای انتقال تاریخ بازگشت به روز هفته منطبق باز بعدی و به صورت دوره ای هفتگی یا روز بعدی استفاده کنید"
7011 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7012 # Circulation > Checkout Policy
7013 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
7014 msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# از تقویم برای رد شدن روزهای تعطیلی کتابخانه استفاده کنید"
7016 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7017 # Circulation > Checkout Policy
7018 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7019 msgstr "circulation.pref#استفاده از حالت روزانه# محاسبه تاریخ بازگشت."
7021 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7022 # Circulation > Fines Policy
7023 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7024 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید#استفاده نکنید"
7026 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7027 # Circulation > Fines Policy
7028 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7029 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید# استفاده کنید"
7031 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7032 # Circulation > Fines Policy
7033 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type."
7034 msgstr "circulation.pref#از هزینه جایگزینی پیش فرض استفاده کنید# هزینه جایگزینی پیش فرض تعریف شده برای نوع آیتم."
7037 msgid "enhanced_content.pref"
7038 msgstr "تحسين المحتوى"
7041 # Enhanced content > All
7042 msgid "enhanced_content.pref All"
7046 # Enhanced content > Amazon
7047 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7051 # Enhanced content > Babelthèque
7052 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7056 # Enhanced content > Baker and Taylor
7057 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7058 msgstr "Baker and Taylor"
7061 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7062 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7063 msgstr "enhanced_content.pref حافظه پنهان تصاویر جلد Coce"
7066 # Enhanced content > Google
7067 msgid "enhanced_content.pref Google"
7071 # Enhanced Content > HTML5 Media
7072 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7073 msgstr "enhanced_content.pref رسانه HTML5"
7076 # Enhanced content > Library Thing
7077 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7078 msgstr " Library Thing"
7081 # Enhanced Content > Local Cover Images
7082 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7083 msgstr "enhanced_content.pref تصاویر جلد محلی یا از راه دور"
7086 # Enhanced Content > Manual
7087 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7088 msgstr "enhanced_content.pref کتابچه راهنما"
7091 # Enhanced content > Novelist Select
7092 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7093 msgstr "Novelist Select"
7096 # Enhanced content > Open Library
7097 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7098 msgstr "Open Library"
7101 # Enhanced content > OverDrive
7102 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7103 msgstr "تحسين المحتوى"
7106 # Enhanced Content > RecordedBooks
7107 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7108 msgstr "enhanced_content.pref کتابهای ضبط شده"
7111 # Enhanced content > Syndetics
7112 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7116 # Enhanced content > Tagging
7117 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7118 msgstr "برچسب گذاری"
7120 # Enhanced content > All >
7121 # Enhanced Content > All
7122 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
7123 msgstr "pref.محتوای_پیشرفته ## <strong>یادداشت:</strong>فقط می توانید یک منبع از تصاویر جلد را از زیر انتخاب کنید،در غیر این صورت Koha تصاویرهمه منابع انتخاب شده را نشان می دهد."
7125 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7126 # Enhanced content > Local or remote cover images
7127 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7130 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7131 # Enhanced content > Local or remote cover images
7132 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7133 msgstr "اجازه ندادن"
7135 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7136 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7137 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item."
7138 msgstr "enhanced_content.pref#جلدهای متعدد مجاز است# تصاویر چندگانه برای پیوست کردن به هر رکورد کتابشناختی."
7140 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7141 # Enhanced content > Amazon
7142 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7143 msgstr "قرار دادن برچسب مرتبط"
7145 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7146 # Enhanced content > Amazon
7147 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
7148 msgstr "در لینک های آمازون. این می تواند کتابخانه شما را در شبکه قرار دهد که چنانچه کاربری تصمیم بگیرد بتواند منبعی را خریداری کند."
7150 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7151 # Enhanced content > Amazon
7152 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7153 msgstr "نمایش ندادن"
7155 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7156 # Enhanced content > Amazon
7157 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7160 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7161 # Enhanced content > Amazon
7162 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
7163 msgstr "تصاویر جلد از آمازون در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در رابط کاربر کارکنان"
7165 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7166 # Enhanced content > Amazon
7167 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7170 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7171 # Enhanced content > Amazon
7172 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7175 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7176 # Enhanced content > Amazon
7177 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7180 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7181 # Enhanced content > Amazon
7182 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7185 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7186 # Enhanced content > Amazon
7187 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7190 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7191 # Enhanced Content > Amazon
7192 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7193 msgstr "enhanced_content.pref#محل آمازون# هندی"
7195 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7196 # Enhanced content > Amazon
7197 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7200 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7201 # Enhanced content > Amazon
7202 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7203 msgstr "به کار بردن داده ها از آن"
7205 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7206 # Enhanced content > Amazon
7207 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7210 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7211 # Enhanced content > Babelthèque
7212 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7215 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7216 # Enhanced content > Babelthèque
7217 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7218 msgstr "انجام ندادن"
7220 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7221 # Enhanced content > Babelthèque
7222 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7223 msgstr "شامل اطلاعات (مانند نقدها و استنادها) از کتابخانه در صفحات جزئیات منبع اپک."
7225 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7226 # Enhanced Content > Babelthèque
7227 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7228 msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7230 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7231 # Enhanced Content > Babelthèque
7232 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: "
7233 msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# از این URL برای فایل جاوا اسکریپت Babelthèque استفاده کنید:"
7235 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7236 # Enhanced Content > Babelthèque
7237 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7238 msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7240 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7241 # Enhanced Content > Babelthèque
7242 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: "
7243 msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# از این URL برای به روز رسانی دوره ای Babelthèque استفاده کنید:"
7245 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7246 # Enhanced content > Baker and Taylor
7247 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7248 msgstr " <em>isbn</em></code> (يجب ملء هذا بشيء كـ <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). خالی بگذارید تا این لینک ها غیرفعال شود."
7250 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7251 # Enhanced content > Baker and Taylor
7252 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7253 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7255 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7256 # Enhanced content > Baker and Taylor
7257 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7260 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7261 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7262 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
7263 msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorفعال شد# لینک های Baker و Taylor و تصاویر روی جلد برای اپک و رابط کارکنان. این مستلزم این است که شما نام کاربری و رمزعبور وارد کرده باشبد (که می تواند در لینک های تصویر دیده شود)."
7265 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7266 # Enhanced content > Baker and Taylor
7267 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7268 msgstr "اضافه نکردن"
7270 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7271 # Enhanced content > Baker and Taylor
7272 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7275 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7276 # Enhanced content > Baker and Taylor
7277 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
7278 msgstr "دسترسی به Baker and Taylor با استفاده از نام کاربری"
7280 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7281 # Enhanced content > Baker and Taylor
7282 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7285 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
7286 # Enhanced content > Coce cover images cache
7287 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7288 msgstr "Local Cover Images"
7290 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7291 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7292 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7293 msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# وب سرویس آمازون"
7295 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7296 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7297 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7298 msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتاب های گوگل"
7300 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7301 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7302 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7303 msgstr "enhanced_content.pref#ارائه دهندگان Coce# کتابخانه های باز"
7305 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7306 # Enhanced content > Coce cover images cache
7307 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
7308 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
7310 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7311 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7312 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
7313 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش نده"
7315 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7316 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7317 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}."
7318 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# برای فیلدهای کنترل فقط میتوانید از {فیلد} مانند {001} استفاده کنید."
7320 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7321 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7322 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7323 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# یا می توانید از ترکیب field$subfield استفاده نمایید: {field$subfield}. برای مثال {024$a}."
7325 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7326 # Enhanced content > Amazon
7327 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
7328 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نشان بده"
7330 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7331 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7332 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7333 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# با استفاده از URL زیر:"
7335 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7336 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7337 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7338 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# شما می توانید با استفاده از الگوهای زیر آن را تعریف کنید: {شابک}, {شاپا}, {استاندارد_شابک}.<br/>"
7340 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7341 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7342 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.<br/>"
7343 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور معمول در اوپک.<br/>"
7345 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7346 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7347 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.<br/>"
7348 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# تصاویر آدرس دسترسی از راه دور در رابط کارکنان.<br/>"
7350 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7351 # Enhanced content > All
7352 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7353 msgstr "نمایش ندادن"
7355 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7356 # Enhanced content > All
7357 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7360 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7361 # Enhanced Content > All
7362 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)."
7363 msgstr "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# ویرایش های دیگر از یک منبع در رابط کاربران (چنانچه توسط فردی در سرویس های زیر پیدا شد)."
7365 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7366 # Enhanced content > Google
7367 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7370 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7371 # Enhanced content > Google
7372 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7373 msgstr "اضافه نکردن"
7375 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7376 # Enhanced content > Google
7377 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
7378 msgstr "تصاویر روی جلد از گوگل بوکس در نتایج جستجو و صفحات جزئیات منبع در اپک."
7380 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7381 # Enhanced Content > HTML5 Media
7382 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
7383 msgstr "enhanced_content.pref#رسانه HTML5را فعال نمایید# نمایش تب HTML5 برای فایل های فهرست نویسی شده در زمینه 856"
7385 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7386 # Enhanced Content > HTML5 Media
7387 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7388 msgstr "enhanced_content.pref#رسانه HTML5 فعال شد# در OPAC و رابط کارکنان."
7390 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7391 # Enhanced content > HTML5 media
7392 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7395 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7396 # Enhanced Content > HTML5 Media
7397 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7398 msgstr "enhanced_content.pref#رسانه HTML5 فعال شد# در رابط کارکنان."
7400 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7401 # Enhanced content > HTML5 media
7402 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7403 msgstr "اجازه ندادن"
7405 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7406 # Enhanced content > HTML5 media
7407 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7410 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7411 # Enhanced content > HTML5 media
7412 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7415 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7416 # Enhanced Content > HTML5 Media
7417 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7418 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار نده "
7420 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7421 # Enhanced Content > HTML5 Media
7422 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7423 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# قرار بده"
7425 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7426 # Enhanced Content > HTML5 Media
7427 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7428 msgstr "enhanced_content.pref#HTML5رسانه یوتیوب# لینک یوتیوب برای ویدئو ها."
7430 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7431 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7432 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7433 msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال نکنید"
7435 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7436 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7437 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7438 msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# فعال کردن"
7440 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7441 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7442 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface."
7443 msgstr "enhanced_content.pref#اینترنتCoce# یک سرویس حافظه پنهان تصویر Coce در رابط کارکنان."
7445 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7446 # Enhanced Content > Manual
7447 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be used as a prefix."
7448 msgstr "enhanced_content.pref#آدرس اینترنتی اصلی راهنمای کوها#اگر شروع شود با '/', میزان <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">آدرس اینترنتی اصلی ارباب و رجوع کارکنان</a> به عنوان پیشوند استفاده خواهد شد."
7450 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7451 # Enhanced Content > Manual
7452 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7453 msgstr "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#محل راهنمای کوها"
7455 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7456 # Enhanced Content > Manual
7457 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7458 msgstr "محتوای_پیشرفته.pref# یو آر ال اصلی راهنمای کوها#توجه داشته باشید که این روایت با پسوند اضافه می شود/ زبان / شکل (/17.11/en/html)"
7460 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7461 # Enhanced Content > Manual
7462 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7463 msgstr "enhanced_content.pref#آدرس اینترنتی اصلی راهنمای کوها# می توانید محل استفاده از راهنمای Koha را برای استفاده مشخص کنید. به طور پیش فرض است https://koha-community.org/manual/"
7465 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7466 # Enhanced Content > Manual
7467 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7468 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# عربی"
7470 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7471 # Enhanced Content > Manual
7472 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7473 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha#چینی – تایوانی"
7475 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7476 # Enhanced Content > Manual
7477 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7478 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# چک"
7480 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7481 # Enhanced Content > Manual
7482 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7483 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# انگلستان"
7485 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7486 # Enhanced Content > Manual
7487 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7488 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# فرانسه"
7490 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7491 # Enhanced Content > Manual
7492 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7493 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# المانی"
7495 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7496 # Enhanced Content > Manual
7497 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
7498 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اگر زبان مورد استفاده توسط رابط در نسخه کتابچه راهنمای کاربر آنلاین دارد از آن به عنوان یک ذخیره ارزشمند استفاده نمایید."
7500 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7501 # Enhanced Content > Manual
7502 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7503 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ایتالیا"
7505 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7506 # Enhanced Content > Manual
7507 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7508 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# راهنمای آنلاین زبان"
7510 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7511 # Enhanced Content > Manual
7512 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7513 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# پرتغال - برزیل"
7515 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7516 # Enhanced Content > Manual
7517 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7518 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# اسپانیایی"
7520 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7521 # Enhanced Content > Manual
7522 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7523 msgstr "enhanced_content.pref#راهنمای زبان Koha# ترکیه"
7525 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7526 # Enhanced Content > Library Thing
7527 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7528 msgstr "enhanced_content.pref#منابع کتابخانه را برای کتابخانه ها فعال کنید# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">ثبت نام کنید</a>, سپس نام کاربری خود را در زیر وارد نمایید."
7530 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7531 # Enhanced content > Library Thing
7532 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7535 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7536 # Enhanced content > Library Thing
7537 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7540 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7541 # Enhanced content > Library Thing
7542 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
7543 msgstr "نقدها، منابع مشابه، و برچسب ها از Library Thing for Libraries برای کتابخانه ها در صفحات جزئیات منبع در اپک. چنانچه شما این را فعال کرده اید، نیاز دارید تا"
7545 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7546 # Enhanced content > Library Thing
7547 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7550 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7551 # Enhanced content > Library Thing
7552 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
7553 msgstr "دسترسی به Library Thing for Libraries با استفاده از نام کاربری مشتری"
7555 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7556 # Enhanced content > Library Thing
7557 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
7558 msgstr "نمایش Library Thing برای محتوای کتابخانه ها"
7560 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7561 # Enhanced content > Library Thing
7562 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
7563 msgstr "موازی با اطلاعات کتابشناختی."
7565 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7566 # Enhanced content > Library Thing
7567 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7570 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7571 # Enhanced content > Local or remote cover images
7572 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
7573 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد محلی# نمایش نده"
7575 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7576 # Enhanced content > Amazon
7577 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
7578 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد محلی# نمایش بده"
7580 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7581 # Enhanced Content > Local or remote cover images
7582 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages."
7583 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد محلی# تصاویر روی جلد محلی در صفحات جستجو و رابط کارکنان."
7585 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7586 # Enhanced content > Novelist Select
7587 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7590 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7591 # Enhanced content > Novelist Select
7592 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7593 msgstr "اضافه نکردن"
7595 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7596 # Enhanced content > Novelist Select
7597 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7598 msgstr "محتوای Novelist Select برای اپک (مستلزم این است که شما نام کاربری و رمز عبور خود را وارد کرده باشید، که در لینک های تصویر دیده شود)."
7600 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7601 # Enhanced Content > Novelist Select
7602 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7603 msgstr "enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# ."
7605 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7606 # Enhanced Content > Novelist Select
7607 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
7608 msgstr "enhanced_content.pref#رمزعبور را انتخاب کنید# دسترسی به منابع با استفاده از رمزعبور"
7610 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7611 # Enhanced content > Novelist Select
7612 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
7613 msgstr "دسترسی به Novelist Select با استفاده از پروفایل کاربر."
7615 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7616 # Enhanced Content > Novelist Select
7617 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7618 msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل را انتخاب کنید# در اپک"
7620 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7621 # Enhanced Content > Novelist Select
7622 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7623 msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه کنید"
7625 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7626 # Enhanced Content > Novelist Select
7627 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7628 msgstr "enhanced_content.pref#انتخاب کارکنان فعال# اضافه نکنید"
7630 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7631 # Enhanced Content > Novelist Select
7632 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7633 msgstr "enhanced_content.pref#فهرست انتخاب کارکنان فعال شده# از فهرست محتوا را برای رابط کارکنان انتخاب کنید (شما با کاربری و رمزعبور وارد پروفایل خود شده اید که در لینک های تصویر دیده می شود)."
7635 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7636 # Enhanced Content > Novelist Select
7637 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
7638 msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل کارمند را انتخاب کنید# دسترسی به فهرست با استفاده از پروفایل کاربر"
7640 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7641 # Enhanced Content > Novelist Select
7642 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7643 msgstr "enhanced_content.pref#پروفایل کارکنان را انتخاب کنید# در رابط کارکنان."
7645 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7646 # Enhanced Content > Novelist Select
7647 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7648 msgstr "enhanced_content.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# "
7650 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7651 # Enhanced Content > Novelist Select
7652 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content"
7653 msgstr "enhanced_content.pref#نمایش Novelist کارکنان را انتخاب کنید# نمایش محتوای Novelist را در رابط کارکنان انتخاب کنید"
7655 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7656 # Enhanced Content > Novelist Select
7657 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7658 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# بالای جدول موجودی"
7660 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7661 # Enhanced Content > Novelist Select
7662 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7663 msgstr "پیشرفته_contentمحتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# زیر جدول موجودی"
7665 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7666 # Enhanced Content > Novelist Select
7667 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7668 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#نمایش اعضا را انتخاب کنید# در یک تب"
7670 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7671 # Enhanced content > Novelist Select
7672 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7675 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7676 # Enhanced content > Novelist Select
7677 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7678 msgstr "نمایش محتوای Novelist Select"
7680 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7681 # Enhanced content > Novelist Select
7682 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7683 msgstr "بالای جدول موجودی"
7685 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7686 # Enhanced content > Novelist Select
7687 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7688 msgstr "زیر جدول موجودی"
7690 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7691 # Enhanced content > Novelist Select
7692 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7693 msgstr "در یک تب اپک"
7695 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7696 # Enhanced content > Novelist Select
7697 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
7698 msgstr "زیر لیست کشویی ذخیره رکورد، در سمت راست"
7700 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7701 # Enhanced content > Amazon
7702 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7705 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7706 # Enhanced content > Amazon
7707 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7710 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7711 # Enhanced content > Amazon
7712 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
7713 msgstr "تصاویر روی جلد از آمازون در صفحات نتایج جستجو و جزئیات منبع در اپک."
7715 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7716 # Enhanced content > All
7717 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7720 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7721 # Enhanced content > All
7722 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7725 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7726 # Enhanced content > All
7727 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
7728 msgstr "ویرایش های دیگر از یک منبع در اپک."
7730 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7731 # Enhanced content > Local or remote cover images
7732 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
7733 msgstr "enhanced_content.pref#محل تصاویر جلد اوپک# نشان داده نشود"
7735 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7736 # Enhanced content > Amazon
7737 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
7738 msgstr "enhanced_content.pref#محل تصاویر جلد اوپک# نشان داده شود"
7740 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7741 # Enhanced content > Local or remote cover images
7742 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
7743 msgstr "تصاویر روی جلد محلی در صفحات جزئیات و جستجوی اپک "
7745 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7746 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7747 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7748 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال نکنید"
7750 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7751 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7752 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7753 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# فعال کنید"
7755 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7756 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7757 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7758 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#OpacCoce# سرویس Cache Image CoCe در OPAC."
7760 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7761 # Enhanced content > Open Library
7762 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7765 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7766 # Enhanced content > Open Library
7767 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7768 msgstr "اضافه نکردن"
7770 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7771 # Enhanced content > Open Library
7772 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
7773 msgstr "تصاویر روی جلد از Open Library برای صفحات نتایج جستجوی و جزئیات منابع در اپک."
7775 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7776 # Enhanced Content > Open Library
7777 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7778 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نشان ندهید"
7780 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7781 # Enhanced Content > Open Library
7782 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7783 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجوی کتابخانه باز# نمایش"
7785 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7786 # Enhanced Content > Open Library
7787 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
7788 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#جستجو در کتابخانه باز# نتایج جستجو ازکتابخانه باز در اپک."
7790 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7791 # Enhanced content > OverDrive
7792 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7793 msgstr "enhanced_content.pref#بالای درایو نام نویسنده# (در صورت تنظیم نکردن نام نویسنده بصورت بخش فرعی استفاده می شود<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7795 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7796 # Enhanced content > OverDrive
7797 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
7798 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو نام نویسنده# احراز هویت با استفاده از اوردرایو نام نویسنده"
7800 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7801 # Enhanced content > OverDrive
7802 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7803 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# رمزعبور است"
7805 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7806 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7807 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7808 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# فعال نکن"
7810 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7811 # Enhanced content > OverDrive
7812 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7813 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# فعال کن"
7815 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7816 # Enhanced content > OverDrive
7817 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
7818 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# اگر دسترسی را فعال کنید باید یک اتصال SIP ثبت شده داشته باشید"
7820 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7821 # Enhanced content > Tagging
7822 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7823 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# لازم نیست"
7825 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7826 # Enhanced content > OverDrive
7827 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
7828 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# اوردرایو برای تایید هویت اعضاء در کوها"
7830 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7831 # Enhanced content > OverDrive
7832 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7833 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# استفاده بیش از حد اعضاء"
7835 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7836 # Enhanced content > Tagging
7837 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7838 msgstr "nhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# ضروری است"
7840 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7841 # Enhanced content > OverDrive
7842 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7843 msgstr ".nhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# شماره کارت"
7845 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7846 # Enhanced content > OverDrive
7847 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
7848 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# دسترسی کاربر به اوردرایو. <br />"
7850 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7851 # Enhanced content > OverDrive
7852 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7853 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# نام کاربری"
7855 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7856 # Enhanced content > OverDrive
7857 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
7858 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو گردش امانت# دسترسی کاربران به پیشینیه گردش امانت، و اقلام امانتی خود.<br />"
7860 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7861 # Enhanced content > OverDrive
7862 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7865 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7866 # Enhanced content > OverDrive
7867 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
7868 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
7870 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7871 # Enhanced content > OverDrive
7872 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7873 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
7875 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7876 # Enhanced content > OverDrive
7877 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7878 msgstr "Open Library"
7880 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7881 # Enhanced content > OverDrive
7882 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
7883 msgstr "Open Library"
7885 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7886 # Enhanced content > OverDrive
7887 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7888 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو شناسه وب سایت# "
7890 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7891 # Enhanced content > OverDrive
7892 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
7893 msgstr "enhanced_content.pref#اوردرایو شناسه وب سایت# تایید هویت کاربر با استفاده از شناسه وب سایت #"
7895 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7896 # Enhanced Content > RecordedBooks
7897 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7898 msgstr "enhanced_content.pref#ثبت کتابها با اعضای نامشخص# "
7900 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7901 # Enhanced content > OverDrive
7902 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
7903 msgstr "enhanced_content.pref#ثبت کتابهای نامشخص اعضا# شامل ثبت اطلاعات کتابهای در دسترس اعضای نامعلوم"
7905 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
7906 # Enhanced Content > RecordedBooks
7907 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7908 msgstr "enhanced_content.pref#دامنه کتابهای ثبت شده# دامنه کتابهای ثبت شده"
7910 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7911 # Enhanced Content > RecordedBooks
7912 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7913 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#شناسه کتابخانه کتابهای ثبت شده# ."
7915 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7916 # Enhanced Content > RecordedBooks
7917 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
7918 msgstr "پیشرفته_محتوا.pref#کتابهای ثبت شده با شناسه کتابخانه# نمایش منابع موجود از کتابهای فهرست نویسی شده با شناسه کتابخانه"
7920 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7921 # Enhanced content > Syndetics
7922 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7925 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7926 # Enhanced content > Syndetics
7927 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7930 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7931 # Enhanced content > Syndetics
7932 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7933 msgstr "یادداشت ها درباره پدیدآور یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
7935 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7936 # Enhanced content > Syndetics
7937 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7940 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7941 # Enhanced content > Syndetics
7942 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7945 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7946 # Enhanced content > Syndetics
7947 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7948 msgstr "اطلاعات از Syndetics درباره جوائزی یک عنوان که برنده شده است در صفحات جزئیات منبع در اپک."
7950 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7951 # Enhanced content > Syndetics
7952 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7953 msgstr "به کاربردن کد کلاینت"
7955 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7956 # Enhanced content > Syndetics
7957 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7958 msgstr "برای دسترسی به Syndetics"
7960 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7961 # Enhanced content > Syndetics
7962 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7965 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7966 # Enhanced content > Syndetics
7967 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7970 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7971 # Enhanced content > Syndetics
7972 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
7973 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد Syndetics# تصاویر روی جلد از Syndetics در صفحات جزئیات منبع و نتایج جستجو در اوپک و رابط کارکنان در یک"
7975 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7976 # Enhanced content > Syndetics
7977 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7980 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7981 # Enhanced content > Syndetics
7982 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7985 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7986 # Enhanced content > Syndetics
7987 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7990 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
7991 # Enhanced content > Syndetics
7992 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7995 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
7996 # Enhanced content > Syndetics
7997 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8000 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8001 # Enhanced Content > Syndetics
8002 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8003 msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد Syndetics# تصاویر روی جلد از Syndetics در صفحات جزئیات منبع و نتایج جستجو در اپک و رابط کارکنان در یک "
8005 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8006 # Enhanced content > Syndetics
8007 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8008 msgstr "به کار نبردن"
8010 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8011 # Enhanced content > Syndetics
8012 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8013 msgstr "به کار بردن"
8015 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8016 # Enhanced content > Syndetics
8017 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
8018 msgstr "محتوا از Syndetics. توجه داشته باشید که این موضوع مستلزم این است شما برای دریافت این خدمات ثبت نام کرده باشید و کد کلاینت خود را در زیر وارد کنید."
8020 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8021 # Enhanced content > Syndetics
8022 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8025 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8026 # Enhanced content > Syndetics
8027 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8030 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8031 # Enhanced content > Syndetics
8032 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8033 msgstr "گزیده ها از یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
8035 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8036 # Enhanced content > Syndetics
8037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8040 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8041 # Enhanced content > Syndetics
8042 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8045 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8046 # Enhanced content > Syndetics
8047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8048 msgstr "نقدهای یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
8050 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8051 # Enhanced content > Syndetics
8052 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8055 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8056 # Enhanced content > Syndetics
8057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8060 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8061 # Enhanced content > Syndetics
8062 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8063 msgstr "اطلاعات درباره دیگر کتابها در یک عنوان فروست از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک"
8065 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8066 # Enhanced content > Syndetics
8067 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8070 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8071 # Enhanced content > Syndetics
8072 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8075 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8076 # Enhanced content > Syndetics
8077 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8078 msgstr "موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC."
8080 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8081 # Enhanced content > Syndetics
8082 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8085 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8086 # Enhanced content > Syndetics
8087 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8090 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8091 # Enhanced content > Syndetics
8092 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8093 msgstr "فهرست مندرجات یک عنوان از Syndetics در صفحات جزئیات منبع در اپک."
8095 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8096 # Enhanced content > Tagging
8097 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8100 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8101 # Enhanced content > Tagging
8102 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8103 msgstr "اجازه ندادن"
8105 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8106 # Enhanced content > Tagging
8107 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8108 msgstr "کاربران و کارکنان برای قرار دادن برچسب در منابع"
8110 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8111 # Enhanced content > Tagging
8112 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
8113 msgstr "اجازه دادن اینکه برچسب های واژه نامه ispell قابل اجرا باشد."
8115 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8116 # Enhanced content > Tagging
8117 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
8118 msgstr "در سرور برای تأئید بدون محدودیت."
8120 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8121 # Enhanced content > Tagging
8122 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8125 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8126 # Enhanced content > Tagging
8127 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8128 msgstr "اجازه ندادن"
8130 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8131 # Enhanced content > Tagging
8132 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
8133 msgstr "کاربران برای قرار دادن برچسب در صفحات جزئیات منبع در اپک"
8135 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8136 # Enhanced content > Tagging
8137 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8140 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8141 # Enhanced content > Tagging
8142 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8143 msgstr "اجازه ندادن"
8145 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8146 # Enhanced content > Tagging
8147 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
8148 msgstr "کاربران برای قراردادن برچسب ها در نتایج جستجو در اپک."
8150 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8151 # Enhanced content > Tagging
8152 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8155 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8156 # Enhanced content > Tagging
8157 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8160 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8161 # Enhanced content > Tagging
8162 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
8163 msgstr "آن برچسب های پیشنهاد شده توسط کاربران توسط کارکنان پیش از نمایش بازبینی می شوند."
8165 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8166 # Enhanced content > Tagging
8167 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8170 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8171 # Enhanced content > Tagging
8172 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
8173 msgstr "برچسب ها در صفحات جزئیات منبع در اپک"
8175 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8176 # Enhanced content > Tagging
8177 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8180 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8181 # Enhanced content > Tagging
8182 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8183 msgstr "برچسب ها در نتایج جستجو در اپک"
8185 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8186 # Enhanced content > Library Thing
8187 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8188 msgstr "به کار نبردن"
8190 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8191 # Enhanced content > Library Thing
8192 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8193 msgstr "به کار بردن"
8195 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8196 # Enhanced Content > Library Thing
8197 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
8198 msgstr "enhanced_content.pref#ThingISBN# سرویس ThingISBN برای نمایش ویرایش های دیگر عنوان (زمانی که <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> یا <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> فعال شده باشد). این جدا از Library Thing در کتابخانه ها است."
8204 # E-resource management
8205 # Circulation > Interface
8206 msgid "erm.pref Interface"
8207 msgstr "erm.pref رابط کاربر"
8209 # E-resource management > Interface > ERMModule
8210 # Circulation > Interlibrary Loans
8211 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
8212 msgstr "erm.pref#ماژولERM# غیرفعال کنید"
8214 # E-resource management > Interface > ERMModule
8215 # Circulation > Interlibrary Loans
8216 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
8217 msgstr "erm.pref#ماژولERM# فعال کنید"
8219 # E-resource management > Interface > ERMModule
8220 # Circulation > Interlibrary Loans
8221 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
8222 msgstr "erm.pref#ماژولERM# ماژول مدیریت منابع الکترونیکی"
8224 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8225 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8226 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
8227 msgstr "erm.pref#کلید Api ارائه دهنده ERM Ebsco# کلید API برای EBSCO HoldingsIQ"
8229 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8230 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8231 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
8232 msgstr "erm.pref#شناسه مشتری ارائه دهنده ERM Ebsco# شناسه مشتری برای EBSCO HoldingsIQ"
8234 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8235 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8236 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
8237 msgstr "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
8239 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8240 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8241 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
8242 msgstr "erm.pref#ERMProviders# محلی"
8244 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8245 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
8246 msgstr "erm.pref#ارائه دهندگان ERM# ارائه دهندگان ماژول مدیریت منابع الکترونیکی"
8249 msgid "i18n_l10n.pref"
8253 msgid "i18n_l10n.pref Global"
8254 msgstr "i18n_l10n.pref جهانی"
8256 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8258 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8259 msgstr "i18n_l10n.pref#فرمت آدرس# ."
8261 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8263 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8264 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# قالب آدرس های پستی استفاده شده"
8266 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8268 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8269 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک فرانسوی ([شماره خیابان] [آدرس] - [کدپستی] [شهر] - [کشور])"
8271 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8273 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8274 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آلمانی ([آدرس] [شماره خیابان] - [کدپستی] [شهر] - [کشور]) "
8276 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8278 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
8279 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب آدرس# سبک آمریکایی ([شماره خیابان]، [آدرس] - [شهر]، [کدپستی]، [کشور])"
8281 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8283 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8284 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# جمعه"
8286 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8288 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8289 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# دوشنبه"
8291 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8293 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8294 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# شنبه"
8296 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8298 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8299 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# یکشنیه"
8301 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8303 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8304 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# پنج شنبه"
8306 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8308 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8309 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# سه شنبه"
8311 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8313 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8314 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# بکار بردن"
8316 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8318 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8319 msgstr "i18n_l10n.pref # تقویم روز اول هفته # چهارشنبه"
8321 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8323 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
8324 msgstr "i18n_l10n.pref#تقویم روز اول هفته# به عنوان روز اول هفته در تقویم."
8326 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8328 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8329 msgstr "i18n_l10n.pref#زبان های اپک# فعال کردن زبان های زیر در رابط اپک:"
8331 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8333 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8334 msgstr "i18n_l10n.pref#زبان های اپک# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط طبقه بندی نمود."
8336 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8338 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8339 msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# "
8341 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8343 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8344 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی زمان# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"02:18 PM\" )"
8346 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8348 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8349 msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# فرمت 12 ساعته ( برای مثال. \"14:18\" )"
8351 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8353 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8354 msgstr "i18n_l10n.pref#زمان قالب بندی# زمان فرمت در"
8356 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8358 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8359 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# مجاز"
8361 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8363 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8364 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# غیرمجاز"
8366 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8368 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
8369 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# در صورت تنظیم، اعلان ها از رابط \"اعلان ها و لغزش ها\" قابل انتقال است. زبانی که برای ارسال یک اعلان به یک عضو استفاده می شود همان زبان تعریف شده پشتیبان خواهد بود."
8371 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8373 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8374 msgstr "i18n_l10n.pref#انتقال اعلان ها# اعلان ها برای انتقال."
8376 # I18N/L10N > Global > alphabet
8378 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8379 msgstr "i18n_l10n.pref#الفبا# <br/> تذکر: تغییر ترکیب در بانک اطلاعات در ستون 'نام خانوادگی' از ستون 'امانت گیرندگان' این جدول هنگام جستجوی اعضا براساس نام خانوادگی -.home.pl که خارج از الفبای الف-ی مفید می باشد."
8381 # I18N/L10N > Global > alphabet
8383 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8384 msgstr "i18n_l10n.pref#الفبا# استفاده از الفبا"
8386 # I18N/L10N > Global > alphabet
8388 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
8389 msgstr "i18n_l10n.pref#الفبا# برای مشاهده لیست حروف الفبا. این لیست باید جدا از حروف بزرگ و کوچک باشد."
8391 # I18N/L10N > Global > dateformat
8393 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8394 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# "
8396 # I18N/L10N > Global > dateformat
8398 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8399 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# قالب بندی تاریخ مانند"
8401 # I18N/L10N > Global > dateformat
8403 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8404 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز.ماه.سال"
8406 # I18N/L10N > Global > dateformat
8408 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8409 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# روز/ماه/سال"
8411 # I18N/L10N > Global > dateformat
8413 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8414 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# ماه/روز/سال"
8416 # I18N/L10N > Global > dateformat
8418 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8419 msgstr "i18n_l10n.pref#قالب بندی تاریخ# سال-ماه-روز"
8421 # I18N/L10N > Global > language
8423 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
8424 msgstr "i18n_l10n.pref#زبان# فعال کردن زبان های زیر در رابط کاربری کارکنان:"
8426 # I18N/L10N > Global > language
8428 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8429 msgstr "i18n_l10n.pref#زبان# این لیست را می توان به ترتیب زبان ها در رابط طبقه بندی نمود."
8431 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8433 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8434 msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه دادن"
8436 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8438 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8439 msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# اجازه ندادن"
8441 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8443 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
8444 msgstr "i18n_l10n.pref#نمایش زبان های اپک# پشتیبانی تغییر زبان در اپک رامشاهده کنید."
8447 msgid "interlibrary_loans.pref"
8448 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref"
8450 # Interlibrary loans
8451 # Searching > Features
8452 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
8453 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref ویژگی های"
8455 # Interlibrary loans
8456 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
8457 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref اعلان ها"
8459 # Interlibrary loans
8460 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
8461 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref اپک"
8463 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8464 # Circulation > Interlibrary Loans
8465 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
8466 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #گردشILL# غیرفعال کنید"
8468 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8469 # Circulation > Interlibrary Loans
8470 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
8471 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #گردشILL# فعال کنید"
8473 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8474 # Circulation > Checkout Policy
8475 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
8476 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #گردشILL# گردش اقلام درخواستی ILL."
8478 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8479 # Circulation > Checkin Policy
8480 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
8481 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#بررسی در دسترس بودن ILL# چک کنید"
8483 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8484 # Circulation > Holds policy
8485 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
8486 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#بررسی در دسترس بودن ILL# چک نکنید"
8488 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8489 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process."
8490 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#بررسی در دسترس بودن ILL# منابع خارجی برای در دسترس بودن در طول فرآیند درخواست."
8492 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
8493 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
8494 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#ایمیل پیش فرض ILL کارکنان# آدرس ایمیل بازگشتی برای اطلاعیه های ILL کارکنان که در صورت عدم وجود آدرس کتابخانه باید به آنها ارسال شود:"
8496 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8497 # Circulation > Return Claims
8498 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
8499 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#وضعیت های درخواست مخفیILL# (با | جدا شده است). اگر خالی بماند، تمام درخواست های ILL نمایش داده می شود. کدهای درخواست در پشتیبان ها تعریف شده اند و نام های مستعار اضافی را می توان پیکربندی کرد از طریق<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> فهرست مقدار مجاز."
8501 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8502 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
8503 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref#وضعیت های درخواست مخفیILL# وضعیت های ILL که تمام شده در نظر گرفته می شوند و نباید در ماژول ILL نمایش داده شوند:"
8505 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8506 # Circulation > Interlibrary Loans
8507 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
8508 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ماژولILL# غیرفعال کنید"
8510 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8511 # Circulation > Interlibrary Loans
8512 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
8513 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ماژولILL# غیرفعال کنید"
8515 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8516 # Circulation > Interlibrary Loans
8517 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
8518 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ماژولILL# ماژول امانت بین کتابخانه ای (سوئیچ اصلی)."
8520 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
8521 # Circulation > Interlibrary Loans
8522 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
8523 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #اجازه حق چاپ ماژولILL# افزودن متن، مرحله مجوز کپی رایت را در ایجاد درخواست فعال می کند. متنی که وارد می کنید متن نمایش داده داده شده خواهد بود."
8525 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8526 # Circulation > Interlibrary Loans
8527 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
8528 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref # ماژول بدون واسطهILL# غیرفعال کنید"
8530 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8531 # Circulation > Interlibrary Loans
8532 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
8533 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref # ماژول بدون واسطهILL# فعال کنید"
8535 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8536 # Circulation > Interlibrary Loans
8537 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
8538 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref # ماژول بدون واسطهILL# مجوز درخواست های امانت بین کتابخانه ای، اگر فعال باشد و ILL backend آنرا پشتیبانی کند، درخواست های جدید ایجاد شده بلافاصله توسط backend درخواست می شوند."
8540 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8541 # Circulation > Interlibrary Loans
8542 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
8543 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #پشتیابان های اپکILL# (جدا شده با |). اگر خالی بماند، همه backends نصب شده فعال می گردد."
8545 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8546 # Circulation > Interlibrary Loans
8547 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
8548 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #پشتیابان های اپکILL# پشتیبان های ILL برای درخواست های اپک فعال شد:"
8550 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8551 # Circulation > Interlibrary Loans
8552 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent."
8553 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ارسال اعلان های ILLکارکنان# (جدا شده با |). برای مثال، ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED اگر خالی بماند، هیچ ااعلان ILL کارکنان ارسال نخواهد شد."
8555 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8556 # Circulation > Checkout Policy
8557 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:"
8558 msgstr "امانت بین کتابخانه ای.pref #ارسال اعلان های ILLکارکنان# در صورت لزوم اعلامیه های ILL را برای کارکنان ارسال کنید:"
8561 msgid "local_use.pref"
8562 msgstr "کاربرد محلی"
8566 msgid "local_use.pref Local use"
8567 msgstr "local_use.pref کاربرد محلی"
8569 # Local use > Local use >
8571 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8572 msgstr "local_use.pref## هنوز هیچی تعریف نشده است."
8579 # Logging > Debugging
8580 msgid "logs.pref Debugging"
8581 msgstr "logs.pref اشکال زدایی"
8585 msgid "logs.pref Logging"
8586 msgstr "logs.pref ورود به سیستم"
8588 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8590 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8591 msgstr "logs.pref#ثبت ورود# وارد سیستم نشوید"
8593 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8595 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8596 msgstr "logs.pref#ثبت ورود# وارد سیستم شوید"
8598 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8600 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8601 msgstr "logs.pref#ثبت ورود# زمانی که اقدامات دریافت انجام می شود."
8603 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8604 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most"
8605 msgstr "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# هنگام ثبت اقدامات، روند توسعه مجموعه قفسه را ذخیره کنید که بیشتر می رود "
8607 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8608 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
8609 msgstr "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# سطوح عمیق."
8611 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8613 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8614 msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# شکست احراز هویت."
8616 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8618 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8619 msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد نشده اید"
8621 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8623 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8624 msgstr "logs.pref#ورود به سیستم ناموفق است# وارد شده اید"
8626 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8628 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8629 msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز# احراز هویت موفقیت آمیز بود."
8631 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8633 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8634 msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#وارد نشده اید"
8636 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8638 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8639 msgstr "logs.pref#ورود موفقیت آمیز#ورود"
8641 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8643 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8644 msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت نکنید"
8646 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8648 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8649 msgstr "logs.pref#مستندسازی# ثبت کنید"
8651 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8653 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8654 msgstr "logs.pref#مستندسازی# تغییرات در پیشینه های مستند."
8656 # Logging > Logging > BorrowersLog
8658 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8659 msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت نکردن"
8661 # Logging > Logging > BorrowersLog
8663 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8664 msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# ثبت کردن"
8666 # Logging > Logging > BorrowersLog
8668 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8669 msgstr "logs.pref#ثبت امانت گیرندگان# تغییرات در سوابق اعضا."
8671 # Logging > Logging > CataloguingLog
8673 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8674 msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت نکردن"
8676 # Logging > Logging > CataloguingLog
8678 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8679 msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# ثبت کردن"
8681 # Logging > Logging > CataloguingLog
8683 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8684 msgstr "logs.pref#ثبت فهرست نویسی# هرگونه تغییر در سوابق کتابشناسی یا ثبت اقلام."
8686 # Logging > Logging > ClaimsLog
8688 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8689 msgstr "logs.pref#ثبت تقاضا# ثبت نکنید"
8691 # Logging > Logging > ClaimsLog
8693 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8694 msgstr "logs.pref#ثبت تقاضا# ثبت کنید"
8696 # Logging > Logging > ClaimsLog
8698 msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent."
8699 msgstr "logs.pref#ثبت تقاضا# هنگامی که یک تقاضای خرید یا یک اخطار تقاضای نشریه ارسال می شود."
8701 # Logging > Logging > CronjobLog
8703 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8704 msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت نکردن"
8706 # Logging > Logging > CronjobLog
8708 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8709 msgstr "logs.pref#CronjobLog# ثبت کردن"
8711 # Logging > Logging > CronjobLog
8713 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8714 msgstr "logs.pref#Cronjobثبت# اطلاعات از cron jobs."
8716 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8717 # Logging > Debugging
8718 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8719 msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام دهید"
8721 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8722 # Logging > Debugging
8723 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8724 msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# انجام ندهید"
8726 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8727 # Logging > Debugging
8728 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface."
8729 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای جستجو# تخلیه زباله وارهای جستجو برای اظهار نظر در منبع HTML مربوط به اپک و رابط کارکنان."
8731 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8732 # Logging > Debugging
8733 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8734 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام دادن"
8736 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8737 # Logging > Debugging
8738 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8739 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# انجام ندادن"
8741 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8742 # Logging > Debugging
8743 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface."
8744 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اینترانت# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای اظهار نظر در منبع HTML مربوط به رابط کارکنان."
8746 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8747 # Logging > Debugging
8748 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8749 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام دادن"
8751 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8752 # Logging > Debugging
8753 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8754 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# انجام ندادن"
8756 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8757 # Logging > Debugging
8758 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC."
8759 msgstr "logs.pref#تخلیه زباله وارهای اپک# تخلیه تمام متغیرهای جعبه ابزار برای اظهار نظر در منبع HTML مربوط به اپک."
8761 # Logging > Logging > FinesLog
8763 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8764 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت نکنید"
8766 # Logging > Logging > FinesLog
8768 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8769 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# ثبت کنید"
8771 # Logging > Logging > FinesLog
8773 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8774 msgstr "logs.pref#ثبت جریمه ها# وقتی جریمه ها اعمال می شود، پرداخت می شود یا بخشیده می شود."
8776 # Logging > Logging > HoldsLog
8778 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8779 msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت نکردن"
8781 # Logging > Logging > HoldsLog
8783 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8784 msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# ثبت کردن"
8786 # Logging > Logging > HoldsLog
8788 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
8789 msgstr "logs.pref#نگهداری ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد نگه داشتن (ایجاد, لغو, تعلیق, رزومه کاری, و غیره)."
8791 # Logging > Logging > IllLog
8793 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8794 msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت نکردن"
8796 # Logging > Logging > IllLog
8798 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8799 msgstr "logs.pref#IllLog# ثبت کردن"
8801 # Logging > Logging > IllLog
8803 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8804 msgstr "logs.pref#IllLog# زمانی که می خواهیم محل امانت را تغییر دهیم."
8806 # Logging > Logging > IssueLog
8808 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8809 msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت نکردن"
8811 # Logging > Logging > IssueLog
8813 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8814 msgstr "logs.pref#شماره ورود# ثبت کردن"
8816 # Logging > Logging > IssueLog
8818 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8819 msgstr "logs.pref#شماره ورود# هنگامی که منابع امانت داده می شوند."
8821 # Logging > Logging > NewsLog
8823 msgid "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in the news tool."
8824 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# تغییرات در ورودی های خبری و سایر مطالب مدیریت شده در ابزار اخبار."
8826 # Logging > Logging > NewsLog
8828 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8829 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت نکنید"
8831 # Logging > Logging > NewsLog
8833 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8834 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت کنید"
8836 # Logging > Logging > NoticesLog
8838 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8839 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# تغییرات در الگوهای های اخبار."
8841 # Logging > Logging > NoticesLog
8843 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8844 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت نکنید"
8846 # Logging > Logging > NoticesLog
8848 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8849 msgstr "logs.pref#ثبت اخبار# ثبت کنید"
8851 # Logging > Logging > RecallsLog
8853 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8854 msgstr "logs.pref#ثبت ورود به سیستم# وارد سیستم نشوید"
8856 # Logging > Logging > RecallsLog
8858 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8859 msgstr "logs.pref#ثبت ورود به سیستم# وارد سیستم شوید"
8861 # Logging > Logging > RecallsLog
8863 msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)."
8864 msgstr "logs.pref#ثبت ورود به سیستم# هرگونه فعالیت در مورد یادآوری (ایجاد، لغو، انقضا، تکمیل)."
8866 # Logging > Logging > RenewalLog
8868 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8869 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# وارد سیستم نشوید"
8871 # Logging > Logging > RenewalLog
8873 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8874 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# ورود به سیستم"
8876 # Logging > Logging > RenewalLog
8878 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8879 msgstr "logs.pref#ورود مجدد# زمانی که اقلام تمدید می شوند."
8881 # Logging > Logging > ReportsLog
8883 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8884 msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# ورود به سیستم امکانپذیر نیست"
8886 # Logging > Logging > ReportsLog
8888 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8889 msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# وارد شوید"
8891 # Logging > Logging > ReportsLog
8893 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8894 msgstr "logs.pref#گزارش ورود به سیستم# زمانی که گزارش ها اضافه، حذف یا تغییر کرده اند."
8896 # Logging > Logging > ReturnLog
8898 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8899 msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت نکردن"
8901 # Logging > Logging > ReturnLog
8903 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8904 msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# ثبت کردن"
8906 # Logging > Logging > ReturnLog
8908 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8909 msgstr "logs.pref#ثبت برگشتی ها# هنگامی که منابع بازگردانده می شوند."
8911 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8913 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8914 msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت نکردن"
8916 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8918 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8919 msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# ثبت کردن"
8921 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8923 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8924 msgstr "logs.pref#ثبت آبونمان# هنگامی که پیایندها افزوده، حذف یا تغییر کرده اند."
8931 # OPAC > Advanced search options
8932 msgid "opac.pref Advanced search options"
8933 msgstr "opac.pref گزینه های جستجوی پیشرفته"
8937 msgid "opac.pref Appearance"
8938 msgstr "opac.pref نمایش"
8941 # Administration > CAS authentication
8942 msgid "opac.pref Authentication"
8943 msgstr "opac.pref احراز هویت"
8947 msgid "opac.pref Features"
8948 msgstr "opac.pref ویژگی ها"
8952 msgid "opac.pref OpenURL"
8953 msgstr "opac.pref آدرس را باز کنید"
8957 msgid "opac.pref Policy"
8962 msgid "opac.pref Privacy"
8966 # OPAC > Restricted page
8967 msgid "opac.pref Restricted page"
8968 msgstr "opac.pref صفحه محدود شده"
8971 # OPAC > Self registration and modification
8972 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8973 msgstr "opac.pref ثبت و اصلاح خودکار "
8976 # OPAC > Shelf Browser
8977 msgid "opac.pref Shelf browser"
8978 msgstr "opac.pref قفسه خوانی"
8982 msgid "opac.pref Suggestions"
8983 msgstr "opac.pref پیشنهادات"
8985 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
8987 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8988 msgstr "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# اجازه دهید"
8990 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
8992 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8993 msgstr "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# اجازه ندهید"
8995 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
8997 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor."
8998 msgstr "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# اعضاء را انتخاب کنید تا حریم شخصی خود را برای نشان دادن امانت های اعضا به کارشناس امانت دهنده تنظیم نمایید."
9000 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9002 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9003 msgstr "opac.pref#به کاربران جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دهید"
9005 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9007 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9008 msgstr "opac.pref#به کاربران جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید"
9010 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9012 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor."
9013 msgstr "opac.pref#برای رویت امانت های اعضاء تنظیم شود# کاربران می توانند امکان مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند."
9015 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9017 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9020 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9022 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9023 msgstr "اجازه ندادن"
9025 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9027 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preference."
9028 msgstr "opac.pref#پیشنهادات فوری# کاربرانی که برای ارائه پیشنهاد خرید وارد نشده اند. پیشنهادات متصل می شوند به <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">پیشنهادات فوری</a> اولویت سیستم."
9030 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9032 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9033 msgstr "opac.pref#AnonymousPatron# استفاده از شماره امانت گیرنده"
9035 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9037 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)."
9038 msgstr "opac.pref#کاربر ناشناس# به عنوان کاربر ناشناس (برای پیشنهادهای ناشناس و پیشینیه امانت)."
9040 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9041 # Staff Client > Appearance
9042 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9043 msgstr "opac.pref#نمایش جزئیات مستندات در XSLT اپک# <br />گزینه ها:<ul><li>خالی. هیچ XSLT اعمال نخواهد شد (<strong>default</strong>)</li><li>یک مسیر به فایل XSLT سفارشی وارد کنید.</li><li>یک URL برای شیوه نامه خارجی وارد کنید.</li></ul>اگر شما چندین شیوه نامه برای: <ul><li>زبان های مختلف دارید: استفاده کنید از مکان نگهداری {langcode} - این جایگزین زبان رابط فعلی خواهد شد</li><li>انواع مستندات: استفاده کنید از مکان نگهداری {authtypecode} - این با کد نوع مستند جایگزین می شود"
9045 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9046 # Staff Client > Appearance
9047 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9048 msgstr "opac.pref#نمایش جزئیات مستندات در XSLT اپک# نمایش جزئیات مستندات در اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
9050 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9051 # Staff Client > Appearance
9052 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9053 msgstr "opac.pref#نمایش نتایج مستندات در XSLT اپک# <br />گزینه ها:<ul><li>خالی. هیچ XSLT اعمال نخواهد شد (<strong>default</strong>)</li><li>یک مسیر به فایل XSLT سفارشی وارد کنید.</li><li>یک URL برای شیوه نامه خارجی وارد کنید.</li></ul>اگر شما چندین شیوه نامه برای: <ul><li>زبان های مختلف دارید: استفاده کنید از مکان نگهداری {langcode} - این جایگزین زبان رابط فعلی خواهد شد</li><li>انواع مستندات: استفاده کنید از مکان نگهداری {authtypecode} - این با کد نوع مستند جایگزین می شود"
9055 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9056 # Staff Client > Appearance
9057 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9058 msgstr "opac.pref#نمایش نتایج مستندات در XSLT اپک# نمایش نتایج مستندات کاربران با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
9060 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9062 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9063 msgstr "opac.pref#نمایش پیش فرض کتابشناختی# به صورت پیش فرض، پیشینیه کتابشناختی را نشان دهید"
9065 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9067 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9068 msgstr "همانند مشخص شده در قالب ISBD ."
9070 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9072 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9073 msgstr "در شکل ساده"
9075 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9077 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9078 msgstr "در شکل مارک شان."
9080 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9082 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9083 msgstr "opac.pref#مسدود کردن فعالیت اعضاء خارج شده در اپک# مسدود"
9085 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9087 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9088 msgstr "اجازه ندادن"
9090 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9091 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
9092 msgstr "opac.pref#مسدود کردن فعالیت اعضاء خارج شده در اپک# کاربران منقضی شده از فعالیت های اپک مانند قراردادن یک امانت یا تمدید. توجه داشته باشید که تنظیمات برای گروه کاربران اولویت را بر اولویت سیستم قرارمی دهند."
9094 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9095 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9096 msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9098 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9099 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9100 msgstr "opac.pref#نتایج سکه معاملات اپک# <br/>اگر شما می خواهید پیوند یک برطرف کننده OpenURL را نمایش بدهید، به تنظیمات سیستم زیر نگاه کنید:"
9102 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9104 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
9105 msgstr "opac.pref#نتایجCOinSin در اپک# COinS / OpenURL / Z39.88 در نتایج جستجوی اپک. <br/>اخطار: فعال سازی این ویژگی زمان پاسخگویی جستجوی اپک را کاهش می دهد."
9107 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9109 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9110 msgstr "opac.pref#نتایجCOinSin در اپک# شامل نشدن"
9112 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9114 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9115 msgstr "opac.pref#نتایجCOinSin در اپک# شامل شدن"
9117 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9119 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9122 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9124 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9127 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9128 # Staff Client > Appearance
9129 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9130 msgstr "XSLT MARC21opac.pref#نمایش نمادهایXSLT اپک# قالب، مخاطب، و نمادهای نوع مواد و توضیحات در نتایج XSLT مارک 21 و صفحات جزئیات در اپک."
9132 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9133 # Acquisitions > Policy
9134 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email address: "
9135 msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران#<br>اگر شما انتخاب کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">پست الکترونیکی برای ثبت نام کاربران</a> باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید: "
9137 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9138 # Acquisitions > Policy
9139 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: "
9140 msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی را انتخاب کنید که ثبت نام کاربران جدید به آن ارسال شود: "
9142 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9143 # Acquisitions > Policy
9144 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9145 msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی برای ثبت نام کاربران"
9147 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9148 # Acquisitions > Policy
9149 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9150 msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی ادمین کوها"
9152 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9153 # Acquisitions > Policy
9154 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9155 msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# آدرس پست الکترونیکی کتابخانه"
9157 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9158 # OPAC > Self registration and modification
9159 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9160 msgstr "opac.pref#ثبت پست الکترونیکی کاربران# هیچ کدام"
9162 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9164 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9165 msgstr "نگهداری نکردن"
9167 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9169 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9170 msgstr "نگهداری کردن"
9172 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9174 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9175 msgstr "تاریخچه جستجوی کاربران در اپک."
9177 # OPAC > Appearance > LibraryName
9179 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9182 # OPAC > Appearance > LibraryName
9184 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9185 msgstr "همانند نام کتابخانه در اپک."
9187 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9189 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9190 msgstr "opac.pref#پیشنهادات باز حداکثر# محدود کردن اعضا به"
9192 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9193 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9194 msgstr "opac.pref#پیشنهادات باز حداکثر# پیشنهادات باز. بدون هیچ محدودیتی خالی بگذارید. **توجه: این تنظیمات روی پیشنهادات ناشناس تأثیر نمی گذارد."
9196 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9198 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9199 msgstr "opac.pref#پیشنهادات باز حداکثر# تعداد کل پیشنهادات مجاز"
9201 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9203 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9204 msgstr "opac.pref#حداکثر تعداد پیشنهادات# روزها."
9206 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9208 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9209 msgstr "opac.pref#حداکثر تعداد پیشنهادات# از"
9211 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9213 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9214 msgstr "opac.pref#دریافت جزئیات اپک# نمایش دهید"
9216 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9218 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9219 msgstr "opac.pref#دریافت جزئیات اپک# نمایش دهید"
9221 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9223 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
9224 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
9226 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9228 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9229 msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# نمایش دهید"
9231 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9233 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9234 msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# نمایش ندهید"
9236 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9237 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a."
9238 msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# این ویژگی به مسئولین مربوطه با 024$2 و 024$a نیاز دارد"
9240 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9241 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9242 msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# کدهای منبع معتبر در $2 فعلاً عبارتند از: orcid, scopus, loop, rid و viaf."
9244 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9246 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC."
9247 msgstr "opac.pref#شناسه های نویسندگان اپک# شناسه های نویسندگان و مشارکت کنندگان در صفحات جزئیات در اپک."
9249 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9251 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
9252 msgstr "(يجب تعبئة هذه بشكل صحيح لRSS، unAPI، والإضافات بحث للعمل.)"
9254 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9256 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9257 msgstr "اپک قرار دارد در http://"
9259 # OPAC > Features > OPACComments
9260 # OPAC > Self registration and modification
9261 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9262 msgstr "opac.pref#نظرات اپک# اجازه دهید"
9264 # OPAC > Features > OPACComments
9266 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9267 msgstr "opac.pref#نظرات اپک# اجازه ندهید"
9269 # OPAC > Features > OPACComments
9271 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9272 msgstr "opac.pref#نظرات اپک# کاربران برای اظهار نظر روی منابع در اپک."
9274 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9276 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9277 msgstr "opac.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال نکنید"
9279 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9281 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9282 msgstr "اپک.pref#کد QR جزئیات اپک# فعال کنید"
9284 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9286 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
9287 msgstr "opac.pref#کد QR جزئیات اپک# گزینه نمایش یک کد QR در صفحه جزئیات کتابشناختی اپک"
9289 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9291 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> option must be turned on."
9292 msgstr "opac.pref#نمایش856u در اپک برای تصویر# . توجه: گزینه مربوطه <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> باید روشن باشد."
9294 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9296 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9297 msgstr "نمایش URI در فیلد 856u همانطور که در تصویر است:"
9299 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9301 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9302 msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# هر دو صفحه جزئیات و نتیجه"
9304 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9306 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9307 msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# فقط صفحه جزئیات"
9309 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9311 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9312 msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# نه صفحه جزئیات و نه صفحه نتایج"
9314 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9316 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9317 msgstr "opac.pref#نمایش856uدر اپک برای تصویر# فقط صفحه نتایج"
9319 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9321 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9322 msgstr "به کاربردنِ"
9324 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9326 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9327 msgstr "اجازه ندادن"
9329 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9331 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9334 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9336 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9337 msgstr "موضوع در اپک."
9339 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9341 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
9342 msgstr "فقط به کاربران اجازه دهید تا کتاب های خود را در اپک تمدید کنند اگر هستند کمتر از "
9344 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9346 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)."
9347 msgstr "opac.pref#جریمه بدون تمدید در اپک# [% پول_محلی رایج %] هزینه ها (برای غیرفعال کردن خالی بگذارید)."
9349 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9351 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9352 msgstr "opac.pref#جریمه اپک بدون تمدید شامل اعتبار است # شامل نشود"
9354 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9356 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9357 msgstr "opac.pref#جریمه اپک بدون تمدید شامل اعتبار است # شامل شود"
9359 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9360 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to patrons."
9361 msgstr "opac.pref#جریمه اپک بدون تمدید شامل اعتبار است # اعتبارات معوق/هنگام استفاده از قانون <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> برای کاربران کاربرد ندارد."
9363 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9365 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9368 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9370 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9371 msgstr "اجازه ندادن"
9373 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9375 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC."
9376 msgstr "opac.pref#برگه جریمه اپک# کاربران برای دسترسی به برگه جریمه ها در صفحه حساب کاربری خود در اپک."
9378 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9380 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9381 msgstr "opac.pref#درخواست های رزرو اپک# اجازه دهید"
9383 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9385 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9386 msgstr "opac.pref#درخواست های رزرو از اپک# اجازه ندهید"
9388 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9390 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9391 msgstr "opac.pref#درخواست های رزرو از اپک# کاربران برای رزرو کردن منابع از طریق اپک."
9393 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9394 # Searching > Results display
9395 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9396 msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# ستون اول جدول"
9398 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9400 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9401 msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# موجودی کتابخانه"
9403 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9405 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9406 msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# کتابخانه خانگی"
9408 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9409 # Searching > Results display
9410 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table."
9411 msgstr "opac.pref#فیلد مرتب سازی پیش فرض منابع اوپک# فیلد مرتب سازی پیش فرض برای جدول موجودی ها است."
9413 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9415 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9416 msgstr "opac.pref#تاریخچه رزروهای اپک# اجازده دهید"
9418 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9420 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9421 msgstr "opac.pref#تاریخچه رزروهای اپک# اجازده ندهید"
9423 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9425 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9426 msgstr "opac.pref#تاریخچه رزروهای اپک# کاربرای برای دیدن لیست رزروهای گذشته خود."
9428 # OPAC > Features > OPACISBD
9429 # Cataloging > Display
9430 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9431 msgstr "opac.pref#اپکISBD# از موارد زیر به عنوان الگوی ISBD اپک استفاده نمایید:"
9433 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9435 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9436 msgstr "<br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}, {شماره کنترل}, {عنوان}, {شابک}, {شاپا} و {پدیدآور} با اطلاعات رکورد نمایش داده شده جایگزین خواهند شد."
9438 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9440 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9441 msgstr "opac.pref#HTML خلاصه اپک من# شامل تب های \"لینک ها\" ستونی برای \"خلاصه من\" و \" تاریخچه امانت من\" هنگامی که یک کاربر در اپک وارد می شود، با HTML زیر (خالی بگذارید برای غیرفعال کردن):"
9443 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9445 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9446 msgstr "opac.pref# اپک نتیجه ای یافت نکرد# <br />توجه: می توانید متغیرهایی را وارد کنید {QUERY_KW} که با کلمات کلیدی پرس و جو جایگزین خواهد شد."
9448 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9450 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
9451 msgstr "نمایش این HTML هنگامی که هیچ نتیجه ای برای جستجو در اپک یافت نشد:"
9453 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9455 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9456 msgstr "opac.pref#آدرس انواع منبع را در اپک باز کنید# <br />"
9458 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9460 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9461 msgstr "opac.pref#آدرس انواع منبع را در اپک باز کنید# لیست کدهای نوع آیتم (با فاصله از هم جدا شده اند) برای کسانی که شما می خواهید پیوند OpenURL را نشان دهید:"
9463 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9464 # OPAC > Self registration and modification
9465 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9468 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9469 # OPAC > Self registration and modification
9470 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9471 msgstr "اجازه ندادن"
9473 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9474 # OPAC > Self registration and modification
9475 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
9476 msgstr "کاربران برای اعلان کردن تغییرات کتابخانه به اطلاعات تماسشان از طریق اپک."
9478 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9480 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9481 msgstr "opac.pref#پخش موزیکال در اسکریپت اپک# اجرا نکنید"
9483 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9485 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
9486 msgstr "opac.pref#پخش موزیکال در اسکریپت اپک# نمایش MIDI نوشته های موزیکال در صفحه جزئیات ضبط اپک."
9488 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9490 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9491 msgstr "opac.pref#پخش موزیکال در اسکریپت اپک# اجرا کنید"
9493 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9495 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
9496 msgstr "opac.pref#Oجستجوی نویسندگان در پنجره بازشو اپک# نشان داده نشود"
9498 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9500 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
9501 msgstr "opac.pref#Oجستجوی نویسندگان در پنجره بازشو اپک# نشان داده شود"
9503 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9505 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
9506 msgstr "opac.pref#جستجوی پنجره بازشو نویسندگان اپک# لیست نویسندگان/موضوع ها در یک پنجره بازشو برای جستجوی ترکیبی در صفحات جزئیات اپک."
9508 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9510 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9513 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9515 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9516 msgstr "اجازه ندادن"
9518 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9519 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
9520 msgstr "opac.pref#حریم خصوصی اپک# کاربران برای انتخاب تنظیمات حریم خصوصی خو برای تاریخچه امانت. نیازمند انجام<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> و <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> تنظیمات برگزیده سیستم است."
9522 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9524 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9525 msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# <br/>"
9527 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9528 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
9529 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9530 msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# <strong>توجه:</strong> شما باید دارای <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">آدرس ایمیل ادمین کوها باشید</a> فعال کنید."
9532 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9534 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9535 msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# اجازه دهید"
9537 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9539 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9540 msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# اجازه ندهید"
9542 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9544 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator."
9545 msgstr "opac.pref#گزارش مشکل اپک# کاربران برای ارسال گزارش مشکل در صفحات اپک به کتابخانه یا مدیر کوها مراجعه کنند."
9547 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9548 # Web services > IdRef
9549 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
9550 msgstr "opac.pref#نتایج اپک کتابخانه# لطفا توجه داشته باشید که این ویژگی در حال حاضر برای مارک 21 و یونی مارک در دسترس است."
9552 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9554 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9555 msgstr "opac.pref#نتایج اپک کتابخانه# برای نتایج جستجو در اپک، آیتم ها را نشان دهید"
9557 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9559 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9560 msgstr "opac.pref#نتایج اپک کتابخانه# کتابخانه فعلی"
9562 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9564 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9565 msgstr "opac.pref#کتابخانه نتایج اوپک# کتابخانه خانگی"
9567 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9568 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)"
9569 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک#. (توجه: برای کنسرسیومهای بزرگ توصیه میکنیم اقلام غیرقابل دسترسی را بر اساس وضعیت فرعی گروهبندی کنید، فقط تعداد آیتم فهرست شده را در نظر بگیرید. به طور مشابه، گزینه \"فقط کتابخانه\" به تعداد منابع در دسترس در هر کتابخانه منجر می شود.)"
9571 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9573 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9574 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# گروه بندی منابع در دسترس بر اساس"
9576 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9577 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", show no more than"
9578 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">گروه بندی نتایج اپک در دسترس نیست</a> روی \"کتابخانه و وضعیت فرعی\" تنظیم شود"
9580 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9582 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9583 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# بیشتر از آن نشان داده نشود"
9585 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9586 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.<br>"
9587 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# آیتم های تکی (موجود) در نتایج XSLT اپک.<br>"
9589 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9590 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
9591 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# موجود(ناموجود) آیتم های جداگانه برای دسته هایی مانند (در امانت، آسیب دیده، غیره.)<br>"
9593 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9595 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
9596 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# کتابخانه و وضعیت فرعی"
9598 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9600 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
9601 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# فقط کتابخانه"
9603 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9605 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
9606 msgstr "opac.pref#حداکثر نتایج منابع در اپک# فقط وضعیت جایگزین"
9608 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
9610 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
9611 msgstr "شامل HTML زیر در ذیل سطوح کوچک نتایج جستجوی اپک:"
9613 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9615 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9616 msgstr "opac.pref#جستجوی اپک برحسب عنوان# <br />توجه: متغیرهای {شماره کتابشناسی}، {شماره کنترل}، {شماره_ OCLC}، {عنوان}، {شابک}، {شاپا} و {نویسنده} با اطلاعات رکورد نمایش داده شده جایگزین می شود."
9618 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9620 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9621 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# شامل یک جعبه \"جستجوهای بیشتر\" در صفحات جزئیات منابع در اپک, با HTML زیر (برای از غیرفعال کردن خالی بگذارید):"
9623 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9624 # OPAC > Shelf browser
9625 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9628 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9629 # OPAC > Shelf browser
9630 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9633 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9634 # OPAC > Shelf browser
9635 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
9636 msgstr "یک مرورگر قفسه در صفحات جزئیات منبع، به کاربران اجازه می هد تا چه منبعی به منبع موردنظرشان نزدیک تر است. توجه داشته باشید که این امکان میزان زیادی از فضای سرور شما را اشغال می کند، و چنانچه منابع مجموعه شما زیاد است باید از آن اجتناب کنید."
9638 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9640 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9641 msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# اجازه دهید"
9643 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9645 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9646 msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# اجازه ندهید"
9648 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9650 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9651 msgstr "opac.pref#فقط Shibboleth اپک# کاربران می توانند با اسم رمز دیگری وارد سیستم شوند."
9653 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9655 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9658 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9660 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9663 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9665 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
9666 msgstr "نام کاربری که یک منبع را امانت گرفته است در صفحات جزئیات منبع در اپک."
9668 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9670 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9671 msgstr "نمایش ندادن جزئیات همه موجودی ها"
9673 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9675 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9676 msgstr "نمایش موجودی"
9678 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9680 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9681 msgstr "نمایش دادن موجودی و سطح اولویت آنها"
9683 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9685 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9686 msgstr "نمایش سطح اولویت"
9688 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9690 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9691 msgstr "برای کاربران در اپک"
9693 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9695 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9696 msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نشان ندهید"
9698 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9700 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9701 msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نمایش دهید"
9703 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9705 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
9706 msgstr "opac.pref#نمایش نسخه های موسیقی اپک# نسخه های موسیقی در صفحه جزئیات ضبط اوپک."
9708 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9710 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9711 msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# غیرفعال کنید"
9713 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9715 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9716 msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# فعال کنید"
9718 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9720 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
9721 msgstr "opac.pref#OpenURLنشان دادن OpenURL اپک# نمایش لینک OpenURL در نتایج جستجو و صفحه جزئیات اپک."
9723 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9724 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized."
9725 msgstr "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# . توجه داشته باشید در صورت ناشناس بودن پیشینیه امانت ها و رزروها نمایش داشته شده ممکن است نادرست باشد."
9727 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9728 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:"
9729 msgstr "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# با استفاده از کتابخانه براساس قیمت های جایگزین، مبلغی که یک کاربر ذ\"ذخیره\" کرده است را محاسبه و نمایش دهید:"
9731 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9732 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
9733 msgstr "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# در کادر خلاصه کاربر در صفحه اصلی اپک (اولویت سیستم <em>OPACUserSummary</em> باید فعال باشد)"
9735 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9736 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
9737 msgstr "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# در صفحه \"خلاصه شما\" کاربر"
9739 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9740 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
9741 msgstr "opac.pref#نمایش ذخیره ها در اپک# در صفحه پیشینیه امانت کاربر (اولویت سیستم <em>opacreadinghistory</em> باید فعال باشد)"
9743 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9745 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9746 msgstr "opac.pref#نمایش مستندات استفاده نشده در اپک# نشان ندهید"
9748 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9750 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9753 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9755 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
9756 msgstr "مستندات به کار نرفته در مرورگر مستندات اپک."
9758 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9760 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9761 msgstr "opac.pref#تکمیل خودکار پیشنهاد اپک# غیرفعال کنید"
9763 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9765 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9766 msgstr "opac.pref#تکمیل خودکار پیشنهاد اپک# فعال کنید"
9768 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9769 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9770 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API."
9771 msgstr "opac.pref#تکمیل خودکار پیشنهاد اپک# فرم پیشنهادات اپک به طور خودکار با دادههای Google Books API پر میشود."
9773 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9775 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9776 msgstr "opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# <br />توجه: اگر هیچ یک از گزینه های بالا انتخاب نشوند، در هر صورت فیلد\"عنوان\" به صورت پیش فرض خواهد بود."
9778 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9780 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
9781 msgstr "opac.pref#فیلدهای ضروری پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید عضو ضروری باشد:"
9783 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9784 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
9785 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9786 msgstr "opac.pref#فیلدهای ناخواسته پیشنهاد اپک# <br />توجه: ایجاد نکنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">فیلدهای اجباری پیشنهاد در اپک</a> فیلدهای ناخواسته "
9788 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9790 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:"
9791 msgstr "opac.pref#فیلدهای ناخواسته پیشنهاد اپک# فیلدهایی که باید برای پیشنهادات خرید عضو پنهان باشد:"
9793 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9795 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9796 msgstr "هنگامی که کاربران از یک لینک به وب سایت دیگری از اپک شما کلیک می کنند (مانند آمازون یا OCLC),"
9798 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9800 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9803 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9805 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9806 msgstr "انجام ندادن"
9808 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9810 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9811 msgstr "باز کردن وب سایت در یک صفحه جدید."
9813 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
9815 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9816 msgstr "شامل CSS زیر برای همه صفحات در اپک:"
9818 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
9820 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
9821 msgstr "opac.pref#OPACUserJS#جاوا اسکریپت زیر را در تمام صفحات اپک قرار دهید:"
9823 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9825 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9826 msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان نده"
9828 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9830 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9831 msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# نشان بده"
9833 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9835 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9836 msgstr "opac.pref#خلاصه کاربر اپک# خلاصه ای از ورود به سیستم، امانت ها، دیرکرد، رزروها و جریمه های کاربر در ابتدای صفحه اپک."
9838 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9840 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9843 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9845 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9848 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9850 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
9851 msgstr "پیشنهادهای خرید از دیگر کاربران در اپک."
9853 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9854 # Staff Client > Appearance
9855 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9856 msgstr "opac.pref#نمایش جزئیات XSLT اپک# <br />گزینه های:<ul><li>وارد کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای تعریف یک فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای یک شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} محل نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
9858 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9860 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
9861 msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
9863 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9864 # Staff Client > Appearance
9865 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9866 msgstr "opac.pref#نمایش لیست XSLT اپک# <br />گزینه های:<ul><li>وارد کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای تعریف یک فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای یک شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} محل نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
9868 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9870 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
9871 msgstr "opac.pref#نمایش لیست های اپکXSLTL #لیست ها را با استفاده از صفحه سبک XSLT در اپک نمایش دهید:"
9873 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9874 # Staff Client > Appearance
9875 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9876 msgstr "opac.pref#نمایش نتایج XSL اپک# <br />گزینه هاs:<ul><li>وارد کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>ک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.</li><li>توجه: اولویت سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> اگر شیوه نامه سفارشی شما از داده ها در فیلدهای آیتم استفاده می کند، باید فعال شود</li></ul>اگر چندین شیوه نامه به زبان های مختلف دارید محل نگهداری {langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
9878 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9880 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
9881 msgstr "نمایش اپک با استفاده از شیوه نامه XSLT در:"
9883 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9885 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9888 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9890 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9893 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9895 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
9896 msgstr "تصاویر کاربر در صفحه اطلاعات کاربر در اپک."
9898 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9900 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9903 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9905 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9906 msgstr "اضافه نکردن"
9908 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9910 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
9911 msgstr "منوی کشویی انتخاب یک کتابخانه در سرصفحه اپک."
9913 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9915 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9916 msgstr "شامل شیوه نامه CSS اضافی"
9918 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9920 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9921 msgstr "opac.pref#شیوه نامه اضافی اپک# برای لغو کردن تنظیمات خاص از شیوه نامه پیش فرض (برای از کار انداختن خالی بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر محلی کامل یا URL كامل که شروع می شود با<code>http://</code>. را وارد نمائید. (اگر فایل در سرور راه دور قرار داد). لطفاً توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
9923 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9924 # OPAC > Advanced Search Options
9925 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9926 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم"
9928 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9929 # OPAC > Advanced Search Options
9930 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9931 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان"
9933 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9934 # OPAC > Advanced Search Options
9935 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9936 msgstr "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی"
9938 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9939 # OPAC > Advanced Search Options
9940 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9941 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار"
9943 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9944 # OPAC > Advanced Search Options
9945 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:"
9946 msgstr "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# نمایش گزینه های جستجو برای نمای گسترده"
9948 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9949 # OPAC > Advanced Search Options
9950 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9951 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب کردن"
9953 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9954 # OPAC > Advanced Search Options
9955 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9956 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه "
9958 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9959 # OPAC > Advanced Search Options
9960 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9961 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# نوع آیتم "
9963 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9964 # OPAC > Advanced Search Options
9965 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9966 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زبان"
9968 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9969 # OPAC > Advanced Search Options
9970 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9971 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# محل نگهداری و دسترسی"
9973 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9974 # OPAC > Advanced Search Options
9975 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9976 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# تاریخ انتشار"
9978 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9979 # OPAC > Advanced Search Options
9980 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9981 msgstr "opac.pref#گزینه های بیشتر جستجوی پیشرفته اپک# نمایش گزینه های جستجو:"
9983 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9984 # OPAC > Advanced Search Options
9985 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9986 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# مرتب سازی"
9988 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9989 # OPAC > Advanced Search Options
9990 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9991 msgstr "opac.pref#گزینه های جستجوی پیشرفته اپک# زیر مجموعه"
9993 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
9994 # Searching > Search form
9995 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
9996 msgstr "opac.pref#انواع جستجوی پیشرفته اپک# <em>مقادیر پشتیبانی شده در حال حاضر</em>: انواع منابع (<strong>itemtypes</strong>), مجموعه، (<strong>ccode</strong>) محل قفسه بندی (<strong>loc</strong>)."
9998 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
9999 # Searching > Search Form
10000 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the"
10001 msgstr "opac.pref#انواع جستجوی پیشرفته اپک# نمایش تب های جستجوی پیشرفته در اپک برای محدود کردن جستجوها در آن"
10003 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10004 # Searching > Search form
10005 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
10006 msgstr "opac.pref#انواع جستجوی پیشرفته اپک# فیلدها (جداکردن مقادیر با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
10008 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10010 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10011 msgstr "اجازه دادن"
10013 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10015 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10016 msgstr "اجازه ندادن"
10018 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10020 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10021 msgstr "opac.pref#اجازه ایجاد فهرست های عمومی در اپک# کاربران اپک برای ایجاد فهرست های عمومی."
10023 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10025 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10026 msgstr "اجازه دادن"
10028 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10030 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10031 msgstr "اجازه ندادن"
10033 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10035 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons."
10036 msgstr "opac.pref#اجازه اشتراک گذاری فهرست های خصوصی# کاربران اپک برای به اشتراک گذاشتن فهرست های شخصی با دیگر کاربران."
10038 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10040 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10041 msgstr "اجازه دادن"
10043 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10045 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10046 msgstr "اجازه ندادن"
10048 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10050 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10051 msgstr "کاربران برای جستجوی رکوردهای مستندشان."
10053 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10055 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10056 msgstr "از کار انداختن"
10058 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10060 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10063 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10065 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
10066 msgstr "مرور و صفحه بندی نتایج جستجو از صفحه جزئیات اپک"
10068 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10070 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10071 msgstr "opac.pref#جستجوی مرورگر اپک# فعال نکنید"
10073 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10075 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10076 msgstr "opac.pref#جستجوی مرورگر اپک# فعال کنید"
10078 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10080 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)."
10081 msgstr "opac.pref#جستجوی مرورگر اپک# رابط کاربری برای مرور کل مجموعه(فقط الاستیک سرچ)"
10083 # OPAC > Features > OpacBrowser
10085 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10086 msgstr "opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز دارد <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
10088 # OPAC > Features > OpacBrowser
10090 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10091 msgstr "اجازه دادن"
10093 # OPAC > Features > OpacBrowser
10095 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10096 msgstr "اجازه ندادن"
10098 # OPAC > Features > OpacBrowser
10100 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10101 msgstr "opac.pref#مرورگر اپک# کاربران برای مرور مستندات موضوعی در اپک."
10103 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10104 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff interface.</p>"
10105 msgstr "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# <p><strong>توجه:</strong> فعال کردن `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">ملاحظات فهرست</a>` اجازه ارسال ملاحظات را از رابط کارکنان را می دهد.</p>"
10107 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10108 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
10109 msgstr "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# مجاز است"
10111 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10112 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
10113 msgstr "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# مجاز نیست"
10115 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10116 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records."
10117 msgstr "opac.pref#ملاحظات فهرست اپک# گزارش علایق کاربران اپک درباره پیشینیه فهرست."
10119 # OPAC > Features > OpacCloud
10121 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10122 msgstr "opac.pref#مرورگر اپک# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز دارد<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob.از مدیر سیستم خود بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
10124 # OPAC > Features > OpacCloud
10126 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10129 # OPAC > Features > OpacCloud
10131 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10134 # OPAC > Features > OpacCloud
10136 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10137 msgstr "opac.pref#ابر اپک# ابر موضوعی در اپک"
10139 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10140 # OPAC > Appearance
10141 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10142 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# BibTeX"
10144 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10145 # OPAC > Appearance
10146 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10147 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Dublin Core"
10149 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10150 # OPAC > Appearance
10151 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10152 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# ISBD"
10154 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10155 # OPAC > Appearance
10156 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10157 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARC-8 encoded MARC"
10159 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10160 # OPAC > Appearance
10161 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10162 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MARCXML"
10164 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10165 # OPAC > Appearance
10166 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10167 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# MODS"
10169 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10170 # OPAC > Appearance
10171 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10172 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# RIS"
10174 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10175 # OPAC > Appearance
10176 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
10177 msgstr "گزینه های خروجی فهرست که باید از طریق صفحه جزئیات اپک در دسترس باشد جدا شده است با |:"
10179 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10180 # OPAC > Appearance
10181 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10182 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10184 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10185 # OPAC > Appearance
10186 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10187 msgstr "opac.pref#گزینه های خروجی اپک# Unicode/UTF-8 encoded MARC بدون استفاده محلی -9xx, x9x, xx9- فیلدها و زیرفیلدها"
10189 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10190 # OPAC > Appearance
10191 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10192 msgstr "استفاده از تصویر در"
10194 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10195 # OPAC > Appearance
10196 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10197 msgstr "برای موارد دلخواه در اپک. (این باید یک URL کامل باشد، شروع می شود با <code>http://</code>.)"
10199 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
10201 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10202 msgstr "opac.pref#موارد پنهان اپک# برای پنهان کردن آیتم های خاص از جستجو و مشاهده در OPAC، قوانین سفارشی را تعریف کنید. نحوه نوشتن این قوانین در مدارک موجود است در <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10204 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10206 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10207 msgstr "opac.pref#استثناهای آیتم های پنهان در اپک# فهرست دسته های کاربران که می توانید آیتم هایی را که بوسیله آنها پنهان شده است را ببیند <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10209 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10210 # OPAC > Appearance
10211 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10212 msgstr "opac.pref#ثبت آیتم های پنهان اپک# پنهان نکن"
10214 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10215 # OPAC > Appearance
10216 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10217 msgstr "opac.pref#ثبت آیتم های پنهان اپک# پنهان کن"
10219 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10220 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10221 msgstr "opac.pref#ثبت آیتم های پنهان اپک# ثبت کتابشناختی موقعی که همه آیتم های آن پنهان شده باشد توسط <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>آیتم های پنهان اپک</a>."
10223 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10224 # OPAC > Appearance
10225 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10226 msgstr "opac.pref#کلمات برجسته اپک# (ستون ها را با | جدا کنید)."
10228 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10229 # OPAC > Appearance
10230 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10231 msgstr "پررنگ نکردن"
10233 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10234 # OPAC > Appearance
10235 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10236 msgstr "پررنگ کردن"
10238 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10239 # OPAC > Appearance
10240 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:"
10241 msgstr "opac.pref#کلمات برجسته اپک# واژه هایی که کاربران جستجو کرده اند در صفحه جزئیات و نتایج جستجوهایشان. برای جلوگیری از برجسته شدن برخی کلمات، فهرستی از کلمات توقف را در اینجا وارد کنید:"
10243 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10245 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10246 msgstr "اجازه دادن"
10248 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10250 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10251 msgstr "opac.pref#یادداشت های رزرو اپک# اجازه ندهید"
10253 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10255 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10256 msgstr "opac.pref#یادداشت های رزرو اپک# کاربران برای اضافه کردن یک یادداشت هنگام حفظ رزرو."
10258 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10260 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10263 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10265 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10266 msgstr "موضوع در اپک."
10268 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10270 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10271 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# کتابخانه و شماره تماس"
10273 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10275 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10276 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# کتابخانه, کد مجموعه, و شماره تماس"
10278 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10280 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10281 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# کتابخانه, محل, و شماره تماس"
10283 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10285 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10286 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی در اپک# فقط کتابخانه"
10288 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10289 # OPAC > Appearance
10290 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10291 msgstr "'راه اندازی شده توسط کوها' متن در پائین صفحه اپک."
10293 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10294 # OPAC > Appearance
10295 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10298 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10299 # OPAC > Appearance
10300 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10303 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10304 # OPAC > Appearance
10305 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10306 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان اپک# ."
10308 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10309 # OPAC > Appearance
10310 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10311 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#انتخابگر زبان را روشن کنید "
10313 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10314 # OPAC > Appearance
10315 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10316 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا و پایین صفحه"
10318 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10319 # OPAC > Appearance
10320 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10321 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#تنها پایین صفحه"
10323 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10324 # OPAC > Appearance
10325 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10326 msgstr "opac.pref#حالت انتخابگر زبان Opac#بالا"
10328 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10329 # OPAC > Appearance
10330 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10331 msgstr "به کار بردن"
10333 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10334 # OPAC > Appearance
10335 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
10336 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
10338 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10339 # OPAC > Appearance
10340 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10341 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
10343 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10344 # OPAC > Appearance
10345 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10346 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
10348 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10349 # OPAC > Appearance
10350 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10351 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
10353 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10354 # OPAC > Appearance
10355 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page."
10356 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزئیات# <br />توجه: اگر \"روی یک ستون جداگانه\" انتخاب شده است، شما هنوز هم نیاز دارید فعال کنید نمایش آیتم- قفسه بندی- محل را در<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>پیکربندی ستون ها</a> صفحه مدیریت."
10358 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10359 # OPAC > Appearance
10360 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10361 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# محل قفسه بندی را نمایش بده "
10363 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10364 # OPAC > Appearance
10365 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10366 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر هر دو کتابخانه های اصلی و زیرمجموعه"
10368 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10369 # OPAC > Appearance
10370 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10371 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه زیرمجموعه"
10373 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10374 # OPAC > Appearance
10375 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10376 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# زیر کتابخانه اصلی"
10378 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10379 # OPAC > Appearance
10380 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10381 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# برای آیتم ها در صفحه جزییات رکورد اپک."
10383 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10384 # OPAC > Appearance
10385 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10386 msgstr "opac.pref#موقعیت مکانی اپک در جزییات# در یک ستون مجزا"
10388 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10389 # OPAC > Appearance
10390 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10393 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10394 # OPAC > Appearance
10395 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10398 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10399 # OPAC > Appearance
10400 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
10401 msgstr "یک اخطار مه اپک در دست نگهداری است، به جای خود اپک. توجه: این اخطار مشابهی را در زمانی که پایگاه نیاز به به روز رسانی دارد نشان می دهد، اما بدون قید و شرط."
10403 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10404 # OPAC > Appearance
10405 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10406 msgstr "opac.pref#اطلاعیه نگهداری اوپک# HTML زیر را نشان بده زمانی که <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">نگهداری اپک</a> فعال است:"
10408 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10409 # OPAC > Appearance
10410 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10411 msgstr "opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# نمایش تا"
10413 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10414 # OPAC > Appearance
10415 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10416 msgstr "opac.pref#حداکثر آیتم های اوپک برای نمایش# آیتم هایی در صفحه جزئیات رکورد کتابشناختی (اگر سند کتابشناختی آیتم های بیشتری از این داشته باشد، یک لینک نمایش داده می شود به جای آن که به کاربر برای انتخاب نمایش همه آیتم ها اجازه می دهد)."
10418 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
10419 # OPAC > Appearance
10420 msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)."
10421 msgstr "opac.pref#توضیحات هدف اپک# این توضیحات در نتایج موتور جستجو نمایش داده می شود (160 کاراکتر)."
10423 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10425 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
10426 msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش نده"
10428 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10430 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
10431 msgstr "opac.pref#انتخاب اخبار کتابخانه در اپک# نمایش بده"
10433 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10435 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC."
10436 msgstr "opac.pref#انتخاب خبرهای اوپک کتابخانه# یک لیست انتخاب کتابخانه برای آیتم های خبری در اپک."
10438 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10439 # Administration > Interface options
10440 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
10441 msgstr "opac.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نشان نده"
10443 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10444 # Administration > Interface options
10445 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
10446 msgstr "opac.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نشان بده"
10448 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10449 # Administration > Interface options
10450 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
10451 msgstr "opac.pref#بدون تصویری از نوع آیتم# نمایش آیکون نوع سند در اپک."
10453 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10455 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10456 msgstr "اچازه دادن"
10458 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10460 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10461 msgstr "اجازه ندادن"
10463 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10465 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10466 msgstr "کاربران برای تغییر رمز عبور خودشان در اپک. توجه داشته باشید که این باید برای استفاده از تأئید LDAP خاموش باشد."
10468 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10469 # OPAC > Appearance
10470 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10471 msgstr "از کار انداختن"
10473 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10474 # OPAC > Appearance
10475 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10478 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10479 # OPAC > Appearance
10480 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
10481 msgstr "opac.pref#اپک عمومی# اپک عمومی Koha.برای خصوصی کردن اپک قبل از دسترسی نیاز به احراز هویت دارد. "
10483 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10484 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10485 msgstr "opac.pref#اپک عمومی# توجه: این API عمومی را تحت تأثیر قرار نمی دهد، نگاه کنید به <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">درخواست های ناشناس REST عمومی</a> برای کنترل API."
10487 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10489 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10490 msgstr "اجازه دادن"
10492 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10494 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10495 msgstr "اجازه ندادن"
10497 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10499 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10500 msgstr "کاربران برای تمدید کتابهایشان در اپک."
10502 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10504 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10505 msgstr " 'تجدید اپک'"
10507 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10509 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10512 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10514 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10515 msgstr "به کار بردن"
10517 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10519 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10520 msgstr "همانند کد شعبه برای ذخیره سازی در جدول آماری"
10522 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10524 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10525 msgstr "منبع کتابخانه اصلی"
10527 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10529 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10530 msgstr "کتابخانه ای که منبع از آن امانت گرفته شده است"
10532 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10534 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10535 msgstr "کاربر کتابخانه اصلی"
10537 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10539 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC."
10540 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# بازیابی رمز عبور خود از طریق پست الکترونیکی در اپک."
10542 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10544 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10545 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# کاربران کتابخانه هستند "
10547 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10549 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10550 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# مجاز"
10552 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10554 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10555 msgstr "opac.pref#بازیابی رمزعبور اپک# غیرمجاز"
10557 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10558 # OPAC > Appearance
10559 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10562 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10563 # OPAC > Appearance
10564 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10567 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10568 # OPAC > Appearance
10569 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10570 msgstr "موجودی کتابخانه"
10572 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10573 # OPAC > Appearance
10574 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10575 msgstr "کتابخانه اصلی"
10577 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10578 # OPAC > Appearance
10579 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items."
10580 msgstr "opac.pref#جدا کردن رزروها در اپک# کاربران کتابخانه وارد شده اند. زبانه دوم شامل همه منابع دیگر خواهد بود."
10582 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10583 # OPAC > Appearance
10584 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
10585 msgstr "منابع در دو زبانه نمایش داده می شود، جایی که اولین زبانه شامل منابع متلق به"
10587 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10588 # OPAC > Appearance
10589 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10592 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10593 # OPAC > Appearance
10594 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10597 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10598 # OPAC > Appearance
10599 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
10600 msgstr "لینکی به کامنت های آخر در سرصفحه اپک."
10602 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10603 # OPAC > Appearance
10604 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10605 msgstr "نمایش رتبه بندی ستاره ای بر روی"
10607 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10608 # OPAC > Appearance
10609 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10612 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10613 # OPAC > Appearance
10614 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10615 msgstr "فقط جزئیات"
10617 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10618 # OPAC > Appearance
10619 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10622 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10623 # OPAC > Appearance
10624 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10625 msgstr "opac.pref#دسته بندی ستاره دار در اپک# نتایج، جزئیات، و کاربر"
10627 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10628 # OPAC > Appearance
10629 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10632 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10633 # OPAC > Appearance
10634 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10637 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10638 # OPAC > Appearance
10639 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
10640 msgstr "کاربران برای ارائه پیشنهاد خرید در اپک."
10642 # OPAC > Features > OpacTopissue
10644 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10645 msgstr "اجازه دادن"
10647 # OPAC > Features > OpacTopissue
10649 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10650 msgstr "اجازه ندادن"
10652 # OPAC > Features > OpacTopissue
10654 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
10655 msgstr "کاربران برای دسترسی به یک فهرست منابع بیشتر امانت گرفته شده از طریق اپک. توجه داشته باشید که این موضوع تا اندازه ای آزمایشی است، و باید از آن هنگامی که مجموعه شما بزرگ است، احتناب شود."
10657 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10659 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10660 msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10662 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10664 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10665 msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10667 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10669 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
10670 msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />می تواند یک آدرس مطلق باشد که با آن شروع شود <code>http://</code> یا"
10672 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10674 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10675 msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <br />مثال ها:"
10677 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10679 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10680 msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# <code>https://</code> یا یک URL نسبی"
10682 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10684 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10685 msgstr "opac.pref#آدرس محل تصویر را باز کنید# مکان تصویر برای باز کردن لینک هایURL:"
10687 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
10689 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10690 msgstr "opac.pref#OpenURLResolverURL# کامل کنید URL برطرف کننده ی OpenURL (شروع با <code>http://</code> یا <code>https://</code>):"
10692 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10694 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10695 msgstr "opac.pref#آدرس متن را باز کنید# متن لینک های URL باز (یا عنوان تصویر اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">باز کنید آدرس مکان تصویر</a>تعریف شده است):"
10697 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
10698 # OPAC > Self registration and modification
10699 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
10700 msgstr "opac.pref#فیلد غیر اختیاری تغییر خود امانتی کاربران # به شرح زیر<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های بانک اطلاعاتی</a> در صفحه تغییر خود امانتی ظاهر نمی شود:"
10702 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
10703 # OPAC > Self registration and modification
10704 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron modification screen:"
10705 msgstr "opac.pref#فیلد اجباری تغییر توسط کاربر# به شرح زیر<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های بانک اطلاعاتی</a> باید در صفحه تغییر کاربر تکمیل شود:"
10707 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10708 # OPAC > Self registration and modification
10709 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> to be set to a valid patron category code."
10710 msgstr "opac.pref#خود ثبت نامی کاربر# <br><strong>توجه:</strong> این نیازمند <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>فهرست پیش فرض خود ثبت نامی کاربر</a> در یک کد دسته معتبر کاربر تنظیم شود."
10712 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10713 # OPAC > Self registration and modification
10714 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10715 msgstr "اجازه دادن"
10717 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10718 # OPAC > Self registration and modification
10719 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10720 msgstr "اجازه ندادن"
10722 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10723 # OPAC > Self registration and modification
10724 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
10725 msgstr "opac.pref#خود ثبت نامی کاربران# کاربران کتابخانه برای ثبت نام با یک حساب در اپک."
10727 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
10728 # OPAC > Self registration and modification
10729 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
10730 msgstr "opac.pref#دستورالعمل های اضافی در خود ثبت نامی کاربران# دستورالعمل های اضافی زیر را نمایش دهید برای کاربرانی که از طریق اپک ثبت نام می کنند (HTML مجازاست ):"
10732 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
10733 # Patrons > General
10734 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
10735 msgstr "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده خودثبت نامی کاربر# موارد زیر <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های پایگاه داده</a> باید در صفحه ورودی کاربر تکمیل شود:"
10737 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
10738 # OPAC > Self registration and modification
10739 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
10740 msgstr "opac.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده خودثبت نامی کاربر# به شرح زیر<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های پایگاه داده</a> در صفحه خود ثبت نامی کاربر ظاهر نمی شود:"
10742 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10743 # OPAC > Self registration and modification
10744 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10745 msgstr "opac.pref#تأیید ایمیل کاربر خودثبت نامی# لازم نیست"
10747 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10748 # OPAC > Self registration and modification
10749 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10750 msgstr "opac.pref#تأیید ایمیل کاربر خودثبت نامی# لازم است"
10752 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10753 # OPAC > Self registration and modification
10754 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice."
10755 msgstr "opac.pref#تأیید ایمیل کاربر خود ثبت نامی# کاربران می توانند آدرس ایمیل خود را با دو بار وارد کردن تأیید کنند."
10757 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10758 # OPAC > Self registration and modification
10759 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not use a regular patron category for self registration.</strong>"
10760 msgstr "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# <br><strong>اخطار: از دسته بندی اعضای عادی برای خود ثبت نامی استفاده نکنید.</strong>"
10762 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10763 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10764 msgstr "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# <br>اگر <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> کرون جاب برای حذف ثبت نامهای خود تأیید نشده و ناتمام اپک تنظیم شده است، همه کاربرانی را که بیش از این ثبتنام کردهاند بهطور دائم و غیرقابل بازیابی حذف میکند <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>تأخیر حساب های کاربری خودثبت نامی منقضی می شود</a> روزهای پیش (مگر اینکه این تاخیر خالی یا صفر باشد)."
10766 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10767 # OPAC > Self registration and modification
10768 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10769 msgstr "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# استفاده کنید"
10771 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10772 # OPAC > Self registration and modification
10773 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
10774 msgstr "opac.pref#دسته پیش فرض کاربر خودثبت نامی# به عنوان دسته پیش فرض کاربر برای کاربرانی که از طریق اپک ثبت نام کرده اند."
10776 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10777 # OPAC > Self registration and modification
10778 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10779 msgstr "opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر بگیرید"
10781 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10782 # OPAC > Self registration and modification
10783 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10784 msgstr "opac.pref#پست الکترونیکی ثبت نام کاربر باید منحصر به فرد باشد# در نظر نگیرید"
10786 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10787 # OPAC > Self registration and modification
10788 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
10789 msgstr "opac.pref#بمنحصر به فرد بودن پست الکترونیکی در خود ثبت نامی# پست الکترونیکی کاربران(borrowers.email)در خود ثبت نامی باید منحصر به فرد باشد. اگر پست الکترونیکی قبلاً در پایگاه داده وجود داشته باشد پذیرفته نخواهد شد."
10791 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10793 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty."
10794 msgstr "opac.pref#تأخیر حساب های کاربری خودثبت نامی منقضی می شود# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز دارد <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند.<br>اگر Pref را روی صفر تنظیم کنید یا آن را خالی بگذارید، هیچ کاربری حذف نخواهد شد."
10796 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10797 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10798 msgstr "opac.pref#تأخیر حساب های کاربری خودثبت نامی منقضی می شود# کاربرانی را که هنوز در دسته بندی مشخص شده با آن هستند حذف کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">دسته پیش فرض خود ثبت نامی کاربر</a>"
10800 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10801 # OPAC > Self registration and modification
10802 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
10803 msgstr "opac.pref#ثبت نام توسط اعضا به عنوان حساب های کاربری موقت منقضی می شود# اغلب چند روز پس از ایجاد کاربری."
10805 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10806 # OPAC > Self registration and modification
10807 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10808 msgstr "opac.pref#فهرست کتابخانه کاربران خود ثبت نامی# (کد شعبه جدا می شود با |)."
10810 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10811 # OPAC > Self registration and modification
10812 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
10813 msgstr "opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#ثبت نام خود را برای کتابخانه های زیر فعال کنید:"
10815 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10816 # OPAC > Self registration and modification
10817 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
10818 msgstr "opac.pref#فهرست کتابخانه خود ثبت نامی#در صورت خالی بودن، تمام کتابخانه ها فهرست خواهند شد."
10820 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10821 # OPAC > Self registration and modification
10822 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
10823 msgstr "opac.pref#فرم مقدمات خود ثبت نامی کاربر# نشان ندهید و از قبل تکمیل کنید"
10825 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10826 # OPAC > Self registration and modification
10827 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
10828 msgstr "opac.pref#فرم مقدمات خود ثبت نامی کاربر# نشان دهید و از قبل تکمیل کنید"
10830 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10831 # OPAC > Self registration and modification
10832 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
10833 msgstr "opac.pref#فرم مقدمات ثبت نام خود ثبت نام# رمزعبور و فرم ورود پس از اینکه کاربرخود ثبت نام کرد."
10835 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10837 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10838 msgstr "opac.pref#تایید خود ثبت نامی کاربران بوسیله پست الکترونیکی# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیازمند <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. .از مدیر سیستم بخواهید که آن را برنامه ریزی کند."
10840 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10841 # OPAC > Self registration and modification
10842 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10843 msgstr "اجازه ندادن"
10845 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10846 # OPAC > Self registration and modification
10847 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10848 msgstr "اجازه دادن"
10850 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10851 # OPAC > Self registration and modification
10852 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
10853 msgstr "opac.pref#تأیید خود ثبت نامی کاربران بوسیله پست الکترونیکی# که کاربر می تواند ثبت نام خود را از طریق پست الکترونیکی تأیید کند."
10855 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10857 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10858 msgstr "opac.pref#سخن روز# اپک"
10860 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10862 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10863 msgstr "opac.pref#سخن روز# نمایش سخن روز در"
10865 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10867 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10868 msgstr "opac.pref#سخن روز# صفحه اصلی."
10870 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10872 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10873 msgstr "opac.pref#سخن روز# رابط کاربری کارکنان"
10875 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10876 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10877 msgstr "opac.pref#ارجاع به وضعیت NFL# (استفاده از | به عنوان جداکننده.)"
10879 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10880 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:"
10881 msgstr "opac.pref#ارجاع به وضعیت NFL# لیست زیر را که برای وضعیت امانت در دسترس نیستند برای مرجع در نتایج جستجوی اپک فهرست کنید:"
10883 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
10884 # OPAC > Restricted page
10885 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10886 msgstr "opac.pref#محدود کردن محتوای صفحه# محتوای HTML از صفحه ی محدود شده ی شما (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10888 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10889 # OPAC > Restricted page
10890 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10891 msgstr "opac.pref# آی پی های محلی صفحه محدود شده# دسترسی از آی پی آدرس هایی که شروع می شوند با"
10893 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10894 # OPAC > Restricted page
10895 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10896 msgstr "opac.pref# آی پی های محلی صفحه ی محدود شده# نیازی به تأیید هویت نیست (جدا شده با کاما - مانند: '127.0.0,127.0.1')."
10898 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10899 # OPAC > Restricted page
10900 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10901 msgstr "opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# استفاده نمایید"
10903 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10904 # OPAC > Restricted page
10905 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10906 msgstr "opac.pref#عنوان صفحه محدود شده# به عنوان نام صفحه محدود شده شما (در قسمت نشانگر صفحات در بالای صفحه محدودیت ظاهر می گردد)."
10908 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10910 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10911 msgstr "محدود نکردن"
10913 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10915 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10916 msgstr "محدود کردن"
10918 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10920 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
10921 msgstr "جستجوهای کاربران برای کتابخانه ای که در آن ثبت نام کرده اند."
10923 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10924 # OPAC > Shelf browser
10925 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10926 msgstr "به کار نبردن"
10928 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10929 # OPAC > Shelf browser
10930 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10931 msgstr "به کار بردن"
10933 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10934 # OPAC > Shelf browser
10935 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
10936 msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف."
10938 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10939 # OPAC > Shelf browser
10940 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10941 msgstr "به کار نبردن"
10943 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10944 # OPAC > Shelf browser
10945 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10946 msgstr "به کار بردن"
10948 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10949 # OPAC > Shelf browser
10950 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
10951 msgstr "کتابخانه اصلی منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
10953 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10954 # OPAC > Shelf browser
10955 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10956 msgstr "به کار نبردن"
10958 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10959 # OPAC > Shelf browser
10960 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10961 msgstr "به کار بردن"
10963 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10964 # OPAC > Shelf browser
10965 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
10966 msgstr "محل نگهداری منبع هنگام یافتن منابع برای مرورگر قفسه."
10968 # OPAC > Features > ShowReviewer
10970 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10973 # OPAC > Features > ShowReviewer
10975 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10978 # OPAC > Features > ShowReviewer
10980 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10981 msgstr "خستین حروف نام و نام خانوادگی"
10983 # OPAC > Features > ShowReviewer
10985 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10988 # OPAC > Features > ShowReviewer
10990 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10991 msgstr "نام خانوادگی"
10993 # OPAC > Features > ShowReviewer
10995 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10998 # OPAC > Features > ShowReviewer
11000 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11001 msgstr "از کامنت گذار با کامنت ها در اپک"
11003 # OPAC > Features > ShowReviewer
11005 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11006 msgstr "نام کاربری"
11008 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11010 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11011 msgstr "opac.pref#نمایش عکس ارزیاب# نمایش نده"
11013 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11015 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11016 msgstr "نمایش دادن"
11018 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11020 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11021 msgstr "opac.pref#نمایش عکس ارزیاب# نماد مرورگر در کنار قسمت نظرات در اپک. این نماد جستجو می شود <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> از طریق آدرس پست الکترونیکی اعضا."
11023 # OPAC > Features > SocialNetworks
11025 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11026 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# پست الکترونیکی"
11028 # OPAC > Features > SocialNetworks
11030 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11031 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# فیس بوک"
11033 # OPAC > Features > SocialNetworks
11035 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11036 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینکدین"
11038 # OPAC > Features > SocialNetworks
11040 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11041 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# نمایش دادن"
11043 # OPAC > Features > SocialNetworks
11045 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11046 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# توییتر"
11048 # OPAC > Features > SocialNetworks
11050 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11051 msgstr "opac.pref#شبکه های اجتماعی# لینک های شبکه اجتماعی در صفحات جزئیات اپک."
11053 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11055 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11058 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11060 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11063 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11065 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11066 msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها#پیگیری به صورت ناشناس"
11068 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11070 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11071 msgstr "opac.pref#مسیر کلیک ها# لینک هایی که کاربران بر روی آنها کلیک می کنند."
11073 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11074 # OPAC > Appearance
11075 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11078 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11079 # OPAC > Appearance
11080 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11083 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11084 # OPAC > Appearance
11085 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11086 msgstr "منبع مفقود شده در صفحات جستجو و جزئیات."
11088 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11090 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11093 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11095 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11096 msgstr "نتایج جستجو در فید آر. اس. اس."
11098 # OPAC > Features > opacbookbag
11100 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11101 msgstr "اجازه دادن"
11103 # OPAC > Features > opacbookbag
11105 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11106 msgstr "اجازه ندادن"
11108 # OPAC > Features > opacbookbag
11110 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
11111 msgstr "کاربران برای ذخیره کردن در یک \"سبد\" موقت در اپک."
11113 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11114 # OPAC > Appearance
11115 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11116 msgstr "به کاربردن شیوه نامه CSS"
11118 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11119 # OPAC > Appearance
11120 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11121 msgstr "opac.pref#صفحه چیدمان اپک# در همه صفحات اپک، به جای css پیش فرض (مورد استفاده زمانی که شما این قسمت را خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک نام فایل، یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که شروع می شود با <code>http://</code> (اگر فایل در سرور راه دور قرار دارد). لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
11123 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11125 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11126 msgstr "اجازه دادن"
11128 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11130 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11131 msgstr "اجازه ندادن"
11133 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11135 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
11136 msgstr "کاربرای برای دیدن اینکه چه کتابهایی را قبلا امانت گرفته اند."
11138 # OPAC > Appearance > opacthemes
11139 # OPAC > Appearance
11140 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11141 msgstr "به کاربردنِ"
11143 # OPAC > Appearance > opacthemes
11144 # OPAC > Appearance
11145 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11146 msgstr "موضوع در اپک."
11148 # OPAC > Features > opacuserlogin
11150 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11151 msgstr "اجازه دادن"
11153 # OPAC > Features > opacuserlogin
11155 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11156 msgstr "اجازه ندادن"
11158 # OPAC > Features > opacuserlogin
11160 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11161 msgstr "کاربران برای وارد شدن به حساب کاربری خود در اپک."
11163 # OPAC > Suggestions > suggestion
11165 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
11166 msgstr "opac.pref#پیشنهاد# فعال نکنید"
11168 # OPAC > Suggestions > suggestion
11170 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
11171 msgstr "opac.pref#پیشنهاد# فعال کنید"
11173 # OPAC > Suggestions > suggestion
11174 # Enhanced Content > Library Thing
11175 msgid "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:"
11176 msgstr "opac.pref#پیشنهاد# وقتی <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">پیشنهاد</a> فعال شود و <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">هرگونه پیشنهاد</a> غیرفعال است، دسته های کاربران زیر مجاز به ارائه پیشنهاد خرید نیستند:"
11178 # OPAC > Suggestions > suggestion
11180 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
11181 msgstr "opac.pref#پیشنهاد# پیشنهادات خرید در اپک..<br>"
11184 msgid "patrons.pref"
11188 # Patrons > General
11189 msgid "patrons.pref General"
11193 # Patrons > General
11194 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11195 msgstr "patrons.pref انقضای عضویت"
11198 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11199 msgstr "patrons.pref اطلاعیه ها و اعلان ها"
11202 # Tools > Patron cards
11203 msgid "patrons.pref Patron forms"
11204 msgstr "patrons.pref فرمهای عضویت"
11207 # Tools > Patron cards
11208 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11209 msgstr "patrons.pref وابستگی اعضا"
11212 # Patrons > Privacy
11213 msgid "patrons.pref Privacy"
11214 msgstr "patrons.pref حریم خصوصی"
11217 # Patrons > Privacy
11218 msgid "patrons.pref Security"
11219 msgstr "patrons.pref ضمانت"
11221 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11222 # Patrons > General
11223 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11224 msgstr "patrons.pref#اجازه کنترل تمدید خودکار به کاربر# فقط به کارکنان اجازه دهید"
11226 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11227 # Patrons > General
11228 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11229 msgstr "patrons.pref#اجازه کنترل تمدید خودکار به کاربر# به کاربران اجازه دهید"
11231 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11232 # Patrons > General
11233 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal."
11234 msgstr "patrons.pref#اجازه کنترل تمدید خودکار به کاربر# اجازه/عدم اجازه تمدید خودکار حساب کاربری. اگر اجازه داده شود، یک کاربر میتواند حساب خود را بهروزرسانی کند تا تمدید خودکار مجاز یا مجاز نباشد."
11236 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11237 # Patrons > General
11238 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11239 msgstr "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه دارند"
11241 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11242 # Patrons > General
11243 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11244 msgstr "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# اجازه ندارند"
11246 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11247 # Patrons > General
11248 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11249 msgstr "patrons.pref#کارکنان اجازه رویت مجموعه به امانت رفته را دارند# کارکنان می توانند امکان مشاهده مجموعه امانت های اعضا را از طریق اپک برای اعضای خود فراهم نمایند."
11251 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11252 # Patrons > General
11253 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11254 msgstr "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه دادن"
11256 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11257 # Patrons > General
11258 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11259 msgstr "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دهید# اجازه ندهید"
11261 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11262 # Patrons > General
11263 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11264 msgstr "patrons.pref#به کارکنان جهت تنظیم نمایش جریمه ها مجوز دید# کارکنان می توانند امکان مشاهده جریمه های کاربران را در اپک برای کاربران خود فراهم نمایند."
11266 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11267 # Patrons > General
11268 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11269 msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# غیرفعال کردن"
11271 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11272 # Patrons > General
11273 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11274 msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# فعال کردن"
11276 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11277 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
11278 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11279 msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# نیاز دارد <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> فعال شود."
11281 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11282 # Patrons > General
11283 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC."
11284 msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# تأیید خودکار تغییرات جزئیات کاربر در اپک."
11286 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11287 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the WELCOME notice."
11288 msgstr "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# <br><strong>توجه:</strong> از اعلان خوش آمدگویی استفاده می کند."
11290 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11291 # Patrons > Notices and notifications
11292 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11293 msgstr "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# نفرست"
11295 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11296 # Patrons > Notices and notifications
11297 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11298 msgstr "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# بفرست"
11300 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11301 # Patrons > Notices and notifications
11302 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11303 msgstr "patrons.pref#پست الکترونیکی خودکار کاربر جدید# یک پست الکترونیکی به کاربران تازه ایجاد شده."
11305 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11306 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch"
11307 msgstr "patrons.pref#اطلاعیه تمدید خودکار# (منسوخ شده) با توجه به --گزینه ارسال اطلاعیه ها"
11309 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11310 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11311 msgstr "patrons.pref#اعلان های تمدید خودکار# اعلان های تمدید خودکار را ارسال کنید: "
11313 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11314 # Circulation > Checkout Policy
11315 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11316 msgstr "patrons.pref#اعلان های تمدید خودکار# توجه به اولویت های پیام کاربر"
11318 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11319 # Circulation > Checkout policy
11320 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11321 msgstr "patrons.pref#اعلان های تمدید خودکار# هرگز"
11323 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11324 # Patrons > General
11326 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
11327 msgstr "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# <strong>NOTE:</strong> اگر شماره عضو به صورت خودکار فعال باشد، تنظیمات برگزیده سیستم در فیلد اجباری امانت گیرنده نباید شامل شماره کارت باشد."
11329 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11330 # Patrons > General
11331 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
11332 msgstr "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های پایگاه داده</a> باید در صفحه ورود توسط اعضا تکمیل شود:"
11334 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11335 # Patrons > Membership expiry
11336 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
11337 msgstr "هنگام تمدید کردن امانت گیرنده ها، تاریخ بازگشت جدید مبنا قرار می گیرد"
11339 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11340 # Patrons > Membership expiry
11341 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11342 msgstr "تاریخ فعلی."
11344 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11345 # Patrons > Membership expiry
11346 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11347 msgstr "تاریخ انقضای عضویت فعلی."
11349 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11350 # Patrons > General
11351 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
11352 msgstr "patrons.pref#تمدید دوره توسط امانت گیرنده# از آخرین تاریخ جاری و تاریخ انقضا."
11354 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
11355 # Patrons > General
11356 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
11357 msgstr "patrons.pref#فیلد اجباری امانت گیرنده# موارد زیر <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های پایگاه داده</a> در صفحه ورودی اعضا ظاهر نمی شود:"
11359 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11360 # Patrons > Patron forms
11361 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11362 msgstr " (جدا کردن انتخاب های چندگانه با |)"
11364 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11365 # Patrons > Patron forms
11366 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11367 msgstr "امانت گیرنده ها می توانند عناوین زیر را داشته باشند:"
11369 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11370 # Patrons > Patron forms
11371 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11372 msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
11374 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11375 # Patrons > General
11377 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
11378 msgstr "patrons.pref#اندازه شماره کارت# اگر 'شماره کارت' در لیست فیلد اجباری امانت گیرنده گنجانده شده باشد شامل، حداقل طول، اگر مشخص نشده باشد، به صورت پیش فرض است. حداکثر اندازه فیلد پایگاه داده نمی تواند بزرگتر از 32 باشد."
11380 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11381 # Patrons > General
11382 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11383 msgstr "patrons.pref#اندازه شماره کارت# کاراکترهای طولانی. طول می تواند یک عدد واحد برای تعیین دقیق اندازه باشد, دامنه ای که با یک کاما از هم جدا می شوند (برای مثال., 'حداقل,حداکثر'), یا حداکثر بدون حداقل (مثال., ',حداکثر')."
11385 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11386 # Patrons > General
11387 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
11388 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# تاریخچه امانت گیرنده را بررسی کنید ببینید آیا آیتم فعلی قبلا بررسی شده یا خیر."
11390 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11391 # Patrons > General
11392 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11393 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام دهید"
11395 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11396 # Patrons > General
11397 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11398 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام ندهید"
11400 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11401 # Patrons > General
11402 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11403 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام دهید"
11405 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11406 # Patrons > General
11407 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11408 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# مگر اینکه مورد توسط اعضا باطل شود, انجام ندهید"
11410 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11411 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11414 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11415 # Patrons > General
11417 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than"
11418 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# تاریخچه امانت گیرنده را بررسی کنید ببینید آیا آیتم فعلی قبلا بررسی شده یا خیر."
11420 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11421 # Patrons > General
11423 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11424 msgstr "patrons.pref#بررسی امانت های قبلی# انجام دهید"
11426 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11428 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
11429 msgstr "معرفات وسمات إضافية"
11431 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11432 # Patrons > Notices and notifications
11434 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11437 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11438 # Patrons > Notices and notifications
11440 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11443 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11444 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11447 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11448 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11451 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11452 # Patrons > Notices and notifications
11454 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11457 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11458 # Patrons > Notices and notifications
11460 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11463 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11464 # Patrons > Notices and notifications
11466 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11469 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11470 # Patrons > Notices and notifications
11472 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11475 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11476 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11479 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11480 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
11483 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11484 # Patrons > Notices and notifications
11486 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11489 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11490 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11493 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11494 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
11497 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11498 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):"
11501 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11502 # Patrons > General
11504 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:"
11505 msgstr "patrons.pref#فیلدهای جستجوی پیش فرض اعضا# فیلدهای پیش فرض که در جستجوی اعضای مورد استفاده قرار می گیرد را در لیست تعیین شده با کاما از هم جدا کنید"
11507 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11508 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
11511 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11512 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string."
11515 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11516 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
11519 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11520 # Patrons > General
11522 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | (pipe)."
11523 msgstr "patrons.pref#افزودن فیلدهای سریع کاربران# موارد زیر <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های پایگاه داده</a>:"
11525 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
11526 # Acquisitions > Policy
11528 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:"
11529 msgstr "acquisitions.pref#آدرس پست الکترونیکی برای پیشنهادات# <br>اگر انتخاب کنی <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">آدرس پست الکترونیکی برای پیشنهادات</a> شما باید یک آدرس پست الکترونیکی معتبر وارد کنید:"
11531 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11532 # Patrons > General
11534 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
11535 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# <br><strong>توجه:</strong> این فقط در مورد اعلان های محترمانه بکار می رود. برای مدیریت اینکه مراجعین نیز به این تنظیمات دسترسی داشته باشند, برای تنظیمات پیام رسانی پیشرفته استفاده کنید."
11537 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11538 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
11541 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11542 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
11545 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11546 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
11549 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11550 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
11553 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11554 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
11557 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11558 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
11561 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11562 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
11565 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11566 # Patrons > General
11567 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11568 msgstr "انجام دادن"
11570 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11571 # Patrons > General
11572 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11573 msgstr "انجام ندادن"
11575 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11576 # Patrons > General
11577 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
11578 msgstr "فعال کردن قابلیت آپلود و پیوست کردن فایل های دلخواه به یک رکورد امانت گیرنده."
11580 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11581 # Patrons > General
11583 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11584 msgstr "فعال نکردن"
11586 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11587 # Patrons > General
11589 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11592 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11593 # Patrons > Security
11595 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11596 msgstr "طول کاراکترها"
11598 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11599 # Patrons > Security
11601 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11602 msgstr "طول کاراکترها"
11604 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11605 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired."
11608 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11609 # Patrons > General
11611 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11612 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# <br><strong>توجه:</strong> این فقط در مورد اعلان های محترمانه بکار می رود. برای مدیریت اینکه مراجعین نیز به این تنظیمات دسترسی داشته باشند, برای تنظیمات پیام رسانی پیشرفته استفاده کنید."
11614 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11615 # Patrons > General
11616 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
11617 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# <br><strong>توجه:</strong> این تنظیمات سیستم ضروری است <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> و این <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. از مدیر سیستم بخواهید آنرا برنامه ریزی نماید."
11619 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11620 # Patrons > Notices and notifications
11621 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11622 msgstr "اجازه دادن"
11624 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11625 # Patrons > Notices and notifications
11626 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11627 msgstr "اجازه ندادن"
11629 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11630 # Patrons > General
11632 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
11633 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی# کارکنان اعلان هایی را که اعضا دریافت خواهند کرد و زمانی که آنها را دریافت کنند را مدیریت می کنند."
11635 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11636 # Patrons > General
11638 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11639 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# <br><strong>توجه:</strong> تنظیمات پیشرفته پیام رسانی باید فعال باشد."
11641 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11642 # Patrons > General
11643 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11644 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان نده"
11646 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11647 # Patrons > General
11648 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11649 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# نشان بده"
11651 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11652 # Patrons > General
11653 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
11654 msgstr "patrons.pref#تنظیمات پیشرفته پیام رسانی اپک# تنظیمات پیام رسانی اعضا در اپک."
11656 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11657 # Patrons > General
11658 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11659 msgstr "فعال نکردن"
11661 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11662 # Patrons > General
11663 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11666 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11667 # Patrons > General
11668 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
11669 msgstr "جستجو، ویرایش و نمایش ویژگی های مرسوم برای کاربران."
11671 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11672 # Patrons > General
11673 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11674 msgstr "patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# در صورت دستیابی حساب کاربری اعضا را مسدود کنید"
11676 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11677 # Patrons > General
11678 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11679 msgstr "patrons.pref#تلاش های ورود به سیستم ناموفق# تلاش های ورود به سیستم ناموفق بود."
11681 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11682 # Patrons > General
11683 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11684 msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# غیرفعال کنید"
11686 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11687 # Patrons > General
11688 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11689 msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# فعال کنید"
11691 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11692 # Patrons > General
11694 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
11695 msgstr "patrons.pref#اگر ایمیل ندارید پیامک را پشتیبانی کنید# در صورت عدم تعریف ایمیل عضو، پیشنهاد خرید را از طریق پیامک ارسال کنید."
11697 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11698 # Patrons > General
11699 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11700 msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام دهید"
11702 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11703 # Patrons > General
11704 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11705 msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه # انجام ندهید"
11707 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11708 # Patrons > General
11709 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
11710 msgstr "patrons.pref#تغییر هزینه برای اعضای هر طبقه# در هنگام تغییر هزینه اعضا هر طبقه هنگام ثبت نام باید هزینه ای را پرداخت نمایند."
11712 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11713 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at patron deletion, use borrowernumber "
11714 msgstr "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# <br/>هنگام تغییر مالک در هنگام حذف کاربر، از شماره امانت گیرنده استفاده کنید "
11716 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11717 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted."
11718 msgstr "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# همه لیست های عمومی یا مشترک این کاربر یا حذف می شوند یا بنابه انتخاب شما به مالک جدید انتقال می یابد. سایر لیست های خصوصی(به اشتراک گذاشته نشده) حذف می شوند."
11720 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11721 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists,"
11722 msgstr "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# هنگام حذف کاربری که دارای لیست های عمومی یا مشترک است،"
11724 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11725 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron."
11726 msgstr "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# به عنوان مالک جدید لیست، یا این قسمت را خالی بگذارید تا مالک را به کارمند فعالی که کاربر را حذف می کند تغییر دهید."
11728 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11729 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
11730 msgstr "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# مالک این لیست ها را تغییر دهید."
11732 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11733 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
11734 msgstr "patrons.pref#مالکیت لیست پس از حذف کاربر# این لیست ها را حذف کنید."
11736 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11737 # Circulation > Fines Policy
11738 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11739 msgstr "patrons.pref#انقضای قفل تاخیر# <br><strong>توجه:</strong> اولویت سیستم نیازمندmisc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your از مدیر سیستم بخواهید آن را برنامه ریزی کند."
11741 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11742 # Patrons > Privacy
11743 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11744 msgstr "patrons.pref#انقضای قفل تاخیر# قفل کاربران منقضی شده پس از"
11746 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11747 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11748 msgstr "patrons.pref#انقضای قفل تاخیر# روزها. برای غیرفعال کردن این رفتار، خالی بگذارید."
11750 # Patrons > General > MaxFine
11751 # Patrons > General
11752 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
11753 msgstr "ارزش خالی به معنای بدون محدودیت است. منابع منفرد رأس در ماتریس قوانین امانت مشخص است."
11755 # Patrons > General > MaxFine
11756 # Patrons > General
11757 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11758 msgstr "آخرین جریمه برای همه امانت ها فقط پیش خواهد رفت تا"
11760 # Patrons > General > MaxFine
11761 # Patrons > General
11762 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11763 msgstr "[% local_currency %]."
11765 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11766 # Patrons > General
11767 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11768 msgstr "patrons.pref#اعلان روزهای انقضاء عضویت# <br><strong>توجه:</strong> این اولویت سیستم نیاز به تنظیم<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. از مدیریت سیستم بخواهید تا آن را برنامه ریزی کند."
11770 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11771 # Patrons > General
11772 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
11773 msgstr "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#در صورت انقضای کارت کاربر، یک یادداشت انقضاء حساب کاربری ارسال کنید"
11775 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11776 # Patrons > General
11777 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11778 msgstr "patrons.pref#اطلاعیه روزهای انقضای عضویت#روزها."
11780 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11781 # Patrons > Membership expiry
11782 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
11783 msgstr "نمایش یک اخطار که کاربری در حال انقضا شدن است"
11785 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11786 # Patrons > Membership expiry
11787 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11788 msgstr "روزهای باقیمانده."
11790 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11792 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
11793 msgstr "patrons.pref#اعلام تغییر رمزعبور# اعلام نکنید"
11795 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11797 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
11798 msgstr "patrons.pref#اعلام تغییر رمزعبور# اعلام کنید"
11800 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11801 # Patrons > Security
11802 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed."
11803 msgstr "patrons.pref#اعلام تغییر رمزعبور# هر زمان که رمزعبور کاربران تغییر می کند."
11805 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11806 # Patrons > General
11807 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11808 msgstr "patrons.pref#افزودن فیلدهای منطبق با کاربران تکراری# موارد زیر <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های پایگاه داده</a>:"
11810 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11811 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron."
11812 msgstr "patrons.pref#افزودن فیلدهای منطبق با کاربران تکراری# برای شناسایی موارد تکراری احتمالی هنگام افزودن کاربر جدید استفاده می شود."
11814 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11815 # Patrons > General
11816 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11817 msgstr "patrons.pref#افزودن فیلدهای سریع کاربران# موارد زیر <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>ستون های پایگاه داده</a>:"
11819 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11820 # Patrons > General
11821 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
11822 msgstr "patrons.pref#اضافه کردن فیلدهای سریع کاربران# هنگام وارد کردن یک کاربرجدید، این فبلد ها را به فرم افزودن سریع کاربر اضافه کنید. فقط فیلدهای اجباری مشخص شده را اینجا نمایش می دهد. در صورت کاربرد فرم ضامن نیز نشان داده می شود، فیلدهای فردی در این شکل نادیده گرفته می شود."
11824 # Patrons > General > PatronsPerPage
11825 # Patrons > General
11826 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11827 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
11829 # Patrons > General > PatronsPerPage
11830 # Patrons > General
11831 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11832 msgstr "patrons.pref#کاربران در هر صفحه# نتایج در هر صفحه در رابط کارکنان."
11834 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11835 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11836 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11837 msgstr "patrons.pref#اخطار تلفن# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> باید غیرفعال شود."
11839 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11840 # Patrons > Notices and notifications
11841 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11842 msgstr "patrons.pref#اخطار تلفن# غیرفعال کنید"
11844 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11845 # Patrons > Notices and notifications
11846 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11847 msgstr "patrons.pref#اخطار تلفن# فعال کنید"
11849 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11850 # Patrons > Notices and notifications
11851 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications."
11852 msgstr "patrons.pref#اخطار تلفن# تولید اعلان های تلفن کاربر. برای پردازش اعلانهای تلفن به یک افزونه نیاز است."
11854 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11855 # Patrons > Patron relationships
11856 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11857 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - آدرس"
11859 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11860 # Patrons > Patron relationships
11861 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11862 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - آدرس2"
11864 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11865 # Patrons > General
11866 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11867 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - شهر"
11869 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11870 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11871 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - یادداشت تماس"
11873 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11874 # Patrons > Patron relationships
11875 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11876 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - کشور"
11878 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11879 # Patrons > Patron relationships
11880 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11881 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - آپست الکترونیکی"
11883 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11884 # Patrons > Patron relationships
11885 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11886 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - تلفن"
11888 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11889 # Patrons > Patron relationships
11890 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11891 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - ایالت"
11893 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11894 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11895 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - شماره خیابان"
11897 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11898 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
11899 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - نوع خیابان"
11901 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11902 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11903 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس جایگزین - ZIP/کدپستی"
11905 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11906 # Patrons > General
11907 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11908 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - آدرس"
11910 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11911 # Patrons > General
11912 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11913 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - آدرس 2"
11915 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11916 # Patrons > General
11917 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11918 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - شهر"
11920 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11921 # Patrons > General
11922 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11923 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین کشور"
11925 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11926 # Patrons > General
11927 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11928 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین- نام"
11930 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11931 # Patrons > General
11932 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11933 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - تلفن"
11935 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11936 # Patrons > General
11937 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11938 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - ایالت"
11940 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11941 # Patrons > General
11942 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11943 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - نام خانوادگی"
11945 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11946 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11947 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# مخاطب جایگزین - ZIP/کدپستی"
11949 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11950 # Patrons > Patron relationships
11951 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11952 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - فکس"
11954 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11955 # Patrons > Patron relationships
11956 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11957 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - تلفن دیگر"
11959 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11960 # Patrons > Patron relationships
11961 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11962 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - پست الکترونیکی اصلی"
11964 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11965 # Patrons > Patron relationships
11966 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11967 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - تلفن اصلی"
11969 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11970 # Patrons > Patron relationships
11971 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11972 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - پست الکترونیکی دوم"
11974 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11975 # Patrons > Patron relationships
11976 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11977 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# تماس - تلفن دوم"
11979 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11980 # Patrons > Patron relationships
11981 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11982 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - آدرس"
11984 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11985 # Patrons > Patron relationships
11986 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11987 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - آدرس2"
11989 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11990 # Patrons > Patron relationships
11991 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11992 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - شهر"
11994 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11995 # Patrons > Patron relationships
11996 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11997 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - کشور"
11999 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12000 # Patrons > Patron relationships
12001 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12002 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - ایالت"
12004 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12005 # Patrons > Patron relationships
12006 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12007 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - شماره خیابان"
12009 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12010 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12011 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - نوع خیابان"
12013 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12014 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12015 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# آدرس اصلی - ZIP/کد پستی"
12017 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12018 # Patrons > General
12019 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
12020 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# نام خانوادگی"
12022 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12023 # Patrons > Patron relationships
12024 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
12025 msgstr "patrons.pref#فیلد گارانتی پیش پر# هنگام افزودن ضمانت نامه به کاربر ضامن، فیلدهای زیر را در فرم ثبت نام اعضای ضمانت نامه براساس سوابق ضامن پر کنید:"
12027 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12028 # Patrons > Privacy
12030 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12031 msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# آیین نامه حفاظت از داده های عمومی اتحادیه اروپا. هنگام اجرای قانون, کاربران باید قبل از استفاده از اپک موافقت خود را اعلام کنند. اگر براساس مجاز تنظیم نمایید، Koha هشدار می دهد اما اجرا نمی شود."
12033 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12034 # Patrons > Privacy
12036 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12037 msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>توجه:</strong> در صورت فعال کردن این مورد شما باید آدرس اینترنتی حریم خصوصی خود را نیز با آن تنظیم کنید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> تنظیمات."
12039 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12040 # Patrons > Privacy
12042 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
12043 msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# خط مشی حفاظت از داده های عمومی اتحادیه اروپا را تنظیم کنید:"
12045 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12046 # Patrons > Privacy
12048 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
12049 msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# غیرفعال کردن"
12051 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12052 # Patrons > Privacy
12054 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
12055 msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# اجباری نمودن"
12057 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12058 # Patrons > Privacy
12060 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
12061 msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# مجاز"
12063 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12065 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
12066 msgstr "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
12068 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12069 # Patrons > Privacy
12070 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12071 msgstr "opac.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی # از آدرس زیر استفاده کنید"
12073 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12074 # Patrons > Privacy
12076 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)"
12077 msgstr "opac.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی #ارجاع می دهد به به سیاست حفظ حریم محلی در پیام های مربوط به حریم خصوصی و محافظت از داده ها. (اگر خط مشی GDPR را اجرا می کنید، مطمئن شوید که این صفحه مسدود نشده است.)"
12079 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12080 # Patrons > General
12081 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12082 msgstr "opac.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#<br><strong>توجه:</strong>یک کاربر مجاز نیازبه پرچم \"مجوز\" دارد (اگر کتابدار برتر نیست)."
12084 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12085 # Patrons > General
12086 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12087 msgstr "patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد# به همه کاربران مجاز اجازه دهید"
12089 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12090 # Patrons > General
12091 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12092 msgstr "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# فقط کتابدار ارشد مجاز است"
12094 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12095 # Patrons > General
12096 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
12097 msgstr "patrons.pref#محافظت از امتیازات کتابدار ارشد#برای دسترسی/تغییر امتیازهای کتابدار ارشد."
12099 # Patrons > Security > Pseudonymization
12100 # Patrons > Security
12101 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the transactions:"
12102 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# <br/>از فیلدهای زیر برای تراکنش استفاده کنید:"
12104 # Patrons > Security > Pseudonymization
12105 # Patrons > Security
12106 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12107 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# <br/>از فیلدهای زیر برای کاربران استفاده کنید:"
12109 # Patrons > Security > Pseudonymization
12110 # Patrons > Security
12111 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12112 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# شهر"
12114 # Patrons > Security > Pseudonymization
12116 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12117 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# مجموعه"
12119 # Patrons > Security > Pseudonymization
12120 # Patrons > Patron forms
12121 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12122 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کشور"
12124 # Patrons > Security > Pseudonymization
12125 # Patrons > Security
12126 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12127 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# تاریخ و زمان تراکنش"
12129 # Patrons > Security > Pseudonymization
12130 # Patrons > Security
12131 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12132 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# تاریخی که کاربر به کوها اضافه شده"
12134 # Patrons > Security > Pseudonymization
12135 # Patrons > Privacy
12136 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12137 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# غیرفعال کردن"
12139 # Patrons > Security > Pseudonymization
12140 # Patrons > Notices and notifications
12141 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12142 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# فعال کردن"
12144 # Patrons > Security > Pseudonymization
12145 # Cataloging > Display
12146 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12147 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# موجودی کتابخانه"
12149 # Patrons > Security > Pseudonymization
12150 # Cataloging > Display
12151 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12152 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کتابخانه اصلی"
12154 # Patrons > Security > Pseudonymization
12155 # OPAC > Advanced Search Options
12156 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12157 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# نوع آیتم"
12159 # Patrons > Security > Pseudonymization
12160 # Patrons > Security
12161 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12162 msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# شماره بازیابی منابع"
12164 # Patrons > Security > Pseudonymization
12165 # Patrons > Security
12166 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12167 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# شماره آیتم"
12169 # Patrons > Security > Pseudonymization
12170 # Patrons > Security
12171 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12172 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کتابخانه ای که تراکنش در آن انجام شده است"
12174 # Patrons > Security > Pseudonymization
12176 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12177 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# محل"
12179 # Patrons > Security > Pseudonymization
12180 # Patrons > General
12182 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
12183 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# فهرست کاربران"
12185 # Patrons > Security > Pseudonymization
12186 # Patrons > Notices and notifications
12187 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12188 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# جنسیت کاربران"
12190 # Patrons > Security > Pseudonymization
12191 # Circulation > Holds policy
12192 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12193 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کاربران کتابخانه"
12195 # Patrons > Security > Pseudonymization
12196 # Patrons > Security
12197 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12198 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# عنوان کاربران"
12200 # Patrons > Security > Pseudonymization
12201 # Patrons > Security
12203 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes."
12204 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کاربران و تراکنش ها برای اهداف آمار در جدول جداگانه کپی می شوند."
12206 # Patrons > Security > Pseudonymization
12207 # Patrons > Patron forms
12209 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
12210 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# مرتب سازی1"
12212 # Patrons > Security > Pseudonymization
12213 # Patrons > Patron forms
12215 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
12216 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# مرتب سازی2"
12218 # Patrons > Security > Pseudonymization
12219 # Patrons > Notices and notifications
12220 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12221 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# وضعیت"
12223 # Patrons > Security > Pseudonymization
12224 # Patrons > Security
12225 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12226 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# نوع تراکنش"
12228 # Patrons > Security > Pseudonymization
12229 # Patrons > Security
12231 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
12232 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# کدپستی"
12234 # Patrons > Security > Pseudonymization
12235 # Patrons > Security
12237 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information."
12238 msgstr "patrons.pref#نام مستعار# نام مستعار برای مطابقت با GDPR برای اطلاعات شخصی."
12240 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12241 # Patrons > General
12242 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
12243 msgstr "patrons.pref#نیازبه رمزعبور قوی#(باید حداقل یک رقم، یک حرف کوچک و یک حرف بزرگ داشته باشد)."
12245 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12246 # Patrons > General
12247 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12248 msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی# نیاز نیست"
12250 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12251 # Patrons > General
12252 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12253 msgstr "patrons.pref#نیاز به گذرواژه قوی# نیاز دارد"
12255 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12256 # Patrons > General
12257 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12258 msgstr "patrons.pref#نیازبه گذرواژه قوی#یک گذرواژه قوی برای کارکنان و اعضا"
12260 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12261 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12262 msgstr "patrons.pref#درایور ارسال پیامک# <br><strong>توجه:</strong> بسیاری از ارائه دهندگان تلفن همراه پشتیبانی از این ویژگی را منسوخ کرده اند و استفاده از آن توصیه نمی شود مگر اینکه یک پیامک اختصاصی به مدخل پست الکترونیکی داشته باشید."
12264 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12265 # Patrons > Notices and notifications
12266 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
12267 msgstr "patrons.pref#درایور ارسال پیامک# <br>اگر شما ترجیح می دهید پیامک را از طریق پست الکترونیکی ارسال کنید، درایور ارسال پیامک را تنظیم کنید به: پست الکترونیکی"
12269 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12270 # Patrons > Notices and notifications
12271 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12272 msgstr "استفاده از پیام کوتاه::ارسال::"
12274 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12275 # Patrons > Notices and notifications
12276 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12277 msgstr "تحویل در ارسال پیام های کوتاه."
12279 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12280 # Patrons > General
12281 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12282 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#لغو کردن از آدرس با"
12284 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12285 # Patrons > General
12286 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12287 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#تعریف کنید یک نام کاربری/ورود"
12289 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12290 # Patrons > General
12291 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12292 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#و یک رمزعبور"
12294 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12295 # Patrons > General
12296 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12297 msgstr "patrons.pref#ارسال پیامک نام کاربری#برای فرستادن پیامک ازدرایو ارسال\"ایمیل\"استفاده کنید "
12299 # Patrons > General > StatisticsFields
12300 # Patrons > General
12301 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12302 msgstr "patrons.pref#فیلدهای آماری# اگر پیش فرض خالی باشد: محل|نوع|کد"
12304 # Patrons > General > StatisticsFields
12305 # Patrons > General
12306 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12307 msgstr "patrons.pref#StatisticsFields# نمایش فیلدهای زیر از جدول پایگاه داده منابع به عنوان ستون هایی در برگه آمار رکورد کاربر نشان دهید: "
12309 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12310 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12311 msgstr "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> فعال کنید, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">اخطار تلفن</a> باید غیرفعال شود."
12313 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12314 # Patrons > Notices and notifications
12315 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12316 msgstr "از کار انداختن"
12318 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12319 # Patrons > Notices and notifications
12320 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12323 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12324 # Patrons > Notices and notifications
12325 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
12326 msgstr "اعلان های تلفن کاربرای با استفاده از Talking Tech i-tiva (در حال حاضر اعلان های تأخیری ها، موعد بازگشت و رزروها پشتیبانی می شود)."
12328 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12329 # Patrons > General
12330 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12331 msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام بده"
12333 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12334 # Patrons > General
12335 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12336 msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# انجام نده"
12338 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12339 # Patrons > General
12340 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12341 msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر# اولین بار که هر روز یک کاربر وارد اپک می شود، از طریق SIP یا ILS-DI به کوها متصل می شود، یا یک مورد را چک می کند برای امانت گرفتن، آخرین بازید با زمان فعلی به روز رسانی می شود."
12343 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12344 # Patrons > General
12345 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12346 msgstr "patrons.pref#دنبال کردن آخرین فعالیت کاربر#آخرین فعالیت کاربر را پیگیری کنید."
12348 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12349 # Patrons > Privacy
12350 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
12351 msgstr "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# قفل/انقضای اعضایی که درخواست لغو اشتراک (موافقت نکردن) پس از"
12353 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12354 # Patrons > Privacy
12355 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
12356 msgstr "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های کاربران ناشناس را حذف کنید"
12358 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12359 # Patrons > Privacy
12360 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
12361 msgstr "patrons.pref#تاخیر تصویر لغو اشتراک# چند روز پس از آن حساب های قفل شده/منقضی شده کاربران ناشناس را حذف کنید"
12363 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12364 # Patrons > Privacy
12365 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
12366 msgstr "patrons.pref#بازتاب تاخیر لغو اشتراک# روزها.<br>مهم: وقتی این تاخیرها خالی هستند (بدون متن) هیچ اقدامی انجام نمی شود. اما مقدار صفر ('0') به عنوان بدون تاخیر (اکنون انجامش دهید) تفسیر می شود! اقدامات توسط کرون جاب پاکسازی پایگاه داده انجام می شود."
12368 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12369 # Patrons > Notices and notifications
12370 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12371 msgstr "patrons.pref#استفاده از رسیدهای پست الکترونیکی# ارسال نکنید"
12373 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12374 # Patrons > Notices and notifications
12375 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12376 msgstr "patrons.pref#استفاده از رسیدهای پست الکترونیکی# ارسال کنید"
12378 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12379 # Patrons > Notices and notifications
12380 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
12381 msgstr "patrons.pref#استفاده از رسیدهای پست الکترونیکی# ارسال الکترونیکی رسیدها برای اعضا برای پرداخت ها و کسرکردن از بدهی ها."
12383 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12384 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
12385 msgstr "patrons.pref#شماره عضویت خودکار# <strong>توجه:</strong> اگر <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">شماره عضویت خودکار</a>فعال است، اولویت سیستم <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">فیلد اجباری امانت گیرنده</a>نباید شامل فیلد <code>شماره کارت</code>."
12387 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12388 # Patrons > Patron forms
12389 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12390 msgstr "انجام دادن"
12392 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12393 # Patrons > Patron forms
12394 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12395 msgstr "انجام ندادن"
12397 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12398 # Patrons > Patron forms
12399 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
12400 msgstr "فیلد شماره کارت در صفحه ضمیمه کاربر در کنار شماره کارت در دسترس را پیش فرض قرار دهید (برای مثال، اگر بزرگترین شماره کارت کنونی مورد استفاده 26345000012941 باشد، در نتیجه این فیلد به طور پیش فرض 26345000012942).خواهد بود"
12402 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12403 # Patrons > General
12404 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate."
12405 msgstr "patrons.pref#وابستگی امانت گیرنده# (انتخاب های چندگانه ورودی جداشده با |). خالی بگذارید تا غیر فعال شود."
12407 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12408 # Patrons > Patron relationships
12409 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
12410 msgstr "ضامن ها می توانند در ذیل کسانی که ضمانت می کنند باشند:"
12412 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12413 # Patrons > General
12414 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12415 msgstr "اجازه دادن"
12417 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12418 # Patrons > General
12419 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12420 msgstr "اجازه ندادن"
12422 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12423 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
12424 msgstr "patrons.pref#پیشینیه خواندن اینترانت# کارکنان برای دسترسی به پیشینیه امانت گیری و رزروهای اعضا (صرفنظر از دسترسی یا عدم دسترسی کارکنان، پیشینیه امانت گیری همچنان ذخیره شده است)."
12426 # Patrons > Security > minPasswordLength
12427 # Patrons > Security
12428 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
12429 msgstr "رمزهای ورود برای کارکنان و کاربران باید حداقل"
12431 # Patrons > Security > minPasswordLength
12432 # Patrons > Security
12433 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12434 msgstr "طول کاراکترها"
12436 # Patrons > General > patronimages
12437 # Patrons > General
12438 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12439 msgstr "اجازه دادن"
12441 # Patrons > General > patronimages
12442 # Patrons > General
12443 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12444 msgstr "اجازه ندادن"
12446 # Patrons > General > patronimages
12447 # Patrons > General
12448 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface."
12449 msgstr "patrons.pref#تصاویر کاربران# تصاویر قابل آپلود و نمایش داده شدن برای کاربران در رابط کارکنان."
12451 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12452 # Patrons > Patron forms
12453 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12454 msgstr "انجام دادن"
12456 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12457 # Patrons > Patron forms
12458 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12459 msgstr "انجام ندادن"
12461 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12462 # Patrons > Patron forms
12463 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12464 msgstr "ذخیره و نمایش نام های خانوادگی با حروف پررنگ."
12466 # Patrons > General > useDischarge
12467 # Patrons > General
12468 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12469 msgstr "اجازه دادن"
12471 # Patrons > General > useDischarge
12472 # Patrons > General
12473 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12474 msgstr "اجازه ندادن"
12476 # Patrons > General > useDischarge
12477 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
12478 msgstr "patrons.pref#از تخلیه استفاده کنید# كتابداران برای خالی کردن امانت گیرندگان و امانت گیرندگان برای درخواست تخلیه."
12481 msgid "searching.pref"
12485 # Searching > Did you Mean/Spell checking
12486 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12487 msgstr "searching.pref آیا منظور شما / چک کردن املا است؟"
12490 # Searching > Features
12491 msgid "searching.pref Features"
12495 # Searching > Results Display
12496 msgid "searching.pref Results display"
12497 msgstr "searching.pref نمایش نتایج"
12500 # Searching > Search Form
12501 msgid "searching.pref Search form"
12502 msgstr "searching.pref فرم جستجو"
12504 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12505 # Searching > Search form
12506 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12507 msgstr "searching.pref#زبان های جستجوی پیشرفته# برای مثال، محدود کردن لیست به فرانسه و ایتالیا، وارد کردن <em>ita|fre</em>."
12509 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12510 # Searching > Search form
12511 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
12512 msgstr "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
12514 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12515 # Searching > Search form
12516 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
12517 msgstr "نمایش تب ها در اپک و بخش کارکنان جستجوی پیشرفته برای محدود کردن جستجوها در آن"
12519 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12520 # Searching > Search form
12521 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12522 msgstr "searching.pref#انواع جستجوی پیشرفته# <em>مقادیر پشتیبانی شده در حال حاضر</em>: انواع منابع (<strong>itemtypes</strong>), مجموعه، (<strong>ccode</strong>) مجل قفسه بندی (<strong>loc</strong>)."
12524 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12525 # Searching > Search Form
12526 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the"
12527 msgstr "searching.pref#انواع جستجوی پیشرفته# نمایش تب های جستجوی پیشرفته در رابط کارکنان برای محدود کردن جستجوها در آن"
12529 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12530 # Searching > Search form
12531 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
12532 msgstr "فیلدها (جداکردن ارزش ها با | ). تب ها به ترتیب فهرست شده ظاهر می شود.<br/>"
12534 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12535 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference is set to bibliographic record."
12536 msgstr "searching.pref#اطلاعات کتابشناختی نوع منبع# اطلاعات نوع منبع سطح رکورد کوها در صفحات جزئیات و نتایج اپک و رابط کارکنان. این اطلاعات همچنین نمایش داده می شود <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">منبع-سطح_انواع</a> اولویت سیستم روی رکورد کتابشناختی تنظیم شده است."
12538 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12539 # Searching > Features
12540 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
12541 msgstr "searching.pref#اطلاعات کتابشناختی نوع منبع# نشان ندهید"
12543 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12544 # Searching > Results Display
12545 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
12546 msgstr "searching.pref#اطلاعات کتابشناختی نوع منبع# نشان دهید"
12548 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12549 # Searching > Features
12550 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12551 msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# غیرفعال"
12553 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12554 # Searching > Features
12555 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12556 msgstr "جستجوکردن.pref#انتخاب نتیجه را مرور کنید# فعال کردن"
12558 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12559 # Searching > Features
12560 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface."
12561 msgstr "searching.pref#بررسی نتایج انتخاب شده# مرور نتایج جستجو از صفحه جزئیات کتابشناختی سند در رابط کارکنان."
12563 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12564 # Searching > Results display
12565 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12568 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12569 # Searching > Results display
12570 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12573 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12574 # Searching > Results display
12575 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12578 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12579 # Searching > Results display
12580 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12583 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12584 # Searching > Features
12585 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12586 msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# غیرفعال شد"
12588 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12589 # Searching > Features
12590 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12591 msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# فعال شد"
12593 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12594 # Searching > Features
12595 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12596 msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# نگاه کنید به مستندات در https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12598 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12599 # Searching > Features
12600 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12601 msgstr "searching.pref#پیوند فیلد جستجوی الاستیک# the گزینه پیوند_فیلدها برای موتور جستجوهای متن باز، که جستجوی الاستیک 6.X و بالاتر را پشتیبانی می کند."
12603 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12604 # Searching > Features
12605 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12606 msgstr "نگهداری نکردن"
12608 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12609 # Searching > Features
12610 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12611 msgstr "نگهداری کردن"
12613 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12614 # Searching > Features
12615 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface."
12616 msgstr "searching.pref#فعال کردن پیشینه جستجو# پیشینیه جستجوی کاربران در رابط کارکنان."
12618 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12619 # Searching > Results display
12620 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12621 msgstr "کوتاه کردن اندازه چهریزه ها به"
12623 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12624 # Searching > Results display
12625 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)."
12626 msgstr "searching.pref#شکل طول برش برچسب# کاراکترها، در اپک/رابط کارکنان (REQUIRES ZEBRA)."
12628 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12629 # Searching > Results display
12630 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12633 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12634 # Searching > Results display
12635 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12638 # Searching > Results display > FacetOrder
12639 # Searching > Results display
12640 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12641 msgstr "searching.pref#شکل سفارش# شکل مرتب سازی"
12643 # Searching > Results display > FacetOrder
12644 # Searching > Features
12645 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12646 msgstr "searching.pref#شکل سفارش# براساس حروف الفبا"
12648 # Searching > Results display > FacetOrder
12649 # Searching > Results display
12650 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12651 msgstr "searching.pref#شکل سفارش# براساس تعداد استفاده"
12653 # Searching > Results display > FacetOrder
12654 # Searching > Results display
12655 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12656 msgstr "searching.pref#شکل سفارش# برای هر دسته"
12658 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12659 # Searching > Features
12660 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
12661 msgstr "searching.pref#درج مشاهده جستجوها# <em>مشاهده کنید از</em> (شکل غیر مرجع) سرعنوان ها در جستجوهای کتابشناختی. لطفا توجه کنید: .شما احتیاج خواهید داشت که پایگاه داده های کتابشناختی را مجددا نمایه سازی کنید. هنگامی که این ارجحیت تغییر می کند."
12663 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12664 # Searching > Features
12665 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12668 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12669 # Searching > Features
12670 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12673 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12674 # Searching > Search form
12675 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12676 msgstr "به طور پیش فرض،"
12678 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12679 # Searching > Search form
12680 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12681 msgstr "به کار نبردن"
12683 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12684 # Searching > Search Form
12685 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches."
12686 msgstr "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# عملگر \"phr\" در چستجوی شماره بازیابی و شماره استاندارد رابط کارکنان."
12688 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12689 # Searching > Search form
12690 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12691 msgstr "به کار بردن"
12693 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12694 # Searching > Did you Mean/Spell checking
12695 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
12696 msgstr "searching.pref#LibrisKey# می توان دریافت کرد در http://api.libris.kb.se/bibspell."
12698 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12699 # Searching > Did you Mean/Spell checking
12701 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12702 msgstr "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# آدرس اصلی کتابخانه ها"
12704 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12705 # Searching > Did you Mean/Spell checking
12706 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12707 msgstr "searching.pref#LibrisKey# خدمات سوئدی برای چک کردن جمله.<br/>"
12709 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12710 # Searching > Did you Mean/Spell checking
12711 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12712 msgstr "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# آدرس اصلی کتابخانه ها"
12714 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12715 # Searching > Did you Mean/Spell checking
12716 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
12717 msgstr "searching.pref#آدرس سامانه اطلاعات کتابخانه ای سوئد# لطفاً فقط در صورتی این مورد را تغییر دهید که مطمئن هستید نیاز به تغییر دارد."
12719 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12720 # Searching > Search Form
12722 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12723 msgstr "searching.pref#بارگذاری پیشینه جستجودر نخستین ورود استفاده کننده# بارگذاری کرد"
12725 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12726 # Searching > Search Form
12728 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12729 msgstr "searching.pref#بارگذاری تاریخچه جستجو برای اولین کاربر وارد شده # بارگذاری نکرد"
12731 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12732 # Searching > Search Form
12734 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in."
12735 msgstr "searching.pref#بارگذاری پیشینیه جستجو در نخستین ورود استفاده کننده# پیشینه بهره برداری نشده را برای کاربر بعدی بارگذاری نمایید."
12737 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12738 # Searching > Results Display
12739 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12740 msgstr "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# <br/>وضعیت در دسترس بودن در نتایج جستجو در صورتیکه آیتم ها بیش از حد مجاز باشد ممکن است درست نشان ندهد. وضعیت در جزئیات سند به صورت صحیح نمایش داده می شود."
12742 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12743 # Searching > Results Display
12744 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
12745 msgstr "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# <br/>بدون هیچ محدودیتی خالی بگذارید."
12747 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12748 # Searching > Results Display
12749 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
12750 msgstr "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# برای سندهایی با آیتم های زیاد، فقط وضعیت در دسترس بودن برای اولین بار را چک نمایید"
12752 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12753 # Searching > Results Display
12754 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12755 msgstr "searching.pref#حداکثر موارد نتایج جستجو به ازای بررسی وضعیت رکورد# آیتم ها"
12757 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12758 # Searching > Search form
12759 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12760 msgstr "به طور پیش فرض،"
12762 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12763 # Searching > Search form
12764 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12765 msgstr "به کار نبردن"
12767 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12768 # Searching > Search Form
12769 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches."
12770 msgstr "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# عملگر \"phr\" جستجو براساس شماره بازیابی و شماره استاندارد در اپک."
12772 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12773 # Searching > Search form
12774 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12775 msgstr "به کاربرید"
12777 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12778 # Searching > Results display
12779 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12782 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12783 # Searching > Results display
12784 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
12785 msgstr "به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در اپک توسط"
12787 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12788 # Searching > Results display
12789 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12792 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12793 # Searching > Results display
12794 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12797 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12798 # Searching > Results display
12799 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12800 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# شماره بازیابی"
12802 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12803 # Searching > Results display
12804 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12805 msgstr "تاریخ افزوده شدن"
12807 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12808 # Searching > Results display
12809 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12810 msgstr "تاریخ انتشار"
12812 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12813 # Searching > Results display
12814 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12817 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12818 # Searching > Results display
12819 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12820 msgstr "صعودی الف تا ی."
12822 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12823 # Searching > Results display
12824 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12825 msgstr "نزولی ی تا الف."
12827 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12828 # Searching > Results display
12829 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12830 msgstr "مرتبط بودن"
12832 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12833 # Searching > Results display
12834 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12837 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12838 # Searching > Results display
12839 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12840 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# تعداد کل امانت ها"
12842 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12843 # Searching > Results display
12844 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12845 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
12847 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12848 # Searching > Results display
12849 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12850 msgstr "نتایج هر صفحه در اپک"
12852 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12853 # Searching > Results display
12855 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12856 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
12858 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12859 # Searching > Results display
12861 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12862 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
12864 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12865 # Searching > Results display
12867 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
12868 msgstr "نتایج هر صفحه در اپک"
12870 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12871 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12874 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12875 # Searching > Search Form
12877 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12880 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12881 # Searching > Features
12883 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12884 msgstr "نگهداری نکردن"
12886 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12887 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages."
12890 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12891 # Searching > Features
12892 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12893 msgstr "<br />(کاراکتر * باید مورد استفاده قرار گیرد مانند: <cite>Har**</cite> یا<cite>*وارد شدن</cite>.)"
12895 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12896 # Searching > Features
12897 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
12898 msgstr "اجرای جایگزین سازی خودکار (آنجا که, برای مثال, <cite>Har</cite> مطابقت خواهد داشت <cite>Harry</cite> و <cite>harp</cite>)"
12900 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12901 # Searching > Features
12902 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12903 msgstr "به طور خودکار."
12905 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12906 # Searching > Features
12907 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12908 msgstr " فقط اگر * اضافه شود."
12910 # Searching > Features > QueryFuzzy
12911 # Searching > Features
12912 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12915 # Searching > Features > QueryFuzzy
12916 # Searching > Features
12917 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12920 # Searching > Features > QueryFuzzy
12921 # Searching > Features
12922 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12923 msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# برای مطابقت با کلماتی که املای مشابهی در جستجو دارند (برای مثال, جستجوی <cite>flang</cite> همچنین مطابقت دارد با <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; درحال حاضر فقط جستجوهای زبرا را تحقت تاثیر قرار می دهد. هر عبارت الاستیک سرچ را می توان با افزودن یک ~ مستقیماً بعد از عبارت، مبهم کرد.)."
12925 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12926 # Searching > Features
12927 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12928 msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال نکنید"
12930 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12931 # Searching > Features
12932 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12933 msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# سوال کنید"
12935 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12936 # Searching > Features
12937 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12938 msgstr "searching.pref#جستجوی گزینه های فراموش شده# فراموش نشده"
12940 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12941 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12944 # Searching > Features > QueryStemming
12945 # Searching > Features
12946 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12949 # Searching > Features > QueryStemming
12950 # Searching > Features
12951 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12954 # Searching > Features > QueryStemming
12955 # Searching > Features
12956 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12957 msgstr "برای انطباق واژه های مشابه در پایه در یک جستجو (برای مثال، یک جستجو برای <cite>enabling</cite> همچنین منطبق خواهد شد با <cite>enable</cite> و <cite>enabled</cite>; نیاز دارد به ZEBRA )."
12959 # Searching > Features > QueryWeightFields
12960 # Searching > Features
12961 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12962 msgstr "از کار انداختن"
12964 # Searching > Features > QueryWeightFields
12965 # Searching > Features
12966 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12969 # Searching > Features > QueryWeightFields
12970 # Searching > Features
12971 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
12972 msgstr "رتبه بندی نتایج جستجو بر اساس مرتبط بودن (نیاز دارد به ZEBRA)."
12974 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
12975 # Searching > Features
12977 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
12978 msgstr "نگهداری نکردن"
12980 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
12981 # Searching > Features
12982 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
12983 msgstr "searching.pref#حفظ فهرست اصطلاحات جستجو# حفظ کنید"
12985 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
12986 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
12988 "searching.pref#حفظ فهرست اصطلاحات جستجو# هنگام جستجو از برگه \"جستجوی فهرست\""
12989 " در سربرگ رابط کاربران، عبارات را بین جستجوها جستجو کنید."
12991 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
12992 # Searching > Features
12993 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
12994 msgstr "searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# حفظ نکنید"
12996 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
12997 # Searching > Features
12998 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
12999 msgstr "searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# حفظ کنید"
13001 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13002 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header."
13004 "searching.pref#حفظ عبارت جستجوی کاربران# عبارت جستجو بین جستجوها هنگام جستجو "
13005 "از جدول \"امانت و کاربران\" در سربرگ رابط کاربران."
13007 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13008 # Searching > Features
13009 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
13010 msgstr "searching.pref#ذخیره فیلترهای جستجو# غیرفعال کنید"
13012 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13013 # Searching > Features
13014 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
13015 msgstr "searching.pref#ذخیره فیلترهای جستجو# فعال کنید"
13017 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13018 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters."
13020 "searching.pref#ذخیره فیلترهای جستجو# گزینه ای برای کارکنانی که اجازه ایجاد/"
13021 "ویرایش فیلترهای جستجوی ذخیره شده سفارشی را دارند."
13023 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13024 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's"
13026 "searching.pref#محدود ساختن جستجو به کتابخانه# هنگامی که نتایج جستجو را با یک "
13027 "کتابخانه یا گروه کتابخانه محدود می کنید، بر اساس آیتم ها محدود کنید"
13029 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13030 # Searching > Results display
13031 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13032 msgstr "searching.pref#محدود ساختن جستجو به کتابخانه# موجودی کتابخانه."
13034 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13035 # Searching > Results display
13036 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13037 msgstr "searching.pref#جستجو در کتابخانه خاص# کتابخانه اصلی و موجودی کتابخانه."
13039 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13040 # Searching > Results display
13041 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13042 msgstr "searching.pref#جستجو محدود به کتابخانه# کتابخانه اصلی."
13044 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13045 # Searching > Results Display
13046 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13047 msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# هنگام جستجو در نمایه شابک,"
13049 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13050 # Searching > Results display
13051 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13054 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13055 # Searching > Results Display
13056 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13057 msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شابک# در تمام انواع شابک."
13059 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13060 # Searching > Results display
13061 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13064 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13065 # Searching > Results Display
13066 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
13067 msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شابک# هنگام جستجو در نمایه شاپا،"
13069 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13070 # Searching > Results display
13071 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
13072 msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شاپا# جستجو نکن"
13074 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13075 # Searching > Results Display
13076 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
13077 msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شاپا# در تمام انواع شاپا."
13079 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13080 # Searching > Results display
13081 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
13082 msgstr "searching.pref#جستجو با انواع شاپا# جستجو کن"
13084 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13085 # Searching > Results display
13086 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13087 msgstr "searching.pref#نمایش استفاده از عنوان# نشان نده"
13089 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13090 # Searching > Results display
13091 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13092 msgstr "searching.pref#نمایش استفاده از عنوان# نشان بده"
13094 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13095 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13097 "searching.pref#نمایش استفاده از عنوان# آیا یک رکورد معتبر حاوی عنوان مشخصی "
13098 "است که با قوانین فهرست نویسی توصیفی مطابقت دارد و بنابراین می تواند به عنوان "
13099 "ورودی اصلی/اضافه شده یا موضوع، یا عنوان سری استفاده شود."
13101 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13102 # Searching > Features
13103 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13104 msgstr "مجبور نکردن"
13106 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13107 # Searching > Features
13108 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13109 msgstr "مجبور کردن"
13111 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13112 # Searching > Features
13113 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches."
13115 "searching.pref#پیگیری فیلدهای فرعی، تکمیلی# پیگیری موضوعی در اپک و رابط "
13116 "کارکنان فقط برای جستجو به منظور انطباق های فیلدهای فرعی-تکمیلی"
13118 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13119 # Searching > Features
13120 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13121 msgstr "جستجوکردن.pref#تقسیمات موضوعی اثر# شامل نشود"
13123 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13124 # Searching > Features
13125 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13126 msgstr "جستجوکردن.pref#تقسیمات موضوعی اثر# شامل شود"
13128 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13129 # Searching > Features
13130 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
13131 msgstr "تقسیمات فرعی برای جستجوهای ایجاد شده بوسیله کلیک کردن در پی نماهای موضوعی. "
13133 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
13134 # Searching > Results display
13135 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
13136 msgstr "متن زیر را به عنوان جداکننده برای چهریزه های پدیدآوران یونی مارک به کاربرید."
13138 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13139 # Searching > Features
13140 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13141 msgstr "searching.pref#UseICUStyleQuotes# استفاده نکنید"
13143 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13144 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13146 "searching.pref#استفاده از نقل قول های سبک ICU# نقل قول های سبک ICU ({}) "
13147 "هنگام ردیابی موضوعات. پیش فرض استفاده از نقل قول های استاندارد (\"\") است."
13149 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13150 # Searching > Features
13151 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13152 msgstr "searching.pref#UseICUStyleQuotes# استفاده کنید"
13154 # Searching > Results display > defaultSortField
13155 # Searching > Results display
13156 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13159 # Searching > Results display > defaultSortField
13160 # Searching > Results Display
13161 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by"
13162 msgstr "searching.pref#فیلد پیش فرض مرتب سازی# به طور پیش فرض، مرتب سازی نتایج جستجو در رابط کارکنان توسط"
13164 # Searching > Results display > defaultSortField
13165 # Searching > Results display
13166 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13169 # Searching > Results display > defaultSortField
13170 # Searching > Results display
13171 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13174 # Searching > Results display > defaultSortField
13175 # Searching > Results display
13176 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13177 msgstr "searching.pref#defaultSortField# شماره بازیابی"
13179 # Searching > Results display > defaultSortField
13180 # Searching > Results display
13181 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13182 msgstr "تاریخ افزوده"
13184 # Searching > Results display > defaultSortField
13185 # Searching > Results display
13186 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13189 # Searching > Results display > defaultSortField
13190 # Searching > Results display
13191 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13194 # Searching > Results display > defaultSortField
13195 # Searching > Results display
13196 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13197 msgstr "از الف تا ی."
13199 # Searching > Results display > defaultSortField
13200 # Searching > Results display
13201 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13202 msgstr "از ی تا الف."
13204 # Searching > Results display > defaultSortField
13205 # Searching > Results display
13206 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13207 msgstr "مرتبط بودن"
13209 # Searching > Results display > defaultSortField
13210 # Searching > Results display
13211 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13214 # Searching > Results display > defaultSortField
13215 # Searching > Results display
13216 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13217 msgstr "searching.pref#defaultSortField# تعداد کل امانت ها"
13219 # Searching > Results display > displayFacetCount
13220 # Searching > Results display
13221 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13224 # Searching > Results display > displayFacetCount
13225 # Searching > Results display
13226 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13229 # Searching > Results display > displayFacetCount
13230 # Searching > Results display
13231 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13232 msgstr "searching.pref#نمایش فهرست چهریزه# فهرست وجهی. مرتبط بودن این تعداد به میزان زیاد به ارزش اولویت <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> بستگی دارد. برای اپک و رابط کارکنان به کار می رود."
13234 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13235 # Searching > Search Form
13236 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages."
13237 msgstr "searching.pref#گسترش گزینه جستجو# \"گزینه های بیشتر\"در صفحات اپک و جستجوی پیشرفته کارکنان."
13239 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13240 # Searching > Search form
13241 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13242 msgstr "به طور پیش فرض"
13244 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13245 # Searching > Search form
13246 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13249 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13250 # Searching > Search form
13251 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13254 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13255 # Searching > Results display
13256 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13259 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13260 # Searching > Results Display
13261 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
13262 msgstr "searching.pref#بیشترین آیتم ها در نتایج جستجو# آیتم ها در هر رکورد کتابشناسی در نتایج جستجو"
13264 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13265 # Searching > Results display
13266 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13267 msgstr "ساختن چهریزه ها بر مبنای"
13269 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13270 # Searching > Results display
13271 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13272 msgstr "رکوردها از نتایج جستجو"
13274 # Searching > Results display > numSearchResults
13275 # Searching > Results display
13276 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13277 msgstr "به طور پیش فرض، نمایش"
13279 # Searching > Results display > numSearchResults
13280 # Searching > Results Display
13281 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13282 msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجو# نتایج در هر صفحه در رابط کارکنان."
13284 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13285 # Searching > Results display
13286 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13287 msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی# نشان نده"
13289 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13290 # Searching > Results display
13291 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13292 msgstr "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی# نشان بده"
13294 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13295 # Searching > Results Display
13296 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results."
13298 "searching.pref#تعداد نتایج جستجوی کشویی# کاهش نتایج در صفحه، نتایج جستجوی "
13302 msgid "serials.pref"
13306 # Searching > Features
13307 msgid "serials.pref Features"
13308 msgstr "serials.pref ویژگی ها"
13310 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13312 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13315 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13317 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
13318 msgstr "شماره های قبلی یک پیایند در اپک."
13320 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13322 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13323 msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام دهید"
13325 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13327 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13328 msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها# انجام ندهید"
13330 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13332 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
13333 msgstr "serials.pref#حفظ سریال یادداشت ها#هنگام ایجاد شماره بعدی 'مورد انتظار' یادداشت های آخر را بطور پیش فرض پر کنید،"
13335 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13337 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13338 msgstr "اضافه کردن"
13340 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13342 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13343 msgstr "اضافه نکردن"
13345 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13347 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
13348 msgstr "serials.pref#افزودن پیشنهاد سریال تمدید# پیشنهادی برای رکورد کتابشناسی وقتی سریال پیوست شده آن تمدید می شود."
13350 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13352 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13355 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13357 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13360 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13362 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
13363 msgstr "پیایندهای رسیده در رزرو چنانچه آن ها در فهرست گردش هستند."
13365 # Serials > Features > RoutingListNote
13367 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:"
13368 msgstr "serials.pref#یادداشت فهرست مسیریابی# شامل یادداشت زیر در همه فهرستهای گردش:"
13370 # Serials > Features > RoutingSerials
13372 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13373 msgstr "اضافه نکردن"
13375 # Serials > Features > RoutingSerials
13377 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13378 msgstr "اضافه کردن"
13380 # Serials > Features > RoutingSerials
13382 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13383 msgstr "پیایندهای رسیده در فهرست گردش"
13385 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13387 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13390 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13392 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface."
13393 msgstr "serials.pref#نمایش تعداد شماره پیایند# شماره های پیشین یک پیایند در رابط کارکنان."
13395 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
13397 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13398 msgstr "serials.pref#خارج کردن اشتراک های تکراری# فهرست فیلدهایی که نباید نوشته شوند زمانی که یک اشتراک تکراری است (جدا کردن با خط |)"
13400 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13402 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
13403 msgstr "هنگام نمایش اطلاعات اشتراک برای یک رکورد کتابشناختی، از پیش انتخاب کنید"
13405 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13407 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13408 msgstr "تاریخچه مختصر"
13410 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13412 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13413 msgstr "تاریخچه کامل"
13415 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13417 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13418 msgstr "نمایش شماره های پیایند."
13420 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13422 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13423 msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست کنید"
13425 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13427 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13428 msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# درست کنید"
13430 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13432 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to specific item."
13433 msgstr "serials.pref#در دسترس قرار دادن سریال قبلی# هنگام دریافت شماره سریال جدید، سریال قبلی به طور خودکار در دسترس است. شماره قبلی همچنین می تواند هنگام دریافت شماره جدید، روی نوع مورد دیگری تنظیم شود. لطفاً توجه داشته باشید <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">آیتم-سطح-انواع</a> اولویت سیستم باید روی مورد خاصی تنظیم شود."
13435 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13437 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13440 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13442 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC."
13443 msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# به عنوان تب پیش فرض برای پیایندها در اپک. لطفا توجه داشته باشید که تب مجموعه پیایندها در حال حاضر برای یونی مارک در دسترس است."
13445 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13447 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13448 msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# تب موجودی"
13450 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13452 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13453 msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# تب مجموعه های پیایندی"
13455 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13457 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13458 msgstr "serials.pref#تب پیش فرض پیایندها در اپک# تب اشتراک ها"
13461 msgid "staff_interface.pref"
13462 msgstr "staff_interface.pref"
13465 # Staff Client > Appearance
13466 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13467 msgstr "staff_interface.pref ظاهر"
13470 # Administration > CAS authentication
13471 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13472 msgstr "staff_interface.pref احراز هویت"
13475 # Staff Client > Options
13476 msgid "staff_interface.pref Options"
13477 msgstr "staff_interface.pref گزینه ها"
13479 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13480 # Staff Client > Options
13481 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13482 msgstr "staff_interface.pref#هشدارهای صوتی# فعال نکنید"
13484 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13485 # Staff Client > Options
13486 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13487 msgstr "staff_interface.pref#هشدارهای صوتی# فعال کنید"
13489 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13490 # Staff Client > Options
13491 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of administration."
13492 msgstr "staff_interface.pref#هشدارهای صوتی# هشدارهای صوتی برای رویدادهایی که در <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">هشدارهای صوتی</a> بخش مدیریت تعریف شده است."
13494 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13495 # Staff Client > Appearance
13496 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13497 msgstr "staff_interface.pref#نمایش نتایج XSLT مستندات# <br />گزینه ها:<ul><li>یک مسیر برای تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.</li></ul>{langcode} با زبان رابط فعلی جایگزین خواهد شد و {authtypecode} با کد نوع مستند جایگزین می شود"
13499 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13500 # Staff Client > Appearance
13501 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13502 msgstr "staff_interface.pref#نمایش نتایج XSLT مستندات# نمایش نتایج در رابط کارکنان با استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
13504 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13505 # Staff Client > Appearance
13506 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
13507 msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# . توجه: گزینه XSLT مربوطه باید روشن باشد."
13509 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13510 # Staff Client > Appearance
13511 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13512 msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# هر دو صفحه نتیجه و جزئیات"
13514 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13515 # Staff Client > Appearance
13516 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13517 msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# فقط صفحات جزئیات"
13519 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13520 # Staff Client > Appearance
13521 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
13522 msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# نمایش URI در فیلد 856u همانند یک تصویر روی: "
13524 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13525 # Staff Client > Appearance
13526 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13527 msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# نه جزئیات نه صفحات نتایج"
13529 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13530 # Staff Client > Appearance
13531 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13532 msgstr "staff_interface.pref#نمایش856uبه عنوان تصویر# صفحه جزئیات"
13534 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13535 # Staff Client > Appearance
13536 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13537 msgstr "staff_interface.pref#نمایش نمادهای XSLT# عدم نمایش"
13539 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13540 # Staff Client > Appearance
13541 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13542 msgstr "staff_interface.pref#نمایش نمادهای XSLT# نمایش داده شود"
13544 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13545 # Staff Client > Appearance
13546 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface."
13547 msgstr "staff_interface.pref#نمایش نمادهای XSLT# شکل، مخاطب و آیکون های نوع مواد در نتایج XSLT مارک 21 و صفحات جزئیات در رابط کارکنان."
13549 # Staff interface > Options > HidePatronName
13550 # Staff Client > Options
13551 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13552 msgstr "staff_interface.pref#پنهان کردن نام کاربر# نشان داده نشود"
13554 # Staff interface > Options > HidePatronName
13555 # Staff Client > Options
13556 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13557 msgstr "staff_interface.pref#پنهان کردن نام کاربر# نشان داده شود"
13559 # Staff interface > Options > HidePatronName
13560 # Staff Client > Options
13561 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13562 msgstr "staff_interface.pref#پنهان کردن نام کاربر# اسامی کاربرانی که منابعی در امانت یا رزرو در صفحات جزئیات یا صفحه \"رزرو کردن\" دارند."
13564 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13565 # Staff Client > Options
13566 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
13567 msgstr "staff_interface.pref#افزودن کتابخانه به سرصفحه اینترانت# نشان نده"
13569 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13570 # Staff Client > Options
13571 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
13572 msgstr "staff_interface.pref#افزودن کتابخانه به سرصفحه اینترانت# نشان بده"
13574 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13575 # OPAC > Appearance
13576 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search."
13577 msgstr "staff_interface.pref#افزودن کتابخانه به سرصفحه اینترانت# منوی کشویی انتخاب یک کتابخانه در جستجوی سرصفحه اعضا."
13579 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13580 # Staff Client > Options
13581 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13582 msgstr "staff_interface.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان نده"
13584 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13585 # Staff Client > Options
13586 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13587 msgstr "staff_interface.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# نشان بده"
13589 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13590 # Staff Client > Options
13591 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
13592 msgstr "staff_interface.pref#منوی کشویی جستجوی کاتالوگ اینترانت# یک فیلد جستجو برای جعبه های \"جستجو در کاتالوگ\""
13594 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
13595 # Staff Client > Appearance
13596 msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13597 msgstr "staff_interface.pref#صفحه اصلی گردش اینترانت HTML #HTML زیر را در قسمت اختصاصی خود در پایین صفحه اصلی ماژول تیراژ نشان دهید:"
13599 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13600 # Staff Client > Appearance
13601 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13602 msgstr "staff_interface.pref#آیکون اینترانت# به کاربردن تصویر در"
13604 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13605 # Staff Client > Appearance
13606 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13607 msgstr "staff_interface.pref#آیکون اینترانت# برای فاویکون رابط کارکنان. (این باید یک URL کامل باشد که شروع می شود با<code>http://</code>.)"
13609 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
13610 # Staff Client > Appearance
13611 msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):"
13612 msgstr "staff_interface.pref#پیمایش اینترنت# نمایش HTML زیر در سمت چپ منوهای بیشتر در بالای هر صفحه در رابط کارکنان (باید یک فهرست از لینک ها یا خالی باشد):"
13614 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
13615 # Staff Client > Appearance
13616 msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13617 msgstr "staff_interface.pref#گزارش های اینترانت صفحه اصلی HTML# HTML زیر را در قسمت اختصاصی خود در پایین صفحه اصلی ماژول گزارش ها نمایش دهید:"
13619 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
13620 # Staff Client > Appearance
13621 msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13622 msgstr "staff_interface.pref#چاپگر لغزنده اینترانت جاوا اسکریپت# برای چاپ برگه ها از جاوا اسکریپت زیر استفاده کنید. توضیحات دقیق را در اینجا ببینید <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> و در نهایت افزونه فایرفاکس <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13624 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
13625 # Staff Client > Appearance
13626 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:"
13627 msgstr "staff_interface.pref#کاربر اینترانت CSS #CSS زیر را در تمام صفحات در رابط کارکنان قرار دهید:"
13629 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
13630 # Staff Client > Appearance
13631 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
13632 msgstr "staff_interface.pref#کاربر اینترانت جاوا اسکریپت# جاوا اسکریپت زیر را در تمام صفحات کاربری کارکنان قرار دهید:"
13634 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
13635 # Staff Client > Appearance
13636 msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:"
13637 msgstr "staff_interface.pref#بلوک کاربر شبکه داخلی# نمایش HTML زیر در ستون خود در صفحه اصلی رابط کارکنان:"
13639 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13640 # Staff Client > Appearance
13641 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13642 msgstr "staff_interface.pref#خطای CSS# شامل شیوه نامه در"
13644 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13645 # Staff Client > Appearance
13646 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13647 msgstr "staff_interface.pre#خطایCSS# در مورد شماره و نگه داشتن برگه ها.( این باید با یک آدرس کامل شروع شود<code>http://</code>.)"
13649 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13650 # Staff Client > Options
13651 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13652 msgstr "staff_interface.pref#انتخاب جزئیات آیتم کارکنان# غیرفعال کنید"
13654 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13655 # Staff Client > Options
13656 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13657 msgstr "staff_interface.pref#انتخاب جزئیات آیتم کارکنان# فعال کنید"
13659 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13660 # Staff Client > Options
13661 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
13662 msgstr "staff_interface.pref#انتخاب جزئیات آیتم کارکنان# انتخاب آیتم در صفحه جزئیات رکورد."
13664 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13665 # OPAC > Appearance
13666 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13667 msgstr "staff_interface.pref#کلمات برجسته کارکنان# پررنگ نکنید"
13669 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13670 # OPAC > Appearance
13671 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13672 msgstr "staff_interface.pref#کلمات برجسته کارکنان# پررنگ کنید"
13674 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13675 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages."
13676 msgstr "staff_interface.pref#کلمات برجسته کارکنان# کلمات جستجو شده در صفحات نتایج جستجوی رابط کارکنان."
13678 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13679 # Staff Client > Appearance
13680 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13681 msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان#نمایش انتخابگر زبان روشن کنید "
13683 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13684 # Staff Client > Appearance
13685 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13686 msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# بالا و پایین صفحه"
13688 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13689 # Staff Client > Appearance
13690 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13691 msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# فقط پایین صفحه"
13693 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13694 # Staff Client > Appearance
13695 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13696 msgstr "staff_interface.pref#حالت انتخابگر زبان کارکنان# بالا"
13698 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
13699 # Staff Client > Appearance
13700 msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page"
13701 msgstr "staff_interface.pref#دستورالعمل های ورود به سیستم کارکنان# HTML زیر را در صفحه ورود کاربری کارمند نشان دهید"
13703 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13704 # Staff Client > Options
13705 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13706 msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# فعال نکنید"
13708 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13709 # Administration > CAS authentication
13710 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13711 msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# فعال کنید"
13713 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13714 # Administration > CAS authentication
13715 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
13716 msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# اجرا کنید"
13718 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13719 # Administration > CAS authentication
13720 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members."
13721 msgstr "staff_interface.pref#احراز هویت دو عاملی# احراز هویت دو عاملی (2FA) برای اعضای کارمندان."
13723 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13724 # Staff Client > Options
13725 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13726 msgstr "staff_interface.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان نده"
13728 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13729 # Staff Client > Options
13730 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13731 msgstr "staff_interface.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# نشان بده"
13733 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13734 # Staff Client > Options
13735 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
13736 msgstr "staff_interface.pref#استفاده از تنظیمات ترجیحی سیستم WYSIWY# ویرایشگر WYSIWYG هنگام ویرایش برخی تنظیمات سیستم HTMLرا ایجاد می کند."
13738 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13739 # Staff Client > Appearance
13740 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13741 msgstr "staff_interface.pref#XSLTنمایش جزئیات# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} محل نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
13743 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13744 # Staff Client > Appearance
13745 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13746 msgstr "staff_interface.pref#نمایش جزئیات XSLT#نمایش جزئیات در رابط کاربری کارکنان با استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
13748 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13749 # Staff Client > Appearance
13750 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13751 msgstr "staff_interface.pref#نمایش لیست XSLT# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.</li></ul>اگر چندین شیوه نامه برای زبان های مختلف دارید {langcode} محل نگهداری با زبان رابط کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
13753 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13754 # Staff Client > Appearance
13755 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13756 msgstr "staff_interface.pref#نمایش لیست های XSLT# نمایش لیست کاربران در رابط کاربری کارکنان با استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
13758 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13759 # Staff Client > Appearance
13760 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13761 msgstr "staff_interface.pref#XSLTنمایش نتایج# <br />گزینه ها:<ul><li>وارد کنید \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">پیش فرض</a>\" برای شیوه نامه پیش فرض</li><li>یک مسیر برای تعریف فایل xslt قرار دهید</li><li>یک آدرس برای شیوه نامه خاص خارجی قرار دهید.</li><li>توجه: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> اگر شیوه نامه سفارشی شما از داده ها در فیلدهای آیتم استفاده می کند، باید فعال شود</li></ul>اگر چندین شیوه نامه به زبان های مختلف دارید، محل نگهداری {langcode} با زبان کاربری فعلی جایگزین خواهد شد."
13763 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13764 # Staff Client > Appearance
13765 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13766 msgstr "staff_interface.pref#نمایش نتایج XSLT#نمایش نتایج در رابط کاربری کارکنان با استفاده از شیوه نامه XSLT در: "
13768 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13769 # Staff Client > Appearance
13770 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13771 msgstr "staff_interface.pref#اینترانت_شامل# استفاده از فایل های شامل از"
13773 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13774 # Staff Client > Appearance
13775 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13776 msgstr "staff_interface.pref#اینترانت_شامل# دایرکتوری در دایرکتوری قالب، به جای <code>includes/</code>. (برای غیرفعال کردن خالی بگذارید)"
13778 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13779 # Staff Client > Options
13780 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13781 msgstr "staff_interface.pref#کیف کتاب اینترانتی# نشان نده"
13783 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13784 # Staff Client > Options
13785 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13786 msgstr "staff_interface.pref#کیف کتاب اینترانتی# نشان بده"
13788 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13789 # Staff Client > Options
13790 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13791 msgstr "staff_interface.pref#کیف کتاب اینترانتی# گزینه سبد خرید در رابط کارکنان."
13793 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13794 # Staff Client > Appearance
13795 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
13796 msgstr "staff_interface.pref#شیوه نامه رنگ اینترانت# شامل شیوه نامه CSS اضافی"
13798 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13799 # Staff Client > Appearance
13800 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13801 msgstr "staff_interface.pref#شیوه نام رنگ اینترانت# برای لغو کردن تنظیمات خاص از شیوه نامه پیش فرض (برای از کار انداختن خالی بگذارید). فقط یک نام فایل، مسیر محلی کامل یا یک URL كامل که شروع می شود با<code>http://</code> را وارد نمائید. (اگر فایل در سرور راه دور قرار داد). لطفاً توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
13803 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13804 # Staff Client > Appearance
13805 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13806 msgstr "staff_interface.pref#شیوه نامه اینترانت# از شیوه نامه CSS استفاده کنید"
13808 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13809 # Staff Client > Appearance
13810 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13811 msgstr "staff_interface.pref#شیوه نامه اینترانت# در همه صفحات اپک، به جای css پیش فرض (مورد استفاده زمانی که شما این قسمت را خالی بگذارید). فقط وارد کنید یک نام فایل، یک مسیر محلی کامل یا URL کامل که شروع می شود با <code>http://</code> (اگر فایل در سرور راه دور قرار دارد). لطفا توجه داشته باشید که چنانچه شما یک نام فایل وارد می کنید، فایل باید در دایرکتوری های فرعی css برای هر تم و زبان فعال همراه با دایرکتوری های الگوی کوها باشد. یک مسیر محلی کامل مورد انتظار است برای شروع از ریشه HTTP سند شما."
13813 # Staff interface > Options > showLastPatron
13814 # Staff Client > Options
13815 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13816 msgstr "staff_interface.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش نده"
13818 # Staff interface > Options > showLastPatron
13819 # Staff Client > Options
13820 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13821 msgstr "staff_interface.pref#نمایش آخرین کاربر# نمایش بده"
13823 # Staff interface > Options > showLastPatron
13824 # Staff Client > Options
13825 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface."
13826 msgstr "staff_client.pref#نمایش آخرین کاربر# لینکی به آخرین عضو جستجو شده در رابط کارکنان."
13828 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13829 # Staff Client > Appearance
13830 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13831 msgstr "staff_interface.pref#آدرس پایگاه اعضای کارکنان# رابط کارکنان قرار دارد در"
13833 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13834 # Staff Client > Appearance
13835 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
13836 msgstr "staff_interface.pref#آدرس پایگاه اعضای کارکنان# این باید یک آدرس کامل باشد، که با http:// یا https:// شروع می شود. بریدگی انتهایی را در آدرس وارد نکنید. (این باید به درستی پر شود تا CAS ، svc و load_testing کار کند.)"
13838 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13839 # Staff Client > Options
13840 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13841 msgstr "staff_interface.pref#فقط رمز کاربری# اجازه دهید"
13843 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13844 # Staff Client > Options
13845 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13846 msgstr "staff_interface.pref#فقط رمز کاربری# اجازه ندهید"
13848 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13849 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth."
13850 msgstr "staff_interface.pref#فقط رمز کاربری# کاربران برای ورود به سیستم با روشی غیر از رمزعبور وارد شوند."
13852 # Staff interface > Appearance > template
13853 # Staff Client > Appearance
13854 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13855 msgstr "staff_interface.pref#الگو# استفاده کنید"
13857 # Staff interface > Appearance > template
13858 # Staff Client > Appearance
13859 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13860 msgstr "staff_interface.pref#الگو# زمینه در رابط کارکنان."
13862 # Staff interface > Options > viewISBD
13863 # Staff Client > Options
13864 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13865 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی# اجازه دهید"
13867 # Staff interface > Options > viewISBD
13868 # Staff Client > Options
13869 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13870 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی# اجازه ندهید"
13872 # Staff interface > Options > viewISBD
13873 # Staff Client > Options
13874 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface."
13875 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده استاندارد بین المللی کتاب شناسی توصیفی# کارکنان برای مشاهده پیشینیه ISBD رکوردها در رابط کارکنان."
13877 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13878 # Staff Client > Options
13879 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13880 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده برچسب مارک# اجازه دهید"
13882 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13883 # Staff Client > Options
13884 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13885 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده برچسب مارک# اجازه ندهید"
13887 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13888 # Staff Client > Options
13889 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface."
13890 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده برچسب مارک# کارکنان برای مشاهده رکوردها در شکل برچسبی مارک در رابط کارکنان."
13892 # Staff interface > Options > viewMARC
13893 # Staff Client > Options
13894 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13895 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده مارک# اجازه دهید"
13897 # Staff interface > Options > viewMARC
13898 # Staff Client > Options
13899 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13900 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده مارک# اجازه دهید"
13902 # Staff interface > Options > viewMARC
13903 # Staff Client > Options
13904 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface."
13905 msgstr "staff_interface.pref#مشاهده مارک# کاربران برای مشاهده رکوردها در شکل ساده مارک در رابط کارکنان."
13913 msgid "tools.pref Barcodes"
13914 msgstr "tools.pref بارکدها"
13917 # Tools > Batch item
13918 msgid "tools.pref Batch item"
13919 msgstr "tools.pref مقدار آیتم"
13923 msgid "tools.pref News"
13924 msgstr "tools.pref اخبار"
13927 # Tools > Patron cards
13928 msgid "tools.pref Patron cards"
13929 msgstr "کارت های عضویت"
13933 msgid "tools.pref Upload"
13934 msgstr "tools.pref بارگذاری"
13936 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13937 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13938 msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# ."
13940 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13941 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with"
13942 msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# بهطور پیشفرض، مطالب اضافی و اخبار را با"
13944 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13945 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13946 msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# ویرایشگر WYSIWYG (TinyMCE)"
13948 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13949 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13950 msgstr "tools.pref#ویرایشگر مطالب اضافی# یک ویرایشگر متن (CodeMirror)"
13952 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13954 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13955 msgstr "tools.pref#جداکننده بارکد# بارکدها را روی کاراکترهای جداکننده زیر تقسیم کنید"
13957 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13959 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13960 msgstr "tools.pref#جداکننده های بارکد# در اصلاح مقدار آیتم و موجودی.<br/>یادداشت: الگو \\r برای تعویض سطر, \\n برخط جدید و \\s فضای خالی. گزینه های محتمل برای گنجاندن عبارتند از علامت لوله |, خط فاصله (قبل از بک اسلش ), کاما, نقطه ویرگول, نقطه, و غیره."
13962 # Tools > Patron cards > ImageLimit
13963 # Tools > Patron cards
13964 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
13965 msgstr "محدود کردن تعداد تصاویر ایجاد کننده ذخیره شده در پایگاه داده برای"
13967 # Tools > Patron cards > ImageLimit
13968 # Tools > Patron cards
13969 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13972 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
13973 # Tools > Batch item
13974 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13975 msgstr "ابزار.pref#حداکثر نمایش برای گروه Del# نمایش تا"
13977 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
13978 # Tools > Batch item
13979 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
13980 msgstr "tools.pref#حداکثر نمایش آیتم ها برای حذف دسته ای# آیتم در دسته تک پاک شده موردی است."
13982 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
13983 # Tools > Batch item
13984 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13985 msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش # نمایش تا"
13987 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
13988 # Tools > Batch item
13989 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
13990 msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# آیتم های موجود در دسته تعدیل آیتم است."
13992 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
13993 # Tools > Batch item
13994 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13995 msgstr "tools.pref#حالت حداکثر مقادیر آیتم ها برای نمایش# پردازش می کند تا"
13997 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
13998 # Tools > Batch item
13999 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
14000 msgstr "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# آیتم های موجود در دسته تعدیل آیتم است."
14002 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14004 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14005 msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# ."
14007 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14009 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14010 msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً اوپک"
14012 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14014 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14015 msgstr "ابزار.pref#نمایش نویسنده اخبار# نمایش نویسنده برای قسمت های اخبار:"
14017 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14019 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14020 msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# هر دو اپک و رابط کارکنان"
14022 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14024 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14025 msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# اصلاً"
14027 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14029 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14030 msgstr "tools.pref#نمایش نویسنده اخبار# صرفاً رابط کارکنان"
14032 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14034 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
14035 msgstr "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# به طور خودکار حذف شود بارگذاری موقت قدیمی تر از"
14037 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14039 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14040 msgstr "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. توجه نمایید: اگه شما این فیلد را خالی بگذارید، عمل کرون هیچ فایلی را پاک نخواهد کرد. از طرف دیگر ارزش صر به معنی: پاک کردن تمامی فایل های موقت هست."
14043 msgid "web_services.pref"
14047 msgid "web_services.pref General"
14048 msgstr "web_services.pref عمومی"
14051 # Web services > ILS-DI
14052 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14056 # Web services > IdRef
14057 msgid "web_services.pref IdRef"
14061 # Web services > Mana KB
14062 msgid "web_services.pref Mana KB"
14063 msgstr "web_services.pref Mana KB"
14066 # Web services > OAI-PMH
14067 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14071 # Web services > REST API
14072 msgid "web_services.pref REST API"
14073 msgstr "web_services.pref REST API"
14076 # Web services > Reporting
14077 msgid "web_services.pref Reporting"
14078 msgstr "گزارش گیری"
14080 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14081 # Web services > Reporting
14082 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14083 msgstr "web_services.pref#کنترل دسترسی اجازه مبدا# ."
14085 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14086 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
14087 msgstr "web_services.pref#کنترل دسترسی اجازه مبدا# سرصفحه را برحسب دسترسی-کنترل-اجازه-مبدا تنظیم کنید"
14089 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14090 # Web services > Mana KB
14091 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:"
14092 msgstr "web_services.pref#اشتراک گذاری خودکار با مانا# فیلدها بطور خودکار با Mana KB به اشتراک گذاشته می شوند:"
14094 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14095 # Web services > Mana KB
14096 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14097 msgstr "web_services.pref#اشتراک گذاری خودکار با مانا# اشتراک ها"
14099 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14100 # Web services > ILS-DI
14101 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14102 msgstr "از کار انداختن"
14104 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14105 # Web services > ILS-DI
14106 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14109 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14110 # Web services > ILS-DI
14111 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14112 msgstr "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI سرویس ها برای کاربران اوپک (دسترس در: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14114 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14115 # Web services > ILS-DI
14116 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14117 msgstr "اجازه دادن به آی پی ها برای استفاده از خدمات الـILS-DI"
14119 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14120 # Web services > ILS-DI
14121 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
14122 msgstr "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# برای استفاده از سرویس ILS-DI ، (هنگامی که فعال شد). آی پی آدرس ها را با استفاده از کاما جدا کنید و بدون فاصله. فیلد را خالی بگذارید برای اجازه به هر آی پی آدرسی."
14124 # Web services > IdRef > IdRef
14125 # Web services > IdRef
14126 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14127 msgstr "از کار انداختن"
14129 # Web services > IdRef > IdRef
14130 # Web services > IdRef
14131 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14134 # Web services > IdRef > IdRef
14135 # Web services > IdRef
14136 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
14137 msgstr "web_services.pref#IdRef# لطفا توجه داشته باشید که این مشخصات فقط برای یونی مارک در دسترس است."
14139 # Web services > IdRef > IdRef
14140 # Web services > IdRef
14141 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14142 msgstr "web_services.pref#شناسهRef# وب سایت ارائه دهنده خدمات شناسه Ref از صفحه جزییات اپک . IdRef اجازه می دهد مستندسازی از پایگاه Sudoc انجام شود."
14144 # Web services > Mana KB > Mana
14145 # Web services > Mana KB
14146 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14147 msgstr "web_services.pref#Mana# غیرفعال کنید"
14149 # Web services > Mana KB > Mana
14150 # Web services > Mana KB
14151 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14152 msgstr "web_services.pref#Mana# فعال کنید"
14154 # Web services > Mana KB > Mana
14155 # Web services > Mana KB
14156 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14157 msgstr "web_services.pref#Mana# نه، بزار فکر کنم"
14159 # Web services > Mana KB > Mana
14160 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
14162 "web_services.pref#Mana# ارسالی به Mana KB. Mana اطلاعات را بین سایر تاسیسات "
14163 "کوها متمرکز می کند تا ایجاد اشتراک های جدید، فروشندگان، گزارش ها و غیره را "
14164 "تسهیل کند. شما می توانید محتوای Mana را جستجو، اشتراک، وارد کردن، و نظر "
14165 "دهید. اطلاعات به اشتراک گذاشته شده با Mana KB در زیر به اشتراک گذاشته می شود "
14166 "<a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
14168 # Web services > Mana KB > ManaToken
14169 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14171 "web_services.pref#ManaToken# یک نشانه امنیتی در <a href=\"/cgi-"
14172 "bin/koha/admin/share_content.pl\">صفحه مدیریت Mana KB</a>."
14174 # Web services > Mana KB > ManaToken
14175 # Web services > Mana KB
14176 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14177 msgstr "web_services.pref#ManaToken# کد امنیتی مورد استفاده برای احراز هویت در Mana KB:"
14179 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14180 # Web services > OAI-PMH
14181 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14183 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14184 "PMH</a> سرور. (موجود در: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14186 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14187 # Web services > OAI-PMH
14188 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14189 msgstr "از کار انداختن"
14191 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14192 # Web services > OAI-PMH
14193 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14196 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14197 # Web services > OAI-PMH
14198 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14199 msgstr "متعلق به کوها"
14201 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14202 # Web services > OAI-PMH
14203 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14204 msgstr "از کار انداختن"
14206 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14207 # Web services > OAI-PMH
14208 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14211 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14212 # Web services > OAI-PMH
14214 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated."
14215 msgstr "روزآمدسازی خودکار مجموعه OAI-PMH هنگامی که یک رکورد کتابشناختی ایجاد یا روزآمد می شود"
14217 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14218 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
14220 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref to be enabled."
14221 msgstr "patrons.pref#آدرس سیاست حفظ حریم خصوصی# <br><strong>توجه:</strong> آدرس فقط در صورتی نمایش داده می شود که<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>تنظیم شده باشد."
14223 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14224 # Web services > OAI-PMH
14226 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14227 msgstr "از کار انداختن"
14229 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14230 # Web services > OAI-PMH
14232 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14235 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14236 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets."
14239 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14240 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
14243 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14244 # Web services > OAI-PMH
14245 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14246 msgstr "فقط بازگرداندن"
14248 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14249 # Web services > OAI-PMH
14250 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14251 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:رکورد حذف شد# "
14253 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14254 # Web services > OAI-PMH
14255 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14256 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# حذف جدول کتابشناسی Koha"
14258 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14259 # Web services > OAI-PMH
14260 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
14261 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# ممکن است در مقطعی خالی یا کوتاه شود (موقتی)"
14263 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14264 # Web services > OAI-PMH
14265 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
14266 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هرگز خالی یا کوتاه نمی شود (مداوم)"
14268 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14269 # Web services > OAI-PMH
14270 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14271 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:حذف رکورد# هیچ داده ای در آن وجود ندارد (هیچ)"
14273 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14274 # Web services > OAI-PMH
14275 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14276 msgstr "فقط بازگرداندن"
14278 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14279 # Web services > OAI-PMH
14280 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
14281 msgstr "رکوردها در زمان پاسخ به یک کوئری ListRecords یا ListIdentifiers."
14283 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14284 # Web services > OAI-PMH
14285 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14286 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:شناسه بایگانی# . لطفاً, پیشوند را در خاتمه نشان دو نقطه وارد کنید (\":\"). در شناسه بایگانی باید مشخصات OAI رعایت گردد. نگاه کنید به "
14288 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14289 # Web services > OAI-PMH
14290 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14291 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">پیاده سازی دستورالعمل ها</a>. "
14293 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14294 # Web services > OAI-PMH
14295 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14296 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# مثال: \"oai:example-library.org\""
14298 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14299 # Web services > OAI-PMH
14300 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
14301 msgstr "تشخیص رکوردها در این سایت با پیشوند"
14303 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14304 # Web services > REST API
14305 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
14306 msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">احراز هویت اصلی</a> برای REST API."
14308 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14309 # Web services > REST API
14310 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14311 msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# غیرفعال کنید"
14313 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14314 # Web services > REST API
14315 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14316 msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# فعال کنید"
14318 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14319 # Web services > REST API
14320 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14321 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# غیرفعال کنید"
14323 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14324 # Web services > REST API
14325 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14326 msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# فعال کنید"
14328 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14329 # Web services > REST API
14331 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
14332 msgstr "web_services.pref#اطلاعات کاربریRESTO Auth2 #اعطای اعتبار مشتری OAuth2 برای REST API.نیاز به Net: OAuth2 :: مجوز سرور نصب شده است. [تجربی]"
14334 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14335 # Web services > REST API
14336 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14337 msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# غیرفعال کردن"
14339 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14340 # Web services > REST API
14341 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14342 msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# فعال کردن"
14344 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14345 # Web services > REST API
14346 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14347 msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /فضای نام عمومی در API."
14349 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14350 # Web services > REST API
14351 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14352 msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# غیرفعال کنید"
14354 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14355 # Web services > REST API
14356 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14357 msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# فعال کنید"
14359 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14360 # Web services > REST API
14361 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
14362 msgstr "web_services.pref#نصب مجدد درخواست های ناشناس عمومی# دسترسی بی نام به مسیرهای عمومی (که به دسترسی احراز هویت نیاز ندارند)"
14364 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14365 # Web services > REST API
14366 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
14367 msgstr "web_services.pref# ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# تعداد پیش فرض نتایج برگشتی توسط نقاط پایانیREST API را تنظیم کنید بر روی"
14369 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14370 # Web services > REST API
14371 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14372 msgstr "web_services.pref#ایجاد اندازه صفحه پیش فرض# هر صفحه."
14374 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14375 # Web services > Reporting
14376 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14377 msgstr "فقط بازگرداندن"
14379 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14380 # Web services > Reporting
14381 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
14382 msgstr "ردیف های یک گزارش درخواستی از طریق گزارش های خدمات وب."
14384 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14385 # Circulation > Checkout policy
14386 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
14387 #~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل نشود"
14389 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14390 # Circulation > Checkout policy
14391 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
14392 #~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# شامل شود"
14394 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14395 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14396 #~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
14398 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14399 # Circulation > Checkout policy
14400 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
14401 #~ msgstr "شامل نشدن"
14403 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14404 # Circulation > Checkout policy
14405 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
14406 #~ msgstr "شامل شدن"
14408 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14409 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14410 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14411 #~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هزینه های نوع بدهی هنگام جمع بندی هزینه ها برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
14413 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14414 # Circulation > Checkout policy
14415 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
14416 #~ msgstr "شامل نشدن"
14418 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14419 # Circulation > Checkout policy
14420 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
14421 #~ msgstr "شامل شدن"
14423 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14424 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14425 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14426 #~ msgstr "circulation.pref#نگهداری بدون هیچ گونه هزینه ای# هنگام جمع بندی هزینه ها برای محدودیت تعیین شده <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">بدون هزینه</a> اولویت سیستم."
14428 # Patrons > Notices and notifications
14429 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
14430 #~ msgstr "به کار بردن"
14432 # Patrons > Notices and notifications
14433 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
14434 #~ msgstr "جایگزین"
14436 # Patrons > Notices and notifications
14437 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
14438 #~ msgstr "شماره کارت به عنوان"
14440 # Patrons > Notices and notifications
14441 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
14442 #~ msgstr "اولین معتبر"
14444 # Patrons > Notices and notifications
14445 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
14448 # Patrons > Notices and notifications
14449 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
14450 #~ msgstr "آدرس ایمیل کاربران برای ارسال ایمیل ها."
14452 # Patrons > Notices and notifications
14453 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
14456 # Administration > Interface options
14457 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
14458 #~ msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله"
14460 # Authorities > General
14461 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
14462 #~ msgstr "هتگام ویرایش رکوردها،"
14464 # Authorities > General
14465 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
14466 #~ msgstr "اجازه دادن"
14468 # Authorities > General
14469 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
14470 #~ msgstr "اجازه ندادن"
14472 # Authorities > General
14473 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
14474 #~ msgstr "آنها را در صورت نیاز به صورت خودکار رکوردهای مستند جدید ایجاد کنید، به جای مجبور بودن به ایجاد ارجاع به مستندات موجود ."
14476 # Circulation > Interlibrary Loans
14478 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
14479 #~ msgstr "فهرست کردن.prefامانت بین کتابخانه ای"
14481 # Circulation > Interface
14482 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
14483 #~ msgstr "اسکن بارکدهای منبع."
14485 # Enhanced Content > Local or remote cover images
14486 # Enhanced Content > Local or remote cover images
14487 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
14488 #~ msgstr "enhanced_content.pref#تصاویر جلد# نمایش بده"
14490 # Enhanced content > Local or remote cover images
14491 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
14492 #~ msgstr "نمایش دادن"
14494 # Enhanced content > Local or remote cover images
14495 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
14498 # Logging > Debugging
14500 #~ msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to be visible."
14501 #~ msgstr "logs.pref#تخلیه نمونه سوالات جستجو# تخلیه سوالات جستجو براساس نمونه های مشخص شده, نیاز به تخلیه زباله وارها[رابط] تا قابل مشاهده شود."
14503 # Administration > Interface options
14505 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
14506 #~ msgstr "admin.pref# تصویری از نوع آیتم وجود ندارد# بله"
14509 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
14510 #~ msgstr "مخفی کردن"
14513 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
14514 #~ msgstr "اجازه ندادن"